1 00:02:54,842 --> 00:02:58,552 "برادلي جاكسون" ، شكراً جزيلاً على لقائي .على الرغم من ضيق الوقت 2 00:02:58,637 --> 00:03:01,347 .بحقك، أنت رئيس قسمين في الشبكة 3 00:03:01,431 --> 00:03:04,981 ليس عليك التظاهر .بأنك تقدّر أني تخلّيت عن كل شيء لآتي 4 00:03:05,310 --> 00:03:06,940 أنت تتوقع ذلك، صحيح؟ 5 00:03:07,354 --> 00:03:10,404 .سأشرب البربون مع الثلج، شكراً 6 00:03:11,483 --> 00:03:15,153 ...ما الأمر إذاً؟ لقاء متأخر في فندق 7 00:03:16,363 --> 00:03:19,123 لا، آسف، أنا أحد الرجال غريبي الأطوار 8 00:03:19,199 --> 00:03:21,739 الذين لا يحبون إلا النوم .مع النساء المنجذبات إليهم 9 00:03:21,827 --> 00:03:23,117 .لذا، أنا لا أحاول مغازلتك 10 00:03:23,203 --> 00:03:24,753 أترين تلك المرأة؟ - .نعم - 11 00:03:24,830 --> 00:03:26,830 ."هذه "سيسيلي". إنها مساعدتي في "نيويورك 12 00:03:28,292 --> 00:03:29,382 .أنا أنام معها 13 00:03:30,335 --> 00:03:31,585 .حسناً 14 00:03:31,879 --> 00:03:32,879 .كانت تلك مزحة 15 00:03:34,631 --> 00:03:36,551 .لست قلقة، فأنا لا أخاف بسهولة 16 00:03:36,633 --> 00:03:38,643 .هذا واضح جداً - .أشكرك - 17 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 .أشكرك - .أظن أنهم يعرفونك هنا - 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,432 .نعم، أنا آتي إلى هنا كثيراً 19 00:03:43,056 --> 00:03:45,886 أخبريني يا "برادلي" ، ما هي قصتك؟ 20 00:03:46,560 --> 00:03:47,850 قصتي؟ - .نعم - 21 00:03:47,936 --> 00:03:51,226 من يدري؟ .أقصد أنها غالباً تشبه قصص الكثير من الناس 22 00:03:51,315 --> 00:03:54,275 فتاة نشأت في الريف وسط الأبقار وحقول الذرة 23 00:03:54,359 --> 00:03:59,409 ،وتحلم بحياة فيها سماد أقل وأفكار أكثر 24 00:03:59,489 --> 00:04:00,659 .بها أشياء مهمة 25 00:04:01,366 --> 00:04:05,446 .لكنها كبرت وأدركت أنّ السماد أهم بكثير 26 00:04:06,914 --> 00:04:09,794 ،في الواقع .لا أظن أنها تشبه الكثير من القصص إطلاقاً 27 00:04:11,502 --> 00:04:12,672 ما قصتك أنت؟ 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,013 في الغالب لا يُفترض أن أطرح عليك الأسئلة 29 00:04:16,089 --> 00:04:20,339 ،لأنك مهم وفقاً للحقائق لكن... ما الأمر؟ أتفهمني؟ 30 00:04:20,427 --> 00:04:22,547 عجباً! إنّ عبارة "مهم وفقاً للحقائق" هي أفضل وصف 31 00:04:22,638 --> 00:04:24,218 سمعته في حياتي .لمسؤول تنفيذيّ في شبكة 32 00:04:24,765 --> 00:04:28,635 ،ما قصتي؟ كنت طفلاً ذكياً ،وهجرنا أبي، فاعتنيت بأمي 33 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 وأقسمت أن أمتلك العالم ذات يوم .وأجبر الجميع على الخضوع لي 34 00:04:33,565 --> 00:04:35,475 وكيف يسير الأمر معك؟ 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,897 .يسير جيداً جداً في الواقع 36 00:04:38,153 --> 00:04:39,153 .هنيئاً لك 37 00:04:39,238 --> 00:04:40,528 .نعم 38 00:04:43,075 --> 00:04:44,985 ماذا تريد مني؟ 39 00:04:45,869 --> 00:04:47,369 هل تتصرفين في كل لقاءات العمل 40 00:04:47,454 --> 00:04:49,334 كأنك تُستجوبين في معسكر العدوّ؟ 41 00:04:49,414 --> 00:04:53,214 ،أظن أنّ المرء إذا كان يتميز ببعض الذكاء .ولو قليل، فسيدرك أنّ كل لقاءات العمل هكذا 42 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 إذاً فلماذا لم تحققي نجاحاً أكبر في مسيرتك حتى الآن، إذا كنت بهذا الذكاء؟ 43 00:04:59,341 --> 00:05:02,851 حتى الآن؟ أتقصد أني أكبر سناً من أكون الصحافية العنيدة الشابة؟ 44 00:05:02,928 --> 00:05:05,598 وأني كان يجب أن أكون في مكانة أكبر الآن؟ 45 00:05:05,681 --> 00:05:06,891 .ربما 46 00:05:07,808 --> 00:05:09,808 ،أنت ذكية جداً وشائقة 47 00:05:09,893 --> 00:05:12,483 ولديك الميزة التي نبحث عنها دائماً .في هذا المجال 48 00:05:12,563 --> 00:05:14,693 فما الأمر؟ ما الذي عطّلك؟ 49 00:05:16,984 --> 00:05:18,494 .لا أعرف 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,409 إنّ ما تراه فيّ بصفته شيئاً جديداً 51 00:05:21,488 --> 00:05:23,278 .غالباً هو ما عطّلني 52 00:05:23,699 --> 00:05:26,079 .أنا لا أفكر كالآخرين 53 00:05:26,159 --> 00:05:30,159 .أقول ما أعني، ولا أراوغ .أنا لا أطابق المواصفات 54 00:05:30,247 --> 00:05:31,247 أي مواصفات؟ 55 00:05:31,832 --> 00:05:33,042 .أي مواصفات 56 00:05:33,125 --> 00:05:34,835 .حسناً. أنت غريبة الأطوار 57 00:05:35,252 --> 00:05:37,342 ماذا؟ - .لا أقصد معنى سيئاً - 58 00:05:39,047 --> 00:05:43,007 لم ترد أن تقابلني شخصياً إلا لترى .ما إذا كنت مجنونة أم لا 59 00:05:44,261 --> 00:05:46,181 أنا أرى لماذا تبلين بلاءً حسناً .في المقابلات 60 00:05:46,263 --> 00:05:47,643 .شكراً، هذا صحيح 61 00:05:47,723 --> 00:05:50,483 إذاً، بعيداً عن التساؤل ،بشأن ما إذا كنت مجنونة 62 00:05:50,559 --> 00:05:52,559 :إليك السبب الآخر الذي جعلني أريد لقاءك 63 00:05:52,644 --> 00:05:57,024 أظن أننا قد نستطيع الاستفادة منك بأن تعملي ."مراسلةً ميدانيةً لـ "البرنامج الصباحي 64 00:05:59,401 --> 00:06:01,201 قد تستطيعون؟ 65 00:06:01,278 --> 00:06:04,238 .حسناً، لقد بحثت قليلاً في ماضيك 66 00:06:04,323 --> 00:06:08,663 ،لقد تنقلت كثيراً بين الوظائف ...وفي ماضيك بعض الحوادث المثيرة للجدل 67 00:06:08,744 --> 00:06:12,374 ."حسناً، يمكنني شرح أمر "جاكسون البذيئة 68 00:06:12,456 --> 00:06:13,496 ماذا تقصدين؟ 69 00:06:14,124 --> 00:06:16,294 ماذا؟ - .ماذا؟ لا، أنا قلتها أولاً - 70 00:06:16,376 --> 00:06:18,126 .لا، كنت أمزح وحسب 71 00:06:18,212 --> 00:06:20,212 أريد بالتأكيد ."أن أسمع قصة "جاكسون البذيئة 72 00:06:20,297 --> 00:06:21,757 ...لكن الآن 73 00:06:21,840 --> 00:06:25,050 أحاول فقط أن أقرر ما إذا كان عليّ .أن أمنحك فرصة أم لا 74 00:06:26,053 --> 00:06:29,603 أريد استخدام فضيحة "ميتش كيسلر" .لإعادة هيكلة الشبكة 75 00:06:29,681 --> 00:06:32,021 .أريد أناساً أذكياء لديهم وجهات نظر جديدة 76 00:06:32,809 --> 00:06:34,389 هل تعرض عليّ وظيفة الآن؟ 77 00:06:34,937 --> 00:06:37,357 ،لا أريد التدخل في مسؤوليات منتجي 78 00:06:37,439 --> 00:06:40,279 .لكني رتبت لك لقاءً مع "تشارلي بلاك" غداً 79 00:06:40,359 --> 00:06:41,999 ."هو المنتج التنفيذي لـ "البرنامج الصباحي 80 00:06:42,027 --> 00:06:43,527 .أعرف من هو - .بالتأكيد - 81 00:06:43,612 --> 00:06:46,702 أيمكنك أن تجهزي للقائه غداً الساعة 9:30 صباحاً؟ 82 00:06:46,782 --> 00:06:48,082 .يمكنني ذلك 83 00:06:50,452 --> 00:06:51,542 .جيد 84 00:06:51,620 --> 00:06:52,700 .أشكرك على هذا 85 00:06:52,788 --> 00:06:54,868 أهذا كل شيء؟ ألن أسمع قصة "جاكسون البذيئة"؟ 86 00:06:54,957 --> 00:06:58,457 .في ليلة أخرى، فيجب أن أبدأ التحضير .أنا آخذ عملي على محمل الجد 87 00:06:58,544 --> 00:07:00,424 .كنت أعرف أنك تروقين لي - .اسمع - 88 00:07:00,879 --> 00:07:02,209 .أنت لا تعرفني 89 00:07:27,531 --> 00:07:28,821 "."جايسون 90 00:07:29,533 --> 00:07:30,993 ماذا تفعل هنا؟ 91 00:07:31,076 --> 00:07:33,576 .لم يعد بإمكانك أن تأتي فجأةً هكذا 92 00:07:33,662 --> 00:07:34,962 "،أليكس" ، دعك من الكلام الفارغ 93 00:07:35,038 --> 00:07:37,828 ،لقد اتصلت بي ابنتنا هاتفياً، وهي فزعة 94 00:07:37,916 --> 00:07:40,376 .وسألتني ما إذا كنت أعرف مكانك أم لا 95 00:07:40,460 --> 00:07:42,590 .حسناً، أنا هنا 96 00:07:42,671 --> 00:07:43,921 .أنا في المنزل، وأنا بخير 97 00:07:44,715 --> 00:07:47,675 .سأتصل بـ "ليزي" ، وأخبرها أني بخير. أشكرك 98 00:07:47,759 --> 00:07:49,089 أين كنت؟ 99 00:07:50,012 --> 00:07:52,642 .أنا فقط لم أستطع النوم 100 00:07:52,723 --> 00:07:56,563 .لم أستطع النوم، لذا تمشّيت في الحديقة 101 00:07:58,270 --> 00:08:00,310 هل تمشّيت في الحديقة بمنتصف الليل؟ 102 00:08:00,397 --> 00:08:01,897 .نعم - تحت الأمطار؟ - 103 00:08:01,982 --> 00:08:03,072 ...نعم 104 00:08:03,817 --> 00:08:05,817 ماذا بك يا "أليكس" ؟ - ماذا؟ - 105 00:08:05,903 --> 00:08:08,453 هل أنت بخير؟ - .نعم، أنا بخير - 106 00:08:08,906 --> 00:08:11,656 .ذهبت لأتمشّى في منتصف الليل 107 00:08:12,242 --> 00:08:15,912 في أي وقت آخر أستطيع أن أتمشّى في الحديقة دون أن يزعجني أحد؟ 108 00:08:15,996 --> 00:08:17,656 ...لماذا تنظر إليّ هكذا؟ أنا 109 00:08:17,748 --> 00:08:20,958 .أرجوك، لقد مرّ عليّ أسوأ أيام حياتي 110 00:08:21,043 --> 00:08:24,923 ،ولم تسنح لي فرصة لأستوعب ما حدث .لذا ذهبت لأتمشّى 111 00:08:25,005 --> 00:08:27,255 .حسناً - .لا بأس - 112 00:08:27,341 --> 00:08:30,471 .سأراك ليلة الغد في الحفل 113 00:08:32,179 --> 00:08:33,299 .الحفل اللعين 114 00:08:33,388 --> 00:08:35,638 .نعم، أنا أيضاً متلهف له 115 00:08:35,724 --> 00:08:37,234 حقاً؟ - .نعم. ليلة سعيدة - 116 00:09:08,006 --> 00:09:09,106 "(أنباء (ميتش كيسلر أنا_أيضاً# 117 00:09:09,132 --> 00:09:11,252 (واستجابة (أليكس ليفي (ترفع مشاهدات (البرنامج الصباحي" 118 00:10:29,129 --> 00:10:30,299 .حسناً 119 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 .اللعنة 120 00:10:54,238 --> 00:10:55,528 .يا إلهي 121 00:11:03,914 --> 00:11:05,544 لقد أجّلت كل مكالماتك، فبعد البرنامج 122 00:11:05,624 --> 00:11:08,254 ستقابلين فريق العلاقات العامة .في "يو بي إيه" لمراجعة خطاب الليلة 123 00:11:08,335 --> 00:11:10,375 .راجعوه الأسبوع الماضي - ."التعليمات من مكتب "فريد - 124 00:11:10,420 --> 00:11:12,880 .أنا متلهفة لأراك تستلمين الجائزة .اشتريت فستاناً جديداً للحفل 125 00:11:12,965 --> 00:11:14,415 .أنا متلهفة لرؤيته 126 00:11:14,508 --> 00:11:16,758 .سنجهّز شعرك ومكياجك الساعة 3 بمنزلك .وضعت هذا في جدولك 127 00:11:16,844 --> 00:11:18,514 ."لا يهمني وصول التعليمات من مكتب "فريد 128 00:11:18,595 --> 00:11:21,265 ،أعرف ما أريد قوله .ولا أريدهم أن يعيدوا كتابته اليوم 129 00:11:21,348 --> 00:11:22,598 .أرجوك اتصلي بهم 130 00:11:23,141 --> 00:11:25,691 .لا يمكنك أن تلوميهم على التوتر بشأن خطابك 131 00:11:25,769 --> 00:11:28,359 فهذه أول مرّة تظهرين أمام الناس .منذ وقوع المشكلة 132 00:11:28,438 --> 00:11:31,898 ماذا؟ أتعني أنّه مؤثّر ،أن أستلم جائزة الريادة الصحافية 133 00:11:31,984 --> 00:11:37,494 ،بعد يومين من فصل شريكي طوال 15 سنة بسبب اعتداءاته الجنسية؟ 134 00:11:37,990 --> 00:11:41,200 سيكون ذلك الحفل مليئاً بالمستغلّين ...الذين ينتظرون أن تخطئي 135 00:11:41,285 --> 00:11:43,905 .لماذا توتّرني هكذا؟ بصراحة 136 00:11:44,371 --> 00:11:46,831 ،لمَ لا تصيبني بسكتة قلبية قبل الساعة الـ7 فلا أُضطر للذهاب؟ 137 00:11:46,915 --> 00:11:48,165 !أحتاج إلى الهروب من هذا المأزق 138 00:11:48,250 --> 00:11:49,540 ...أنا أفهمك، لكن 139 00:11:49,626 --> 00:11:51,086 .يجب أن أردّ - .حسناً - 140 00:11:52,254 --> 00:11:53,264 "(أليكس ليفي)" 141 00:11:54,047 --> 00:11:55,047 ."مرحباً يا "سارا 142 00:11:55,132 --> 00:11:56,722 هل اتصلت بي في الـ4 صباحاً؟ 143 00:11:56,800 --> 00:11:59,470 .لقد استيقظت للتوّ ورأيت إشعار الرسالة 144 00:11:59,928 --> 00:12:00,968 .نعم 145 00:12:01,555 --> 00:12:04,345 .حسناً... أريد أن أسألك سؤالاً 146 00:12:06,810 --> 00:12:08,190 ،في رأيك 147 00:12:09,021 --> 00:12:13,531 ...مماطلة الشبكة في إتمام عقدي الجديد 148 00:12:14,735 --> 00:12:16,395 ...هل يشير ذلك 149 00:12:18,030 --> 00:12:20,320 إلى حدوث أمر غريب؟ 150 00:12:21,617 --> 00:12:22,697 مثل ماذا؟ 151 00:12:24,036 --> 00:12:25,156 ...مثل 152 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 أنهم يحاولون تغييري؟ 153 00:12:29,917 --> 00:12:31,667 أو يفكرون في تغييري؟ 154 00:12:31,752 --> 00:12:34,382 .المماطلة دائماً شيء سيئ 155 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 .لكنها لا تعني بالضرورة أي شيء كهذا 156 00:12:38,300 --> 00:12:40,890 .الخبر الجيد هو أنهم تحت رحمتك الآن 157 00:12:40,969 --> 00:12:42,509 .إنهم يحتاجون إليك بشدة 158 00:12:44,014 --> 00:12:48,814 ،حسناً، يجب أن تتمّي ذلك الاتفاق .وأريد الحصول على كل مطالبنا 159 00:12:49,937 --> 00:12:50,937 هل أنت بخير؟ 160 00:12:51,021 --> 00:12:52,271 .أنا بخير 161 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 لماذا يسألني الجميع السؤال ذاته؟ 162 00:12:54,399 --> 00:12:56,399 .أنا أريد تحقيق مطالبي وحسب 163 00:12:57,486 --> 00:13:00,406 وأهم شيء هو ألّا يُعيّن شريكي في البرنامج .إلا بموافقتي 164 00:13:01,365 --> 00:13:04,025 "سارا" ، أريد فقط أن أستطيع التحكم في السردية 165 00:13:04,117 --> 00:13:05,787 .حتى لا أُحذف منها 166 00:13:06,745 --> 00:13:08,865 "أليكس" ، لماذا خفت من الأمر فجأةً؟ 167 00:13:08,956 --> 00:13:10,456 .إنه مجرد شعور 168 00:13:10,541 --> 00:13:12,671 .لكنه مهم جداً 169 00:13:13,085 --> 00:13:14,625 .تعيين الشريك بموافقتي 170 00:13:15,170 --> 00:13:17,460 .يجب أن تصرّي على ذلك، أنا أتكلم بجدية 171 00:13:17,548 --> 00:13:18,588 .احصلي على هذا 172 00:13:19,132 --> 00:13:21,642 وأريدك أن تبلغيني ما قالوه بمجرد أن يقولوه 173 00:13:21,718 --> 00:13:23,678 .لا أن تنتظري الوقت الذي ترينه مناسباً 174 00:13:25,013 --> 00:13:26,013 حسناً؟ 175 00:13:26,098 --> 00:13:27,218 .حسناً 176 00:13:32,938 --> 00:13:33,938 .نعم، صحيح 177 00:13:34,022 --> 00:13:36,822 .لم أرسل أي رسالة غير لائقة قط 178 00:13:36,900 --> 00:13:39,530 .النساء اللاتي تحدّثن رأينها غير لائقة 179 00:13:39,611 --> 00:13:42,741 أتظن استجابتهن صحيحة؟ 180 00:13:44,449 --> 00:13:45,619 .بالتأكيد 181 00:13:46,285 --> 00:13:49,655 لكنّ أولئك النساء لم يشكين إليّ .من هذا السلوك قط 182 00:13:49,746 --> 00:13:51,156 .نعم، لكنك كنت رئيسهن 183 00:13:51,248 --> 00:13:53,038 .كنت تملك السلطة 184 00:13:53,458 --> 00:13:56,038 أتظن أنك خلقت بيئة 185 00:13:56,128 --> 00:13:57,748 لم يشعرن فيها بالراحة الكافية ليتحدّثن؟ 186 00:14:00,924 --> 00:14:04,514 .مرحباً. هل... لا 187 00:14:04,595 --> 00:14:06,805 .لا يمكننا فعل هذا هنا - .لكني أريده الآن يا بابا - 188 00:14:06,889 --> 00:14:08,809 .بحقك، لا - .أعطه لي يا بابا - 189 00:14:08,891 --> 00:14:11,891 .أرجوك يا بابا - .لا، ليس اليوم، وليس هنا - 190 00:14:11,977 --> 00:14:15,307 .بحقك - ...أعطني ما أريد. أعطني - 191 00:14:15,397 --> 00:14:16,767 "."كلاير 192 00:14:17,524 --> 00:14:20,074 لا يمكنك الرفض، أتذكر؟ - .كلاير" ، أرجوك" - 193 00:14:20,152 --> 00:14:22,492 .لو أردت أن أتوقف، يجب أن تقول كلمة الأمان 194 00:14:22,571 --> 00:14:23,821 ."حسناً، "التغير المناخي 195 00:14:26,867 --> 00:14:29,867 .أنت جاد - نعم، أنا جاد تماماً. حسناً؟ - 196 00:14:38,420 --> 00:14:39,840 .حسناً، هيا 197 00:14:39,922 --> 00:14:42,512 لن نوصد الأبواب، حسناً؟ ...تعرفين كيف سيثير ذلك الشبهات مع 198 00:14:42,591 --> 00:14:44,381 أليس من الممكن أننا نتكلم كلاماً خاصاً؟ 199 00:14:44,468 --> 00:14:46,798 .بحقك - .أحتاج إلى نصيحة بشأن مسيرتي الوظيفية - 200 00:14:46,887 --> 00:14:48,257 .هذا الأمر لا يتطلب أن نوصد الباب 201 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 .لا توُصد الأبواب إلا لهدف واحد 202 00:14:51,475 --> 00:14:54,015 تعرف أننا مختلفان عن... صحيح؟ 203 00:14:54,102 --> 00:14:56,482 ،أعرف هذا، وتعرفين هذا .أما الآخرون فلن يعرفوا 204 00:14:59,566 --> 00:15:02,856 .بحقك، يجب أن نحذر بشدة 205 00:15:03,612 --> 00:15:06,072 أو أن نذهب إلى قسم الموارد البشرية .ونخبرهم الآن 206 00:15:06,156 --> 00:15:07,656 .سيكون هذا مخجلاً 207 00:15:09,159 --> 00:15:10,829 أعني، كيف سيبدو الأمر؟ 208 00:15:12,704 --> 00:15:17,004 أتقصدين أني في علاقة جادة 209 00:15:17,084 --> 00:15:19,344 ،مع امرأة سنّها نصف سنّي وتعمل مذيعة إعلانات؟ 210 00:15:19,878 --> 00:15:21,508 أتظنين أنّ هذا قد يبدو سيئاً؟ 211 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 ماذا تقصد؟ 212 00:15:26,802 --> 00:15:28,762 .مرحباً. كيف الحال؟ صباح الخير - .صباح النور - 213 00:15:28,846 --> 00:15:31,136 هل أنت مستعد للقائي؟ - .بالتأكيد، تفضّلي - 214 00:15:31,223 --> 00:15:33,143 .تفضّلي. أشكرك، يمكنك تركه هنا 215 00:15:33,225 --> 00:15:34,225 .نعم، بالتأكيد 216 00:15:34,309 --> 00:15:36,769 .شكراً على بحثك عن معلومات البراكين .أقدّر ذلك حقاً 217 00:15:36,854 --> 00:15:40,694 عفواً. أخبرني إذا أُثير موضوع آخر .وأردت أن أبحث عنه 218 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 .سأفعل - .جيد - 219 00:15:43,318 --> 00:15:45,448 ،لكنّ الأهم 220 00:15:45,946 --> 00:15:47,656 أننا نريد أن نضمن توفير بيئة عمل آمنة 221 00:15:47,739 --> 00:15:50,079 ."لكل من يعملون في "البرنامج الصباحي 222 00:15:50,868 --> 00:15:53,538 .لم يعرف أي منا ما كان يحدث أمام أعيننا 223 00:15:53,996 --> 00:15:56,536 .ستكون الأسابيع المقبلة عصيبة .نحن في مرحلة تمحيص 224 00:15:56,623 --> 00:16:00,173 .يجب أن نكون مستقرين حين يأتي وقت التقييم ...وهذا بعد 225 00:16:00,252 --> 00:16:01,802 .3 أسابيع - .صحيح - 226 00:16:02,462 --> 00:16:04,802 .لن أكذب عليكم، نحن في وضع سيئ 227 00:16:04,882 --> 00:16:06,182 ،الوظائف والبرنامج 228 00:16:06,717 --> 00:16:09,547 .وحتى الشبكة نفسها، كل شيء على المحك 229 00:16:09,636 --> 00:16:12,216 .هذا ليس صحيحاً - شبكة "يور داي أميركا -" 230 00:16:12,306 --> 00:16:13,426 "(فاست كومباني) استمتع" 231 00:16:13,515 --> 00:16:15,055 .تقترب منا بشدة في نسب المشاهدات 232 00:16:15,475 --> 00:16:18,225 .وهذا ليس كلاماً فارغاً، بل نقود إعلانات 233 00:16:18,979 --> 00:16:21,689 ،نقود إعلانات تدعم هذه الشبكة ...وتدعم وظائفكم 234 00:16:22,274 --> 00:16:23,484 .وتدعم عائلاتكم 235 00:16:24,776 --> 00:16:28,406 سوف نعمل في الشبكة على مدار الساعة ،لإيجاد أسرة "أمريكا" الجديدة 236 00:16:28,488 --> 00:16:32,868 .وحالياً أتوقع من كل منكم بذل أقصى جهد 237 00:16:33,702 --> 00:16:36,752 ."عظيم، شكراً جزيلاً لك يا "فريد .حسناً يا جماعة، فلنبدأ العمل 238 00:16:41,960 --> 00:16:43,550 ما أخبار عقدها؟ 239 00:16:43,629 --> 00:16:46,419 إنها متمسكة بعدم تعيين شريكها .إلا بموافقتها، لكننا نتولّى الأمر 240 00:16:46,507 --> 00:16:48,177 .يا إلهي، إنها واهمة 241 00:16:49,092 --> 00:16:52,182 جهّز قائمة بأسماء الرجال الذين يمكنهم الجلوس بجوار "أليكس" الآن 242 00:16:52,262 --> 00:16:55,392 ويمكنهم أيضاً العمل مع امرأة أصغر منها .بمجرد رحيلها 243 00:16:55,474 --> 00:16:58,024 وأضف بعض النساء، ليبدو مظهرنا جيداً .أمام الناس إذا سُرّب الخبر 244 00:16:58,101 --> 00:17:01,811 .لقد سبقتك بالفعل، ويجري تجهيز القائمة أي شيء آخر؟ 245 00:17:04,733 --> 00:17:06,903 ،أتعرف؟ حين عُيّنت رئيساً لقسم الأخبار 246 00:17:07,528 --> 00:17:10,358 .لم نعرف أننا سنواجه أكبر كارثة في تاريخنا 247 00:17:12,074 --> 00:17:14,584 .قد يقول البعض إنه كان عليك توقّع ذلك 248 00:17:16,787 --> 00:17:18,037 .أعرف ماذا تفعل 249 00:17:18,579 --> 00:17:22,039 كونك قد بدأت العمل هنا للتوّ .لا يمنحك الأفضلية التي تظنها 250 00:17:22,125 --> 00:17:25,745 ، "لا أبحث عن الأفضلية يا "فريد .أنا فقط أوضّح الواضح 251 00:17:25,838 --> 00:17:28,668 ،كان من الأفضل أن نعرف .حتى نستطيع منع الأزمة 252 00:17:30,342 --> 00:17:32,932 لكننا لم نعرف، صحيح؟ 253 00:17:35,973 --> 00:17:37,103 .صحيح 254 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 .اللعنة - .اسمع، لديّ خبر جيد - 255 00:17:49,903 --> 00:17:50,903 حقاً؟ ما هو؟ 256 00:17:50,988 --> 00:17:55,908 عرفت معلومات سرّية. ستستضيف "واي دي إيه" .إحدى ضحايا "ميتش" للأسبوع المقبل 257 00:17:55,993 --> 00:17:58,203 من؟ - ."آشلي براون" - 258 00:17:58,287 --> 00:18:00,537 "آشلي" من قسم تقنية الصوت؟ .يا إلهي، لقد مرّ وقت طويل 259 00:18:00,622 --> 00:18:02,172 أتظنين أننا نستطيع إعادتها بعد كل ذلك؟ 260 00:18:02,249 --> 00:18:04,289 .سأبذل قصارى جهدي 261 00:18:04,376 --> 00:18:07,626 أعرف أنّ هذا يهمنا جداً. أنت لا تعرف قدر .الصعوبات التي واجهتها لأجل تلك المعلومة 262 00:18:07,713 --> 00:18:10,013 ...أتعرفين؟ أرجو ألّا تخبريني. أنا لا أريد 263 00:18:10,090 --> 00:18:11,880 .حسناً، أخبرتني العصفورة 264 00:18:11,967 --> 00:18:14,847 .آسف، أنت محقة. هذا يهمنا جداً 265 00:18:15,679 --> 00:18:19,059 لا يمكن أن تستضيف "واي دي إيه" .إحدى ضحايانا، لأسباب لا حصر لها 266 00:18:20,726 --> 00:18:22,136 .افعلي ما يلزم 267 00:18:22,227 --> 00:18:23,227 .سأفعل يا رئيس 268 00:18:23,312 --> 00:18:24,902 ."رينا" - نعم؟ - 269 00:18:25,814 --> 00:18:28,324 أين جدول اليوم؟ 270 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 ...أنا أبحث عنه 271 00:18:29,484 --> 00:18:31,534 أتقصد هذه الورقة المكتوب عليها "جدول اليوم"؟ 272 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 .نعم، سحقاً جزيلاً لك - .عفواً - 273 00:18:34,656 --> 00:18:35,816 .أشكرك 274 00:18:36,533 --> 00:18:38,993 ...لماذا سنفعل هذا بعد 7 275 00:18:39,077 --> 00:18:40,697 "."رينا"، هلّا أحضرت لي "ميا 276 00:18:40,787 --> 00:18:42,787 ...ليست لدينا إلا 7 دقائق لفعل هذا 277 00:18:42,873 --> 00:18:44,253 كيف حالك؟ 278 00:18:44,791 --> 00:18:46,751 .لا أشعر بجسمي من شدة الضغط 279 00:18:46,835 --> 00:18:50,045 كأني عقل يطفو في الفضاء .ويحمل هاتفاً في يده 280 00:18:50,130 --> 00:18:53,260 ،يبدو هذا جيداً. اسمع .أريدك أن تقابل "برادلي جاكسون" اليوم 281 00:18:53,342 --> 00:18:57,602 مهلاً، "برادلي جاكسون" التي استضفناها أمس؟ ما السبب؟ 282 00:18:57,679 --> 00:19:00,469 .سنجهّز أناساً جدداً، ونجرب أشياء جديدة 283 00:19:00,557 --> 00:19:02,807 ،إنه وقت مناسب لنبدأ تجهيز أناس جدد 284 00:19:02,893 --> 00:19:05,443 .وأظن أنها يمكن أن تكون مراسلة جيدة 285 00:19:06,688 --> 00:19:09,778 نعم، أنا أفهم أنه من المفيد ...أن نجهّز أناساً جدداً، لكن 286 00:19:10,275 --> 00:19:12,145 الآن؟ 287 00:19:12,236 --> 00:19:15,526 وقد رأيت الفيديو المنتشر لها، صحيح؟ ...مراسلة؟ لا أظن 288 00:19:15,614 --> 00:19:17,784 .لقد رأيته فعلاً 289 00:19:17,866 --> 00:19:19,946 ،رأيته أنا و5 مليون شخص آخر 290 00:19:20,035 --> 00:19:22,365 .لكنه كان مسلّياً إلى درجة مدهشة 291 00:19:22,454 --> 00:19:25,174 ."وقد استطاعت أن تجابه "أليكس ليفي 292 00:19:25,249 --> 00:19:28,959 .هذا ليس سهلاً ."نحتاج إلى فتح أذهاننا يا "تشيبر 293 00:19:29,044 --> 00:19:31,884 .هيا، ما نفع في الماضي لم يعد ينفع الآن 294 00:19:32,756 --> 00:19:35,296 .حدد مكتبي موعداً الساعة الـ9:30 .أبلغني كيف سار اللقاء 295 00:19:37,719 --> 00:19:39,139 .عظيم - .جيد - 296 00:19:45,269 --> 00:19:46,269 .نعم 297 00:19:50,315 --> 00:19:51,355 .لا 298 00:19:53,652 --> 00:19:55,242 .قاومي 299 00:19:57,489 --> 00:20:00,159 .لن ننتظر موافقتها على تعيين شريكها 300 00:20:02,077 --> 00:20:03,497 .لن يحدث هذا أبداً 301 00:20:03,579 --> 00:20:05,579 "علامة فارقة: العمل معاً منذ 15 سنة" 302 00:20:09,585 --> 00:20:10,585 "!يُرجى الهدوء" 303 00:20:10,669 --> 00:20:13,549 لا ما زلنا ملتزمين بالجدول. سأجعل سائقك .يأخذك إلى جلسة العناية بالأظافر 304 00:20:13,630 --> 00:20:15,050 .حسناً - جولي" تروق لك، صحيح؟" - 305 00:20:15,132 --> 00:20:16,552 .نعم، إنها جيدة - .إنها بارعة جداً - 306 00:20:16,633 --> 00:20:19,183 هل "ليزي" جاهزة للذهاب بعد المدرسة؟ 307 00:20:19,261 --> 00:20:22,181 .نعم، ستقابلك هناك، وهي متحمسة جداً 308 00:20:22,264 --> 00:20:23,274 .جيد 309 00:20:23,348 --> 00:20:24,388 !استعدّوا - .صباح الخير - 310 00:20:24,474 --> 00:20:25,644 .إليك الصفحات بعد مراجعتها 311 00:20:25,726 --> 00:20:27,636 سارا" تتصل. هل ستردّين؟" - .أشكرك - 312 00:20:27,728 --> 00:20:28,728 معذرةً؟ - ."إليك "سارا - 313 00:20:28,812 --> 00:20:30,152 .نعم، سأردّ 314 00:20:30,856 --> 00:20:32,646 .آسفة، شكراً 315 00:20:33,108 --> 00:20:36,198 مرحباً يا "سارا" ، أنا على وشك أن أظهر على الهواء. هل تراجعوا عن موقفهم؟ 316 00:20:36,278 --> 00:20:38,108 .لا، إنهم متمسكون به 317 00:20:38,530 --> 00:20:41,070 .لن ينتظروا موافقتك على اختيار شريكك 318 00:20:41,658 --> 00:20:43,658 .سأعاود الاتصال بك بعد البرنامج 319 00:20:46,371 --> 00:20:47,661 .هلّا أمسكت هذا 320 00:20:58,550 --> 00:20:59,890 "أليكس" ، إلى أين ستذهبين؟ 321 00:20:59,968 --> 00:21:01,258 "أليكس" ، هل تحتاجين إلى شيء؟ 322 00:21:02,137 --> 00:21:03,677 هل كل شيء بخير؟ - .أنا بخير - 323 00:21:04,973 --> 00:21:07,643 ...لا يمكنه الذهاب من - .اسمع - 324 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 .ماذا تفعلين؟ سيبدأ البرنامج بعد 90 ثانية 325 00:21:09,520 --> 00:21:12,020 ."أحتاج إلى التكلم مع "تشيب .أحتاج إلى التكلم معك 326 00:21:12,105 --> 00:21:14,355 ماذا يحدث؟ يُفترض أن تكوني على الهواء .بعد دقيقة تقريباً 327 00:21:14,441 --> 00:21:16,821 .نعم، اسمع - ماذا؟ - 328 00:21:16,902 --> 00:21:20,572 .أحتاج إلى أن تعدني بأنك ستتمّ مفاوضاتي 329 00:21:20,656 --> 00:21:21,696 .أعرف أنك خائفة، حسناً 330 00:21:21,782 --> 00:21:23,832 .لقد قلبت أزمة "ميتش" الأمور رأساً على عقب 331 00:21:23,909 --> 00:21:26,409 لماذا لا يفهم أحد الأمر؟ 332 00:21:26,495 --> 00:21:29,575 لقد ولّت أيام "ميتش" ، حسناً؟ 333 00:21:29,665 --> 00:21:32,835 .أريد تولّي زمام الأمور بدءاً من الآن 334 00:21:32,918 --> 00:21:34,588 .أريد أن يُختار شريكي بموافقتي 335 00:21:35,504 --> 00:21:38,054 .وإلا لن أظهر على الهواء 336 00:21:40,676 --> 00:21:43,176 .دعينا نمشي نحو المسرح. سنمشي فقط 337 00:21:43,262 --> 00:21:44,682 .يمكننا المشي - سنمشي، حسناً؟ - 338 00:21:44,763 --> 00:21:46,893 .لكني لن أظهر على الهواء إلا لو وعدتني 339 00:21:46,974 --> 00:21:48,564 أيمكنني أن أشرح لك شيئاً؟ - .بالتأكيد - 340 00:21:48,642 --> 00:21:50,272 استخدام هذه الحيلة مع الشبكة الآن 341 00:21:50,352 --> 00:21:51,732 .لن يجعلهم يعدونك بأي شيء 342 00:21:51,812 --> 00:21:53,652 .بل سيجعلهم يظنون أنك تفقدين أعصابك 343 00:21:53,730 --> 00:21:57,730 ربما يجب على المرء أن يفقد أعصابه أحياناً .حتى يعامله الناس بجدية 344 00:21:59,361 --> 00:22:01,151 ."أنا أعرفك منذ 15 سنة يا "تشيب 345 00:22:01,613 --> 00:22:04,663 ،لقد صعدنا إلى القمة معاً .وكنا معاً في السراء والضراء 346 00:22:05,284 --> 00:22:07,294 .نحن في الضراء الآن، لكن لا يهم 347 00:22:08,579 --> 00:22:12,039 أنت الشخص الوحيد .الذي أعرف أنه يستطيع تنفيذ هذا لأجلي 348 00:22:12,958 --> 00:22:14,788 .وأعرف أنك إذا وعدتني، فستفي بوعدك 349 00:22:15,335 --> 00:22:17,165 ."لذا يجب أن تعدني يا "تشيب 350 00:22:18,088 --> 00:22:19,338 .30 ثانية يا جماعة 351 00:22:20,007 --> 00:22:23,887 .أحاول حمايتك، لكنك تضعيني في مأزق شديد 352 00:22:23,969 --> 00:22:26,469 !لا أستطيع وعدك بأني أستطيع تنفيذ هذا ...لا أستطيع. أنا 353 00:22:26,555 --> 00:22:29,465 ."لديك "أليسون" و"يانكو .دعهما يقدمان البرنامج 354 00:22:29,558 --> 00:22:30,598 .لن أقدّمه أنا 355 00:22:31,018 --> 00:22:34,228 .ولا أريدك حمايتك، بل احترامك 356 00:22:34,646 --> 00:22:36,436 هل قرأت هذه الجملة ...في بطاقة معايدة؟ ماذا 357 00:22:36,523 --> 00:22:37,523 .20 ثانية 358 00:22:37,774 --> 00:22:39,324 .أنا مستعدة للتقديم 359 00:22:40,027 --> 00:22:42,397 .تفضّل، "أليسون" مستعدة - .لا - 360 00:22:43,030 --> 00:22:45,410 .سوف يظنون أنك مجنونة 361 00:22:45,699 --> 00:22:47,159 .لن أظهر على الهواء 362 00:22:47,242 --> 00:22:48,792 .10 ثوان 363 00:22:49,578 --> 00:22:50,658 ...9 364 00:22:52,164 --> 00:22:53,294 ...8 365 00:22:54,291 --> 00:22:55,381 ...7 366 00:22:56,084 --> 00:23:00,304 !حسناً، أعدك، حسناً !اذهبي، اجلسي على الكرسي 367 00:23:00,380 --> 00:23:05,050 ...5، 4، 3، 2 368 00:23:07,137 --> 00:23:09,717 ."صباح الخير، أنا "أليكس ليفي 369 00:23:09,806 --> 00:23:11,266 ."وأنا "دانييل هندرسون 370 00:23:11,350 --> 00:23:13,730 .وإليكم أهم الأنباء 371 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 ."مرحباً، أنا "برادلي جاكسون 372 00:23:25,322 --> 00:23:27,822 ."لديّ موعد مع "تشارلي بلاك 373 00:23:28,492 --> 00:23:30,832 هل اسمه "تشيب" أم "تشارلي"؟ 374 00:23:30,911 --> 00:23:33,621 "،تشارلي" اسمه الاحترافي ."لكنّ الناس ينادونه بـ"تشيب 375 00:23:33,914 --> 00:23:36,634 ."حسناً، إذاً لديّ موعد مع "تشارلي تشيب 376 00:23:41,964 --> 00:23:44,174 يا "تشيب" ، هل تبحث عني؟ 377 00:23:45,133 --> 00:23:46,763 .نعم، هلّا مشيت معي 378 00:23:47,177 --> 00:23:49,637 ،اليوم الـ2 في كرسي المذيع .أظن أني أبليت بلاءً حسناً 379 00:23:49,721 --> 00:23:51,361 ."أنا متحمس جداً لحلقة اليوم من "ذا تويست 380 00:23:51,431 --> 00:23:53,351 أيمكنني أن أقدّم لك نصيحة؟ - .بالتأكيد - 381 00:23:53,433 --> 00:23:55,733 .لدينا فرص سانحة - .نعم - 382 00:23:55,811 --> 00:23:57,811 أتعرف ما الذي ساعد "ميتش" على النجاح؟ 383 00:23:57,896 --> 00:24:01,436 إنه الشخص الذي لن تنزعج إذا جلست جواره .في مصلحة حكومية 384 00:24:01,525 --> 00:24:04,525 .إنه هادئ ولطيف، وهو ذكي لكن بسيط 385 00:24:04,611 --> 00:24:06,031 .أظن أنك رائع 386 00:24:06,113 --> 00:24:08,573 وغالباً أنت أفضل صحافي حقيقي لدينا .في المبنى 387 00:24:08,657 --> 00:24:10,777 .لكني سمعت بشأن جدالك في الردهة 388 00:24:10,868 --> 00:24:13,658 أعرف موقفك من مسرحية "غيلمور غيرلز" الموسيقية 389 00:24:13,745 --> 00:24:17,365 ،لأنها وسيلة دعائية للحقوق الحداثية .وأنا أفهمك 390 00:24:17,457 --> 00:24:19,747 ،لكني دعني أخبرك شيئاً .لا تقل رأيك 391 00:24:19,835 --> 00:24:22,495 هذا الكلام لن يجعلك تشارك في تقديم البرنامج، حسناً؟ 392 00:24:22,588 --> 00:24:24,378 .لديك فرصة كبيرة في هذا السباق 393 00:24:24,464 --> 00:24:27,434 .الإدارة تراقب الجميع 394 00:24:27,509 --> 00:24:29,929 لا تضيّع الفرصة بتصرفاتك الجادة أكثر مما يلزم، حسناً؟ 395 00:24:30,012 --> 00:24:34,062 ،حاول أن تكون... أكثر ليناً ليستطيع الناس التعامل معك، أتفهمني؟ 396 00:24:35,767 --> 00:24:37,597 أتطلب مني أن أقلل من صفاتي التي تميّز السود؟ 397 00:24:37,686 --> 00:24:39,726 يا إلهي، أهذا ما فهمت من كلامي؟ حقاً يا "دانييل"؟ 398 00:24:39,813 --> 00:24:41,323 .هذا معنى كلامك - .اللعنة - 399 00:24:41,398 --> 00:24:44,688 .أنت لا تعرف أصلاً أنك تقول ذلك .هذا ما اضطُررت للتعامل معه طوال حياتي 400 00:24:44,776 --> 00:24:47,906 ،لا تكن أذكى من الآخرين .لا تكن قوياً ومتمسكاً برأيك أكثر مما يجب 401 00:24:47,988 --> 00:24:49,868 ".دانييل" ، أنا لا أتكلم عن صفات السود 402 00:24:49,948 --> 00:24:52,488 بل أتكلم عن صفات مذيع "البرنامج الصباحي" يا "دانييل"، حسناً؟ 403 00:24:52,576 --> 00:24:56,036 .عجباً! أنا في صفّك .لا علاقة للأمر بكونك أسود 404 00:24:56,872 --> 00:24:58,872 .هذا ما تقولونه دائماً 405 00:25:00,375 --> 00:25:01,785 اللعنة. أتعرف؟ 406 00:25:01,877 --> 00:25:04,377 .أسد لنفسك معروفاً في حفل الليلة 407 00:25:04,463 --> 00:25:06,763 ،عامل الناس بترحاب .وتكلم بلطف مع المسؤولين 408 00:25:06,840 --> 00:25:08,760 تظاهر بأنك الأب الذي يريده الجميع 409 00:25:08,842 --> 00:25:10,892 .ولا تهاجم شخصيات "غيلمور غيرلز" المحبوبة 410 00:25:10,969 --> 00:25:13,809 .يمكنك أن تحصل على ذلك الكرسي 411 00:25:15,557 --> 00:25:16,767 حسناً؟ 412 00:25:17,267 --> 00:25:19,557 .فهمتك - .أشكرك - 413 00:25:19,853 --> 00:25:21,863 .شكراً جزيلاً - .عفواً - 414 00:25:21,939 --> 00:25:23,109 .نعم 415 00:25:23,190 --> 00:25:24,320 .سيدة الفحم هنا 416 00:25:25,817 --> 00:25:27,737 يا إلهي! أيجب أن نلتقي الآن؟ 417 00:25:27,819 --> 00:25:29,779 .كأني لست مشغولاً بمليون شيء أهم 418 00:25:29,863 --> 00:25:31,913 ...هل ينام "كوري إليسون" مع تلك المرأة أم 419 00:25:32,324 --> 00:25:34,794 .هذه مجرد مضيعة للوقت 420 00:25:34,868 --> 00:25:38,708 .أريد أن أشكرك على اقتطاعك وقتاً للقائي .أعرف أنك مشغول جداً 421 00:25:39,456 --> 00:25:41,416 .عفواً، لا مشكلة. لست مشغولاً إطلاقاً 422 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 .لقد تفقدت مسيرتك الوظيفية، كانت جيدة - .أشكرك - 423 00:25:43,794 --> 00:25:47,134 .لاحظت أنك تنقلت كثيراً في السنوات الأخيرة 424 00:25:47,214 --> 00:25:50,934 ،"3 سنوات في "إس إي إن إن ...و6 أشهر في "بي دي سي" قبلها 425 00:25:51,009 --> 00:25:54,099 .نعم، أفهمك. تنقلت كثيراً 426 00:25:54,596 --> 00:25:57,386 لكني في الحقيقة أبحث عن منصة .أستطيع فيها التعبير عن أفكاري 427 00:25:57,724 --> 00:26:01,274 ...وعلى ذكر الأفكار، جلبت اليوم - مهلاً، اعذريني. ماذا تقصدين بالأفكار؟ - 428 00:26:01,353 --> 00:26:03,943 جهّزت بعض الأخبار ."التي أظن أنها ستناسب "البرنامج الصباحي 429 00:26:04,022 --> 00:26:06,652 .معذرةً، ربما اختلط عليّ الأمر 430 00:26:07,192 --> 00:26:10,112 أنت تتقدمين لتعملي مراسلة وليس منتجة، صحيح؟ 431 00:26:10,195 --> 00:26:13,655 فالطبيعي أنّ المراسلين يقدّمون الأفكار .التي كتبها المنتجون وحسب 432 00:26:13,740 --> 00:26:16,790 ،أحب أن أتولى الإنتاج بنفسي 433 00:26:16,869 --> 00:26:20,369 وأظن أنّ لديّ بعض الأفكار .التي ستلائم "البرنامج الصباحي" جداً 434 00:26:20,455 --> 00:26:22,115 ما رأيك في أن أطرحها عليك؟ 435 00:26:22,207 --> 00:26:23,417 .بالتأكيد، حسناً 436 00:26:23,500 --> 00:26:25,750 .يوجد متجر في "شيكاغو" يملكه أب وأم 437 00:26:25,836 --> 00:26:28,006 ."وهو على وشك أن يُستبدل به متجر "تارغيت 438 00:26:28,088 --> 00:26:30,628 وتحاول منظمة معنيّة بالحفاظ على التاريخ .أن تمنع ذلك 439 00:26:30,716 --> 00:26:31,796 .لكن إليك المفاجأة 440 00:26:31,884 --> 00:26:34,934 الأب والأم غاضبان من تلك المنظمة 441 00:26:35,012 --> 00:26:37,642 .لأنها تحول بينهم وبين أن يكسبوا ثروة 442 00:26:37,723 --> 00:26:40,523 ...ولديّ مصدر داخليّ يمكنه أن يخبرني 443 00:26:40,601 --> 00:26:42,021 .لا بأس، فهمت الفكرة 444 00:26:43,645 --> 00:26:46,895 .حسناً، وموضوع القبول في الجامعات ...ليس من ناحية التعددية 445 00:26:46,982 --> 00:26:48,112 .اللعنة 446 00:26:50,694 --> 00:26:51,704 .آسف - .القبول بالجامعات - 447 00:26:51,778 --> 00:26:54,358 ،لكن ليس من ناحية التعددية .بل من الناحية المالية 448 00:26:54,448 --> 00:26:55,738 .لا 449 00:26:55,824 --> 00:26:57,494 .لا؟ حسناً 450 00:26:59,161 --> 00:27:02,461 أتعرف؟ هنا في مدينة "نيويورك" يحاولون تأسيس نصب تذكاريّ 451 00:27:02,539 --> 00:27:05,919 للمهاجرين الذين ماتوا .في حريق شركة "ترايانغل" عام 1911 452 00:27:06,001 --> 00:27:07,881 ...وفكرة تكريس هذا الصيف 453 00:27:07,961 --> 00:27:09,881 هل قلت 1911؟ 454 00:27:10,214 --> 00:27:12,384 .نعم، نشب الحريق في 1911 455 00:27:13,425 --> 00:27:14,675 .حسناً 456 00:27:14,760 --> 00:27:18,100 لا أعرف كيف أخبرك هذا دون .أن أتكلم بقلة ذوق، لكنك تضيّعين وقتك هنا 457 00:27:18,180 --> 00:27:19,560 .أخبارك ليست مناسبة لنا 458 00:27:19,640 --> 00:27:22,980 وليست لها أي صلة ...بموضوع اجتماعنا أصلاً، لذا 459 00:27:23,560 --> 00:27:25,270 الأخبار ليست مناسبة لكم؟ 460 00:27:26,438 --> 00:27:27,438 .آسفة 461 00:27:27,523 --> 00:27:30,733 هل كنت تستمع أصلاً؟ .فيبدو أنّ انتباهك كان مشتتاً طوال الوقت 462 00:27:30,817 --> 00:27:32,647 .أنت لم تسألني أي سؤال حتى 463 00:27:32,736 --> 00:27:34,566 كيف لا تناسبكم؟ 464 00:27:34,655 --> 00:27:36,985 هل أنت جادة؟ 465 00:27:37,741 --> 00:27:38,831 .نعم 466 00:27:38,909 --> 00:27:39,989 .حسناً 467 00:27:40,494 --> 00:27:43,544 .ليست شائقة. انتهى الاجتماع 468 00:27:43,956 --> 00:27:46,376 أتقصد أنها ليست شائقة في رأيك؟ 469 00:27:46,458 --> 00:27:49,038 هل شاهدت برنامجك مؤخراً؟ - .أرجوك - 470 00:27:49,127 --> 00:27:53,007 آسفة، لكن في هذا الأسبوع وحده أظن ،"أني شاهدت توأمين التقيا على تطبيق "بامبل 471 00:27:53,090 --> 00:27:57,140 والقبض على امرأة .لأنها تبيع رخص دعم شعوري مزيفة للحيوانات 472 00:27:57,219 --> 00:28:01,309 .وفقرة عن عدد نكهات المثلجات هل يجب أن أكمل؟ 473 00:28:01,390 --> 00:28:02,810 .لا، يجب أن ترحلي 474 00:28:02,891 --> 00:28:05,351 .إنّ برنامجك بشع - !أشكرك - 475 00:28:05,435 --> 00:28:06,595 .لا يكاد يتعلق بالأخبار 476 00:28:06,687 --> 00:28:09,687 لقد قلّلت جودته لتحاول استقطاب بعض ،"من جمهور "يور داي أميركا 477 00:28:09,773 --> 00:28:10,983 .لكنّ هذا أضرّك أنت 478 00:28:11,275 --> 00:28:13,185 أتظنين حقاً أنّ هذا سيساعدك في الحصول على وظيفة؟ 479 00:28:13,277 --> 00:28:14,987 .الأخبار التي جلبتها لك جيدة 480 00:28:15,070 --> 00:28:17,360 .إنها إنسانية وسياسية وشائقة 481 00:28:17,447 --> 00:28:20,197 الوقت مناسب جداً لخبر حريق شركة "ترايانغل" 482 00:28:20,284 --> 00:28:22,164 .نظراً إلى مشكلات المهاجرين القائمة 483 00:28:22,244 --> 00:28:26,294 أنا آسفة إذا كانت حيوات المراهقات اللاتي احترقن أحياءً في مكان عمل غير آدميّ 484 00:28:26,373 --> 00:28:28,043 ،لا قيمة لها في نظرك 485 00:28:28,125 --> 00:28:30,125 لكنها قد تقودك إلى تقديم فقرة حقيقية 486 00:28:30,210 --> 00:28:33,420 عن أماكن العمل ذات الظروف غير الآدمية .المنتشرة في المدينة الآن 487 00:28:33,505 --> 00:28:37,505 لكن معاذ الرب أن تفعل هذا في برنامجك، فهو ليس خبراً سيئاً يشعر الناس بالرضا، صحيح؟ 488 00:28:37,593 --> 00:28:39,223 أتريدين أن أستدعي الأمن؟ أهذا ما تريدين؟ 489 00:28:39,303 --> 00:28:41,513 لماذا؟ هل أنت خائف مني؟ - !أريدك أن ترحلي - 490 00:28:41,597 --> 00:28:45,347 أتعرف؟ أمثالك هم السبب .في تدهور مستوى برامج الأخبار 491 00:28:45,434 --> 00:28:49,274 ، "شكراً على وقتك يا "تشيب تشارلي تشيب .أو أياً ما كان اسمك 492 00:28:49,354 --> 00:28:51,024 .اسمك يبدو كنكهة مثلجات 493 00:28:51,440 --> 00:28:55,110 لماذا لا تناقش هذا الموضوع في فقرة الأخبار المهمة؟ 494 00:28:58,780 --> 00:29:00,070 ما هذا؟ 495 00:29:00,157 --> 00:29:03,947 "(يو بي إيه)" 496 00:29:38,403 --> 00:29:42,453 ."سأتكلم معك بصراحة يا "ميتش .سيكون الوضع صعباً من الناحية المالية 497 00:29:42,533 --> 00:29:44,743 ...لا بأس، يمكنني أن أقلل نفقاتي بعض الشيء 498 00:29:44,826 --> 00:29:46,616 .الأمر أكبر من ذلك 499 00:29:46,703 --> 00:29:49,963 .لن تدفع "يو بي إيه" ما تبقى من عقدك 500 00:29:50,290 --> 00:29:51,710 هل قالوا ذلك؟ - .نعم - 501 00:29:51,792 --> 00:29:54,382 أرسل القسم القانوني هذا الصباح مستنداً متعلقاً بانتهاك بنود العقد 502 00:29:54,461 --> 00:29:55,751 .ووضّحوا الأمر تماماً 503 00:29:55,838 --> 00:29:59,338 كيف انتهكت بنود العقد؟ 504 00:30:00,008 --> 00:30:01,008 .كانت العلاقات برضاهن 505 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 ...لا يمكنني أن أقول إلا - .ليزا" ، كانت برضاهن" - 506 00:30:04,513 --> 00:30:08,433 ،في المستقبل الواضح أمامنا .لن يأتيك أي دخل 507 00:30:08,517 --> 00:30:10,057 .حسناً 508 00:30:11,478 --> 00:30:12,518 .حسناً 509 00:30:13,230 --> 00:30:14,940 ماذا تقترحين أن أفعل؟ 510 00:30:15,023 --> 00:30:17,483 .يجب أن تتخذ بعض الخيارات 511 00:30:17,568 --> 00:30:22,318 ،"لديك منزل "ساوثهامبتون"، وعقار "آسبن ...وشقة "نيويورك"، التي 512 00:30:22,406 --> 00:30:25,076 .لن أتخلى عن تلك الشقة 513 00:30:25,158 --> 00:30:29,498 غالباً يمكنك الاستمرار .في هذا المستوى سنتين بحد أقصى 514 00:30:29,580 --> 00:30:34,250 كيف يمكن هذا أصلاً؟ لقد كسبت أموالاً أكثر من الرب، صحيح؟ 515 00:30:34,334 --> 00:30:36,344 .لم ينتهك الرب البند الأخلاقي في العقد 516 00:30:36,420 --> 00:30:39,130 البند الأخلاقي؟ حقاً؟ 517 00:30:39,214 --> 00:30:41,094 !عجباً 518 00:30:41,175 --> 00:30:42,505 .اللعنة 519 00:30:42,593 --> 00:30:44,603 !يا له من كلام فارغ 520 00:30:44,678 --> 00:30:46,098 !البند الأخلاقي 521 00:30:46,972 --> 00:30:49,182 يأتيك أولئك الناس بعربات النقود المصفحة 522 00:30:49,266 --> 00:30:53,686 ويمنحونك كل شيء تحلمين به :إلا شيئاً واحداً 523 00:30:53,770 --> 00:30:56,230 .سيضعون بنداً أخلاقياً في عقدك 524 00:30:56,315 --> 00:30:59,275 .حسناً، أنت لست أحمق 525 00:30:59,359 --> 00:31:02,569 ،ويخبرك الجميع أنهم لن يفعّلوا البند .فهم لا يفعّلونه أبداً 526 00:31:02,654 --> 00:31:04,494 ،إنه غير مهم .لكنهم يضعونه لحماية أنفسهم وحسب 527 00:31:04,573 --> 00:31:07,373 .وأولئك الناس؟ أنت تعرفهم منذ الأزل 528 00:31:07,451 --> 00:31:12,791 ،لقد عملت معهم .وهم يصدّقون على سلوكك تصديقاً تاماً 529 00:31:12,873 --> 00:31:15,963 ،إنهم موافقون 530 00:31:16,043 --> 00:31:20,713 والدليل أنهم يمنحونك أغلى عقد .في تاريخ برامج الأخبار الصباحية 531 00:31:20,797 --> 00:31:22,667 :وأنت لا تريد أن تكون الرجل الذي يقول 532 00:31:22,758 --> 00:31:26,178 "، "لا، ألغوا البند الأخلاقي، وحينها سأوقّع .فهذا يعطي انطباعاً سيئاً 533 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 أتعرفين ما هو البند الأخلاقي؟ 534 00:31:28,722 --> 00:31:30,852 !إنه هدف متحرك لعين 535 00:31:30,933 --> 00:31:32,733 !إنه أي شيء يريدونه أن يكون 536 00:31:33,018 --> 00:31:35,768 .فهمت؟ إنه يتغير وفق مجريات الأمور 537 00:31:38,440 --> 00:31:41,690 !عجباً 538 00:31:42,945 --> 00:31:45,605 ".ميتش" ، أنا مديرة عملك وليست محاميتك 539 00:31:48,617 --> 00:31:51,327 .البند الأخلاقي 540 00:32:01,588 --> 00:32:02,798 !مغتصب 541 00:32:04,007 --> 00:32:06,587 ماذا قلت لي؟ بم دعوتني؟ 542 00:32:07,386 --> 00:32:10,756 لا تبتعدي عني. هل تدعينني مغتصباً؟ .لست متهماً بالاغتصاب أصلاً 543 00:32:10,848 --> 00:32:13,098 .أنا متهم بسوء السلوك الجنسي 544 00:32:13,183 --> 00:32:15,353 !لا تلوّحي يدك اللعينة إليّ 545 00:32:16,019 --> 00:32:18,309 !يوماً سعيداً أيتها الحقيرة اللعينة 546 00:32:35,873 --> 00:32:37,043 نعم؟ 547 00:32:37,124 --> 00:32:39,084 ."مرحباً يا "آشلي"، أنا "هانا شوينفيلد 548 00:32:39,168 --> 00:32:40,378 ."أعمل مع "البرنامج الصباحي 549 00:32:40,460 --> 00:32:44,590 .لا تقلقي، لا بأس .نظن أنه رائع أنك تريدين أن تحكي قصتك 550 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 فلماذا جئت إلى هنا؟ 551 00:32:46,550 --> 00:32:49,180 أيمكنني الدخول؟ .أعدك بأني سأنهي كلامي بسرعة 552 00:32:49,261 --> 00:32:53,061 .لا أظن هذه فكرة جيدة - .5 دقائق، يمكنك أن تعدّيهم - 553 00:32:55,309 --> 00:32:56,889 .اسمعي، لديك قصة تريدين أن تحكيها 554 00:32:56,977 --> 00:33:00,187 ،البلد بأكمله يحتاج إلى سماعها .ونريد أن نمنحك منبراً لحكيها 555 00:33:01,023 --> 00:33:02,573 في "البرنامج الصباحي"؟ 556 00:33:02,649 --> 00:33:04,069 .نعم 557 00:33:04,151 --> 00:33:06,151 ...لمَ عساي أعود إلى هناك؟ ذلك المكان 558 00:33:06,236 --> 00:33:10,446 .مسرح الجريمة، أعرف .والعودة إلى هناك تتطلب شجاعة حقيقية 559 00:33:10,866 --> 00:33:13,616 .وأنت تملكينها، وإلا لما تكلمت أصلاً 560 00:33:14,620 --> 00:33:18,580 .اسمعي، إنّ عملي هو إيجاد القصص 561 00:33:18,665 --> 00:33:21,955 .وحين أنظر إليك، أستطيع رؤية تلك القصة 562 00:33:22,503 --> 00:33:25,093 ،المرأة الشجاعة التي أذاها رجل قوي 563 00:33:25,172 --> 00:33:27,592 .تستعيد قوتها على التلفاز الوطني 564 00:33:28,050 --> 00:33:31,890 .لكن إذا اخترت "واي دي إيه" ، فستختلف القصة 565 00:33:32,554 --> 00:33:35,854 .لن تختلف. لا يهم أين سأحكيها 566 00:33:36,683 --> 00:33:39,483 .لقد انتهيت من هذا الحوار .لن أعود إلى هناك 567 00:33:41,230 --> 00:33:42,770 هل يجب أن أستدعي الأمن؟ 568 00:33:42,856 --> 00:33:44,356 .حسناً، سأرحل 569 00:33:45,400 --> 00:33:48,650 .لكنّ المكان الذي ستحكينها فيه مهم 570 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 .أنت ترتكبين خطأً فادحاً 571 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 لماذا؟ 572 00:33:54,284 --> 00:33:58,254 لأنّ هذا التلفاز، وليس مؤتمراً ."عن الدراسات النسائية في كلية "فاسار 573 00:33:59,081 --> 00:34:02,921 الكثير من المشاهدين .سيستجيبون استجابات تلقائية جاهلة 574 00:34:03,001 --> 00:34:04,961 .كيف ستحكين القصة هو كل شيء 575 00:34:05,045 --> 00:34:08,335 ، "وإذا حكيتها في "واي دي إيه .فستظهرين بمظهر المرأة الغاضبة 576 00:34:11,301 --> 00:34:12,551 لماذا؟ 577 00:34:12,636 --> 00:34:16,926 ،لأنّ "واي دي إيه" أعداؤنا .وكل مشاهدي هذه البرامج يعرفون ذلك 578 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 ،سيعتبرونك سافلة طردتها شبكة قوية 579 00:34:21,520 --> 00:34:23,810 ،رفضها رجل قوي 580 00:34:23,897 --> 00:34:26,397 وتشعر بالسوء ،حيال مسيرتها الوظيفية وحياتها 581 00:34:26,942 --> 00:34:28,492 ،وتسعى إلى الانتقام 582 00:34:28,569 --> 00:34:30,649 ،متلهفةً لإيذاء من أذوها 583 00:34:30,737 --> 00:34:34,567 فاستغلّها برنامج منافس لا يريد ،إلا أن يؤذي خصمه 584 00:34:34,658 --> 00:34:36,578 ،وأكلها لحماً 585 00:34:36,659 --> 00:34:38,999 .ورماها عظماً 586 00:34:39,996 --> 00:34:41,866 .وحين ينتهي الأمر، لن يهتم أحد 587 00:34:41,956 --> 00:34:43,326 .وسينتقلون إلى القصة التالية 588 00:34:43,958 --> 00:34:48,588 .لا أستطيع فعل هذا. لا يجب أن أفعل هذا 589 00:34:48,672 --> 00:34:50,972 .بلى، يجب أن تفعلي 590 00:34:52,717 --> 00:34:54,387 ...لكن إذا كنت ستفعلينه 591 00:34:55,469 --> 00:34:59,769 إذا كنت ستفضحين "ميتش كيسلر" ...لأنه معتد جنسيّ 592 00:35:00,851 --> 00:35:03,731 فيجب أن تتحلي بالشجاعة لفعل ذلك .في عقر داره 593 00:35:05,022 --> 00:35:06,862 .وإلا فلن يكون للأمر أي معنى 594 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 ."اظهري في "البرنامج الصباحي 595 00:35:14,990 --> 00:35:16,780 .عودي إلى مسرح الجريمة 596 00:35:17,784 --> 00:35:20,124 ...أظهري للجميع أنك تملكين الشجاعة 597 00:35:21,246 --> 00:35:23,366 .وخصوصاً هو 598 00:35:33,592 --> 00:35:34,682 .شكراً 599 00:35:39,932 --> 00:35:41,522 مرحباً؟ - ."مرحباً يا "برادلي - 600 00:35:41,600 --> 00:35:43,350 ."أنا "سيسيلي" من مكتب "كوري إليسون 601 00:35:43,435 --> 00:35:44,435 "(يو بي إيه)" 602 00:35:44,520 --> 00:35:47,560 يودّ "كوري" أن تحضري .حفل تقديم جائزة الريادة الصحافية الليلة 603 00:35:47,981 --> 00:35:49,401 .الحضور بالملابس الرسمية 604 00:35:50,192 --> 00:35:53,032 .هذا لطيف جداً، لكني متجهة إلى المطار 605 00:35:53,111 --> 00:35:56,161 .سوف نتولى تعديل موعد طائرتك 606 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 .ستقلّك سيارة من فندقك 607 00:35:58,325 --> 00:36:01,445 لم أحزم معي أي شيء يمكنني ارتداؤه .في حفل رسميّ 608 00:36:01,537 --> 00:36:03,657 .سنرسل إليك بعض الملابس 609 00:36:04,331 --> 00:36:06,251 ".سيسيلي" ، أنا حائرة 610 00:36:06,333 --> 00:36:10,003 لم يسر اجتماعي مع "تشيب تشارلي بلاك" .على ما يُرام 611 00:36:10,087 --> 00:36:11,917 .أنا متأكدة من أنه لن يعيّنني 612 00:36:12,005 --> 00:36:14,715 .لا أعرف إلا أنّ "كوري" طلب مني الاتصال بك 613 00:36:14,800 --> 00:36:18,140 .لذا، بيني وبينك، أنصحك بالحضور 614 00:36:20,848 --> 00:36:22,888 .حسناً، سأفعل 615 00:36:22,975 --> 00:36:24,055 .رائع 616 00:36:36,572 --> 00:36:38,992 .اذهب إلى الجانب. صوّر هذه اللقطة .سيخرج من هذا الجانب 617 00:36:43,036 --> 00:36:46,916 لماذا جئت إلى هنا؟ - هل سيعود إلى البرنامج؟ - 618 00:36:46,999 --> 00:36:48,709 ما آخر أخبار "ميتش"؟ 619 00:36:52,671 --> 00:36:53,761 ."مرحباً يا "ميتش 620 00:36:56,300 --> 00:36:57,970 ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟ 621 00:36:58,427 --> 00:37:01,427 هل حان الوقت لإخصائي كيميائياً؟ 622 00:37:01,722 --> 00:37:03,682 .لا، حددت لذلك موعداً يوم الثلاثاء المقبل 623 00:37:03,765 --> 00:37:05,095 .نعم 624 00:37:05,184 --> 00:37:08,604 ربما نجد له وقتاً بين سلخي .وبين إعدامي حرقاً 625 00:37:09,104 --> 00:37:10,444 .حسناً 626 00:37:10,856 --> 00:37:14,026 .وبالمناسبة، سحقاً لك 627 00:37:17,362 --> 00:37:19,242 ".ميتش" ، يجب أن تكفّ عن الاتصال بالصحافيين 628 00:37:20,115 --> 00:37:22,735 يبدو أنّ أحدهم أُهدي جهاز تجسس غير قانونيّ .في عيد الميلاد 629 00:37:22,826 --> 00:37:24,486 لا، سُرّب إلى أحدهم معلومة 630 00:37:24,578 --> 00:37:27,458 أنّ "ميتش كيسلر" يتصل بكل الصحافيين في مدينة "نيويورك" 631 00:37:27,539 --> 00:37:30,419 .ليجد شخصاً يحكي القصة من وجهة نظره 632 00:37:31,084 --> 00:37:33,714 ما هذا يا "ميتش" ؟ .تعرف أنك لا تستطيع فعل ذلك 633 00:37:33,795 --> 00:37:36,295 ...وجودك مؤذ، وسيظل كذلك فترةً، لذا 634 00:37:36,381 --> 00:37:40,551 إلى متى يجب أن أجلس هنا وأتلقى عقابي كالرجال؟ 635 00:37:42,054 --> 00:37:45,604 .لا أعرف مدّة محددة، لكنها ليست يوماً 636 00:37:45,891 --> 00:37:47,231 .بل سنوات 637 00:37:47,309 --> 00:37:49,269 .لذا يجب أن تختفي عن الأنظار 638 00:37:49,353 --> 00:37:52,903 ،في السنوات الماضية غطيت من تلك القصص ما يكفي 639 00:37:52,981 --> 00:37:56,071 لأعرف أنه حين تدق بابك حشود حركة "أنا أيضاً" 640 00:37:56,151 --> 00:37:57,151 .لديك خياران 641 00:37:57,236 --> 00:38:02,696 إما أن تندم وتبكي أنهاراً من دموع التماسيح 642 00:38:03,033 --> 00:38:07,453 وتصلّي حتى تخور قواك ،أملاً في أن يختفي الأمر سحرياً 643 00:38:07,538 --> 00:38:09,538 .وإما أن تقاتل 644 00:38:10,916 --> 00:38:13,246 ."وهذا ما أنوي فعله يا "تشيب 645 00:38:13,877 --> 00:38:15,837 .أظن أنها أنسب طريقة لي 646 00:38:16,171 --> 00:38:17,801 ،سوف أعيّن محامياً جديداً 647 00:38:17,881 --> 00:38:20,471 ،وأظهر وجهي 648 00:38:20,926 --> 00:38:23,716 .ولن أختبئ خجلاً 649 00:38:24,930 --> 00:38:26,010 .سوف ينجح ذلك 650 00:38:26,473 --> 00:38:30,733 .لا تظهر وجهك الليلة ."لا تفعل ذلك بـ "أليكس 651 00:38:30,811 --> 00:38:32,231 .لقد كويت بذلتي 652 00:38:32,813 --> 00:38:34,773 .لا يمكنني إلغاء ذلك - .نعم - 653 00:38:34,857 --> 00:38:38,357 ...لذا سأذهب، وصحافيو "نيويورك" المنافقون 654 00:38:39,111 --> 00:38:42,571 ،سأدخل المكان وأنظر إلى أعين أولئك الحقراء 655 00:38:42,656 --> 00:38:45,986 .وسأقول: "أنا هنا. أستطيع رؤيتكم" 656 00:38:46,493 --> 00:38:47,663 .هذا انتحار 657 00:38:47,744 --> 00:38:50,334 وبالمناسبة، هل صرخت في وجهة امرأة بالشارع؟ 658 00:38:50,414 --> 00:38:53,044 ."فالفيديو منتشر على "تويتر !لا يمكنك فعل ذلك الكلام الفارغ يا رجل 659 00:38:53,125 --> 00:38:55,205 !يجب أن أقاتل 660 00:38:55,669 --> 00:38:58,629 .لن أدع شخصاً يهينني ثانيةً أمام الناس 661 00:38:58,714 --> 00:39:01,434 فهمت! أنت غاضب! تتصرف بدفاعية، حسناً؟ 662 00:39:01,508 --> 00:39:06,348 لكني أؤكد لك، أنت أكثر توتّراً من أن تذهب 663 00:39:06,430 --> 00:39:08,470 وتقدّم حجة مقنعة، حسناً؟ 664 00:39:08,557 --> 00:39:11,057 ،يجب أن تكفّ عن التظاهر بالبراءة .أمامي على الأقل 665 00:39:11,143 --> 00:39:14,653 .أنا بريء كأي رجل مستقيم في منتصف عمره 666 00:39:14,730 --> 00:39:17,270 المشكلة الوحيدة هي أنه من الواضح .أنّ هذا صار غير قانونيّ الآن 667 00:39:17,608 --> 00:39:19,898 .هذه مكارثية، أنت تعرف ذلك 668 00:39:19,985 --> 00:39:20,985 الجميع يعرفون ذلك 669 00:39:21,069 --> 00:39:24,109 لكنّ الناس لا يملكون الشجاعة الكافية .للاعتراف بذلك 670 00:39:24,198 --> 00:39:27,578 سأعترف أنا. نحن نتسرع في إطلاق الأحكام .على الرجال في محكمة الرأي العام 671 00:39:27,659 --> 00:39:29,039 أتفق معك، حسناً؟ 672 00:39:29,119 --> 00:39:31,829 إنّ حركة "أنا أيضاً" في الغالب محاولة تصحيح مبالغة 673 00:39:31,914 --> 00:39:33,504 لقرون من السلوك السيئ 674 00:39:33,582 --> 00:39:35,922 الذي لم يرتكبه الرجال الأكثر استنارةً .مثلك ومثلي 675 00:39:36,001 --> 00:39:40,671 لكن هل تريد حقاً يا "ميتش" تحقيقاً مفصّلاً في حياتك الخاصة؟ 676 00:39:41,131 --> 00:39:42,971 أتظن أنّ هذا سيبرّئك؟ 677 00:39:43,926 --> 00:39:46,466 .في البداية هاجموا المغتصبين - ...ما الذي - 678 00:39:46,553 --> 00:39:49,263 .ولم أتكلم لأني لست مغتصباً 679 00:39:50,140 --> 00:39:52,520 ،ثم هاجموا الرجال الأقوياء 680 00:39:52,601 --> 00:39:55,231 .ولم تتكلم أنت لأنك لست رجلاً قوياً 681 00:39:55,312 --> 00:39:57,312 لكن ماذا ستفعل 682 00:39:57,397 --> 00:40:01,777 حين يهاجمون الرجال العاديين التافهين مثلك يا "تشيب"؟ 683 00:40:03,695 --> 00:40:05,695 من سيتبقى ليدافع عنك؟ 684 00:40:08,534 --> 00:40:10,204 سأذهب الآن، حسناً؟ 685 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 .لا تحضر الحفل 686 00:40:14,831 --> 00:40:16,921 .كفّ عن الكلام 687 00:40:17,000 --> 00:40:20,710 .ابدأ في الاستماع، وافعل هذا في منزلك 688 00:40:21,922 --> 00:40:23,632 من سرّب الخبر لـ "ذا تايمز"؟ 689 00:40:24,591 --> 00:40:26,301 ."كفّ عن الكلام يا "ميتش 690 00:40:28,345 --> 00:40:31,215 ومن تملّقت لتحافظ على وظيفتك؟ 691 00:40:33,767 --> 00:40:37,057 .حسناً، أراك بعد ساعتين 692 00:40:44,152 --> 00:40:48,122 .أحتاج إلى مكياجي لأبدو كالأميرات الليلة 693 00:40:49,491 --> 00:40:52,371 المساحة لا تكفي. أحتاج إلى النعناع وهاتفي 694 00:40:52,452 --> 00:40:56,082 وقطرة العين، ولا يوجد مكان لأي منهم !في هذا الحقيبة الضئيلة 695 00:40:56,540 --> 00:40:57,790 .يمكنني أخذ هاتفك 696 00:40:57,875 --> 00:41:00,835 ."لمَ ستأخذ هاتفي؟ هذا سخف يا "جايسون 697 00:41:00,919 --> 00:41:02,419 ...أنت تفقدين أعصابك بلا سبب 698 00:41:02,504 --> 00:41:05,474 حقاً؟ بلا سبب؟ .آسفة، أحتاج إلى كل هذه الأشياء 699 00:41:05,549 --> 00:41:07,379 "...أليكس" ، لا بأس. دعيني فقط 700 00:41:07,467 --> 00:41:10,217 .قلت إني سأتصرف. أستطيع أن أغلقها - .يا إلهي - 701 00:41:10,304 --> 00:41:11,224 .أشكرك 702 00:41:11,305 --> 00:41:12,305 أمي؟ - ماذا؟ - 703 00:41:12,389 --> 00:41:14,309 .سيكون كل شيء بخير - .لا يا حبيبتي - 704 00:41:14,391 --> 00:41:15,981 .إنه مجرد حفل 705 00:41:16,059 --> 00:41:18,479 حقاً؟ مجرد حفل؟ .إنه في أسوأ توقيت على الإطلاق 706 00:41:18,562 --> 00:41:21,482 !أفضّل أن أطعن عينيّ بالخناجر 707 00:41:21,565 --> 00:41:23,605 ."أليكس" - ماذا؟ - 708 00:41:23,901 --> 00:41:28,281 ما رأيك في أن تتظاهري بالإصابة بتسمم غذائيّ ولا تحضري؟ 709 00:41:28,363 --> 00:41:30,033 .لا أستطيع فعل هذا 710 00:41:30,449 --> 00:41:33,789 .سيعرف الجميع أني أكذب، وأني متوترة وخائفة 711 00:41:33,869 --> 00:41:37,369 وأني أخشى مما سيحدث لي في البرنامج ."بعد أزمة "ميتش 712 00:41:37,456 --> 00:41:40,456 .كل الحاضرين من الصحافة .إنهم يظنون أنهم يعرفون كل شيء 713 00:41:41,668 --> 00:41:43,458 ،نصفهم يكرهني لأني ناجحة جداً 714 00:41:43,545 --> 00:41:45,625 ،والنصف الآخر يكرهني لأنّ... لا أعرف 715 00:41:45,714 --> 00:41:48,054 !لأنهم تركوا قلوبهم في بيوتهم 716 00:41:48,133 --> 00:41:50,143 !يا إلهي 717 00:41:51,762 --> 00:41:53,682 !يا للهول، يجب ألّا أبكي 718 00:41:54,348 --> 00:41:55,928 !يا إلهي 719 00:41:56,391 --> 00:41:57,561 .يا إلهي 720 00:41:58,060 --> 00:42:00,520 !لا، توقّفي - .أمي - 721 00:42:00,604 --> 00:42:03,444 .لا يمكنك الذهاب هكذا - !أعرف هذا - 722 00:42:05,484 --> 00:42:07,364 !"أليكس" - !سيدة "ليفي"! هنا - 723 00:42:08,737 --> 00:42:09,777 .مرحباً 724 00:42:13,825 --> 00:42:15,035 حسناً؟ - .نعم - 725 00:42:15,118 --> 00:42:20,248 لنحضر هذا الحفل اللعين .حتى أستطيع أن أعود إلى المنزل وأموت 726 00:42:40,853 --> 00:42:42,353 .أقدّر هذا جداً 727 00:42:47,401 --> 00:42:50,071 ."مرحباً يا "أليكس .هنيئاً لك على تكريمك الليلة 728 00:42:50,153 --> 00:42:51,703 .أشكرك - كيف تشعرين؟ - 729 00:42:51,780 --> 00:42:55,410 يعني لي الكثير ،أن تكرّمني منظمة مرموقة كهذه 730 00:42:55,492 --> 00:42:59,122 وأنا متحمسة جداً لوجودي هنا ...لدعم الصحافة الهادفة في هذا الوقت 731 00:42:59,204 --> 00:43:03,504 دعيني أضيف .أنّ "البرنامج الصباحي" مهم جداً 732 00:43:03,584 --> 00:43:06,504 إنه رمز محبوب، وهو متعلق بالصحافة الحقيقية 733 00:43:06,587 --> 00:43:08,377 .ولن يتأثر بسبب شخص واحد 734 00:43:08,463 --> 00:43:11,343 ،سوف نتجاوز هذه الفضيحة 735 00:43:11,425 --> 00:43:14,385 وسوف نساعد "أمريكا" على تجاوزها .بصفتنا أسرة واحدة 736 00:43:14,469 --> 00:43:15,469 .أشكرك - .أشكرك - 737 00:43:18,182 --> 00:43:19,472 .فلنلتقط صورة 738 00:43:21,685 --> 00:43:25,145 نسيت أن تقول إني من ستعبر بـ "أمريكا" .إلى بر الأمان 739 00:43:25,230 --> 00:43:26,860 .أظن أنّي قلت هذا ضمنياً 740 00:43:28,317 --> 00:43:30,277 .تظن أنّ الكثير من الأشياء تُقال ضمنياً 741 00:43:31,153 --> 00:43:34,623 .هذا مخبؤك، في الكلام الضمني 742 00:43:37,743 --> 00:43:38,913 .تشرّفت جداً 743 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 من أنت؟ 744 00:43:42,080 --> 00:43:44,120 .التعامل بلطف هكذا منهك 745 00:43:44,208 --> 00:43:46,458 .لا أظن أني أستطيع الاستمرار في فعل هذا 746 00:43:46,543 --> 00:43:49,133 دعني آخذك إلى المشرب وأمنحك دقيقة لتكون شخصاً حاد الطباع 747 00:43:49,213 --> 00:43:51,343 ومثيراً ومتعلماً أكثر مما يلزم، حسناً؟ 748 00:43:51,423 --> 00:43:54,973 .لديّ شعور جيد .بدأت أشعر أني لديّ فرصة جيدة 749 00:43:55,052 --> 00:43:56,642 .استمر في التعامل بلطف 750 00:43:58,847 --> 00:44:00,217 "كوري"؟ 751 00:44:00,641 --> 00:44:04,901 .إنّ صديقتك "برادلي جاكسون" كارثة 752 00:44:04,978 --> 00:44:07,808 .أظن أنك ستندم إذا عيّنتها ،أريد أن أقول غير ذلك 753 00:44:07,898 --> 00:44:09,398 .لكنّ هذا حدسي 754 00:44:11,401 --> 00:44:12,651 .حسناً 755 00:44:13,111 --> 00:44:14,401 .جيد 756 00:44:18,700 --> 00:44:20,330 أمي، هل حضر "هال" اجتماعه؟ 757 00:44:20,410 --> 00:44:23,250 ،كان يُفترض أن يتصل بي بعده .لكنه لم يفعل 758 00:44:23,330 --> 00:44:26,830 .لا أعرف. لم يعد إلى المنزل بعد .لقد غادر الساعة الـ1 ليحضره 759 00:44:26,917 --> 00:44:28,627 هل هو غائب منذ 7 ساعات؟ 760 00:44:28,710 --> 00:44:31,630 قال إنه سيذهب إلى منزل "براندون" .بعد الاجتماع 761 00:44:32,214 --> 00:44:34,134 ."أمي، يجب ألا تتركيه يقابل "براندون 762 00:44:34,216 --> 00:44:36,006 .فهذا كأنك تضعين الهيروين أمامه 763 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 ".برادلي" ، أنا قلقة الآن 764 00:44:37,886 --> 00:44:40,306 ،سأعاود الاتصال بك. عليّ فعل شيء غبي 765 00:44:40,389 --> 00:44:43,019 .ثم سأعود إلى المنزل، وأتولى الأمر بنفسي 766 00:44:43,100 --> 00:44:44,810 .حسناً، يجب أن أذهب. وداعاً 767 00:44:45,477 --> 00:44:47,347 !مرحباً - .يسعدني حضورك - 768 00:44:47,437 --> 00:44:49,357 .سأصطحبك إلى مقعدك 769 00:44:49,439 --> 00:44:51,189 هل قلّلوا رتبتك وصرت حاجباً؟ 770 00:44:51,275 --> 00:44:53,815 .لا، لقد نقلتك إلى طاولة مختلفة .سيكون هذا ممتعاً 771 00:44:53,902 --> 00:44:57,532 أنا متحمسة جداً لوجودي هنا الليلة ،"لدعم "أليكس ليفي 772 00:44:57,614 --> 00:45:00,744 مع أنّ برنامجينا يتنافسان .على نسب المشاهدات 773 00:45:00,826 --> 00:45:03,196 فحين يتعلق الأمر بدعم النساء ،في هذا المجال 774 00:45:03,287 --> 00:45:05,867 .فكلنا في مركب واحد 775 00:45:06,164 --> 00:45:08,544 .ما حدث لها كان مهيناً 776 00:45:08,625 --> 00:45:11,545 .لو كنت مكانها لما حضرت حفلاً كهذا قط 777 00:45:11,628 --> 00:45:13,918 ...لو كنت أعمل مع معتد جنسيّ 778 00:45:14,381 --> 00:45:16,381 .لا أعرف ماذا كنت لأفعل 779 00:45:16,466 --> 00:45:18,136 .شكراً للرب أنّ هذا لم يحدث لي 780 00:45:22,848 --> 00:45:24,728 .هذه أمي - .مرحباً - 781 00:45:24,808 --> 00:45:27,058 .هنيئاً لك. سُررت بلقائك - .أشكرك، تشرّفت - 782 00:45:27,144 --> 00:45:29,484 .صورة لـ "إنستغرام". إنه فيديو 783 00:45:29,563 --> 00:45:31,483 .صحيح، إنه ظريف جداً 784 00:45:31,565 --> 00:45:32,645 .لا بأس، كان رائعاً 785 00:45:32,733 --> 00:45:35,153 .مرحباً، أشكرك حضورك - .تبدين فاتنة - 786 00:45:35,235 --> 00:45:36,565 .أشكرك، وأنت كذلك 787 00:45:36,653 --> 00:45:39,413 هنيئاً لك. كيف حالك يا عزيزتي؟ .سُررت برؤيتك 788 00:45:39,489 --> 00:45:40,489 "الريادة الصحافية" 789 00:45:40,574 --> 00:45:43,494 .غالباً يجب أن نجلس 790 00:45:45,662 --> 00:45:47,252 .أشكرك - .هذا مكاننا - 791 00:45:47,331 --> 00:45:48,501 .حسناً، ومكانكما هنا 792 00:45:48,582 --> 00:45:51,672 ...نعم، "ليزي" هناك، و - .حسناً، وأنت هنا - 793 00:45:53,003 --> 00:45:54,463 هذا مقعد "تشيب" ، صحيح؟ - .أظن ذلك - 794 00:45:54,546 --> 00:45:57,046 ".تشيب" ، تعال هنا 795 00:45:57,132 --> 00:45:58,932 ماذا؟ - .مرحباً - 796 00:45:59,510 --> 00:46:01,550 أهذا مقعدك؟ - نعم، لماذا؟ - 797 00:46:01,637 --> 00:46:02,967 .يوجد مقعدان إضافيان 798 00:46:03,805 --> 00:46:06,635 أتظن أنهما نسيا أن يزيلا مقعدي "ميتش" و"بايج"؟ 799 00:46:06,725 --> 00:46:08,975 .آمل أن تكون هذه أسوأ مشكلاتنا الليلة 800 00:46:09,061 --> 00:46:11,021 لماذا تقول ذلك؟ ما هي مشكلاتنا؟ 801 00:46:11,104 --> 00:46:12,734 .لا شيء، لا تقلقي. سأتصرف 802 00:46:12,814 --> 00:46:14,324 "...تشيب" ، يجب أن 803 00:46:14,399 --> 00:46:16,989 مرحباً يا أصدقاء. أتذكرون "برادلي جاكسون"؟ 804 00:46:21,073 --> 00:46:22,663 .هذا مقعدك 805 00:46:22,741 --> 00:46:24,491 .لا بدّ أن هناك خطأً 806 00:46:24,576 --> 00:46:27,656 .بحد علمي، أنا رئيس الشبكة. إنه مقعدك 807 00:46:28,121 --> 00:46:29,791 .يا إلهي - .اجلسي - 808 00:46:34,628 --> 00:46:35,628 .حسناً 809 00:46:35,963 --> 00:46:36,963 .مرحباً 810 00:46:47,224 --> 00:46:49,854 .لست في علاقة معه، أريد توضيح ذلك 811 00:46:50,269 --> 00:46:52,519 .هنيئاً لك 812 00:46:53,856 --> 00:46:55,686 .أنا لا أعرف ماذا أفعل هنا أصلاً 813 00:46:56,525 --> 00:46:58,315 .ولا أنا 814 00:46:59,194 --> 00:47:00,994 ...لم أرد إزعاجك، الـ 815 00:47:01,947 --> 00:47:05,657 ماذا تفعلين عند هذه الطاولة؟ - .لا أعرف. أجلسني "كوري إليسون" هنا - 816 00:47:08,662 --> 00:47:09,662 .حسناً 817 00:47:10,330 --> 00:47:11,960 .أتريدين شراباً مزدوجاً؟ حسناً 818 00:47:16,128 --> 00:47:21,008 "كوري"، ألم نتكلم منذ لحظات عن كون "برادلي جاكسون" كارثة؟ 819 00:47:21,091 --> 00:47:22,631 .نعم، هذا صحيح 820 00:47:22,718 --> 00:47:26,048 فلماذا تجلس هناك عند الطاولة مع مجموعتنا؟ 821 00:47:26,471 --> 00:47:29,771 .ظننت أنّ هذا قد يساعد "أليكس" على أن تفيق 822 00:47:32,311 --> 00:47:33,601 .فهمت 823 00:47:55,292 --> 00:47:57,002 .خذني إلى المنزل من فضلك 824 00:48:11,141 --> 00:48:12,731 ."أليكس" - .مرحباً - 825 00:48:12,809 --> 00:48:15,229 .هنيئاً لك، تبدين فاتنة 826 00:48:15,312 --> 00:48:17,692 ."أشكرك يا "أودرا 827 00:48:18,106 --> 00:48:22,066 .ويؤسفني ما حدث 828 00:48:22,152 --> 00:48:25,412 .لماذا يا "أودرا" ؟ أنا لم أضاجع أحداً 829 00:48:28,033 --> 00:48:29,493 .أتطلع إلى خطابك 830 00:48:30,077 --> 00:48:31,247 .أشكرك 831 00:48:33,830 --> 00:48:35,080 .يا إلهي 832 00:48:44,591 --> 00:48:48,511 اسمعي، أعرف أنه من الغريب ...أني معكم عند الطاولة. أنا 833 00:48:49,555 --> 00:48:52,635 ، "لا أعرف ماذا يفعل "كوري ،لكني أشعر بالغباء الشديد 834 00:48:53,058 --> 00:48:56,898 .وأشعر أنهم يتلاعبون بي كالدمية طوال اليوم 835 00:48:58,313 --> 00:48:59,653 من تقصدين؟ 836 00:49:01,316 --> 00:49:04,106 "كوري إليسون". قابلته أمس 837 00:49:04,194 --> 00:49:08,454 وأرادني أن أقابل "تشيب بلاك" اليوم ،بشأن وظيفة مراسلة 838 00:49:08,532 --> 00:49:14,332 ،والآن لا أعرف سبب وجودي هنا .ثم أجلسوني عند طاولتكم 839 00:49:14,413 --> 00:49:17,713 .لقد أجلسك عند طاولتي لتزعجيني 840 00:49:18,458 --> 00:49:19,838 لأزعجك أنا؟ 841 00:49:19,918 --> 00:49:21,748 .لا أظن ذلك، هذا مضحك 842 00:49:21,837 --> 00:49:24,797 .نعم، مضحك. إنهم مضحكون 843 00:49:27,009 --> 00:49:28,589 .دعيني أسألك سؤالاً 844 00:49:28,677 --> 00:49:30,387 ماذا؟ - لماذا بقيت؟ - 845 00:49:31,680 --> 00:49:33,680 أين؟ - عند الطاولة؟ - 846 00:49:35,058 --> 00:49:39,438 ،لو كان الوضع غير مريح لك لماذا لم تقومي؟ 847 00:49:40,564 --> 00:49:43,404 .أنت راشدة ولديك القدرة على الاختيار لماذا بقيت؟ 848 00:49:48,655 --> 00:49:51,735 .ليس لديّ الحق في عدم احترام رئيس الشبكة 849 00:49:53,076 --> 00:49:54,366 .أنا نكرة 850 00:49:55,120 --> 00:49:56,460 .أنا لست أنت 851 00:50:06,673 --> 00:50:10,053 ."مرحباً يا "أليكس هل أنت جاهزة للخطاب المهم؟ 852 00:50:13,388 --> 00:50:17,268 أتعرف يا "كوري" ؟ .دعنا نكفّ عن الكلام الفارغ 853 00:50:17,351 --> 00:50:20,101 أعرف أننا يجب أن نتواصل عبر وكيلينا والقسم القانوني 854 00:50:20,187 --> 00:50:22,477 ،ويطعن أحدنا الآخر بعيداً عن الأنظار 855 00:50:22,564 --> 00:50:24,324 .لكني أريد أن أقول هذا في وجهك 856 00:50:26,401 --> 00:50:29,781 لن أتمّ المفاوضات إلا بحصولي .على ميزة الموافقة على تعيين شريكي 857 00:50:33,242 --> 00:50:35,662 .يؤسفني سماع هذا، لأنك لن تناليها 858 00:50:36,495 --> 00:50:38,825 .لن نفعل شيئاً غير مسبوق 859 00:50:39,331 --> 00:50:41,961 لن أعرّض الشبكة للخطر .لأجل الاتفاقات المستقبلية 860 00:50:46,129 --> 00:50:47,549 .إذاً سأرحل 861 00:50:50,843 --> 00:50:53,473 ."ارحلي يا "أليكس 862 00:50:54,137 --> 00:50:55,757 .لا أريد أن تكوني حزينة 863 00:51:00,352 --> 00:51:03,862 .بالمناسبة، لقد اشترينا هذه الجائزة لك 864 00:51:29,798 --> 00:51:34,138 .إنّ "أليكس ليفي" معروفة بنزاهتها 865 00:51:34,219 --> 00:51:36,929 ،إنها تجسد الدور الحيوي لعملنا 866 00:51:37,014 --> 00:51:42,194 ،ليس فقط في ما يخص سياسة الأمة أو اقتصادها 867 00:51:42,269 --> 00:51:46,479 .بل في الحياة اليومية للشعب الأمريكي 868 00:51:46,565 --> 00:51:49,395 ،السيدات والسادة أقدّم لكم نجمة "البرنامج الصباحي" 869 00:51:49,484 --> 00:51:54,534 والفائزة بجائزة الريادة الصحافية !"هذا العام، "أليكس ليفي 870 00:51:54,948 --> 00:51:56,368 .تعالي 871 00:52:34,279 --> 00:52:38,619 أشكرك يا "ماغي" على كلماتك اللطيفة الجميلة 872 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 وأشكر مؤسسة "نيويورك" الإعلامية 873 00:52:41,703 --> 00:52:45,083 .على هذا التكريم الهائل 874 00:52:45,499 --> 00:52:49,249 لكن أولاً، أريد استغلال الفرصة 875 00:52:49,336 --> 00:52:55,046 لأعتذر لكل النساء اللاتي كنّ ضحايا ."في "البرنامج الصباحي 876 00:52:56,176 --> 00:53:00,256 أنا آسفة بشدة لأننا لم نر ما كان يحدث أمام أعيننا 877 00:53:00,347 --> 00:53:04,637 وبصراحة أشعر بالغرابة 878 00:53:04,726 --> 00:53:09,436 لاستقبال جائزة للريادة الصحافية 879 00:53:09,523 --> 00:53:13,363 .بينما من الواضح أنّ هذا حدث أمام أعيننا 880 00:53:14,695 --> 00:53:15,695 ،لأجل هذا 881 00:53:16,280 --> 00:53:20,280 .أودّ إهداء هذه الجائزة إلى أولئك النساء 882 00:53:27,583 --> 00:53:29,503 ،وثانياً 883 00:53:30,127 --> 00:53:34,587 سيكون هذا عهداً جديداً لـ "البرنامج الصباحي" 884 00:53:34,673 --> 00:53:39,933 .ولكل النساء، ولمن لا تُسمع أصواتهم 885 00:53:40,929 --> 00:53:44,809 .سوف تختلف الأمور جداً 886 00:53:46,185 --> 00:53:51,565 لذا، لديّ خبر مثير .أريد أن أشاركه معكم الليلة 887 00:53:52,107 --> 00:53:53,317 .جهّزوا هواتفكم 888 00:53:55,485 --> 00:53:58,155 أودّ استغلال هذه اللحظة 889 00:53:58,238 --> 00:54:02,578 لأعلن شريكتي الجديدة ..."في "البرنامج الصباحي 890 00:54:03,702 --> 00:54:05,162 "."برادلي جاكسون