1
00:01:43,604 --> 00:01:47,234
C'est la fin de l'émission.
Merci d'avoir été avec nous.
2
00:01:47,316 --> 00:01:49,566
Félicitations pour votre première semaine.
3
00:01:49,651 --> 00:01:50,781
Bon vendredi à tous.
4
00:01:50,861 --> 00:01:53,611
Merci à tous.
Ça a été une belle semaine.
5
00:01:53,697 --> 00:01:57,487
Passez un excellent week-end.
À suivre, The Twist.
6
00:02:01,580 --> 00:02:04,370
C'est Kelly qui le dit le mieux !
7
00:02:06,210 --> 00:02:07,710
J'adore cette chanson.
8
00:02:07,794 --> 00:02:08,794
C'est repris.
9
00:02:10,172 --> 00:02:11,722
Ne t'avise plus jamais
10
00:02:11,798 --> 00:02:15,138
de mettre mon intégrité en doute
dans mon studio.
11
00:02:25,729 --> 00:02:27,149
Bon.
12
00:02:27,564 --> 00:02:30,484
Je vais t'expliquer une petite chose.
13
00:02:30,567 --> 00:02:35,317
Cette émission est un univers complexe.
Il y a des règles à respecter.
14
00:02:35,405 --> 00:02:38,235
Si tu crois pouvoir t'en foutre,
détrompe-toi.
15
00:02:38,325 --> 00:02:39,865
Cette émission te dévorera,
16
00:02:40,202 --> 00:02:44,672
elle recrachera tes os, tes cartilages,
et ton âme tout entière.
17
00:02:44,748 --> 00:02:46,918
Mais si c'est ce que tu veux,
18
00:02:47,292 --> 00:02:48,502
libre à toi.
19
00:02:48,919 --> 00:02:49,919
Chip...
20
00:02:50,087 --> 00:02:52,547
- Viens-en au fait.
- Tu peux réussir, ici.
21
00:02:52,631 --> 00:02:57,591
Évite de te saborder pour le plaisir
d'appuyer là où ça fait mal.
22
00:02:58,303 --> 00:02:59,513
Fais attention.
23
00:02:59,763 --> 00:03:04,103
Parce que si la chaîne est fautive,
c'est toi qui tomberas ?
24
00:03:04,184 --> 00:03:07,774
Malheureusement, je crois
qu'il est déjà trop tard pour moi.
25
00:03:08,856 --> 00:03:11,476
Il n'y a pas que des chacals, ici.
26
00:03:11,817 --> 00:03:14,437
Je te parle de ton intérêt à toi.
27
00:03:19,199 --> 00:03:20,909
- Chip.
- Pas maintenant, Rena.
28
00:03:21,243 --> 00:03:22,373
Mitch est là.
29
00:03:24,997 --> 00:03:28,287
La classe, Mort ! J'adore la barbe.
30
00:03:29,209 --> 00:03:31,339
Salut, Greg. Lindsey !
31
00:03:31,420 --> 00:03:33,880
- Ça va, ta chienne ?
- Très bien.
32
00:03:33,964 --> 00:03:36,304
Apprends-lui à aller dans sa caisse.
33
00:03:36,383 --> 00:03:37,933
Bonjour, tout le monde.
34
00:03:39,219 --> 00:03:40,509
Et merde !
35
00:03:42,973 --> 00:03:44,313
Mitch ?
36
00:03:45,475 --> 00:03:47,895
Ohé, capitaine. Comment va le Titanic ?
37
00:03:48,353 --> 00:03:51,323
- Pourquoi tu es là ?
- J'ai bossé 15 ans ici.
38
00:03:51,398 --> 00:03:53,398
Je veux parler à ces braves gens.
39
00:03:53,859 --> 00:03:55,779
C'est pas une bonne idée.
40
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
C'est une super idée.
41
00:03:59,740 --> 00:04:01,990
- Appelle la sécurité.
- C'est fait. Je reste.
42
00:04:02,075 --> 00:04:03,945
Je veux voir le spectacle.
43
00:04:04,369 --> 00:04:08,419
Pourvu que le spectacle se déroule
sans rafales de mitraillette.
44
00:04:09,666 --> 00:04:10,876
Bonjour à tous.
45
00:04:15,297 --> 00:04:16,297
Salut !
46
00:04:20,302 --> 00:04:21,512
Vous savez,
47
00:04:21,595 --> 00:04:25,845
j'ai remarqué en arrivant
qu'il n'y avait plus de photos de moi.
48
00:04:25,933 --> 00:04:27,523
Qui les a enlevées ?
49
00:04:27,851 --> 00:04:29,271
Qui a fait ça ?
50
00:04:31,438 --> 00:04:32,518
Bon.
51
00:04:34,733 --> 00:04:36,033
Il y a un malaise.
52
00:04:38,362 --> 00:04:40,412
Vous avez peur de parler,
53
00:04:40,489 --> 00:04:41,739
donc je me dévoue.
54
00:04:45,118 --> 00:04:46,578
Ça fait bizarre !
55
00:04:48,038 --> 00:04:49,868
Premièrement, je suis navré.
56
00:04:51,124 --> 00:04:54,004
Ce qui n'est aucunement
un aveu de culpabilité.
57
00:04:54,086 --> 00:04:58,046
On peut être navré pour quelqu'un
qui est percuté par un bus,
58
00:04:58,966 --> 00:05:01,216
même si on n'était pas au volant.
59
00:05:01,301 --> 00:05:04,431
Navré que l'émission
ait été percutée par un bus.
60
00:05:04,763 --> 00:05:06,313
On a tous été percutés.
61
00:05:07,850 --> 00:05:09,430
Deuxièmement...
62
00:05:13,647 --> 00:05:15,937
vous me manquez vachement.
63
00:05:18,735 --> 00:05:19,735
Le studio me manque,
64
00:05:20,279 --> 00:05:21,739
l'ambiance me manque.
65
00:05:22,447 --> 00:05:24,027
Mes collègues me manquent.
66
00:05:28,328 --> 00:05:29,448
Salut, Alex.
67
00:05:34,751 --> 00:05:37,961
Il paraît que vous avez interviewé
une des plaignantes,
68
00:05:38,672 --> 00:05:41,132
et que le New York Times
prépare un papier.
69
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
On sait tous ce que ça dira.
70
00:05:46,305 --> 00:05:49,135
Ce sera pas un portrait
très élogieux de moi.
71
00:05:49,683 --> 00:05:51,693
C'est aussi pour ça que je suis là.
72
00:05:52,686 --> 00:05:56,686
Je vous demande de plaider ma cause.
73
00:05:57,357 --> 00:05:58,777
Appelez le Times,
74
00:05:59,693 --> 00:06:01,953
parlez-leur, donnez-leur des citations.
75
00:06:02,613 --> 00:06:05,033
Vous me connaissez mieux que personne.
76
00:06:05,782 --> 00:06:06,952
Dans la presse,
77
00:06:08,243 --> 00:06:09,953
ça va être le déchaînement.
78
00:06:10,954 --> 00:06:15,504
Mais vous avez travaillé à mes côtés
pendant des années.
79
00:06:15,584 --> 00:06:17,844
On a vécu comme une famille.
80
00:06:17,920 --> 00:06:20,210
On est collègues, on est amis.
81
00:06:20,297 --> 00:06:23,967
Je vous demande, comme vous êtes mes amis,
82
00:06:24,051 --> 00:06:25,761
de plaider ma cause.
83
00:06:36,522 --> 00:06:38,022
Arrête, tu dois t'en aller.
84
00:06:38,607 --> 00:06:40,317
Certains en ont envie.
85
00:06:40,901 --> 00:06:44,281
Je sais que certains
ont envie de s'exprimer.
86
00:06:44,363 --> 00:06:45,703
Non.
87
00:06:46,114 --> 00:06:48,834
Ça fait peur, d'être à contre-courant,
88
00:06:48,909 --> 00:06:50,489
de dire des choses
89
00:06:50,577 --> 00:06:52,197
momentanément impopulaires
90
00:06:52,287 --> 00:06:54,457
sur des gens momentanément impopulaires.
91
00:06:55,749 --> 00:06:57,669
Mais c'est ma vie, putain !
92
00:07:00,420 --> 00:07:01,960
Qui va me défendre ?
93
00:07:02,923 --> 00:07:03,923
Qui, ici,
94
00:07:04,758 --> 00:07:06,128
compte me défendre ?
95
00:07:12,099 --> 00:07:15,979
Vous êtes les personnes
que j'aime le plus au monde !
96
00:07:25,654 --> 00:07:26,784
Personne ?
97
00:07:27,906 --> 00:07:28,906
Non ?
98
00:07:42,504 --> 00:07:43,514
Alex ?
99
00:08:04,276 --> 00:08:05,736
Je sais.
100
00:08:06,195 --> 00:08:07,525
Je comprends.
101
00:08:08,614 --> 00:08:12,784
Mais du fond du cœur,
je veux que vous sachiez...
102
00:08:14,328 --> 00:08:16,288
combien vous comptez pour moi.
103
00:08:17,706 --> 00:08:21,206
Je ne dis pas ça
pour vous faire culpabiliser.
104
00:08:21,919 --> 00:08:23,709
Je vous aime vraiment.
105
00:08:24,338 --> 00:08:27,928
Et ça a été un honneur
de travailler avec vous tous. Merci.
106
00:08:50,864 --> 00:08:51,994
Mitch Kessler !
107
00:08:53,867 --> 00:08:56,077
Mais c'est Bradley Jackson !
108
00:08:59,873 --> 00:09:01,833
Qui d'autre était au courant ?
109
00:09:06,505 --> 00:09:07,795
À votre avis ?
110
00:09:13,470 --> 00:09:15,260
Félicitations, pour le poste.
111
00:09:16,348 --> 00:09:17,928
Rasez les murs.
112
00:09:32,489 --> 00:09:34,239
Bill ! Bill ?
113
00:09:39,246 --> 00:09:40,246
Salut.
114
00:09:41,999 --> 00:09:43,919
On parlait justement de toi.
115
00:09:44,168 --> 00:09:45,248
C'est vrai ?
116
00:09:45,752 --> 00:09:47,672
On te trouve formidable.
117
00:09:48,255 --> 00:09:51,545
Moi, j'ai l'impression
que tout le monde veut ma peau.
118
00:09:52,134 --> 00:09:55,304
Non, on est même nombreux
à te trouver admirable.
119
00:09:56,180 --> 00:09:58,470
Merci, ça me touche beaucoup.
120
00:09:58,891 --> 00:10:01,811
Tu veux sortir avec les collègues,
demain soir ?
121
00:10:01,894 --> 00:10:05,114
C'est l'anniversaire de Claire,
on va boire des coups.
122
00:10:06,315 --> 00:10:07,315
Ton anniversaire !
123
00:10:07,941 --> 00:10:09,741
Tu dois avoir mieux à faire.
124
00:10:10,152 --> 00:10:13,072
Non, j'ai rien à faire,
je connais personne ici.
125
00:10:13,155 --> 00:10:14,615
J'adorerais.
126
00:10:14,698 --> 00:10:16,738
Je dois juste changer d'hôtel.
127
00:10:16,825 --> 00:10:17,985
Quelle heure ?
128
00:10:18,785 --> 00:10:19,785
Vers 21h ?
129
00:10:20,078 --> 00:10:21,828
- Au Tom O'Donnell's.
- Super.
130
00:10:21,914 --> 00:10:23,174
Birdly !
131
00:10:23,916 --> 00:10:26,246
Ça doit être moi, Birdly.
132
00:10:26,335 --> 00:10:28,915
- On se voit demain soir.
- Salut, Birdly !
133
00:10:30,047 --> 00:10:31,877
- Merci.
- De rien, bonne journée.
134
00:11:52,421 --> 00:11:53,841
La vache !
135
00:11:57,426 --> 00:11:59,426
Et c'est sa faute.
136
00:11:59,970 --> 00:12:02,430
Il m'a porté atteinte.
137
00:12:02,764 --> 00:12:05,894
Il m'a pris mon assurance,
mon amour-propre.
138
00:12:09,104 --> 00:12:12,864
Ensuite, ça a été la noyade
et personne n'est venu à mon secours.
139
00:12:20,532 --> 00:12:24,162
Invitation
Gala du Fonds de développement du théâtre
140
00:12:26,038 --> 00:12:28,538
Présenté par Alex Levy et Jason Craig
141
00:12:41,220 --> 00:12:42,640
C'est pas vrai !
142
00:12:50,354 --> 00:12:53,484
Bonjour,
veuillez laisser un message après le bip.
143
00:12:57,486 --> 00:13:00,486
Salut, c'est Chip. Tu peux me rappeler ?
144
00:13:01,114 --> 00:13:03,204
J'aurais besoin d'un service.
145
00:13:34,523 --> 00:13:36,653
- Salut, Mia.
- Bonjour, Bradley.
146
00:13:36,733 --> 00:13:40,613
Maggie Brener de NY Magazine arrive,
j'ai dit à la réception de t'appeler.
147
00:13:41,738 --> 00:13:43,278
Oui, je suis presque prête.
148
00:13:43,365 --> 00:13:45,235
Au sujet d'Ashley...
149
00:13:45,325 --> 00:13:47,735
- On n'a pas pu en reparler.
- Je sais.
150
00:13:47,828 --> 00:13:50,658
Non, attends.
J'ai trouvé l'interview super,
151
00:13:50,914 --> 00:13:53,674
d'autant plus
au vu de l'irruption de Mitch.
152
00:13:53,750 --> 00:13:55,920
Cette sale piqûre de rappel montre
153
00:13:56,003 --> 00:13:57,553
que tu as bien fait.
154
00:13:58,172 --> 00:14:00,132
Il a besoin d'avoir un public.
155
00:14:00,674 --> 00:14:03,474
Tu as vu, on est restés là à l'écouter.
156
00:14:03,552 --> 00:14:05,552
Forcément, on est curieux.
157
00:14:05,637 --> 00:14:09,597
Exactement,
et Maggie Brener le sera aussi.
158
00:14:09,683 --> 00:14:12,143
C'est de la fascination morbide.
159
00:14:12,227 --> 00:14:14,557
Le témoignage d'Ashley ouvre la voie
160
00:14:14,646 --> 00:14:19,226
à d'autres questions sur le Morning Show,
et elle va vouloir des réponses.
161
00:14:21,236 --> 00:14:22,606
Tu me demandes quoi ?
162
00:14:24,281 --> 00:14:26,621
Simplement de garder tout ça en tête.
163
00:14:28,118 --> 00:14:30,408
Maggie se croit très maligne.
164
00:14:33,415 --> 00:14:36,035
Je ne sais pas pourquoi
le Morning Show m'a choisie.
165
00:14:36,543 --> 00:14:39,673
Parfois, je me dis qu'ils se sont trompés,
166
00:14:39,755 --> 00:14:43,425
qu'on va m'appeler
et me dire qu'il y a eu erreur.
167
00:14:43,509 --> 00:14:44,889
Ça fait votre charme,
168
00:14:45,344 --> 00:14:49,014
votre côté sans fard,
votre humilité, votre authenticité.
169
00:14:49,097 --> 00:14:50,097
Comment préserver ça ?
170
00:14:52,100 --> 00:14:53,940
Je ne sais pas.
171
00:14:54,353 --> 00:14:57,233
Il ne faut pas croire
ce qu'on dit sur nous,
172
00:14:57,314 --> 00:14:59,234
ni s'entourer de béni-oui-oui.
173
00:14:59,816 --> 00:15:01,186
On va tous finir
174
00:15:01,276 --> 00:15:03,736
enterrés, personne ne gagne à la fin.
175
00:15:03,820 --> 00:15:06,030
Inutile de péter plus haut que son cul.
176
00:15:07,950 --> 00:15:10,740
- Je ne devrais pas dire "cul".
- Ce n'est rien.
177
00:15:10,827 --> 00:15:12,367
Ça nous arrive à tous.
178
00:15:15,332 --> 00:15:18,712
Vous changez le Morning Show,
sans le laisser vous changer ?
179
00:15:19,670 --> 00:15:22,590
Je pense qu'on peut évoluer ensemble.
180
00:15:24,424 --> 00:15:25,594
Je vois.
181
00:15:27,511 --> 00:15:28,551
Mais...
182
00:15:29,096 --> 00:15:30,176
Alex.
183
00:15:30,889 --> 00:15:32,719
Je la connais bien, c'est une légende.
184
00:15:33,642 --> 00:15:36,192
- C'est vrai.
- Vous la croyez prête
185
00:15:36,270 --> 00:15:37,480
pour cette...
186
00:15:38,021 --> 00:15:41,111
révolution féministe du Morning Show
que vous initiez ?
187
00:15:42,484 --> 00:15:44,654
Surtout sur son terrain.
188
00:15:45,070 --> 00:15:46,490
Je pense que oui.
189
00:15:47,072 --> 00:15:51,622
Mais remarquez-vous
un changement de mentalité, en coulisses,
190
00:15:51,702 --> 00:15:53,042
avec le départ de Mitch ?
191
00:15:53,537 --> 00:15:57,457
Est-ce possible,
vu que la vieille garde reste en place ?
192
00:15:57,541 --> 00:16:00,211
J'arrive juste, je ne peux pas comparer.
193
00:16:00,294 --> 00:16:03,674
Vous alliez à la pêche, hier,
pendant l'interview,
194
00:16:03,755 --> 00:16:04,755
en la cuisinant
195
00:16:05,257 --> 00:16:09,757
sur le climat qui a permis
l'impunité de Mitch pendant dix ans.
196
00:16:09,845 --> 00:16:13,175
On peut donc supposer
que vous êtes curieuse.
197
00:16:20,480 --> 00:16:23,360
Oui, je suis humaine. Et journaliste.
198
00:16:23,442 --> 00:16:26,242
Quand quelqu'un a une histoire à raconter,
199
00:16:26,320 --> 00:16:29,360
je tâche de le mettre à l'aise
pour s'exprimer.
200
00:16:30,407 --> 00:16:33,157
Vous avez fait ça aussi avec Alex ?
201
00:16:36,705 --> 00:16:38,785
Elle est là depuis longtemps.
202
00:16:41,877 --> 00:16:44,547
Oui, on démarre notre collaboration,
203
00:16:44,630 --> 00:16:46,260
et ça se passe bien.
204
00:16:49,176 --> 00:16:53,636
Je suis convaincue
qu'on s'avérera être un tandem de choc.
205
00:16:54,598 --> 00:16:57,808
Vivement notre interview
pour le bilan des dix ans,
206
00:16:58,143 --> 00:17:01,403
pour voir si tout se sera passé
comme vous le prévoyez.
207
00:17:08,569 --> 00:17:13,159
{\an8}On vous a dit l'essentiel.
Quatre plaignantes, deux restent anonymes.
208
00:17:13,242 --> 00:17:16,542
{\an8}Et on a deux autres femmes
prêtes à témoigner
209
00:17:16,619 --> 00:17:20,499
{\an8}de gestes déplacés
et de harcèlement de la part de Mitch,
210
00:17:20,582 --> 00:17:21,792
{\an8}certains signalés.
211
00:17:21,875 --> 00:17:24,745
Vous avez 8 h
pour fournir une réaction de Fred.
212
00:17:24,837 --> 00:17:27,127
On veut des détails, bordel.
213
00:17:27,214 --> 00:17:29,974
Le contenu du papier,
notre degré d'implication.
214
00:17:30,342 --> 00:17:32,682
- Voilà.
- Sinon je publie pas de réaction.
215
00:17:37,975 --> 00:17:39,805
Des détails, sinon pas de réaction
216
00:17:40,352 --> 00:17:43,232
{\an8}Bon, Rob. Ne tournons pas autour du pot.
217
00:17:43,313 --> 00:17:45,983
{\an8}On ne laisse pas Fred livrer une réaction
218
00:17:46,066 --> 00:17:47,936
sans connaître le contenu.
219
00:17:48,026 --> 00:17:49,526
On appelle par correction.
220
00:17:49,611 --> 00:17:53,071
On sort ce papier, réaction ou pas.
Pensez à votre image.
221
00:17:53,156 --> 00:17:55,276
Les gens verront que Fred se défile.
222
00:17:55,784 --> 00:17:57,044
Se défile de quoi ?
223
00:17:57,119 --> 00:18:00,369
Vous êtes pas les seuls
à rapporter de vagues rumeurs.
224
00:18:00,455 --> 00:18:04,665
Si vous aviez du neuf ou du juteux,
vous nous le diriez.
225
00:18:09,840 --> 00:18:12,680
Voilà ce qu'on a :
quatre sources différentes.
226
00:18:12,759 --> 00:18:17,849
Trois employées ou ex-employées,
plus un employé de l'émission.
227
00:18:17,931 --> 00:18:21,521
Les faits se sont déroulés
dans sa loge, dans sa voiture,
228
00:18:21,894 --> 00:18:24,314
en déplacement, dans des hôtels,
229
00:18:24,396 --> 00:18:27,066
dans des toilettes de station-service
en Caroline du Nord,
230
00:18:27,149 --> 00:18:28,729
pendant le festival Shakespeare,
231
00:18:29,234 --> 00:18:31,404
à Rome pendant le conclave,
232
00:18:31,486 --> 00:18:33,566
dans sa maison des Hamptons,
233
00:18:34,281 --> 00:18:36,531
et plusieurs fois sur son yacht.
234
00:18:37,284 --> 00:18:38,834
Du bien juteux.
235
00:18:41,330 --> 00:18:43,330
C'est facile de dire n'importe quoi.
236
00:18:43,707 --> 00:18:45,377
C'est un minimum crédible ?
237
00:18:45,459 --> 00:18:47,999
Citations directes et récits rapportés.
238
00:18:48,086 --> 00:18:51,376
Notamment de l'ex-assistante de Fred,
Janine Friedman.
239
00:18:51,882 --> 00:18:53,302
Mitch s'est tapé Janine ?
240
00:18:53,675 --> 00:18:54,585
Je rêve !
241
00:18:54,676 --> 00:18:56,546
Que dit Mme Friedman ?
242
00:18:58,722 --> 00:19:00,182
Janine déclare :
243
00:19:00,265 --> 00:19:05,265
"Les stars ont toujours été protégées,
pas contre ces accusations en particulier,
244
00:19:05,354 --> 00:19:09,484
"mais les présentateurs sont une manne,
donc on les couvre.
245
00:19:09,566 --> 00:19:12,606
"Il y a toujours eu des rumeurs
autour de Mitch.
246
00:19:12,694 --> 00:19:14,704
"C'était connu de tous."
247
00:19:15,906 --> 00:19:19,576
Et si on troquait le scoop
de l'irruption de Mitch hier,
248
00:19:19,660 --> 00:19:23,000
et de son évacuation musclée,
contre cette citation ?
249
00:19:25,582 --> 00:19:26,672
Écrivez-lui.
250
00:19:29,002 --> 00:19:30,632
C'est excitant.
251
00:19:38,428 --> 00:19:42,308
Écoutez, on a l'anecdote parfaite
pour compléter ce papier.
252
00:19:42,391 --> 00:19:45,101
Il s'agit de Mitch et il y a des témoins.
253
00:19:45,811 --> 00:19:48,811
- Merveilleux.
- Contre la citation de Friedman.
254
00:19:48,897 --> 00:19:50,607
Je veux l'anecdote pour décider.
255
00:19:50,983 --> 00:19:52,693
Pas question.
256
00:19:52,776 --> 00:19:55,486
Promis, ça va pimenter le papier.
257
00:20:04,413 --> 00:20:05,543
Arrête, ils bluffent.
258
00:20:05,956 --> 00:20:09,416
Tant pis, on publie tel quel.
Merci quand même.
259
00:20:16,508 --> 00:20:18,468
Il faut empêcher ça à tout prix,
260
00:20:18,552 --> 00:20:22,762
discréditer les accusateurs,
tout faire pour qu'ils se rétractent.
261
00:20:22,848 --> 00:20:26,228
Quitte à les acheter,
du moment que ça s'arrête.
262
00:20:26,310 --> 00:20:28,480
Sinon vous pointez au chômage.
263
00:20:38,113 --> 00:20:39,573
J'en ai marre de vous
264
00:20:39,656 --> 00:20:41,406
et de votre cirque.
265
00:20:41,491 --> 00:20:43,491
Vous vous prenez pour un génie,
266
00:20:43,577 --> 00:20:46,787
mais des mecs comme vous,
j'en ai vu, dans ma carrière.
267
00:20:46,872 --> 00:20:50,132
Alors arrêtez de jouer
les messagers divins.
268
00:20:51,752 --> 00:20:53,302
Personne ne vous aime.
269
00:20:54,129 --> 00:20:55,799
Votre mère, peut-être,
270
00:20:55,881 --> 00:20:58,971
mais elle n'a pas dû
assez s'occuper de vous,
271
00:21:00,344 --> 00:21:02,474
et c'est sur nous que ça retombe.
272
00:21:10,896 --> 00:21:11,976
Aïe.
273
00:21:16,401 --> 00:21:18,571
Puis-je entrer dans vos appartements ?
274
00:21:18,654 --> 00:21:20,664
Quel galant homme ! Je t'en prie.
275
00:21:20,739 --> 00:21:21,819
Entre.
276
00:21:22,449 --> 00:21:24,699
Je prépare mon sourire de façade.
277
00:21:24,785 --> 00:21:26,285
Sourire de façade ?
278
00:21:26,370 --> 00:21:28,960
Moi qui pensais que c'était un joli gala.
279
00:21:29,039 --> 00:21:30,079
C'est le cas.
280
00:21:30,165 --> 00:21:33,205
Hélas, je vais devoir
brosser dans le sens du poil
281
00:21:33,293 --> 00:21:36,303
l'ego surdimensionné de Maggie Brener.
282
00:21:36,380 --> 00:21:37,550
Pour quoi faire ?
283
00:21:37,631 --> 00:21:40,221
Elle a interviewé Bradley
pour New York Magazine.
284
00:21:40,300 --> 00:21:43,510
Et il faut que je m'incruste
dans son papier.
285
00:21:43,595 --> 00:21:45,675
Il y a toujours des petits défis.
286
00:21:46,056 --> 00:21:48,926
Tu as des armées à conquérir,
fais-toi belle.
287
00:21:49,476 --> 00:21:51,396
Tu dis pas que je le suis déjà ?
288
00:21:51,478 --> 00:21:53,558
- Tu l'es déjà.
- Merci.
289
00:22:02,114 --> 00:22:03,994
Messagerie vocale
290
00:22:05,659 --> 00:22:07,909
Bradley, c'est ton père.
291
00:22:17,087 --> 00:22:20,547
Chip, cette interview d'Ashley Brown,
nom de Dieu !
292
00:22:20,632 --> 00:22:22,842
Une sacrée bombe, pas vrai ?
293
00:22:23,218 --> 00:22:27,008
Vous aviez promis la transparence,
après Mitch, mais là...
294
00:22:27,097 --> 00:22:29,097
Allons droit au but.
295
00:22:29,183 --> 00:22:32,313
L'article que tu prépares,
avec d'autres plaignantes...
296
00:22:32,811 --> 00:22:34,191
Tu veux commenter ?
297
00:22:35,981 --> 00:22:38,191
Non,
savoir ce qui va me péter à la gueule.
298
00:22:39,276 --> 00:22:40,936
T'étais pas dans la boucle ?
299
00:22:46,074 --> 00:22:47,074
Désolé.
300
00:22:48,869 --> 00:22:50,119
Et puis merde.
301
00:22:50,787 --> 00:22:54,167
La chaîne, l'émission sont impliquées ?
Et moi ?
302
00:22:55,834 --> 00:22:57,794
Dis-moi un peu, s'il te plaît.
303
00:22:58,212 --> 00:22:59,882
On est amis de longue date.
304
00:22:59,963 --> 00:23:02,223
On a galéré ensemble à nos débuts,
305
00:23:02,299 --> 00:23:04,219
tu connais mes ex-femmes,
306
00:23:04,301 --> 00:23:05,761
je t'ai rendu des services.
307
00:23:06,220 --> 00:23:08,010
Je t'ai obtenu ce boulot !
308
00:23:08,972 --> 00:23:13,312
D'accord, il y a eu du laisser-faire,
mais on ne savait pas tout.
309
00:23:13,810 --> 00:23:15,600
Et on fait le ménage.
310
00:23:16,813 --> 00:23:19,823
Aide-moi.
Donnant-donnant, comme d'habitude.
311
00:23:22,986 --> 00:23:23,986
Je regrette, Chip.
312
00:23:24,738 --> 00:23:27,368
Tu regrettes ?
Après ce que je t'ai donné ?
313
00:23:29,076 --> 00:23:32,076
Je ne me souviens pas
de ce que tu m'as donné.
314
00:23:32,162 --> 00:23:33,712
C'était pas le marché ?
315
00:23:36,083 --> 00:23:39,883
Je ne te demande pas
de dénaturer ton papier.
316
00:23:39,962 --> 00:23:42,592
Mais évite de m'exécuter
en place publique.
317
00:23:43,465 --> 00:23:44,875
Tu me dois bien ça.
318
00:23:47,845 --> 00:23:49,805
Ça dénaturerait le papier.
319
00:23:54,643 --> 00:23:57,153
J'ai des dossiers sur toi, mon ami.
320
00:23:58,480 --> 00:24:00,400
Réfléchis bien à ce que tu fais.
321
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Bienvenue, puis-je prendre votre manteau ?
322
00:24:16,540 --> 00:24:18,210
Autorisation accordée.
323
00:24:20,127 --> 00:24:21,627
- Tenez.
- Merci.
324
00:24:21,712 --> 00:24:23,092
Bonne soirée.
325
00:24:58,707 --> 00:25:01,917
Je te préviens, Cory vient d'arriver.
326
00:25:06,131 --> 00:25:08,301
- Bon, c'est parti.
- Souris !
327
00:25:15,557 --> 00:25:17,847
Cory, ravie que tu aies pu venir.
328
00:25:18,185 --> 00:25:22,895
Alex, si seulement tu le pensais !
Tu m'as invité par obligation.
329
00:25:24,024 --> 00:25:25,194
C'est vrai.
330
00:25:25,442 --> 00:25:28,952
Mais faisons comme si c'était sincère,
ce sera mieux.
331
00:25:34,159 --> 00:25:37,369
Tu peux chanter une chanson
en échange d'un don.
332
00:25:38,205 --> 00:25:39,915
La Valse de la fourberie ?
333
00:25:40,791 --> 00:25:42,081
Les Misérables ?
334
00:25:42,751 --> 00:25:46,421
Très pointue, ta sélection.
Je suis épaté.
335
00:25:46,505 --> 00:25:48,005
Et moi donc !
336
00:25:48,340 --> 00:25:51,260
On a quelque chose en commun, finalement.
337
00:25:51,343 --> 00:25:52,433
Qui l'eût cru ?
338
00:26:02,813 --> 00:26:03,983
Un Manhattan ?
339
00:26:06,233 --> 00:26:07,363
Buvons local.
340
00:26:08,443 --> 00:26:09,443
Ravie de vous voir.
341
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
Geneva !
342
00:26:13,198 --> 00:26:14,318
Vous êtes là.
343
00:26:14,408 --> 00:26:17,538
- Merci d'être venus.
- Merci à toi, Alex.
344
00:26:17,619 --> 00:26:19,079
C'est magnifique, ici.
345
00:26:19,162 --> 00:26:20,252
Merci.
346
00:26:20,330 --> 00:26:23,040
- Comment ça va ?
- Bien.
347
00:26:23,125 --> 00:26:25,455
En fait, pas très bien.
348
00:26:25,544 --> 00:26:28,304
Il y a ces feux de forêt près de L.A.
349
00:26:28,964 --> 00:26:30,424
Oui, c'est affreux.
350
00:26:30,507 --> 00:26:31,507
Apparemment,
351
00:26:31,550 --> 00:26:33,840
ça se rapproche de notre maison de Malibu.
352
00:26:35,012 --> 00:26:39,142
Ça va aller.
Notre voisine hystérique aime dramatiser.
353
00:26:39,224 --> 00:26:41,604
Pourvu que tu aies raison, Fred.
354
00:26:41,685 --> 00:26:46,055
J'espère que tu vas te détendre,
c'est le but de la soirée.
355
00:26:46,607 --> 00:26:48,897
Enchéris, Fred. Fais pas ton radin.
356
00:26:50,444 --> 00:26:52,824
Pourquoi tout le monde me croit radin ?
357
00:26:52,905 --> 00:26:54,485
Parce que tu l'es, chéri.
358
00:27:01,163 --> 00:27:02,663
Vous venez souvent ici ?
359
00:27:04,041 --> 00:27:06,461
Oui, votre tête me dit quelque chose.
360
00:27:06,543 --> 00:27:07,543
Un verre ?
361
00:27:07,794 --> 00:27:10,634
J'adorerais,
mais je suis occupée à régir le monde.
362
00:27:11,173 --> 00:27:12,303
Bien sûr.
363
00:27:13,509 --> 00:27:15,259
Tu as vu Maggie ?
364
00:27:16,261 --> 00:27:18,391
Elle a intérêt à se pointer, putain.
365
00:27:18,472 --> 00:27:20,182
Et ce sourire de façade ?
366
00:27:21,099 --> 00:27:24,849
Mon sourire de façade est parfait,
je me débrouille très bien.
367
00:27:24,937 --> 00:27:27,227
Je fais bonne figure quand il le faut.
368
00:27:27,314 --> 00:27:28,364
Je le sais.
369
00:27:28,440 --> 00:27:30,570
Mais tu sais ce qui me rend folle ?
370
00:27:30,651 --> 00:27:32,691
On me parle que de Bradley Jackson.
371
00:27:34,154 --> 00:27:36,454
"Cette Bradley est formidable !"
372
00:27:36,532 --> 00:27:37,952
"Quelle perle !"
373
00:27:38,033 --> 00:27:40,333
"C'est une véritable révélation."
374
00:27:40,410 --> 00:27:42,000
"Un vrai feu follet."
375
00:27:42,079 --> 00:27:43,829
J'en ai ras le cul.
376
00:27:44,748 --> 00:27:48,248
C'est moi qui l'ai trouvée, bordel.
Personne s'en souvient.
377
00:27:48,335 --> 00:27:50,165
Moi, je me souviens.
378
00:27:50,254 --> 00:27:52,214
Bref, c'est l'heure du discours.
379
00:27:52,297 --> 00:27:55,677
Alors, respire,
regarde des deux côtés, mets un casque,
380
00:27:56,385 --> 00:27:58,095
et fais attention.
381
00:27:58,512 --> 00:28:00,892
Je fais presque toujours attention.
382
00:28:00,973 --> 00:28:02,103
Presque.
383
00:28:07,396 --> 00:28:08,556
Excusez-moi !
384
00:28:08,814 --> 00:28:12,324
Bonsoir à tous.
N'ayez pas peur, je ne vais pas chanter.
385
00:28:13,569 --> 00:28:17,909
Je voulais simplement vous remercier
de votre présence ce soir.
386
00:28:18,657 --> 00:28:20,617
Un grand merci à Geneva Micklen,
387
00:28:20,701 --> 00:28:24,121
qui m'a fait connaître
cette merveilleuse fondation,
388
00:28:24,204 --> 00:28:27,084
et grâce à qui nous sommes réunis.
389
00:28:27,583 --> 00:28:28,963
Merci.
390
00:28:29,042 --> 00:28:31,172
Le Fonds de développement du théâtre
391
00:28:31,253 --> 00:28:34,633
a pour but de rendre le théâtre
accessible à tous.
392
00:28:34,715 --> 00:28:37,965
Il finance
des étudiants en théâtre défavorisés
393
00:28:38,051 --> 00:28:40,181
et des artistes en herbe.
394
00:28:40,262 --> 00:28:45,432
Allez visiter la salle des enchères,
il y a de belles affaires à faire.
395
00:28:45,517 --> 00:28:47,977
Et Christian est là toute la soirée.
396
00:28:48,061 --> 00:28:52,321
Contre un don de 1 000 dollars,
on peut chanter sa chanson préférée,
397
00:28:52,649 --> 00:28:56,399
comme Cheyenne Jackson
vient de le faire magnifiquement.
398
00:28:56,486 --> 00:28:59,276
On va vous servir des desserts,
des cocktails.
399
00:28:59,364 --> 00:29:02,164
Amusez-vous bien, et...
400
00:29:02,701 --> 00:29:03,701
vive Broadway !
401
00:29:05,329 --> 00:29:07,119
Merci, bonne soirée.
402
00:29:30,687 --> 00:29:32,767
- Bonsoir.
- Je vous sers quoi ?
403
00:29:33,857 --> 00:29:37,187
De quoi survivre à une soirée
pour laquelle je suis pas équipée.
404
00:29:37,694 --> 00:29:39,154
Du Jameson.
405
00:29:39,238 --> 00:29:42,238
Ça nous a permis de survivre
au joug britannique.
406
00:29:42,699 --> 00:29:45,289
Parfait, avec des glaçons.
407
00:29:45,369 --> 00:29:47,659
- Et ce sera un double.
- Un double ?
408
00:29:48,622 --> 00:29:50,422
Je fais un compte à votre nom.
409
00:29:51,041 --> 00:29:52,631
Super, je m'appelle Bradley.
410
00:29:52,876 --> 00:29:54,126
Je vous oublierai pas.
411
00:29:54,545 --> 00:29:56,085
Donnez-moi du courage.
412
00:29:56,171 --> 00:29:57,301
Bon courage.
413
00:30:00,551 --> 00:30:02,301
C'est Bradley Jackson.
414
00:30:02,386 --> 00:30:03,386
Bradley est là !
415
00:30:03,720 --> 00:30:06,350
- Pourquoi ?
- Avec Claire, on l'a invitée.
416
00:30:06,431 --> 00:30:07,471
Elle est venue ?
417
00:30:08,016 --> 00:30:09,136
Intéressant !
418
00:30:09,226 --> 00:30:12,596
- Dis donc, j'adore ta coiffure !
- C'est vrai ?
419
00:30:12,688 --> 00:30:14,898
La chaîne me coiffait mal, j'ai changé.
420
00:30:14,982 --> 00:30:17,072
Merci de m'avoir invitée !
421
00:30:17,401 --> 00:30:19,991
- Claire, c'est pour toi.
- Merci !
422
00:30:20,320 --> 00:30:21,910
À la santé de Claire !
423
00:30:24,575 --> 00:30:25,905
On allait jouer à :
424
00:30:25,993 --> 00:30:29,793
"Un shot pour chaque fois
que tu as dragué au taf, avant."
425
00:30:31,123 --> 00:30:32,173
Avant.
426
00:30:32,249 --> 00:30:34,499
- Autre chose à boire ?
- De la tequila !
427
00:30:36,420 --> 00:30:40,010
Mettez ça sur ma carte,
ce soir, c'est ma tournée.
428
00:30:40,090 --> 00:30:42,220
- Je m'appelle Bradley.
- Mlle Jackson.
429
00:30:42,301 --> 00:30:44,641
Mlle Jackson si vous êtes coquin.
430
00:30:46,597 --> 00:30:47,807
C'est pas vrai !
431
00:30:47,890 --> 00:30:48,890
C'est toi, la coquine.
432
00:30:51,018 --> 00:30:53,728
Comment il me connaît ?
C'est trop bizarre.
433
00:30:53,812 --> 00:30:55,982
- Habitue-toi.
- Et bois.
434
00:30:56,064 --> 00:30:58,154
Ça occulte ce qu'on veut oublier.
435
00:30:58,233 --> 00:31:00,823
Trinquons à ça. Au déni !
436
00:31:00,903 --> 00:31:02,153
Au déni !
437
00:31:31,767 --> 00:31:33,767
Une tequila glaçons.
438
00:31:34,561 --> 00:31:35,601
Daniel !
439
00:31:36,021 --> 00:31:37,811
Tu as trop de talent.
440
00:31:38,232 --> 00:31:41,572
Sans être Neil Diamond, je me débrouille.
441
00:31:41,652 --> 00:31:42,652
Je parle pas chant.
442
00:31:42,736 --> 00:31:46,276
Tu as trop de talent
pour attendre que des Blancs
443
00:31:46,365 --> 00:31:47,945
décident de ton avenir.
444
00:31:48,617 --> 00:31:51,287
Content de te voir aussi, Audra.
445
00:31:51,370 --> 00:31:53,210
Où sont les autres de YDA ?
446
00:31:53,288 --> 00:31:56,578
La grand-mère de Jimmy
vit dans la zone des incendies.
447
00:31:56,667 --> 00:31:58,667
Il est parti voir si ça allait.
448
00:31:58,752 --> 00:32:01,552
- Quelle horreur !
- Oui, on verra bien.
449
00:32:01,630 --> 00:32:05,260
Tout ça pour dire
que j'aimerais qu'on discute, toi et moi.
450
00:32:05,342 --> 00:32:06,512
D'accord.
451
00:32:07,094 --> 00:32:12,104
Pas forcément dans un endroit
qui grouille de grands patrons de TMS.
452
00:32:12,474 --> 00:32:15,064
TMS est mon port d'attache,
453
00:32:15,143 --> 00:32:18,563
et je n'ai pas encore fait
tout ce que j'ai à y faire.
454
00:32:18,814 --> 00:32:20,524
Tu te sens reconnu ?
455
00:32:20,774 --> 00:32:22,404
Je me sens motivé.
456
00:32:22,860 --> 00:32:24,490
Si ça te rassure de te dire ça.
457
00:32:25,112 --> 00:32:26,322
Viens me voir.
458
00:32:32,911 --> 00:32:35,871
En bon homo,
viens écouter des tubes de Broadway.
459
00:32:36,164 --> 00:32:38,134
- D'accord.
- On y va.
460
00:32:40,002 --> 00:32:41,302
Non, rien de personnel.
461
00:32:41,378 --> 00:32:42,798
Tu vas chanter ?
462
00:32:43,213 --> 00:32:44,883
- Pousse-le !
- Arrête.
463
00:32:44,965 --> 00:32:45,965
Je pensais
464
00:32:46,175 --> 00:32:49,675
à Modern Major-General,
en parlé-chanté, je maîtrise.
465
00:32:49,761 --> 00:32:52,261
Soit ça, soit un numéro de Rex Harrison.
466
00:32:53,390 --> 00:32:54,640
Gilbert et Sullivan !
467
00:32:54,725 --> 00:32:56,635
Succès populaire garanti.
468
00:32:56,727 --> 00:32:59,347
J'ai hâte. Ce sera bien, Yanko.
469
00:32:59,438 --> 00:33:01,688
Voilà Maggie. Amusez-vous bien.
470
00:33:02,316 --> 00:33:04,896
- Bonsoir, Maggie.
- Bonsoir, Alex.
471
00:33:05,736 --> 00:33:07,106
- Ça va ?
- Beau gala.
472
00:33:07,196 --> 00:33:09,696
- Et beaux gosses.
- Je sais !
473
00:33:09,781 --> 00:33:10,991
Toujours.
474
00:33:11,408 --> 00:33:13,618
Tu es un amour d'être venue.
475
00:33:13,702 --> 00:33:17,082
Ta journée a été bien remplie,
avec ma nouvelle acolyte.
476
00:33:17,164 --> 00:33:18,424
Un phénomène, non ?
477
00:33:18,874 --> 00:33:22,754
Bradley, oui.
C'est une trouvaille intéressante.
478
00:33:22,836 --> 00:33:24,336
Je sais.
479
00:33:25,422 --> 00:33:26,422
Elle est là ?
480
00:33:28,008 --> 00:33:31,718
Non, elle n'est pas là,
elle a pris sa soirée.
481
00:33:31,803 --> 00:33:34,683
- Elle l'a bien méritée.
- Tant mieux.
482
00:33:34,765 --> 00:33:37,765
Après sa plongée
dans le grand bain de TMS.
483
00:33:37,851 --> 00:33:39,021
Dure semaine.
484
00:33:39,561 --> 00:33:41,981
Elle a un talent fou,
485
00:33:42,064 --> 00:33:46,534
mais elle a flippé quand je lui ai dit
qu'elle démarrait lundi.
486
00:33:46,610 --> 00:33:48,070
C'est compréhensible.
487
00:33:49,696 --> 00:33:51,366
C'est toi qui as décidé ça ?
488
00:33:51,865 --> 00:33:56,195
Je veille sur l'émission.
Il lui fallait un nouveau départ,
489
00:33:56,286 --> 00:34:00,666
avec un angle féministe,
et sans attendre une seconde.
490
00:34:00,749 --> 00:34:03,249
Bradley a assuré comme une star.
491
00:34:03,335 --> 00:34:06,915
Pour une parfaite débutante
au poste de présentatrice,
492
00:34:07,005 --> 00:34:08,165
elle a géré.
493
00:34:09,091 --> 00:34:11,681
Brillamment guidée par quelqu'un
494
00:34:11,760 --> 00:34:14,390
qui a essuyé les plâtres dans ce milieu.
495
00:34:14,804 --> 00:34:18,354
Eh oui ! Tu le sais bien, Maggie.
496
00:34:18,433 --> 00:34:21,403
Ça tangue,
quand une femme prend le contrôle
497
00:34:21,478 --> 00:34:23,268
d'un royaume de mâles.
498
00:34:23,355 --> 00:34:25,395
Mais nous avons fait date,
499
00:34:25,482 --> 00:34:27,112
avec cette interview.
500
00:34:28,110 --> 00:34:31,030
Déjà le pluriel de majesté ?
C'est mignon.
501
00:34:31,112 --> 00:34:32,202
Merci.
502
00:34:32,822 --> 00:34:36,912
Tu crois vraiment
que je ne me serais pas impliquée
503
00:34:36,994 --> 00:34:39,584
dans une interview aussi décisive ?
504
00:34:40,455 --> 00:34:43,285
On a bossé toute la semaine,
je l'ai aiguillée
505
00:34:44,126 --> 00:34:46,836
pour extraire la vérité du vécu d'Ashley.
506
00:34:47,629 --> 00:34:52,379
Ça a été intense, ça a été dur.
Mais on a réussi.
507
00:34:53,927 --> 00:34:56,177
Tu dis ça pour que je l'écrive ?
508
00:34:59,725 --> 00:35:00,725
Non.
509
00:35:01,852 --> 00:35:02,982
Je me disais
510
00:35:03,061 --> 00:35:08,281
que ça t'intéresserait d'en savoir plus
sur les transformations de TMS.
511
00:35:09,735 --> 00:35:12,355
Moi-même, je me sentais
512
00:35:12,446 --> 00:35:14,906
un peu contrainte, à côté de Mitch.
513
00:35:15,240 --> 00:35:18,040
J'ai enfin l'occasion de changer la donne
514
00:35:18,118 --> 00:35:20,448
pour les femmes, et pour moi-même.
515
00:35:23,540 --> 00:35:25,830
- Quoi ?
- Alex, je te connais trop.
516
00:35:27,002 --> 00:35:29,342
J'ai un grand respect pour toi,
517
00:35:29,796 --> 00:35:33,926
mais je refuse d'écrire
un éloge faussement féministe
518
00:35:34,009 --> 00:35:35,589
au sujet d'une femme
519
00:35:36,845 --> 00:35:40,845
qui a fermé les yeux
sur le comportement de son binôme.
520
00:35:44,436 --> 00:35:45,556
Pardon ?
521
00:35:45,979 --> 00:35:48,439
Le portrait de Bradley sera super.
522
00:35:51,318 --> 00:35:53,858
Je comprends, tu as peur qu'on t'oublie,
523
00:35:53,946 --> 00:35:57,946
que la personne assise à tes côtés
te supplante.
524
00:35:59,910 --> 00:36:02,080
Je sais que c'est dur pour toi.
525
00:36:04,414 --> 00:36:06,334
Un commentaire là-dessus ?
526
00:36:10,337 --> 00:36:12,007
Entre nous, Maggie,
527
00:36:12,923 --> 00:36:15,093
je n'ai pas peur qu'on m'oublie.
528
00:36:16,927 --> 00:36:18,047
Nulle part.
529
00:36:18,929 --> 00:36:19,969
Jamais.
530
00:36:21,974 --> 00:36:23,394
Bonne soirée.
531
00:36:30,858 --> 00:36:33,148
Le Times a pas l'air de reculer.
532
00:36:33,235 --> 00:36:34,855
Les enfoirés. Du nouveau ?
533
00:36:34,945 --> 00:36:36,605
Non, rien du tout.
534
00:36:36,697 --> 00:36:37,817
Les enfoirés.
535
00:36:39,199 --> 00:36:41,619
Tu as raté la photographe, Chip.
536
00:36:41,952 --> 00:36:45,872
On sera dans les pages VIP de W
entre connards friqués.
537
00:36:47,374 --> 00:36:50,464
Je préfère rester
un connard de coulisses, merci.
538
00:36:51,086 --> 00:36:52,206
Vous arrivez tard.
539
00:36:52,963 --> 00:36:54,633
J'arrive bourré.
540
00:36:55,465 --> 00:36:58,965
J'ai eu une grosse envie de boire,
allez savoir pourquoi.
541
00:37:01,054 --> 00:37:02,224
Je vais chercher Geneva.
542
00:37:03,682 --> 00:37:06,232
Sachez que je n'apprécie pas
543
00:37:06,310 --> 00:37:08,690
d'avoir été écarté de l'appel du Times.
544
00:37:10,063 --> 00:37:11,483
On n'avait pas besoin de vous.
545
00:37:12,482 --> 00:37:15,532
Vous attendez que cet article sorte,
546
00:37:15,611 --> 00:37:19,281
et si ça chauffe pour vous,
je saute, pas vrai ?
547
00:37:24,828 --> 00:37:26,158
C'est bien ça.
548
00:37:27,915 --> 00:37:29,825
Désolé, Charlie Chip Black.
549
00:37:31,168 --> 00:37:32,168
Tu le penses ?
550
00:37:32,544 --> 00:37:34,384
Je le pense vraiment.
551
00:37:34,922 --> 00:37:39,342
Mais tu sais,
toi non plus, t'es pas à l'abri.
552
00:37:39,426 --> 00:37:42,176
T'es aussi jetable que moi.
553
00:38:00,197 --> 00:38:01,697
Coucou, ça va ?
554
00:38:02,115 --> 00:38:04,905
Arrête.
Tu suis un programme de rédemption ?
555
00:38:05,369 --> 00:38:07,249
Tu veux te faire pardonner ?
556
00:38:07,663 --> 00:38:10,213
Non, Alex, attends une seconde.
557
00:38:10,749 --> 00:38:11,999
Allez.
558
00:38:12,084 --> 00:38:14,344
Qu'on nous voie en train de parler.
559
00:38:16,755 --> 00:38:18,045
De sourire.
560
00:38:22,636 --> 00:38:23,926
C'est bon ?
561
00:38:24,847 --> 00:38:28,137
C'est quand,
la dernière fois qu'on s'est parlé ?
562
00:38:29,017 --> 00:38:30,807
Qu'est-ce que tu veux, Cory ?
563
00:38:30,894 --> 00:38:34,444
C'était juste avant
ton annonce sur Bradley.
564
00:38:34,523 --> 00:38:36,863
J'avais été odieux avec toi.
565
00:38:37,901 --> 00:38:39,611
- Une vraie enflure.
- T'inquiète.
566
00:38:39,695 --> 00:38:42,865
Je voulais juste
que tu l'entendes de ma bouche.
567
00:38:43,991 --> 00:38:46,241
- Quoi donc ?
- Que tu avais raison.
568
00:38:48,453 --> 00:38:49,793
Voilà, je l'ai dit.
569
00:38:51,790 --> 00:38:52,830
Tu as bien fait.
570
00:38:52,916 --> 00:38:56,036
Le coup de Bradley, c'était du génie.
571
00:38:56,128 --> 00:39:00,088
Et j'aimerais qu'on trouve un moyen
de bosser ensemble.
572
00:39:02,384 --> 00:39:03,724
Je trouve que tu es
573
00:39:03,802 --> 00:39:06,012
une sorte de savant fou,
574
00:39:06,096 --> 00:39:10,096
et j'aime travailler
avec des gens fous et géniaux.
575
00:39:16,940 --> 00:39:18,690
Va te faire foutre, Cory.
576
00:39:19,109 --> 00:39:20,859
Va piéger quelqu'un d'autre.
577
00:39:22,154 --> 00:39:23,154
Tu me crois pas ?
578
00:39:23,614 --> 00:39:24,624
Non.
579
00:39:26,241 --> 00:39:27,411
Alex !
580
00:39:28,619 --> 00:39:30,499
Je vais redoubler d'efforts.
581
00:39:38,086 --> 00:39:41,336
Puis-je avoir votre attention,
s'il vous plaît ?
582
00:39:43,383 --> 00:39:47,053
Je voulais prendre le temps
de rendre hommage
583
00:39:47,137 --> 00:39:49,177
à la maîtresse de cérémonie.
584
00:39:49,264 --> 00:39:51,854
Alex, que ferions-nous sans toi ?
585
00:39:51,934 --> 00:39:53,734
Applaudissez Alex !
586
00:39:55,938 --> 00:39:58,268
Merci, c'est trop gentil.
587
00:39:59,733 --> 00:40:01,943
Je te dédie cette chanson,
588
00:40:02,027 --> 00:40:06,067
Alex Levy, qui pimentes mon métier.
Ça va te plaire.
589
00:40:06,657 --> 00:40:08,027
Qu'est-ce que tu fais ?
590
00:40:09,201 --> 00:40:12,121
Rien ne pourra t'arriver
591
00:40:12,621 --> 00:40:13,871
Tant que je serai là
592
00:40:14,289 --> 00:40:15,619
Seigneur !
593
00:40:18,252 --> 00:40:20,962
Rien ne pourra t'arriver
594
00:40:21,046 --> 00:40:24,166
Ça, non Tant que je serai là
595
00:40:25,884 --> 00:40:29,104
Les démons rôdent partout
596
00:40:30,180 --> 00:40:33,640
De nos jours
597
00:40:35,102 --> 00:40:37,022
Je les chasserai
598
00:40:37,104 --> 00:40:38,944
Sans détour
599
00:40:39,481 --> 00:40:40,731
J'ai plus d'un tour...
600
00:40:40,816 --> 00:40:42,276
Je sais.
601
00:40:44,027 --> 00:40:45,397
C'est un duo, tu sais.
602
00:40:45,904 --> 00:40:47,454
Oh non, pas question.
603
00:40:47,531 --> 00:40:49,831
C'est toi, la fan de comédie musicale !
604
00:40:49,908 --> 00:40:53,158
Personne ne te fera de mal
605
00:40:53,954 --> 00:40:55,624
Personne n'osera
606
00:40:58,458 --> 00:41:01,998
Si les autres se font la malle
Appelle-moi
607
00:41:02,087 --> 00:41:03,627
Je serai là
608
00:41:03,714 --> 00:41:05,634
Elle connaît les paroles !
609
00:41:06,300 --> 00:41:08,800
Les démons te charmeront
610
00:41:08,886 --> 00:41:12,716
En souriant Un instant
611
00:41:12,806 --> 00:41:14,426
Mais avec le temps
612
00:41:18,604 --> 00:41:22,404
Rien ne pourra t'arriver
613
00:41:23,192 --> 00:41:27,532
Tant que je serai
614
00:41:28,322 --> 00:41:30,622
Là
615
00:41:33,827 --> 00:41:36,867
Être proche et être malin
616
00:41:37,331 --> 00:41:39,751
Ce n'est pas être vrai
617
00:41:40,375 --> 00:41:43,795
Je n'ai pas besoin
Et jamais je ne voudrai
618
00:41:43,879 --> 00:41:46,049
Rien te cacher
619
00:41:46,840 --> 00:41:49,890
Contrairement à d'autres
620
00:41:55,057 --> 00:41:57,227
C'est quoi, ce délire ?
621
00:41:57,309 --> 00:42:01,559
Je sais pas,
mais c'est étrange et fascinant, j'adore.
622
00:42:01,647 --> 00:42:03,317
Personne n'osera
623
00:42:05,776 --> 00:42:07,526
Si les autres se font la malle
624
00:42:07,611 --> 00:42:11,451
Appelle-moi, je serai là
625
00:42:13,408 --> 00:42:15,908
Les démons te charmeront
626
00:42:15,994 --> 00:42:19,464
En souriant Un instant
627
00:42:19,831 --> 00:42:23,841
Mais avec le temps
628
00:42:25,796 --> 00:42:30,006
Rien ne pourra t'arriver
629
00:42:30,968 --> 00:42:35,218
Tant que je serai
630
00:42:36,390 --> 00:42:39,810
Là
631
00:43:01,874 --> 00:43:03,084
Bravo, Alex !
632
00:43:19,766 --> 00:43:22,346
Oui, j'ai une réaction pour vous.
633
00:43:22,436 --> 00:43:26,056
Contre celle de Friedman ?
Pourquoi avoir changé d'avis ?
634
00:43:26,481 --> 00:43:28,531
Bon, ne me dites pas.
635
00:43:29,151 --> 00:43:31,151
Parfait. Vous notez ?
636
00:43:33,447 --> 00:43:36,197
Alex, qu'est-ce qui se passe ?
637
00:43:36,283 --> 00:43:38,453
Il faut que je sorte d'ici.
638
00:43:38,535 --> 00:43:40,745
De ta soirée ?
Je dis quoi aux gens ?
639
00:43:40,829 --> 00:43:43,249
De se barrer, d'arrêter de chanter.
640
00:43:43,332 --> 00:43:46,132
- J'ai raté un truc ?
- Il s'en passe tout le temps.
641
00:43:46,210 --> 00:43:49,250
Je peux pas rester ici avec ces gens.
642
00:43:49,338 --> 00:43:52,088
Tu seras mieux dehors ? Explique-moi !
643
00:43:52,174 --> 00:43:53,844
Je vais voir Mitch !
644
00:43:54,176 --> 00:43:55,256
D'accord ?
645
00:43:55,969 --> 00:43:57,549
Il faut que je lui parle.
646
00:43:57,638 --> 00:43:59,098
Il est en ville.
647
00:43:59,181 --> 00:44:02,271
On a des choses à régler,
et j'ai à lui parler.
648
00:44:02,351 --> 00:44:04,231
Voir mon ami, c'est un crime ?
649
00:44:04,311 --> 00:44:06,401
Non, c'est pas un crime.
650
00:44:07,648 --> 00:44:11,488
Alors s'il te plaît,
n'en fais pas toute une histoire.
651
00:44:12,236 --> 00:44:13,316
Promis.
652
00:44:13,862 --> 00:44:18,162
Allez, file. Je mens pour toi
et je m'occupe de ta soirée.
653
00:44:18,659 --> 00:44:19,789
Merci.
654
00:44:28,877 --> 00:44:33,417
Donc on n'a plus le droit de coucher
avec un collègue sexy ?
655
00:44:33,507 --> 00:44:37,967
C'est pas dur de trouver des gens
qu'on côtoie pas au quotidien.
656
00:44:38,053 --> 00:44:40,353
Pendant quel temps libre ?
657
00:44:40,430 --> 00:44:42,980
Le célibat a ses avantages.
658
00:44:43,058 --> 00:44:44,098
Lesquels ?
659
00:44:44,893 --> 00:44:46,443
Aucune idée.
660
00:44:47,563 --> 00:44:49,273
Qu'est-ce que ça peut faire ?
661
00:44:49,815 --> 00:44:53,025
Les mecs foutent leur bite n'importe où.
662
00:44:53,110 --> 00:44:54,650
Mais est-ce que nous,
663
00:44:54,736 --> 00:44:57,906
on en ferait pas autant
avec leur appareillage ?
664
00:44:59,032 --> 00:45:01,372
C'est la nature masculine.
665
00:45:01,451 --> 00:45:03,121
Ça changera jamais,
666
00:45:03,203 --> 00:45:07,043
malgré les histoires qu'on se raconte
et les sujets qu'on fait.
667
00:45:08,208 --> 00:45:09,208
Mazel tov !
668
00:45:10,210 --> 00:45:11,920
Hannah, ivrogne nihiliste.
669
00:45:12,588 --> 00:45:13,758
Carrément, chérie.
670
00:45:13,839 --> 00:45:14,919
J'adore !
671
00:45:15,799 --> 00:45:19,719
Ça aiderait que le vigile
empêche Mitch de se pointer.
672
00:45:19,803 --> 00:45:23,473
Il faisait pitié à voir !
Et il se rappelait ma chienne.
673
00:45:23,557 --> 00:45:26,517
Ça fait pitié
que certains aient fait semblant
674
00:45:26,602 --> 00:45:29,482
de pas avoir participé à tout ça.
675
00:45:29,563 --> 00:45:31,403
Donc Mitch était pas le seul.
676
00:45:31,481 --> 00:45:33,231
Mitch était le seul à assumer...
677
00:45:33,317 --> 00:45:35,777
Attends, qui pose la question ?
678
00:45:36,486 --> 00:45:37,486
Pardon ?
679
00:45:40,240 --> 00:45:44,080
La question vient de Bradley,
chantre de la vérité,
680
00:45:44,161 --> 00:45:48,081
ou de Bradley,
copine de beuverie entre collègues ?
681
00:45:49,333 --> 00:45:50,423
Sérieux ?
682
00:45:51,460 --> 00:45:54,300
J'ai roulé ma bosse. Ça m'étonnerait
683
00:45:54,379 --> 00:45:56,129
qu'il y ait que Mitch.
684
00:45:56,632 --> 00:46:00,472
Mais on n'est pas toutes intervieweuses
en quête de vérité.
685
00:46:00,552 --> 00:46:03,102
J'ai eu tort d'en appeler à sa franchise ?
686
00:46:03,180 --> 00:46:05,140
Nous, on aime notre boulot,
687
00:46:05,224 --> 00:46:07,354
même s'il est imparfait.
688
00:46:08,477 --> 00:46:12,267
Je cherche pas du tout
à vous foutre au chômage.
689
00:46:12,356 --> 00:46:15,316
Je suis témoin de l'histoire, comme vous.
690
00:46:17,069 --> 00:46:18,529
Qu'on lui coupe les couilles !
691
00:46:19,571 --> 00:46:21,071
Attends 10 ans,
692
00:46:21,156 --> 00:46:23,156
tu diras peut-être plus ça.
693
00:46:23,242 --> 00:46:24,492
Peut-être que toi,
694
00:46:24,576 --> 00:46:26,286
tu relativises trop
695
00:46:26,370 --> 00:46:30,000
et tu as été trop habituée
à laisser faire les mecs.
696
00:46:30,082 --> 00:46:32,332
- Mollo, Claire.
- Comment ça ?
697
00:46:32,417 --> 00:46:34,207
Je te jette pas la pierre,
698
00:46:34,294 --> 00:46:39,224
mais j'espère penser pareil dans 10 ans,
Mitch sera toujours un tordu.
699
00:46:42,052 --> 00:46:43,472
Tu as quoi, 24 ans ?
700
00:46:44,596 --> 00:46:47,426
Alors on en reparle dans 20 ans.
701
00:46:47,516 --> 00:46:50,386
Si je peux me permettre,
t'es là depuis 18 mois.
702
00:46:50,477 --> 00:46:53,517
T'en sais quoi, de l'émission,
de ce que j'ai vu ?
703
00:46:53,605 --> 00:46:55,225
De ce que j'ai vécu
704
00:46:55,315 --> 00:46:57,185
depuis que j'y suis ?
705
00:46:57,276 --> 00:46:59,396
Si je peux me permettre,
706
00:46:59,486 --> 00:47:03,066
inutile d'avoir 20 ans de boîte
pour voir que Mitch a merdé.
707
00:47:03,156 --> 00:47:04,406
Bref...
708
00:47:04,491 --> 00:47:06,241
On dit pas le contraire,
709
00:47:06,326 --> 00:47:09,826
mais c'est pas aussi manichéen
que tu l'affirmes.
710
00:47:10,205 --> 00:47:13,495
C'est complexe, tout ça.
Les gens sont complexes.
711
00:47:13,584 --> 00:47:14,844
Mitch était complexe.
712
00:47:17,421 --> 00:47:19,211
Il faisait partie de l'équipe.
713
00:47:19,298 --> 00:47:20,968
Et je suis très attachée...
714
00:47:24,094 --> 00:47:25,354
à cette émission.
715
00:47:34,271 --> 00:47:35,481
Pardon, Mia.
716
00:47:35,564 --> 00:47:38,614
J'ai trop bu, pardon. On a toutes trop bu.
717
00:47:38,692 --> 00:47:41,032
C'est moi qui m'excuse.
718
00:47:41,111 --> 00:47:42,571
C'est dur pour moi.
719
00:47:43,280 --> 00:47:44,660
Je suis triste pour...
720
00:47:47,618 --> 00:47:51,208
Triste parce que cet article du Times
va être...
721
00:47:52,789 --> 00:47:54,579
dur à encaisser.
722
00:47:58,253 --> 00:48:00,053
Pour nous ou pour Mitch ?
723
00:48:07,638 --> 00:48:10,808
Bon, j'appelle un VTC,
pour vite me casser.
724
00:48:11,767 --> 00:48:13,137
Désolée, Mia.
725
00:48:13,602 --> 00:48:15,562
Non, c'est rien.
726
00:48:16,730 --> 00:48:17,810
Excusez-moi.
727
00:48:19,191 --> 00:48:20,481
Pardon.
728
00:48:21,109 --> 00:48:22,279
Bon anniversaire !
729
00:48:24,112 --> 00:48:25,242
Merci.
730
00:48:28,700 --> 00:48:29,620
Salut, Mia.
731
00:48:29,701 --> 00:48:32,201
- Oui, à demain.
- Bisous.
732
00:48:36,834 --> 00:48:40,174
J'aurais pas dû parler
de lui couper les couilles.
733
00:49:00,399 --> 00:49:03,689
T'as bien fait d'appeler,
cette conversation est brillante.
734
00:49:05,821 --> 00:49:09,201
J'étais en train de me dire
que c'est précieux
735
00:49:09,283 --> 00:49:13,703
d'être bien avec quelqu'un
au point de pouvoir rester silencieux.
736
00:49:13,787 --> 00:49:16,207
Tu t'es trompée de personne.
737
00:49:17,708 --> 00:49:20,748
Je me suis beaucoup trompée,
dernièrement.
738
00:49:20,836 --> 00:49:25,216
Je voulais t'en parler.
C'est quoi, le délire avec cette Bradley ?
739
00:49:25,299 --> 00:49:27,129
M'en parle pas !
740
00:49:27,217 --> 00:49:29,677
- C'est un coup de la chaîne ?
- Non.
741
00:49:29,761 --> 00:49:31,351
C'est un coup de moi.
742
00:49:31,597 --> 00:49:36,807
Je leur ai balancé ça
à la cérémonie débile de l'autre soir.
743
00:49:36,894 --> 00:49:39,524
- Sans déconner ?
- Eh oui.
744
00:49:40,189 --> 00:49:42,519
Je te jure ! Et maintenant,
745
00:49:42,858 --> 00:49:46,238
j'ai aucun moyen de revenir en arrière.
746
00:49:46,570 --> 00:49:49,320
T'es en roue libre, depuis mon départ.
747
00:49:49,406 --> 00:49:50,776
Complètement.
748
00:49:51,491 --> 00:49:53,741
Tu veux mon avis sincère là-dessus ?
749
00:49:54,912 --> 00:49:57,462
- Question rhétorique ?
- Bien sûr.
750
00:49:58,040 --> 00:50:01,420
Elle va pas durer,
il faut que tu t'y prépares.
751
00:50:01,502 --> 00:50:05,962
Les gens sont trop cons,
ils voient une grande gueule,
752
00:50:06,048 --> 00:50:08,508
ils font : "Super, c'est quoi ?"
753
00:50:08,592 --> 00:50:11,512
Mais en fait,
ils aiment pas les grandes gueules,
754
00:50:11,595 --> 00:50:13,095
donc ils zappent.
755
00:50:13,180 --> 00:50:15,600
Alors je te conseille
756
00:50:16,016 --> 00:50:18,436
de prendre tes distances, sinon,
757
00:50:18,519 --> 00:50:21,519
t'en auras partout quand elle explosera.
758
00:50:21,605 --> 00:50:23,265
Charmant !
759
00:50:23,899 --> 00:50:26,359
Je vois le tableau. Et ensuite ?
760
00:50:26,443 --> 00:50:29,613
Si je suis pas éclaboussée
de chair de Bradley,
761
00:50:29,696 --> 00:50:31,486
ce qui n'est pas gagné.
762
00:50:31,573 --> 00:50:33,243
La vie continue.
763
00:50:33,867 --> 00:50:37,497
Le public regardera toujours,
pour oublier ce monde cruel,
764
00:50:37,579 --> 00:50:40,619
et tu en ressortiras
avec une fraîcheur nouvelle.
765
00:50:40,707 --> 00:50:44,877
Tu seras encore plus aimée
après le crash de Bradley Jackson,
766
00:50:44,962 --> 00:50:48,012
et après la débâcle, alias moi.
767
00:50:48,882 --> 00:50:52,512
Tu seras la femme sage,
solide, intelligente,
768
00:50:52,928 --> 00:50:54,808
sur qui on peut compter,
769
00:50:55,305 --> 00:50:56,925
qui a survécu à tout,
770
00:50:57,599 --> 00:50:59,309
qui n'a jamais changé.
771
00:51:06,525 --> 00:51:07,985
Tu trouveras un nouveau binôme,
772
00:51:08,485 --> 00:51:09,945
sans doute un homme.
773
00:51:10,487 --> 00:51:12,527
Et même si ça paraît impensable,
774
00:51:12,614 --> 00:51:15,084
ce sera sûrement un Blanc hétéro,
775
00:51:15,158 --> 00:51:19,368
beau mec, mais pas trop,
pas dans le genre intimidant,
776
00:51:20,163 --> 00:51:22,753
genre ami de ton père sur qui tu flashais.
777
00:51:22,833 --> 00:51:26,553
Il sera ultra intelligent,
ce sera un journaliste.
778
00:51:28,130 --> 00:51:32,430
Ce sera pas seulement
un mec qui prend bien la lumière.
779
00:51:32,509 --> 00:51:35,179
Il aura vraiment du fond.
780
00:51:35,262 --> 00:51:37,852
Et vous vous entendrez à merveille.
781
00:51:38,515 --> 00:51:41,805
Vous rirez beaucoup,
à l'antenne et hors antenne.
782
00:51:41,894 --> 00:51:44,444
Tu récupéreras pas ton boulot.
783
00:51:44,855 --> 00:51:47,355
- Moi ? Je parlais pas de moi.
- Non !
784
00:51:47,441 --> 00:51:49,321
Je parlais de l'autre type.
785
00:51:49,401 --> 00:51:53,531
Un type qui vit dans une maison
à miroirs déformants.
786
00:51:54,656 --> 00:51:57,196
Je rêve ! C'est notre cas à tous, non ?
787
00:51:57,284 --> 00:51:58,284
Oui.
788
00:51:59,203 --> 00:52:00,333
T'as pas tort.
789
00:52:12,508 --> 00:52:14,048
Je te manque.
790
00:52:14,927 --> 00:52:15,967
Avoue.
791
00:52:16,470 --> 00:52:19,180
Je le sens bien. Tu m'as appelé.
792
00:52:20,349 --> 00:52:22,849
Tu veux bien redémarrer, petit con ?
793
00:52:23,894 --> 00:52:27,364
J'ai une idée.
On pourrait sortir ensemble.
794
00:52:27,814 --> 00:52:28,864
Paige est partie.
795
00:52:28,941 --> 00:52:30,191
Et toi, tu es séparée.
796
00:52:30,943 --> 00:52:33,363
Sérieux, Mitch, tu t'entends ?
797
00:52:33,445 --> 00:52:34,855
On est sans attaches.
798
00:52:34,947 --> 00:52:38,867
C'est la première fois qu'on l'est,
donc on pourrait.
799
00:52:38,951 --> 00:52:40,331
Franchement...
800
00:52:40,410 --> 00:52:44,080
Oui, toute jeune fille rêve
de vivre avec un prédateur sexuel
801
00:52:44,915 --> 00:52:48,915
et de donner naissance
à des mini-prédateurs.
802
00:52:49,962 --> 00:52:51,342
Mais le public
803
00:52:51,421 --> 00:52:54,591
attend mieux que ça de moi.
804
00:52:54,925 --> 00:52:55,965
Oui, bon.
805
00:52:56,468 --> 00:52:58,048
Tu as raison, c'est vrai.
806
00:53:06,353 --> 00:53:08,613
Mais il y a une vie après l'émission.
807
00:53:09,731 --> 00:53:13,111
Ce serait pas si mal.
Je trouve qu'il y aurait pire.
808
00:53:29,585 --> 00:53:30,955
Oui, tu me manques.
809
00:53:31,670 --> 00:53:33,420
Tu me manques aussi.
810
00:53:39,511 --> 00:53:40,681
Pardonne-moi.
811
00:54:16,673 --> 00:54:18,723
L'article vient de tomber.
812
00:54:19,092 --> 00:54:20,142
Merde.
813
00:54:23,931 --> 00:54:24,931
Putain !
814
00:54:28,769 --> 00:54:30,769
Les filles, l'article est en ligne.
815
00:54:30,854 --> 00:54:32,114
Oh putain !
816
00:54:39,571 --> 00:54:44,241
C'est pas vrai ! Le conclave ?
Je crois que je sais qui c'était.
817
00:54:44,326 --> 00:54:48,956
"Cette femme dit que M. Kessler
lui a demandé de le suivre aux toilettes."
818
00:54:49,039 --> 00:54:50,119
Sérieux !
819
00:54:50,958 --> 00:54:54,958
"Malgré l'interview choc d'Ashley Brown
par Bradley Jackson,
820
00:54:55,587 --> 00:54:58,007
"rien qui indique une loi du silence
821
00:54:58,090 --> 00:55:00,090
"n'a été signalé."
822
00:55:05,848 --> 00:55:07,428
Les errements de Mitch Kessler
823
00:55:19,361 --> 00:55:20,491
Je reviens.
824
00:55:37,754 --> 00:55:39,804
Allô, papa ?
825
00:55:40,382 --> 00:55:42,972
C'est moi, Bradley.
826
00:55:45,012 --> 00:55:47,682
J'espère que je te dérangeais pas.
827
00:55:48,974 --> 00:55:50,644
Pourquoi tu m'appelles ?
828
00:55:52,019 --> 00:55:53,899
C'est une bonne question.
829
00:55:56,523 --> 00:55:58,823
Je me disais que ça faisait longtemps.
830
00:56:00,819 --> 00:56:03,029
Sans savoir si tu voudrais me parler.
831
00:56:03,864 --> 00:56:06,874
Tu m'appelles comme ça,
au bout de 15 ans ?
832
00:56:10,037 --> 00:56:11,577
Tu es dans un bar ?
833
00:56:12,372 --> 00:56:13,712
C'est toi, l'expert.
834
00:56:16,251 --> 00:56:17,751
Excuse-moi.
835
00:56:18,462 --> 00:56:21,132
Je t'appelle parce que...
836
00:56:23,634 --> 00:56:25,554
parce que je pensais à toi.
837
00:56:25,636 --> 00:56:28,136
Je pense tout le temps à toi.
838
00:56:30,057 --> 00:56:32,227
J'ai regardé ton émission.
839
00:56:32,976 --> 00:56:36,306
C'est peut-être égoïste,
mais je voulais t'appeler
840
00:56:37,105 --> 00:56:39,775
et te dire combien je suis fier,
841
00:56:40,817 --> 00:56:42,027
à quel point...
842
00:56:45,155 --> 00:56:46,315
je suis fier,
843
00:56:47,324 --> 00:56:50,994
immensément fier de toi,
comme ta grand-mère l'aurait été.
844
00:56:54,248 --> 00:56:59,248
J'ai toujours su que tu étais brillante,
Bradley.
845
00:57:01,004 --> 00:57:02,004
La façon...
846
00:57:03,298 --> 00:57:06,838
dont tu parlais politique avec moi,
enfant.
847
00:57:07,511 --> 00:57:08,761
Non pas...
848
00:57:09,137 --> 00:57:11,097
que je m'attribue le mérite
849
00:57:11,974 --> 00:57:14,894
de ton parcours extraordinaire.
850
00:57:16,311 --> 00:57:18,271
Non, au contraire.
851
00:57:19,731 --> 00:57:23,071
Je sais d'où tu es partie,
852
00:57:24,152 --> 00:57:26,282
et le chemin que tu as parcouru.
853
00:57:28,615 --> 00:57:30,485
Je t'ai fait vivre un enfer.
854
00:57:35,789 --> 00:57:37,079
Tu es toujours là ?
855
00:57:41,336 --> 00:57:43,706
Moi aussi, j'ai été dure avec toi.
856
00:57:45,799 --> 00:57:48,219
Tu as fait ce qui te semblait le mieux.
857
00:57:52,222 --> 00:57:54,062
J'ai fait ce qu'il fallait.
858
00:57:55,225 --> 00:57:57,095
Il faut arrêter de m'appeler.
859
00:57:57,769 --> 00:58:00,859
T'as pas appelé maman ? Elle est fragile.
860
00:58:02,649 --> 00:58:04,399
Non, je l'ai pas appelée.
861
00:58:05,527 --> 00:58:07,197
Je veux pas vous embêter.
862
00:58:07,279 --> 00:58:09,199
Alors le fais pas. Je raccroche.
863
00:58:09,281 --> 00:58:11,201
D'accord, bonne soirée.
864
00:58:12,534 --> 00:58:14,334
Prends soin de toi, chérie.
865
00:58:17,164 --> 00:58:18,714
Je l'ai toujours fait.
866
00:58:44,441 --> 00:58:45,861
Je peux avoir un verre ?
867
00:58:48,278 --> 00:58:49,568
Offert par la maison.
868
00:58:54,618 --> 00:58:57,038
- Encore ?
- Oui, t'arrête pas.
869
00:58:57,120 --> 00:58:58,250
Tu t'appelles comment ?
870
00:58:58,330 --> 00:58:59,620
Andrew.
871
00:58:59,706 --> 00:59:01,746
- Andrew !
- Et toi ?
872
00:59:01,834 --> 00:59:03,214
- Bradley.
- C'est sur ta carte.
873
00:59:03,293 --> 00:59:04,843
- Ah oui ?
- Je l'ai toujours.
874
00:59:27,192 --> 00:59:28,992
OK, c'est bon.
875
00:59:32,239 --> 00:59:34,119
- Je dois y aller.
- Quoi ?
876
00:59:35,742 --> 00:59:37,042
Tu déconnes !
877
00:59:38,537 --> 00:59:42,077
Fred Micklen :
"On a dû le sortir de force. Il est fini."
878
00:59:47,337 --> 00:59:50,007
Putain, quel enfoiré.
879
00:59:58,182 --> 01:00:00,392
Il faut vraiment que je rentre.
880
01:00:00,475 --> 01:00:01,685
Arrête, Alex.
881
01:00:01,768 --> 01:00:03,098
Tu savais tout.
882
01:00:03,187 --> 01:00:05,187
Oui, je savais.
883
01:00:06,773 --> 01:00:09,073
Je le savais de façon abstraite,
884
01:00:09,151 --> 01:00:12,401
mais le fait de le lire, ça change tout.
885
01:00:12,487 --> 01:00:14,487
- Tu veux bien...
- D'accord.
886
01:00:14,573 --> 01:00:16,533
Il faut que je rentre, Mitch.
887
01:00:47,231 --> 01:00:49,611
Rena :
ÇA AURAIT PU ÊTRE PIRE !
888
01:01:08,669 --> 01:01:10,339
Je ne peux rien vous dire.
889
01:01:10,420 --> 01:01:14,420
Il loge ici, moi aussi.
Il est dans quelle chambre ?
890
01:01:14,842 --> 01:01:16,762
Oui, il loge ici.
891
01:01:16,844 --> 01:01:19,434
- Je ne peux rien dire d'autre.
- Appelez-le.
892
01:01:19,513 --> 01:01:21,223
Il n'est pas rentré.
893
01:01:21,932 --> 01:01:22,932
Bradley !
894
01:01:23,016 --> 01:01:25,436
- Je suis en retard !
- Cory.
895
01:01:25,519 --> 01:01:27,939
J'ai dit que je te connaissais.
896
01:01:28,438 --> 01:01:31,318
- Toutes mes excuses, viens.
- Malotru.
897
01:01:31,400 --> 01:01:34,190
C'est rien, il fait son travail.
898
01:01:34,278 --> 01:01:35,528
Contente de te voir.
899
01:01:35,612 --> 01:01:36,612
Alors comme ça,
900
01:01:36,655 --> 01:01:39,195
tu loges ici, maintenant ?
901
01:01:39,283 --> 01:01:42,493
- Oui, on m'a changée d'hôtel.
- Dans quelle chambre ?
902
01:01:42,578 --> 01:01:44,248
À l'étage.
903
01:01:47,457 --> 01:01:49,457
Dis-moi ce qui s'est passé.
904
01:01:50,460 --> 01:01:52,210
Non. Je sais pas.
905
01:01:52,296 --> 01:01:55,966
Si, je sais.
J'ai fait une énorme connerie.
906
01:01:56,049 --> 01:01:57,219
C'est pas grave.
907
01:01:57,634 --> 01:02:00,304
Je me suis tapé un barman.
908
01:02:01,847 --> 01:02:03,097
Je regrette pas,
909
01:02:03,182 --> 01:02:08,482
mais je stresse
parce que je suis connue, maintenant.
910
01:02:11,815 --> 01:02:13,565
Je sais pas ce que je fais.
911
01:02:13,650 --> 01:02:15,780
Ça va aller.
912
01:02:15,861 --> 01:02:17,451
Prends appui sur moi.
913
01:02:18,280 --> 01:02:19,660
C'est bon, je te tiens.
914
01:02:20,616 --> 01:02:23,826
- Ne t'inquiète pas.
- J'ai honte.
915
01:02:23,911 --> 01:02:25,581
Il y a pas de raison.
916
01:02:26,330 --> 01:02:27,500
Ça va aller.
917
01:02:49,186 --> 01:02:51,146
Salut, Fred. C'est Mitch.
918
01:02:51,230 --> 01:02:53,150
"Fred Micklen au Times :
919
01:02:53,232 --> 01:02:56,032
"Il a débarqué au studio,
dans tous ses états.
920
01:02:56,109 --> 01:02:57,529
'On a dû le sortir de force.
921
01:02:57,611 --> 01:03:01,321
'C'est triste à voir,
mais il récolte ce qu'il a semé.
922
01:03:01,406 --> 01:03:04,326
'Il est fini, il ne retravaillera plus.'"
923
01:03:06,912 --> 01:03:10,212
Si je plonge, tu plonges avec moi.
924
01:03:14,086 --> 01:03:17,336
Tu vas plonger, enfoiré !
925
01:03:31,937 --> 01:03:34,857
Adaptation : Anaïs Duchet