1 00:01:44,313 --> 00:01:46,613 காலைக் காட்சி 2 00:01:47,316 --> 00:01:50,686 {\an8}காலை வணக்கம். மீண்டும் எங்களுடன் இணைந்ததற்கு நன்றி வரவேற்கிறோம். 3 00:01:51,111 --> 00:01:54,661 {\an8}கடந்த வாரம் அதிர்ச்சியில் இருந்து நாம இன்னும் மீளாத அதேநேரத்தில் 4 00:01:54,740 --> 00:01:57,990 {\an8}இன்று காலைக் காட்சியில் ஒரு மிக விசேஷமான நாள். 5 00:01:58,076 --> 00:02:00,866 {\an8}எனக்குப் பக்கத்தில் அமர்ந்திருக்கும் இந்தப் பெண்ணால். 6 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 {\an8}ஒரு புதிய தொடக்கம்! -டி.எம்.எஸ். 7 00:02:02,748 --> 00:02:07,878 {\an8}பொறு, பொறு, சற்று பொறுங்கள். எங்கே அவள்? ப்ராட்லி? 8 00:02:08,711 --> 00:02:10,191 அவளை உள்ளே அனுப்புங்கள். நான்காம் முறை. 9 00:02:10,214 --> 00:02:11,554 இப்போது. போ, போ, போ. 10 00:02:14,384 --> 00:02:16,764 - கத்திருப்பு, ஒன்று. ஒன்று, அதை எடுங்க. - ப்ராட்லி ஜாக்சன். 11 00:02:17,846 --> 00:02:19,906 உங்களுக்கு மாரடைப்பு வரப்போவதில்லை. உங்களுக்கு இல்லை. 12 00:02:19,932 --> 00:02:21,582 நான் மிக வலிமையாய் உணர்கிறேன். வலிமையா தெரிகிறேனா? 13 00:02:21,600 --> 00:02:22,830 - நான் வலிமையாய் உணர்கிறேன். - நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள். 14 00:02:22,851 --> 00:02:25,021 - ஹலோ, ப்ராட்லி. - ஹே. 15 00:02:26,605 --> 00:02:31,565 கடவுளே என்னால் மாற்ற முடியாதவற்றையும் ஏற்றுக்கொள்ளும் பொறுமையை எனக்குத் தா. 16 00:02:31,652 --> 00:02:34,862 {\an8}-ஓ, என் கடவுளே. ஆஹா! - வா. உன் அரியணையில் உட்கார. 17 00:02:34,947 --> 00:02:36,707 {\an8}ப்ராட்லி ஜாக்சன்: புதிய டிஎம்எஸ் தொகுப்பாளர். 18 00:02:36,740 --> 00:02:37,970 {\an8}இது அற்புதமாக இருக்கிறது. சரியா. 19 00:02:37,991 --> 00:02:41,451 {\an8}கெல்லியின் இசையானது எதையும் செய்யலாம் என உணர வைக்கும். சரியா? 20 00:02:41,537 --> 00:02:43,847 {\an8}நீங்கள் சொன்னது மிகவும் சரியானதுதான். எனக்கும் கெல்லி இசை பிடிக்கும். 21 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 {\an8}ஆனால், இங்க பாருங்க, மிஸ் ப்ராட்லி, இப்ப இது உங்களைப் பற்றி தான். 22 00:02:47,376 --> 00:02:50,046 {\an8}நீங்கள் வந்துவிட்டீர்கள். வரவேற்கிறோம், ப்ராட்லி ஜாக்சன். 23 00:02:50,128 --> 00:02:51,508 {\an8}மிக்க நன்றி அலெக்ஸ். 24 00:02:51,588 --> 00:02:53,718 {\an8}ஆஹா, இந்த புகழ்பெற்ற ஸ்டுடியோவில் உங்க அருகில் அமர்வது 25 00:02:53,799 --> 00:02:57,929 {\an8}எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது என என்னால் சொல்லக் கூட முடியவில்லை. 26 00:02:58,512 --> 00:02:59,972 {\an8}கனவுகள் நனவாகும் என்று சொல்வார்கள். 27 00:03:00,055 --> 00:03:02,975 {\an8}இது வெறும் கதையல்ல என்பதற்கு ஆதாரமாக நான் வாழ்கிறேன். 28 00:03:03,392 --> 00:03:06,252 {\an8}நான் இந்த நிகழ்ச்சியைக் குழந்தையா ஒத்த சட்டையில் திரிந்ததிலிருந்து பார்க்கிறேன். 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,270 ஓ கடவுளே. 30 00:03:07,354 --> 00:03:11,154 உங்கள் பக்கத்தில் உட்காருவதென்பது, அதாவது, என்னையே கிள்ளிப் பார்க்கவேண்டும். 31 00:03:11,233 --> 00:03:13,943 சரி, நான் ஒன்று சொல்லட்டுமா, எனக்கும் அப்படித்தான் இருக்கிறது. 32 00:03:14,319 --> 00:03:18,029 கடந்த வாரம் நாம் நேர்காணல் செய்தபோது நான் இந்த உடனடி இணைப்பை உணர்ந்தேன். 33 00:03:18,115 --> 00:03:19,115 மோசமானவள். 34 00:03:19,199 --> 00:03:21,409 - ஆமா, எனக்கும் அதே உணர்வு இருந்தது. - ஆம். 35 00:03:21,493 --> 00:03:23,503 பத்திரிகை தலைவிதி அல்லது ஏதாவது. 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,759 எனக்கு அது பிடித்திருக்கிறது. ஆம். 37 00:03:24,788 --> 00:03:27,518 முதல் காதல் சந்திப்புக்குப் போகும் போது அது மிக எளிதாகப் பற்றிக்கொள்ளுவது போல. 38 00:03:27,541 --> 00:03:30,341 இத சுத்தப் பயித்தியக்காரத்தனமா தெரிகிறதா உங்களுக்கு? 39 00:03:30,419 --> 00:03:33,549 அதாவது, இது நிகழ்ச்சியைப் போலத் தெரிகிறதா? ஆம். 40 00:03:34,131 --> 00:03:35,171 {\an8}தனியாக. 41 00:03:35,257 --> 00:03:37,177 {\an8}ரொம்ப நாளுக்கு இல்லை. ரொம்ப நாளுக்கு இல்லை. 42 00:03:37,259 --> 00:03:39,089 {\an8}ஆக, இதை நாம் என்னவென்று சொல்லலாம்? 43 00:03:39,178 --> 00:03:41,488 {\an8}நான் நினைப்பது... இது நமது இரண்டாவது சந்திப்பாக இருக்கலாம்? 44 00:03:41,513 --> 00:03:45,183 {\an8}நான் உங்களைப் பயமுறுத்தவில்லை, அலெக்ஸ், நாம அதற்குள் நன்கு பரிச்சியம் ஆகிவிட்டோம். 45 00:03:45,267 --> 00:03:47,307 {\an8}ஓ, கடவுளே, அது ரொம்ப வேகமாக. 46 00:03:50,355 --> 00:03:53,235 அது சரி, விரைவில் அப்பப் படுக்கைக்கு போய்விடுவீர்கள் என எதிர்பார்க்கலாம். 47 00:03:53,859 --> 00:03:56,319 {\an8}ப்ராட்லி, உங்களுக்கு ஒரு சிறிய ஆச்சரியம் தருகிறோம். 48 00:03:56,403 --> 00:03:57,823 {\an8}-அப்படியா? - ஆமாம். 49 00:03:57,905 --> 00:03:59,945 - தொகுப்புத் தயாரா இருக்கா? - தயாரா இருக்கிறது. 50 00:04:00,032 --> 00:04:01,092 அப்புறம் நமது பார்வையாளர்களுக்கு... 51 00:04:01,116 --> 00:04:04,446 ப்ராட்லியின் அம்மா மேற்கு விர்ஜினியாவிலிருந்து நம்மோடு இணைகிறார்கள். 52 00:04:04,536 --> 00:04:05,596 {\an8}ப்ராட்லியின் அம்மாவை சந்தித்தல். 53 00:04:05,621 --> 00:04:07,411 {\an8}சாண்டி ஜாக்சன், அங்க இருக்கிறீங்களா? 54 00:04:07,497 --> 00:04:08,557 நியூயார்க் - மேற்கு விர்ஜினியா 55 00:04:08,582 --> 00:04:10,082 வணக்கம். அனைவருக்கும் வணக்கம். 56 00:04:10,167 --> 00:04:11,417 ஹலோ. சான்டி 57 00:04:11,502 --> 00:04:14,382 வணக்கம் அம்மா. நான் இப்ப காலைக் காட்சியில் இருக்கேன். எப்படி இருக்கு இது? 58 00:04:14,796 --> 00:04:16,076 எனக்கு ரொம்பப் பெருமையா இருக்கு. 59 00:04:16,589 --> 00:04:18,469 ஆமாம். நிச்சயமா அப்படித்தான். 60 00:04:18,550 --> 00:04:20,390 ப்ராட்லி ரொம்ப அற்புதமானவள். 61 00:04:20,469 --> 00:04:23,679 {\an8}அவளை வளர்த்தது எப்படி இருந்தது? 62 00:04:24,097 --> 00:04:25,767 {\an8}ஓ, அது ரொம்ப அற்புதமா இருந்தது. 63 00:04:25,849 --> 00:04:30,809 {\an8}எப்பவும் ரொம்ப புத்திசாலி, துடுக்கு, வேடிக்கையானவள். மிக வேடிக்கையாக இருந்தது. 64 00:04:30,896 --> 00:04:34,856 {\an8}எங்க குடும்பம் மிகவும் அன்பா, மகிழ்ச்சியா இருந்த அருமையான நேரம் அது. 65 00:04:34,942 --> 00:04:38,242 {\an8}ப்ராட்லியிடம் ஏதோ சிறப்பு இருக்கு என்று எங்களுக்கு எப்போதும் தெரியும். 66 00:04:38,779 --> 00:04:40,529 {\an8}நீங்கள் எப்போதும் ஒரு சிறந்த அம்மா. 67 00:04:41,615 --> 00:04:46,245 {\an8}சாண்டி, ப்ராட்லியின் திறனை நீங்கள் எப்பொழுது முதலில் பார்க்க ஆரம்பித்தீர்கள்? 68 00:04:46,328 --> 00:04:48,158 {\an8}ரொம்ப சின்ன வயசிலிருந்து. 69 00:04:48,247 --> 00:04:52,917 {\an8}எப்போதும் வகுப்பில் அவள் புத்திசாலி, செய்த எல்லாவற்றிலும் மிகவும் கடினமாக உழைத்தாள். 70 00:04:53,001 --> 00:04:56,381 அவள் பள்ளி செய்தித்தாளில் எழுதினாள். எல்லா ஸ்பெல்லிங் பீ-யிலும் வென்றாள். 71 00:04:56,463 --> 00:05:00,973 சமையலில் சூப் வைக்க உதவுவாள். எனக்கு எப்பொழுதும் உதவியாய் இருப்பாள். 72 00:05:01,051 --> 00:05:03,601 ஒவ்வொரு இரவும் நாங்கள் சேர்ந்து சமைப்போம். 73 00:05:05,848 --> 00:05:08,388 {\an8}அத்தகைய ஒரு மகிழ்ச்சியான நேரம் எங்கள் குடும்பத்திற்கு. 74 00:05:08,475 --> 00:05:10,135 ஒழுங்கா இருந்துகொள் பெண்ணே 75 00:05:10,227 --> 00:05:12,397 இல்லை ஊர் மேய்ந்து வீணாபோயிடுவாய். 76 00:05:12,980 --> 00:05:16,020 சரி, குடும்பம் தான் எல்லாம். இல்லையா, சாண்டி? 77 00:05:16,108 --> 00:05:18,608 குடும்பத்தில் பல விஷயங்கள் இருக்கிறது. 78 00:05:19,194 --> 00:05:21,874 ஓ, ஹே, நீங்கள் ப்ராட்லியின் வளர்ச்சியைக் காட்டும் சிறிய படத்தொகுப்பை 79 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 எங்களோடு பகிர்வதற்காக செய்ததாக கேள்விப்பட்டேன். 80 00:05:24,283 --> 00:05:27,293 {\an8}ஆம் நான் செய்தேன். நேற்று இரவு ரொம்ப நேரம் அதில் வேலை செய்தேன். 81 00:05:27,369 --> 00:05:28,889 - எக்ஸ் தயாராகுங்கள். - நாம அதை ஓட்டலாமா? 82 00:05:28,912 --> 00:05:30,162 நாம அதை செய்வோம், அமெரிக்கா. 83 00:05:30,247 --> 00:05:32,127 - எக்ஸை ஓட்டுங்க, எக்ஸை எடுங்க. - செய்துவிடுவோம் 84 00:05:41,550 --> 00:05:43,590 என் சொந்த சவ நிகழ்ச்சியில் இருப்பது மாதிரி இருக்கு. 85 00:05:44,136 --> 00:05:46,136 தயாரிப்பாளர்கள் இதில் நல்லா வேலை செய்தார்கள். 86 00:05:46,221 --> 00:05:48,021 என் தாயின் கதையை மாற்றிவிட்டார்கள். 87 00:05:48,432 --> 00:05:49,432 அப்படியா செய்தார்கள்? 88 00:05:49,516 --> 00:05:51,886 ஆமாம், என்னிடம் காட்டியதில் கொஞ்சம் உண்மை இருந்தது. 89 00:05:51,977 --> 00:05:53,557 இதில் எல்லாம் பூசி மொழுகி இருக்கிறது. 90 00:05:53,645 --> 00:05:54,885 அதில் விறுவிறுப்பற்று இருந்தது. 91 00:05:55,314 --> 00:05:57,334 - மிகைப்படுத்தாதீங்க. அதனுடன் செல்லுங்க. - நாங்கள் திரும்பி வந்துவிட்டோம். 92 00:05:57,357 --> 00:05:59,357 - ஐந்து, நான்கு... - உங்களுக்கு இது பழக்கமாயிடும். 93 00:05:59,443 --> 00:06:01,493 மூன்று, இரண்டு... 94 00:06:02,821 --> 00:06:08,621 அம்மாவை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. ப்ராட்லி. அற்புதமான இடத்தில் வளர்ந்திருக்கீங்க. 95 00:06:08,702 --> 00:06:10,872 ஆம், மேற்கு வர்ஜீனியா அற்புதமான இடம். 96 00:06:11,413 --> 00:06:14,083 ஆனால் அப்படி ஒன்னும் எல்லாம் சரியாக இல்லை. 97 00:06:16,335 --> 00:06:17,815 அவள் வசனத்தில் இல்லாததைப் பேசுகிறாள். 98 00:06:18,170 --> 00:06:21,300 அதனால் தான் அமெரிக்கா உங்களை விரும்புகிறது, ப்ராட்லி. 99 00:06:21,882 --> 00:06:22,882 நீதான் நிஜம். 100 00:06:24,134 --> 00:06:25,764 {\an8}ஆமாம், உண்மைய சொல்லணும்னா, 101 00:06:25,844 --> 00:06:28,684 {\an8}இந்த நிகழ்ச்சியைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் இளம் பெண்கள் எல்லாம் 102 00:06:28,764 --> 00:06:31,644 {\an8}வெற்றிபெறுவதற்கு அருமையான குழந்தைப் பருவம் இருக்கணும்னு நினைக்க வேண்டாம். 103 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 {\an8}ஆமாம். 104 00:06:32,768 --> 00:06:34,908 கடினமான காலங்களும் இருந்தன, நிறைய முட்டாள்தனமான செயல்களைச் செய்தேன். 105 00:06:34,937 --> 00:06:37,267 நிச்சயமாக. நாம் அனைவரும் செய்தோம். 106 00:06:37,356 --> 00:06:39,396 ஆமா, இல்லை. நான் பந்தயம் வைத்து 107 00:06:39,483 --> 00:06:43,153 மாடியில் இருந்து குதித்ததைப் பற்றி பேசவில்லை. ஏன்னா நான் அப்படிச் செய்தோன். 108 00:06:43,237 --> 00:06:45,987 நான் பல முறை இடைநீக்கம் செய்யப்பட்டேன். 109 00:06:46,073 --> 00:06:49,233 நான் உயர்நிலைப்பள்ளி தடகள அணிக்கு ஒரு சாம்பியன்ஷிப்பை தவறவிடக் காரணமாயிருந்தேன். 110 00:06:49,284 --> 00:06:50,934 ஏன்னா நான் குடித்துவிட்டு மாட்டிக்கொண்டதால். 111 00:06:50,953 --> 00:06:54,213 15 வயதாக இருந்தபோது கருக்கலைப்பு செய்தேன். 112 00:06:57,292 --> 00:06:59,552 - அவள் செய்யவில்லை. - ஓ கடவுளே. 113 00:07:02,089 --> 00:07:03,919 என்ன கொடுமை! 114 00:07:04,258 --> 00:07:05,298 ஆமாம் 115 00:07:05,384 --> 00:07:07,554 ப்ராட்லிக்கு ஒரு கருக்கலைப்பு நடந்ததா? 116 00:07:07,636 --> 00:07:08,846 ஓ கடவுளே. 117 00:07:11,849 --> 00:07:15,019 அது ரொம்ப அதிகம்... ஒரு 15 வயது பெண்ணுக்கு. 118 00:07:15,102 --> 00:07:19,112 ஆமாம், அது நடந்தது. அது நடந்தது. அது உண்மைதான். 119 00:07:19,189 --> 00:07:22,569 வாழ்க்கை மிகக் கடினமானது மக்கள் அதையல்லாம் கடந்துதான் வந்து... 120 00:07:22,651 --> 00:07:24,631 வானிலையை போடலாம். இந்த எழவு நிகழ்ச்சியை அப்புறப்படுத்துகிறோம். 121 00:07:24,653 --> 00:07:27,033 உடனடியா யாங்கோவைத் திரையில் போடுங்க. 122 00:07:27,114 --> 00:07:28,804 வாழ்க்கை எப்பொழுதும் ரோஜா இதழ் தூவி நம்மை வரவேற்பதில்லை. 123 00:07:28,824 --> 00:07:30,974 கோரி எலிசனைப் கூப்பிடுங்கள்! உடனே சார்லி பிளாக்கைக் கூப்பிடுங்கள்! 124 00:07:30,993 --> 00:07:32,333 ஆனால் நீங்கள் வளரமுடியும். 125 00:07:32,995 --> 00:07:35,715 - டிவிட்டரில் எண்ணிக்கை பயங்கரமா இருக்கு. - மேற்கு கடற்கரை விஷயத்தைப் போட்டுவிடலாமா? 126 00:07:35,747 --> 00:07:38,057 அதைச் செய்யமுடியாது. பெண்கள் இயக்கங்கள் நம்மை கிழித்துத் தொங்கவிட்டு விடுவார்கள். 127 00:07:38,083 --> 00:07:39,333 என்ன செய்யலாம்? 128 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 அப்படியே விடு. 129 00:07:41,295 --> 00:07:42,335 இப்ப யாங்கோவிடம் போ. 130 00:07:42,421 --> 00:07:45,341 என்னை அதுதான் மாற்றி இந்த உலகத்தைப் பற்றிய புரிதலைத் தந்தது. 131 00:07:45,424 --> 00:07:48,724 ஏன்னா இன்றுதான் நான் என்னை அமெரிக்காவிற்கு அறிமுகம் செய்கிறேன், சரியா? 132 00:07:48,802 --> 00:07:49,802 ஆமாம். 133 00:07:49,887 --> 00:07:52,927 நான் அவர்களுடன், உங்களுடன் வெளிப்படையா இருக்க வேண்டும் நான் நினைத்தேன். 134 00:07:53,557 --> 00:07:55,767 நிச்சயமா நீ அப்படித்தான் இருந்தாய். 135 00:07:55,851 --> 00:07:58,901 மனசு திறந்து பேசியதற்கு நன்றி ப்ராட்லி. 136 00:07:59,897 --> 00:08:01,687 யாங்கோ. பேசு. பேசு! சரி யாங்கோவைக் காட்டுங்க. 137 00:08:01,773 --> 00:08:04,743 சரி, வானிலை பற்றிய புது செய்திகளைப் பெறுவோம், யாங்கோ. 138 00:08:04,818 --> 00:08:06,148 இன்று எப்படி இருக்கிறது? 139 00:08:06,236 --> 00:08:07,446 {\an8}அருமை. அருமை. 140 00:08:07,529 --> 00:08:10,529 {\an8}குழந்தைகளை அழைத்துக்கொண்டு இந்த வாரம் பூங்கா போங்க. நல்லா வெய்யிலடிக்கும். 141 00:08:10,616 --> 00:08:13,866 அருமையா இருக்கப் போவுது. ஆனா குழந்தைக்குத் தொப்பி ஒன்னு போட மறக்காதீங்க, சரியா? 142 00:08:13,952 --> 00:08:15,262 அந்த சூரியக் களிம்பை மறக்காதீங்க. 143 00:08:15,287 --> 00:08:17,657 அதில் குழந்தைகளுக்காக எஸ்.பி.எஃப் 30க் மேல் இருக்கணும். 144 00:08:17,748 --> 00:08:20,188 யாராவது யாங்கோ காதில் குழந்தைகளைப் பற்றி அதிகமா பேசவேண்டாம் என்று சொல்லுங்க. 145 00:08:20,209 --> 00:08:21,379 வாரக்கடைசி முழுவதும். 146 00:08:21,460 --> 00:08:25,210 குழந்தைகள் இல்லாவிட்டாலும் சூரியக் களிம்பைப் பூசிக்கொள்ளத்தான் வேண்டும். 147 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 இந்த வாரத்தில் பிறகு வரவேண்டியதை எடுத்து நேரத்தை ஈடுசெய்ய முடியுமா? 148 00:08:28,050 --> 00:08:31,470 அலெக்ஸ் உடன் அலிசன் மற்றும் மார்கஸ் சாமுவேல்சன் சமையல் பிரிவை வைப்போம், 149 00:08:31,553 --> 00:08:33,763 நீங்கள் அதில் இன்னும் கொஞ்சம் வேலை செய்யவேண்டும். 150 00:08:33,847 --> 00:08:35,087 இதை வேலை செய்ய வை. கலகலப்பாக்கு. 151 00:08:35,140 --> 00:08:36,990 சிப், இது ஒரு தடுமாற்றமா இருக்கலாம். அது அவளுடைய முதல் நாள். 152 00:08:37,017 --> 00:08:38,947 அது ஒரு தடுமாற்றம் அல்ல. அது வேண்டுமென்றே செய்தது. 153 00:08:38,977 --> 00:08:41,407 மீதி நிகழ்ச்சியில் அவளை குறைத்துவிடுவோம். மேலும் ஆபத்து இருக்காது. 154 00:08:41,438 --> 00:08:44,938 எனக்கு ப்ராட்லி ஜாக்சன் எதைப் பற்றியும் நேரடி ஒளிபரப்பில் இருக்கும் எதனோடும் 155 00:08:45,025 --> 00:08:47,375 எதையும் உள்வாங்க சொல்லக்கூடிய எதற்கும் அருகிலும் இருக்ககூடாது. 156 00:08:47,402 --> 00:08:48,492 - சிப்! - என்ன? 157 00:08:48,570 --> 00:08:50,510 ஃப்ரெட் தொலைபேசியில், அவர் உங்களுடன் பேசவேண்டுமாம். 158 00:08:50,531 --> 00:08:52,211 ஃப்ரெடை எங்காவது ஒழிந்து போகச்சொல்! நன்றி! 159 00:08:52,241 --> 00:08:53,741 டிசி உள்ள பலருக்கும் தெரிந்தது போல. 160 00:08:53,825 --> 00:08:57,445 இந்த வருடம், திருவிழா மழையில்லாமல் நடக்கும் என்பதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 161 00:08:57,538 --> 00:09:00,078 நோர்ஃபோக்கில் இருக்கும் என் மாலுமி நண்பர்கள் அனைவருக்கும், 162 00:09:00,165 --> 00:09:03,625 வார இறுதியில் நீங்கள் செலவு செய்வதாக இருந்தா, சிறிது சூரிய களிம்பை போடுங்க. 163 00:09:03,710 --> 00:09:05,230 அதே சமயத்தில் தெற்கில் உள்ள நண்பர்களுக்கு, 164 00:09:05,254 --> 00:09:07,854 வார இறுதி முழுவதும் மேகங்கள் திரண்டு வருவதை பார்க்கப் போகிறார்கள். 165 00:09:07,881 --> 00:09:11,391 செவ்வாய்க்கிழமை காலை வரை சூரியன் தெரியாது என்று அறியப்படுகிறது. 166 00:09:11,468 --> 00:09:13,268 அதுதான் நாடு முழுவதும் நடக்க இருகிறது, மக்களே. 167 00:09:13,303 --> 00:09:15,543 நீங்கள் வாழுமிடத்தில் எப்படி இருக்கிறது என்று பார்ப்போம். 168 00:09:16,807 --> 00:09:17,927 நாங்கள் முடித்துவிட்டோம். 169 00:09:18,809 --> 00:09:21,649 இது தானா நடந்ததா அல்ல வேண்டுமென்றே செய்தாயா? 170 00:09:24,106 --> 00:09:25,606 எனக்கு உண்மையில தெரிய வில்லை. 171 00:09:33,115 --> 00:09:35,025 அவள் ஐந்தாம் இடத்தில் இருப்பவள். 172 00:09:35,117 --> 00:09:36,867 எனக்கு என்னமோ அவள் அருமையா செய்தாள். 173 00:10:16,909 --> 00:10:19,029 நான் சற்று நேரத்தில் வருகிறேன். நாம பேசவேண்டி இருக்கு. 174 00:10:19,953 --> 00:10:20,953 சரி. 175 00:10:23,957 --> 00:10:26,307 ஒரு நிமஷம் கூட ஆகவில்லை, இரண்டு விளம்பரதாரர்கள் கூப்பிட்டு விட்டார்கள். 176 00:10:26,335 --> 00:10:27,685 நாளைக்கு அவர்கள் பகுதியை எடுக்கச் சொல்கிறார்கள். 177 00:10:27,711 --> 00:10:29,051 தெரியும். இது ஒரு சிக்கல். 178 00:10:29,129 --> 00:10:31,149 இந்த சிக்கலை எப்படி சமாளிப்பது என்று ஒரு வழி கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 179 00:10:31,173 --> 00:10:33,803 இல்லை, நீ தான் இந்த சிக்கலை சமாளிக்க ஒரு வழி கண்டுபிடிக்க வேண்டும் 180 00:10:33,884 --> 00:10:37,514 இதை நீதான் செய்யணும், கோரி! இது உன் தோல்வியுற்ற பரிசோதனை! 181 00:10:37,596 --> 00:10:38,656 அவள் சரியில்லை என்று சொன்னேன். 182 00:10:38,680 --> 00:10:42,230 அவள் சோதிக்கப்படாதவள், கணிக்க முடியாதவள் பழக்கப்படாதவள், நான் சொன்னது சரிதான். 183 00:10:42,309 --> 00:10:44,079 பத்தே நிமிஷத்தில் அவளது சிறு வயது கருக்கலைப்பை 184 00:10:44,102 --> 00:10:47,482 மொத்த அமெரிக்காவிற்கும் முன்அறிவிப்பில்லாமல் சொல்லி விட்டாள். 185 00:10:48,607 --> 00:10:51,277 ப்ராட்லி ஜாக்சன் வெளிப்படுத்தியது வைரலாகிவிட்டது 186 00:10:51,360 --> 00:10:53,490 மற்றும் தேசிய அளவில் ஒரு சர்ச்சையைத் தூண்டி விட்டது. 187 00:10:53,570 --> 00:10:56,620 ப்ரோ-லைஃப் ஆக்சன் லீக் யுபிஏவின் அப்புறம் காலைக் காட்சி, 188 00:10:56,698 --> 00:10:59,408 மேல் கண்டனம் வெளியிட்டது. ப்ளான்ட் பெரன்ட்ஹுட் ட்விட்டரில்... 189 00:10:59,493 --> 00:11:02,083 - சரி, தயவு செய்து அதை கொஞ்சம் நிறுத்து? - நிச்சயம். 190 00:11:04,581 --> 00:11:08,381 அட கடவுளே. கருமம். 191 00:11:08,460 --> 00:11:11,760 கருமம். எழவு. 192 00:11:14,842 --> 00:11:15,842 சரி, சரி. 193 00:11:18,470 --> 00:11:20,220 மன்னிக்கணும். அதுதான் உண்மை. 194 00:11:20,305 --> 00:11:22,885 உணக்கு 15 வயதில் அது நடந்ததை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 195 00:11:22,975 --> 00:11:24,935 சர்ச்சைக்குரியதாக மாற்ற நீயே அதை உருவாக்கினாயா? 196 00:11:25,018 --> 00:11:27,538 இல்லை, நான் உருவாக்கவில்லை! கடவுளே, நான் ஏன் அப்படிச் செய்ய வேண்டும்? 197 00:11:27,563 --> 00:11:28,843 என்னிடம் சொல்லி இருக்க வேண்டும். 198 00:11:28,897 --> 00:11:31,857 எனக்கு பேரக்குழந்தை இருந்திருக்கும். நான் அதை வளர்த்திருப்பேன். 199 00:11:31,942 --> 00:11:35,072 ஓ, என்னையும் ஹாலையும் அப்படி நல்லா பார்த்துக்கொண்டதற்கா? 200 00:11:35,153 --> 00:11:38,093 நாம இருந்தச் சிக்கலான சூழலில் நான் அந்தப் பிரச்சனையைச் சொல்லியிருக்க முடியுமா? 201 00:11:38,115 --> 00:11:40,365 நம்ம வீடா? நான் அப்படி செய்திருக்க முடியுமா? 202 00:11:40,450 --> 00:11:41,540 உனக்கு புரிய வில்லை! 203 00:11:46,999 --> 00:11:47,999 எழவு. 204 00:12:14,067 --> 00:12:15,067 எழவு. 205 00:12:22,242 --> 00:12:24,372 {\an8}செவ்வாய்கிழமை 206 00:12:24,453 --> 00:12:25,453 {\an8}அடக் கடவுளே. 207 00:12:35,797 --> 00:12:37,837 {\an8}ப்ராட்லியின் குழந்தைக்கு வாய்ப்பே இல்லை 208 00:12:39,885 --> 00:12:41,525 காலைக் காட்சியில் ப்ராட்லி ஜாக்சனின் கருக்கலைப்பு பற்றிய விவாதம் 209 00:12:41,553 --> 00:12:42,613 ப்ராடலி ஜாக்சன் சொல்லுவதைக் கேட்டால் 210 00:12:42,638 --> 00:12:43,638 ஓ கடவுளே. 211 00:12:43,722 --> 00:12:45,802 குழந்தையைக் கொன்ற டிஎம்எஸ் ப்ராட்லியை புறக்கணிப்போம். 212 00:13:08,914 --> 00:13:09,964 வணக்கம் ப்ராட்லி. 213 00:13:11,208 --> 00:13:12,208 கார் உள்ளே வா. 214 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 சரி. 215 00:13:21,927 --> 00:13:25,177 ஆக இப்ப என்னை ஒரு கிடங்கில் போட்டு என்னைச் சுட்டுக் கொல்லப் போகிறீர்களா? 216 00:13:25,264 --> 00:13:26,314 அதை விட மோசம். 217 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 உன்னை ஸ்டுடியோவுக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். 218 00:13:29,726 --> 00:13:31,436 நீ அந்த குதிரையில் திரும்ப ஏறப்போகிறாய், 219 00:13:31,520 --> 00:13:34,730 நிகழ்ச்சியில் எதுவுமே நடக்காதது போல இருக்கப் போகிறாய். 220 00:13:34,815 --> 00:13:36,685 இது ரொம்ப மோசமான வேலை. 221 00:13:36,775 --> 00:13:38,895 ஆமாம், எல்லா வேலையும் அப்படித்தான். 222 00:13:39,444 --> 00:13:41,804 நீ செய்யும் காரியங்கள் எல்லாம் பெயருக்காகவும் பணத்திற்காவும் 223 00:13:41,822 --> 00:13:45,492 அதுக்காக உன்னையே அழிக்கத்தேவை இல்லை 224 00:13:45,576 --> 00:13:47,406 ஏன் இப்ப என்னிடம் பேசறீங்க? 225 00:13:47,494 --> 00:13:51,584 ப்ராட்லி, நான் உன்னிடம் இப்ப பேசுவது, இதை சரி பண்ணதான். 226 00:13:52,583 --> 00:13:55,883 நான் உன்னைத் தேர்வு செய்தேன், எல்லாம் என்னிடம் இப்ப வந்து நிற்கிறது. 227 00:13:55,961 --> 00:13:57,881 அது என்னை தோற்கடிக்க விடமாட்டேன். 228 00:13:57,963 --> 00:14:00,263 அது என்றால்? என் வாயா? 229 00:14:00,340 --> 00:14:02,590 என்னுடைய எல்லாமுமா? 230 00:14:02,676 --> 00:14:04,176 - அவைகள் தானா? - ஆம். 231 00:14:04,261 --> 00:14:07,471 நீ அப்படித்தான் என்றால் இருக்கட்டும், அல்லது எப்படி வேண்டுமானாலும் இருக்கட்டும். 232 00:14:07,556 --> 00:14:09,926 ஆனா நாம இதில் ஜெயிக்க வேண்டும். 233 00:14:11,101 --> 00:14:12,751 நீங்க இப்பவும் தப்பிக்லாம், உங்களுக்கு அது தெரியுமில்லையா? 234 00:14:12,769 --> 00:14:15,059 அமெரிக்காவிற்கு நீங்கள் என்னை எடுத்தது தெரியாது. 235 00:14:15,147 --> 00:14:17,207 என்னை வேலையை விட்டுத் தூக்கியதும் அவர்கள் நிறுவனத்தை தான் குறை சொல்வார்கள். 236 00:14:17,232 --> 00:14:19,942 இல்லை. உள்ளே இருப்பவர்களுக்குத் தெரியும். 237 00:14:20,027 --> 00:14:23,377 சிப்புக்குத் தெரியும். கோரி எல்லிசனுக்குத் தெரியும். ஃப்ரெட் மிக்லெனுக்குத் தெரியும். 238 00:14:23,405 --> 00:14:24,655 சண்டாளர்கள். 239 00:14:25,365 --> 00:14:26,525 அந்தச் சண்டாளர்கள். 240 00:14:27,784 --> 00:14:31,624 அவர்களை அவர்கள் செய்ததெல்லாம் சரி என நினைக்க நான் விடப்போவதில்லை. 241 00:14:32,206 --> 00:14:35,166 அதற்கு நான் முதலில் செத்துவிடுவேன். 242 00:14:40,422 --> 00:14:41,422 சரி. 243 00:14:42,966 --> 00:14:44,086 எனக்குப் புரிகிறது. 244 00:14:46,428 --> 00:14:47,848 நான் முயற்சி செய்கிறேன். 245 00:14:49,681 --> 00:14:51,981 நல்லது. நன்றி. 246 00:14:58,315 --> 00:15:01,025 {\an8}இன்றைய முக்கியச் செய்திகளுக்குப் போகும் முன் 247 00:15:01,109 --> 00:15:04,149 {\an8}ப்ராட்லி, அமெரிக்காவிற்கு நீ எதையே சொல்ல விரும்பினாயே. 248 00:15:04,238 --> 00:15:06,448 {\an8}-ஆமாம். நன்றி அலெக்ஸ். - சரி செய்யுங்கள். 249 00:15:06,865 --> 00:15:09,575 {\an8}உங்களில் பலர் நேற்று அவமதிக்கப்பட்டதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன் 250 00:15:09,660 --> 00:15:12,420 {\an8}நான் ஒரு இளம்பெண்ணாக இருந்த போது செய்த கருக்கலைப்பைக் குறிப்பிட்டதால். 251 00:15:12,704 --> 00:15:15,624 {\an8}நான் செய்த வாழ்க்கைத் தேர்வுகளுக்கு நான் வருத்தப்படவில்லை என்றாலும், 252 00:15:15,707 --> 00:15:18,227 {\an8}பல அமெரிக்கர்கள் மிகவும் தனிப்பட்டதாக கருதக்கூடய ஒரு பிரச்சினையை 253 00:15:18,293 --> 00:15:20,883 {\an8}சாதாரணமாக விவாதித்ததற்கு நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 254 00:15:21,338 --> 00:15:24,258 {\an8}எனது புதிய வேலையை நான் இங்கு ஆரம்பிக்கும்போது, 255 00:15:24,883 --> 00:15:27,803 உங்கள் மன்னிப்பையும், உங்கள் நம்பிக்கையையும் ஆதரவையும் சம்பாதிக்க 256 00:15:27,886 --> 00:15:30,346 ஒவ்வொரு நாளும் கடினமாக உழைப்பேன் என்று நான் உறுதியளிக்கிறேன். 257 00:15:31,098 --> 00:15:32,098 நன்றி. 258 00:15:32,850 --> 00:15:35,520 நன்றி. அருமையா சொன்னாய், ப்ராட்லி. 259 00:15:35,602 --> 00:15:37,692 ஆமாம் அது என் இதயத்திலிருந்து வந்தது. 260 00:15:40,357 --> 00:15:41,417 ப்ராட்லி: ஆமாம் அது என் இதயத்திலிருந்து வந்தது. 261 00:15:41,441 --> 00:15:43,401 இப்ப இடைவேளை. இரண்டு நிமிடத்தில் மீண்டும் வருவோம். 262 00:15:45,362 --> 00:15:48,052 இல்லை. இல்லை, அவள் மிட்ச்சால் பாதிக்கப்பட்டவரை நேர்காணல் செய்யக்கூடாது. 263 00:15:48,073 --> 00:15:51,083 சரி, ஃப்ரெட் அது ஒரு தீவிர எதிர்வினை. 264 00:15:51,159 --> 00:15:54,659 அவள் கலக்குறா. அதை மறுக்க முடியாது. திங்களன்று அவளது மதிப்பீடுகள்... 265 00:15:54,746 --> 00:15:57,666 நிச்சயமாக மதிப்பீடுகள் வலுவாக இருந்தன. நாம அந்தப் பிரச்சனையில் பலனடைந்தோம் 266 00:15:57,708 --> 00:16:00,168 அவள் நேற்று அப்படிச் செய்துமா? இல்லை. 267 00:16:00,252 --> 00:16:03,092 மிட்ச்சைப் பற்றி யாரும் பேசக்கூடாது எனச் சொல்லிக்கொள்ளுகிறேன். 268 00:16:03,172 --> 00:16:04,422 ஓ அது தான் நம்ம தரமா? 269 00:16:04,506 --> 00:16:07,296 புது சிக்கலை உருவாகும் போது பழசை மறந்திடுறதா? 270 00:16:07,718 --> 00:16:10,138 ப்ராட்லி நேற்று செய்தது நம்ம அடித்தளத்தையே அசைக்கிறது. 271 00:16:10,220 --> 00:16:13,930 நமது நேர்மையின் அடித்தளத்தை மிட்ச் செய்ததை விட வேறு வகையில் அசைக்கிறது. 272 00:16:14,016 --> 00:16:17,976 செய்தி வணிகத்தில் நியாயமான மற்றும் நடுநிலை நிறுவனம் என யுபிஏ புகழ் பெற்றது, 273 00:16:18,061 --> 00:16:21,061 அந்த ஒரு எழவு வாக்கியத்தால நம்மை அரசியலாக்கிட்டாள் 274 00:16:21,148 --> 00:16:23,978 ப்ராட்லி வெள்ளிகிழமை ஆஷ்லி ப்ரௌனை நேர்காணல் செய்கிறாள். 275 00:16:25,068 --> 00:16:27,488 - என்னது? - நாம முன்னரே விளம்பரங்களைப் போட்டுட்டோம். 276 00:16:27,571 --> 00:16:31,621 வாரக்கடைசியில் நிகழ்ச்சித் தொகுப்பு அருமையான ஈர்க்கும் விஷயமா இருந்தது. 277 00:16:32,284 --> 00:16:35,914 ப்ராட்லி நம்பகத்தன்மை, வெளிப்படைத்தன்மை ஆகியவற்றை நேர்காணலுக்கு கொண்டு வருவார், 278 00:16:35,996 --> 00:16:38,116 இதுதான் இப்போது நமக்குத் தேவை. 279 00:16:38,582 --> 00:16:41,592 நாம ஏதோ மனதை மாற்றிக்கொண்டது போல் இருக்க முடியாது. 280 00:16:42,127 --> 00:16:44,797 நாம அதைத் தைரியமா இருக்க வேண்டும், கடவுளே. 281 00:16:47,007 --> 00:16:50,337 நேர்காணலை தவிர்த்து நேற்று நடந்ததற்கு நாம் பதிலளிக்கலாம். 282 00:16:51,136 --> 00:16:53,156 இது உண்மையில் வேறு யாரோ விஷயங்களை இயக்குவது போல இருக்கு. 283 00:16:53,180 --> 00:16:54,560 சரி, ஃப்ரெட், இதோ இங்கே பாருங்க. 284 00:16:54,640 --> 00:16:57,180 பாதி நாடு அவளை வெறுக்கிறது, ஆனா பாதி நாடு அவளை விரும்புது. 285 00:16:57,267 --> 00:16:59,787 நாம் அவளை ஆஷ்லே நேர்காணலின் நடுப்பகுதியில் விளம்பரம் ஓடும்போது எடுத்தால், 286 00:16:59,811 --> 00:17:03,151 அந்த இடதுசாரி வலைப்பதிவுகள் இணையத்தின் மோசமான முகம் முழுவதும் 287 00:17:03,232 --> 00:17:05,822 அரசியல் ரீதியாக காரிதுப்பப் போகின்றன. 288 00:17:05,901 --> 00:17:09,241 அதை நாம் அறியும் முன், அவர்கள் முரணுக்கு நாம ஒரு எடுத்துக்காட்டாகிவிடுவோம். 289 00:17:09,320 --> 00:17:12,820 சக்தியுள்ள ஆணாதிக்கம், தன் கருப்பை பற்றிப் பேசியதால் ஒரு பெண்ணை அமைதியாக்குது. 290 00:17:12,907 --> 00:17:16,987 மேலும் வோக் ட்விட்டர் நம்மை ஒருபோதும் மன்னிக்காது. 291 00:17:19,748 --> 00:17:22,228 "வோக் ட்விட்டர்" என்று நீங்கள் கூறும்போது அசிங்கமாய் கேட்கிறது. 292 00:17:22,416 --> 00:17:24,706 - அப்படியா கேட்டது? - அப்படித்தான். அப்படித்தான் கேட்டது. 293 00:17:24,795 --> 00:17:26,955 இங்க பார், ஃப்ரெட், நாம ஏற்கனவே இங்கே சரி செய்துள்ளோம். 294 00:17:27,005 --> 00:17:29,295 நாம் ஏன் வேலை செய்ய இதற்கு ஒரு வாய்ப்பு கொடுக்கக்கூடாது? 295 00:17:29,383 --> 00:17:31,113 ஏனென்றால் நாம இன்னும் விளம்பரதாரர்களை இழந்துகொண்டு இருக்கிறோம். 296 00:17:31,134 --> 00:17:33,664 இது வழக்கமானது தான். ஆனால் திரும்பி வருவாங்க. குறிப்பா மதிப்பீடுகள் உயர்ந்தா. 297 00:17:33,679 --> 00:17:35,639 இதுதான் முதலாளித்துவத்தின் அழகு, சரியா? 298 00:17:35,722 --> 00:17:37,352 ஒரே நாளில், 299 00:17:37,432 --> 00:17:42,102 ப்ராட்லி ஜாக்சன் காலை செய்திகளை தனிப்பட்ட, எதிர்பாராத, அற்புதமான என மாற்றிவிட்டார். 300 00:17:42,187 --> 00:17:44,497 நீங்கள் அவளுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும். நீங்கள் சொல்லுவீங்க. 301 00:17:44,523 --> 00:17:48,653 இப்போது எல்லோரும் அமைதியாக இருந்து அதன் போக்கில் சவாரி செய்வோம். 302 00:17:48,735 --> 00:17:53,275 இது நன்றாக இருக்கப் போகிறது. பிராட்லி ஜாக்சன் நம்மை காப்பாற்றப் போறாள் 303 00:17:54,324 --> 00:17:55,584 அதனால்தான் அவளை எடுத்தேன். 304 00:17:59,371 --> 00:18:00,371 உங்களை வரவேற்கிறோம். 305 00:18:01,039 --> 00:18:02,789 {\an8}வெள்ளிக்கிழமை, பிரத்தியேகமான காலைக் காட்சி. 306 00:18:02,875 --> 00:18:06,875 {\an8}முன்னாள் டி.எம்.எஸ் பணியாளர், ஆஷ்லி ப்ரௌன் பிராட்லி ஜாக்சனுடன் நேரலையில் இருக்கிறார் 307 00:18:06,962 --> 00:18:09,772 {\an8}மிட்ச் கெஸ்லருக்கு எதிரான பிரவுனின் குற்றச்சாட்டுகளை விவாதிக்க இருக்கின்றனர். 308 00:18:09,798 --> 00:18:12,888 {\an8}நீங்கள் தவறவிட விரும்பாத ஒரு நேர்காணல். 309 00:18:12,968 --> 00:18:14,718 காலைக் காட்சியில் மட்டுமே. 310 00:18:14,803 --> 00:18:15,803 மியா 311 00:18:19,600 --> 00:18:23,900 ப்ராட்லி இன்னும் நேர்காணலை செய்கிறார், எங்கள் மாற்று திட்டத்தை தயார் செய்வோம். 312 00:18:23,979 --> 00:18:26,229 ஃப்ரெட் இப்போது ஒரு வெடிகுண்டு போல இருப்பார். 313 00:18:27,566 --> 00:18:28,846 - என்ன? - அவள் இங்கே இருக்கிறாள். 314 00:18:29,860 --> 00:18:31,880 - அவள் இங்கே இருக்கிறாளா. நல்லது. - பொறுங்கள், யார் இங்கே? 315 00:18:31,904 --> 00:18:34,384 குழுமத்தால் பணியமர்த்தப்பட்ட, ஸ்டெர்ன் அண்ட் யங்கிலிருந்து வந்துள்ள புலனாய்வாளர். 316 00:18:34,406 --> 00:18:36,926 அதை நாம் தாமதப்படுத்த முடியாதா? இந்த வாரம் ஏற்கனவே பெரும் தலைவலி. 317 00:18:36,950 --> 00:18:39,990 அது பொது கருத்து. காத்திருக்க முடியாது. இங்க பாருங்கள், அது நன்றாக இருக்கும். 318 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 நாம் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 319 00:18:42,372 --> 00:18:45,332 மிட்சைப் பற்றி மேலும் வெளியே வரப்போகிறது. அது தவிர்க்க முடியாதது. 320 00:18:45,918 --> 00:18:49,548 ஒருவருக்கொருவர் பக்கபலமாக இருக்க வேண்டும் அப்பதான் நாம தப்பிக்க முடியும், 321 00:18:49,630 --> 00:18:50,860 அப்பதான் கப்பல் கரைசேர முடியும். 322 00:18:50,881 --> 00:18:53,881 நாம அதைக் காப்பாற்ற வேண்டும். 323 00:18:55,052 --> 00:18:56,552 நிகழ்ச்சியைப் பாதுகாக்க வேண்டும். 324 00:18:56,637 --> 00:18:59,927 ஆம். "நிகழ்ச்சியைப் பாதுகாக்க வேண்டும்." நன்றி. 325 00:19:03,977 --> 00:19:05,767 என் பெயர் விக்கி மாண்டர்லி. 326 00:19:05,854 --> 00:19:07,334 நான் ஸ்டெர்ன் அண்ட் யங்கிலிருந்து வருகிறேன். 327 00:19:07,356 --> 00:19:10,646 நான் மிட்ச் கெஸ்லர் மீதான விசாரணைக்கு தலைமை தாங்கப் போகிறேன். 328 00:19:12,069 --> 00:19:15,489 நான் உங்கள் அனைவரிடமும் தனித்தனியாக தனிப்பட்ட முறையில் உரையாடுவேன். 329 00:19:16,365 --> 00:19:19,485 இதைப் பற்றி நீங்கள் பயப்படவோ அல்லது கவலைப்படவோ தேவையில்லை, சரியா? 330 00:19:19,576 --> 00:19:24,366 நாம சும்மா பேசப்போகிறோம். இது ரகசியமா இருக்கும். நீங்க பத்திரமாக இருப்பீர்கள். 331 00:19:24,831 --> 00:19:28,381 நான் இங்கு வந்தது காலைக் காட்சியின் கலாச்சாரத்தை முயற்சி செய்து புரிந்துகொள்ள, 332 00:19:28,460 --> 00:19:32,340 எப்படி மிட்ச் கெஸ்லரின் பொருத்தமற்ற நடத்தை கவனிக்கப்படாமல் இருக்க வைத்தது என அறிய. 333 00:19:33,090 --> 00:19:35,220 தவறு எங்கே என்று கண்டுபிடிக்க விரும்புகிறோம். 334 00:19:35,300 --> 00:19:36,650 எனவே இது அனைவருக்கும் பாதுகாப்பான, மிகவும் சரியான பணியிடமாக மாற்ற 335 00:19:36,677 --> 00:19:40,597 நாம் ஒன்றிணைந்து செயல்படலாம். 336 00:19:41,056 --> 00:19:43,616 எனவே இந்த செயல்முறையை எளிதாக்க நீங்கள் என்ன செய்ய முடியும் என்பது 337 00:19:43,642 --> 00:19:45,392 பெரிதும் பாராட்டப்படும். 338 00:19:45,477 --> 00:19:49,307 நிச்சயமா, விக்கி. உதவ தயாரா இருக்கிறோம், எனவே...என்ன உதவி வேண்டுமானாலும். 339 00:19:53,360 --> 00:19:56,700 அவர் உண்மையில் நிகழ்ச்சியில் உள்ளவர்களுடன் உறவு கொண்டார் என்பது உண்மையா? 340 00:19:56,780 --> 00:19:59,120 அதாவது, ஆம், வதந்திகள் இருந்தன, 341 00:19:59,199 --> 00:20:01,949 ஆனால் அது உண்மையா இருக்ககூடும் என்று நான் ஒருபோதும் நம்பவில்லை. 342 00:20:03,453 --> 00:20:05,623 மிட்சுக்கு பிறகு எப்படி இருக்கிறது? 343 00:20:05,706 --> 00:20:09,586 இது பாலியல் தவறான நடத்தை, பொருத்தமற்ற பாலியல் உறவுகளை 344 00:20:09,668 --> 00:20:11,548 கண்டிக்கும் சூழல் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா? 345 00:20:11,628 --> 00:20:13,588 ஏதேனும் தவறான நடத்தை உங்களுக்குத் தெரியுமா? 346 00:20:13,672 --> 00:20:16,182 இல்லை, கடவுளே, இல்லை. யாரும் இல்லை. யாரும். 347 00:20:21,221 --> 00:20:24,681 {\an8}உண்மையில் அவர்கள் செய்த ஒரே நல்ல காரியம் ஒரு மரபாளரை வேலைக்கு அமர்த்தியது தான். 348 00:20:24,766 --> 00:20:27,616 {\an8}ஆனா, நிச்சயமாக, அவர்கள் தங்கள் திட்டத்தை நிறைவேற்ற அவளைப் பயன்படுத்துகிறார்கள். 349 00:20:27,644 --> 00:20:29,584 {\an8}எப்படி? தனக்கு கருக்கலைப்பு நடந்ததாக அவள் சொன்னாள். 350 00:20:29,605 --> 00:20:31,455 {\an8}அவர்கள் அனுப்பும் செய்தி, ப்ளான்ட் பெரன்ட்ஹுட் மற்றும் 351 00:20:31,481 --> 00:20:33,901 {\an8}நம் அரசாங்கத்தால் நிதியளிக்கப்படும் பிற நிறுவனங்கள்... 352 00:20:33,984 --> 00:20:38,074 அவர்கள் ஒரு விஷயத்தை கவனிக்கவே இல்லை. அவள் பழமை வாதியோ தாராள வாதியோ அல்ல. 353 00:20:38,155 --> 00:20:40,865 இல்லை, அவள் ஒரு சிறந்த நடிகை. 354 00:20:40,949 --> 00:20:44,369 ஒவ்வொரு காலையிலும் யாரோ ஒருவர் அமெரிக்கக் கொடியை எரிப்பதைப் பார்ப்பது போல இருக்கும். 355 00:20:44,453 --> 00:20:46,373 ஆனால்அரசியல் குறைவா, சர்ச்சைகள் அதிகமா இருக்கும். 356 00:20:46,413 --> 00:20:48,293 தெரியுது. இது பெரியதல்லவா? 357 00:20:50,876 --> 00:20:55,006 சரி, ஆமாம், ஒரு நட்சத்திரம் வெடித்து ஒரு சூப்பர்நோவாவாக மாறுவதையும் 358 00:20:55,088 --> 00:20:57,648 அந்த இடத்தில் ஒரு கருந்துளை உருவாவதைப் பார்ப்பது பெரிய விஷயம் தான். 359 00:20:57,674 --> 00:20:59,314 - உண்மைதான். - ஆமாம், நிச்சயமாக உண்மைதான். 360 00:21:00,093 --> 00:21:02,603 நான் சொல்வது புரியுதா, இல்லையா? எனக்கு அது பிடிக்கிறது. 361 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 ஹேய், ஹேய். 362 00:21:15,526 --> 00:21:16,646 க்ளேயர், இரு, இரு. 363 00:21:16,735 --> 00:21:20,905 - என்ன? - நான் அப்படி உன்னிடம் நடந்தேனா? 364 00:21:21,490 --> 00:21:22,570 எப்படி? 365 00:21:23,700 --> 00:21:27,580 அதாவது, அந்த மிட்ச் செய்தது போல. நான் உனக்கு அதைச் செய்தேனா? 366 00:21:27,663 --> 00:21:28,713 ஓ, கடவுளே. 367 00:21:28,789 --> 00:21:33,789 என்னை விட வயதானவர், தொழில் ரீதியா வேலையில் எனக்கு மேல் என்பதால் நினைக்கிறீர்களா. 368 00:21:33,877 --> 00:21:37,587 நான் முடிவு செய்யாமல் உங்களுடன் உறவு வைத்துக்கெள்ள முடிந்திருக்காதா? 369 00:21:38,090 --> 00:21:40,190 என்ன, நீங்க ஒரு பெரிய ஆளா, சக்திவாய்ந்த வானிலை மனிதனா, 370 00:21:40,217 --> 00:21:42,237 எனது பாலியல் தேர்வுகளில் எல்லா நிறுவனங்களையும் இழக்கிறேனா? 371 00:21:42,261 --> 00:21:43,641 எனக்குத் தெரியாது. 372 00:21:46,014 --> 00:21:50,104 நான் சொல்வது என்ன என்றால், உன்னோடு இருக்கிற உணர்வு எப்படி என்று தெரியும். 373 00:21:50,185 --> 00:21:53,555 நீயும் நானும் இருக்கும்போது நான் என்ன உணர்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும். 374 00:21:55,607 --> 00:21:58,817 உன்னைத் தவிர எனக்கு எதுவும் தேவையில்லை, எனவே... 375 00:21:58,902 --> 00:22:01,202 - உங்க சொந்த கேள்விக்கு பதிலளிக்கிறீர்களா? - இல்லை. 376 00:22:01,280 --> 00:22:04,410 க்ளேயர், புலனாய்வாளர் சக்தி ஏற்றத்தாழ்வுகள் மற்றும் 377 00:22:04,491 --> 00:22:06,261 சமத்துவமற்ற பாலியல் இயக்கவியல் பற்றி பேசிக் கொண்டே இருந்தார். 378 00:22:06,285 --> 00:22:08,405 - இது அப்படித்தான், நாம இப்படித்தான். - யான்கோ, அன்பே. 379 00:22:08,912 --> 00:22:13,582 என் குடும்பம் உங்களையும் உங்கள் முழு பூர்வீகத்தையும் வாங்கி விற்கலாம் 380 00:22:13,667 --> 00:22:15,457 ஒரு டஜன் தடவைக்கு மேல. 381 00:22:15,544 --> 00:22:17,554 என் அப்பாவுக்கு யுபிஏவுடன் எந்த தொடர்பும் இல்லை, 382 00:22:17,629 --> 00:22:20,749 ஆனால் அவர் இப்பவும் ஒரு தொலைபேசி அழைப்பால் உங்களை வேலையை விட்டு தூக்க முடியும். 383 00:22:20,966 --> 00:22:22,796 இந்த உறவில் அதிகார ஏற்றத்தாழ்வு இருந்தால், 384 00:22:22,885 --> 00:22:25,845 அது தான் நான் உங்கள் மேல் வைத்திருப்பது. 385 00:22:33,437 --> 00:22:36,517 எந்த நேரத்திலும் உங்களை சாதகமாகப் பயன் படுத்துவதை நிறுத்த நான் திட்டமிடவில்லை, 386 00:22:36,565 --> 00:22:40,685 எனவே நீங்கள் இந்த பச்சாதாபத்தை வேறொரு இடத்தில் காட்டுவது நல்லது. 387 00:22:42,529 --> 00:22:43,859 சரி. 388 00:22:43,947 --> 00:22:45,567 இது நீங்களும் நானும் தான், சரியா? 389 00:22:45,657 --> 00:22:46,657 - சரியா. - ஆம். 390 00:22:52,706 --> 00:22:54,576 {\an8}புதன்கிழமை 391 00:22:59,505 --> 00:23:00,835 நாங்கள் திரும்பி வரும்போது, 392 00:23:00,923 --> 00:23:06,303 நாம்முடைய சன்கிளாஸ் குரு, 'டபிள்யு மேகஸீன் அணிகலன்கள்' இன் இயக்குனர், டெலிலா ஃப்ரை, 393 00:23:06,386 --> 00:23:08,846 கோடைகாலத்திற்கான அதி நவீன படைப்புகளைக் காட்டுகிறார். 394 00:23:08,931 --> 00:23:12,391 {\an8}ஆக நான் மிக உற்சாகமாய் இருந்தேன். இங்கு வந்தால், என் சன்கிளாசஸை மறந்துவிட்டேன். 395 00:23:12,476 --> 00:23:14,306 {\an8}-நீங்க என்ன நினைக்கறீங்க? - தெரியவில்லை. 396 00:23:14,394 --> 00:23:16,694 {\an8}கவலைப்பட வேண்டாம். டெலிலா அதை கவனித்துக்கொள்வார். 397 00:23:16,772 --> 00:23:17,922 {\an8}சரி, என்னால் பொறுக்கமுடியாது. 398 00:23:17,940 --> 00:23:21,110 {\an8}அப்புறம் அதற்கு பிறகு, அலிசனும் நானும் 399 00:23:21,193 --> 00:23:23,093 {\an8}புத்தம் புது "யா சென்சேஷன்" ஆசிரியருடன் உரையாடுவோம் 400 00:23:23,111 --> 00:23:26,821 {\an8}அடுத்து வருவது: அலெக்ரா ஜேம்சன் அவரது புதிய நோவல் சோல்மேட்ஸ் பற்றிப் பேசுவார் 401 00:23:26,907 --> 00:23:30,657 {\an8}மன்னிக்கவும். நான் "ஒய்.ஏ. சென்சேஷன்" என்று சொல்ல விரும்பினேன். 402 00:23:31,828 --> 00:23:32,998 {\an8}சரியா, ப்ராட்லி? 403 00:23:33,080 --> 00:23:35,250 {\an8}நான் "யா" என்று எனக்குத் தெரியும். 404 00:23:35,332 --> 00:23:38,842 {\an8}நல்லா இருக்கிறேன், ஆனால் மன்னிக்கவும் ' காரணம் இப்ப மிகச் சோர்வாக இருக்கிறேன், 405 00:23:38,919 --> 00:23:40,129 நான் சரியா பார்க்க முடியல. 406 00:23:40,212 --> 00:23:41,482 சரி, இப்ப நாம ஒரு குழப்பத்தில் இருக்கோம். 407 00:23:41,505 --> 00:23:44,755 {\an8}இரவு தூங்க வேண்டும், அப்ப தான் நாளை கெல்லி கிளார்க்சனுக்காக தயாரா இருக்க முடியும். 408 00:23:44,842 --> 00:23:47,052 {\an8}ஓ, கடவுளே, கெல்லி இங்கே வரப்போகிறார். 409 00:23:47,135 --> 00:23:49,595 {\an8}-உன்னைக் கொல்லாதது உன்னை வலிமையாக்குகிறது. - அது சரி. 410 00:23:49,680 --> 00:23:51,910 {\an8}-நான் கெல்லி கிளார்க்சனின் பெரிய ரசிகை. - அது எனக்குத் தெரியும். 411 00:23:51,932 --> 00:23:54,522 - நான் இன்று இரவு தூங்கப் போவதில்லை. - நீ அவசியம் தூங்க வேண்டும். 412 00:23:54,601 --> 00:23:57,401 உங்க தூக்கக் கண்களை டெலிலாவின் சன்கிளாஸால் மூடுவோம். 413 00:23:57,479 --> 00:23:58,689 அவள் அதை பார்த்துக்கொள்வாள். 414 00:23:58,772 --> 00:24:00,692 அவரது கோடைகால பாணிகள் அடுத்து வர உள்ளன. 415 00:24:00,774 --> 00:24:04,824 பிறகு, அலிசனும் நானும் அலெக்ரா ஜேம்சனுடன் அவரது புதிய புத்தகத்தை விவாதிப்போம். 416 00:24:04,903 --> 00:24:06,953 {\an8}எனவே எங்கும் செல்ல வேண்டாம். 417 00:24:07,030 --> 00:24:09,990 {\an8}-என் உடல், என் விருப்பம்! - கருக்கலைப்பு ஒரு இதய துடிப்பை நிறுத்தும். 418 00:24:10,075 --> 00:24:12,365 ஓ, கடவுளே, இது முடியவில்லை, இல்லையா? 419 00:24:12,452 --> 00:24:16,582 இது இரண்டு நாளா போயி்டடிருக்கு. சந்திரன் தரையிறங்கினது 2019-ல் ஒரு நாள்தான் போச்சு. 420 00:24:16,957 --> 00:24:19,307 நம் அனைவருக்கும் குழிபறிப்பாள். அல்லது குறைந்தது அலெக்ஸ் மற்றும் சிப்புக்காவது. 421 00:24:19,334 --> 00:24:21,174 நான் செத்தால் தான் அது நடக்கும். 422 00:24:21,253 --> 00:24:23,613 உண்மையில், அங்குள்ள யாரும் நான் செத்தாலும் கவலைப்பட மாட்டார்கள். 423 00:24:23,630 --> 00:24:27,010 என் அழுகிய சடலத்தின் மீது ஏறி நிகழ்ச்சியைச் செய்யக்கூடியவர்கள். 424 00:24:27,092 --> 00:24:30,162 இந்த இடம் மனித தியாகத்தில் இயங்குகிறது. அனைவருக்கும் பலிபீடத்தில் தான் முடிவு. 425 00:24:30,179 --> 00:24:31,259 என் உடல் என் தேர்வு 426 00:24:31,346 --> 00:24:34,136 கருக்கலைப்பு குழந்தைகளைக் கொல்கிறது 427 00:24:34,224 --> 00:24:38,984 இல்லை, நான் எதையும் பார்க்கவில்லை, கேட்க வில்லை. 428 00:24:40,522 --> 00:24:42,692 ஏன்? நான் செய்தேன் என்று யாராவது சொன்னார்களா? 429 00:24:42,774 --> 00:24:45,744 நான் அவருடன் ஒருபோதும் படுக்கவில்லை. அந்த பேஜ் சிக்ஸ் கட்டுரை அபத்தமானது. 430 00:24:45,819 --> 00:24:50,699 மிட்ச் ஜொல்லு நல்லா விடுவார். சரியா சொன்னா நானும் தான். அலெக்ஸும் அப்படித்தான். 431 00:24:50,782 --> 00:24:53,372 நான் இங்கு 18 மாதங்கள் மட்டுமே இருந்தேன், 432 00:24:53,452 --> 00:24:55,622 எனவே நான் நீண்ட கால கலாச்சாரத்தைப் பற்றிப் பேச 433 00:24:55,704 --> 00:24:57,714 நான் சிறந்த நபரா இருக்க வாய்ப்பு இல்ல, 434 00:24:57,789 --> 00:25:01,339 ஆனால் நான் பார்த்தவரை அனைத்தும் நேர்மையாகத்தான் நடந்தது. 435 00:25:01,418 --> 00:25:05,008 உண்மையாக, அவர் இருந்தது பிடித்திருந்தது. வேடிக்கையானவர். எனக்கு வருத்தம் தான். 436 00:25:06,423 --> 00:25:09,643 அடுத்து, மிசிசிப்பியில் இருந்து ஒரு எழுச்சியூட்டும் கதை வர இருக்கிறது, 437 00:25:09,718 --> 00:25:11,858 காலைக் காட்சியின் சக தொகுப்பாளர் ப்ராட்லி ஜாக்சனுக்கு ஆதரவைக் காண்பிப்பதற்காக 438 00:25:11,887 --> 00:25:15,887 உயர்நிலைப் பள்ளி பெண்கள் இன்று வகுப்பிலிருந்து வெளியேறுகிறார்கள். 439 00:25:15,974 --> 00:25:18,194 ஆறு வாரங்களுக்குப் பிறகு கருக்கலைப்பு செய்வதைத் 440 00:25:18,268 --> 00:25:20,498 {\an8}தடைசெய்யும் சட்டத்தை மீண்டும் அறிமுகப்படுத்த கவர்னர் முயன்றார். 441 00:25:20,521 --> 00:25:24,071 {\an8}இந்த நடவடிக்கை இவ்வார தொடக்கத்தில் காலைக் காட்சியின் ப்ராட்லி ஜாக்சனை 442 00:25:24,149 --> 00:25:27,989 {\an8}"அமெரிக்காவிற்கு ஆபத்தான அச்சுறுத்தல்" என அவர் கூறியப்பின் வந்துள்ளது. 443 00:25:28,070 --> 00:25:31,280 {\an8}மிசிசிப்பியில் தான் நாட்டின் கடுமையான கருக்கலைப்புச் சட்டங்கள் இருக்கிறது. 444 00:25:31,365 --> 00:25:34,945 {\an8}மாநிலத்தின் தெற்கு பகுதிகளில், வெளிநடப்பு கிட்டத்தட்ட ஆறு மணி நேரம் நீடித்தது, 445 00:25:35,035 --> 00:25:37,135 ஒரு மாணவர் மாநிலத்தில் மீதமுள்ள ஒரே கருக்கலைப்பு மருத்துவமனைக்கு 446 00:25:37,162 --> 00:25:39,752 போய்ச் சேரும் காலத்தை இது குறிக்கிறது. 447 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 இந்த வீடியோ காட்சிகள் அருமை. 448 00:25:41,625 --> 00:25:43,455 சமூக ஊடகங்களின் சக்திக்கு எடுத்துக்காட்டு. 449 00:25:43,544 --> 00:25:45,384 ப்ராட்லி ஜாக்சனைக் குறிப்பிடத்தேவையில்லை. 450 00:25:45,462 --> 00:25:48,972 அவளது கருத்தால் நாடு முழுவதும் கருக்கலைப்பு விவாதம் தீப்பிடித்து எரியுது. 451 00:25:49,049 --> 00:25:52,719 தனது திட்டத்தை நிறைவேற்ற ஜாக்சனை கருவியாக பயன்படுத்த நினைத்த ஆளுநரின் முயற்சி 452 00:25:52,803 --> 00:25:54,403 தனக்கே பாதகமாக திரும்பியதாகத் தெரிகிறது. 453 00:25:54,471 --> 00:25:55,471 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 454 00:25:55,556 --> 00:25:59,306 இந்த வெளிநடப்புகள் கருக்கலைப்பு மசோதாவைத் தாண்டி நடப்பவை என்றும் நான் வாதிடுகிறேன். 455 00:25:59,393 --> 00:26:02,253 அவை நடப்பதிற்குக் காரணம் ப்ராட்லியின் கதையை மக்கள் கேட்டு, அதன் பின் அவர்கள் 456 00:26:02,271 --> 00:26:03,311 "அது நானாகவும் இருக்கலாம். 457 00:26:03,397 --> 00:26:06,897 அவளைப் போல நானும் என் எதிர்காலத்தைப் பற்றி நானே தெரிவு செய்ய விரும்புகிறேன்." 458 00:26:06,984 --> 00:26:09,494 சரி, நாம் இப்போது சம்பவ இடத்திலிருந்து செய்தியைப் பெறுகிறோம் 459 00:26:09,570 --> 00:26:11,530 பெரும் எண்ணிக்கையான 37 பள்ளி... 460 00:26:14,116 --> 00:26:16,736 {\an8}வியாழக்கிழமை 461 00:26:23,584 --> 00:26:25,094 மூன்றாம் உதவியாளர். மூன்று ஆரம்பிங்க. 462 00:26:43,937 --> 00:26:45,727 வாங்க. ப்ராட்லி ஜாக்சன், இங்கே வாங்க. 463 00:26:45,814 --> 00:26:48,654 - ஓ, கடவுளே, நானா? - போ, ஆம். போ, போ. 464 00:26:48,734 --> 00:26:50,694 சரி. வருகிறேன். 465 00:26:51,612 --> 00:26:54,492 {\an8}சரி, பெண்ணே, எனக்குத் தெரியும், இது ஒரு கஷ்டமான வாரம் தான். 466 00:26:54,573 --> 00:26:55,993 {\an8}-ஓ, கடவுளே. - சரியா? 467 00:26:56,074 --> 00:26:58,954 {\an8}ஆனால் நீங்கள் ஒரு உண்மை சொல்பவர், ப்ராட்லி ஜாக்சன். 468 00:26:59,036 --> 00:27:01,876 {\an8}நீங்கள் நேர்மையானவர், நான் உன்னை நேசிக்கிறேன், நான் உன்னுடன் நிற்கிறேன். 469 00:27:01,914 --> 00:27:03,794 சரி, வாருங்கள். என்னுடன் நடனமாடுங்கள். 470 00:27:10,714 --> 00:27:12,764 {\an8}வாழ்வின் அர்த்தம் 471 00:27:18,013 --> 00:27:20,023 நாம வாரம் முழுவதும் சீராக வளர்ந்து வருகிறோம், 472 00:27:20,098 --> 00:27:21,978 குறிப்பாக 18 முதல் 34 வயதினரிடம், 473 00:27:22,059 --> 00:27:24,599 இது நாம பல ஆண்டுகளாப் பார்க்காத பார்வையளர்களின் எண்ணிக்கையாகும். 474 00:27:37,908 --> 00:27:39,488 {\an8}கெல்லி கிளார்க்சன், மக்களே! 475 00:27:40,536 --> 00:27:43,996 {\an8}இங்கு வந்ததற்கு மிக்க நன்றி. என் நாளையே இனிய நாளாக மாற்றிவிட்டீர்கள். 476 00:27:44,831 --> 00:27:46,771 அனைவருக்கும் நன்றி. இதுதான் இன்றைய எங்கள் நிகழ்ச்சி. 477 00:27:46,792 --> 00:27:48,542 தி ட்விஸ்டுக்காக காத்திருங்கள். 478 00:27:49,169 --> 00:27:50,589 கலாச்சாரம் நன்றாக இருக்கிறது. 479 00:27:51,046 --> 00:27:53,626 மிட்சைப் பொறுத்தவரை, இங்கே எல்லோரும் அவரை நேசித்தார்கள். 480 00:27:54,550 --> 00:27:58,100 அவர் கலகலப்பானவர். அவர் அனைவரையும் குடும்பம் போல உணரவைத்தார். 481 00:27:58,428 --> 00:28:01,638 சரி, மிட்சைப் பற்றி சொல்ல என்னிடம் அதிகமா ஒன்றும் இல்லை. 482 00:28:02,599 --> 00:28:04,889 அவர் உலகின் ராஜாவா திகழ்ந்தார், அவர் அதை அறிந்திருந்தார். 483 00:28:05,310 --> 00:28:10,650 மக்களுடன் பேசிய முறையையும், பெண்களை எப்படி கட்டிப்பிடித்தார் என்பதையும் பார்த்தேன். 484 00:28:10,732 --> 00:28:12,942 ஆமாம், தன்னை யாரும் தொட முடியாது என்று நினைத்தார். 485 00:28:19,199 --> 00:28:22,909 இங்கே பாருங்க அவளை. கெல்லி கிளார்க்சனின் உண்மை சொல்பவர். 486 00:28:23,996 --> 00:28:27,246 இது ரொம்ப ஆச்சர்யமானது. நீங்கள் எப்படி இந்தப் பக்கம்? 487 00:28:27,583 --> 00:28:31,043 மாடியில் ஃப்ரெட் உடன் சந்திப்பு இருக்கு. வழியில் உன்னிடம் ஹலோ சொல்ல விரும்பினேன். 488 00:28:32,212 --> 00:28:35,302 என்னை ஒழுங்கா இருக்க சொல்ற கூட்டத்தில நீங்களும் சேரப் போறீங்களா? 489 00:28:35,757 --> 00:28:37,087 என்னைச் சந்தித்திருக்கிறாயா? 490 00:28:38,427 --> 00:28:39,967 ஆமாம், செய்தேன். 491 00:28:40,053 --> 00:28:42,063 நீ இதை கலக்கிட்டிருக்கிறது உனக்குத் தெரியும்தானே? 492 00:28:42,139 --> 00:28:43,139 நானா? 493 00:28:44,016 --> 00:28:45,176 எனக்குத் தெரியாது. 494 00:28:46,310 --> 00:28:49,350 இப்போது நான் நாளை இந்த ஆஷ்லி நேர்காணலுக்கு தயாராகி வருகிறேன். 495 00:28:53,442 --> 00:28:56,282 கடவுளே, அவரது பழைய ஆடை அறையில் இருப்பது விசித்திரமா இருக்கிறதா? 496 00:28:56,820 --> 00:29:01,200 எனக்கு இன்னும் பழக்கப்படல, ஆனால்... ஆமாம், சில நேரம் விசித்திரமா இருக்கிறது. 497 00:29:02,618 --> 00:29:05,038 இங்கு வழக்கமாக என்னென்ன நடந்ததோ என்று வியக்கிறேன். 498 00:29:07,331 --> 00:29:09,671 ஆமாம், நானும் வியக்கிறேன். 499 00:29:11,960 --> 00:29:16,550 நமக்கிடையில் உள்ளது குறித்தும் வியக்கிறேன், யாருக்குத் தெரியும். 500 00:29:21,887 --> 00:29:23,887 சரி, அதை உன்னிடம் விட்டு விடுகிறேன். 501 00:29:34,107 --> 00:29:36,107 அலெக்ஸ் லவி 502 00:29:38,570 --> 00:29:39,570 உள்ளே வாங்க. 503 00:29:42,533 --> 00:29:44,793 ஏய், உன்னிடம் ஒரு நிமிடம் பேசலாமா? 504 00:29:45,244 --> 00:29:46,254 நிச்சயமா. 505 00:29:47,538 --> 00:29:51,498 - நான் சொல்ல வந்தது... - ஓ, கடவுளே, நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 506 00:29:52,042 --> 00:29:53,462 இதை நீங்கள் செய்ய வேண்டியதில்லை. 507 00:29:53,544 --> 00:29:55,714 நான் உண்மையில் இதுவரை எதுவும் செய்யவில்லை. 508 00:29:56,630 --> 00:29:58,910 நாம் ஒருவருக்கொருவர் நீண்ட காலமாக அறிந்திருக்கிறோம், சிப். 509 00:29:58,966 --> 00:30:00,886 நீங்கள் என்னை அறிவீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும். 510 00:30:01,218 --> 00:30:03,818 கெல்லி கிளார்க்சன் என்னை விரும்புவதை விட ப்ராட்லியை அதிகம் விரும்புகிறார். 511 00:30:03,846 --> 00:30:05,136 இதையும் தாண்டி வருவேன். 512 00:30:07,057 --> 00:30:10,687 தெளிவா உங்களுக்கு தெரியும், அவள் புதியவள். இந்த வாரம் ஒரு பரபரப்பை உருவாக்கினாள். 513 00:30:10,769 --> 00:30:13,899 - இது விரைவில் மறைந்துவிடும். - ஏன்? அது மறைவதை நாங்கள் விரும்பலை. 514 00:30:13,981 --> 00:30:15,231 அது பெரிய விஷயம். 515 00:30:17,317 --> 00:30:20,647 அதாவது, நான் அவளை உருவாக்கினேன், இல்லையா? 516 00:30:20,737 --> 00:30:21,907 ஆமாம். 517 00:30:21,989 --> 00:30:25,829 நான் அவளுடைய டாக்டர் ஃபிராங்கண்ஸ்டைன். அவள் என் அசுரி. 518 00:30:26,618 --> 00:30:30,788 நேர்மையாக சொன்னால், அவள் உண்மையில் என் எதிர்பார்ப்புகளை மீறுகிறாள். 519 00:30:30,873 --> 00:30:33,633 நான் கொஞ்சம் பெருமையை விரும்புகிறேனா? 520 00:30:34,585 --> 00:30:35,585 நிச்சயமா. 521 00:30:36,003 --> 00:30:38,423 ஆனால் அதுவும் ஆச்சரியமல்ல, 'ஏன்னா மக்கள் ஏமாற்றிவிடுவார்கள், 522 00:30:38,505 --> 00:30:41,255 அதை நாம் அனுமதிக்கக் கூடாது. 523 00:30:43,677 --> 00:30:46,967 சரி, அது... உன்னைப் பற்றி மிகவும் பெருமைப்படுகிறேன். 524 00:30:47,055 --> 00:30:49,725 ஓ, கடவுளே, நிறுத்துங்கள். 525 00:30:49,808 --> 00:30:52,018 - என்ன? - இது சங்கடமாக இருக்கிறது. 526 00:30:52,102 --> 00:30:55,022 நீங்கள் உண்மையிலேயே நேர்மையான உணர்ச்சியைக் காட்டவில்லை. இது வேதனையானது. 527 00:30:55,105 --> 00:30:57,315 சரி. அனைத்தும் உண்மை. 528 00:30:57,399 --> 00:30:58,569 ஆமாம். 529 00:30:58,650 --> 00:30:59,860 இன்னும் நான் 530 00:31:01,486 --> 00:31:02,886 உன்னைப் பற்றி பெருமிதம் கொள்கிறேன். 531 00:31:05,991 --> 00:31:07,241 நன்றி. 532 00:31:09,786 --> 00:31:12,706 ஒரு சிறிய விஷயம் உன்னிடம் சொல்ல விரும்புகிறன். 533 00:31:13,707 --> 00:31:14,707 சொல்லுங்க. 534 00:31:14,791 --> 00:31:16,471 நியூ யார்க் மேகசீனில் இருந்து பேசினார்கள். 535 00:31:16,960 --> 00:31:20,760 மேக்கி பிரன்னர் ப்ராட்லியை வைத்து ஒரு கட்டுரை செய்ய விரும்புகிறார். 536 00:31:24,301 --> 00:31:25,431 மேக்கி பிரன்னர்? 537 00:31:30,098 --> 00:31:33,138 அருமை. அருமை. 538 00:31:36,188 --> 00:31:39,018 இது மிட்ச் போய்விட்டதில் இருந்து கவனத்தைத் திருப்புகிறது, இல்லையா? 539 00:31:41,235 --> 00:31:42,645 - ஆம் அது உண்மை. - ஆம். 540 00:31:42,736 --> 00:31:44,356 - ஆம். - ஆம். 541 00:31:49,785 --> 00:31:50,945 சரி, சரிதான். 542 00:32:07,845 --> 00:32:09,215 அப்ப, அவர் உங்களை மயக்கினாரா? 543 00:32:09,763 --> 00:32:11,853 அந்த நேரத்தில் அது அப்படி உணரவில்லை. 544 00:32:14,017 --> 00:32:16,437 எங்களுக்குள் சுலபமான பணி உறவு இருந்தது 545 00:32:16,520 --> 00:32:18,500 நாங்கள் ஒருவருக்கொருவர் வாக்கியங்களை கிட்டத்தட்ட முடிக்க முடியும். 546 00:32:18,522 --> 00:32:19,982 அவரால் என் மனதைப் படிக்க முடிந்தது. 547 00:32:21,942 --> 00:32:24,152 அது மிகவும் கவர்ச்சிகரமானதாக மாறியது. 548 00:32:25,946 --> 00:32:28,616 பின்னர் அவர் தனது திருமண பிரச்சினைகள் பற்றி பேச ஆரம்பித்தார். 549 00:32:29,324 --> 00:32:32,744 அவரது மனைவியிடம் எப்பவும் சண்டை. குழந்தைகளை வளர்ப்பது கடினமாக இருந்தது. 550 00:32:32,828 --> 00:32:35,108 அவர்கள் ஒருபோதும் உடலுறவு கொள்ளவில்லை. இப்படித் தொடர்ந்து. 551 00:32:35,956 --> 00:32:37,826 மிட்ச் உண்மையா தனிமையில் இருந்தார். 552 00:32:38,876 --> 00:32:40,086 நானும். 553 00:32:41,378 --> 00:32:43,668 எங்கள் உலகமே இந்த வேலை தான். 554 00:32:47,009 --> 00:32:48,219 அவர் என்னை உள்ளே அனுமதித்தார். 555 00:32:49,928 --> 00:32:54,808 அவர் இந்த நெருக்கத்தை உருவாக்கினார். நான் கவனிக்கப்படத் துவங்கினேன். 556 00:32:56,894 --> 00:33:01,444 மரியாதையளிக்கப்பட்டேன். அவரை மிகவும் அதிசயத்தேன். அவர் அதை அறிந்திருந்தார். 557 00:33:02,441 --> 00:33:04,071 அவர் அதை அறிந்திருந்தார். பின்னர்... 558 00:33:06,820 --> 00:33:10,870 தேர்தலுக்கு முன்பே நாங்கள் ஒன்றாக படுக்கவில்லை. 559 00:33:13,243 --> 00:33:14,543 அது எவ்வளவு காலம் நீடித்தது 560 00:33:14,620 --> 00:33:17,000 தொடர்பா? சுமார் ஒரு வருடம். 561 00:33:18,624 --> 00:33:21,544 - உங்களில் யார்... - நான். நான் தான் அதை முடித்தேன். 562 00:33:22,628 --> 00:33:23,628 ஏன்? 563 00:33:24,796 --> 00:33:26,256 அது மிகவும் சிக்கலாகிவிட்டது. 564 00:33:27,841 --> 00:33:29,431 பிறகு என்ன நடந்தது? 565 00:33:29,927 --> 00:33:32,467 - "பிறகு?" - நீங்கள் அவருடன் முறித்துக் கொண்ட பிறகு. 566 00:33:32,971 --> 00:33:37,141 இது உங்களுக்கு எப்படி இருந்தது? ஏதேனும் விளைவுகள் ஏற்பட்டதா? 567 00:33:37,226 --> 00:33:40,186 இல்லை. எதுவுமே இல்லை. நாங்கள் தொழில்முறையில் தேர்ந்திருந்தோம். 568 00:33:41,480 --> 00:33:43,230 நிறைய சுமை இருக்கத்தான் செய்யும். 569 00:33:44,066 --> 00:33:46,626 டைம்ஸிடம் ஏன் சொல்ல முடிவு செய்தீர்கள் என்பது எனக்குப் புரிகிறது. 570 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 என்ன? இல்லை. 571 00:33:48,529 --> 00:33:50,489 இல்லை. நான் அதை டைம்ஸில் சொல்லவில்லை. 572 00:33:50,572 --> 00:33:54,412 ஓ. நீங்கள் செய்யவில்லையா? ஓ, மன்னிக்கவும். நான்... 573 00:33:54,952 --> 00:33:58,142 அவர் பணிநீக்கம் செய்ய ஒரு வாரத்திற்கு முன் நீங்கள் எச்.ஆருக்கு புகார் அளித்ததால், 574 00:33:58,163 --> 00:34:00,123 அதைக் குழுமம் விசாரித்தது என நான் கருதினேன், 575 00:34:00,207 --> 00:34:03,537 அவர் தொடர்ந்து பக்கத்து வீட்டில் இருக்கும் நல்லவர் போல நடந்து கொண்டு 576 00:34:03,627 --> 00:34:06,467 மீ டூ நிகழ்ச்சியில் அவர் பேசுவது பொறுக்கமுடியாமல் ஒரு புகார் கொடுத்தேன். 577 00:34:06,547 --> 00:34:08,087 அது ஒரு முடிக்கு வரவேண்டும். 578 00:34:08,757 --> 00:34:12,337 ஆனால் அவரை ஒருபோதும் பணிநீக்கம் செய்ய வேண்டும் என்பது எனது நோக்கம் இல்லை. 579 00:34:14,346 --> 00:34:18,346 தொலைபேசியில் விவரமா சொல்ல மாட்டேன், ஆனா, இதுவரை நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள். 580 00:34:18,433 --> 00:34:20,703 நிகழ்ச்சியை அல்லது குழுமத்தையோ இதுவரை யாரும் சம்பந்தப்படுத்தவில்லை. 581 00:34:20,726 --> 00:34:21,726 மிட்ச் மட்டும் தான். 582 00:34:21,812 --> 00:34:24,192 சரி நல்லது. அடுத்த நடவடிக்கை என்ன? 583 00:34:24,273 --> 00:34:26,333 எனது விசாரணையை நடத்துகிறேன். எல்லோரிடமும் பேச வேண்டும். 584 00:34:26,358 --> 00:34:29,418 எங்கே உங்களுக்குப் பாதிப்பு என்று கண்டு பிடிக்கணும். சிக்கல் இன்னும் தீரவில்லை. 585 00:34:29,444 --> 00:34:31,454 எல்லாம் சரி. உடனக்குடன் எனக்குத் தெரிவி 586 00:34:37,995 --> 00:34:43,075 {\an8}முன்னாள் டிஎம்எஸ் ஊழியர் ஆஷ்லி ப்ரௌனுடன் நாளை ப்ராட்லி ஜாக்சனின் நேரலை நேர்காணல். 587 00:34:43,166 --> 00:34:46,296 {\an8}மிட்ச் கெஸ்லரைப் பற்றிய யாருக்கும் தெரியாத வேதனையான உண்மை. 588 00:34:46,378 --> 00:34:48,548 எல்லோராலும் பேசப்படும் நேர்காணல். 589 00:34:48,630 --> 00:34:49,920 காலைக் காட்சியில் மட்டும். 590 00:34:50,841 --> 00:34:54,091 சரி, கருமம். அது ஒரு வகையில் பொருத்தமில்லாமல் இருக்கிறது, இல்லையா? 591 00:34:54,178 --> 00:34:55,548 என்ன? என்ன பொருத்தமில்லை? 592 00:34:55,637 --> 00:34:58,077 அவர்கள் என்ன விளம்பரம் செய்யறாங்க நாம என்ன தயார்படுத்துகிறோம். 593 00:34:58,557 --> 00:35:01,327 விளம்பரத் துறை அவங்க வேலையைச் செய்யறாங்க. நமக்கு பார்வையாளர்கள் வேணும். 594 00:35:01,351 --> 00:35:03,561 நிறைய மக்களை ஏமாற்ற மாட்டோம் என்று நம்புகிறேன். 595 00:35:03,645 --> 00:35:05,205 இந்த விஷயம் நமக்கே பின்விளைவுகளைத் தரக்கூடும். 596 00:35:05,230 --> 00:35:07,820 இது ஒரு வலுவான நேர்காணல், ப்ராட்லி. ஆஷ்லி தயார். 597 00:35:07,900 --> 00:35:09,740 இது ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு சாத்தியம் அல்ல. 598 00:35:09,818 --> 00:35:11,278 நாம் நல்லா வேலை செய்துள்ளோம். 599 00:35:11,361 --> 00:35:12,821 ஆமாம் அப்படித்தான் என நினைக்கிறேன் 600 00:35:12,905 --> 00:35:16,525 அது கொஞ்சம் பாதுகாப்பானது என்று நினைப்பதை தவிர்க்கமுடியாது. 601 00:35:16,617 --> 00:35:18,597 "பாதுகாப்பா?" நீங்கள் என்ன... இது "பாதுகாப்பானது" அல்ல. 602 00:35:18,619 --> 00:35:20,789 ஆம். பாதுகாப்பான. மென்மையான. 603 00:35:20,871 --> 00:35:23,961 ஆஷ்லியும் மிட்சும் பணியிடத்தில் சால்லாபம் செய்திருக்கிறார்கள். 604 00:35:24,416 --> 00:35:26,126 மிட்ச் அதை அதிகம் பயன்படுத்தியிருக்கார். 605 00:35:26,210 --> 00:35:28,210 அது ஒருபோதும் எல்லை தாண்டவில்லை, 606 00:35:28,295 --> 00:35:31,085 ஆனால் ஆஷ்லி இந்த அழுத்தத்தை எல்லாம் உணர்கிறாள், அவள் வெளியேறுகிறாள். 607 00:35:31,173 --> 00:35:33,553 - அவ்வளவுதானா? - ஆமா, அது ஒன்றுமில்லாதது அல்ல. 608 00:35:33,634 --> 00:35:35,644 இல்லை, அது ஒன்றுமில்லாதது அல்ல தான். அது மோசமானது. 609 00:35:35,719 --> 00:35:39,309 நிகழ்ச்சியில் திரும்பி வந்ததற்காக அவளுக்கு இவ்வளவு மரியாதை தருகிறேன். 610 00:35:39,389 --> 00:35:43,189 வேறொருவரின் திட்டத்தை நிறைவேற்றுகிறேன் என்ற நினைப்பைத் தவிர்க்க முடியால, 611 00:35:43,268 --> 00:35:46,938 இல்லை. நீ ஆஷ்லியின் கதையைச் சொல்ல உதவுகிறாய். அவளுடைய உண்மையை. 612 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 ஆமாம், அது ஒரு உண்மை தான். 613 00:35:48,815 --> 00:35:51,785 அந்த உண்மை, வக்கீல்கள், நிர்வாகிகள் மற்றும் நெருக்கடி மேலாண்மை வல்லுநர்களால் 614 00:35:51,818 --> 00:35:56,028 விசாரிக்கப்பட்டு, முன்கூட்டியே சரிபார்க்கப்பட்டது, 615 00:35:56,114 --> 00:35:58,914 அனைவரும் குழுமத்திற்கு ஏற்படும் சேதத்தை குறைக்க முயற்சி செய்தனர். 616 00:35:58,992 --> 00:36:02,452 இது தெரியுமா, இங்கே யுபிஏ வெளிப்பாடு மிகவும் குறைவாக உள்ளது. 617 00:36:02,538 --> 00:36:05,228 இல்லைன்னா நேர்காணலுக்கு வாய்ப்பேயில்லை. உனக்கும் எனக்கும் அது தெரியும். 618 00:36:05,249 --> 00:36:06,249 சரி சரி. 619 00:36:06,333 --> 00:36:09,213 இது உண்மையான ஆபத்தில்லா வெளிப்படைத்தன்மையின் மாயை போன்றது. 620 00:36:09,294 --> 00:36:12,054 சரி, நல்லது. நீ தப்பா சொல்லவில்லை. யுபிஏ என்பது வியாபாரம். சரியா? 621 00:36:12,130 --> 00:36:14,480 நல்ல விஷயங்களுக்கா அவர்கள் தங்களை அழித்துக் கொள்ளப் போவதில்லை. 622 00:36:14,508 --> 00:36:15,508 சரிதான். 623 00:36:15,592 --> 00:36:18,142 அதற்காக இந்த நேர்காணல் முக்கியமல்ல என்று அர்த்தமல்ல. 624 00:36:18,220 --> 00:36:19,890 ஆஷ்லியின் அனுபவம் பொதுவானது. 625 00:36:19,972 --> 00:36:24,852 இது வழக்கமான நடக்கும் ஒரு வளர்ந்துவரும் பாலியல் முறைகேடு. 626 00:36:24,935 --> 00:36:26,055 அது முக்கியமான பிரச்சனைதான். 627 00:36:26,854 --> 00:36:28,154 இது பொதுமக்கள் தொடர்புடையது. 628 00:36:28,230 --> 00:36:30,350 இது நமது பார்வையாளர்களுக்கு எதையாவது சுட்டிக்காட்டும். 629 00:36:32,651 --> 00:36:33,941 சரி 630 00:36:34,027 --> 00:36:37,027 - நீங்கள் சொல்வது சரி என்று நம்புகிறேன். - இல்லை, பார். நான் முற்றிலும் சரி. 631 00:36:37,364 --> 00:36:40,584 இந்த வாரம் நிறைய வேலைகள் உனக்கு. அதிலும் பல சவாலான பாதை. 632 00:36:41,702 --> 00:36:42,762 ஆனால் நீ சிறப்பாகச் செய்தாய். 633 00:36:42,786 --> 00:36:46,286 பெறும் சிக்கலில் இருந்து வெளியேறுகிறாய், எனவே கவனமா இருப்போம். 634 00:36:46,373 --> 00:36:48,043 இதில் வெற்றி பெறுவோம், சரியா? 635 00:36:48,125 --> 00:36:49,125 சரி. 636 00:36:49,835 --> 00:36:50,915 புரிந்துகொண்டேன். 637 00:37:03,265 --> 00:37:06,095 {\an8}வெள்ளிக்கிழமை. 638 00:37:13,275 --> 00:37:14,775 கேமரா இரண்டின் வலது புறம் செல்லலாம். 639 00:37:15,319 --> 00:37:17,359 - அதனால், எந்த ஏமாற்றும் இல்லை. - சரி. 640 00:37:17,779 --> 00:37:19,719 - எனக்கு அது சரியா இருக்கு. - எல்லோருக்கும் வணக்கம். 641 00:37:19,740 --> 00:37:23,040 அப்பாடி.இன்று வாரக்கடைசி, சொல்வது சரிதானா? என்ன ஒரு வாரம்! 642 00:37:23,118 --> 00:37:24,698 அது யார் என்று பாருங்கள். அது கோரி. 643 00:37:24,786 --> 00:37:27,456 மிக முக்கியமான நாள். நிகழ்ச்சியை நேரடியாகப் பார்க்க விரும்பினேன். 644 00:37:27,539 --> 00:37:29,419 - எப்படி போகிறது? - ஓ, ஆமாம். நல்வரவு. 645 00:37:29,499 --> 00:37:30,879 - நன்றி. - ஆமாம். 646 00:37:32,461 --> 00:37:33,811 அவர் வருவது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 647 00:37:33,837 --> 00:37:34,917 ஒரு மண்ணும் தெரியாது. 648 00:37:36,715 --> 00:37:40,005 {\an8}நாம திரும்பி வரும்போது, நம்முடன் ஆஷ்லி பிரவுனுடன் இருப்பார், 649 00:37:40,093 --> 00:37:43,513 {\an8}ஒரு முன்னாள் காலைக் காட்சி ஊழியர். மிட்ச் கெஸ்லருடனான தனது அனுபவங்களைப் பற்றி சொல்ல 650 00:37:43,597 --> 00:37:46,517 {\an8}ஒரு உணர்ச்சிபூர்வமான கதையுடன் வந்திருக்கிறார் 651 00:37:46,600 --> 00:37:47,600 {\an8}எங்கும் போயிடாதீங்க. 652 00:37:47,684 --> 00:37:48,914 {\an8}கெஸ்லர் மீது குற்றம் சாட்டியவருடன் ப்ராட்லி 653 00:37:48,936 --> 00:37:51,356 நாங்கள் வெளியேறுகிறோம். மீணடும் இரண்டு நிமிடங்களில். 654 00:37:52,397 --> 00:37:54,147 எல்லாம் சரி. இதோ ஆரம்பிக்கிறேன. 655 00:37:54,233 --> 00:37:58,203 ஏய். நீ நன்றாக செய்யப் போகிறாய். நீ தயாராக இருக்கிறாய். 656 00:37:58,612 --> 00:38:00,702 எழுதிக்கொடுத்தா மாதிரி பேசு, சரியா? 657 00:38:00,781 --> 00:38:03,371 ஞாபகம் வைத்துக்கொள், நான் எப்பவும் உன்னுடன் இருக்கிறேன். 658 00:38:03,700 --> 00:38:04,740 - சரி. - சரியா? 659 00:38:04,826 --> 00:38:06,326 - நன்றி, அலெக்ஸ். - சரி. 660 00:38:13,168 --> 00:38:14,458 30 க்கு திரும்பி வந்துடுவோம். 661 00:38:16,630 --> 00:38:18,840 {\an8}அனுமதிக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும் 662 00:38:27,891 --> 00:38:29,181 ஹாய், ஆஷ்லி. 663 00:38:29,852 --> 00:38:32,192 ப்ராட்லி ஜாக்சன். உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 664 00:38:32,271 --> 00:38:34,751 மிகவும் பதட்டமாக இருக்கிறேன். அது மைக்கில தெரியாதுன்னு நம்புகிறேன். 665 00:38:34,773 --> 00:38:37,113 ஓ, அது சரியாகிவிடும். நாம இதில் ஒன்றாக இருக்கிறோம். 666 00:38:37,192 --> 00:38:38,532 - சரி. - சரியா? 667 00:38:38,610 --> 00:38:40,110 உட்காரறீங்களா? 668 00:38:41,655 --> 00:38:46,905 திரும்ப வருகிறோம் நான்கு, மூன்று, இரண்டு... 669 00:38:47,327 --> 00:38:48,497 அவளுக்கு சமிஞ்கை கொடுங்க. 670 00:38:51,582 --> 00:38:54,172 {\an8}எனவே, இந்த கட்டத்தில், நீங்கள் ஆடியோ துறையில் பணிபுரிந்தீர்கள். 671 00:38:54,251 --> 00:38:58,091 {\an8}ஆம். எனவே, அனைவருக்கும் மைக் பொருத்தும் நபர் நான். 672 00:38:58,172 --> 00:39:00,302 {\an8}இது விரைவான ஆனால் நெருக்கமான வேலை. 673 00:39:00,841 --> 00:39:03,281 {\an8}எனவே, நிச்சயமாக நான் ஒவ்வொரு நாளும் மிட்சைச் சுற்றி இருந்தேன். 674 00:39:03,302 --> 00:39:08,142 {\an8}மைக்கை நான் அவரது சட்டைக்கு உள்பக்கம் சொருகும் போது கிண்டல் செய்வார். 675 00:39:08,807 --> 00:39:10,557 {\an8}அதாவது ஜொல்லு வகை. 676 00:39:10,642 --> 00:39:14,352 {\an8}அவர் வேடிக்கையாக சொல்கிறார் என்று நான் நினைத்தேன், 677 00:39:15,439 --> 00:39:18,569 {\an8}நிகழ்ச்சியின் நட்சத்திரத்தால் கவனிக்கப்படுவதை நான் விரும்பினேன். 678 00:39:19,234 --> 00:39:20,924 {\an8}உண்மையச் சொன்னா, நான் திரும்பி கிண்டல் செய்தேன். 679 00:39:20,944 --> 00:39:22,134 {\an8}கெஸ்லர் மீது குற்றம் சாட்டியவர் மனம் திறக்கிறார். 680 00:39:22,154 --> 00:39:25,874 {\an8}ஆனால் அது அப்படி ஒரு திருப்பத்தை தரும் என நான் ஒருபோதும் எதிர்பார்க்கவில்லை. 681 00:39:26,658 --> 00:39:28,078 {\an8}அது எப்போது நடந்தது? 682 00:39:29,620 --> 00:39:31,910 {\an8}என்னை மன்னிக்கவும். இது எல்லாம்... 683 00:39:31,997 --> 00:39:34,367 {\an8}பரவாயில்லை. ஆஷ்லி, நேரம் எடுத்துச் சொல்லுங்கள். 684 00:39:38,629 --> 00:39:43,049 அது 2009ல், ஒரு பெரிய தயாரிப்புக் கூட்டம் நடந்தது. 685 00:39:43,133 --> 00:39:44,433 எல்லோரும் அங்கே இருந்தார்கள். 686 00:39:45,260 --> 00:39:49,390 நான் மிட்சுக்கு அருகில் உட்காரரும்படி ஆனது, அதை அவர் முன்னேற்பாடாச் செய்தார். 687 00:39:49,890 --> 00:39:51,560 அவர் என் அருகில் அமர்ந்தார். 688 00:39:52,392 --> 00:39:54,272 ஆக, அந்த கூட்டத்தில் அனைவரும் இருந்தோம், 689 00:39:54,353 --> 00:39:58,693 நான் என் தொடையில், மேசையின் கீழ் ஒரு கையை உணர்ந்தேன் 690 00:40:00,150 --> 00:40:01,320 அது அவர்தான். 691 00:40:02,110 --> 00:40:03,740 அவர் கை அங்கே உலவியது. 692 00:40:04,821 --> 00:40:08,411 பின்னர் அவர் என் தொடையை ஒரு விதமா அழுத்தியதை உணர்ந்தேன்... 693 00:40:09,993 --> 00:40:12,663 அது பாலியல் வகையானது. 694 00:40:13,205 --> 00:40:15,915 அது நடந்தபோது நீங்க என்ன நினைத்தீர்கள்? 695 00:40:17,417 --> 00:40:21,507 {\an8}உண்மையா சொன்னா, அது மகிழ்ச்சியளித்தது. 696 00:40:22,714 --> 00:40:23,974 {\an8}உண்மையா மகிழ்ச்சியளித்தது. 697 00:40:25,300 --> 00:40:30,180 ஆனால் ஆதேசமயம் அதிர்ச்சியாவும் திக்குமுக்காடவும் செய்தது. 698 00:40:30,973 --> 00:40:32,023 குழப்பமாகவும் இருந்தது. 699 00:40:32,975 --> 00:40:34,935 அந்த நேரத்தில் நீங்கள் என்ன எதிர்வினை செய்தீர்கள்? 700 00:40:35,519 --> 00:40:38,229 எதுவும் செய்யவில்லை. நான் செய்து இருக்க வேண்டும். 701 00:40:39,314 --> 00:40:43,364 ஆனால், அதெல்லாம் மிக வேகமாக நடந்தது, அது மிகவும் பொதுவில் நடந்தது. 702 00:40:43,944 --> 00:40:47,074 எனக்கு சிந்திக்க நேரம் இல்லை, அதனால் நான் ஒன்றும் செய்யவில்லை. 703 00:40:48,699 --> 00:40:50,369 அது ஒரு கதவைத் திறந்தது. 704 00:40:50,742 --> 00:40:56,792 எங்களிடம் இருந்த அந்த ஜொல்லு விஷயம் அதிகரித்தது. 705 00:40:57,416 --> 00:41:03,046 {\an8}நிறைய. அது பின்பு போதை ஆனது. 706 00:41:04,089 --> 00:41:06,929 {\an8}"போதையா"? நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் என்பதை விவரிக்கவும். 707 00:41:08,260 --> 00:41:10,260 {\an8}வேலையில் என்னால் கவனம் செலுத்த முடியவில்லை. 708 00:41:10,929 --> 00:41:16,809 {\an8}என்ன புதுமையான வழியில் பாலியலுக்கு மிட்ச் மடக்குவார் என்ற சிந்தனை மட்டுமே ஓடியது. 709 00:41:16,894 --> 00:41:21,114 {\an8}மேலும்... அவர் என்ன விரும்புகிறார் என்று நான் அறிவேன். 710 00:41:22,065 --> 00:41:28,275 {\an8}என் தலையில் ஒரு கேள்வி இருந்தது, "நான் அதை அவருக்குக் கொடுக்க வேண்டுமா?" 711 00:41:28,822 --> 00:41:31,032 {\an8}அல்லது செய்யாவிட்டால் என்ன நடக்கும்? 712 00:41:31,450 --> 00:41:34,240 {\an8}ஆம். அது என் மனதைக் துளைத்தது. 713 00:41:35,245 --> 00:41:38,745 ஆனால் நான் ஒருபோதும் செய்யவில்லை. ஆனால் நான் மேலும் பயந்தேன். 714 00:41:38,832 --> 00:41:45,462 எனது முழு தொழில் வாழ்க்கையும் இந்த ஒரு நபரின் கைகளில் இருப்பதைப் போல உணர்ந்தேன். 715 00:41:46,548 --> 00:41:51,598 மிகவும் குழப்பமாயிருந்தேன். நான் எப்படி உணர்ந்தேன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 716 00:41:52,554 --> 00:41:56,734 இறுதியில் அது அதிகமாகிவிட்டது. 717 00:41:57,893 --> 00:41:59,483 அதனால் நான் விலகினேன். 718 00:42:02,523 --> 00:42:07,243 எப்போதாவது யாரிடமாவது மனம் திறந்து, என்ன நடக்குது என்று அவர்களிடம் சொன்னீங்களா? 719 00:42:08,987 --> 00:42:10,047 {\an8}"என்னால் கவனம் செலுத்த முடியவில்லை..." 720 00:42:10,072 --> 00:42:11,322 {\an8}இல்லை, நான் செய்யவில்லை. 721 00:42:12,783 --> 00:42:14,463 {\an8}நீங்கள் மனித வளத்துறைக்கு புகாரளித்தீர்களா? 722 00:42:15,869 --> 00:42:17,499 {\an8}மிட்ச் பற்றியா? இல்லை. 723 00:42:20,374 --> 00:42:21,464 ஏன் செய்யவில்லை? 724 00:42:24,002 --> 00:42:27,802 நான் நினைக்கிறேன்... சங்கடமா உணர்ந்தேன். 725 00:42:30,717 --> 00:42:33,517 நான் புகார் செய்கிறேன் என்று மிட்ச் தெரிந்துகொள்வதை நான் விரும்பவில்லை. 726 00:42:36,807 --> 00:42:40,727 ஆக அது எப்படியும் மிட்சிடம் போகும் என்று நீங்கள் உணர்ந்தீர்கள். 727 00:42:42,813 --> 00:42:44,313 இல்லை, 728 00:42:48,610 --> 00:42:50,570 பொறு. அந்த கேள்வி ஒத்திகை பார்க்கவில்லை. 729 00:42:51,780 --> 00:42:53,280 நானும் அதை நினைத்தேன்... 730 00:42:54,283 --> 00:42:57,083 - ப்ராட்லி, நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? - இது பரவாயில்லை, ஆஷ்லி. 731 00:42:58,161 --> 00:43:01,921 நீங்கள் பணிபுரிந்த ஸ்டுடியோவில் அனைத்து மக்களுடனும் இங்கு வருவது 732 00:43:01,999 --> 00:43:03,799 சங்கடமாக இருக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும்... 733 00:43:04,293 --> 00:43:06,173 நான் கேட்பது என்னவென்றால்: 734 00:43:06,253 --> 00:43:11,263 புகார் செய்வது சாத்தியமில்லை என்று உணர 735 00:43:11,341 --> 00:43:14,421 இந்த குழுமத்தின் அல்லது இந்த நிகழ்ச்சியின் கலாச்சாரம் ஏதாவது காரணமாக இருந்ததா? 736 00:43:15,512 --> 00:43:16,682 இல்லை. 737 00:43:16,763 --> 00:43:18,143 அவள் என்ன செய்கிறாள்? 738 00:43:20,434 --> 00:43:21,644 இல்லை. 739 00:43:22,311 --> 00:43:26,861 யாரும் எதுவும் தெரிந்து கொள்ளக்கூடாது என்பதால் நான் எதுவும் சொல்லவில்லை. 740 00:43:28,817 --> 00:43:30,107 எதைத் தெரிந்து கொள்ளக் கூடாது? 741 00:43:33,864 --> 00:43:35,974 மிட்ச் உங்களுடன் ஜொல்லு விடுவது மக்களுக்குத் தெரிந்து இருக்கும் அல்லவா. 742 00:43:35,991 --> 00:43:37,751 அவர் அதை பொதுவில் செய்தார் என்று சொன்னீர்கள். 743 00:43:43,832 --> 00:43:48,092 நான் ஜொள்ளுவிட்டதைப் பற்றி பேசவில்லை. என்ன நடந்தது என்பதைப் பற்றி பேசுகிறேன். 744 00:43:51,340 --> 00:43:52,900 தயாரிப்பின் போது அவள் இதைக் குறிப்பிட்டாளா? 745 00:43:52,925 --> 00:43:55,335 - இல்லை. அவள் ஒருபோதும் - - அவளை நிறுத்தச் சொல்லுங்கள். 746 00:43:55,427 --> 00:43:59,217 - ப்ராட்லி. - மியா. அவளை நிறுத்த வேண்டாம். 747 00:44:04,603 --> 00:44:05,803 ஆஷ்லி, நான் இங்கே இருக்கிறேன். 748 00:44:06,855 --> 00:44:07,915 நீங்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள். 749 00:44:07,940 --> 00:44:11,030 நீங்கள் சொல்ல விரும்பாத எதையும் சொல்லத்தேவையில்லை. 750 00:44:13,654 --> 00:44:15,574 - ப்ராட்லி. - ஆனால் உண்மை வெளியில் வரவேண்டும். 751 00:44:15,656 --> 00:44:16,736 அதை நிறுத்து. 752 00:44:16,823 --> 00:44:19,623 சில நேரங்களில் அது நம்மை மூடிமறைக்க முயற்சிக்கும் 753 00:44:19,701 --> 00:44:22,161 சக்திவாய்ந்த மனிதர்களுக்கு எதிராக நம்மிடம் உள்ள ஒரே ஆயுதம். 754 00:44:22,246 --> 00:44:24,706 ப்ராட்லி, இதை உடனே நிறுத்துங்கள். 755 00:44:24,790 --> 00:44:29,750 உங்கள் உண்மை, ஆஷ்லி. உங்கள் உண்மை இன்னும் பல பெண்களுக்கு உதவக்கூடும். 756 00:44:31,630 --> 00:44:33,010 ஃப்ரெட் தொலைபேசியில் இருக்கிறார். 757 00:44:33,882 --> 00:44:38,142 {\an8}கெஸ்லர் மீது குற்றம் சாட்டியவர் மனம்விட்டு பேசுகிறார் "மிட்ச் தான் பிரச்சனை" 758 00:44:44,518 --> 00:44:48,438 {\an8}மிட்ச்ம் நானும் எல்லை மீறினோம்... 759 00:44:50,691 --> 00:44:51,981 {\an8}சில முறை. 760 00:44:54,111 --> 00:44:55,701 {\an8}அவரின் உடை மாற்றும் அறையில் 761 00:44:59,533 --> 00:45:03,253 {\an8}அவர் என்னை உள்ளே அழைப்பார். நாங்கள் முத்தமிட ஆரம்பிப்போம். 762 00:45:04,663 --> 00:45:06,463 {\an8}நான் அவருக்கு ஓரல் செக்ஸ் கொடுப்பேன். 763 00:45:13,463 --> 00:45:15,263 ஃப்ரெட் மிக்லென் 764 00:45:16,216 --> 00:45:19,336 அவர் என்னை ஒருபோதும் கட்டாயப்படுத்தவில்லை. 765 00:45:20,929 --> 00:45:22,259 ஆனால் நான் நினைக்கிறேன்... 766 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 அதை இன்னும்... 767 00:45:27,519 --> 00:45:31,729 எப்படி தடுக்க வேண்டும் என்று எனக்கு தெரியவில்லை. 768 00:45:34,568 --> 00:45:37,238 நான் யாரிடமும் சொல்லவில்லை, ஆனால்... 769 00:45:38,780 --> 00:45:40,070 எல்லோருக்கும் தெரியும். 770 00:45:41,241 --> 00:45:42,491 அவர் எடுக்கவில்லை. 771 00:45:42,951 --> 00:45:43,951 எழவு! 772 00:45:44,036 --> 00:45:45,446 என்னால் அதை உணர முடிந்தது. 773 00:45:46,496 --> 00:45:47,786 என்னால் அதை உணர... 774 00:45:49,499 --> 00:45:55,379 நான் மதிக்கும் இந்த மக்கள் என்னை வித்தியாசமாகப் பார்த்ததை. 775 00:45:56,840 --> 00:45:58,260 நான் மரியாதை இழந்தேன். 776 00:45:59,259 --> 00:46:01,339 அது உங்களுக்கு மிகவும் கஷ்டமாக இருந்திருக்க வேண்டும். 777 00:46:01,470 --> 00:46:02,510 ஆமாம் இருந்தது. 778 00:46:06,808 --> 00:46:11,978 நான் என்னை வெளியில் இருந்து பார்த்துக் கொண்டிருப்பதைப் போல உணர்ந்தேன். 779 00:46:13,357 --> 00:46:16,817 எல்லோரும் என்னைப் பார்த்தது போலவே நானே என்னைப் பார்த்தேன். 780 00:46:16,902 --> 00:46:22,572 இந்த விலைமாது மிட்சுடன் படுக்கிறாள், அவளது வேலைக்கு உதவ. 781 00:46:24,201 --> 00:46:27,621 அந்த நபர் யார் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 782 00:46:28,622 --> 00:46:33,422 என்னையே எனக்கு அடையாளம் தெரியவில்லை. இதைத்தான் அவர் என்னிடம் செய்தார். 783 00:46:34,169 --> 00:46:35,629 எனக்கு முத்திரை குத்தினார். 784 00:46:36,088 --> 00:46:39,968 அவரால் என் நம்பிக்கை, என் சுய மதிப்பு எல்லாம் போனது. 785 00:46:42,219 --> 00:46:44,389 பின்னர் நான் மூழ்கிக் கொண்டிருந்தேன், 786 00:46:44,471 --> 00:46:47,181 எனக்கு ஒரு உதவிக்கரம் யாரும் நீட்டவில்லை. 787 00:46:47,266 --> 00:46:48,476 யாரும். 788 00:46:50,894 --> 00:46:54,274 நான் தனியாக இருந்தேன். ரொம்ப தனியாக. 789 00:46:56,149 --> 00:46:58,489 மக்களால் சூழப்பட்டிருந்தேன், ஆனால்... 790 00:46:59,152 --> 00:47:00,782 தனிமைப்படுத்தப்பட்டு. 791 00:47:06,618 --> 00:47:10,958 மிக்க நன்றி ஆஷ்லி. உண்மையை எங்களிடம் கூறியதற்கு நன்றி. 792 00:47:11,707 --> 00:47:13,957 நீங்கள் நம்பமுடியாத அளவு தைரியமான பெண். 793 00:47:18,672 --> 00:47:20,092 நாம் மீண்டும் வருவோம். 794 00:47:23,969 --> 00:47:25,349 முடிந்தது. 795 00:47:29,558 --> 00:47:31,978 நன்றி. நான் உங்களை அணைத்துக் கொள்ளலாமா? 796 00:47:38,317 --> 00:47:39,817 உங்களுக்கு டிஷ்யு வேண்டுமா? 797 00:47:40,402 --> 00:47:41,532 நான் திரும்ப வருகிறேன். 798 00:47:48,327 --> 00:47:50,077 என்ன எழவு அது? 799 00:47:52,039 --> 00:47:54,389 நான் உன்னை உள்ளே அழைத்து வந்தேன். நான் உன் மேல் பந்தயம் கட்டினேன். 800 00:47:54,416 --> 00:47:56,126 எங்கோ இருந்து உன்னை இழுத்து வந்து, 801 00:47:56,210 --> 00:47:59,420 வாழ்நாளில் கிடைக்காத வாய்ப்பைத் தந்தேன் 802 00:48:00,506 --> 00:48:02,466 நீ இப்போது செய்தது பொறுப்பற்றது. 803 00:48:03,133 --> 00:48:05,653 நீ இந்த நிகழ்ச்சிக்கும் இங்கு பணிபுரியும் அனைவருக்கும் ஆபத்தை ஏற்படுத்தியிருக்க. 804 00:48:05,677 --> 00:48:07,217 உனக்கு தெரியுமா? 805 00:48:12,518 --> 00:48:13,688 மன்னிக்கவும்? 806 00:48:13,769 --> 00:48:15,149 மிட்ச் பற்றி. 807 00:48:15,938 --> 00:48:18,358 அவரது உடை மாற்றும் அறையில் என்ன நடக்கிறது என்பது பற்றி. 808 00:48:19,483 --> 00:48:20,533 உங்களுக்கு தெரியுமா? 809 00:48:22,027 --> 00:48:23,277 எவ்வளவு தைரியம் உனக்கு? 810 00:48:35,499 --> 00:48:39,709 சிறந்த நேர்காணல், சிப். மீதி நிகழ்ச்சிக்காக காத்திருக்க முடியாது. 811 00:48:39,795 --> 00:48:41,475 இன்னும் கொஞ்சம் தேநீர் பிடிக்கப் போகிறேன்.