1 00:01:47,316 --> 00:01:50,686 {\an8}Hyvää huomenta. Tervetuloa takaisin ja kiitos seurastanne. 2 00:01:51,111 --> 00:01:54,661 {\an8}Toivumme yhä viime viikon järkytyksestä, 3 00:01:54,740 --> 00:01:57,990 {\an8}mutta tämä on meille tärkeä päivä - 4 00:01:58,076 --> 00:02:00,866 {\an8}vieressäni istuvan tytön takia. 5 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 {\an8}UUSI ALKU! 6 00:02:02,748 --> 00:02:07,878 {\an8}Hetkinen nyt. Missä hän on? Bradley! 7 00:02:08,711 --> 00:02:10,131 Lähettäkää hänet sisään. 8 00:02:10,214 --> 00:02:11,554 Nyt. Ala mennä. 9 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 - Valmiina, yksi. - Bradley Jackson. 10 00:02:17,846 --> 00:02:19,846 Et saa sydänkohtausta. 11 00:02:19,932 --> 00:02:21,522 Näkyykö voimaantumiseni? 12 00:02:21,600 --> 00:02:22,800 - Tunnen sen. - Näytät hyvältä. 13 00:02:22,851 --> 00:02:25,021 - Hei, Bradley. - Hei. 14 00:02:26,605 --> 00:02:31,565 "Jumala suokoon minulle tyyneyttä hyväksyä ne asiat, joita en voi muuttaa." 15 00:02:31,652 --> 00:02:34,862 {\an8}-Voi jukra. - Istu valtaistuimellesi. 16 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 {\an8}UUSI TMS: N JUONTAJA 17 00:02:36,740 --> 00:02:37,910 {\an8}Tämä on mieletöntä. 18 00:02:37,991 --> 00:02:41,451 {\an8}Jokin Kellyn äänessä saa tuntemaan, että pystyy mihin vain. 19 00:02:41,537 --> 00:02:43,787 {\an8}Olet täysin oikeassa. Kelly on ihana. 20 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 {\an8}Mutta nyt on kyse sinusta, Bradley-neiti. 21 00:02:47,376 --> 00:02:50,046 {\an8}Olet saapunut. Tervetuloa. 22 00:02:50,128 --> 00:02:51,508 {\an8}Kiitos paljon. 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,718 {\an8}En osaa sanoin kuvata, 24 00:02:53,799 --> 00:02:57,929 {\an8}miten innoissani olen ikonisessa studiossa vierelläsi. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,972 {\an8}Toteutuneita unelmia. 26 00:03:00,055 --> 00:03:02,975 {\an8}Olen todiste siitä, ettei se ole pelkkä klisee. 27 00:03:03,392 --> 00:03:06,192 {\an8}Olen katsonut tätä ohjelmaa taaperosta asti. 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,270 Voi jukra. 29 00:03:07,354 --> 00:03:11,154 Saan istua rinnallasi. Nipistäkää minua. 30 00:03:11,233 --> 00:03:13,943 Voin sanoa tuntevani samoin. 31 00:03:14,319 --> 00:03:18,029 Tunsin viime viikon haastattelussa yhteyden välillämme. 32 00:03:18,115 --> 00:03:19,115 Saakelin ämmä. 33 00:03:19,199 --> 00:03:21,409 Minä tunsin samoin. 34 00:03:21,493 --> 00:03:23,503 Journalistista kohtaloa. 35 00:03:23,579 --> 00:03:24,709 Tuo on hyvä. 36 00:03:24,788 --> 00:03:27,458 Kun kipinät lentelevät ensimmäisillä treffeillä. 37 00:03:27,541 --> 00:03:30,341 Onko tuo laimeaa soopaa? 38 00:03:30,419 --> 00:03:33,549 Samanlaista kuin koko ohjelma, vai? Kyllä. 39 00:03:34,131 --> 00:03:35,171 {\an8}Erittäin sinkku. 40 00:03:35,257 --> 00:03:37,177 {\an8}Ei kauan. 41 00:03:37,259 --> 00:03:39,089 {\an8}Mitä tämä olisi? 42 00:03:39,178 --> 00:03:41,428 {\an8}Tämä on kuin toiset treffit. 43 00:03:41,513 --> 00:03:45,183 {\an8}En halua säikäyttää, mutta taisimme muuttaa jo yhteen. 44 00:03:45,267 --> 00:03:47,307 {\an8}Olipa se ripeää. 45 00:03:50,355 --> 00:03:53,065 Toivottavasti olette pian makkarissa. 46 00:03:53,859 --> 00:03:56,319 {\an8}Meillä on sinulle yllätys. 47 00:03:56,403 --> 00:03:57,823 {\an8}-Niinkö? - Niin. 48 00:03:57,905 --> 00:03:59,945 - Onko video valmis? - On. 49 00:04:00,032 --> 00:04:01,032 Saamme nähdä - 50 00:04:01,116 --> 00:04:04,446 Bradleyn äidin Länsi-Virginiassa. 51 00:04:04,536 --> 00:04:05,536 {\an8}BRADLEYN ÄIDIN LUONA 52 00:04:05,621 --> 00:04:07,411 {\an8}Oletko siellä, Sandy Jackson? 53 00:04:08,582 --> 00:04:10,082 Hei kaikille. 54 00:04:10,167 --> 00:04:11,417 Hei, Sandy. 55 00:04:11,502 --> 00:04:14,342 Olen The Morning Show'ssa. Mitä sanot? 56 00:04:14,796 --> 00:04:16,046 Olen hyvin ylpeä. 57 00:04:16,589 --> 00:04:18,469 Se on oikein. 58 00:04:18,550 --> 00:04:20,390 Bradley on suurenmoinen. 59 00:04:20,469 --> 00:04:23,679 {\an8}Millaista hänen lapsuutensa oli? 60 00:04:24,097 --> 00:04:25,767 {\an8}Se oli ihanaa. 61 00:04:25,849 --> 00:04:30,809 {\an8}Hän oli älykäs, nokkela, huvittava ja aina hauska. 62 00:04:30,896 --> 00:04:34,856 {\an8}Se oli hienoa aikaa meille. Paljon rakkautta ja onnea. 63 00:04:34,942 --> 00:04:38,242 {\an8}Tiesimme, että Bradley oli erityinen. 64 00:04:38,779 --> 00:04:40,529 {\an8}Olit ihana äiti. 65 00:04:41,615 --> 00:04:46,245 {\an8}Milloin aloit huomata Bradleyn potentiaalin? 66 00:04:46,328 --> 00:04:48,158 {\an8}Jo varhain. 67 00:04:48,247 --> 00:04:52,917 {\an8}Hän oli luokkansa fiksuin ja teki aina ahkerasti töitä. 68 00:04:53,001 --> 00:04:56,381 Hän kirjoitti koulun lehteen ja voitti tavauskilpailut. 69 00:04:56,463 --> 00:05:00,973 Hän auttoi soppakeittiössä ja oli avulias minullekin. 70 00:05:01,051 --> 00:05:03,601 Kokkasimme joka ilta. 71 00:05:05,848 --> 00:05:08,388 {\an8}Se oli onnellista aikaa. 72 00:05:08,475 --> 00:05:10,135 Pidä hommasi kasassa, 73 00:05:10,227 --> 00:05:12,397 tai päädyt imemään kullia sillan alla. 74 00:05:12,980 --> 00:05:16,020 Perhe on kaikki kaikessa, vai mitä? 75 00:05:16,108 --> 00:05:18,608 Perhe on vaikka mitä. 76 00:05:19,194 --> 00:05:21,824 Olet koonnut kuvia - 77 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 Bradleyn nuoruudesta. 78 00:05:24,283 --> 00:05:27,293 {\an8}Niin. Tein sitä myöhään yöhön. 79 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 - Valmiina. - Näytetäänkö se? 80 00:05:28,912 --> 00:05:30,162 Tehdään se, Amerikka. 81 00:05:30,247 --> 00:05:31,667 - Pyörii. - Tehdään se. 82 00:05:41,550 --> 00:05:43,590 Kuin olisin omissa hautajaisissani. 83 00:05:44,136 --> 00:05:46,136 Tuottajat tekivät tämän hyvin. 84 00:05:46,221 --> 00:05:48,021 He muuttivat äitini tekstiä. 85 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 Niinkö? 86 00:05:49,516 --> 00:05:51,886 Minulle näytettiin todenmukaisempi versio. 87 00:05:51,977 --> 00:05:53,557 Tämä on fantasiaa. 88 00:05:53,645 --> 00:05:54,645 Se oli tylsä. 89 00:05:55,314 --> 00:05:57,274 - Näyttele mukana. - Jatketaan. 90 00:05:57,357 --> 00:05:59,357 - Viisi, neljä... - Totut tähän. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,493 Kolme, kaksi... 92 00:06:02,821 --> 00:06:08,621 Oli mukavaa tavata äitisi. Vartuit ihanassa paikassa. 93 00:06:08,702 --> 00:06:10,872 Länsi-Virginia on ihana. 94 00:06:11,413 --> 00:06:14,083 Se ei ollut aivan noin täydellistä. 95 00:06:16,335 --> 00:06:17,455 Hän improvisoi. 96 00:06:18,170 --> 00:06:21,300 Siksi Amerikka pitää sinusta, Bradley. 97 00:06:21,882 --> 00:06:22,882 Olet aito. 98 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 {\an8}Senpä takia - 99 00:06:25,844 --> 00:06:28,684 {\an8}en halua nuorten naisten luulevan, 100 00:06:28,764 --> 00:06:31,644 {\an8}että menestymiseen vaaditaan täydellinen lapsuus. 101 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 {\an8}Aivan. 102 00:06:32,768 --> 00:06:34,848 Meillä oli kovia aikoja, ja minä tyrin. 103 00:06:34,937 --> 00:06:37,267 Kuten me kaikki. 104 00:06:37,356 --> 00:06:39,396 En tarkoita - 105 00:06:39,483 --> 00:06:43,153 hyppäämistä ladon katolta, vaikka tein kyllä sitäkin. 106 00:06:43,237 --> 00:06:45,987 Minut erotettiin välillä koulusta. 107 00:06:46,073 --> 00:06:49,203 Pilasin lukiossa yleisurheilujoukkueen mestaruuskisan, 108 00:06:49,284 --> 00:06:50,874 koska jäin kiinni viinan takia. 109 00:06:50,953 --> 00:06:54,213 Tein abortin 15-vuotiaana. 110 00:06:57,292 --> 00:06:59,552 - Eikä. - Voi taivas. 111 00:07:02,089 --> 00:07:03,919 No voihan perkele. 112 00:07:04,258 --> 00:07:05,298 Kyllä. 113 00:07:05,384 --> 00:07:07,554 Tekikö Bradley abortin? 114 00:07:07,636 --> 00:07:08,846 Voi jessus. 115 00:07:11,849 --> 00:07:15,019 Se on aikamoista 15-vuotiaana. 116 00:07:15,102 --> 00:07:19,112 Niin oli. Ja tarkoitan juuri sitä. 117 00:07:19,189 --> 00:07:22,569 Elämä on vaikeaa, ja ihmiset selviytyvät asioista. 118 00:07:22,651 --> 00:07:24,571 Siirrytään säätiedotukseen. 119 00:07:24,653 --> 00:07:27,033 Työntäkää Yanko lavalle nyt heti. 120 00:07:27,114 --> 00:07:28,744 Se ei ollut ruusuilla tanssimista. 121 00:07:28,824 --> 00:07:30,914 Cory Ellison ja Charlie Black tänne! 122 00:07:30,993 --> 00:07:32,333 Ihminen kasvaa. 123 00:07:32,995 --> 00:07:35,655 - Twitter sekoaa. - Siirrytäänkö länsirannikolle? 124 00:07:35,747 --> 00:07:37,997 Naisten ryhmät raivostuisivat. 125 00:07:38,083 --> 00:07:39,333 Mitä tehdään? 126 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 Jatketaan. 127 00:07:41,295 --> 00:07:42,335 Yankon vuoro. 128 00:07:42,421 --> 00:07:45,341 Muovasi minua ja elämänkatsomustani. 129 00:07:45,424 --> 00:07:48,724 Esittelen itseni tänään Amerikalle. 130 00:07:48,802 --> 00:07:49,802 Aivan. 131 00:07:49,887 --> 00:07:52,927 Halusin olla läpinäkyvä heille. Teille kaikille. 132 00:07:53,557 --> 00:07:55,767 Olet todellakin ollut sitä. 133 00:07:55,851 --> 00:07:58,901 Kiitos, että avauduit meille. 134 00:07:59,897 --> 00:08:01,687 Yanko. Antaa mennä. 135 00:08:01,773 --> 00:08:04,743 Ja nyt on sään vuoro, Yanko. 136 00:08:04,818 --> 00:08:06,148 Miltä näyttää? 137 00:08:06,236 --> 00:08:07,446 {\an8}Upealta. 138 00:08:07,529 --> 00:08:10,529 {\an8}Viekää lapset puistoon, sillä luvassa on aurinkoa. 139 00:08:10,616 --> 00:08:13,866 Tästä tulee kaunis päivä, mutta muistakaa päähine vauvalle - 140 00:08:13,952 --> 00:08:15,202 ja aurinkorasva. 141 00:08:15,287 --> 00:08:17,657 SPF 30 tai enemmän pienokaisille. 142 00:08:17,748 --> 00:08:20,128 Käskekää Yankon unohtaa tenavat! 143 00:08:20,209 --> 00:08:21,379 Viikonlopun ajan. 144 00:08:21,460 --> 00:08:25,210 Ja vaikka ei olisi lapsia, muistakaa aurinkorasva silti. 145 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 Siirretään viikon aihe tähän. 146 00:08:28,050 --> 00:08:31,470 Alison ja Marcus Samuelssonin kokkiosio mukaan, 147 00:08:31,553 --> 00:08:33,763 ja muokatkaa sitä. 148 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 Kevennetään tätä. 149 00:08:35,140 --> 00:08:36,930 Ehkä se vain lipsahti häneltä. 150 00:08:37,017 --> 00:08:38,887 Hän teki sen tahallaan. 151 00:08:38,977 --> 00:08:41,357 Minimoidaan hänen loppuosuutensa. 152 00:08:41,438 --> 00:08:44,938 En halua Bradleyä minnekään, missä hän voisi - 153 00:08:45,025 --> 00:08:47,315 puhua jostakin ilman käsikirjoitusta! 154 00:08:47,402 --> 00:08:48,492 - Chip. - Mitä? 155 00:08:48,570 --> 00:08:50,450 Fred haluaa puhua kanssasi. 156 00:08:50,531 --> 00:08:52,161 Käske hänen vetää käteen! 157 00:08:52,241 --> 00:08:53,741 Kuten tiedättekin. 158 00:08:53,825 --> 00:08:57,445 Voin ilokseni ilmoittaa, ettei festivaaleilla sada vettä. 159 00:08:57,538 --> 00:09:00,078 Ja purjehtijaystäväni Norfolkissa, 160 00:09:00,165 --> 00:09:03,625 jos otatte pari paukkua, muistakaa aurinkorasva. 161 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Ystävät etelämpänä - 162 00:09:05,254 --> 00:09:07,804 saavat pilvisempää säätä viikonlopun ajan. 163 00:09:07,881 --> 00:09:11,391 Siellä paistaa aurinko vasta tiistaina. 164 00:09:11,468 --> 00:09:13,218 Siinä oli koko maan sää. 165 00:09:13,303 --> 00:09:15,353 Katsotaan alueittain. 166 00:09:16,807 --> 00:09:17,927 Loppuu. 167 00:09:18,809 --> 00:09:21,649 Mokasitko vai teitkö sen tahallasi? 168 00:09:24,106 --> 00:09:25,606 En itse asiassa tiedä. 169 00:09:33,115 --> 00:09:35,025 Hän on viitosluokan myrsky. 170 00:09:35,117 --> 00:09:36,867 Hän on mahtava. 171 00:10:16,909 --> 00:10:18,989 Palaan kohta, niin jutellaan. 172 00:10:19,953 --> 00:10:20,953 Selvä. 173 00:10:23,957 --> 00:10:26,247 Alle minuutissa kaksi mainostajaa - 174 00:10:26,335 --> 00:10:27,625 perui huomisen mainokset. 175 00:10:27,711 --> 00:10:29,051 Tämä on sotku. 176 00:10:29,129 --> 00:10:31,089 Yritetään selvitä tästä. 177 00:10:31,173 --> 00:10:33,803 Ei, vaan sinä saat tehdä sen. 178 00:10:33,884 --> 00:10:37,514 Tämä on sinun syytäsi. Kokeilusi epäonnistui. 179 00:10:37,596 --> 00:10:38,596 Epäilin häntä. 180 00:10:38,680 --> 00:10:42,230 Hän on kokematon ja arvaamaton. Olin oikeassa. 181 00:10:42,309 --> 00:10:44,019 Alle kymmenessä minuutissa - 182 00:10:44,102 --> 00:10:47,482 hän ilmoitti abortistaan teininä koko keskilännelle. 183 00:10:48,607 --> 00:10:51,277 Jacksonin paljastus on viraaliuutinen, 184 00:10:51,360 --> 00:10:53,490 joka sytytti valtakunnallisen myrskyn. 185 00:10:53,570 --> 00:10:56,620 Pro-Life Action League tuomitsi UBA:n - 186 00:10:56,698 --> 00:10:59,408 ja The Morning Show'n, ja Planned Parenthood... 187 00:10:59,493 --> 00:11:02,083 - Sammuta se. - Selvä. 188 00:11:04,581 --> 00:11:08,381 Voi taivas sentään. 189 00:11:08,460 --> 00:11:11,760 Helvetti soikoon. 190 00:11:14,842 --> 00:11:15,842 Hyvä on. 191 00:11:18,470 --> 00:11:20,220 Anteeksi. Se on totta. 192 00:11:20,305 --> 00:11:22,885 Se tapahtui, kun olit viidentoista. 193 00:11:22,975 --> 00:11:24,935 Keksitkö sen ärsyttääksesi? 194 00:11:25,018 --> 00:11:27,478 En. Miksi minä niin tekisin? 195 00:11:27,563 --> 00:11:28,813 Olisit kertonut. 196 00:11:28,897 --> 00:11:31,857 Minulla olisi voinut olla lapsenlapsi. 197 00:11:31,942 --> 00:11:35,072 Sinähän kasvatit minut ja Halin niin taitavasti. 198 00:11:35,153 --> 00:11:38,033 Olisinko tuonut sellaisen ongelman hulluun elämäämme? 199 00:11:38,115 --> 00:11:40,365 Olisinko voinut tehdä niin? 200 00:11:40,450 --> 00:11:41,540 Et tajua! 201 00:11:46,999 --> 00:11:47,999 Voihan vittu. 202 00:12:14,067 --> 00:12:15,067 Vittu. 203 00:12:22,242 --> 00:12:24,372 {\an8}TIISTAI 204 00:12:24,453 --> 00:12:25,453 {\an8}Voi taivas. 205 00:12:35,797 --> 00:12:37,837 {\an8}BRADLEYN LAPSI EI SAANUT VALITA 206 00:12:39,885 --> 00:12:41,465 TMS PUHUU ABORTISTA 207 00:12:41,553 --> 00:12:42,553 KUN KUULET BRADLEYSTÄ 208 00:12:42,638 --> 00:12:43,638 Voi taivas. 209 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 BOIKOTOIKAA TAPPAJAA 210 00:13:08,914 --> 00:13:09,964 Huomenta, Bradley. 211 00:13:11,208 --> 00:13:12,208 Nouse kyytiin. 212 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 Selvä. 213 00:13:21,927 --> 00:13:25,177 Vietkö minut tehdashalliin ja ammut minut? 214 00:13:25,264 --> 00:13:26,314 Pahempaa. 215 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Vien sinut studiolle. 216 00:13:29,726 --> 00:13:31,436 Nouset taas satulaan - 217 00:13:31,520 --> 00:13:34,730 ja esiinnyt kuin eilistä ei olisikaan. 218 00:13:34,815 --> 00:13:36,685 Tämä on kaistapäistä hommaa. 219 00:13:36,775 --> 00:13:38,895 Kaikki työt ovat. 220 00:13:39,444 --> 00:13:41,744 Pitää tehdä ikäviä asioita, 221 00:13:41,822 --> 00:13:45,492 jotta saa merkityksen ja rahaa ja pysyy hengissä. 222 00:13:45,576 --> 00:13:47,406 Miksi puhut kanssani? 223 00:13:47,494 --> 00:13:51,584 Puhun kanssasi, koska tämän täytyy onnistua. 224 00:13:52,583 --> 00:13:55,883 Valitsin sinut. Minulla on kaikki pelissä. 225 00:13:55,961 --> 00:13:57,881 En anna tämän voittaa. 226 00:13:57,963 --> 00:14:00,263 Tarkoitatko minua ja suurta suutani? 227 00:14:00,340 --> 00:14:02,590 Sitä, joka olen sisimmässäni. 228 00:14:02,676 --> 00:14:04,176 - Niitä asioitako? - Niin. 229 00:14:04,261 --> 00:14:07,471 Voit kuvailla sitä halusi mukaan. 230 00:14:07,556 --> 00:14:09,926 Mutta me voitamme tämän. 231 00:14:11,101 --> 00:14:12,691 Sinä voit paeta. 232 00:14:12,769 --> 00:14:15,059 Amerikka ei tiedä, että valitsit minut. 233 00:14:15,147 --> 00:14:17,147 He voivat syyttää tv-yhtiötä potkuistani. 234 00:14:17,232 --> 00:14:19,942 Sisäpiirin ihmiset tietävät. 235 00:14:20,027 --> 00:14:23,317 Chip, Cory Ellison ja Fred Micklen tietävät. 236 00:14:23,405 --> 00:14:24,655 Mulkerot! 237 00:14:25,365 --> 00:14:26,525 Ne mulkerot. 238 00:14:27,784 --> 00:14:31,624 Enkä anna heidän luulla, että he olivat oikeassa. 239 00:14:32,206 --> 00:14:35,166 Kuolisin ennemmin. 240 00:14:40,422 --> 00:14:41,422 Hyvä on. 241 00:14:42,966 --> 00:14:44,086 Ymmärrän. 242 00:14:46,428 --> 00:14:47,848 Minä yritän. 243 00:14:49,681 --> 00:14:51,981 Hyvä. Kiitos. 244 00:14:58,315 --> 00:15:01,025 {\an8}Ennen päivän pääaiheita - 245 00:15:01,109 --> 00:15:04,149 {\an8}sinä halusit puhua Amerikalle itse. 246 00:15:04,238 --> 00:15:06,448 {\an8}-Kiitos, Alex. - Totta kai. 247 00:15:06,865 --> 00:15:09,575 {\an8}Monet loukkaantuivat eilen, 248 00:15:09,660 --> 00:15:12,200 {\an8}kun kerroin nuorena tekemästäni abortista. 249 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 {\an8}En pyydä anteeksi valintojani, 250 00:15:15,707 --> 00:15:18,207 {\an8}mutta pahoittelen huoletonta puhettani aiheesta, 251 00:15:18,293 --> 00:15:20,883 {\an8}joka on henkilökohtainen niin monelle. 252 00:15:21,338 --> 00:15:24,258 {\an8}Lupaan tässä uudessa roolissani, 253 00:15:24,883 --> 00:15:27,803 että ahkeroin ansaitakseni anteeksiantonne, 254 00:15:27,886 --> 00:15:30,346 luottamuksenne ja tukenne. 255 00:15:31,098 --> 00:15:32,098 Kiitos. 256 00:15:32,850 --> 00:15:35,520 Kiitos. Hyvin sanottu. 257 00:15:35,602 --> 00:15:37,692 Se tuli suoraan sydämestä. 258 00:15:41,441 --> 00:15:43,071 Jatkamme kahden minuutin päästä. 259 00:15:45,362 --> 00:15:47,992 Hän ei haastattele Mitchin uhria. 260 00:15:48,073 --> 00:15:51,083 Aika raju reaktio, Fred. 261 00:15:51,159 --> 00:15:54,659 Hän on suosittu. Maanantain katsojaluvut... 262 00:15:54,746 --> 00:15:57,616 Ne ovat korkeat mainostamisen takia. 263 00:15:57,708 --> 00:16:00,168 Mutta eilisen jälkeen? Ei. 264 00:16:00,252 --> 00:16:03,092 Kukaan ei puhu nyt Mitchistä. 265 00:16:03,172 --> 00:16:04,422 Sitäkö tavoittelemme? 266 00:16:04,506 --> 00:16:07,296 Hankimme uuden skandaalin vanhan tilalle. 267 00:16:07,718 --> 00:16:10,138 Bradley teki eilen jotain järkyttävää. 268 00:16:10,220 --> 00:16:13,930 Se tuhoaa suoraselkäisyytemme eri tavalla kuin Mitchin teko. 269 00:16:14,016 --> 00:16:17,976 UBA: lla on reilun ja puolueettoman uutistoimijan maine. 270 00:16:18,061 --> 00:16:21,061 Hän teki meistä poliittisia yhdellä lauseella. 271 00:16:21,148 --> 00:16:23,978 Bradley haastattelee Ashley Brownia perjantaina. 272 00:16:25,068 --> 00:16:27,488 - Anteeksi mitä? - Sitä mainostetaan jo. 273 00:16:27,571 --> 00:16:31,621 Pyöritimme sitä viikonloppuna. Se kiinnostaa. 274 00:16:32,284 --> 00:16:35,914 Bradley tuo haastatteluun aitoutta ja läpinäkyvyyttä. 275 00:16:35,996 --> 00:16:38,116 Me tarvitsemme sitä. 276 00:16:38,582 --> 00:16:41,592 Emme voi muuttaa mieltämme. 277 00:16:42,127 --> 00:16:44,797 Pysytään rohkeina. 278 00:16:47,007 --> 00:16:50,337 Voimme reagoida eiliseen poistamalla haastattelun häneltä. 279 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 Joku näyttäisi silloin johtavan tätä. 280 00:16:53,180 --> 00:16:54,560 Kuule, Fred. 281 00:16:54,640 --> 00:16:57,180 Puolet ihmisistä vihaa häntä, loput pitävät hänestä. 282 00:16:57,267 --> 00:16:59,727 Jos hänet poistetaan haastattelusta, 283 00:16:59,811 --> 00:17:03,151 vasemmistoblogit ruiskauttavat ylimielisen mällinsä - 284 00:17:03,232 --> 00:17:05,822 päin Internetin naamaa. 285 00:17:05,901 --> 00:17:09,241 Meistä tulee esimerkki kaikesta, jota he vastustavat. 286 00:17:09,320 --> 00:17:12,820 Patriarkaatti vaientaa naisen, joka puhui kohdustaan. 287 00:17:12,907 --> 00:17:16,987 Tiedostava Twitter ei anna meille sitä ikinä anteeksi. 288 00:17:19,748 --> 00:17:21,788 Kuulostat kusipäältä, kun sanot noin. 289 00:17:22,416 --> 00:17:24,706 - Tiesitkö? - Kyllä, tiedän. 290 00:17:24,795 --> 00:17:26,915 Korjasimme jo kurssia. 291 00:17:27,005 --> 00:17:29,295 Annetaan tälle tilaisuus. 292 00:17:29,383 --> 00:17:31,053 Menetämme mainostajia yhä. 293 00:17:31,134 --> 00:17:33,604 He palaavat, jos katsojaluvut nousevat. 294 00:17:33,679 --> 00:17:35,639 Kapitalismin kauneutta. 295 00:17:35,722 --> 00:17:37,352 Yhdessä päivässä - 296 00:17:37,432 --> 00:17:42,102 Bradley teki aamu-uutisista henkilökohtaisen ja jännittävän. 297 00:17:42,187 --> 00:17:44,437 Teidän pitäisi kiittää häntä. 298 00:17:44,523 --> 00:17:48,653 Rauhoitutaan nyt ja noustaan kyytiin. 299 00:17:48,735 --> 00:17:53,275 Tästä tulee hyvä juttu. Bradley Jackson pelastaa meidät. 300 00:17:54,324 --> 00:17:55,584 Siksi valitsin hänet. 301 00:17:59,371 --> 00:18:00,371 Ole hyvä. 302 00:18:01,039 --> 00:18:02,789 {\an8}TMS:n perjantailähetys. 303 00:18:02,875 --> 00:18:06,875 {\an8}Entinen TMS:n työntekijä Ashley Brown puhuu Bradley Jacksonin kanssa - 304 00:18:06,962 --> 00:18:09,722 {\an8}syytöksistään Mitch Kessleriä kohtaan. 305 00:18:09,798 --> 00:18:12,888 {\an8}Suorasukainen haastattelu, joka on pakko nähdä. 306 00:18:12,968 --> 00:18:14,718 Vain The Morning Show'ssa. 307 00:18:14,803 --> 00:18:15,803 Mia. 308 00:18:19,600 --> 00:18:23,900 Bradley tekee haastattelun, mutta laaditaan varasuunnitelma. 309 00:18:23,979 --> 00:18:26,229 Fred on kuin tikittävä aikapommi. 310 00:18:27,566 --> 00:18:28,816 - Mitä? - Hän tuli. 311 00:18:29,860 --> 00:18:31,820 - Hienoa. - Kuka on tullut? 312 00:18:31,904 --> 00:18:34,324 Tv-yhtiön palkkaama tutkija Stern and Youngista. 313 00:18:34,406 --> 00:18:36,866 Eikö sitä voi lykätä? Viikko on muutenkin hullu. 314 00:18:36,950 --> 00:18:39,370 On kyse imagosta. Kyllä se tästä. 315 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 Ollaan varovaisia. 316 00:18:42,372 --> 00:18:45,332 Mitchistä selviää lisää asioita. 317 00:18:45,918 --> 00:18:49,548 Meidän pitää tukea toisiamme, jotta selviämme. 318 00:18:49,630 --> 00:18:50,800 Kaikki palaa ennalleen. 319 00:18:50,881 --> 00:18:53,881 Sitä meidän täytyy suojella. 320 00:18:55,052 --> 00:18:56,552 Ohjelmaa. 321 00:18:56,637 --> 00:18:59,927 Niin, suojellaan ohjelmaa. Kiitos. 322 00:19:03,977 --> 00:19:05,767 Nimeni on Vicky Manderly. 323 00:19:05,854 --> 00:19:07,274 Olen Stern and Youngista. 324 00:19:07,356 --> 00:19:10,646 Johdan Mitch Kesslerin tutkintaa. 325 00:19:12,069 --> 00:19:15,489 Keskustelen jokaisen kanssa kahden. 326 00:19:16,365 --> 00:19:19,485 Älkää pelätkö ja huolestuko tästä. 327 00:19:19,576 --> 00:19:24,366 Juttelemme vain luottamuksellisesti. Olette turvassa. 328 00:19:24,831 --> 00:19:28,381 Yritän ymmärtää ohjelmanne ilmapiiriä, 329 00:19:28,460 --> 00:19:32,340 joka mahdollisti Mitch Kesslerin sopimattoman käytöksen. 330 00:19:33,090 --> 00:19:35,220 Etsimme sokeita pisteitä. 331 00:19:35,300 --> 00:19:36,590 Varmistamme yhdessä, 332 00:19:36,677 --> 00:19:40,597 että tämä on turvallinen, erittäin tehokas työpaikka. 333 00:19:41,056 --> 00:19:43,556 Jos voitte auttaa tätä jotenkin, 334 00:19:43,642 --> 00:19:45,392 arvostamme sitä. 335 00:19:45,477 --> 00:19:49,307 Selvä. Me autamme, mitä sitten tarvitsetkin. 336 00:19:53,360 --> 00:19:56,700 Se, että hän pelehti ohjelman työntekijöiden kanssa. 337 00:19:56,780 --> 00:19:59,120 Kyllä, siitä huhuttiin, 338 00:19:59,199 --> 00:20:01,949 mutta en millään uskonut sitä. 339 00:20:03,453 --> 00:20:05,623 Entä nyt skandaalin jälkeen? 340 00:20:05,706 --> 00:20:09,586 Onko tämä työympäristö, jossa suvaitaan seksuaalista häirintää - 341 00:20:09,668 --> 00:20:11,548 ja sopimattomia suhteita? 342 00:20:11,628 --> 00:20:13,588 Tiedätkö sellaisesta? 343 00:20:13,672 --> 00:20:16,182 En todellakaan. 344 00:20:21,221 --> 00:20:24,681 {\an8}He toimivat kerrankin hyvin ja palkkasivat konservatiivin, 345 00:20:24,766 --> 00:20:27,556 {\an8}jota kuitenkin käytetään yhtiön päämääriin. 346 00:20:27,644 --> 00:20:29,524 {\an8}Miten? Hän kertoi abortistaan. 347 00:20:29,605 --> 00:20:31,395 {\an8}Se on viesti Planned Parenthoodille - 348 00:20:31,481 --> 00:20:33,901 {\an8}ja muille valtion rahoittamille järjestöille... 349 00:20:33,984 --> 00:20:38,074 He eivät tajua. Hän ei ole konservatiivi eikä liberaali. 350 00:20:38,155 --> 00:20:40,865 Hän on performanssitaiteilija. 351 00:20:40,949 --> 00:20:44,369 Kuin joku polttaisi Amerikan lipun joka aamu. 352 00:20:44,453 --> 00:20:46,333 Vähemmän politiikkaa, enemmän ristiriitaa. 353 00:20:46,413 --> 00:20:48,293 Eikö olekin mahtavaa? 354 00:20:50,876 --> 00:20:55,006 No, jos sinusta tähden räjähtäminen supernovaksi - 355 00:20:55,088 --> 00:20:57,088 ja mustaksi aukoksi on mahtavaa. 356 00:20:57,674 --> 00:20:59,264 - Kyllä. - Tietenkin. 357 00:21:00,093 --> 00:21:02,603 Ymmärrät minua. Se on ihanaa. 358 00:21:15,526 --> 00:21:16,646 Odota, Claire. 359 00:21:16,735 --> 00:21:20,905 - Mitä? - Kohtelinko sinua niin? 360 00:21:21,490 --> 00:21:22,570 Miten? 361 00:21:23,700 --> 00:21:27,580 Kuten Mitch teki. Teinkö saman sinulle? 362 00:21:27,663 --> 00:21:28,713 Voi taivas. 363 00:21:28,789 --> 00:21:33,789 Ajatteletko, että koska olet vanhempi ja teoriassa ylemmässä asemassa, 364 00:21:33,877 --> 00:21:37,587 minä en voi päättää seksistäni ilman hyväksikäyttöä? 365 00:21:38,090 --> 00:21:40,130 Olet tärkeä meteorologi, 366 00:21:40,217 --> 00:21:42,177 joten en kykene tekemään valintoja. 367 00:21:42,261 --> 00:21:43,641 En tiedä. 368 00:21:46,014 --> 00:21:50,104 Tiedän, mitä tunnen kanssasi. 369 00:21:50,185 --> 00:21:53,555 Tiedän, mitä tunnen, kun olemme kahden. 370 00:21:55,607 --> 00:21:58,817 En tarvitse mitään muuta kuin sinut. 371 00:21:58,902 --> 00:22:01,202 - Vastaatko omaan kysymykseesi? - En. 372 00:22:01,280 --> 00:22:04,410 Se tutkija puhui vallan epätasapainosta - 373 00:22:04,491 --> 00:22:06,201 ja epäreilusta seksuaalidynamiikasta. 374 00:22:06,285 --> 00:22:08,115 - Se olemme me. - Rakas. 375 00:22:08,912 --> 00:22:13,582 Perheeni voisi ostaa sinut ja koko sukupuusi - 376 00:22:13,667 --> 00:22:15,457 kymmenen kertaa. 377 00:22:15,544 --> 00:22:17,554 Isäni ei ole tekemisissä UBA:n kanssa, 378 00:22:17,629 --> 00:22:20,049 mutta hän saisi sinulle potkut heti. 379 00:22:20,966 --> 00:22:22,796 Jos tässä on vallan epätasapaino, 380 00:22:22,885 --> 00:22:25,845 niin se on valtani sinuun. 381 00:22:33,437 --> 00:22:36,477 Enkä aio lopettaa sinun käyttämistäsi, 382 00:22:36,565 --> 00:22:40,685 joten pura paskapuheesi jossakin muualla. 383 00:22:42,529 --> 00:22:43,859 Hyvä on. 384 00:22:43,947 --> 00:22:45,567 Tässä olemme me. 385 00:22:45,657 --> 00:22:46,657 Selvä. 386 00:22:52,706 --> 00:22:54,576 {\an8}KESKIVIIKKO 387 00:22:59,505 --> 00:23:00,835 Kun palaamme, 388 00:23:00,923 --> 00:23:06,303 W Magazinen asusteiden johtaja ja aurinkolasigurumme Delilah Frye - 389 00:23:06,386 --> 00:23:08,846 näyttää kesän kuumimmat trendit. 390 00:23:08,931 --> 00:23:12,391 {\an8}Olen innoissani. Unohdin aurinkolasini muutossa. 391 00:23:12,476 --> 00:23:14,306 {\an8}-Mitä oikein ajattelit? - En tiedä. 392 00:23:14,394 --> 00:23:16,694 {\an8}Ei hätää. Delilah auttaa sinua. 393 00:23:16,772 --> 00:23:17,862 {\an8}Odotan sitä kovasti. 394 00:23:17,940 --> 00:23:21,110 {\an8}Myöhemmin Alison ja minä haastattelemme kirjailijaa - 395 00:23:21,193 --> 00:23:23,033 {\an8}uudesta jaa-menestyskirjasta. 396 00:23:23,111 --> 00:23:26,821 {\an8}ALLEGRAN JAMESONIN UUSI KIRJA SIELUNKUMPPANIT 397 00:23:26,907 --> 00:23:30,657 {\an8}Anteeksi. Minun piti sanoa "YA-menestyskirja." 398 00:23:31,828 --> 00:23:32,998 {\an8}Oletko kunnossa? 399 00:23:33,080 --> 00:23:35,250 {\an8}Tiedän olevani "jaa." 400 00:23:35,332 --> 00:23:38,842 {\an8}Olen kunnossa, mutta olen niin väsynyt, 401 00:23:38,919 --> 00:23:40,129 etten näe eteeni. 402 00:23:40,212 --> 00:23:41,422 Me olemme sekaisin. 403 00:23:41,505 --> 00:23:44,755 {\an8}Meidän pitää levätä huomista Kelly Clarksonia varten. 404 00:23:44,842 --> 00:23:47,052 {\an8}Jukra, Kelly tulee tänne. 405 00:23:47,135 --> 00:23:49,595 {\an8}-Se, mikä ei tapa, vahvistaa. - Aivan. 406 00:23:49,680 --> 00:23:51,850 {\an8}-Olen suuri Kelly Clarkson -fani. - Tiedän. 407 00:23:51,932 --> 00:23:54,522 - En saa nukuttua. - Sinun pitää. 408 00:23:54,601 --> 00:23:57,401 Peitämme silmäsi Delilahin aurinkolaseilla. 409 00:23:57,479 --> 00:23:58,689 Hän hoitaa sen. 410 00:23:58,772 --> 00:24:00,692 Hänen kesätyylinsä on seuraavana. 411 00:24:00,774 --> 00:24:04,824 Myöhemmin Alison ja minä puhumme Allegra Jamesonin uudesta kirjasta. 412 00:24:04,903 --> 00:24:06,953 {\an8}Älkää menkö minnekään. 413 00:24:07,030 --> 00:24:09,990 {\an8}-Minun kehoni, minun valintani! - Abortti pysäyttää sydämen. 414 00:24:10,075 --> 00:24:12,365 Tämä ei katoa minnekään. 415 00:24:12,452 --> 00:24:16,582 Kaksi uutispäivää jo. Kuussa käynti sai yhden vuonna 2019. 416 00:24:16,957 --> 00:24:19,247 Hän koituu ainakin Alexin ja Chipin kohtaloksi. 417 00:24:19,334 --> 00:24:21,174 Vain kuolleen ruumiini yli. 418 00:24:21,253 --> 00:24:23,553 Minun kuollutta ruumistani ei huomattaisi. 419 00:24:23,630 --> 00:24:27,010 He astuisivat sen yli tehdessään ohjelmaa. 420 00:24:27,092 --> 00:24:30,102 Se paikka vaatii ihmisuhreja. Kaikki päätyvät uhrialttarille. 421 00:24:30,179 --> 00:24:31,259 MINUN KEHONI 422 00:24:31,346 --> 00:24:34,136 ABORTTI TAPPAA LAPSIA 423 00:24:34,224 --> 00:24:38,984 En nähnyt enkä kuullut mitään. 424 00:24:40,522 --> 00:24:42,692 Väittikö joku päinvastaista? 425 00:24:42,774 --> 00:24:45,744 En maannut hänen kanssaan. Page Six erehtyi. 426 00:24:45,819 --> 00:24:50,699 Mitch osasi flirttailla, niin myös minä ja Alex. 427 00:24:50,782 --> 00:24:53,372 Olen ollut täällä 1,5 vuotta, 428 00:24:53,452 --> 00:24:55,622 joten en voi puhua työympäristöstä - 429 00:24:55,704 --> 00:24:57,714 pidemmältä ajalta. 430 00:24:57,789 --> 00:25:01,339 Mutta olen nähnyt vain rehtiä toimintaa. 431 00:25:01,418 --> 00:25:05,008 Hän oli mukava ja hauska. Kaipaan häntä. 432 00:25:06,423 --> 00:25:09,643 Seuraavaksi inspiraatiota Mississippistä, 433 00:25:09,718 --> 00:25:11,798 missä lukiolaistytöt poistuvat tunnilta - 434 00:25:11,887 --> 00:25:15,887 osoittaakseen tukensa TMS:n uudelle juontajalle Bradley Jacksonille, 435 00:25:15,974 --> 00:25:18,194 sillä kuvernööri yritti palauttaa lain, 436 00:25:18,268 --> 00:25:20,438 {\an8}joka kieltää abortit kuuden viikon jälkeen. 437 00:25:20,521 --> 00:25:24,071 {\an8}Kuvernööri herätti närkästystä aiemmin viikolla - 438 00:25:24,149 --> 00:25:27,989 {\an8}sanomalla Jacksonia vaaralliseksi uhaksi Amerikalle. 439 00:25:28,070 --> 00:25:31,280 {\an8}Mississippissä on maan tiukimpiin kuuluvat aborttilait. 440 00:25:31,365 --> 00:25:34,945 {\an8}Osavaltion eteläosissa on osoitettu mieltä kuusi tuntia. 441 00:25:35,035 --> 00:25:37,075 Opiskelijalta vie niin kauan - 442 00:25:37,162 --> 00:25:39,752 ajaa osavaltion ainoalle aborttiklinikalle. 443 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 Kuvat ovat aikamoisia. 444 00:25:41,625 --> 00:25:43,455 Tässä näkyy somemaailman voima. 445 00:25:43,544 --> 00:25:45,384 Ja Bradley Jacksonin valta. 446 00:25:45,462 --> 00:25:48,972 Hänen sanansa sytyttivät maan aborttikeskustelun liekkeihin. 447 00:25:49,049 --> 00:25:52,719 Kuvernöörin yritys käyttää häntä omiin pyrkimyksiinsä - 448 00:25:52,803 --> 00:25:54,393 näyttää epäonnistuneen. 449 00:25:54,471 --> 00:25:55,471 Aivan niin. 450 00:25:55,556 --> 00:25:59,306 Nämä mielenosoitukset koskettavat laajempaakin aihetta. 451 00:25:59,393 --> 00:26:02,193 Ihmiset kuulivat Bradleyn tarinan ja ajattelivat: 452 00:26:02,271 --> 00:26:03,311 "Se voisin olla minä. 453 00:26:03,397 --> 00:26:06,897 Haluan päättää tulevaisuudestani samalla tavalla." 454 00:26:06,984 --> 00:26:09,494 Saimme juuri tiedon paikan päältä. 455 00:26:09,570 --> 00:26:11,530 Yhteensä 37 koulua... 456 00:26:14,116 --> 00:26:16,736 {\an8}TORSTAI 457 00:26:23,584 --> 00:26:25,094 Odottakaa. Kolmonen, ole hyvä. 458 00:26:43,937 --> 00:26:45,727 Tule tänne, Bradley Jackson. 459 00:26:45,814 --> 00:26:48,654 - Minäkö? - Mene jo. 460 00:26:48,734 --> 00:26:50,694 Hyvä on. Tullaan. 461 00:26:51,612 --> 00:26:54,492 {\an8}No niin. Sinulla on ollut hullu viikko. 462 00:26:54,573 --> 00:26:55,993 {\an8}-Voi jukra. - Vai mitä? 463 00:26:56,074 --> 00:26:58,954 {\an8}Mutta sinä olet totuuden kertoja. 464 00:26:59,036 --> 00:27:01,826 {\an8}Olet rehellinen. Rakastan ja tuen sinua. 465 00:27:01,914 --> 00:27:03,794 Tanssitaan yhdessä. 466 00:27:18,013 --> 00:27:20,023 Luvut ovat nousseet koko viikon - 467 00:27:20,098 --> 00:27:21,978 varsinkin 18-34-vuotiaiden keskuudessa. 468 00:27:22,059 --> 00:27:24,599 Emme ole onnistuneet siinä vuosiin. 469 00:27:37,908 --> 00:27:39,488 {\an8}Kelly Clarkson! 470 00:27:40,536 --> 00:27:43,996 {\an8}Kiitos, että tulit. Teit päivästäni upean. 471 00:27:44,831 --> 00:27:46,711 Kiitos kaikille. Siinä oli kaikki. 472 00:27:46,792 --> 00:27:48,542 Seuraavaksi The Twist. 473 00:27:49,169 --> 00:27:50,589 Ilmapiiri on kunnossa. 474 00:27:51,046 --> 00:27:53,626 Ja kaikki pitivät Mitchistä. 475 00:27:54,550 --> 00:27:58,100 Hän piristi tunnelmaa, ja kaikki olivat kuin yhtä perhettä. 476 00:27:58,428 --> 00:28:01,638 Minulla ei ole hänestä paljonkaan sanottavaa. 477 00:28:02,599 --> 00:28:04,889 Hän oli maailman kuningas ja tiesi sen. 478 00:28:05,310 --> 00:28:10,650 Näin sen tavassa puhua muille ja tervehtiä naisia halaamalla. 479 00:28:10,732 --> 00:28:12,942 Hän ajatteli olevansa koskematon. 480 00:28:19,199 --> 00:28:22,909 Täällä on Kelly Clarksonin totuuden kertoja. 481 00:28:23,996 --> 00:28:27,246 Tämä on kummallista. Miksi olet täällä? 482 00:28:27,583 --> 00:28:31,043 Tapaan Fredin. Halusin tulla tervehtimään. 483 00:28:32,212 --> 00:28:35,302 Liitytkö niihin, jotka käskevät olla kiltisti? 484 00:28:35,757 --> 00:28:37,087 Oletko tavannut minut? 485 00:28:38,427 --> 00:28:39,967 Olen. 486 00:28:40,053 --> 00:28:42,063 Tiedät pärjääväsi hyvin. 487 00:28:42,139 --> 00:28:43,139 Niinkö? 488 00:28:44,016 --> 00:28:45,176 En tiedä. 489 00:28:46,310 --> 00:28:49,350 Valmistelen huomista Ashleyn haastattelua. 490 00:28:53,442 --> 00:28:56,282 Eikö ole outoa olla Mitchin pukuhuoneessa? 491 00:28:56,820 --> 00:29:01,200 Käytän tätä melko harvoin, mutta on se joskus outoa. 492 00:29:02,618 --> 00:29:05,038 Mitähän täällä tapahtui säännöllisesti? 493 00:29:07,331 --> 00:29:09,671 Minäkin mietin sitä. 494 00:29:11,960 --> 00:29:16,550 Näin meidän kesken mietin myös, kuka siitä tiesi. 495 00:29:21,887 --> 00:29:23,887 Jätän sinut töihin. 496 00:29:38,570 --> 00:29:39,570 Sisään. 497 00:29:42,533 --> 00:29:44,793 Ehditkö jutella? 498 00:29:45,244 --> 00:29:46,254 Toki. 499 00:29:47,538 --> 00:29:51,498 - Halusin sanoa... - Olen kunnossa. 500 00:29:52,042 --> 00:29:53,462 Ei tarvitse tehdä tätä. 501 00:29:53,544 --> 00:29:55,714 En ehtinyt tehdä mitään. 502 00:29:56,630 --> 00:29:58,550 Olemme tunteneet jo kauan. 503 00:29:58,966 --> 00:30:00,126 Tunnet minut. 504 00:30:01,218 --> 00:30:03,758 Kelly Clarkson pitää Bradleystä enemmän. 505 00:30:03,846 --> 00:30:05,136 Selviän siitä. 506 00:30:07,057 --> 00:30:10,687 Hän on uusi ja aiheutti kohun. 507 00:30:10,769 --> 00:30:13,899 - Se laantuu. - Emme halua sen laantuvan. 508 00:30:13,981 --> 00:30:15,231 Se on hyvä. 509 00:30:17,317 --> 00:30:20,647 Minä loin hänet, vai mitä? 510 00:30:20,737 --> 00:30:21,907 Niin. 511 00:30:21,989 --> 00:30:25,829 Olen hänen tri Frankensteininsa. Hän on hirviöni. 512 00:30:26,618 --> 00:30:30,788 Ja jos totta puhutaan, hän on ylittänyt odotukseni. 513 00:30:30,873 --> 00:30:33,633 Haluaisinko siitä tunnustusta? 514 00:30:34,585 --> 00:30:35,585 Toki. 515 00:30:36,003 --> 00:30:38,423 Se ei ole yllätys, sillä ihmiset ovat pettymys, 516 00:30:38,505 --> 00:30:41,255 eikä sen pidä antaa lannistaa. 517 00:30:43,677 --> 00:30:46,967 Olen sinusta todella ylpeä. 518 00:30:47,055 --> 00:30:49,725 Voi taivas. Lopeta. 519 00:30:49,808 --> 00:30:52,018 - Mitä? - Tuo on noloa. 520 00:30:52,102 --> 00:30:55,022 Et näyttele aitoja tunteita hyvin. Se on kiusallista. 521 00:30:55,105 --> 00:30:57,315 Totta. 522 00:30:57,399 --> 00:30:58,569 Niin. 523 00:30:58,650 --> 00:30:59,860 Siitä huolimatta - 524 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 olen ylpeä sinusta. 525 00:31:05,991 --> 00:31:07,241 Kiitos. 526 00:31:09,786 --> 00:31:12,706 Haluan puhua eräästä pikkuseikasta. 527 00:31:13,707 --> 00:31:14,707 Anna tulla. 528 00:31:14,791 --> 00:31:16,251 New York Magazinesta soitettiin. 529 00:31:16,960 --> 00:31:20,760 Maggie Brener haluaa tehdä jutun Bradleystä. 530 00:31:24,301 --> 00:31:25,431 Maggie Brener? 531 00:31:30,098 --> 00:31:33,138 Sehän on hyvä asia. 532 00:31:36,188 --> 00:31:39,018 Se siirtää huomion pois Mitchistä. 533 00:31:41,235 --> 00:31:42,645 - Totta. - Niin. 534 00:31:49,785 --> 00:31:50,945 Hyvä on. 535 00:32:07,845 --> 00:32:09,215 Viettelikö hän sinut? 536 00:32:09,763 --> 00:32:11,853 Se ei tuntunut silloin siltä. 537 00:32:14,017 --> 00:32:16,437 Työsuhteemme toimi hyvin. 538 00:32:16,520 --> 00:32:18,440 Viimeistelimme toistemme lauseet. 539 00:32:18,522 --> 00:32:19,982 Hän luki ajatukseni. 540 00:32:21,942 --> 00:32:24,152 Se viehätti minua. 541 00:32:25,946 --> 00:32:28,616 Hän alkoi puhua avio-ongelmistaan. 542 00:32:29,324 --> 00:32:32,744 Hän ja vaimo riitelivät. Lasten kanssa oli hankalaa. 543 00:32:32,828 --> 00:32:34,658 Heillä ei ollut seksiä ja niin edelleen. 544 00:32:35,956 --> 00:32:37,826 Mitch oli aidosti yksinäinen. 545 00:32:38,876 --> 00:32:40,086 Niin olin minäkin. 546 00:32:41,378 --> 00:32:43,668 Työ oli koko maailmamme. 547 00:32:47,009 --> 00:32:48,219 Hän päästi minut sisään. 548 00:32:49,928 --> 00:32:54,808 Hän loi intiimin tilan, jossa minä tulin nähdyksi. 549 00:32:56,894 --> 00:33:01,444 Minua kunnioitettiin. Ihailin häntä, ja hän tiesi sen. 550 00:33:02,441 --> 00:33:04,071 Hän tiesi, ja sitten... 551 00:33:06,820 --> 00:33:10,870 Makasimme yhdessä vasta vaaleja edeltävänä yönä. 552 00:33:13,243 --> 00:33:14,543 Kauanko se kesti? 553 00:33:14,620 --> 00:33:17,000 Suhdeko? Noin vuoden. 554 00:33:18,624 --> 00:33:21,544 - Kumpi teistä... - Minä lopetin sen. 555 00:33:22,628 --> 00:33:23,628 Miksi? 556 00:33:24,796 --> 00:33:26,256 Siitä tuli liian mutkikasta. 557 00:33:27,841 --> 00:33:29,431 Entä sen jälkeen? 558 00:33:29,927 --> 00:33:32,467 - Jälkeen? - Kun jätit hänet. 559 00:33:32,971 --> 00:33:37,141 Millaista sinulla oli? Seurasiko siitä jotakin? 560 00:33:37,226 --> 00:33:40,186 Ei mitään. Olimme ammattilaisia. 561 00:33:41,480 --> 00:33:43,230 Se on aikamoinen kokemus. 562 00:33:44,066 --> 00:33:46,106 Ymmärrän, miksi puhuit Timesille. 563 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 En puhunut. 564 00:33:48,529 --> 00:33:50,489 En vuotanut tietoja Timesille. 565 00:33:50,572 --> 00:33:54,412 Etkö? Anteeksi, minä vain... 566 00:33:54,952 --> 00:33:58,082 Viikko ennen Mitchin lähtöä teit virallisen valituksen, 567 00:33:58,163 --> 00:34:00,123 jota tv-yhtiö tutki, joten oletin... 568 00:34:00,207 --> 00:34:03,537 Valitin, koska en kestänyt Mitchin Me Too -raportteja - 569 00:34:03,627 --> 00:34:06,457 myötätuntoinen isäilme naamallaan. 570 00:34:06,547 --> 00:34:08,087 Sen piti loppua. 571 00:34:08,757 --> 00:34:12,337 En silti halunnut, että hän saa potkut. 572 00:34:14,346 --> 00:34:18,346 En pureudu nyt yksityiskohtiin, mutta olette turvassa tällä hetkellä. 573 00:34:18,433 --> 00:34:20,643 Ohjelmaa ja tv-yhtiötä ei ole mainittu. 574 00:34:20,726 --> 00:34:21,726 Pelkästään Mitch. 575 00:34:21,812 --> 00:34:24,192 Mitä teemme seuraavaksi? 576 00:34:24,273 --> 00:34:26,283 Teen tutkimukseni ja jututan kaikkia. 577 00:34:26,358 --> 00:34:29,358 Etsin heikot kohdat. Tämä ei ole vielä ohi. 578 00:34:29,444 --> 00:34:31,454 Pidä minut ajan tasalla. 579 00:34:37,995 --> 00:34:43,075 {\an8}Huomenna Bradley Jackson tapaa entisen TMS:n työntekijän Ashley Brownin. 580 00:34:43,166 --> 00:34:46,296 {\an8}Tuskallinen totuus Mitch Kessleristä. 581 00:34:46,378 --> 00:34:48,548 Haastattelu, josta kaikki puhuvat. 582 00:34:48,630 --> 00:34:49,920 Vain The Morning Show'ssa. 583 00:34:50,841 --> 00:34:54,091 Tuo tuntuu hieman sopimattomalta. 584 00:34:54,178 --> 00:34:55,548 Mikä niin? 585 00:34:55,637 --> 00:34:57,807 Se, mitä he myyvät ja me valmistelemme. 586 00:34:58,557 --> 00:35:01,267 Markkinointi tekee työtään. Tarvitsemme katsojia. 587 00:35:01,351 --> 00:35:03,561 Toivottavasti emme tuota pettymystä. 588 00:35:03,645 --> 00:35:05,145 Voimme saa näpeillemme. 589 00:35:05,230 --> 00:35:07,820 Haastattelu on vahva. Ashley on valmis. 590 00:35:07,900 --> 00:35:09,740 Niin ei ollut viikko sitten. 591 00:35:09,818 --> 00:35:11,278 Teimme hyvää työtä. 592 00:35:11,361 --> 00:35:12,821 Niin kai. 593 00:35:12,905 --> 00:35:16,525 Se vain tuntuu hieman turvalliselta. 594 00:35:16,617 --> 00:35:18,537 Mitä sinä... Ei ole. 595 00:35:18,619 --> 00:35:20,789 Turvalliselta ja pehmeältä 596 00:35:20,871 --> 00:35:23,961 Ashleyllä ja Mitchillä on flirttaileva työdynamiikka. 597 00:35:24,416 --> 00:35:26,126 Mitch menee liian pitkälle. 598 00:35:26,210 --> 00:35:28,210 Juttu ei mene rajan yli, 599 00:35:28,295 --> 00:35:31,085 mutta Ashley tuntee painetta ja lähtee. 600 00:35:31,173 --> 00:35:33,553 - Siinäkö kaikki? - Se ei ole mitätöntä. 601 00:35:33,634 --> 00:35:35,644 Ei niin. Se on kamalaa. 602 00:35:35,719 --> 00:35:39,309 Hienoa, että hän palaa ohjelmaan. 603 00:35:39,389 --> 00:35:43,189 Minusta vain tuntuu, että tuen jonkun muun pyrkimyksiä. 604 00:35:43,268 --> 00:35:46,938 Autat kertomaan Ashleyn tarinan ja totuuden. 605 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Se on jonkinlainen totuus. 606 00:35:48,815 --> 00:35:51,735 Totuus, joka on käyty läpi ja tutkittu - 607 00:35:51,818 --> 00:35:56,028 asianajajien, johtajien ja kriisinhallinnan toimesta. 608 00:35:56,114 --> 00:35:58,914 He yrittävät minimoida vahingot tv-yhtiölle. 609 00:35:58,992 --> 00:36:02,452 UBA:sta ei tässä yhteydessä paljon puhuta. 610 00:36:02,538 --> 00:36:05,168 Siksi he sallivat haastattelun. Tiedämme sen. 611 00:36:05,249 --> 00:36:06,249 Hyvä on. 612 00:36:06,333 --> 00:36:09,213 Se on läpinäkyvyyden illuusio ilman riskejä. 613 00:36:09,294 --> 00:36:12,054 Et ole väärässä. UBA on liikeyritys. 614 00:36:12,130 --> 00:36:14,420 Se ei vahingoita itseään yhteisen hyvän takia. 615 00:36:14,508 --> 00:36:15,508 Niin. 616 00:36:15,592 --> 00:36:18,142 Haastattelu on silti tärkeä. 617 00:36:18,220 --> 00:36:19,890 Ashleyn kokemus on yleinen. 618 00:36:19,972 --> 00:36:24,852 Seksuaalista häirintää salakavalan yleisellä tasolla. 619 00:36:24,935 --> 00:36:25,975 Tämä on tärkeää. 620 00:36:26,854 --> 00:36:28,154 Siihen voi samastua. 621 00:36:28,230 --> 00:36:30,270 Se koskettaa yleisöämme. 622 00:36:32,651 --> 00:36:33,941 Hyvä on. 623 00:36:34,027 --> 00:36:36,947 - Toivottavasti olet oikeassa. - Olen. 624 00:36:37,364 --> 00:36:40,584 Sinulla on ollut pitkä ja rankka viikko. 625 00:36:41,702 --> 00:36:42,702 Olet pärjännyt hyvin. 626 00:36:42,786 --> 00:36:46,286 Vaikutat hiton vahvalta, joten keskitytään. 627 00:36:46,373 --> 00:36:48,043 Hoida tämä kotiin. 628 00:36:48,125 --> 00:36:49,125 Hyvä on. 629 00:36:49,835 --> 00:36:50,915 Ymmärrän. 630 00:37:03,265 --> 00:37:06,095 {\an8}PERJANTAI 631 00:37:13,275 --> 00:37:14,775 Sitten kamera kaksi. 632 00:37:15,319 --> 00:37:17,359 - Ei kamerajibiä. - Niin. 633 00:37:17,779 --> 00:37:19,659 - Se sopii. - Hei, kaikki. 634 00:37:19,740 --> 00:37:23,040 Onneksi on perjantai, vai mitä? Olipa viikko. 635 00:37:23,118 --> 00:37:24,698 Siinähän on Cory. 636 00:37:24,786 --> 00:37:27,456 Halusin nähdä tämän suorana. 637 00:37:27,539 --> 00:37:29,419 - Miten menee? - No. Tervetuloa. 638 00:37:29,499 --> 00:37:30,879 Kiitos. 639 00:37:32,461 --> 00:37:33,751 Tiesitkö hänestä? 640 00:37:33,837 --> 00:37:34,917 En tiennyt. 641 00:37:36,715 --> 00:37:40,005 {\an8}Istun kohta Ashley Brownin seuraan. 642 00:37:40,093 --> 00:37:43,513 {\an8}Hän on entinen TMS:n työntekijä, joka kertoo - 643 00:37:43,597 --> 00:37:46,517 {\an8}kokemuksistaan Mitch Kesslerin kanssa. 644 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 {\an8}Pysykää seurassamme. 645 00:37:48,936 --> 00:37:51,356 Jatketaan kahden minuutin päästä. 646 00:37:52,397 --> 00:37:54,147 No niin. 647 00:37:54,233 --> 00:37:58,203 Hienosti se menee. Olet valmis. 648 00:37:58,612 --> 00:38:00,702 Seuraa vain käsikirjoitusta. 649 00:38:00,781 --> 00:38:03,371 Muista, että tuen sinua koko ajan. 650 00:38:03,700 --> 00:38:04,740 Selvä. 651 00:38:04,826 --> 00:38:06,326 Kiitos, Alex. 652 00:38:13,168 --> 00:38:14,458 30 sekuntia. 653 00:38:16,630 --> 00:38:18,840 {\an8}ULKOPUOLISILTA PÄÄSY KIELLETTY 654 00:38:27,891 --> 00:38:29,181 Hei, Ashley. 655 00:38:29,852 --> 00:38:32,192 Olen Bradley Jackson. Hauska tavata. 656 00:38:32,271 --> 00:38:34,691 Toivottavasti jännitykseni ei kuulu. 657 00:38:34,773 --> 00:38:37,113 Ei haittaa. Olemme tässä yhdessä. 658 00:38:37,192 --> 00:38:38,532 Onko selvä? 659 00:38:38,610 --> 00:38:40,110 Haluatko istua? 660 00:38:41,655 --> 00:38:46,905 Palaamme lähetykseen. Neljä, kolme, kaksi... 661 00:38:47,327 --> 00:38:48,497 Merkki. 662 00:38:51,582 --> 00:38:54,172 {\an8}Olit silloin ääniosastolla töissä. 663 00:38:54,251 --> 00:38:58,091 {\an8}Kyllä. Minä kiinnitin mikrofonit kaikille. 664 00:38:58,172 --> 00:39:00,302 {\an8}Se on nopea mutta intiimi tehtävä. 665 00:39:00,841 --> 00:39:03,221 {\an8}Olin Mitchin lähellä joka päivä. 666 00:39:03,302 --> 00:39:08,142 {\an8}Hän kiusoitteli minua, kun kiinnitin mikin paidan alle. 667 00:39:08,807 --> 00:39:10,557 {\an8}Flirttailua. 668 00:39:10,642 --> 00:39:14,352 {\an8}Kaipa minä pidin häntä hauskana, 669 00:39:15,439 --> 00:39:18,569 {\an8}ja pidin ohjelman tähden osoittamasta huomiosta. 670 00:39:19,234 --> 00:39:20,864 {\an8}Vastasin flirttiin. 671 00:39:20,944 --> 00:39:22,074 {\an8}KESSLERIÄ SYYTTÄVÄ PUHUU 672 00:39:22,154 --> 00:39:25,874 {\an8}En silti suunnitellut sen kummempaa. 673 00:39:26,658 --> 00:39:28,078 {\an8}Mitä tapahtui? 674 00:39:29,620 --> 00:39:31,910 {\an8}Anteeksi. Tämä on... 675 00:39:31,997 --> 00:39:34,367 {\an8}Meillä ei ole kiire, Ashley. 676 00:39:38,629 --> 00:39:43,049 Se oli vuonna 2009. Meillä oli iso tuotantokokous. 677 00:39:43,133 --> 00:39:44,433 Kaikki olivat paikalla. 678 00:39:45,260 --> 00:39:49,390 Istuin Mitchin vieressä. Hän piti siitä huolen. 679 00:39:49,890 --> 00:39:51,560 Hän istahti viereeni. 680 00:39:52,392 --> 00:39:54,272 Olimme kokouksessa, 681 00:39:54,353 --> 00:39:58,693 kun tunsin käden reidelläni pöydän alla. 682 00:40:00,150 --> 00:40:01,320 Se oli Mitch. 683 00:40:02,110 --> 00:40:03,740 Hän jätti kätensä siihen. 684 00:40:04,821 --> 00:40:08,411 Hän puristi reittäni tavalla, joka tuntui... 685 00:40:09,993 --> 00:40:12,663 Vihjailevalta. Seksuaaliselta. 686 00:40:13,205 --> 00:40:15,915 Mitä ajattelit sillä hetkellä? 687 00:40:17,417 --> 00:40:21,507 {\an8}Jos olen aivan rehellinen, se oli jännittävää. 688 00:40:22,714 --> 00:40:23,974 {\an8}Todella jännittävää. 689 00:40:25,300 --> 00:40:30,180 Mutta myös järkyttävää ja musertavaa. 690 00:40:30,973 --> 00:40:32,023 Hämmentävää. 691 00:40:32,975 --> 00:40:34,845 Miten reagoit? 692 00:40:35,519 --> 00:40:38,229 En reagoinut. Olisi pitänyt. 693 00:40:39,314 --> 00:40:43,364 Mutta se tapahtui nopeasti ja julkisella paikalla. 694 00:40:43,944 --> 00:40:47,074 En ehtinyt ajatella, joten en tehnyt mitään. 695 00:40:48,699 --> 00:40:50,369 Se avasi oven. 696 00:40:50,742 --> 00:40:56,792 Flirttailumme kiihtyi sen jälkeen. 697 00:40:57,416 --> 00:41:03,046 {\an8}Paljon. Siitä tuli kaikkinielevää. 698 00:41:04,089 --> 00:41:06,929 {\an8}Kerro tarkemmin, mitä tarkoitat. 699 00:41:08,260 --> 00:41:10,260 {\an8}En voinut keskittyä töihin. 700 00:41:10,929 --> 00:41:16,809 {\an8}Mietin vain, mitä seksuaalisia vihjailuja Mitch kohdistaisi minuun. 701 00:41:16,894 --> 00:41:21,114 {\an8}Tiesin, mitä hän halusi. 702 00:41:22,065 --> 00:41:28,275 {\an8}Mietin mielessäni, pitäisikö antaa hänelle haluamansa. 703 00:41:28,822 --> 00:41:31,032 {\an8}Tai mitä tapahtuisi, jos et antaisi? 704 00:41:31,450 --> 00:41:34,240 {\an8}Niin. Sekin juolahti mieleeni. 705 00:41:35,245 --> 00:41:38,745 En tehnyt mitään. Pelkäsin edelleen. 706 00:41:38,832 --> 00:41:45,462 Tuntui, että koko urani oli yhden henkilön käsissä. 707 00:41:46,548 --> 00:41:51,598 Olin hämilläni. En tiennyt, mitä oikein tunsin. 708 00:41:52,554 --> 00:41:56,734 Ja lopulta siitä tuli liian suurta. 709 00:41:57,893 --> 00:41:59,483 Otin lopputilin. 710 00:42:02,523 --> 00:42:07,243 Kerroitko kenellekään kokemuksestasi? 711 00:42:10,072 --> 00:42:11,322 {\an8}En kertonut. 712 00:42:12,783 --> 00:42:14,413 {\an8}Henkilöstöosastolle? 713 00:42:15,869 --> 00:42:17,499 {\an8}Mitchistäkö? En kertonut. 714 00:42:20,374 --> 00:42:21,464 Miksi et? 715 00:42:24,002 --> 00:42:27,802 Kaipa minä olin nolostunut sen takia. 716 00:42:30,717 --> 00:42:33,297 En halunnut Mitchin tietävän valituksestani. 717 00:42:36,807 --> 00:42:40,727 Arvelit, että Mitch saisi kuulla siitä. 718 00:42:42,813 --> 00:42:44,313 En, vaan... 719 00:42:48,610 --> 00:42:50,570 Tuota kysymystä ei hyväksytty. 720 00:42:51,780 --> 00:42:53,280 Kaipa se... 721 00:42:54,283 --> 00:42:57,083 - Mitä aiot, Bradley? - Ei hätää, Ashley. 722 00:42:58,161 --> 00:43:01,921 On varmasti epämukavaa olla entisten työkavereiden luona - 723 00:43:01,999 --> 00:43:03,629 studiossa ja... 724 00:43:04,293 --> 00:43:06,173 Haluan kysyä näin. 725 00:43:06,253 --> 00:43:11,263 Oliko tämän yhtiön ja ohjelman ilmapiirissä jotakin, 726 00:43:11,341 --> 00:43:14,301 joka teki valittamisen mahdottomaksi? 727 00:43:15,512 --> 00:43:16,682 Ei. 728 00:43:16,763 --> 00:43:18,143 Mitä hän tekee? 729 00:43:20,434 --> 00:43:21,644 Ei, minä... 730 00:43:22,311 --> 00:43:26,861 En kertonut siitä, koska en halunnut kenenkään tietävän. 731 00:43:28,817 --> 00:43:30,107 Tietävän mitä? 732 00:43:33,864 --> 00:43:35,914 Kai muut tiesivät flirtistänne? 733 00:43:35,991 --> 00:43:37,621 Hän teki sitä avoimesti. 734 00:43:43,832 --> 00:43:48,092 En puhu nyt flirtistä, vaan siitä, mitä tapahtui. 735 00:43:51,340 --> 00:43:52,840 Kertoiko hän tästä aiemmin? 736 00:43:52,925 --> 00:43:55,335 - Ei kertonut. - Käske lopettaa. 737 00:43:55,427 --> 00:43:59,217 - Bradley... - Älä tee sitä, Mia. 738 00:44:04,603 --> 00:44:05,653 Olen tässä, Ashley. 739 00:44:06,855 --> 00:44:07,855 Olet turvassa. 740 00:44:07,940 --> 00:44:11,030 Älä sano mitään, mistä tulee epämukava olo. 741 00:44:13,654 --> 00:44:15,574 - Bradley. - Mutta totuus on tärkeää. 742 00:44:15,656 --> 00:44:16,736 Peru tuo. 743 00:44:16,823 --> 00:44:19,623 Joskus se on ainoa aseemme - 744 00:44:19,701 --> 00:44:22,161 vaikutusvaltaisia miehiä vastaan. 745 00:44:22,246 --> 00:44:24,706 Lopeta heti, Bradley. 746 00:44:24,790 --> 00:44:29,750 Sinun totuutesi voi auttaa monia muita naisia. 747 00:44:31,630 --> 00:44:33,010 Fred soittaa. 748 00:44:33,882 --> 00:44:38,142 {\an8}KESSLERIÄ SYYTTÄVÄ PUHUU "MITCH OLI ONGELMA" 749 00:44:44,518 --> 00:44:48,438 {\an8}Mitch ja minä ylitimme rajan. 750 00:44:50,691 --> 00:44:51,981 {\an8}Muutaman kerran. 751 00:44:54,111 --> 00:44:55,701 {\an8}Hänen pukuhuoneessaan. 752 00:44:59,533 --> 00:45:03,253 {\an8}Hän kutsui minut sinne, ja aloimme suudella. 753 00:45:04,663 --> 00:45:06,463 {\an8}Annoin suuseksiä. 754 00:45:16,216 --> 00:45:19,336 Hän ei ikinä pakottanut minua. 755 00:45:20,929 --> 00:45:22,259 Mutta kaipa minä... 756 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 Minä vain - 757 00:45:27,519 --> 00:45:31,729 en tiennyt, miten sen olisi voinut jättää tekemättä. 758 00:45:34,568 --> 00:45:37,238 En kertonut siitä kenellekään. 759 00:45:38,780 --> 00:45:40,070 Mutta kaikki tiesivät. 760 00:45:41,241 --> 00:45:42,491 Hän ei vastaa. 761 00:45:42,951 --> 00:45:43,951 Perkele! 762 00:45:44,036 --> 00:45:45,446 Tunsin sen. 763 00:45:46,496 --> 00:45:47,786 Tunsin, 764 00:45:49,499 --> 00:45:55,379 että ihmiset, joita kunnioitin, katsoivat minua eri tavalla. 765 00:45:56,840 --> 00:45:58,260 He eivät kunnioittaneet minua. 766 00:45:59,259 --> 00:46:01,049 Se oli varmasti vaikeaa. 767 00:46:01,470 --> 00:46:02,510 Niin oli. 768 00:46:06,808 --> 00:46:11,978 Tuntui kuin olisin katsellut itseäni ulkopuolelta. 769 00:46:13,357 --> 00:46:16,817 Näin itseni siten kuin muut. 770 00:46:16,902 --> 00:46:22,572 Lutka makasi Mitchin kanssa edistääkseen uraansa. 771 00:46:24,201 --> 00:46:27,621 En tiennyt, kuka se ihminen oli. 772 00:46:28,622 --> 00:46:33,422 En tunnistanut itseäni. Ja hän teki minulle niin. 773 00:46:34,169 --> 00:46:35,629 Hän leimasi minut. 774 00:46:36,088 --> 00:46:39,968 Hän vei itseluottamukseni ja omanarvontuntoni. 775 00:46:42,219 --> 00:46:44,389 Ja minä olin hukkumaisillani, 776 00:46:44,471 --> 00:46:47,181 eikä kukaan tullut apuun. 777 00:46:47,266 --> 00:46:48,476 Ei kukaan. 778 00:46:50,894 --> 00:46:54,274 Minä olin yksin. Täysin yksin. 779 00:46:56,149 --> 00:46:58,489 Ympärilläni oli ihmisiä, mutta olin... 780 00:46:59,152 --> 00:47:00,782 Eristyksissä. 781 00:47:06,618 --> 00:47:10,958 Kiitos todella paljon. Kiitos, että kerroit totuutesi. 782 00:47:11,707 --> 00:47:13,957 Olet todella urhea nainen. 783 00:47:18,672 --> 00:47:20,092 Palaamme kohta. 784 00:47:23,969 --> 00:47:25,349 Loppu. 785 00:47:29,558 --> 00:47:31,978 Kiitos. Saanko halata sinua? 786 00:47:38,317 --> 00:47:39,817 Haluatko nenäliinan? 787 00:47:40,402 --> 00:47:41,532 Tulen kohta. 788 00:47:48,327 --> 00:47:50,077 Mitä vittua se oli? 789 00:47:52,039 --> 00:47:54,329 Toin sinut tänne ja tuin sinua. 790 00:47:54,416 --> 00:47:56,126 Nostin sinut esiin - 791 00:47:56,210 --> 00:47:59,420 ja annoin elämäsi tilaisuuden. 792 00:48:00,506 --> 00:48:02,466 Tuo oli harkitsematonta. 793 00:48:03,133 --> 00:48:05,593 Riskeerasit ohjelman ja meidät kaikki. 794 00:48:05,677 --> 00:48:07,217 Tiesitkö sinä? 795 00:48:12,518 --> 00:48:13,688 Anteeksi mitä? 796 00:48:13,769 --> 00:48:15,149 Mitchistä. 797 00:48:15,938 --> 00:48:18,358 Hänen pukuhuoneensa tapahtumista. 798 00:48:19,483 --> 00:48:20,533 Tiesitkö? 799 00:48:22,027 --> 00:48:23,277 Kehtaatkin. 800 00:48:35,499 --> 00:48:39,709 Loistava haastattelu, Chip. Odotan loppuosaa kovasti. 801 00:48:39,795 --> 00:48:41,415 Haen teetä.