1 00:01:47,316 --> 00:01:50,686 {\an8}Dobrý deň. Vitajte a ďakujeme, že nás sledujete. 2 00:01:51,111 --> 00:01:54,661 {\an8}Hoci sa stále dostávame zo šoku z minulého týždňa, 3 00:01:54,740 --> 00:01:57,990 {\an8}dnes máme v The Morning Show výnimočný deň, 4 00:01:58,076 --> 00:02:00,866 {\an8}kvôli žene, ktorá tu sedí vedľa mňa. 5 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 {\an8}NOVÝ ZAČIATOK 6 00:02:02,748 --> 00:02:07,878 {\an8}Počkať. Kde je? Bradley? 7 00:02:08,711 --> 00:02:10,131 Pošlite ju. 8 00:02:10,214 --> 00:02:11,554 Teraz. Choď. 9 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 - Kamera jeden. - Bradley Jacksonová. 10 00:02:17,846 --> 00:02:19,846 Nie, nedostaneš infarkt. Nie. 11 00:02:19,932 --> 00:02:21,522 Cítim sa silná. 12 00:02:21,600 --> 00:02:22,770 Vyzeráš skvele. 13 00:02:22,851 --> 00:02:25,021 - Ahoj, Bradley. - Ahoj. 14 00:02:26,605 --> 00:02:31,565 „Bože, daj mi pokojnú myseľ, aby som prijal to, čo zmeniť nemôžem.“ 15 00:02:31,652 --> 00:02:34,862 {\an8}- Ó, môj Bože. Páni. - No poď. Sadni si na trón. 16 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 {\an8}NOVÁ SPOLUMODERÁTORKA 17 00:02:36,740 --> 00:02:37,910 {\an8}Toto je úžasné. 18 00:02:37,991 --> 00:02:41,451 {\an8}Vďaka hlasu Kelly Clarkson máš pocit, že dokážeš čokoľvek. 19 00:02:41,537 --> 00:02:43,787 {\an8}Máš úplnú pravdu. Kelly je super. 20 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 {\an8}Ale Bradley, toto je o tebe. 21 00:02:47,376 --> 00:02:50,046 {\an8}Prišla si. Vitaj, Bradley Jacksonová. 22 00:02:50,128 --> 00:02:51,508 {\an8}Ďakujem, Alex. 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,718 {\an8}Ani neviem vyjadriť, 24 00:02:53,799 --> 00:02:57,929 {\an8}aká som šťastná, že sedím v tomto ikonickom štúdiu vedľa teba. 25 00:02:58,512 --> 00:02:59,972 {\an8}Skutočne splnený sen. 26 00:03:00,055 --> 00:03:02,975 {\an8}Som žijúci dôkaz, že to nie je len klišé. 27 00:03:03,392 --> 00:03:06,192 {\an8}Túto šou som pozerala, keď som nosila dupačky. 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,270 Páni. 29 00:03:07,354 --> 00:03:11,154 A teraz sedím vedľa teba. Uštipnite ma niekto. 30 00:03:11,233 --> 00:03:13,943 Môžem ti povedať, že je to vzájomné. 31 00:03:14,319 --> 00:03:18,029 Keď sme minulý týždeň robili spolu rozhovor, hneď sme si sadli. 32 00:03:18,115 --> 00:03:19,115 To je ale suka. 33 00:03:19,199 --> 00:03:21,409 Aj ja som mala ten pocit. 34 00:03:21,493 --> 00:03:23,503 Niečo ako novinársky osud. 35 00:03:23,579 --> 00:03:24,709 To sa mi páči. Áno. 36 00:03:24,788 --> 00:03:27,458 Ako keď ideš na prvé rande a preskočí iskra. 37 00:03:27,541 --> 00:03:30,341 Nezdá sa ti to ako nudná sračka? 38 00:03:30,419 --> 00:03:33,549 Teda ako zvyčajne? Áno. 39 00:03:34,131 --> 00:03:35,171 {\an8}Veľmi single. 40 00:03:35,257 --> 00:03:37,177 {\an8}Nie však na dlho. 41 00:03:37,259 --> 00:03:39,089 {\an8}Takže toto je teraz čo? 42 00:03:39,178 --> 00:03:41,428 {\an8}Je to naše druhé rande? 43 00:03:41,513 --> 00:03:45,183 {\an8}Nechcem ťa vystrašiť, ale už spolu bývame. 44 00:03:45,267 --> 00:03:47,307 {\an8}Preboha, to bolo rýchle. 45 00:03:50,355 --> 00:03:53,065 Dúfajme, že čoskoro skončíte spolu v posteli. 46 00:03:53,859 --> 00:03:56,319 {\an8}Máme pre teba malé prekvapenie. 47 00:03:56,403 --> 00:03:57,823 {\an8}- Vážne? - Áno. 48 00:03:57,905 --> 00:03:59,945 - Sú pripravení? - Áno. 49 00:04:00,032 --> 00:04:01,032 Pre publikum... 50 00:04:01,116 --> 00:04:04,446 Tvoja mama sa nám prihovorí zo Západnej Virgínie. 51 00:04:04,536 --> 00:04:05,536 {\an8}NÁVŠTEVA MAMY 52 00:04:05,621 --> 00:04:07,501 {\an8}Sandy Jacksonová, počujeme sa? 53 00:04:08,123 --> 00:04:10,083 Dobrý deň, ahoj. 54 00:04:10,167 --> 00:04:11,417 Dobrý deň. 55 00:04:11,502 --> 00:04:14,342 Ahoj, mami. Pozri, som v The Morning Show! 56 00:04:14,796 --> 00:04:16,046 Som na teba hrdá. 57 00:04:16,589 --> 00:04:18,469 Tak to by ste mali byť. 58 00:04:18,550 --> 00:04:20,390 Bradley je skvelá. 59 00:04:20,469 --> 00:04:23,679 {\an8}Aké to bolo sledovať ju, ako vyrastala? 60 00:04:24,097 --> 00:04:25,767 {\an8}Bolo to úžasné. 61 00:04:25,849 --> 00:04:30,809 {\an8}Vždy bola múdra, drzá, vtipná a zábavná. 62 00:04:30,896 --> 00:04:34,856 {\an8}Pre našu rodinu to bolo krásne obdobie plné lásky a šťastia. 63 00:04:34,942 --> 00:04:38,242 {\an8}Vždy sme vedeli, že Bradley je výnimočná. 64 00:04:38,779 --> 00:04:40,529 {\an8}Vždy si bola skvelou mamou. 65 00:04:41,615 --> 00:04:46,245 {\an8}Kedy ste prvýkrát videli jej potenciál? 66 00:04:46,328 --> 00:04:48,158 {\an8}Veľmi skoro. 67 00:04:48,247 --> 00:04:52,917 {\an8}Vždy bola najmúdrejšia v triede a na všetkom tvrdo pracovala. 68 00:04:53,001 --> 00:04:56,381 Písala pre školský časopis. Vyhrala súťaž v hláskovaní. 69 00:04:56,463 --> 00:05:00,973 Varila polievku pre bezdomovcov. A vždy mi pomáhala. 70 00:05:01,051 --> 00:05:03,601 Každý večer sme spolu varili. 71 00:05:05,848 --> 00:05:08,388 {\an8}Bolo to veľmi šťastné obdobie. 72 00:05:08,475 --> 00:05:10,135 Daj si sračky do poriadku, 73 00:05:10,227 --> 00:05:12,397 inak budeš chlapom fajčiť pod mostom. 74 00:05:12,980 --> 00:05:16,020 Rodina je všetko, však? 75 00:05:16,108 --> 00:05:18,608 Rodina je veľa vecí. 76 00:05:19,194 --> 00:05:21,824 Počula som, že ste spravili video 77 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 o Bradley, keď bola malá. 78 00:05:24,283 --> 00:05:27,293 {\an8}Áno. Pracovala som na ňom do noci. 79 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 - Pripraviť sa. - Ideme? 80 00:05:28,912 --> 00:05:30,162 Poďme na to, Amerika. 81 00:05:30,247 --> 00:05:31,667 - Pustite to. - Poďme. 82 00:05:41,550 --> 00:05:43,590 Akoby som bola na vlastnom pohrebe. 83 00:05:44,136 --> 00:05:46,136 Producentom sa to podarilo. 84 00:05:46,221 --> 00:05:48,021 Zmenili mamin scenár. 85 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 Áno? 86 00:05:49,516 --> 00:05:51,886 Ten, ktorý mi ukázali, bol reálnejší. 87 00:05:51,977 --> 00:05:53,557 Toto znie ako idylka. 88 00:05:53,645 --> 00:05:54,645 Bol nudný. 89 00:05:55,314 --> 00:05:57,274 - Neprežívaj to tak. - Sme späť. 90 00:05:57,357 --> 00:05:59,357 - Päť, štyri... - Zvykneš si. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,493 Tri, dva... 92 00:06:02,821 --> 00:06:08,621 Rada som spoznala tvoju mamu. Vyrastala si na skvelom mieste. 93 00:06:08,702 --> 00:06:10,872 Áno. Západná Virgínia je úžasná. 94 00:06:11,413 --> 00:06:14,083 Všetko však nebolo také dokonalé, ako sa zdá. 95 00:06:16,335 --> 00:06:17,455 Ide mimo scenár. 96 00:06:18,170 --> 00:06:21,300 Toto Amerika na tebe miluje, Bradley. 97 00:06:21,882 --> 00:06:22,882 Si skutočná. 98 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 {\an8}Áno, a ak mám byť úprimná, 99 00:06:25,844 --> 00:06:28,684 {\an8}nechcem, aby si dievčatá mysleli, 100 00:06:28,764 --> 00:06:31,644 {\an8}že aby boli úspešné, potrebujú dokonalé detstvo. 101 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 {\an8}Presne tak. 102 00:06:32,768 --> 00:06:34,848 Robila som aj hlúposti. 103 00:06:34,937 --> 00:06:37,267 Samozrejme. To my všetci. 104 00:06:37,356 --> 00:06:39,396 Nie, ja ale nehovorím, 105 00:06:39,483 --> 00:06:43,153 že som sa stavila, že skočím zo strechy stodoly. 106 00:06:43,237 --> 00:06:45,987 Viackrát ma vyhodili zo školy. 107 00:06:46,073 --> 00:06:49,203 Školský tím som stála šampionát, lebo ma prichytili 108 00:06:49,284 --> 00:06:50,874 s alkoholom. 109 00:06:50,953 --> 00:06:54,213 Dokonca som v pätnástich išla na potrat. 110 00:06:57,292 --> 00:06:59,552 - To nie. - Panebože. 111 00:07:02,089 --> 00:07:03,919 Kurva! 112 00:07:04,258 --> 00:07:05,298 Áno. 113 00:07:05,384 --> 00:07:07,554 Bradley šla na potrat? 114 00:07:07,636 --> 00:07:08,846 Ježiši. 115 00:07:11,849 --> 00:07:15,019 To je dosť na 15-ročné dievča. 116 00:07:15,102 --> 00:07:19,112 Áno, bolo. Bolo. O tom hovorím. 117 00:07:19,189 --> 00:07:22,569 Život je ťažký a ľudia si prežijú... 118 00:07:22,651 --> 00:07:24,571 Počasie! Vypadnime z tejto sračky. 119 00:07:24,653 --> 00:07:27,033 Nech ide Yanko okamžite pred kameru. 120 00:07:27,114 --> 00:07:28,744 Nie je všetko ružové. 121 00:07:28,824 --> 00:07:30,914 Zavolajte Ellisonovi a Blackovi! 122 00:07:30,993 --> 00:07:32,333 Dostanete sa z toho. 123 00:07:32,995 --> 00:07:35,655 - Twitter sa ide zblázniť. - Strihnime to. 124 00:07:35,747 --> 00:07:37,997 Nemôžeme, ženské skupiny nás zabijú. 125 00:07:38,083 --> 00:07:39,333 Čo ideme robiť? 126 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 Nechajte to. 127 00:07:41,295 --> 00:07:42,335 Rýchlo na Yanka. 128 00:07:42,421 --> 00:07:45,341 Ovplyvnilo ma to a dalo pohľad na svet. 129 00:07:45,424 --> 00:07:48,724 Dnes sa mám predsa predstaviť Amerike, že? 130 00:07:48,802 --> 00:07:49,802 Áno. 131 00:07:49,887 --> 00:07:52,927 Mala by som k nim byť úprimná. K vám. 132 00:07:53,557 --> 00:07:55,767 Tak to si určite bola. 133 00:07:55,851 --> 00:07:58,901 Ďakujem, že si sa nám otvorila. 134 00:07:59,897 --> 00:08:01,687 Yanko. Bež! Rýchlo na Yanka! 135 00:08:01,773 --> 00:08:04,743 Dobre a teraz sa pozrime na počasie, Yanko. 136 00:08:04,818 --> 00:08:06,148 Ako to dnes vyzerá? 137 00:08:06,236 --> 00:08:07,446 {\an8}Úžasne. Úžasne. 138 00:08:07,529 --> 00:08:10,529 {\an8}Zoberte dnes deti do parku, bude slnečno. 139 00:08:10,616 --> 00:08:13,866 Bude krásne. Nezabudnite však na klobúčik pre dieťa! 140 00:08:13,952 --> 00:08:15,202 A natrite sa. 141 00:08:15,287 --> 00:08:17,657 Aspoň faktorom 30, hlavne pre drobcov. 142 00:08:17,748 --> 00:08:20,128 Nech Yanko prestane spomínať deti. 143 00:08:20,209 --> 00:08:21,379 Celý víkend. 144 00:08:21,460 --> 00:08:25,210 Natrite sa, aj keď nemáte deti. 145 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 Máme pripravené niečo, čím zaplníme čas? 146 00:08:28,050 --> 00:08:31,470 Pustime segment o varení s Alison, Marcusom a Alex 147 00:08:31,553 --> 00:08:33,763 a vy to zatiaľ prepracujte. 148 00:08:33,847 --> 00:08:35,057 Odľahčite to. 149 00:08:35,140 --> 00:08:36,930 Preriekla sa, je to prvý deň. 150 00:08:37,017 --> 00:08:38,887 Nie, to bolo naschvál. 151 00:08:38,977 --> 00:08:41,357 Minimalizujeme ju, nemôžeme riskovať. 152 00:08:41,438 --> 00:08:44,938 Nechcem ju nikde, kde môže povedať niečo, 153 00:08:45,025 --> 00:08:47,315 o niečom, čo nie je nepriestrelné! 154 00:08:47,402 --> 00:08:48,492 - Chip! - Čo? 155 00:08:48,570 --> 00:08:50,450 Mám na telefóne Freda, chce... 156 00:08:50,531 --> 00:08:52,161 Povedz mu, nech ide do riti! 157 00:08:52,241 --> 00:08:53,741 Ako väčšina z vás vie. 158 00:08:53,825 --> 00:08:57,445 Festival bude tento rok bez dažďa. 159 00:08:57,538 --> 00:09:00,078 A našim priateľom v Norfolku radíme, 160 00:09:00,165 --> 00:09:03,625 ak si dáte do nohy, nezabudnite sa natrieť. 161 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Naši priatelia na juhu, 162 00:09:05,254 --> 00:09:07,804 vy však cez víkend uvidíte skôr oblaky. 163 00:09:07,881 --> 00:09:11,391 Slnko sa do utorka asi neukáže. 164 00:09:11,468 --> 00:09:13,218 Také je počasie v krajine. 165 00:09:13,303 --> 00:09:15,353 Pozrime sa na ostatné miesta. 166 00:09:16,807 --> 00:09:17,927 A koniec. 167 00:09:18,809 --> 00:09:21,649 Posrala si to omylom alebo úmyselne? 168 00:09:24,106 --> 00:09:25,606 Ja vlastne neviem. 169 00:09:33,115 --> 00:09:35,025 Je ako piaty studeň hurikánu. 170 00:09:35,117 --> 00:09:36,867 Podľa mňa je úžasná. 171 00:10:16,909 --> 00:10:18,989 O chvíľu sa porozprávame. 172 00:10:19,953 --> 00:10:20,953 Dobre. 173 00:10:23,957 --> 00:10:26,247 Už nám volali dvaja inzerenti 174 00:10:26,335 --> 00:10:27,625 a stiahli svoje spoty. 175 00:10:27,711 --> 00:10:29,051 Ja viem. Je to bordel. 176 00:10:29,129 --> 00:10:31,089 Musíme zistiť, čo s tým spravíme. 177 00:10:31,173 --> 00:10:33,803 Nie, ty to musíš zistiť, kurva! 178 00:10:33,884 --> 00:10:37,514 Je to tvoja chyba! Tvoj prekliaty pokus sa posral! 179 00:10:37,596 --> 00:10:38,596 Hovoril som to. 180 00:10:38,680 --> 00:10:42,230 Bola nepredvídateľná, neznáma a ja som mal pravdu. 181 00:10:42,309 --> 00:10:44,019 Nevydržala ani desať minút 182 00:10:44,102 --> 00:10:47,482 a už konvervatívnej Amerike povedala o svojom potrate. 183 00:10:48,607 --> 00:10:51,277 Odhalenie Bradley Jacksonovej sa stalo virálnym 184 00:10:51,360 --> 00:10:53,490 a spôsobilo celoštátny ohlas. 185 00:10:53,570 --> 00:10:56,620 Liga za život televíziu a reláciu odsúdila, 186 00:10:56,698 --> 00:10:59,408 zatiaľ čo Plánované rodičovstvo... 187 00:10:59,493 --> 00:11:02,083 - Mohli by ste to vypnúť, prosím? - Iste. 188 00:11:04,581 --> 00:11:08,381 Ó, Bože. Do riti. 189 00:11:08,460 --> 00:11:11,760 Kurva, do riti. 190 00:11:14,842 --> 00:11:15,842 Dobre. 191 00:11:18,470 --> 00:11:20,220 Prepáč, ale je to pravda. 192 00:11:20,305 --> 00:11:22,885 Neverím, že sa to stalo, keď si mala 15. 193 00:11:22,975 --> 00:11:24,935 Nevymyslela si si to? 194 00:11:25,018 --> 00:11:27,478 Nevymyslela. Prečo by som to robila? 195 00:11:27,563 --> 00:11:28,813 Mala si sa mi zveriť. 196 00:11:28,897 --> 00:11:31,857 Mohla som mať vnúča. Mohla som ho vychovať. 197 00:11:31,942 --> 00:11:35,072 Lebo so mnou a Halom sa ti tak darilo, čo? 198 00:11:35,153 --> 00:11:38,033 Mala som ho priniesť do našej šialenej rodiny? 199 00:11:38,115 --> 00:11:40,365 K nám? Myslíš, že by som to urobila? 200 00:11:40,450 --> 00:11:41,540 Nechápeš to! 201 00:11:46,999 --> 00:11:47,999 Do riti. 202 00:12:14,067 --> 00:12:15,067 Do riti. 203 00:12:22,242 --> 00:12:24,372 {\an8}UTOROK 204 00:12:24,453 --> 00:12:25,453 {\an8}Ó, Bože. 205 00:12:35,797 --> 00:12:37,837 {\an8}DIEŤA BRADLEY NEMALO ŠANCU 206 00:12:39,885 --> 00:12:41,465 MORNING SHOW O POTRATE 207 00:12:41,553 --> 00:12:42,553 KEĎ POČUJEŠ JACKSONOVÚ 208 00:12:42,638 --> 00:12:43,638 Bože. 209 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 BOJKOTUJTE JU 210 00:13:08,914 --> 00:13:09,964 Dobré ráno. 211 00:13:11,208 --> 00:13:12,208 Nastúp. 212 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 Dobre. 213 00:13:21,927 --> 00:13:25,177 Toto je tá časť, keď ma odvezieš do skladu a zastrelíš? 214 00:13:25,264 --> 00:13:26,314 Horšie. 215 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Ideme do štúdia. 216 00:13:29,726 --> 00:13:31,436 Skúsiš to ešte raz 217 00:13:31,520 --> 00:13:34,730 a budeš moderovať, akoby sa včerajšok nikdy nestal. 218 00:13:34,815 --> 00:13:36,685 Táto práca je na hlavu. 219 00:13:36,775 --> 00:13:38,895 Áno. To každá. 220 00:13:39,444 --> 00:13:41,744 Robíš veci, ktoré nechceš 221 00:13:41,822 --> 00:13:45,492 výmenou za dôležitosť a peniaze a nesmie ťa to zabiť. 222 00:13:45,576 --> 00:13:47,406 Prečo sa so mnou rozprávaš? 223 00:13:47,494 --> 00:13:51,584 Rozprávam sa s tebou, lebo to musí fungovať. 224 00:13:52,583 --> 00:13:55,883 Vybrala som ťa a všetko leží na mne. 225 00:13:55,961 --> 00:13:57,881 Nemôže ma to zničiť. 226 00:13:57,963 --> 00:14:00,263 Myslíš tým mňa? Moje ústa? 227 00:14:00,340 --> 00:14:02,590 To, čím som? 228 00:14:02,676 --> 00:14:04,176 - To všetko? - Áno. 229 00:14:04,261 --> 00:14:07,471 Ak to tak chceš povedať, môžeš. 230 00:14:07,556 --> 00:14:09,926 My to však vyhráme. 231 00:14:11,101 --> 00:14:12,691 Vieš, že ty môžeš ujsť? 232 00:14:12,769 --> 00:14:15,059 Amerika nevie, že ty si ma vybrala. 233 00:14:15,147 --> 00:14:17,147 Keď ma vyhodia, obvinia telku. 234 00:14:17,232 --> 00:14:19,942 Nie. Ľudia vnútri to vedia. 235 00:14:20,027 --> 00:14:23,317 Chip to vie. Cory Ellison to vie. Fred Micklen to vie. 236 00:14:23,405 --> 00:14:24,655 Parchanti. 237 00:14:25,365 --> 00:14:26,525 Tí parchanti. 238 00:14:27,784 --> 00:14:31,624 Nenechám ich z toho vyjsť tak, aby si mysleli, že mali pravdu. 239 00:14:32,206 --> 00:14:35,166 Radšej by som zomrela. 240 00:14:40,422 --> 00:14:41,422 Dobre. 241 00:14:42,966 --> 00:14:44,086 Rozumiem. 242 00:14:46,428 --> 00:14:47,848 Skúsim to. 243 00:14:49,681 --> 00:14:51,981 Dobre. Ďakujem. 244 00:14:58,315 --> 00:15:01,025 {\an8}Než prejdeme k dnešným správam, 245 00:15:01,109 --> 00:15:04,149 {\an8}Bradley, chcela si Amerike niečo povedať. 246 00:15:04,238 --> 00:15:06,448 {\an8}- Áno. Ďakujem, Alex. - Iste. 247 00:15:06,865 --> 00:15:09,575 {\an8}Chápem, že viacerých z vás som včera urazila, 248 00:15:09,660 --> 00:15:12,200 {\an8}keď som spomenula interrupciu v puberte. 249 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 {\an8}Svoje životné rozhodnutia neľutujem, 250 00:15:15,707 --> 00:15:18,207 {\an8}ale ľutujem, že som hovorila o téme, 251 00:15:18,293 --> 00:15:20,883 {\an8}ktorá je pre mohých Američanov osobná. 252 00:15:21,338 --> 00:15:24,258 {\an8}Sľubujem, že v najbližšom čase, 253 00:15:24,883 --> 00:15:27,803 sa budem snažiť získať si vaše odpustenie, 254 00:15:27,886 --> 00:15:30,346 ale aj dôveru a podporu. 255 00:15:31,098 --> 00:15:32,098 Ďakujem. 256 00:15:32,850 --> 00:15:35,520 Ďakujem, to si povedala pekne. 257 00:15:35,602 --> 00:15:37,692 Bolo to zo srdca. 258 00:15:40,357 --> 00:15:41,357 BOLO TO ZO SRDCA 259 00:15:41,441 --> 00:15:43,071 Koniec. Späť o dve minúty. 260 00:15:45,362 --> 00:15:47,992 Ona nebude robiť rozhovor s Mitchovou obeťou! 261 00:15:48,073 --> 00:15:51,083 Fred, to je extrémna reakcia. 262 00:15:51,159 --> 00:15:54,659 Je v kurze, to nemôžeš poprieť. Sledovanosť v pondelok... 263 00:15:54,746 --> 00:15:57,616 To je jasné. Promovali sme to ako blázni. 264 00:15:57,708 --> 00:16:00,168 Ale po tom, čo spravila včera? Nie. 265 00:16:00,252 --> 00:16:03,092 Aspoň už nikto nehovorí o Mitchovi. 266 00:16:03,172 --> 00:16:04,422 To je náš prístup? 267 00:16:04,506 --> 00:16:07,296 Poserieme to novým škandálom a ten starý zmizne? 268 00:16:07,718 --> 00:16:10,138 Včera to bolo znepokojujúce. 269 00:16:10,220 --> 00:16:13,930 Podkopalo to našu integritu úplne inak, ako Mitch. 270 00:16:14,016 --> 00:16:17,976 UBA ma v spravodajstve reputáciu férového a nestranného hráča 271 00:16:18,061 --> 00:16:21,061 a ona nás spolitizovala jednou prekliatou vetou. 272 00:16:21,148 --> 00:16:23,978 Rozhovor s Ashley Brownovou urobí Bradley. 273 00:16:25,068 --> 00:16:27,488 - Prosím? - Už na to beží promo. 274 00:16:27,571 --> 00:16:31,621 Urobili sme upútavky a chytľavé reklamy. Sú podmanivé. 275 00:16:32,284 --> 00:16:35,914 Bradley prinesie autenticitu a transparentnosť, 276 00:16:35,996 --> 00:16:38,116 čo teraz potrebujeme. 277 00:16:38,582 --> 00:16:41,592 Nemôžeme vyzerať, že sme zmenili názor. 278 00:16:42,127 --> 00:16:44,797 Musíme byť odvážni. Bože. 279 00:16:47,007 --> 00:16:50,337 Na včerajšok môžeme reagovať tak, že rozhovor stiahneme. 280 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 Bude sa zdať, že tu niekto velí. 281 00:16:53,180 --> 00:16:54,560 Dobre, Fred, počúvaj. 282 00:16:54,640 --> 00:16:57,180 Polovica krajiny ju nenávidí, druhá ju miluje. 283 00:16:57,267 --> 00:16:59,727 Keď ten rozhovor v strede proma stiahneme, 284 00:16:59,811 --> 00:17:03,151 ľavičiarske blogy sa politicky korektne 285 00:17:03,232 --> 00:17:05,822 urobia do tváte internetu. 286 00:17:05,901 --> 00:17:09,241 Rýchlo sa staneme tým, proti čomu bojujú. 287 00:17:09,320 --> 00:17:12,820 Patriarchát, ktorý umlčuje ženu hovoriacu o maternici. 288 00:17:12,907 --> 00:17:16,987 Twitter nám to nikdy neodpustí. 289 00:17:19,748 --> 00:17:21,788 Znel si pri tom ako kretén. 290 00:17:22,416 --> 00:17:24,706 - Vieš to. - Áno, počul som to. 291 00:17:24,795 --> 00:17:26,915 Medzičasom sme to už napravili. 292 00:17:27,005 --> 00:17:29,295 Prečo tomu nedáme šancu? 293 00:17:29,383 --> 00:17:31,053 Prichádzame o inzerentov. 294 00:17:31,134 --> 00:17:33,604 Keď stúpne sledovanosť, vrátia sa. 295 00:17:33,679 --> 00:17:35,639 To je krása kapitalizmu. 296 00:17:35,722 --> 00:17:37,352 Za jeden deň 297 00:17:37,432 --> 00:17:42,102 Bradley rebrandovala ranné správy na osobné, nečakané a vzrušujúce. 298 00:17:42,187 --> 00:17:44,437 Mal by si jej ďakovať. A to aj budeš. 299 00:17:44,523 --> 00:17:48,653 Upokojme sa a užime si jazdu. 300 00:17:48,735 --> 00:17:53,275 Bude to dobrá jazda. Bradley Jacksonová nás zachráni. 301 00:17:54,324 --> 00:17:55,584 Preto som ju vybrala. 302 00:17:59,371 --> 00:18:00,371 Nemáte za čo. 303 00:18:01,039 --> 00:18:02,789 {\an8}V piatok len na Morning Show. 304 00:18:02,875 --> 00:18:06,875 {\an8}Bývalá zamestnankyňa Ashley Brownová sa naživo porozpráva s Bradley, 305 00:18:06,962 --> 00:18:09,722 {\an8}aby prebrali jej obvinenia proti Kesslerovi. 306 00:18:09,798 --> 00:18:12,888 {\an8}Rozhovor bez cenzúry, ktorý by ste nemali zmeškať. 307 00:18:12,968 --> 00:18:14,718 Len na The Morning Show. 308 00:18:14,803 --> 00:18:15,803 Mia. 309 00:18:19,600 --> 00:18:23,900 Rozhovor urobí Bradley, ale pripravme aj náhradný plán. 310 00:18:23,979 --> 00:18:26,229 Fred je ako tikajúca bomba. 311 00:18:27,566 --> 00:18:28,816 - Čo? - Je tu. 312 00:18:29,860 --> 00:18:31,820 - Je tu. Super. - Kto je tu? 313 00:18:31,904 --> 00:18:34,324 Vyšetrovateľka, ktorú najala televízia. 314 00:18:34,406 --> 00:18:36,866 Nepočká to? Tento týždeň je bláznivý. 315 00:18:36,950 --> 00:18:39,370 Verejnosť nás sleduje, nemôžeme čakať. 316 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 Musíme byť len opatrní. 317 00:18:42,372 --> 00:18:45,332 O Mitchovi vyjde na povrch viac. To je isté. 318 00:18:45,918 --> 00:18:49,548 Musíme sa podporovať, aby sme prežili 319 00:18:49,630 --> 00:18:50,800 a bolo to po starom. 320 00:18:50,881 --> 00:18:53,881 Musíme... to ochrániť. 321 00:18:55,052 --> 00:18:56,552 Ochrániť šou. 322 00:18:56,637 --> 00:18:59,927 Áno. „Ochrániť šou.“ Ďakujem. 323 00:19:03,977 --> 00:19:05,767 Volám sa Vicki Manderlyová 324 00:19:05,854 --> 00:19:07,274 zo Stern and Young 325 00:19:07,356 --> 00:19:10,646 a budem viesť vyšetrovanie o Mitchovi Kesslerovi. 326 00:19:12,069 --> 00:19:15,489 S každým sa porozprávam súkromne. 327 00:19:16,365 --> 00:19:19,485 Nechcem, aby ste sa toho báli, dobre? 328 00:19:19,576 --> 00:19:24,366 Budeme sa len dôverne rozprávať. Ste v bezpečí. 329 00:19:24,831 --> 00:19:28,381 Som tu, aby som pochopila kultúru v The Morning Show, 330 00:19:28,460 --> 00:19:32,340 ktorá Kesslerovi dovolila nekontrolované nevhodné správanie. 331 00:19:33,090 --> 00:19:35,220 Chceme nájsť slepé miesta. 332 00:19:35,300 --> 00:19:36,590 Aby sme toto miesto 333 00:19:36,677 --> 00:19:40,597 premenili na bezpečné a fungujúce pracovisko pre všetkých. 334 00:19:41,056 --> 00:19:43,556 Ak môžete urobiť niečo, čo by to uľahčilo, 335 00:19:43,642 --> 00:19:45,392 bolo by to veľmi vítané. 336 00:19:45,477 --> 00:19:49,307 Presne tak. Pomôžeme vám, nech potrebujete čokoľvek. 337 00:19:53,360 --> 00:19:56,700 Že spával s ľuďmi z relácie? 338 00:19:56,780 --> 00:19:59,120 Áno, počul som klebety, 339 00:19:59,199 --> 00:20:01,949 ale nikdy som neveril, že to môže byť pravda. 340 00:20:03,453 --> 00:20:05,623 A teraz po tom všetkom? 341 00:20:05,706 --> 00:20:09,586 Myslíte, že toto prostredie nevhodné sexuálne správanie prehliada? 342 00:20:09,668 --> 00:20:11,548 A nevhodné sexuálne vzťahy? 343 00:20:11,628 --> 00:20:13,588 Viete o nevhodom správaní? 344 00:20:13,672 --> 00:20:16,182 Nie, Bože, nie. Vôbec. O žiadnom. 345 00:20:21,221 --> 00:20:24,681 {\an8}Konečne urobili správnu vec a prijali konzervatívku. 346 00:20:24,766 --> 00:20:27,556 {\an8}Ale len ju využívajú na tlačenie svojej agendy. 347 00:20:27,644 --> 00:20:29,524 {\an8}Len spomenula svoj potrat. 348 00:20:29,605 --> 00:20:31,395 {\an8}Vysielajú signál, 349 00:20:31,481 --> 00:20:33,901 {\an8}že štátom dotované organizácie... 350 00:20:33,984 --> 00:20:38,074 Úplne im uniká pointa. Nie je konzervatívna ani liberálna. 351 00:20:38,155 --> 00:20:40,865 Nie, je performatívna umelkyňa. 352 00:20:40,949 --> 00:20:44,369 Akoby niekto každé ráno pálil americkú vlajku. 353 00:20:44,453 --> 00:20:46,333 Len je to viac kontroverzné. 354 00:20:46,413 --> 00:20:48,293 Viem. Nie je to skvelé? 355 00:20:50,876 --> 00:20:55,006 Ak si myslíš, že je skvelé pozorovať ako vybuchuje hviezda 356 00:20:55,088 --> 00:20:57,088 a ostane tam iba čierna diera. 357 00:20:57,674 --> 00:20:59,264 - To si myslím. - Jasné. 358 00:21:00,093 --> 00:21:02,603 Chápeš ma. Páči sa mi to. 359 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 Hej, hej. 360 00:21:15,526 --> 00:21:16,646 Claire, počkaj. 361 00:21:16,735 --> 00:21:20,905 - Čo? - Robil som tie veci aj ja? 362 00:21:21,490 --> 00:21:22,570 Aké veci? 363 00:21:23,700 --> 00:21:27,580 Vieš... To, čo robil Mitch. Robil som to aj ja? 364 00:21:27,663 --> 00:21:28,713 Ó, Bože. 365 00:21:28,789 --> 00:21:33,789 Myslíš si, že len preto, že si starší a môj nadriadený, 366 00:21:33,877 --> 00:21:37,587 tak som nemohla s tebou spávať bez toho, aby si ma zneužíval? 367 00:21:38,090 --> 00:21:40,130 Si veľký mocný hlásateľ počasia, 368 00:21:40,217 --> 00:21:42,177 tak nemôžem rozhodovať o sexe? 369 00:21:42,261 --> 00:21:43,641 Neviem. 370 00:21:46,014 --> 00:21:50,104 Viem, čo cítim, keď som s tebou. 371 00:21:50,185 --> 00:21:53,555 Viem, čo cítim, keď sme sami. 372 00:21:55,607 --> 00:21:58,817 Nepotrebujem nikoho, len teba... 373 00:21:58,902 --> 00:22:01,202 - Odpovedáš si na vlastnú otázku? - Nie. 374 00:22:01,280 --> 00:22:04,410 Tá vyšetrovateľka hovorila o nerovnosti moci 375 00:22:04,491 --> 00:22:06,201 a nespravodlivej dynamike. 376 00:22:06,285 --> 00:22:08,115 - To sme my. - Yanko, zlato. 377 00:22:08,912 --> 00:22:13,582 Moja rodina by mohla kúpiť a predať celý tvoj rodokmeň 378 00:22:13,667 --> 00:22:15,457 za desaťnásobok. 379 00:22:15,544 --> 00:22:17,554 Môj otec s UBA nič nemá 380 00:22:17,629 --> 00:22:20,049 a môže ťa vyhodiť jedným telefonátom. 381 00:22:20,966 --> 00:22:22,796 Ak tu má niekto viac moci, 382 00:22:22,885 --> 00:22:25,845 tak som to ja. 383 00:22:33,437 --> 00:22:36,477 A neplánujem ťa prestať využívať, 384 00:22:36,565 --> 00:22:40,685 tak si nájdi iné miesto, kde budeš trebať takého kecy. 385 00:22:42,529 --> 00:22:43,859 Dobre. 386 00:22:43,947 --> 00:22:45,567 Sme to len ty a ja, dobre? 387 00:22:45,657 --> 00:22:46,657 - Dobre. - Áno. 388 00:22:52,706 --> 00:22:54,576 {\an8}STREDA 389 00:22:59,505 --> 00:23:00,835 A keď sa vrátime, 390 00:23:00,923 --> 00:23:06,303 riaditeľka doplnkov časopisu W Magazine a guru slnečných okuliarov Delilah Fryeová 391 00:23:06,386 --> 00:23:08,846 nám ukáže najnovšie letné trendy. 392 00:23:08,931 --> 00:23:12,391 {\an8}Teším sa. Keď som sem prišla, zabudla som si okuliare. 393 00:23:12,476 --> 00:23:14,306 {\an8}- Ako si mohla? - Neviem. 394 00:23:14,394 --> 00:23:16,694 {\an8}Neboj sa. Delilah ti s tým pomôže. 395 00:23:16,772 --> 00:23:17,862 {\an8}Neviem sa dočkať. 396 00:23:17,940 --> 00:23:21,110 {\an8}Neskôr si s Alison sadneme s autorkou 397 00:23:21,193 --> 00:23:23,033 {\an8}najnovšej fi-fi senzácie. 398 00:23:23,111 --> 00:23:26,821 {\an8}EŠTE UVIDÍTE: ALLEGRA JAMESONOVÁ O NOVEJ KNIHE 399 00:23:26,907 --> 00:23:30,657 {\an8}Prepáčte. Chcela som povedať sci-fi. 400 00:23:31,828 --> 00:23:32,998 {\an8}V pohode, Bradley? 401 00:23:33,080 --> 00:23:35,250 {\an8}Ja viem, som fi-fi. 402 00:23:35,332 --> 00:23:38,842 {\an8}Som v pohode, ale prepáčte, som unavená. 403 00:23:38,919 --> 00:23:40,129 Neviem sa sústrediť. 404 00:23:40,212 --> 00:23:41,422 Áno, sme trochu mimo. 405 00:23:41,505 --> 00:23:44,755 {\an8}Musíme sa vyspať, lebo zajtra príde Kelly Clarksonová. 406 00:23:44,842 --> 00:23:47,052 {\an8}Páni, bude tu Kelly. 407 00:23:47,135 --> 00:23:49,595 {\an8}- Čo ťa nezabije, to ťa posilní. - Presne. 408 00:23:49,680 --> 00:23:51,850 {\an8}- Som jej obrovský fanúšik. - Viem. 409 00:23:51,932 --> 00:23:54,522 - Asi dnes vôbec nezaspím. - Vyspi sa. 410 00:23:54,601 --> 00:23:57,401 Kruhy pod očami ti zakryjeme slnečnými okuliarmi. 411 00:23:57,479 --> 00:23:58,689 Delilah ti pomôže. 412 00:23:58,772 --> 00:24:00,692 Jej letné štýly uvidíte o chvíľu. 413 00:24:00,774 --> 00:24:04,824 A neskôr sa s Alison budeme rozprávať s Allegrou Jamesonovou. 414 00:24:04,903 --> 00:24:06,953 {\an8}Takže neodchádzajte. 415 00:24:07,030 --> 00:24:09,990 {\an8}- Moje telo, moja voľba! - Potrat je vražda! 416 00:24:10,075 --> 00:24:12,365 Toto sa tak skoro neskončí, čo? 417 00:24:12,452 --> 00:24:16,582 Je to v správach už druhý deň. Máločo má toľko pozornosti. 418 00:24:16,957 --> 00:24:19,247 Zničí nás. Alex a Chipa isto. 419 00:24:19,334 --> 00:24:21,174 Len cez moju mŕtvolu. 420 00:24:21,253 --> 00:24:23,553 Hoci moju mŕtvolu by si ani nevšimli. 421 00:24:23,630 --> 00:24:27,010 Len by prekročili moje hnijúce telo a šli vysielať. 422 00:24:27,092 --> 00:24:30,102 Potrebujú ľudské obete. Všetci skončíme na oltári. 423 00:24:30,179 --> 00:24:31,259 MOJE TELO, MOJA VOĽBA 424 00:24:31,346 --> 00:24:34,136 POTRAT ZABÍJA DETI 425 00:24:34,224 --> 00:24:38,984 Nie, nikdy som nič nevidel ani nepočul. 426 00:24:40,522 --> 00:24:42,692 Prečo? Povedal niekto, že áno? 427 00:24:42,774 --> 00:24:45,744 Nikdy som s ním nespala. Bulvár hovoril sračky. 428 00:24:45,819 --> 00:24:50,699 Mitch rád flirtoval. Úprimne, aj ja. A Alex tiež. 429 00:24:50,782 --> 00:24:53,372 Som tu len 18 mesiacov, 430 00:24:53,452 --> 00:24:55,622 takže nemôžem o kultúre hovoriť 431 00:24:55,704 --> 00:24:57,714 z dlhodobého hľadiska, 432 00:24:57,789 --> 00:25:01,339 ale zdá sa mi to tu veľmi otvorené. 433 00:25:01,418 --> 00:25:05,008 Bola som s ním rada. Je s ním zábava. Chýba mi. 434 00:25:06,423 --> 00:25:09,643 Ďalej máme inšpirujúci príbeh z Mississippi, 435 00:25:09,718 --> 00:25:11,798 kde stredoškoláčky dnes štrajkujú 436 00:25:11,887 --> 00:25:15,887 na podporu Bradley Jacksonovej, moderátorky The Morning Show, 437 00:25:15,974 --> 00:25:18,194 lebo guvernér chcel obnoviť zákon, 438 00:25:18,268 --> 00:25:20,438 {\an8}ktorý by zakázal interrupcie. 439 00:25:20,521 --> 00:25:24,071 {\an8}Je to odpoveď na jeho kontroverzný komentár, 440 00:25:24,149 --> 00:25:27,989 {\an8}že Bradley Jacksonová je „pre Ameriku nebezpečnou hrozbou“. 441 00:25:28,070 --> 00:25:31,280 {\an8}Už majú jeden z najprísnejších zákonov o interrupciách. 442 00:25:31,365 --> 00:25:34,945 {\an8}V južných oblastiach trval štrajk skoro šesť hodín, 443 00:25:35,035 --> 00:25:37,075 čo je čas, za aký by študentka 444 00:25:37,162 --> 00:25:39,752 prišla autom do jedinej kliniky v štáte. 445 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 Tie zábery sú neskutočné. 446 00:25:41,625 --> 00:25:43,455 To je sila sociálnych sietí. 447 00:25:43,544 --> 00:25:45,384 Nehovoriac o Bradley. 448 00:25:45,462 --> 00:25:48,972 Jej komentár v celej zemi obnovil debatu o interrupciách. 449 00:25:49,049 --> 00:25:52,719 Guvernérov pokus zneužiť Jacksonovú na presadenie svojej agendy 450 00:25:52,803 --> 00:25:54,393 zjavne nevyšiel. 451 00:25:54,471 --> 00:25:55,471 Súhlasím. 452 00:25:55,556 --> 00:25:59,306 Podľa mňa tieto štrajky nie sú len o zákone o interrupciách. 453 00:25:59,393 --> 00:26:02,193 Ľudia počuli Bradley príbeh a pomysleli si: 454 00:26:02,271 --> 00:26:03,311 „Je ako ja. 455 00:26:03,397 --> 00:26:06,897 Chcem o svojej budúcnosti rozhodovať ako ona.“ 456 00:26:06,984 --> 00:26:09,494 Ozýva sa nám náš zdroj na mieste, 457 00:26:09,570 --> 00:26:11,530 že až 37 škôl... 458 00:26:14,116 --> 00:26:16,736 {\an8}ŠTVRTOK 459 00:26:23,584 --> 00:26:25,094 Kamera tri. Kamera štyri. 460 00:26:43,937 --> 00:26:45,727 No tak, Bradley, poď sem. 461 00:26:45,814 --> 00:26:48,654 - Preboha, ja? - Áno, poď. 462 00:26:48,734 --> 00:26:50,694 Dobre, idem. 463 00:26:51,612 --> 00:26:54,492 {\an8}Viem, že si mala bláznivý týždeň. 464 00:26:54,573 --> 00:26:55,993 {\an8}- Ani nehovor. - Že? 465 00:26:56,074 --> 00:26:58,954 {\an8}Ale hovoríš pravdu, Bradley. 466 00:26:59,036 --> 00:27:01,826 {\an8}Si úprimná, mám ťa rada a stojím pri tebe. 467 00:27:01,914 --> 00:27:03,794 Tak poď, tancuj. 468 00:27:10,714 --> 00:27:12,764 {\an8}ZMYSEL ŽIVOTA 469 00:27:18,013 --> 00:27:20,023 Sledovanosť celý týždeň rastie, 470 00:27:20,098 --> 00:27:21,978 hlavne v cieľovke 18 - 34 rokov. 471 00:27:22,059 --> 00:27:24,599 Má sledovanosť, akú sme roky nevideli. 472 00:27:37,908 --> 00:27:39,488 {\an8}To bola Kelly Clarksonová! 473 00:27:40,536 --> 00:27:43,996 {\an8}Ďakujem, že si prišla. Bolo to skvelé. 474 00:27:44,831 --> 00:27:46,711 Ďakujeme, to je na dnes všetko. 475 00:27:46,792 --> 00:27:48,542 Sledujte nás aj naďalej. 476 00:27:49,169 --> 00:27:50,589 Kultúra je fajn. 477 00:27:51,046 --> 00:27:53,626 A Mitcha mali všetci radi. 478 00:27:54,550 --> 00:27:58,100 Rozžiaril celú miestnosť. Cítili sme sa ako rodina. 479 00:27:58,428 --> 00:28:01,638 Nemám čo o Mitchovi povedať. 480 00:28:02,599 --> 00:28:04,889 Bol kráľom sveta a vedel to. 481 00:28:05,310 --> 00:28:10,650 Videl som, ako sa s ľuďmi rozpráva, ako ženy pri pozdrave objíma. 482 00:28:10,732 --> 00:28:12,942 Myslel si, že je nedotknuteľný. 483 00:28:19,199 --> 00:28:22,909 Tu je obľúbenkyňa Kelly Clarksonovej. 484 00:28:23,996 --> 00:28:27,246 Je to celé zvláštne. Prečo si tu? 485 00:28:27,583 --> 00:28:31,043 Mám stretnutie s Fredom. Len som sa prišiel pozdraviť. 486 00:28:32,212 --> 00:28:35,302 Ideš mi povedať, aby som bola sama sebou? 487 00:28:35,757 --> 00:28:37,087 Poznáš ma? 488 00:28:38,427 --> 00:28:39,967 Áno, poznám. 489 00:28:40,053 --> 00:28:42,063 Vieš, že máš úspech. 490 00:28:42,139 --> 00:28:43,139 Áno? 491 00:28:44,016 --> 00:28:45,176 Neviem. 492 00:28:46,310 --> 00:28:49,350 Práve si pripravujem rozhovor s Ashley. 493 00:28:53,442 --> 00:28:56,282 Nie je zvláštne byť v tejto šatni? 494 00:28:56,820 --> 00:29:01,200 Nemala som čas si na to zvyknúť, ale áno, je to zvláštne. 495 00:29:02,618 --> 00:29:05,038 Kto vie, čo sa tu pravidelne dialo. 496 00:29:07,331 --> 00:29:09,671 Áno, kto vie. 497 00:29:11,960 --> 00:29:16,550 Medzi nami, zaujímalo by ma, kto o tom vedel. 498 00:29:21,887 --> 00:29:23,887 Dobre, nechám ťa. 499 00:29:38,570 --> 00:29:39,570 Ďalej. 500 00:29:42,533 --> 00:29:44,793 Ahoj, máš minútku? 501 00:29:45,244 --> 00:29:46,254 Iste. 502 00:29:47,538 --> 00:29:51,498 - Chcel som len povedať... - Som v pohode. 503 00:29:52,042 --> 00:29:53,462 Nemusíš to robiť. 504 00:29:53,544 --> 00:29:55,714 Ešte som nič neurobil. 505 00:29:56,630 --> 00:29:58,550 Už sa poznáme dlho, Chip. 506 00:29:58,966 --> 00:30:00,126 Viem, že ma poznáš. 507 00:30:01,218 --> 00:30:03,758 Kelly Clarksonová má radšej Bradley než mňa. 508 00:30:03,846 --> 00:30:05,136 Prežijem to. 509 00:30:07,057 --> 00:30:10,687 Je predsa nová. Spôsobila rozruch. 510 00:30:10,769 --> 00:30:13,899 - Opadne to. - Prečo? To nechceme. 511 00:30:13,981 --> 00:30:15,231 Je to skvelé. 512 00:30:17,317 --> 00:30:20,647 Veď som ju stvorila. 513 00:30:20,737 --> 00:30:21,907 Áno. 514 00:30:21,989 --> 00:30:25,829 Som jej doktor Frankenstein. Ona je moje monštrum. 515 00:30:26,618 --> 00:30:30,788 Ak mám byť úprimná, prekonala moje očakávania. 516 00:30:30,873 --> 00:30:33,633 Chcela by som za to pochvalu? 517 00:30:34,585 --> 00:30:35,585 Iste. 518 00:30:36,003 --> 00:30:38,423 Neprekvapuje ma, že ľudia sú svine, 519 00:30:38,505 --> 00:30:41,255 ale nemôže ma to ovplyvniť. 520 00:30:43,677 --> 00:30:46,967 Nuž... Som na teba hrdý. 521 00:30:47,055 --> 00:30:49,725 Preboha, prestaň. 522 00:30:49,808 --> 00:30:52,018 - S čím? - Je to trápne. 523 00:30:52,102 --> 00:30:55,022 Úprimné emócie ti nejdú. Nedá sa na to pozerať. 524 00:30:55,105 --> 00:30:57,315 Dobre. To je pravda. 525 00:30:57,399 --> 00:30:58,569 Áno. 526 00:30:58,650 --> 00:30:59,860 Aj tak, som... 527 00:31:01,486 --> 00:31:02,696 na teba hrdý. 528 00:31:05,991 --> 00:31:07,241 Ďakujem. 529 00:31:09,786 --> 00:31:12,706 Chcel som ti povedať ešte jednu vec. 530 00:31:13,707 --> 00:31:14,707 Hovor. 531 00:31:14,791 --> 00:31:16,251 Volal New York Magazine. 532 00:31:16,960 --> 00:31:20,760 Maggie Brenerová chce o Bradley napísať článok. 533 00:31:24,301 --> 00:31:25,431 Maggie Brenerová? 534 00:31:30,098 --> 00:31:33,138 To je dobré. Dobré. 535 00:31:36,188 --> 00:31:39,018 Odvráti to pozornosť od toho, že Mitch je preč. 536 00:31:41,235 --> 00:31:42,645 - To je pravda. - Áno. 537 00:31:42,736 --> 00:31:44,356 - Áno. - Áno. 538 00:31:49,785 --> 00:31:50,945 Dobre. 539 00:32:07,845 --> 00:32:09,215 Zviedol vás? 540 00:32:09,763 --> 00:32:11,853 Vtedy som to tak nepociťovala. 541 00:32:14,017 --> 00:32:16,437 Mali sme dobre fungujúci vzťah, 542 00:32:16,520 --> 00:32:18,440 dokázali sme si dokončovať vety. 543 00:32:18,522 --> 00:32:19,982 Čítal mi myšlienky. 544 00:32:21,942 --> 00:32:24,152 Bolo to čoraz príťažlivejšie. 545 00:32:25,946 --> 00:32:28,616 Potom začal hovoriť o problémoch v manželstve. 546 00:32:29,324 --> 00:32:32,744 Stále sa so ženou hádali. Vychovávať deti bolo ťažké. 547 00:32:32,828 --> 00:32:34,658 Nemali sex. Stále to opakoval. 548 00:32:35,956 --> 00:32:37,826 Mitch bol skutočne osamelý. 549 00:32:38,876 --> 00:32:40,086 A ja tiež. 550 00:32:41,378 --> 00:32:43,668 Táto práca bola náš svet. 551 00:32:47,009 --> 00:32:48,219 On ma do neho pustil. 552 00:32:49,928 --> 00:32:54,808 Vytvoril intimitu, kde som sa cítila videná. 553 00:32:56,894 --> 00:33:01,444 Rešpektovaná. Obdivovala som ho. Vedel to. 554 00:33:02,441 --> 00:33:04,071 Vedel to a potom... 555 00:33:06,820 --> 00:33:10,870 Spali sme spolu až pred voľbami. 556 00:33:13,243 --> 00:33:14,543 Ako dlho to trvalo? 557 00:33:14,620 --> 00:33:17,000 Tá aféra? Asi rok. 558 00:33:18,624 --> 00:33:21,544 - A kto z vás... - Ja. Ja som to skončila. 559 00:33:22,628 --> 00:33:23,628 Prečo? 560 00:33:24,796 --> 00:33:26,256 Bolo to komplikované. 561 00:33:27,841 --> 00:33:29,431 A čo potom? 562 00:33:29,927 --> 00:33:32,467 - Potom? - Po tom, čo ste sa rozišli. 563 00:33:32,971 --> 00:33:37,141 Aké to bolo? Malo to nejaké následky? 564 00:33:37,226 --> 00:33:40,186 Nie. Žiadne. Boli sme profesionálni. 565 00:33:41,480 --> 00:33:43,230 Je toho na vás veľa. 566 00:33:44,066 --> 00:33:46,106 Chápem, prečo ste to povedali Times. 567 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 Prosím? Nie. 568 00:33:48,529 --> 00:33:50,489 Nie. Ja som to Times nepovedala. 569 00:33:50,572 --> 00:33:54,412 Aha. Prepáčte, myslela som si... 570 00:33:54,952 --> 00:33:58,082 Podali ste sťažnosť týždeň pred jeho výpoveďou. 571 00:33:58,163 --> 00:34:00,123 Tú, ktorú skúmala televízia. 572 00:34:00,207 --> 00:34:03,537 Sťažovala som sa, že Mitch robí reportáže o Me Too 573 00:34:03,627 --> 00:34:06,457 s tým empatickým, otcovským úsmevom. 574 00:34:06,547 --> 00:34:08,087 To sa muselo skončiť. 575 00:34:08,757 --> 00:34:12,337 Nechcela som však, aby ho vyhodili. 576 00:34:14,346 --> 00:34:18,346 Nechcem to preberať cez telefón, ale zatiaľ je všetko v poriadku. 577 00:34:18,433 --> 00:34:20,643 Nikto neobvinil reláciu ani televíziu. 578 00:34:20,726 --> 00:34:21,726 Iba Mitcha. 579 00:34:21,812 --> 00:34:24,192 Dobre. Aké sú ďalšie kroky? 580 00:34:24,273 --> 00:34:26,283 Rozhovory pokračujú. 581 00:34:26,358 --> 00:34:29,358 Zistím, kde máte chyby. Ešte nie ste v bezpečí. 582 00:34:29,444 --> 00:34:31,454 Dobre. Dajte mi vedieť. 583 00:34:37,995 --> 00:34:43,075 {\an8}Bradley Jacksonová naživo vyspovedá bývalú zamestnankyňu Ashley Brownovú. 584 00:34:43,166 --> 00:34:46,296 {\an8}Bolestivá pravda o Kesslerovi, ktorú nikto nevie. 585 00:34:46,378 --> 00:34:48,548 Rozhovor, o ktorom budú všetci hovoriť. 586 00:34:48,630 --> 00:34:49,920 Len na Morning Show. 587 00:34:50,841 --> 00:34:54,091 Do riti. To mi veľmi nesedí. 588 00:34:54,178 --> 00:34:55,548 Čo ti nesedí? 589 00:34:55,637 --> 00:34:57,807 Čo predávajú a čo my pripravujeme. 590 00:34:58,557 --> 00:35:01,267 Marketing si robí svoju prácu. Chceme divákov. 591 00:35:01,351 --> 00:35:03,561 Len dúfam, že ich nesklameme. 592 00:35:03,645 --> 00:35:05,145 Môže sa nám to vypomstiť. 593 00:35:05,230 --> 00:35:07,820 Je to silný rozhovor. Ashley je pripravená. 594 00:35:07,900 --> 00:35:09,740 Pred týždňom to tak nebolo. 595 00:35:09,818 --> 00:35:11,278 Spravili sme veľa práce. 596 00:35:11,361 --> 00:35:12,821 Áno, asi hej. 597 00:35:12,905 --> 00:35:16,525 Len mám pocit, že to je príliš opatrné. 598 00:35:16,617 --> 00:35:18,537 Opatrné? Nie je to opatrné. 599 00:35:18,619 --> 00:35:20,789 Áno. Opatrné. Jemné. 600 00:35:20,871 --> 00:35:23,961 Ashley a Mitch flirtujú na pracovisku. 601 00:35:24,416 --> 00:35:26,126 Mitch to preženie. 602 00:35:26,210 --> 00:35:28,210 Hranicu neprekročia, 603 00:35:28,295 --> 00:35:31,085 ale Ashley cíti tlak, tak odíde. 604 00:35:31,173 --> 00:35:33,553 - To je všetko? - Nie je to nič. 605 00:35:33,634 --> 00:35:35,644 Nie, nie je to nič. Je to hrozné. 606 00:35:35,719 --> 00:35:39,309 Obdivujem ju, že sa vrátila do šou. 607 00:35:39,389 --> 00:35:43,189 Mám len pocit, že tu tlačím niekoho agendu. 608 00:35:43,268 --> 00:35:46,938 Nie, pomáhaš jej povedať svoj príbeh. Jej pravdu. 609 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Nie je to len jej pravda. 610 00:35:48,815 --> 00:35:51,735 Je to pravda, do ktorej sa vŕtali a skúmali ju 611 00:35:51,818 --> 00:35:56,028 právnici a riaditelia a špecialisti na krízový manažment, 612 00:35:56,114 --> 00:35:58,914 aby minimalizovali škody pre televíziu. 613 00:35:58,992 --> 00:36:02,452 UBA sa k tomu veľmi nepriznáva. 614 00:36:02,538 --> 00:36:05,168 Inak by ten rozhovor nepovolili. Obe to vieme. 615 00:36:05,249 --> 00:36:06,249 Dobre. 616 00:36:06,333 --> 00:36:09,213 Ilúzia transparentnosti bez skutočného risku. 617 00:36:09,294 --> 00:36:12,054 Dobre. Nemýliš sa. UBA je firma, áno? 618 00:36:12,130 --> 00:36:14,420 Nehodia sa pod vlak pre vyššie dobro. 619 00:36:14,508 --> 00:36:15,508 Hej. 620 00:36:15,592 --> 00:36:18,142 Ten rozhovor je aj tak dôležitý. 621 00:36:18,220 --> 00:36:19,890 Ashleyna skúsenosť je bežná. 622 00:36:19,972 --> 00:36:24,852 Nevhodné sexuálne správanie na zákerne rutinnej úrovni. 623 00:36:24,935 --> 00:36:25,975 Na tom záleží. 624 00:36:26,854 --> 00:36:28,154 Chcú to. 625 00:36:28,230 --> 00:36:30,270 Pre divákov to bude veľa znamenať. 626 00:36:32,651 --> 00:36:33,941 Dobre. 627 00:36:34,027 --> 00:36:36,947 - Dúfam, že máš pravdu. - Pozri, určite mám. 628 00:36:37,364 --> 00:36:40,584 Mala si dlhý týždeň a nebolo to ľahké. 629 00:36:41,702 --> 00:36:42,702 Vedieš si dobre. 630 00:36:42,786 --> 00:36:46,286 Pôsobíš silná, tak sa sústreďme na to. 631 00:36:46,373 --> 00:36:48,043 Dokážeme to, áno? 632 00:36:48,125 --> 00:36:49,125 Dobre. 633 00:36:49,835 --> 00:36:50,915 Chápem. 634 00:37:03,265 --> 00:37:06,095 {\an8}PIATOK 635 00:37:13,275 --> 00:37:14,775 Poďme na kameru dva. 636 00:37:15,319 --> 00:37:17,359 - Ideme. - Áno. 637 00:37:17,779 --> 00:37:19,659 - Dobre. - Ahojte. 638 00:37:19,740 --> 00:37:23,040 Páni. Konečne piatok, že? To bol týždeň! 639 00:37:23,118 --> 00:37:24,698 Pozrime sa, Cory. 640 00:37:24,786 --> 00:37:27,456 Veľký deň. Chcel som to vidieť naživo. 641 00:37:27,539 --> 00:37:29,419 - Ako sa máš? - Vitaj. 642 00:37:29,499 --> 00:37:30,879 - Ďakujem. - Áno. 643 00:37:32,461 --> 00:37:33,751 Vedel si, že príde? 644 00:37:33,837 --> 00:37:34,917 Nemal som tušenia. 645 00:37:36,715 --> 00:37:40,005 {\an8}Po prestávke nasleduje rozhovor s Ashley Brownovou, 646 00:37:40,093 --> 00:37:43,513 {\an8}našou bývalou kolegyňou, ktorá nám povie emotívny príbeh 647 00:37:43,597 --> 00:37:46,517 {\an8}o jej zážitkoch s Mitchom Kesslerom. 648 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 {\an8}Ostaňte s nami. 649 00:37:47,684 --> 00:37:48,854 {\an8}KESSLEROVA ŽALOBKYŇA 650 00:37:48,936 --> 00:37:51,356 Koniec. Dve minúty. 651 00:37:52,397 --> 00:37:54,147 Dobre, je to tu. 652 00:37:54,233 --> 00:37:58,203 Budeš skvelá. Si pripravená. 653 00:37:58,612 --> 00:38:00,702 Len sa drž scenára, dobre? 654 00:38:00,781 --> 00:38:03,371 Nezabúdaj, celý čas som s tebou. 655 00:38:03,700 --> 00:38:04,740 - Dobre. - Dobre. 656 00:38:04,826 --> 00:38:06,326 - Ďakujem, Alex. - Hej. 657 00:38:13,168 --> 00:38:14,458 O 30 sekúnd sme späť. 658 00:38:16,630 --> 00:38:18,840 {\an8}NEPOVOLENÝM VSTUP ZAKÁZANÝ 659 00:38:27,891 --> 00:38:29,181 Ahoj, Ashley. 660 00:38:29,852 --> 00:38:32,192 Rada ťa spoznávam. 661 00:38:32,271 --> 00:38:34,691 Som nervózna. Dúfam, že to nebude počuť. 662 00:38:34,773 --> 00:38:37,113 Bude to v poriadku. Sme v tom spolu. 663 00:38:37,192 --> 00:38:38,532 - Dobre. - V pohode? 664 00:38:38,610 --> 00:38:40,110 Chceš si sadnúť? 665 00:38:41,655 --> 00:38:46,905 Sme späť o štyri, tri, dva... 666 00:38:47,327 --> 00:38:48,497 Nech začne. 667 00:38:51,582 --> 00:38:54,172 {\an8}Pracovali ste v zvukovom oddelení. 668 00:38:54,251 --> 00:38:58,091 {\an8}Áno, pripínala som všetkým mikrofóny. 669 00:38:58,172 --> 00:39:00,302 {\an8}Je to rýchla, ale intímna práca. 670 00:39:00,841 --> 00:39:03,221 {\an8}S Mitchom som bola každý deň. 671 00:39:03,302 --> 00:39:08,142 {\an8}Keď si dával mikrofón pod košeľu, doberal si ma. 672 00:39:08,807 --> 00:39:10,557 {\an8}Flirtoval a tak. 673 00:39:10,642 --> 00:39:14,352 {\an8}Asi som si myslela, že to bola zábava 674 00:39:15,439 --> 00:39:18,569 {\an8}a páčila sa mi pozornosť od hviezdy relácie. 675 00:39:19,234 --> 00:39:20,864 {\an8}Veď aj ja som flirtovala. 676 00:39:20,944 --> 00:39:22,074 {\an8}ŽALOBKYŇA PREHOVORILA 677 00:39:22,154 --> 00:39:25,874 {\an8}Nikdy som nechcela, aby to zašlo tak ďaleko. 678 00:39:26,658 --> 00:39:28,078 {\an8}Kedy sa to stalo? 679 00:39:29,620 --> 00:39:31,910 {\an8}Prepáč, toto je... 680 00:39:31,997 --> 00:39:34,367 {\an8}V poriadku. Máš čas. 681 00:39:38,629 --> 00:39:43,049 V roku 2009 sme mali veľké produkčné stretnutie. 682 00:39:43,133 --> 00:39:44,433 Boli tam všetci. 683 00:39:45,260 --> 00:39:49,390 Sedela som vedľa Mitcha, on to tak zariadil. 684 00:39:49,890 --> 00:39:51,560 Sadol si vedľa mňa. 685 00:39:52,392 --> 00:39:54,272 Všetci sme boli na stretnutí 686 00:39:54,353 --> 00:39:58,693 a cítila som, že ma niekto pod stolom chytil za stehno 687 00:40:00,150 --> 00:40:01,320 a bol to on. 688 00:40:02,110 --> 00:40:03,740 Ruka mu tam ostala. 689 00:40:04,821 --> 00:40:08,411 Stlačil mi stehno tak, že to bolo... 690 00:40:09,993 --> 00:40:12,663 Seugestívne. Sexuálne. 691 00:40:13,205 --> 00:40:15,915 Čo ti prechádzalo hlavou, keď sa to stalo? 692 00:40:17,417 --> 00:40:21,507 {\an8}Ak mám byť úprimná, bolo to vzrušujúce. 693 00:40:22,714 --> 00:40:23,974 {\an8}Skutočne vzrušujúce. 694 00:40:25,300 --> 00:40:30,180 Ale aj šokujúce a náročné. 695 00:40:30,973 --> 00:40:32,023 Mätúce. 696 00:40:32,975 --> 00:40:34,845 Ako si vtedy reagovala? 697 00:40:35,519 --> 00:40:38,229 Nijako. Ale mala som. 698 00:40:39,314 --> 00:40:43,364 Zbehlo sa to veľmi rýchlo a bolo to na verejnosti. 699 00:40:43,944 --> 00:40:47,074 Nemala som čas premýšľať, tak som neurobila nič. 700 00:40:48,699 --> 00:40:50,369 Tým sa otvorili dvere. 701 00:40:50,742 --> 00:40:56,792 Flirtovanie medzi nami sa zvýšilo. 702 00:40:57,416 --> 00:41:03,046 {\an8}Veľmi. Bolo to... pohlcujúce. 703 00:41:04,089 --> 00:41:06,929 {\an8}Pohlcujúce? Čo tým myslíš? 704 00:41:08,260 --> 00:41:10,260 {\an8}Nemohla som sa sústrediť na prácu. 705 00:41:10,929 --> 00:41:16,809 {\an8}Myslela som len na to, aký sexuálny náznak Mitch urobí. 706 00:41:16,894 --> 00:41:21,114 {\an8}Vedela som, čo chce. 707 00:41:22,065 --> 00:41:28,275 {\an8}V hlave som sa pýtala: „Mám mu to dať?“ 708 00:41:28,822 --> 00:41:31,032 {\an8}A čo sa stane, ak nie? 709 00:41:31,450 --> 00:41:34,240 {\an8}Áno. Napadlo mi to. 710 00:41:35,245 --> 00:41:38,745 Neurobila som to. Ale bála som sa. 711 00:41:38,832 --> 00:41:45,462 Mala som pocit, že celá moja kariéra je v rukách jednej osoby. 712 00:41:46,548 --> 00:41:51,598 Bola som zmätená. Nevedela som, ako sa cítim. 713 00:41:52,554 --> 00:41:56,734 Nakoniec toho bolo príliš veľa. 714 00:41:57,893 --> 00:41:59,483 Tak som odišla. 715 00:42:02,523 --> 00:42:07,243 Otvorila si sa niekedy niekomu a povedala, čím si prechádzaš? 716 00:42:08,987 --> 00:42:10,027 {\an8}„NEMOHLA SOM SA SÚSTREDIŤ“ 717 00:42:10,072 --> 00:42:11,322 {\an8}Nepovedala. 718 00:42:12,783 --> 00:42:14,413 {\an8}Ani ľudským zdrojom? 719 00:42:15,869 --> 00:42:17,499 {\an8}To o Mitchovi? Nie. 720 00:42:20,374 --> 00:42:21,464 Prečo nie? 721 00:42:24,002 --> 00:42:27,802 Asi... som sa cítila trápne. 722 00:42:30,717 --> 00:42:33,297 Nechcela som, aby Mitch vedel, že sa sťažujem. 723 00:42:36,807 --> 00:42:40,727 Mala si pocit, že sa to Mitch dozvie. 724 00:42:42,813 --> 00:42:44,313 Nie, ja... 725 00:42:48,610 --> 00:42:50,570 Tá otázka nebola schválená. 726 00:42:51,780 --> 00:42:53,280 Asi... 727 00:42:54,283 --> 00:42:57,083 - Kam mieriš, Bradley? - Je to v poriadku. 728 00:42:58,161 --> 00:43:01,921 Viem, že je nepríjemné byť tu s ľuďmi, s ktorými si pracovala 729 00:43:01,999 --> 00:43:03,629 v štúdiu a... 730 00:43:04,293 --> 00:43:06,173 Asi ma zaujíma... 731 00:43:06,253 --> 00:43:11,263 Mala si pocit, že kultúra tejto televízie a šou 732 00:43:11,341 --> 00:43:14,301 ti neumožňovala sťažovať sa? 733 00:43:15,512 --> 00:43:16,682 Nie. 734 00:43:16,763 --> 00:43:18,143 Čo to, do pekla, stvára? 735 00:43:20,434 --> 00:43:21,644 Nie, ja... 736 00:43:22,311 --> 00:43:26,861 Nechcela som, aby to niekto vedel. 737 00:43:28,817 --> 00:43:30,107 Vedel čo? 738 00:43:33,864 --> 00:43:35,914 Ľudia vedeli, že s tebou flirtoval. 739 00:43:35,991 --> 00:43:37,621 Robil to verejne. 740 00:43:43,832 --> 00:43:48,092 Nehovorím o flirtovaní, ale o tom, čo sa stalo. 741 00:43:51,340 --> 00:43:52,840 Vedela si, že to chystá? 742 00:43:52,925 --> 00:43:55,335 - Nie. - Nech prestane. 743 00:43:55,427 --> 00:43:59,217 - Bradley. - Mia, nechaj ju. 744 00:44:04,603 --> 00:44:05,653 Ashley, som tu. 745 00:44:06,855 --> 00:44:07,855 Si v bezpečí. 746 00:44:07,940 --> 00:44:11,030 Nemusíš povedať nič, čo ti nie je príjemné. 747 00:44:13,654 --> 00:44:15,574 - Bradley. - Na pravde záleží. 748 00:44:15,656 --> 00:44:16,736 Prestaň. 749 00:44:16,823 --> 00:44:19,623 Niekedy to je jediná zbraň, ktorú máme 750 00:44:19,701 --> 00:44:22,161 proti mocným mužom, ktorí nás chcú umlčať. 751 00:44:22,246 --> 00:44:24,706 Bradley, okamžite prestaň. 752 00:44:24,790 --> 00:44:29,750 Tvoja pravda, by mohla pomôcť mnohým ženám. 753 00:44:31,630 --> 00:44:33,010 Volá Fred. 754 00:44:33,882 --> 00:44:38,142 {\an8}„PROBLÉM BOL MITCH“ 755 00:44:44,518 --> 00:44:48,438 {\an8}Mitch a ja sme prekročili hranicu. 756 00:44:50,691 --> 00:44:51,981 {\an8}Niekoľkokrát. 757 00:44:54,111 --> 00:44:55,701 {\an8}V jeho šatni. 758 00:44:59,533 --> 00:45:03,253 {\an8}Zavolal si ma. Začal ma bozkávať. 759 00:45:04,663 --> 00:45:06,463 {\an8}Urobila som mu orálny sex. 760 00:45:16,216 --> 00:45:19,336 Nikdy ma k tomu nenútil. 761 00:45:20,929 --> 00:45:22,259 Ale asi... 762 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 Stále neviem... 763 00:45:27,519 --> 00:45:31,729 ako som to nemala urobiť. 764 00:45:34,568 --> 00:45:37,238 Nikomu som to nepovedala... 765 00:45:38,780 --> 00:45:40,070 ale všetci to vedeli. 766 00:45:41,241 --> 00:45:42,491 Nedvíha. 767 00:45:42,951 --> 00:45:43,951 Kurva! 768 00:45:44,036 --> 00:45:45,446 Cítila som to. 769 00:45:46,496 --> 00:45:47,786 Cítila som... 770 00:45:49,499 --> 00:45:55,379 že ľudia, ktorých som si vážila, sa na mňa pozerali inak. 771 00:45:56,840 --> 00:45:58,260 Nemali voči mne úctu. 772 00:45:59,259 --> 00:46:01,049 Muselo to byť ťažké. 773 00:46:01,470 --> 00:46:02,510 Bolo. 774 00:46:06,808 --> 00:46:11,978 Akoby som sa pozorovala zvonka. 775 00:46:13,357 --> 00:46:16,817 Videla som sa tak, ako ma vidia ostatní. 776 00:46:16,902 --> 00:46:22,572 Ako štetka, ktorá spáva s Mitchom, aby si polepšila v kariére. 777 00:46:24,201 --> 00:46:27,621 Nevedela som, kto tá osoba je. 778 00:46:28,622 --> 00:46:33,422 Nespoznávala som sa. To mi urobil on. 779 00:46:34,169 --> 00:46:35,629 Označil ma. 780 00:46:36,088 --> 00:46:39,968 Ukradol mi sebavedomie, sebaúctu. 781 00:46:42,219 --> 00:46:44,389 A potom som sa... topila 782 00:46:44,471 --> 00:46:47,181 a nikto ma neprišiel zachrániť. 783 00:46:47,266 --> 00:46:48,476 Nikto. 784 00:46:50,894 --> 00:46:54,274 Bola som sama. 785 00:46:56,149 --> 00:46:58,489 Obklopená ľuďmi, ale... 786 00:46:59,152 --> 00:47:00,782 Opustená. 787 00:47:06,618 --> 00:47:10,958 Ďakujem ti. Ďakujem, že si nám povedala pravdu. 788 00:47:11,707 --> 00:47:13,957 Si veľmi odvážna žena. 789 00:47:18,672 --> 00:47:20,092 O chvíľu sme späť. 790 00:47:23,969 --> 00:47:25,349 A koniec. 791 00:47:29,558 --> 00:47:31,978 Ďakujem. Môžem ťa objať? 792 00:47:38,317 --> 00:47:39,817 Nechceš vreckovku? 793 00:47:40,402 --> 00:47:41,532 Hneď som späť? 794 00:47:48,327 --> 00:47:50,077 Čo to kurva bolo? 795 00:47:52,039 --> 00:47:54,329 Priniesla som ťa. Stavila na teba. 796 00:47:54,416 --> 00:47:56,126 Vytiahla som ťa odnikiaľ 797 00:47:56,210 --> 00:47:59,420 a dala ti životnú príležitosť. 798 00:48:00,506 --> 00:48:02,466 Bolo to od teba ľahkomyselné. 799 00:48:03,133 --> 00:48:05,593 Ohrozila si šou a každého, kto tu pracuje. 800 00:48:05,677 --> 00:48:07,217 Vedela si o tom? 801 00:48:12,518 --> 00:48:13,688 Prosím? 802 00:48:13,769 --> 00:48:15,149 O Mitchovi. 803 00:48:15,938 --> 00:48:18,358 Čo sa dialo v jeho šatni. 804 00:48:19,483 --> 00:48:20,533 Vedela? 805 00:48:22,027 --> 00:48:23,277 Ako sa opovažuješ? 806 00:48:35,499 --> 00:48:39,709 Vynikajúci rozhovor. Neviem sa dočkať zvyšku šou. 807 00:48:39,795 --> 00:48:41,415 Idem si po čaj.