1 00:01:47,316 --> 00:01:50,686 {\an8}Selamat pagi. Bertemu kembali dan terima kasih kerana menyertai kami. 2 00:01:51,111 --> 00:01:54,661 {\an8}Walaupun kita sedang pulih daripada kejutan minggu lepas, 3 00:01:54,740 --> 00:01:57,990 {\an8}hari ini sangat istimewa di The Morning Show 4 00:01:58,076 --> 00:02:00,866 {\an8}disebabkan wanita yang duduk di sebelah saya ini. 5 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 {\an8}PERMULAAN BARU! - TMS 6 00:02:02,748 --> 00:02:07,878 {\an8}Tunggu sebentar. Di mana dia? Bradley? 7 00:02:08,711 --> 00:02:10,131 Suruh dia masuk. Ambilan keempat. 8 00:02:10,214 --> 00:02:11,554 Sekarang. Pergi. 9 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 - Sedia, kamera satu. Teruskan. - Bradley Jackson. 10 00:02:17,846 --> 00:02:19,846 Awak takkan diserang sakit jantung. Tidak. 11 00:02:19,932 --> 00:02:21,522 Saya rasa berkuasa. Saya nampak begitu? 12 00:02:21,600 --> 00:02:22,830 - Saya berkuasa. - Awak nampak hebat. 13 00:02:22,851 --> 00:02:25,021 - Helo, Bradley. - Hei. 14 00:02:26,605 --> 00:02:31,565 "Tuhan berikan saya ketenangan untuk terima sesuatu yang saya tak boleh ubah." 15 00:02:31,652 --> 00:02:34,862 {\an8}- Aduhai. - Marilah duduk di kerusi awak. 16 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 {\an8}BRADLEY JACKSON: PENGACARA TMS YANG BARU 17 00:02:36,740 --> 00:02:37,910 {\an8}Ini memang hebat. Okey. 18 00:02:37,991 --> 00:02:41,451 {\an8}Suara Kelly membuatkan awak rasa awak boleh buat segalanya. Betul? 19 00:02:41,537 --> 00:02:43,787 {\an8}Betul kata awak. Saya sukakan lagu Kelly. 20 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 {\an8}Tapi, Cik Bradley, sekarang ini tentang awak. 21 00:02:47,376 --> 00:02:50,046 {\an8}Awak dah tiba. Selamat datang, Bradley Jackson. 22 00:02:50,128 --> 00:02:51,508 {\an8}Terima kasih banyak, Alex. 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,718 {\an8}Saya tak boleh katakan 24 00:02:53,799 --> 00:02:57,929 {\an8}betapa terujanya saya dapat duduk di sebelah awak dalam studio ikonik ini. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,972 {\an8}Seperti impian menjadi kenyataan. 26 00:03:00,055 --> 00:03:02,975 {\an8}Sayalah bukti yang ia bukan sekadar klise. 27 00:03:03,392 --> 00:03:06,192 {\an8}Saya telah menonton rancangan ini sejak kecil lagi. 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,270 Aduhai. 29 00:03:07,354 --> 00:03:11,154 Dapat duduk di sebelah awak, tak dapat dipercayai. 30 00:03:11,233 --> 00:03:13,943 Saya pun rasa begitu. 31 00:03:14,319 --> 00:03:18,029 Ketika temu bual kita minggu lepas, saya dapat rasakan keserasian. 32 00:03:18,115 --> 00:03:19,115 Perempuan tak guna. 33 00:03:19,199 --> 00:03:21,409 - Ya, saya juga sama. - Ya. 34 00:03:21,493 --> 00:03:23,503 Takdir kewartawanan atau sesuatu seperti itu. 35 00:03:23,579 --> 00:03:24,709 Saya suka itu. Ya. 36 00:03:24,788 --> 00:03:27,458 Seperti janji temu pertama awak dan ia berjalan dengan lancar... 37 00:03:27,541 --> 00:03:30,341 Awak rasa ini sangat mengarut? 38 00:03:30,419 --> 00:03:33,549 Awak maksudkan rancangan itu? Ya. 39 00:03:34,131 --> 00:03:35,171 {\an8}Masih bujang. 40 00:03:35,257 --> 00:03:37,177 {\an8}Untuk sementara saja. 41 00:03:37,259 --> 00:03:39,089 {\an8}Jadi kita akan anggap ini sebagai apa? 42 00:03:39,178 --> 00:03:41,428 {\an8}Nampaknya kita... Ini janji temu kita yang kedua? 43 00:03:41,513 --> 00:03:45,183 {\an8}Saya tak mahu menakutkan awak, Alex, tapi kita dah begitu rapat. 44 00:03:45,267 --> 00:03:47,307 {\an8}Itu memang cepat. 45 00:03:50,355 --> 00:03:53,065 Harap awak berdua akan tidur bersama segera. 46 00:03:53,859 --> 00:03:56,319 {\an8}Kami ada kejutan untuk awak, Bradley. 47 00:03:56,403 --> 00:03:57,823 {\an8}- Yakah? - Ya. 48 00:03:57,905 --> 00:03:59,945 - Suapan dah bersedia? - Dah bersedia. 49 00:04:00,032 --> 00:04:01,032 Untuk penonton kita... 50 00:04:01,116 --> 00:04:04,446 ibu Bradley menghubungi kami dari Virgina Barat. 51 00:04:04,536 --> 00:04:05,596 {\an8}MELAWAT BERSAMA IBU BRADLEY 52 00:04:05,621 --> 00:04:07,411 {\an8}Sandy Jackson, awak ada di sana? 53 00:04:07,497 --> 00:04:08,497 NEW YORK - VIRGINIA BARAT 54 00:04:08,582 --> 00:04:10,082 Hai. Helo semua. 55 00:04:10,167 --> 00:04:11,417 Helo, Sandy. 56 00:04:11,502 --> 00:04:14,342 Hai, mak. Saya di The Morning Show. Apa perasaan mak? 57 00:04:14,796 --> 00:04:16,046 Mak rasa bangga. 58 00:04:16,589 --> 00:04:18,469 Awak patut rasa begitu. 59 00:04:18,550 --> 00:04:20,390 Bradley memang luar biasa. 60 00:04:20,469 --> 00:04:23,679 {\an8}Bagaimana keadaannya ketika dia membesar? 61 00:04:24,097 --> 00:04:25,767 {\an8}Ia memang indah. 62 00:04:25,849 --> 00:04:30,809 {\an8}Dia sungguh bijak, nakal, kelakar dan sangat menyeronokkan. 63 00:04:30,896 --> 00:04:34,856 {\an8}Waktu yang istimewa bagi keluarga kami, penuh dengan kasih sayang dan kegembiraan. 64 00:04:34,942 --> 00:04:38,242 {\an8}Kami tahu Bradley memang istimewa. 65 00:04:38,779 --> 00:04:40,529 {\an8}Mak memang ibu yang hebat. 66 00:04:41,615 --> 00:04:46,245 {\an8}Sandy, bilakah awak mula nampak potensi Bradley? 67 00:04:46,328 --> 00:04:48,158 {\an8}Sejak awal lagi. 68 00:04:48,247 --> 00:04:52,917 {\an8}Dia paling bijak di dalam kelasnya dan bersungguh-sungguh dalam semua benda. 69 00:04:53,001 --> 00:04:56,381 Dia menulis untuk akhbar sekolah. Memenangi setiap pertandingan ejaan. 70 00:04:56,463 --> 00:05:00,973 Membantu di dapur umum dan sentiasa bersedia untuk membantu saya. 71 00:05:01,051 --> 00:05:03,601 Kami memasak bersama setiap malam. 72 00:05:05,848 --> 00:05:08,388 {\an8}Waktu yang menggembirakan bagi keluarga kami. 73 00:05:08,475 --> 00:05:10,135 Lebih baik awak kawal hidup awak 74 00:05:10,227 --> 00:05:12,397 atau awak akan menjadi pelacur. 75 00:05:12,980 --> 00:05:16,020 Keluarga ialah segalanya. Betul, Sandy? 76 00:05:16,108 --> 00:05:18,608 Keluarga lebih daripada segalanya. 77 00:05:19,194 --> 00:05:21,824 Saya dengar awak ada membuat slaid 78 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 semasa Bradley membesar yang awak ingin kongsikan. 79 00:05:24,283 --> 00:05:27,293 {\an8}Ya. Saya membuatnya lewat malam tadi. 80 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 - Bersedia X. - Boleh kita mainkan? 81 00:05:28,912 --> 00:05:30,162 Marilah, Amerika. 82 00:05:30,247 --> 00:05:31,687 - Mainkan X, ambilan X. - Mainkannya. 83 00:05:41,550 --> 00:05:43,590 Saya rasa seperti di majlis pengebumian saya. 84 00:05:44,136 --> 00:05:46,136 Penerbit menulis skrip ini dengan baik. 85 00:05:46,221 --> 00:05:48,021 Mereka mengubah skrip tentang mak saya. 86 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 Yakah? 87 00:05:49,516 --> 00:05:51,886 Ya. Skrip mereka tunjukkan kepada saya ada yang benar. 88 00:05:51,977 --> 00:05:53,557 Ini hanya berdasarkan fantasi. 89 00:05:53,645 --> 00:05:54,645 Ia kekurangan emosi. 90 00:05:55,314 --> 00:05:57,274 - Jangan marah. Ikut skrip saja. - Kita kembali. 91 00:05:57,357 --> 00:05:59,357 - Lima, empat... - Awak akan biasa nanti. 92 00:05:59,443 --> 00:06:01,493 Tiga, dua... 93 00:06:02,821 --> 00:06:08,621 Gembira dapat bertemu ibu awak, Bradley. Tempat awak membesar memang hebat. 94 00:06:08,702 --> 00:06:10,872 Ya, Virgina Barat memang hebat. 95 00:06:11,413 --> 00:06:14,083 Tapi ia tak sempurna seperti yang dilihat. 96 00:06:16,335 --> 00:06:17,455 Dia tak mengikut skrip. 97 00:06:18,170 --> 00:06:21,300 Itulah yang Amerika sukakan tentang awak, Bradley. 98 00:06:21,882 --> 00:06:22,882 Awak jujur. 99 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 {\an8}Ya, sejujurnya, 100 00:06:25,844 --> 00:06:28,684 {\an8}saya tak mahu gadis muda yang menonton rancangan ini rasa 101 00:06:28,764 --> 00:06:31,644 {\an8}awak perlu ada zaman kanak-kanak yang sempurna untuk berjaya. 102 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 {\an8}Betul. 103 00:06:32,768 --> 00:06:34,848 Ada waktu yang sukar dan saya buat banyak kesilapan. 104 00:06:34,937 --> 00:06:37,267 Sudah tentu. Kita semua sama. 105 00:06:37,356 --> 00:06:39,396 Tak. Saya bukan bercakap tentang 106 00:06:39,483 --> 00:06:43,153 menerima cabaran melompat dari bumbung bangsal kerana saya dah lakukannya. 107 00:06:43,237 --> 00:06:45,987 Banyak kali saya digantung sekolah. 108 00:06:46,073 --> 00:06:49,203 Pasukan trek sekolah tinggi saya kalah dalam kejohanan 109 00:06:49,284 --> 00:06:50,874 kerana saya minum arak. 110 00:06:50,953 --> 00:06:54,213 Saya menggugurkan anak ketika berumur 15 tahun. 111 00:06:57,292 --> 00:06:59,552 - Dia tak kata begitu. - Ya Tuhanku. 112 00:07:02,089 --> 00:07:03,919 Tak guna! 113 00:07:04,258 --> 00:07:05,298 Ya. 114 00:07:05,384 --> 00:07:07,554 Bradley menggugurkan anaknya? 115 00:07:07,636 --> 00:07:08,846 Ya Tuhan. 116 00:07:11,849 --> 00:07:15,019 Itu amat sukar bagi gadis berumur 15 tahun. 117 00:07:15,102 --> 00:07:19,112 Ya. Itulah maksud saya. 118 00:07:19,189 --> 00:07:22,569 Kehidupan ini sukar dan kita mengharunginya dan... 119 00:07:22,651 --> 00:07:24,571 Beralih ke laporan cuaca. Tinggalkan masalah ini. 120 00:07:24,653 --> 00:07:27,033 Suruh Yanko naik ke pentas sekarang. 121 00:07:27,114 --> 00:07:28,744 Ia bukannya mudah. 122 00:07:28,824 --> 00:07:30,914 Hubungi Cory Ellison dan Charlie Black sekarang! 123 00:07:30,993 --> 00:07:32,333 Tapi awak boleh menjadi matang. 124 00:07:32,995 --> 00:07:35,655 - Twitter dah meletus. - Potong suapan Pantai Barat? 125 00:07:35,747 --> 00:07:38,057 Tak boleh. Kumpulan wanita akan mengamuk jika kita memotongnya. 126 00:07:38,083 --> 00:07:39,333 Apa patut kita buat? 127 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 Biarkannya. 128 00:07:41,295 --> 00:07:42,335 Pergi ke Yanko sekarang. 129 00:07:42,421 --> 00:07:45,341 Apa yang membentuk saya dan membuka pandangan saya terhadap dunia. 130 00:07:45,424 --> 00:07:48,724 Kerana inilah hari saya kenalkan diri kepada Amerika, betul? 131 00:07:48,802 --> 00:07:49,802 Ya. 132 00:07:49,887 --> 00:07:52,927 Saya cuma ingin berterus terang dengan awak semua. 133 00:07:53,557 --> 00:07:55,767 Awak dah lakukannya. 134 00:07:55,851 --> 00:07:58,901 Terima kasih kerana bersikap jujur, Bradley. 135 00:07:59,897 --> 00:08:01,687 Yanko. Pergi! Okey, beralih ke Yanko. 136 00:08:01,773 --> 00:08:04,743 Baiklah, beritahu kami perkembangan tentang cuaca, Yanko. 137 00:08:04,818 --> 00:08:06,148 Bagaimana cuaca hari ini? 138 00:08:06,236 --> 00:08:07,446 {\an8}Hebat. 139 00:08:07,529 --> 00:08:10,529 {\an8}Bawa anak-anak ke taman minggu ini. Cuaca diramalkan cerah. 140 00:08:10,616 --> 00:08:13,866 Cuaca yang cantik. Jangan lupa pakaikan topi pada bayi, okey? 141 00:08:13,952 --> 00:08:15,262 Lumurkan krim pelindung matahari. 142 00:08:15,287 --> 00:08:17,657 SPF 30 dan ke atas, terutama sekali untuk anak kecil. 143 00:08:17,748 --> 00:08:20,128 Beritahu Yanko jangan sebut tentang kanak-kanak lagi. 144 00:08:20,209 --> 00:08:21,379 Sepanjang hujung minggu. 145 00:08:21,460 --> 00:08:25,210 Jika anda tiada anak, anda juga patut memakai krim pelindung matahari. 146 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 Boleh kita gantikan dan isi masa dengan topik hari lain? 147 00:08:28,050 --> 00:08:31,470 Masukkan segmen memasak Alison dan Marcus Samuelsson bersama Alex, 148 00:08:31,553 --> 00:08:33,763 dan awak uruskannya. 149 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 Jadikannya lebih menarik. 150 00:08:35,140 --> 00:08:36,990 Chip, mungkin dia tersilap. Ini hari pertamanya. 151 00:08:37,017 --> 00:08:38,887 Itu bukan kesilapan. Itu disengajakan. 152 00:08:38,977 --> 00:08:41,357 Kurangkan dia untuk rancangan yang selebihnya. Tiada risiko. 153 00:08:41,438 --> 00:08:44,938 Saya tak mahu Bradley Jackson kata apa-apa 154 00:08:45,025 --> 00:08:47,315 tentang apa saja yang boleh dirosakkan! 155 00:08:47,402 --> 00:08:48,492 - Chip! - Apa? 156 00:08:48,570 --> 00:08:50,450 Fred di talian dan dia mahu bercakap... 157 00:08:50,531 --> 00:08:52,161 Suruh Fred berambus! Terima kasih! 158 00:08:52,241 --> 00:08:53,741 Seperti penduduk DC tahu. 159 00:08:53,825 --> 00:08:57,445 Tahun ini, festival itu akan berjalan tanpa hujan. 160 00:08:57,538 --> 00:09:00,078 Kepada semua sahabat kelasi saya di Norfolk, 161 00:09:00,165 --> 00:09:03,625 jika mahu berseronok hujung minggu ini, gunakan pelindung matahari. 162 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Manakala penduduk di selatan, 163 00:09:05,254 --> 00:09:07,804 mereka akan melihat awan mendung sepanjang hujung minggu. 164 00:09:07,881 --> 00:09:11,391 Nampaknya ia akan mendung sehingga pagi Selasa. 165 00:09:11,468 --> 00:09:13,268 Para penonton, itulah cuaca di seluruh negara. 166 00:09:13,303 --> 00:09:15,353 Kita lihat bagaimana cuaca di tempat anda. 167 00:09:16,807 --> 00:09:17,927 Kita dah selesai. 168 00:09:18,809 --> 00:09:21,649 Tadi awak tersilap atau sengaja? 169 00:09:24,106 --> 00:09:25,606 Saya tak tahu. 170 00:09:33,115 --> 00:09:35,025 Dia memang membawa masalah. 171 00:09:35,117 --> 00:09:36,867 Saya rasa dia hebat. 172 00:10:16,909 --> 00:10:18,989 Saya akan kembali sebentar lagi untuk berbincang. 173 00:10:19,953 --> 00:10:20,953 Okey. 174 00:10:23,957 --> 00:10:26,247 Baru sebentar saja tadi, dua pengiklan hubungi 175 00:10:26,335 --> 00:10:27,625 dan menarik diri untuk esok. 176 00:10:27,711 --> 00:10:29,051 Saya tahu. Ia satu masalah. 177 00:10:29,129 --> 00:10:31,089 Kita harus fikirkan cara untuk uruskan akibatnya. 178 00:10:31,173 --> 00:10:33,803 Tak. Awak yang patut fikirkan cara untuk uruskan akibatnya! 179 00:10:33,884 --> 00:10:37,514 Ini salah awak, Cory! Ia eksperimen awak yang gagal! 180 00:10:37,596 --> 00:10:38,596 Saya dah kata dia teruk. 181 00:10:38,680 --> 00:10:42,230 Dia tak diuji, tak dijangka, tak dipilih dan betul kata saya. 182 00:10:42,309 --> 00:10:44,019 Baru sebentar saja dia dah mengumumkan 183 00:10:44,102 --> 00:10:47,482 penggugurannya ketika remaja kepada Amerika Tengah. 184 00:10:48,607 --> 00:10:51,277 Pendedahan Bradley Jackson telah menjadi tular 185 00:10:51,360 --> 00:10:53,490 dan mencipta situasi yang tegang di seluruh negara. 186 00:10:53,570 --> 00:10:56,620 Liga Tindakan Pro-Life telah mengutuk UBA 187 00:10:56,698 --> 00:10:59,468 dan The Morning Show, sementara Planned Parenthood keluarkan twit yang... 188 00:10:59,493 --> 00:11:02,083 - Boleh awak matikan radio? - Baik. 189 00:11:04,581 --> 00:11:08,381 Ya Tuhan. Habislah saya. 190 00:11:08,460 --> 00:11:11,760 Habislah saya. Tak guna. 191 00:11:14,842 --> 00:11:15,842 Okey. 192 00:11:18,470 --> 00:11:20,220 Maafkan saya. Itulah kebenarannya. 193 00:11:20,305 --> 00:11:22,885 Mak tak percaya itu berlaku ketika awak 15 tahun. 194 00:11:22,975 --> 00:11:24,935 Awak merekanya untuk menimbulkan kontroversi? 195 00:11:25,018 --> 00:11:27,478 Tak, saya tak merekanya! Kenapa saya mahu buat begitu? 196 00:11:27,563 --> 00:11:28,813 Awak patut beritahu mak. 197 00:11:28,897 --> 00:11:31,857 Mak boleh ada cucu dan boleh menjaganya. 198 00:11:31,942 --> 00:11:35,072 Kerana mak menjaga saya dan Hal dengan baik? 199 00:11:35,153 --> 00:11:38,033 Mak rasa saya mahu lahirkan anak dengan keadaan kita? 200 00:11:38,115 --> 00:11:40,365 Rumah kita? Mak rasa saya akan buat begitu? 201 00:11:40,450 --> 00:11:41,540 Mak tak faham! 202 00:11:46,999 --> 00:11:47,999 Tak guna. 203 00:12:14,067 --> 00:12:15,067 Tak guna. 204 00:12:22,242 --> 00:12:24,372 {\an8}SELASA 205 00:12:24,453 --> 00:12:25,453 {\an8}Ya Tuhanku. 206 00:12:35,797 --> 00:12:37,837 {\an8}ANAK BRADLEY TIADA PILIHAN 207 00:12:39,885 --> 00:12:41,525 THE MORNING SHOW MEMBINCANGKAN PENGGUGURAN BERSAMA BRADLEY JACKSON 208 00:12:41,553 --> 00:12:42,613 APABILA AWAK DENGAR BRADLEY JACKSON 209 00:12:42,638 --> 00:12:43,638 Ya Tuhan. 210 00:12:43,722 --> 00:12:45,002 BOIKOT PEMBUNUH BAYI BRADLEY TMS 211 00:13:08,914 --> 00:13:09,964 Selamat pagi, Bradley. 212 00:13:11,208 --> 00:13:12,208 Masuk ke dalam kereta. 213 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 Okey. 214 00:13:21,927 --> 00:13:25,177 Awak mahu bawa saya ke gudang dan tembak saya? 215 00:13:25,264 --> 00:13:26,314 Lebih teruk. 216 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Saya mahu bawa awak ke studio. 217 00:13:29,726 --> 00:13:31,436 Awak akan teruskan tugas awak, 218 00:13:31,520 --> 00:13:34,730 dan awak akan ke udara seperti tiada apa yang berlaku semalam. 219 00:13:34,815 --> 00:13:36,685 Ini ialah kerja yang sukar. 220 00:13:36,775 --> 00:13:38,895 Ya. Semua kerja adalah sukar. 221 00:13:39,444 --> 00:13:41,744 Awak buat sesuatu yang awak tak mahu 222 00:13:41,822 --> 00:13:45,492 untuk mendapat hubungan dan duit, dan jangan biarkan ia musnahkan awak. 223 00:13:45,576 --> 00:13:47,406 Kenapa awak bercakap dengan saya? 224 00:13:47,494 --> 00:13:51,584 Saya bercakap dengan awak, Bradley, kerana saya harus pastikan ini berjaya. 225 00:13:52,583 --> 00:13:55,883 Saya yang pilih awak dan saya mengambil risiko. 226 00:13:55,961 --> 00:13:57,881 Saya tak boleh biarkan ini menjejaskan saya. 227 00:13:57,963 --> 00:14:00,263 "Ini" bermaksud saya? Mulut saya? 228 00:14:00,340 --> 00:14:02,590 Siapa diri saya yang sebenarnya? 229 00:14:02,676 --> 00:14:04,176 - Semua itu? - Ya. 230 00:14:04,261 --> 00:14:07,471 Jika awak anggap ia begitu, terpulang kepada awak. 231 00:14:07,556 --> 00:14:09,926 Kita akan mengatasinya. 232 00:14:11,101 --> 00:14:12,751 Awak boleh lepaskan diri. Awak tahu, bukan? 233 00:14:12,769 --> 00:14:15,059 Seluruh Amerika tak tahu awak yang pilih saya. 234 00:14:15,147 --> 00:14:17,147 Mereka boleh salahkan rangkaian jika saya dipecat. 235 00:14:17,232 --> 00:14:19,942 Tak. Orang dalam rangkaian tahu. 236 00:14:20,027 --> 00:14:23,317 Chip, Cory Ellison dan Fred Micklen tahu. 237 00:14:23,405 --> 00:14:24,655 Lelaki tak guna. 238 00:14:25,365 --> 00:14:26,525 Mereka yang tak guna itu. 239 00:14:27,784 --> 00:14:31,624 Saya takkan biarkan mereka rasa diri mereka betul. 240 00:14:32,206 --> 00:14:35,166 Langkah mayat saya dulu. 241 00:14:40,422 --> 00:14:41,422 Okey. 242 00:14:42,966 --> 00:14:44,086 Saya faham. 243 00:14:46,428 --> 00:14:47,848 Saya akan cuba. 244 00:14:49,681 --> 00:14:51,981 Bagus. Terima kasih. 245 00:14:58,315 --> 00:15:01,025 {\an8}Sebelum kita teruskan dengan berita utama hari ini, 246 00:15:01,109 --> 00:15:04,149 {\an8}Bradley, saya tahu awak mahu bercakap kepada seluruh Amerika. 247 00:15:04,238 --> 00:15:06,448 {\an8}- Ya. Terima kasih, Alex. - Sama-sama. 248 00:15:06,865 --> 00:15:09,575 {\an8}Saya faham ramai penonton yang tersinggung semalam 249 00:15:09,660 --> 00:15:12,200 {\an8}apabila saya beritahu tentang pengguguran saya ketika remaja. 250 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 {\an8}Walaupun saya tak kesal dengan keputusan hidup yang saya buat, 251 00:15:15,707 --> 00:15:18,207 {\an8}saya menyesal kerana membincangkan secara bersahaja satu isu 252 00:15:18,293 --> 00:15:20,883 {\an8}yang sangat peribadi bagi kebanyakan rakyat Amerika. 253 00:15:21,338 --> 00:15:24,258 {\an8}Saya berjanji dengan bermulanya tugas baru saya di sini, 254 00:15:24,883 --> 00:15:27,803 saya akan berusaha setiap hari untuk dapatkan kemaafan, 255 00:15:27,886 --> 00:15:30,346 kepercayaan dan sokongan anda. 256 00:15:31,098 --> 00:15:32,098 Terima kasih. 257 00:15:32,850 --> 00:15:35,520 Terima kasih. Indah sekali, Bradley. 258 00:15:35,602 --> 00:15:37,692 Saya maksudkannya. 259 00:15:40,357 --> 00:15:41,397 BRADLEY: SAYA MAKSUDKANNYA 260 00:15:41,441 --> 00:15:43,121 Kita dah selesai. Kembali dalam dua minit. 261 00:15:45,362 --> 00:15:47,992 Tak, dia takkan menemu bual mangsa Mitch. 262 00:15:48,073 --> 00:15:51,083 Fred, itu satu tindak balas yang ekstrem. 263 00:15:51,159 --> 00:15:54,659 Dia menonjol. Awak tak boleh nafikannya. Pemeringkatannya untuk hari Isnin... 264 00:15:54,746 --> 00:15:57,616 Sudah pasti pemeringkatan menaik. Kita mempromosikannya. 265 00:15:57,708 --> 00:16:00,168 Tapi selepas apa dia buat semalam? Tidak. 266 00:16:00,252 --> 00:16:03,092 Saya ingin kata yang tiada siapa bercakap tentang Mitch sekarang. 267 00:16:03,172 --> 00:16:04,422 Itu standard kita? 268 00:16:04,506 --> 00:16:07,296 Dilanda skandal baru supaya skandal lama dilupakan? 269 00:16:07,718 --> 00:16:10,138 Apa Bradley buat semalam sangat mengejutkan. 270 00:16:10,220 --> 00:16:13,930 Ia melemahkan integriti kita dengan cara yang berbeza daripada Mitch. 271 00:16:14,016 --> 00:16:17,976 UBA mempunyai reputasi sebagai adil dan tak berat sebelah dalam berita, 272 00:16:18,061 --> 00:16:21,061 dan dia mempolitikkan kita dengan satu ayat. 273 00:16:21,148 --> 00:16:23,978 Bradley akan menemu bual Ashley Brown pada hari Jumaat. 274 00:16:25,068 --> 00:16:27,488 - Apa dia? - Kami dah membuat promosi. 275 00:16:27,571 --> 00:16:31,621 Kami dah mempromosikan banyak maklumat. Ia menarik dan menambat perhatian. 276 00:16:32,284 --> 00:16:35,914 Bradley akan memberi ketulenan dan kejujuran kepada temu bual itu, 277 00:16:35,996 --> 00:16:38,116 sesuatu yang kita perlukan sekarang. 278 00:16:38,582 --> 00:16:41,592 Kita tak boleh kelihatan seperti kita mengubah fikiran. 279 00:16:42,127 --> 00:16:44,797 Kita harus berani. 280 00:16:47,007 --> 00:16:50,337 Kita boleh balas apa yang berlaku semalam dengan membatalkan temu bual. 281 00:16:51,136 --> 00:16:53,156 Ia akan kelihatan seperti ada orang yang membuat kerja. 282 00:16:53,180 --> 00:16:54,560 Baiklah, Fred. Begini keadaannya. 283 00:16:54,640 --> 00:16:57,180 Separuh negara ini bencikan dia, separuh lagi sukakannya. 284 00:16:57,267 --> 00:16:59,747 Kita tarik dia daripada temu bual Ashley ketika sedang promosi, 285 00:16:59,811 --> 00:17:03,151 penyokong gerakan wanita liberal akan membanjiri pendapat mereka 286 00:17:03,232 --> 00:17:05,822 di seluruh Internet. 287 00:17:05,901 --> 00:17:09,241 Selepas itu, kita menjadi contoh bagi semua yang mereka tentang. 288 00:17:09,320 --> 00:17:12,820 Patriarki berkuasa mendiamkan wanita kerana bercakap tentang uterusnya. 289 00:17:12,907 --> 00:17:16,987 Twitter Peka takkan maafkan kita. 290 00:17:19,748 --> 00:17:22,068 Awak seperti orang bodoh apabila awak sebut "Twitter Peka." 291 00:17:22,416 --> 00:17:24,706 - Awak tahu? - Ya. Saya dengar. 292 00:17:24,795 --> 00:17:26,915 Fred, kita dah membetulkan keadaan sekarang ini. 293 00:17:27,005 --> 00:17:29,295 Bagaimana kalau kita beri peluang untuk ia berjaya? 294 00:17:29,383 --> 00:17:31,053 Kerana kita masih kehilangan pengiklan. 295 00:17:31,134 --> 00:17:33,604 Mereka akan kembali. Terutamanya jika pemeringkatan tinggi. 296 00:17:33,679 --> 00:17:35,639 Itulah keindahan kapitalisme, betul? 297 00:17:35,722 --> 00:17:37,352 Dalam satu hari, 298 00:17:37,432 --> 00:17:42,102 Bradley Jackson ubah berita pagi menjadi peribadi, tak dijangka, mengujakan. 299 00:17:42,187 --> 00:17:44,437 Awak patut berterima kasih kepadanya. Lihatlah nanti. 300 00:17:44,523 --> 00:17:48,653 Sekarang, semua orang bertenang dan sama-sama menyelesaikannya. 301 00:17:48,735 --> 00:17:53,275 Ia tentu bagus. Bradley Jackson akan selamatkan kita. 302 00:17:54,324 --> 00:17:55,584 Sebab itu saya memilih dia. 303 00:17:59,371 --> 00:18:00,371 Sama-sama. 304 00:18:01,039 --> 00:18:02,789 {\an8}Jumaat, eksklusif di Morning Show. 305 00:18:02,875 --> 00:18:06,875 {\an8}Bekas pekerja TMS, Ashley Brown, bersama Bradley Jackson secara langsung 306 00:18:06,962 --> 00:18:09,722 {\an8}untuk membincangkan tuduhan Brown terhadap Mitch Kessler. 307 00:18:09,798 --> 00:18:12,888 {\an8}Temu bual tanpa sekatan yang anda patut saksikan. 308 00:18:12,968 --> 00:18:14,718 Hanya di The Morning Show. 309 00:18:14,803 --> 00:18:15,803 Mia. 310 00:18:19,600 --> 00:18:23,900 Bradley masih akan buat temu bual, tapi kita sediakan rancangan luar jangka. 311 00:18:23,979 --> 00:18:26,229 Fred tak menentu sekarang ini. 312 00:18:27,566 --> 00:18:28,816 - Apa? - Dia dah tiba. 313 00:18:29,860 --> 00:18:31,820 - Dia dah tiba. Hebat. - Tunggu. Siapa? 314 00:18:31,904 --> 00:18:34,324 Penyiasat yang diupah rangkaian dari Stern dan Young. 315 00:18:34,406 --> 00:18:36,866 Kita tak boleh tangguhkan? Minggu ini dah begitu sibuk. 316 00:18:36,950 --> 00:18:39,430 Ia pandangan orang ramai. Kita tak boleh tunggu. Semuanya okey. 317 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 Kita hanya perlu berhati-hati. 318 00:18:42,372 --> 00:18:45,332 Lebih banyak cerita tentang Mitch akan diketahui. Ia tak dapat dielakkan. 319 00:18:45,918 --> 00:18:49,548 Kita perlu menyokong satu sama lain untuk bertahan, 320 00:18:49,630 --> 00:18:50,860 kemudian kita pulihkan keadaan. 321 00:18:50,881 --> 00:18:53,881 Kita perlu melindunginya. 322 00:18:55,052 --> 00:18:56,552 Lindungi rancangan ini. 323 00:18:56,637 --> 00:18:59,927 Ya. "Lindungi rancangan ini." Terima kasih. 324 00:19:03,977 --> 00:19:05,767 Nama saya Vicki Manderly. 325 00:19:05,854 --> 00:19:07,274 Saya dari Stern dan Young 326 00:19:07,356 --> 00:19:10,646 dan saya akan mengetuai penyiasatan terhadap Mitch Kessler. 327 00:19:12,069 --> 00:19:15,489 Saya akan berbual berseorangan dengan awak semua secara peribadi. 328 00:19:16,365 --> 00:19:19,485 Saya tak mahu awak rasa takut atau risau tentang semua ini, okey? 329 00:19:19,576 --> 00:19:24,366 Kita hanya akan berbual. Semuanya dirahsiakan. Awak selamat. 330 00:19:24,831 --> 00:19:28,381 Saya hanya mahu memahami budaya di The Morning Show 331 00:19:28,460 --> 00:19:32,340 yang membenarkan kelakuan tak sopan Mitch Kessler. 332 00:19:33,090 --> 00:19:35,220 Kita mahu cari di mana titik butanya. 333 00:19:35,300 --> 00:19:36,590 Jadi kita boleh bekerjasama 334 00:19:36,677 --> 00:19:40,597 untuk jadikan tempat kerja ini selamat dan bagus untuk semua orang. 335 00:19:41,056 --> 00:19:43,556 Apa saja yang awak boleh buat untuk memudahkan kerja ini 336 00:19:43,642 --> 00:19:45,392 amatlah dihargai. 337 00:19:45,477 --> 00:19:49,307 Baiklah, Vicki. Kami akan bantu dengan apa saja yang awak perlukan. 338 00:19:53,360 --> 00:19:56,700 Dia berkelakuan tak wajar dengan orang di rancangan ini? 339 00:19:56,780 --> 00:19:59,120 Ya, ada gosip, 340 00:19:59,199 --> 00:20:01,949 tapi saya tak percaya yang ia benar. 341 00:20:03,453 --> 00:20:05,623 Bagaimana dengan sekarang, selepas kes Mitch? 342 00:20:05,706 --> 00:20:09,586 Awak rasa ini persekitaran yang membiarkan salah laku seks 343 00:20:09,668 --> 00:20:11,548 atau hubungan seks yang tak wajar? 344 00:20:11,628 --> 00:20:13,588 Awak tahu tentang sebarang salah laku? 345 00:20:13,672 --> 00:20:16,182 Tak. Tiada langsung. 346 00:20:21,221 --> 00:20:24,681 {\an8}Akhirnya, mereka ambil tindakan yang betul dengan mendapatkan hos konservatif. 347 00:20:24,766 --> 00:20:27,556 {\an8}Tapi sekarang, mereka hanya menggunakan dia untuk agenda mereka. 348 00:20:27,644 --> 00:20:29,524 {\an8}Bagaimana? Dia baru kata dia menggugurkannya. 349 00:20:29,605 --> 00:20:31,395 {\an8}Mereka memberi mesej yang Planned Parenthood 350 00:20:31,481 --> 00:20:33,901 {\an8}dan organisasi lain yang dibiayai oleh kerajaan kita... 351 00:20:33,984 --> 00:20:38,074 Mereka tak faham. Dia bukan seorang konservatif atau liberal. 352 00:20:38,155 --> 00:20:40,865 Tak, dia artis persembahan. 353 00:20:40,949 --> 00:20:44,369 Ia seperti melihat seseorang membakar bendera Amerika setiap pagi. 354 00:20:44,453 --> 00:20:46,333 Tapi kurang politik dan lebih kontroversi. 355 00:20:46,413 --> 00:20:48,293 Saya tahu. Hebat, bukan? 356 00:20:50,876 --> 00:20:55,006 Jika awak fikir seseorang memusnahkan diri 357 00:20:55,088 --> 00:20:57,088 dan meninggalkan kesan yang buruk ialah hebat. 358 00:20:57,674 --> 00:20:59,264 - Ya. - Ya, memang awak suka. 359 00:21:00,093 --> 00:21:02,603 Awak memahami saya, bukan? Saya sukakannya. 360 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 Hei. 361 00:21:15,526 --> 00:21:16,646 Claire, tunggu. 362 00:21:16,735 --> 00:21:20,905 - Apa? - Saya ada buat semua itu kepada awak? 363 00:21:21,490 --> 00:21:22,570 Buat apa? 364 00:21:23,700 --> 00:21:27,580 Apa yang Mitch buat itu. Saya ada buat kepada awak? 365 00:21:27,663 --> 00:21:28,713 Ya Tuhan. 366 00:21:28,789 --> 00:21:33,789 Awak ingat kerana awak lebih tua dan pihak atasan saya di tempat kerja, 367 00:21:33,877 --> 00:21:37,587 saya tak boleh berasmara dengan awak tanpa diambil kesempatan? 368 00:21:38,090 --> 00:21:40,130 Disebabkan awak pegawai kaji cuaca yang berkuasa, 369 00:21:40,217 --> 00:21:42,177 saya tak boleh pilih kehendak seksual saya? 370 00:21:42,261 --> 00:21:43,641 Entahlah. 371 00:21:46,014 --> 00:21:50,104 Maksud saya, saya tahu perasaan saya apabila bersama awak. 372 00:21:50,185 --> 00:21:53,555 Saya tahu perasaan saya apabila kita berdua-duaan. 373 00:21:55,607 --> 00:21:58,817 Saya hanya perlukan awak, jadi... 374 00:21:58,902 --> 00:22:01,202 - Awak jawab soalan awak sendiri? - Tak. 375 00:22:01,280 --> 00:22:04,410 Claire, penyiasat itu asyik bercakap tentang ketidakseimbangan kuasa 376 00:22:04,491 --> 00:22:06,201 dan dinamik seksual yang tak adil. 377 00:22:06,285 --> 00:22:08,115 - Itulah kita. - Yanko, sayang. 378 00:22:08,912 --> 00:22:13,582 Keluarga saya boleh membeli dan menjual seluruh keluarga awak 379 00:22:13,667 --> 00:22:15,457 berulang kali. 380 00:22:15,544 --> 00:22:17,554 Ayah saya tiada kaitan dengan UBA, 381 00:22:17,629 --> 00:22:20,049 tapi dia masih boleh pecat awak dengan satu panggilan. 382 00:22:20,966 --> 00:22:22,796 Jika ada kuasa yang tak seimbang antara kita, 383 00:22:22,885 --> 00:22:25,845 ia adalah kuasa saya ke atas awak. 384 00:22:33,437 --> 00:22:36,477 Saya tak mahu berhenti ambil kesempatan atas awak sekarang ini, 385 00:22:36,565 --> 00:22:40,685 jadi lebih baik awak cari tempat lain untuk ceritakan masalah awak. 386 00:22:42,529 --> 00:22:43,859 Okey. 387 00:22:43,947 --> 00:22:45,567 Hanya kita berdua, okey? 388 00:22:45,657 --> 00:22:46,657 - Okey. - Ya. 389 00:22:52,706 --> 00:22:54,576 {\an8}RABU 390 00:22:59,505 --> 00:23:00,835 Selepas kita kembali, 391 00:23:00,923 --> 00:23:06,303 pengarah aksesori W Magazine dan pakar kegemaran kami, Delilah Frye, 392 00:23:06,386 --> 00:23:08,846 akan tunjukkan trend terbaru musim panas ini kepada kita. 393 00:23:08,931 --> 00:23:12,391 {\an8}Saya rasa teruja. Saya pindah ke sini, saya terlupa cermin mata hitam saya. 394 00:23:12,476 --> 00:23:14,306 {\an8}- Apa yang awak fikirkan? - Saya tak tahu. 395 00:23:14,394 --> 00:23:16,694 {\an8}Jangan risau. Delilah akan bantu awak. 396 00:23:16,772 --> 00:23:17,862 {\an8}Saya tak sabar. 397 00:23:17,940 --> 00:23:21,110 {\an8}Selepas itu, saya dan Alison akan bersama dengan penulis 398 00:23:21,193 --> 00:23:23,033 {\an8}sensasi "ya" yang terbaru. 399 00:23:23,111 --> 00:23:26,821 {\an8}SELEPAS INI: ALLEGRA JAMESON DENGAN NOVEL TERBARUNYA BERTAJUK TEMAN SEJATI 400 00:23:26,907 --> 00:23:30,657 {\an8}Maafkan saya. Saya maksudkan "Sensasi YA." 401 00:23:31,828 --> 00:23:32,998 {\an8}Awak okey, Bradley? 402 00:23:33,080 --> 00:23:35,250 {\an8}Saya tahu saya "ya." 403 00:23:35,332 --> 00:23:38,842 {\an8}Saya okey tapi maafkan saya kerana saya sangat penat sekarang ini. 404 00:23:38,919 --> 00:23:40,129 Saya tak boleh fokus. 405 00:23:40,212 --> 00:23:41,422 Baiklah, kita dah kepenatan. 406 00:23:41,505 --> 00:23:44,755 {\an8}Kita perlu tidur malam ini untuk fokus kepada Kelly Clarkson esok. 407 00:23:44,842 --> 00:23:47,052 {\an8}Ya Tuhan, Kelly akan datang ke sini. 408 00:23:47,135 --> 00:23:49,595 {\an8}- Pengalaman mendewasakan awak. - Betul. 409 00:23:49,680 --> 00:23:51,850 {\an8}- Saya peminat utama Kelly Clarkson. - Saya tahu. 410 00:23:51,932 --> 00:23:54,522 - Mungkin saya tak boleh tidur malam ini. - Awak perlu tidur. 411 00:23:54,601 --> 00:23:57,461 Kita akan tutup mata awak yang mengantuk dengan cermin mata hitam Delilah. 412 00:23:57,479 --> 00:23:58,689 Dia akan uruskannya. 413 00:23:58,772 --> 00:24:00,692 Gaya musim panasnya selepas ini. 414 00:24:00,774 --> 00:24:04,824 Selepas itu, saya dan Alison akan bersama Allegra Jameson untuk buku barunya. 415 00:24:04,903 --> 00:24:06,953 {\an8}Jadi, jangan ke mana-mana. 416 00:24:07,030 --> 00:24:09,990 {\an8}- Badan saya, pilihan saya! - Pengguguran membunuh. 417 00:24:10,075 --> 00:24:12,365 Ya Tuhanku, bantahan ini takkan berhenti, bukan? 418 00:24:12,452 --> 00:24:16,582 Dua hari dan masih berterusan. Berita lain tak sebesar ini. 419 00:24:16,957 --> 00:24:19,247 Dia akan musnahkan kita semua atau Alex dan Chip. 420 00:24:19,334 --> 00:24:21,174 Saya takkan benarkan. 421 00:24:21,253 --> 00:24:23,553 Pihak atasan takkan sedar langsung jika saya tiada. 422 00:24:23,630 --> 00:24:27,010 Mereka hanya akan teruskan rancangan itu tanpa saya. 423 00:24:27,092 --> 00:24:30,102 Kita semua akan menjadi korban akhirnya. 424 00:24:30,179 --> 00:24:31,259 BADAN SAYA PILIHAN SAYA 425 00:24:31,346 --> 00:24:34,136 PENGGUGURAN MEMBUNUH KANAK-KANAK 426 00:24:34,224 --> 00:24:38,984 Tak. Saya tak pernah lihat atau dengar apa-apa. 427 00:24:40,522 --> 00:24:42,692 Kenapa? Ada orang yang kata sebaliknya? 428 00:24:42,774 --> 00:24:45,744 Saya tak pernah meniduri dia. Artikel Page Six itu mengarut. 429 00:24:45,819 --> 00:24:50,699 Mitch bermain cinta dengan bagus. Saya dan Alex juga. 430 00:24:50,782 --> 00:24:53,372 Saya baru 18 bulan di sini, 431 00:24:53,452 --> 00:24:55,622 jadi saya tak layak bercakap tentang budaya di sini 432 00:24:55,704 --> 00:24:57,714 untuk satu tempoh yang lama, 433 00:24:57,789 --> 00:25:01,339 tapi semua yang saya lihat memang baik. 434 00:25:01,418 --> 00:25:05,008 Sejujurnya, saya suka apabila dia ada. Dia menyeronokkan. Saya rindukan dia. 435 00:25:06,423 --> 00:25:09,643 Seterusnya, kami ada kisah yang memberi inspirasi dari Mississippi, 436 00:25:09,718 --> 00:25:11,858 di mana pelajar sekolah tinggi meninggalkan kelas hari ini 437 00:25:11,887 --> 00:25:15,887 sebagai sokongan kepada Bradley Jackson, pasangan hos baru The Morning Show, 438 00:25:15,974 --> 00:25:18,194 selepas gabenor cuba memperkenalkan semula undang-undang 439 00:25:18,268 --> 00:25:20,438 {\an8}yang akan melarang pengguguran selepas enam minggu. 440 00:25:20,521 --> 00:25:24,071 {\an8}Tindakan ini bermula selepas komen kontroversi yang dibuatnya awal minggu ini 441 00:25:24,149 --> 00:25:27,989 {\an8}memanggil Bradley Jackson "ancaman berbahaya kepada Amerika." 442 00:25:28,070 --> 00:25:31,280 {\an8}Mississippi sudah mempunyai undang-undang pengguguran yang paling ketat. 443 00:25:31,365 --> 00:25:34,945 {\an8}Di bahagian selatan, mogok itu telah berjalan hampir enam jam, 444 00:25:35,035 --> 00:25:37,075 mewakili tempoh masa diperlukan oleh pelajar 445 00:25:37,162 --> 00:25:39,752 untuk pergi ke satu-satunya klinik pengguguran di negeri itu. 446 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 Video ini luar biasa. 447 00:25:41,625 --> 00:25:43,455 Kuasa media sosial. 448 00:25:43,544 --> 00:25:45,384 Bradley Jackson juga. 449 00:25:45,462 --> 00:25:48,972 Komennya telah hidupkan semula debat tentang pengguguran di seluruh negara. 450 00:25:49,049 --> 00:25:52,719 Cubaan gabenor menggunakan Jackson untuk mengalih perhatian demi agendanya 451 00:25:52,803 --> 00:25:54,393 nampaknya telah memakan diri. 452 00:25:54,471 --> 00:25:55,471 Saya setuju. 453 00:25:55,556 --> 00:25:59,306 Saya juga rasa bantahan ini lebih daripada sekadar undang-undang pengguguran saja. 454 00:25:59,393 --> 00:26:02,193 Ia berlaku kerana orang ramai mendengar kisah Bradley dan rasa, 455 00:26:02,271 --> 00:26:03,311 "Itu mungkin saya. 456 00:26:03,397 --> 00:26:06,897 Saya mahu buat keputusan sendiri tentang masa depan saya seperti dia." 457 00:26:06,984 --> 00:26:09,494 Kami mendapat maklumat daripada sumber kami di sana 458 00:26:09,570 --> 00:26:11,530 yang 37 sekolah... 459 00:26:14,116 --> 00:26:16,736 {\an8}KHAMIS 460 00:26:23,584 --> 00:26:25,094 Bersedia, kamera tiga. Teruskan. 461 00:26:43,937 --> 00:26:45,727 Marilah. Bradley Jackson, mari ke sini. 462 00:26:45,814 --> 00:26:48,654 - Ya Tuhan, saya? - Pergilah. 463 00:26:48,734 --> 00:26:50,694 Okey. Saya datang. 464 00:26:51,612 --> 00:26:54,492 {\an8}Baiklah. Saya tahu minggu ini memang sibuk. 465 00:26:54,573 --> 00:26:55,993 {\an8}- Aduhai. - Okey? 466 00:26:56,074 --> 00:26:58,954 {\an8}Tapi awak pemberitahu kebenaran, Bradley Jackson. 467 00:26:59,036 --> 00:27:01,826 {\an8}Awak jujur, saya sukakan awak dan saya menyokong awak. 468 00:27:01,914 --> 00:27:03,794 Baiklah, ayuh, Menari bersama saya. 469 00:27:18,013 --> 00:27:20,023 Jumlah penonton kita meningkat sepanjang minggu, 470 00:27:20,098 --> 00:27:21,978 terutamanya penonton berumur 18 ke 30 tahun. 471 00:27:22,059 --> 00:27:24,599 Sudah lama kita tak mencapai jumlah penonton seperti itu. 472 00:27:37,908 --> 00:27:39,488 {\an8}Awak semua, Kelly Clarkson! 473 00:27:40,536 --> 00:27:43,996 {\an8}Terima kasih kerana datang. Awak membuat saya gembira. 474 00:27:44,831 --> 00:27:46,711 Terima kasih. Itu saja rancangan untuk hari ini. 475 00:27:46,792 --> 00:27:48,542 Jangan ke mana-mana untuk The Twist. 476 00:27:49,169 --> 00:27:50,589 Budaya di sini okey. 477 00:27:51,046 --> 00:27:53,626 Berkenaan dengan Mitch, semua orang di sini sukakannya. 478 00:27:54,550 --> 00:27:58,100 Dia menceriakan suasana. Dia buat semua orang terasa seperti keluarga. 479 00:27:58,428 --> 00:28:01,638 Tak banyak yang saya boleh katakan tentang Mitch. 480 00:28:02,599 --> 00:28:04,889 Dia mempunyai segala-galanya dan dia tahu. 481 00:28:05,310 --> 00:28:10,650 Saya lihat cara dia bercakap dan memeluk wanita untuk menyapa mereka. 482 00:28:10,732 --> 00:28:12,942 Ya, dia sangka dia kebal. 483 00:28:19,199 --> 00:28:22,909 Itu pun dia. Pemberitahu kebenaran Kelly Clarkson. 484 00:28:23,996 --> 00:28:27,246 Ini sungguh pelik. Kenapa awak berada di sini? 485 00:28:27,583 --> 00:28:31,043 Saya ada mesyuarat bersama Fred di atas. Saya singgah untuk bertanya khabar. 486 00:28:32,212 --> 00:28:35,302 Awak cuba jadi seperti mereka yang menasihati saya untuk berkelakuan baik? 487 00:28:35,757 --> 00:28:37,087 Awak dah kenal saya? 488 00:28:38,427 --> 00:28:39,967 Ya. 489 00:28:40,053 --> 00:28:42,063 Awak tahu awak lakukan dengan baik, bukan? 490 00:28:42,139 --> 00:28:43,139 Yakah? 491 00:28:44,016 --> 00:28:45,176 Saya tak tahu. 492 00:28:46,310 --> 00:28:49,350 Sekarang saya cuma bersedia untuk temu bual Ashley pada hari esok. 493 00:28:53,442 --> 00:28:56,282 Awak rasa pelik berada di dalam bilik persiapan lamanya? 494 00:28:56,820 --> 00:29:01,200 Saya masih belum biasakan diri, tapi kadangkala ia terasa pelik. 495 00:29:02,618 --> 00:29:05,038 Saya tertanya-tanya apa yang berlaku di sini setiap hari. 496 00:29:07,331 --> 00:29:09,671 Ya, saya juga ingin tahu. 497 00:29:11,960 --> 00:29:16,550 Saya juga tertanya siapa yang tahu. 498 00:29:21,887 --> 00:29:23,887 Baiklah, saya pergi dulu. 499 00:29:38,570 --> 00:29:39,570 Masuk. 500 00:29:42,533 --> 00:29:44,793 Hei, awak ada masa? 501 00:29:45,244 --> 00:29:46,254 Ya. 502 00:29:47,538 --> 00:29:51,498 - Saya cuma ingin kata... - Ya Tuhan. Saya okey. 503 00:29:52,042 --> 00:29:53,462 Awak tak perlu buat begini. 504 00:29:53,544 --> 00:29:55,714 Saya tak buat apa-apa lagi. 505 00:29:56,630 --> 00:29:58,550 Dah lama kita kenal, Chip. 506 00:29:58,966 --> 00:30:00,126 Saya tahu awak kenal saya. 507 00:30:01,218 --> 00:30:03,758 Kelly Clarkson lebih sukakan Bradley berbanding saya. 508 00:30:03,846 --> 00:30:05,136 Saya tak apa-apa. 509 00:30:07,057 --> 00:30:10,687 Jelas sekali yang dia orang baru. Dia menimbulkan kekecohan minggu ini. 510 00:30:10,769 --> 00:30:13,899 - Ia akan dilupakan tak lama lagi. - Kenapa? Kita tak mahu ia dilupakan. 511 00:30:13,981 --> 00:30:15,231 Ia bagus. 512 00:30:17,317 --> 00:30:20,647 Saya yang membentuk dia, bukan? 513 00:30:20,737 --> 00:30:21,907 Ya. 514 00:30:21,989 --> 00:30:25,829 Saya ialah Dr. Frankenstein bagi dia. Dia raksasa saya. 515 00:30:26,618 --> 00:30:30,788 Sejujurnya, dia melebihi jangkaan saya. 516 00:30:30,873 --> 00:30:33,633 Adakah saya mahukan sedikit penghargaan? 517 00:30:34,585 --> 00:30:35,585 Sudah tentu. 518 00:30:36,003 --> 00:30:38,483 Tapi itu juga tak mengejutkan kerana orang memang mengecewakan, 519 00:30:38,505 --> 00:30:41,255 dan awak tak boleh membiarkan ia menjejaskan awak. 520 00:30:43,677 --> 00:30:46,967 Itu ialah... Saya sangat bangga dengan awak. 521 00:30:47,055 --> 00:30:49,725 Ya Tuhanku, berhenti. 522 00:30:49,808 --> 00:30:52,018 - Apa? - Ia memalukan. 523 00:30:52,102 --> 00:30:55,022 Awak tak boleh tunjukkan emosi dengan ikhlas. Ia agak menyakitkan hati. 524 00:30:55,105 --> 00:30:57,315 Okey. Itu memang benar. 525 00:30:57,399 --> 00:30:58,569 Ya. 526 00:30:58,650 --> 00:30:59,860 Saya masih... 527 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 rasa bangga dengan awak. 528 00:31:05,991 --> 00:31:07,241 Terima kasih. 529 00:31:09,786 --> 00:31:12,706 Ada satu benda saya mahu beritahu. 530 00:31:13,707 --> 00:31:14,707 Teruskan. 531 00:31:14,791 --> 00:31:16,251 New York Magazine hubungi. 532 00:31:16,960 --> 00:31:20,760 Maggie Brener mahu menulis artikel tentang Bradley. 533 00:31:24,301 --> 00:31:25,431 Maggie Brener? 534 00:31:30,098 --> 00:31:33,138 Baguslah. 535 00:31:36,188 --> 00:31:39,018 Kehilangan Mitch dah tak menjadi tumpuan, bukan? 536 00:31:41,235 --> 00:31:42,645 - Ya, betul. - Ya. 537 00:31:42,736 --> 00:31:44,356 - Ya. - Ya. 538 00:31:49,785 --> 00:31:50,945 Okey. 539 00:32:07,845 --> 00:32:09,215 Jadi, dia menggoda awak? 540 00:32:09,763 --> 00:32:11,853 Ia tak rasa seperti itu pada waktu itu. 541 00:32:14,017 --> 00:32:16,437 Hubungan kerja kami baik 542 00:32:16,520 --> 00:32:18,440 sehingga kami tahu fikiran masing-masing. 543 00:32:18,522 --> 00:32:19,982 Dia boleh baca fikiran saya. 544 00:32:21,942 --> 00:32:24,152 Ia menjadi satu tarikan. 545 00:32:25,946 --> 00:32:28,616 Kemudian dia mula bercakap tentang masalah rumah tangganya. 546 00:32:29,324 --> 00:32:32,744 Dia selalu bergaduh dengan isterinya. Sukar untuk membesarkan anak-anak. 547 00:32:32,828 --> 00:32:34,658 Mereka tak berasmara dan lain-lain lagi. 548 00:32:35,956 --> 00:32:37,826 Mitch kesunyian. 549 00:32:38,876 --> 00:32:40,086 Saya juga sama. 550 00:32:41,378 --> 00:32:43,668 Dunia kami ialah kerja ini. 551 00:32:47,009 --> 00:32:48,219 Dia menerima saya. 552 00:32:49,928 --> 00:32:54,808 Dia mencipta hubungan rapat yang membuatkan saya rasa penting. 553 00:32:56,894 --> 00:33:01,444 Rasa dihormati. Saya sangat kagum dengannya dan dia tahu. 554 00:33:02,441 --> 00:33:04,071 Dia tahu dan kemudian... 555 00:33:06,820 --> 00:33:10,870 kami tak tidur bersama sehingga sebelum pilihan raya. 556 00:33:13,243 --> 00:33:14,543 Berapa lama ia bertahan? 557 00:33:14,620 --> 00:33:17,000 Hubungan itu? Lebih kurang setahun. 558 00:33:18,624 --> 00:33:21,544 - Siapa antara awak... - Saya yang mengakhirinya. 559 00:33:22,628 --> 00:33:23,628 Kenapa? 560 00:33:24,796 --> 00:33:26,256 Ia menjadi terlalu rumit. 561 00:33:27,841 --> 00:33:29,431 Bagaimana keadaan selepas itu? 562 00:33:29,927 --> 00:33:32,467 - "Selepas?" - Selepas awak berpisah dengannya. 563 00:33:32,971 --> 00:33:37,141 Bagaimana dengan awak? Ada sebarang kesan daripadanya? 564 00:33:37,226 --> 00:33:40,186 Tiada langsung. Kami sangat profesional. 565 00:33:41,480 --> 00:33:43,230 Ini satu beban yang besar bagi awak. 566 00:33:44,066 --> 00:33:46,106 Saya faham kenapa awak mahu beritahu Times. 567 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 Apa? Tidak. 568 00:33:48,529 --> 00:33:50,489 Tak. Bukan saya yang bocorkan ke Times. 569 00:33:50,572 --> 00:33:54,412 Bukan awak? Maaf. Saya cuma... 570 00:33:54,952 --> 00:33:58,082 Memandangkan awak buat aduan ke HR seminggu sebelum dia dipecat, 571 00:33:58,163 --> 00:34:00,123 yang disiasat oleh rangkaian, saya sangka... 572 00:34:00,207 --> 00:34:03,537 Saya buat aduan kerana saya tak tahan melihat Mitch melaporkan Me Too lagi 573 00:34:03,627 --> 00:34:06,457 dengan senyuman lelaki yang tak bersalah. 574 00:34:06,547 --> 00:34:08,087 Ia harus berakhir. 575 00:34:08,757 --> 00:34:12,337 Tapi saya tak berniat untuk melihat dia dipecat. 576 00:34:14,346 --> 00:34:18,346 Saya tak mahu beritahu butiran di telefon, tapi setakat ini, awak selamat. 577 00:34:18,433 --> 00:34:20,703 Tiada siapa yang membabitkan rancangan atau rangkaian lagi. 578 00:34:20,726 --> 00:34:21,726 Hanya Mitch. 579 00:34:21,812 --> 00:34:24,192 Okey, bagus. Apa tindakan seterusnya? 580 00:34:24,273 --> 00:34:26,283 Saya dah lakukan siasatan. Bercakap dengan semua. 581 00:34:26,358 --> 00:34:29,358 Siasat di mana kelemahan awak. Awak belum selamat lagi. 582 00:34:29,444 --> 00:34:31,454 Baiklah. Beritahu saya perkembangannya. 583 00:34:37,995 --> 00:34:43,075 {\an8}Esok. Siaran langsung Bradley Jackson bersama bekas pekerja TMS Ashley Brown. 584 00:34:43,166 --> 00:34:46,296 {\an8}Kebenaran yang pahit tentang Mitch Kessler yang tiada orang tahu. 585 00:34:46,378 --> 00:34:48,548 Temu bual yang akan jadi perbualan semua orang. 586 00:34:48,630 --> 00:34:49,920 Hanya di The Morning Show. 587 00:34:50,841 --> 00:34:54,091 Itu rasanya seperti tak kena, bukan? 588 00:34:54,178 --> 00:34:55,548 Apa? Apa yang tak kena? 589 00:34:55,637 --> 00:34:57,807 Apa yang mereka sampaikan dan apa yang kita sediakan. 590 00:34:58,557 --> 00:35:01,277 Tak. Bahagian pemasaran lakukan kerja mereka. Kita perlukan penonton. 591 00:35:01,351 --> 00:35:03,561 Saya harap kita tak kecewakan ramai orang. 592 00:35:03,645 --> 00:35:05,145 Ini boleh memakan diri kita. 593 00:35:05,230 --> 00:35:07,820 Ini temu bual yang bagus, Bradley. Ashley dah bersedia. 594 00:35:07,900 --> 00:35:09,740 Bukan seperti minggu lepas. 595 00:35:09,818 --> 00:35:11,278 Kita dah lakukan dengan baik. 596 00:35:11,361 --> 00:35:12,821 Ya. Rasanya. 597 00:35:12,905 --> 00:35:16,525 Saya dapat rasa yang ia agak selamat. 598 00:35:16,617 --> 00:35:18,537 "Selamat?" Apa yang awak... Ia tak "selamat." 599 00:35:18,619 --> 00:35:20,789 Ya. Selamat. Tak kasar. 600 00:35:20,871 --> 00:35:23,961 Ashley dan Mitch mempunyai hubungan bermain cinta di tempat kerja. 601 00:35:24,416 --> 00:35:26,126 Mitch mahukan lebih lagi. 602 00:35:26,210 --> 00:35:28,210 Ia tak melampaui batas, 603 00:35:28,295 --> 00:35:31,085 tapi Ashley merasa tertekan dan dia berhenti. 604 00:35:31,173 --> 00:35:33,553 - Itu saja? - Ya, itu adalah sesuatu. 605 00:35:33,634 --> 00:35:35,644 Ia adalah sesuatu. Ia memang teruk. 606 00:35:35,719 --> 00:35:39,309 Saya memujinya kerana kembali ke rancangan ini. 607 00:35:39,389 --> 00:35:43,189 Saya rasa seperti saya menyampaikan agenda orang lain. 608 00:35:43,268 --> 00:35:46,938 Tak. Awak membantu Ashley bercerita. Kebenaran daripadanya. 609 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Ia satu kebenaran. 610 00:35:48,815 --> 00:35:51,735 Ia satu kebenaran yang telah disiasat sepenuhnya 611 00:35:51,818 --> 00:35:56,028 oleh peguam, eksekutif dan pakar pengurusan krisis, 612 00:35:56,114 --> 00:35:58,914 yang cuba untuk mengurangkan kerosakan kepada rangkaian. 613 00:35:58,992 --> 00:36:02,452 Pendedahan UBA di sini sangat rendah. 614 00:36:02,538 --> 00:36:05,228 Jika tidak, mereka takkan benarkan temu bual ini berlaku. Kita pun tahu. 615 00:36:05,249 --> 00:36:06,249 Okey. 616 00:36:06,333 --> 00:36:09,213 Ia seperti ilusi kebenaran tanpa sebarang risiko sebenar. 617 00:36:09,294 --> 00:36:12,054 Baik. Betul kata awak. UBA ialah satu perniagaan. Betul? 618 00:36:12,130 --> 00:36:14,420 Mereka takkan membahayakan diri mereka untuk orang ramai. 619 00:36:14,508 --> 00:36:15,508 Betul. 620 00:36:15,592 --> 00:36:18,142 Tapi itu tak bermakna temu bual ini tak penting. 621 00:36:18,220 --> 00:36:19,890 Pengalaman Ashley itu biasa. 622 00:36:19,972 --> 00:36:24,852 Ia salah laku seksual di peringkat bawah yang tersembunyi dan berbahaya. 623 00:36:24,935 --> 00:36:25,975 Itu memang penting. 624 00:36:26,854 --> 00:36:28,154 Ia mempunyai kaitan. 625 00:36:28,230 --> 00:36:30,270 Ia tentu bermakna kepada penonton kita. 626 00:36:32,651 --> 00:36:33,941 Okey. 627 00:36:34,027 --> 00:36:36,947 - Saya harap awak betul. - Saya memang betul. 628 00:36:37,364 --> 00:36:40,584 Minggu ini sibuk dan sukar bagi awak. 629 00:36:41,702 --> 00:36:42,702 Tapi awak berjaya. 630 00:36:42,786 --> 00:36:46,286 Awak menjadi lebih kuat akhirnya, jadi tumpukan perhatian. 631 00:36:46,373 --> 00:36:48,043 Jadikan temu bual ini berjaya, okey? 632 00:36:48,125 --> 00:36:49,125 Okey. 633 00:36:49,835 --> 00:36:50,915 Saya faham. 634 00:37:03,265 --> 00:37:06,095 {\an8}JUMAAT 635 00:37:13,275 --> 00:37:14,775 Pergi ke kamera dua. 636 00:37:15,319 --> 00:37:17,359 - Jadi, tiada penipuan. - Ya. 637 00:37:17,779 --> 00:37:19,659 - Saya okey dengannya. - Hai, semua. 638 00:37:19,740 --> 00:37:23,040 Syukurlah hari ini hari Jumaat, betul? Minggu yang sibuk. 639 00:37:23,118 --> 00:37:24,698 Lihatlah siapa yang datang. Cory. 640 00:37:24,786 --> 00:37:27,456 Hari yang penting. Saya mahu lihat secara langsung. 641 00:37:27,539 --> 00:37:29,419 - Apa khabar? - Ya. Selamat datang. 642 00:37:29,499 --> 00:37:30,879 - Terima kasih. - Ya. 643 00:37:32,461 --> 00:37:33,751 Awak tahu dia akan datang? 644 00:37:33,837 --> 00:37:34,917 Saya tak tahu. 645 00:37:36,715 --> 00:37:40,005 {\an8}Selepas ini, saya akan menemu bual Ashley Brown, 646 00:37:40,093 --> 00:37:43,513 {\an8}bekas pekerja Morning Show dengan kisah beremosi untuk diceritakan, 647 00:37:43,597 --> 00:37:46,517 {\an8}berkenaan pengalamannya bersama Mitch Kessler. 648 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 {\an8}Teruskan bersama kami. 649 00:37:47,684 --> 00:37:48,914 {\an8}BRADLEY MENEMU BUAL PENUDUH KESSLER 650 00:37:48,936 --> 00:37:51,356 Kita dah selesai. Kembali dalam dua minit. 651 00:37:52,397 --> 00:37:54,147 Baiklah. Ini dia. 652 00:37:54,233 --> 00:37:58,203 Awak akan lakukan dengan baik. Awak dah bersedia. 653 00:37:58,612 --> 00:38:00,702 Ikut skrip saja, okey? 654 00:38:00,781 --> 00:38:03,371 Ingat, saya ada bersama awak sepanjang masa. 655 00:38:03,700 --> 00:38:04,740 - Okey. - Okey? 656 00:38:04,826 --> 00:38:06,326 - Terima kasih, Alex. - Ya. 657 00:38:13,168 --> 00:38:14,458 Kita kembali dalam 30 saat. 658 00:38:16,630 --> 00:38:18,840 {\an8}KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAJA 659 00:38:27,891 --> 00:38:29,181 Hai, Ashley. 660 00:38:29,852 --> 00:38:32,192 Bradley Jackson. Gembira bertemu awak. 661 00:38:32,271 --> 00:38:34,691 Saya sangat gemuruh. Harap ia tak kedengaran di mikrofon. 662 00:38:34,773 --> 00:38:37,113 Tak mengapa. Kita lakukan bersama-sama. 663 00:38:37,192 --> 00:38:38,532 - Okey. - Okey? 664 00:38:38,610 --> 00:38:40,110 Awak mahu duduk? 665 00:38:41,655 --> 00:38:46,905 Kita kembali dalam empat, tiga, dua... 666 00:38:47,327 --> 00:38:48,497 Beri isyarat kepadanya. 667 00:38:51,582 --> 00:38:54,172 {\an8}Ketika ini, awak bekerja di jabatan audio. 668 00:38:54,251 --> 00:38:58,091 {\an8}Ya. Saya memasang mikrofon untuk semua orang. 669 00:38:58,172 --> 00:39:00,302 {\an8}Ia tugas yang singkat tapi rapat. 670 00:39:00,841 --> 00:39:03,221 {\an8}Sudah tentu setiap hari saya bersama Mitch. 671 00:39:03,302 --> 00:39:08,142 {\an8}Dia suka permainkan saya ketika saya masukkan mikrofon di dalam bajunya. 672 00:39:08,807 --> 00:39:10,557 {\an8}Seperti bermain cinta. 673 00:39:10,642 --> 00:39:14,352 {\an8}Saya rasa dia seorang yang menyeronokkan, 674 00:39:15,439 --> 00:39:18,569 {\an8}dan saya sukakan perhatian daripada bintang rancangan itu. 675 00:39:19,234 --> 00:39:20,864 {\an8}Sejujurnya, saya membalasnya. 676 00:39:20,944 --> 00:39:22,074 {\an8}PENUDUH KESSLER BERCERITA 677 00:39:22,154 --> 00:39:25,874 {\an8}Tapi saya tak berniat untuk ia menjadi begitu. 678 00:39:26,658 --> 00:39:28,078 {\an8}Bilakah ia berlaku? 679 00:39:29,620 --> 00:39:31,910 {\an8}Saya minta maaf. Ini semua... 680 00:39:31,997 --> 00:39:34,367 {\an8}Tak apa. Ambil masa awak, Ashley. 681 00:39:38,629 --> 00:39:43,049 Ia pada tahun 2009 dan ada mesyuarat penerbitan yang besar. 682 00:39:43,133 --> 00:39:44,433 Semua orang ada di sana. 683 00:39:45,260 --> 00:39:49,390 Akhirnya saya duduk di sebelah Mitch, seperti yang dia rancang. 684 00:39:49,890 --> 00:39:51,560 Dia duduk di sebelah saya. 685 00:39:52,392 --> 00:39:54,272 Kami semua berada dalam mesyuarat, 686 00:39:54,353 --> 00:39:58,693 dan saya terasa ada tangan di paha saya di bawah meja, 687 00:40:00,150 --> 00:40:01,320 dan itu tangannya. 688 00:40:02,110 --> 00:40:03,740 Tangan dia merayap di situ. 689 00:40:04,821 --> 00:40:08,411 Kemudian dia meramas paha saya membuatkan saya terasa... 690 00:40:09,993 --> 00:40:12,663 Mengharap dari segi seksual. 691 00:40:13,205 --> 00:40:15,915 Apa yang awak fikirkan semasa ia berlaku? 692 00:40:17,417 --> 00:40:21,507 {\an8}Sejujurnya, ia mengujakan. 693 00:40:22,714 --> 00:40:23,974 {\an8}Sangat mengujakan. 694 00:40:25,300 --> 00:40:30,180 Tapi mengejutkan dan tak dapat ditahan juga. 695 00:40:30,973 --> 00:40:32,023 Mengelirukan. 696 00:40:32,975 --> 00:40:34,845 Bagaimana reaksi awak ketika itu? 697 00:40:35,519 --> 00:40:38,229 Saya tak memberikan reaksi. Saya patut buat sesuatu. 698 00:40:39,314 --> 00:40:43,364 Tapi ia berlaku dengan pantas dan di tempat awam. 699 00:40:43,944 --> 00:40:47,074 Saya tak sempat berfikir, jadi saya tak buat apa-apa. 700 00:40:48,699 --> 00:40:50,369 Itu membuka peluang. 701 00:40:50,742 --> 00:40:56,792 Kami semakin bermain cinta. 702 00:40:57,416 --> 00:41:03,046 {\an8}Dengan banyak dan ia mula memakan diri. 703 00:41:04,089 --> 00:41:06,929 {\an8}"Memakan diri"? Jelaskan apa yang awak maksudkan. 704 00:41:08,260 --> 00:41:10,260 {\an8}Saya tak boleh beri tumpuan kepada kerja saya. 705 00:41:10,929 --> 00:41:16,809 {\an8}Saya hanya fikirkan apa perbuatan seksual yang Mitch akan buat kepada saya. 706 00:41:16,894 --> 00:41:21,114 {\an8}Saya tahu apa yang dia mahukan. 707 00:41:22,065 --> 00:41:28,275 {\an8}Timbul persoalan di fikiran saya, "Patutkah saya beri kepadanya?" 708 00:41:28,822 --> 00:41:31,032 {\an8}Atau apa akan terjadi jika awak tak beri? 709 00:41:31,450 --> 00:41:34,240 {\an8}Ya. Saya pernah terfikirkannya. 710 00:41:35,245 --> 00:41:38,745 Tapi saya tak pernah bertindak. Saya masih takut. 711 00:41:38,832 --> 00:41:45,462 Saya rasa seluruh kerjaya saya berada dalam tangan orang ini. 712 00:41:46,548 --> 00:41:51,598 Saya sangat keliru. Saya tak tahu perasaan saya tentang semuanya. 713 00:41:52,554 --> 00:41:56,734 Akhirnya, saya dah tak tahan lagi. 714 00:41:57,893 --> 00:41:59,483 Jadi, saya berhenti. 715 00:42:02,523 --> 00:42:07,243 Awak pernah bercakap dengan sesiapa, beritahu apa yang awak lalui? 716 00:42:08,987 --> 00:42:09,987 {\an8}"SAYA TAK BOLEH FOKUS..." 717 00:42:10,072 --> 00:42:11,322 {\an8}Tak. 718 00:42:12,783 --> 00:42:14,413 {\an8}Awak buat laporan kepada HR? 719 00:42:15,869 --> 00:42:17,499 {\an8}Tentang Mitch? Tak. 720 00:42:20,374 --> 00:42:21,464 Kenapa awak tak laporkan? 721 00:42:24,002 --> 00:42:27,802 Saya rasa malu. 722 00:42:30,717 --> 00:42:33,297 Saya tak mahu Mitch tahu saya membuat aduan. 723 00:42:36,807 --> 00:42:40,727 Awak rasa ia akan berbalik kepada Mitch. 724 00:42:42,813 --> 00:42:44,313 Tak, saya... 725 00:42:48,610 --> 00:42:50,570 Tunggu. Soalan itu tak diluluskan. 726 00:42:51,780 --> 00:42:53,280 Saya rasa... 727 00:42:54,283 --> 00:42:57,083 - Apa awak mahu buat, Bradley? - Tak apa, Ashley. 728 00:42:58,161 --> 00:43:01,921 Saya tahu awak tak selesa kembali ke sini dengan bekas rakan sekerja awak 729 00:43:01,999 --> 00:43:03,629 di dalam studio dan... 730 00:43:04,293 --> 00:43:06,173 Soalan saya ialah: 731 00:43:06,253 --> 00:43:11,263 Adakah sesuatu tentang budaya di rangkaian ini, di rancangan ini, 732 00:43:11,341 --> 00:43:14,301 yang membuatkan awak rasa mustahil untuk membuat aduan? 733 00:43:15,512 --> 00:43:16,682 Tak. 734 00:43:16,763 --> 00:43:18,143 Apa yang dia cuba lakukan? 735 00:43:20,434 --> 00:43:21,644 Tak, saya... 736 00:43:22,311 --> 00:43:26,861 Saya tak kata apa-apa kerana saya tak mahu sesiapa tahu. 737 00:43:28,817 --> 00:43:30,107 Tahu apa? 738 00:43:33,864 --> 00:43:35,914 Orang tentu tahu Mitch bermain cinta dengan awak. 739 00:43:35,991 --> 00:43:37,621 Awak kata dia buat secara terbuka. 740 00:43:43,832 --> 00:43:48,092 Saya bukan bercakap tentang bermain cinta. Saya maksudkan apa yang berlaku. 741 00:43:51,340 --> 00:43:52,840 Dia ada beritahu semasa persediaan? 742 00:43:52,925 --> 00:43:55,335 - Tak. Dia tak pernah... - Suruh dia berhenti. 743 00:43:55,427 --> 00:43:59,217 - Bradley. - Mia. Jangan hentikan dia. 744 00:44:04,603 --> 00:44:05,653 Ashley, saya ada di sini. 745 00:44:06,855 --> 00:44:07,855 Awak selamat. 746 00:44:07,940 --> 00:44:11,030 Saya tak mahu awak kata apa-apa yang membuatkan awak tak selesa. 747 00:44:13,654 --> 00:44:15,574 - Bradley. - Tapi kebenarannya penting. 748 00:44:15,656 --> 00:44:16,736 Tarik balik soalan awak. 749 00:44:16,823 --> 00:44:19,623 Kadangkala itu sahaja senjata yang kita ada 750 00:44:19,701 --> 00:44:22,161 menentang lelaki berkuasa yang cuba mendiamkan kita. 751 00:44:22,246 --> 00:44:24,706 Bradley, hentikannya sekarang. 752 00:44:24,790 --> 00:44:29,750 Perkara sebenar, Ashley. Perkara sebenar dapat membantu ramai wanita lain. 753 00:44:31,630 --> 00:44:33,010 Fred di talian. 754 00:44:33,882 --> 00:44:38,142 {\an8}PENUDUH KESSLER BERCERITA "MITCH IALAH MASALAHNYA" 755 00:44:44,518 --> 00:44:48,438 {\an8}Saya dan Mitch pernah berasmara... 756 00:44:50,691 --> 00:44:51,981 {\an8}beberapa kali. 757 00:44:54,111 --> 00:44:55,701 {\an8}Di dalam bilik persiapannya. 758 00:44:59,533 --> 00:45:03,253 {\an8}Dia akan memanggil saya. Kami akan mula bercumbu. 759 00:45:04,663 --> 00:45:06,463 {\an8}Saya akan memberikannya seks oral. 760 00:45:16,216 --> 00:45:19,336 Dia tak pernah memaksa saya. 761 00:45:20,929 --> 00:45:22,259 Tapi rasanya saya... 762 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 Saya masih lagi... 763 00:45:27,519 --> 00:45:31,729 tak tahu bagaimana untuk tak meneruskannya. 764 00:45:34,568 --> 00:45:37,238 Saya tak pernah beritahu sesiapa, tapi... 765 00:45:38,780 --> 00:45:40,070 semua orang tahu. 766 00:45:41,241 --> 00:45:42,491 Dia tak menjawab panggilan. 767 00:45:42,951 --> 00:45:43,951 Tak guna! 768 00:45:44,036 --> 00:45:45,446 Saya dapat rasakannya. 769 00:45:46,496 --> 00:45:47,786 Saya dapat rasa... 770 00:45:49,499 --> 00:45:55,379 orang yang saya hormati melihat saya dengan pandangan yang berbeza. 771 00:45:56,840 --> 00:45:58,260 Mereka tak menghormati saya. 772 00:45:59,259 --> 00:46:01,049 Ia tentu sukar bagi awak. 773 00:46:01,470 --> 00:46:02,510 Ia memang sukar. 774 00:46:06,808 --> 00:46:11,978 Saya rasa seperti melihat diri saya dari luar. 775 00:46:13,357 --> 00:46:16,817 Saya lihat diri saya sama seperti pandangan orang lain. 776 00:46:16,902 --> 00:46:22,572 Perempuan jalang ini meniduri Mitch untuk membantu kerjayanya. 777 00:46:24,201 --> 00:46:27,621 Saya tak tahu siapa orang itu. 778 00:46:28,622 --> 00:46:33,422 Saya tak mengenali diri saya. Dia buat begitu kepada saya. 779 00:46:34,169 --> 00:46:35,629 Dia beri saya gelaran. 780 00:46:36,088 --> 00:46:39,968 Dia rampas keyakinan diri dan maruah saya. 781 00:46:42,219 --> 00:46:44,389 Kemudian, saya rasa tak terdaya, 782 00:46:44,471 --> 00:46:47,181 dan tiada siapa yang mahu membantu saya. 783 00:46:47,266 --> 00:46:48,476 Tiada siapa. 784 00:46:50,894 --> 00:46:54,274 Saya bersendirian dan kesunyian. 785 00:46:56,149 --> 00:46:58,489 Dikelilingi orang tapi... 786 00:46:59,152 --> 00:47:00,782 Rasa terasing. 787 00:47:06,618 --> 00:47:10,958 Terima kasih banyak, Ashley, kerana beritahu kami perkara sebenar. 788 00:47:11,707 --> 00:47:13,957 Awak seorang wanita yang sangat berani. 789 00:47:18,672 --> 00:47:20,092 Kita akan kembali selepas ini. 790 00:47:23,969 --> 00:47:25,349 Kita dah selesai. 791 00:47:29,558 --> 00:47:31,978 Terima kasih. Boleh saya peluk awak? 792 00:47:38,317 --> 00:47:39,817 Boleh saya ambilkan tisu? 793 00:47:40,402 --> 00:47:41,532 Tunggu sebentar. 794 00:47:48,327 --> 00:47:50,077 Apa semua itu? 795 00:47:52,039 --> 00:47:54,329 Saya bawa awak ke sini dan menyokong awak. 796 00:47:54,416 --> 00:47:56,126 Saya bantu awak berjaya dari bawah 797 00:47:56,210 --> 00:47:59,420 dan memberikan awak peluang seumur hidup. 798 00:48:00,506 --> 00:48:02,466 Perbuatan awak memang semberono. 799 00:48:03,133 --> 00:48:05,593 Awak membahayakan rancangan ini dan semua pekerja di sini. 800 00:48:05,677 --> 00:48:07,217 Awak tahu? 801 00:48:12,518 --> 00:48:13,688 Apa dia? 802 00:48:13,769 --> 00:48:15,149 Tentang Mitch. 803 00:48:15,938 --> 00:48:18,358 Tentang apa yang berlaku di bilik persiapannya. 804 00:48:19,483 --> 00:48:20,533 Awak tahu? 805 00:48:22,027 --> 00:48:23,277 Berani awak kata begitu? 806 00:48:35,499 --> 00:48:39,709 Temu bual yang hebat, Chip. Tak sabar untuk lihat yang selanjutnya. 807 00:48:39,795 --> 00:48:41,415 Saya mahu ambil teh lagi.