1
00:01:43,854 --> 00:01:47,404
Das war's schon für heute. Schön, dass
Sie den Morgen mit uns verbracht haben.
2
00:01:47,482 --> 00:01:50,992
Und Glückwunsch zu deiner ersten Woche.
- Gut gemacht. - Einen schönen Freitag.
3
00:01:51,069 --> 00:01:53,819
Danke, Leute.
Es hat wirklich Spaß gemacht.
4
00:01:53,906 --> 00:01:57,866
Ein tolles Wochenende, Amerika.
Und freuen Sie sich jetzt auf The Twist.
5
00:02:08,211 --> 00:02:09,711
Und wir sind raus.
6
00:02:10,297 --> 00:02:15,137
Stell nie wieder meine Integrität
in meinem eigenen Haus infrage.
7
00:02:25,979 --> 00:02:27,729
Okay. Na gut.
8
00:02:27,814 --> 00:02:30,654
Lass mich dir mal kurz was erklären.
9
00:02:30,734 --> 00:02:33,864
Der Betrieb dieser Sendung
ist 'ne komplizierte Sache.
10
00:02:33,946 --> 00:02:35,526
Es gibt Regeln, die einzuhalten sind.
11
00:02:35,614 --> 00:02:38,434
Du denkst vielleicht, für dich
gilt das nicht, aber da liegst du falsch.
12
00:02:38,450 --> 00:02:40,160
Diese Sendung wird dich verzehren,
13
00:02:40,244 --> 00:02:44,924
deine Knochen ausspucken, etwas Knorpel
und deine verdammte Seele mit dazu.
14
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
Es sei denn, genau das ist dein Ziel.
15
00:02:47,292 --> 00:02:49,132
Dann weiß ich nicht,
was ich sagen soll.
16
00:02:49,211 --> 00:02:52,551
Chip, was willst du mir sagen?
- Du könntest hier tolle Arbeit leisten.
17
00:02:52,631 --> 00:02:54,881
Zerstöre dich dabei nicht selbst,
18
00:02:54,967 --> 00:02:57,677
bloß weil du gern auf Knöpfe drückst,
die du nicht drücken sollst.
19
00:02:58,470 --> 00:02:59,850
Sei vorsichtig.
20
00:02:59,930 --> 00:03:02,890
Weil du's ausbaden musst,
wenn man den Sender für schuldhaft hält?
21
00:03:02,975 --> 00:03:04,155
Und es deine Karriere zerstört?
22
00:03:04,184 --> 00:03:07,904
Ich fürchte, dass diese Lunte bereits
ans Pulverfass gelegt wurde.
23
00:03:09,106 --> 00:03:11,566
Nicht jeder ist
ein egoistisches Arschloch.
24
00:03:11,650 --> 00:03:14,490
Ich rede mit dir über dich.
25
00:03:19,283 --> 00:03:21,243
Chip!
- Nicht jetzt, Rena. Ich brauche...
26
00:03:21,326 --> 00:03:22,786
Mitch ist hier.
27
00:03:25,122 --> 00:03:28,332
Wow, sieh dich an, Mort.
Netter Bart. Gefällt mir.
28
00:03:29,293 --> 00:03:31,343
Hey, Greg. Lindsey.
29
00:03:31,420 --> 00:03:33,880
Wie geht's dem Welpen?
- Ihr geht's gut.
30
00:03:33,964 --> 00:03:36,304
Denk dran, Körbchen-Training.
Das ist wichtig. Hey.
31
00:03:36,383 --> 00:03:40,263
Guten Morgen. Morgen.
- Was soll der Scheiß?
32
00:03:42,598 --> 00:03:44,058
Ähm, Mitch?
33
00:03:45,642 --> 00:03:47,982
Hallo, Kapitän.
Alles klar auf der Titanic?
34
00:03:48,478 --> 00:03:50,308
Was willst du hier?
35
00:03:50,397 --> 00:03:53,477
Ich hab hier 15 Jahre gearbeitet
und möchte den guten Leuten was sagen.
36
00:03:54,026 --> 00:03:57,486
Das halte ich für keine gute Idee.
- Ich halte es für 'ne super Idee.
37
00:03:59,823 --> 00:04:02,123
Ruf den Sicherheitsdienst.
- Hab ich. Ich bleib bei dir.
38
00:04:02,201 --> 00:04:04,411
Die Show will ich nicht verpassen.
39
00:04:04,494 --> 00:04:08,214
Hoffen wir, dass dazu nicht 'ne abgesägte
Schrotflinte unter seiner Jacke gehört.
40
00:04:08,290 --> 00:04:09,710
Gott.
41
00:04:09,791 --> 00:04:11,501
Hallo, alle zusammen.
42
00:04:20,385 --> 00:04:22,885
Wisst ihr,
auf dem Weg rein ist mir aufgefallen,
43
00:04:22,971 --> 00:04:25,851
dass da keine Bilder mehr
von mir hängen. Was soll das?
44
00:04:26,391 --> 00:04:29,351
Wer hat das veranlasst? Wer war das?
45
00:04:31,605 --> 00:04:32,935
Tja,
46
00:04:34,858 --> 00:04:36,648
wenn das nicht unangenehm ist.
47
00:04:38,445 --> 00:04:42,235
Ich weiß, ihr habt Angst, was zu sagen,
also übernehme ich das ganze Reden.
48
00:04:45,285 --> 00:04:47,035
Ist das schräg.
49
00:04:48,205 --> 00:04:50,365
Zunächst einmal: Es tut mir leid.
50
00:04:51,291 --> 00:04:54,131
Und wenn ich das sage,
gestehe ich damit keine Schuld ein.
51
00:04:54,211 --> 00:04:58,131
Mir tut's leid, wie es euch leidtun würde,
wenn jemand von 'nem Bus angefahren wurde,
52
00:04:59,049 --> 00:05:01,219
obwohl ihr den Bus nicht gefahren habt.
53
00:05:01,301 --> 00:05:04,511
Es tut mir leid, dass die Sendung
von 'nem Bus angefahren wurde.
54
00:05:04,972 --> 00:05:06,352
Es hat uns alle erwischt.
55
00:05:07,933 --> 00:05:09,433
Zweitens...
56
00:05:10,602 --> 00:05:11,652
Ich...
57
00:05:13,730 --> 00:05:16,480
Ich vermisse euch alle echt wie verrückt.
58
00:05:18,986 --> 00:05:21,816
Ich vermisse diesen Laden.
Ich vermisse es, hier zu sein.
59
00:05:22,447 --> 00:05:24,197
Ich vermisse meine Kollegen.
60
00:05:28,370 --> 00:05:29,540
Hey, Alex.
61
00:05:34,918 --> 00:05:38,708
Ich hab gehört, dass ihr eines
meiner angeblichen Opfer interviewt habt,
62
00:05:38,797 --> 00:05:41,217
und dass in der New York Times
ein Artikel erscheint.
63
00:05:43,760 --> 00:05:46,220
Und wir alle wissen, wie das laufen wird.
64
00:05:46,305 --> 00:05:49,595
Die werden sicher
keine Wohlfühl-Story über mich schreiben.
65
00:05:49,683 --> 00:05:51,983
Auch aus diesem Grund bin ich hier.
66
00:05:52,769 --> 00:05:57,359
Ich möchte euch alle darum bitten,
euch für mich stark zu machen.
67
00:05:57,441 --> 00:05:59,111
Ruft die Times an,
68
00:05:59,818 --> 00:06:02,198
äußert euch offiziell,
liefert ihnen eure Meinung.
69
00:06:02,738 --> 00:06:05,278
Ihr kennt mich besser als irgendwer sonst.
70
00:06:05,908 --> 00:06:07,368
Die da draußen,
71
00:06:08,410 --> 00:06:11,000
die blasen das groß auf.
72
00:06:11,079 --> 00:06:12,709
Aber ihr habt mit mir gearbeitet.
73
00:06:12,789 --> 00:06:15,629
Wir haben Seite an Seite gearbeitet
über so viele Jahre.
74
00:06:15,709 --> 00:06:20,339
Wir haben Familienerfahrungen geteilt,
wir sind Kollegen, wir sind Freunde.
75
00:06:20,422 --> 00:06:24,132
Ich bitte euch alle, als meine Freunde,
76
00:06:24,218 --> 00:06:26,388
euch für mich stark zu machen.
77
00:06:36,522 --> 00:06:38,112
Das ist nicht in Ordnung. Geh jetzt.
78
00:06:38,732 --> 00:06:40,402
Ich weiß, einige von euch wollen das.
79
00:06:41,026 --> 00:06:44,276
Ich weiß, es gibt einige,
die für mich eintreten wollen.
80
00:06:44,363 --> 00:06:46,113
Nein, nein.
81
00:06:46,198 --> 00:06:48,828
Das ist beängstigend, klar.
Gegen den Strom zu schwimmen,
82
00:06:49,493 --> 00:06:52,203
Dinge zu sagen,
die im Moment nicht angesagt sind,
83
00:06:52,287 --> 00:06:54,537
über jemanden,
der im Moment unbeliebt ist.
84
00:06:55,832 --> 00:06:58,252
Aber es geht um mein beschissenes Leben!
85
00:07:00,504 --> 00:07:02,174
Wer wird für mich eintreten?
86
00:07:03,090 --> 00:07:06,050
Wer hier wird für mich eintreten?
87
00:07:12,182 --> 00:07:16,142
Ihr seid die Menschen auf dieser Welt,
die ich liebe.
88
00:07:25,696 --> 00:07:26,736
Niemand?
89
00:07:27,990 --> 00:07:29,030
Nein?
90
00:07:30,325 --> 00:07:31,365
Wow.
91
00:07:34,162 --> 00:07:35,212
Okay...
92
00:07:42,588 --> 00:07:43,588
Alex?
93
00:08:02,858 --> 00:08:04,188
Okay.
94
00:08:04,276 --> 00:08:05,816
Passt auf, ich kapiere schon.
95
00:08:06,320 --> 00:08:07,820
Ich versteh das.
96
00:08:08,614 --> 00:08:12,784
Aber aus tiefstem Herzen
will ich euch alle wissen lassen,
97
00:08:14,494 --> 00:08:16,414
wie wichtig ihr mir seid.
98
00:08:17,456 --> 00:08:21,376
Damit will ich nicht...
Ich will keine Schuldgefühle wecken.
99
00:08:22,002 --> 00:08:24,342
Ich liebe euch, ganz ehrlich.
100
00:08:24,421 --> 00:08:28,011
Und es war mir eine Ehre,
mit euch zu arbeiten. Danke.
101
00:08:50,948 --> 00:08:52,198
Mitch Kessler!
102
00:08:53,992 --> 00:08:56,502
Na, wenn das nicht Bradley Jackson ist.
103
00:08:59,998 --> 00:09:01,828
Wer hat alles davon gewusst?
104
00:09:06,505 --> 00:09:08,125
Was glauben Sie?
105
00:09:13,554 --> 00:09:15,354
Glückwunsch zum Moderatoren-Stuhl.
106
00:09:16,390 --> 00:09:18,270
Immer schön auf der Hut sein.
107
00:09:32,614 --> 00:09:34,324
Bill! Bill?
108
00:09:39,413 --> 00:09:40,413
Hey.
109
00:09:40,956 --> 00:09:41,956
Hi.
110
00:09:41,999 --> 00:09:45,039
Wir haben gerade über Sie geredet.
- Ach ja?
111
00:09:45,794 --> 00:09:47,754
Wir finden Sie spitze.
112
00:09:48,422 --> 00:09:51,632
Wirklich? Ich hab das Gefühl, alle wollen
meinen Kopf auf 'ne Lanze spießen.
113
00:09:52,217 --> 00:09:55,387
Nein, viele von uns
finden Sie unglaublich inspirierend.
114
00:09:56,263 --> 00:09:58,563
Danke, dass Sie das sagen.
Das ist wirklich nett.
115
00:09:58,640 --> 00:10:01,850
Haben Sie vielleicht Lust,
mit uns morgen Abend auszugehen?
116
00:10:01,935 --> 00:10:05,185
Claire hat Geburtstag
und wir gehen was trinken.
117
00:10:06,523 --> 00:10:09,823
Ihr Geburtstag!
- Sie haben sicher was viel Besseres vor.
118
00:10:09,902 --> 00:10:11,652
Nein, ich hab gar nichts vor.
119
00:10:11,737 --> 00:10:14,617
Ich kenne hier niemanden
und würde sehr gern mitkommen.
120
00:10:14,698 --> 00:10:18,158
Ich muss nur noch in
mein neues Hotel ziehen. Wie viel Uhr?
121
00:10:18,911 --> 00:10:21,871
So gegen neun? - Ja.
- Tom O'Donnell's. - Toll.
122
00:10:21,955 --> 00:10:22,995
Birdly!
123
00:10:23,999 --> 00:10:26,419
Ich glaube, das bin ich.
Bin ich Birdly?
124
00:10:26,502 --> 00:10:30,052
Dann bis morgen Abend.
- Bis dann, Birdly. - Bis dann.
125
00:10:30,130 --> 00:10:31,760
Danke.
- Sehr gern.
126
00:11:52,504 --> 00:11:54,014
Heilige Scheiße.
127
00:11:57,593 --> 00:11:59,893
Und das hat er mir angetan.
128
00:11:59,970 --> 00:12:02,640
Er hat mich gebrandmarkt.
129
00:12:02,723 --> 00:12:06,023
Er hat mir mein Selbstvertrauen genommen,
mein Selbstwertgefühl.
130
00:12:09,146 --> 00:12:12,856
Es war, als würde ich ertrinken und
niemand wirft mir einen Rettungsring zu.
131
00:12:20,532 --> 00:12:23,042
SIE SIND EINGELADEN
EIN SPENDENABEND VOLLER BROADWAY-MUSIK
132
00:12:26,121 --> 00:12:28,671
VERANSTALTET VON ALEX LEVY & JASON CRAIG
IN IHREM ZUHAUSE
133
00:12:41,303 --> 00:12:43,063
Oh mein Gott...
134
00:12:50,395 --> 00:12:53,435
Hallo. Bitte hinterlassen Sie
eine Nachricht nach dem Ton.
135
00:12:57,611 --> 00:13:00,531
Hey, hier ist Chip.
Kannst du mich anrufen?
136
00:13:01,156 --> 00:13:03,486
Ich könnte echt 'nen Gefallen gebrauchen.
137
00:13:34,606 --> 00:13:35,606
Hey, Mia.
138
00:13:35,649 --> 00:13:36,649
Morgen, Bradley.
139
00:13:36,733 --> 00:13:40,703
Maggie Brener vom New York Magazine ist
gleich da. Der Empfang soll dich anrufen.
140
00:13:41,864 --> 00:13:43,284
Ja, ich bin fast fertig.
141
00:13:43,657 --> 00:13:46,697
Hör mal, das Ashley-Interview.
Wir haben gar nicht drüber gesprochen.
142
00:13:46,785 --> 00:13:47,785
Ich weiß, Mia.
143
00:13:47,828 --> 00:13:49,708
Nein, hör mir erst mal zu.
144
00:13:49,788 --> 00:13:53,828
Es war ein tolles Interview. Ich bin sehr
stolz. Vor allem wegen Mitchs Auftritt.
145
00:13:53,917 --> 00:13:57,627
Das hat einem echt klargemacht,
dass du das Richtige getan hast.
146
00:13:58,255 --> 00:14:00,585
Ich glaube, ihm fehlt das Publikum.
- Tja...
147
00:14:00,674 --> 00:14:03,594
Und was ist passiert?
Wir haben nur dagesessen und zugehört.
148
00:14:03,677 --> 00:14:06,967
Ist doch klar, dass alle neugierig sind.
- Genau.
149
00:14:07,055 --> 00:14:09,765
Und genauso neugierig
wird auch Maggie Brener sein.
150
00:14:09,850 --> 00:14:12,140
Das ist schließlich
ein faszinierendes Desaster
151
00:14:12,644 --> 00:14:14,564
und Ashleys Geständnis
hat das Tor aufgestoßen
152
00:14:14,646 --> 00:14:18,976
für weitere Fragen zur Morning Show.
Und sie erwartet, dass du Antworten hast.
153
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
Worauf willst du hinaus?
154
00:14:24,364 --> 00:14:27,284
Ich will dich nur bitten,
dass du das alles nicht vergisst.
155
00:14:28,160 --> 00:14:30,870
Maggie hält sich für klüger
als alle anderen.
156
00:14:33,498 --> 00:14:36,128
Ich hab keine Ahnung, wieso
die Morning Show mich ausgewählt hat.
157
00:14:36,668 --> 00:14:39,838
Manchmal denke ich sogar, sie haben
aus Versehen die Falsche erwischt.
158
00:14:39,922 --> 00:14:43,472
Als würde man gleich anrufen und sagen,
das war ein großes Missverständnis.
159
00:14:43,550 --> 00:14:44,970
Das ist doch Teil Ihres Charmes?
160
00:14:45,052 --> 00:14:49,012
Sie verstellen sich in keiner Weise,
wirken zurückhaltend und authentisch.
161
00:14:49,097 --> 00:14:52,057
Wie schaffen Sie es, daran festzuhalten?
- Oh...
162
00:14:52,142 --> 00:14:54,352
Ich weiß es nicht. Ich schätze,
163
00:14:54,436 --> 00:14:57,226
man darf nicht glauben,
was über einen geschrieben wird,
164
00:14:57,314 --> 00:14:59,324
und sich nicht mit Ja-Sagern umgeben.
165
00:14:59,900 --> 00:15:03,900
Ich denke, wir sterben sowieso alle,
also gibt es ohnehin keinen Gewinner.
166
00:15:03,987 --> 00:15:06,107
Dieser ganze Bullshit lohnt sich nicht.
167
00:15:07,449 --> 00:15:09,949
So was wie "Bullshit"
sollte ich wohl nicht sagen.
168
00:15:10,035 --> 00:15:12,445
Das ist okay.
Wir fluchen doch alle mal.
169
00:15:13,997 --> 00:15:18,787
Also: Sie verändern die Morning Show,
nicht die Morning Show verändert Sie?
170
00:15:19,795 --> 00:15:22,665
Nun, ich denke,
wir können uns gemeinsam weiterentwickeln.
171
00:15:24,508 --> 00:15:25,758
Verstehe.
172
00:15:27,469 --> 00:15:28,509
Aber...
173
00:15:29,137 --> 00:15:30,177
Alex.
174
00:15:31,014 --> 00:15:34,644
Ich kenne sie schon sehr lange.
Sie ist eine Legende. - Das ist sie.
175
00:15:34,726 --> 00:15:37,976
Glauben Sie, sie ist bereit für diese...
176
00:15:38,063 --> 00:15:41,193
feministische Revolution der Morning Show,
die Sie losgetreten haben?
177
00:15:42,651 --> 00:15:44,901
Vor allem in ihrem eigenen Haus.
178
00:15:44,987 --> 00:15:46,567
Ich glaube, das ist sie.
179
00:15:46,655 --> 00:15:51,735
Aber bemerken Sie eine Veränderung
in der Kultur hinter den Kulissen,
180
00:15:51,827 --> 00:15:53,117
jetzt, da Mitch weg ist?
181
00:15:53,203 --> 00:15:57,543
Ist das überhaupt möglich, wenn noch
so viele der alten Garde mitmischen?
182
00:15:57,624 --> 00:16:00,214
Ich war vorher nicht da,
also kann ich dazu nichts sagen.
183
00:16:00,294 --> 00:16:03,884
Aber gestern haben Sie eindeutig
diese Story verfolgt in Ihrem Interview.
184
00:16:03,964 --> 00:16:06,304
Sie haben die Firmenkultur hinterfragt,
185
00:16:06,383 --> 00:16:09,763
die Mitchs Verhalten über ein Jahrzehnt
ungehindert zugelassen hat.
186
00:16:09,845 --> 00:16:13,465
Ich darf also wohl davon ausgehen,
dass Sie neugierig sind?
187
00:16:20,564 --> 00:16:23,364
Ja, ich bin ein Mensch.
Und ich bin Journalistin.
188
00:16:23,442 --> 00:16:26,242
Sehe ich jemanden,
der eine Geschichte zu erzählen hat,
189
00:16:26,320 --> 00:16:29,780
versuche ich, der Person
den Raum zu geben, das zu tun.
190
00:16:30,490 --> 00:16:33,200
Haben Sie Alex diesen Raum auch gegeben?
191
00:16:36,872 --> 00:16:38,872
Sie ist länger dort als irgendwer sonst.
192
00:16:42,002 --> 00:16:44,672
Ja. Alex und ich
arbeiten ja noch nicht lange zusammen.
193
00:16:44,755 --> 00:16:46,335
Ich glaube, der Anfang war gut.
194
00:16:49,259 --> 00:16:53,719
Ich bin zuversichtlich, dass wir uns in
Zukunft als schlagkräftiges Team erweisen.
195
00:16:54,681 --> 00:16:58,141
Ich freue mich schon auf unser
Anschluss-Interview nach zehn Jahren.
196
00:16:58,227 --> 00:17:01,267
Schauen wir mal, ob sich alles
so entwickelt, wie Sie sich's wünschen.
197
00:17:08,569 --> 00:17:09,569
{\an8}UBA-BÜRO IN NEW YORK
198
00:17:09,655 --> 00:17:12,175
{\an8}Wir haben Ihnen das Wichtigste gesagt.
Wir haben vier Aussagewillige,
199
00:17:12,199 --> 00:17:13,199
{\an8}zwei mit Namen.
200
00:17:13,242 --> 00:17:16,952
Jetzt nach Ashley haben wir
zwei weitere Frauen, die bereit sind,
201
00:17:17,037 --> 00:17:18,467
{\an8}GEBÄUDE DER NEW YORK TIMES, NEW YORK
202
00:17:18,497 --> 00:17:21,787
{\an8}offiziell auszusagen. Sexuelle Übergriffe
und Belästigung, manches aktenkundig.
203
00:17:21,875 --> 00:17:24,745
Wir geben Ihnen acht Stunden
für ein Statement von Fred.
204
00:17:24,837 --> 00:17:27,207
Die müssen mit den Details rausrücken.
205
00:17:27,297 --> 00:17:30,047
Ich will wissen, was in der Story steht,
wie angreifbar wir sind.
206
00:17:30,133 --> 00:17:32,763
Seh ich genauso.
- Andernfalls gibt's kein Statement.
207
00:17:37,975 --> 00:17:39,885
BESTEHEN SIE AUF DETAILS ODER KEIN ZITAT
208
00:17:39,977 --> 00:17:41,187
Okay, Rob.
209
00:17:41,270 --> 00:17:42,100
{\an8}UBA-BÜRO IN LOS ANGELES
210
00:17:42,187 --> 00:17:43,307
{\an8}Langer Rede, kurzer Sinn:
211
00:17:43,397 --> 00:17:47,987
{\an8}Sie wissen, Sie bekommen kein Statement
von Fred, wenn er den Inhalt nicht kennt.
212
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Wir rufen aus Höflichkeit an.
213
00:17:49,611 --> 00:17:51,571
Die Story
funktioniert auch ohne Statement.
214
00:17:51,655 --> 00:17:55,365
Bedenken Sie, wie das wirkt. Es wird klar
sein, dass Fred versucht, sich zu drücken.
215
00:17:55,951 --> 00:17:57,041
Vor was denn?
216
00:17:57,119 --> 00:18:00,369
Es schwirren Millionen vage Storys rum.
Ihre ist nichts Besonderes.
217
00:18:00,455 --> 00:18:04,745
Hätten Sie was, das neu oder explosiv ist,
würden Sie es uns sagen.
218
00:18:09,965 --> 00:18:12,835
Ich sag Ihnen, was wir haben:
Vier Quellen mit Aussagen.
219
00:18:12,926 --> 00:18:15,296
Drei sind Frauen,
die dort arbeiten oder gearbeitet haben,
220
00:18:15,387 --> 00:18:17,967
eine von einem Mann,
der aktuell dort arbeitet.
221
00:18:18,056 --> 00:18:21,596
Die Vorfälle ereigneten sich
in seiner Garderobe, in seinem Auto,
222
00:18:21,685 --> 00:18:24,305
an Drehorten, in Hotels,
223
00:18:24,396 --> 00:18:28,816
in einer Chevron-Toilette während einer
Reportage über das Shakespeare-Festival,
224
00:18:28,901 --> 00:18:31,401
in Rom während der päpstlichen Konklave,
225
00:18:31,486 --> 00:18:33,726
an einem Wochenende
in seinem Ferienhaus in den Hamptons,
226
00:18:34,364 --> 00:18:36,624
und zahlreiche Vorfälle auf seiner Yacht.
227
00:18:37,326 --> 00:18:38,906
Extra, extra.
228
00:18:41,371 --> 00:18:43,421
Jeder kann irgendwas erzählen.
229
00:18:43,498 --> 00:18:45,378
Ist irgendwas davon glaubwürdig?
230
00:18:45,459 --> 00:18:47,999
Einige Zitate sind aus erster Hand,
einige aus zweiter.
231
00:18:48,086 --> 00:18:51,466
Eine der Frauen ist
Freds alte Assistentin, Janine Friedman.
232
00:18:51,965 --> 00:18:54,675
Mitch hat Janine gefickt? Grundgütiger!
233
00:18:54,760 --> 00:18:56,640
Was hat Friedman gesagt?
234
00:18:58,805 --> 00:19:02,805
Janine hat gesagt: "Es war immer alles
drauf ausgerichtet, die Stars zu schützen.
235
00:19:02,893 --> 00:19:05,273
Dabei meine ich nicht ausdrücklich
sexuelle Vorwürfe.
236
00:19:05,771 --> 00:19:09,481
Aber mit den Stars verdienen sie ihr Geld.
Sie werden mit allen Mitteln beschützt.
237
00:19:09,566 --> 00:19:12,686
Ich weiß, dass es immer Gerüchte gab,
was Mitch treibt.
238
00:19:12,778 --> 00:19:14,738
Es war allgemein bekannt."
239
00:19:16,031 --> 00:19:19,621
Wie wär's, wenn wir die Story
von Mitchs Auftritt am Set gestern
240
00:19:19,701 --> 00:19:21,541
und dass er vor die Tür gesetzt wurde,
241
00:19:21,620 --> 00:19:23,750
dafür tauschen,
dass sie auf das Zitat verzichten?
242
00:19:25,666 --> 00:19:27,286
Schreib's ihm.
- Ja.
243
00:19:29,127 --> 00:19:30,707
Das ist aufregend.
244
00:19:38,470 --> 00:19:40,060
Hören Sie,
245
00:19:40,138 --> 00:19:42,308
wir haben 'ne Story,
die Ihren Artikel perfekt ergänzt.
246
00:19:42,391 --> 00:19:45,191
Es geht direkt um Mitch
und es gibt Augenzeugen.
247
00:19:45,936 --> 00:19:48,936
Das ist fantastisch. - Aber Sie müssen
auf das Friedman-Zitat verzichten.
248
00:19:49,022 --> 00:19:50,692
Erst muss ich wissen, worum's geht.
249
00:19:50,774 --> 00:19:52,824
Nein, unter keinen Umständen.
250
00:19:52,901 --> 00:19:55,821
Ich verspreche Ihnen,
es macht die Nummer richtig stark.
251
00:20:04,371 --> 00:20:05,621
Scheiß drauf, die bluffen.
252
00:20:06,081 --> 00:20:08,291
Sorry, wir bringen's so raus, wie es ist.
253
00:20:08,375 --> 00:20:09,495
Danke.
254
00:20:16,592 --> 00:20:20,142
Setzen Sie alles daran, das zu verhindern.
Diskreditieren Sie die Leute.
255
00:20:20,220 --> 00:20:22,760
Bringen Sie sie dazu,
die Aussagen zu widerrufen.
256
00:20:22,848 --> 00:20:26,228
Kaufen Sie sie, aber sorgen Sie dafür,
dass das nicht eintritt.
257
00:20:26,310 --> 00:20:28,980
Oder Sie können sich
nach neuen Jobs umsehen.
258
00:20:38,280 --> 00:20:41,370
Ich hab echt die Schnauze voll
von Ihnen und Ihrem Getue.
259
00:20:41,450 --> 00:20:43,540
Ich weiß, Sie halten sich für ein Genie.
260
00:20:43,619 --> 00:20:46,909
Ich hab sieben verschiedene Versionen
von Typen wie Ihnen durchgekaut.
261
00:20:46,997 --> 00:20:50,327
Also führen Sie sich nicht länger auf,
als wären Sie der zweite Heiland.
262
00:20:51,752 --> 00:20:53,382
Die Wahrheit ist: Niemand mag Sie.
263
00:20:54,296 --> 00:20:55,796
Na ja, vielleicht Ihre Mutter,
264
00:20:55,881 --> 00:20:59,381
aber Sie hat Ihnen offenbar
nicht genug Aufmerksamkeit geschenkt
265
00:21:00,344 --> 00:21:02,474
und jetzt müssen wir alle das ausbaden.
266
00:21:11,021 --> 00:21:12,061
Aua.
267
00:21:16,485 --> 00:21:18,695
Darf ich Eure Gemächer betreten, Mylady?
268
00:21:18,779 --> 00:21:20,659
Wie ungemein höflich. Ja, bitte.
269
00:21:20,739 --> 00:21:22,409
Komm rein.
270
00:21:22,491 --> 00:21:26,371
Ich bin dabei, mein Pokerface aufzusetzen.
- Oh, Pokerface.
271
00:21:26,453 --> 00:21:30,083
Und ich dachte, das wird ein schönes
Wohltätigkeits-Event. - Wird es.
272
00:21:30,165 --> 00:21:36,045
Nur leider muss ich ganz altmodisch
Maggie Breners übergroßes Ego streicheln.
273
00:21:36,129 --> 00:21:37,549
Und zu welchem Zweck?
274
00:21:37,631 --> 00:21:40,301
Sie hat heute Bradley
fürs New York Magazine interviewt.
275
00:21:40,384 --> 00:21:43,514
Und ich sollte vorher wissen,
was sie schreibt.
276
00:21:43,595 --> 00:21:45,755
Immer was Aufregendes,
worauf du dich freuen kannst.
277
00:21:45,848 --> 00:21:49,018
Dann wirf dich mal in die Schlacht.
Sieh umwerfend aus.
278
00:21:49,101 --> 00:21:51,401
Du solltest sagen,
dass ich das schon tue.
279
00:21:51,478 --> 00:21:53,808
Das tust du schon.
- Danke.
280
00:22:05,742 --> 00:22:07,792
Bradley, hier ist dein Dad.
281
00:22:17,212 --> 00:22:20,552
Chip, dieses Ashley-Brown-Interview.
Mein Gott!
282
00:22:20,632 --> 00:22:23,142
Ich weiß, ein echter Mega-Burner.
- Ja.
283
00:22:23,218 --> 00:22:26,558
Ich weiß, ihr habt nach Mitch
Transparenz versprochen, aber... Gott.
284
00:22:27,264 --> 00:22:29,104
Hör mal, machen wir es kurz.
285
00:22:29,183 --> 00:22:32,393
Dieser Artikel, mit weiteren
Anschuldigungen gegen Mitch...
286
00:22:32,477 --> 00:22:34,267
Gibst du 'n offiziellen Kommentar ab?
287
00:22:36,023 --> 00:22:38,283
Nein, ich will wissen,
womit man mich am Arsch kriegt.
288
00:22:39,443 --> 00:22:41,033
Du hast das Telefonat nicht mitgehört?
289
00:22:46,491 --> 00:22:47,781
Sorry.
290
00:22:48,911 --> 00:22:50,751
Ach, scheiß drauf.
291
00:22:50,829 --> 00:22:53,289
Wie gefährdet ist der Sender?
Die Sendung?
292
00:22:53,373 --> 00:22:55,833
Wie gefährdet bin ich, Robbie?
293
00:22:55,918 --> 00:22:57,878
Gib mir irgendeinen Hinweis, bitte.
294
00:22:57,961 --> 00:22:59,961
Wie lange sind wir schon Freunde?
295
00:23:00,047 --> 00:23:02,397
Wir jagten dieselben Storys,
schliefen in denselben Absteigen.
296
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Du kennst fast alle meine Ex-Frauen.
297
00:23:04,468 --> 00:23:05,838
Ich hab viel für dich getan.
298
00:23:06,303 --> 00:23:08,263
Ich hab dir zu diesem Job verholfen.
299
00:23:09,056 --> 00:23:11,636
Wir wissen,
dass nicht immer alles gesittet zuging,
300
00:23:11,725 --> 00:23:13,385
aber wir wussten nicht alles.
301
00:23:13,852 --> 00:23:16,022
Und wir räumen jetzt gründlich auf.
302
00:23:16,855 --> 00:23:19,895
Gott, hilf mir.
Quid pro quo. So machen wir das.
303
00:23:23,195 --> 00:23:26,615
Tut mir leid, Chip.
- Echt? Es tut dir leid?
304
00:23:26,698 --> 00:23:29,118
Nach dem, was ich dir zugespielt hab?
305
00:23:29,201 --> 00:23:32,161
Ich kann mich nicht erinnern,
was du mir zugespielt hast.
306
00:23:32,246 --> 00:23:33,786
War das nicht die Abmachung?
307
00:23:36,124 --> 00:23:39,924
Ich will ja nicht,
dass du den ganzen Artikel entschärfst.
308
00:23:40,003 --> 00:23:42,213
Nur schieß mir nicht mitten ins Gesicht.
309
00:23:43,549 --> 00:23:45,129
Das bist du mir schuldig.
310
00:23:47,886 --> 00:23:50,216
Eben das könnte
den ganzen Artikel entschärfen.
311
00:23:54,685 --> 00:23:57,475
Ich weiß, wo deine Leichen
verscharrt sind, mein Freund.
312
00:23:58,522 --> 00:24:00,482
Denk besser drüber nach, was du tust.
313
00:24:12,077 --> 00:24:13,197
UNTERSTÜTZEN SIE DAS THEATER
314
00:24:13,245 --> 00:24:15,705
Willkommen.
Darf ich Ihnen den Mantel abnehmen?
315
00:24:16,582 --> 00:24:18,212
Erlaubnis erteilt.
316
00:24:20,169 --> 00:24:23,169
Bitte sehr. - Danke.
- Gern geschehen. Viel Vergnügen.
317
00:24:58,540 --> 00:25:02,250
Nur dass du es weißt.
Cory ist gerade aufgetaucht.
318
00:25:06,131 --> 00:25:08,681
Okay. Pokerface.
- Einfach lächeln.
319
00:25:15,682 --> 00:25:17,942
Hallo, Cory.
Schön, dass Sie es einrichten konnten.
320
00:25:18,018 --> 00:25:20,598
Oh, Alex.
Würden Sie das nur ehrlich meinen.
321
00:25:20,687 --> 00:25:22,977
Sie haben mich doch
aus politischen Gründen eingeladen.
322
00:25:24,107 --> 00:25:25,477
Tja, so ist es.
323
00:25:25,567 --> 00:25:29,027
Aber tun wir doch, als wär's nicht so.
Das macht vielleicht mehr Spaß.
324
00:25:33,867 --> 00:25:37,447
Oh, und Sie können einen Musical-Song
singen gegen eine Spende.
325
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Wie wär's mit dem "Waltz of Treachery"?
326
00:25:40,707 --> 00:25:42,537
Les Misérables?
327
00:25:42,626 --> 00:25:46,416
Die Wahl einer wahren Expertin.
Ich bin beeindruckt.
328
00:25:46,505 --> 00:25:48,335
Ebenso.
329
00:25:48,423 --> 00:25:51,343
Ich schätze,
wir haben wohl doch etwas gemeinsam.
330
00:25:51,426 --> 00:25:52,676
Wer hätte das gedacht?
331
00:26:02,896 --> 00:26:03,936
Manhattan?
332
00:26:06,316 --> 00:26:07,896
Sag niemals nie.
333
00:26:08,777 --> 00:26:11,237
Wie schön, Sie zu sehen.
Hi, Geneva.
334
00:26:13,282 --> 00:26:15,332
Sie sind hier. Danke fürs Kommen.
335
00:26:15,409 --> 00:26:19,079
Tausend Dank, dass Sie sich engagieren.
- Ja, danke. Wunderschön hier.
336
00:26:19,162 --> 00:26:21,832
Danke sehr! Wie läuft alles so?
337
00:26:21,915 --> 00:26:25,455
Gut.
Na ja, ehrlich gesagt nicht ganz so gut.
338
00:26:25,544 --> 00:26:28,384
Haben Sie von diesen Waldbränden
außerhalb von Los Angeles gehört?
339
00:26:28,964 --> 00:26:31,474
Oh, ich weiß. Ganz fürchterlich.
- Tja,
340
00:26:31,550 --> 00:26:33,990
wie's aussieht, brennt es wenige Meilen
von unserem Haus in Malibu.
341
00:26:34,011 --> 00:26:35,931
Nein! Das tut mir leid.
- Das wird schon.
342
00:26:36,013 --> 00:26:39,143
Wir haben eine hysterische Nachbarin,
die gern überdramatisiert.
343
00:26:39,224 --> 00:26:41,604
Ich hoffe wirklich, du hast recht, Fred.
344
00:26:41,685 --> 00:26:45,895
Ich hoffe, Sie können sich entspannen.
Das ist schließlich Sinn des Abends. Okay?
345
00:26:46,690 --> 00:26:48,980
Bieten Sie auf etwas.
Nicht knauserig sein.
346
00:26:50,527 --> 00:26:52,907
Warum halten mich alle für knauserig?
347
00:26:52,988 --> 00:26:54,908
Weil du knauserig bist, Schatz.
348
00:27:00,621 --> 00:27:02,751
Danke.
- Kommen Sie öfter her?
349
00:27:04,166 --> 00:27:07,456
Ja. Sie kommen mir irgendwie bekannt vor.
- Darf ich Ihnen einen ausgeben?
350
00:27:07,544 --> 00:27:10,714
Liebend gern, aber ich muss leider
das Universum kontrollieren.
351
00:27:11,256 --> 00:27:12,626
Aber natürlich.
352
00:27:13,592 --> 00:27:15,722
Hast du Maggie schon gesehen?
353
00:27:16,303 --> 00:27:18,563
Gott. Wehe, wenn sie nicht auftaucht.
354
00:27:18,639 --> 00:27:21,099
Ach ja,
wie hält sich dein Pokerface so weit?
355
00:27:21,183 --> 00:27:24,943
Mein Pokerface ist fantastisch.
Ich mach mich gut.
356
00:27:25,020 --> 00:27:28,400
Du weißt, ich kann mich zusammenreißen,
wenn's nötig ist. - Das weiß ich.
357
00:27:28,482 --> 00:27:30,692
Ja. Aber eins macht mich wahnsinnig.
358
00:27:30,776 --> 00:27:33,696
Praktisch alle wollen
nur über Bradley Jackson reden.
359
00:27:34,238 --> 00:27:37,948
"Diese Bradley ist unglaublich."
"Oh mein Gott, was für eine Entdeckung."
360
00:27:38,033 --> 00:27:41,953
"Bradley ist ja so eine Offenbarung."
"Was für ein Mega-Kracher."
361
00:27:42,037 --> 00:27:43,787
Absoluter Schwachsinn.
362
00:27:44,831 --> 00:27:48,251
Aber dass ich sie entdeckt habe,
daran scheint sich niemand zu erinnern.
363
00:27:48,335 --> 00:27:50,165
Ich erinnere mich.
364
00:27:50,254 --> 00:27:53,304
Jedenfalls, Zeit für deine Rede. Also...
365
00:27:53,382 --> 00:27:55,762
Tief durchatmen. Nach links
und rechts schauen. Helm tragen.
366
00:27:56,385 --> 00:27:58,545
Und sei schön vorsichtig.
367
00:27:58,637 --> 00:28:02,177
Bitte, mach dir keine Sorgen.
Ich bin fast immer vorsichtig. - Fast.
368
00:28:02,266 --> 00:28:03,886
Okay...
369
00:28:07,479 --> 00:28:10,229
Verzeihung. Hallo zusammen.
370
00:28:10,315 --> 00:28:12,775
Keine Sorge, ich werde nicht singen.
371
00:28:13,694 --> 00:28:17,574
Ich wollte mich nur bei Ihnen bedanken,
dass Sie heute Abend gekommen sind.
372
00:28:17,656 --> 00:28:20,696
Und mein ganz besonderer Dank
geht an Geneva Micklen,
373
00:28:20,784 --> 00:28:24,124
die mir diese wundervolle Stiftung
nahegelegt hat.
374
00:28:24,204 --> 00:28:28,964
Sie ist der Grund,
warum wir heute alle hier sind. Danke.
375
00:28:29,042 --> 00:28:31,132
Der New York Theatre Development Fund
376
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
setzt sich dafür ein, die Kraft
des Theaters allen zu erschließen.
377
00:28:34,715 --> 00:28:37,925
Sie vergeben Stipendien für
sozial benachteiligte Schauspielstudenten
378
00:28:38,010 --> 00:28:40,180
und künftige Theatermacher.
379
00:28:40,262 --> 00:28:42,682
Bitte werfen Sie
einen Blick in den Auktionsraum.
380
00:28:42,764 --> 00:28:44,894
Dort finden Sie fantastische Stücke.
381
00:28:45,642 --> 00:28:47,942
Oh, und Christian wird
den ganzen Abend hier sein.
382
00:28:48,020 --> 00:28:52,400
Gegen eine Spende von tausend Dollar
können Sie einen Musical-Song vortragen.
383
00:28:52,482 --> 00:28:56,572
Wie Cheyenne Jackson es gerade
so schön vorgemacht hat.
384
00:28:56,653 --> 00:28:59,283
Ja, und es werden Desserts gereicht,
und Drinks.
385
00:28:59,364 --> 00:29:02,164
Genießen Sie einfach den Abend und...
386
00:29:02,868 --> 00:29:05,038
Lang lebe der Broadway!
387
00:29:05,412 --> 00:29:07,332
Danke. Viel Vergnügen.
388
00:29:30,854 --> 00:29:32,864
Hi.
- Hey. Was darf's sein?
389
00:29:33,899 --> 00:29:35,879
Was hast du
für 'ne gesellschaftliche Verpflichtung,
390
00:29:35,901 --> 00:29:39,281
für die ich emotional nicht gewappnet bin?
- Äh, Jameson.
391
00:29:39,363 --> 00:29:42,383
Der half uns durch die gesellschaftliche
Verpflichtung, den Briten was vorzulügen.
392
00:29:42,407 --> 00:29:44,907
Perfekt. Den nehm ich on the rocks.
393
00:29:45,494 --> 00:29:47,754
Am besten gleich einen Doppelten.
- Einen Doppelten.
394
00:29:48,789 --> 00:29:50,499
Ich mach 'ne Rechnung für dich auf.
395
00:29:51,041 --> 00:29:52,331
Gut. Ich heiße Bradley.
396
00:29:52,417 --> 00:29:54,207
Ich werd mich erinnern.
397
00:29:54,294 --> 00:29:57,094
Sehr gut. Wünsch mir Glück.
- Viel Glück.
398
00:30:00,717 --> 00:30:03,427
Da ist Bradley Jackson.
- Bradley ist hier.
399
00:30:03,512 --> 00:30:06,352
Wie kommt das?
- Claire und ich haben sie eingeladen.
400
00:30:06,431 --> 00:30:09,061
Und sie kommt tatsächlich? Interessant.
401
00:30:09,142 --> 00:30:12,602
Oh mein Gott. Ich liebe deine Haare.
- Gefällt's euch?
402
00:30:12,688 --> 00:30:14,938
Der Sender hatte mich ja
als Dummchen gestylt.
403
00:30:15,023 --> 00:30:17,323
Jedenfalls, Danke für die Einladung.
404
00:30:17,401 --> 00:30:20,401
Happy Birthday, Claire. Das ist für Sie.
- Danke schön.
405
00:30:20,487 --> 00:30:22,277
Auf Claire!
- Danke!
406
00:30:24,658 --> 00:30:26,618
Wir wollten gerade spielen
"Trink 'nen Kurzen
407
00:30:26,702 --> 00:30:29,872
für all die Male, wo du jemanden
im Job angebaggert hast, in alten Zeiten".
408
00:30:30,998 --> 00:30:32,788
In alten Zeiten!
- Braucht ihr noch was?
409
00:30:32,875 --> 00:30:35,745
Tequila!
- Tequila!
410
00:30:36,420 --> 00:30:40,010
Ja, und zwar auf meine Rechnung,
und die bleibt den Rest des Abends offen.
411
00:30:40,090 --> 00:30:42,220
Ich heiße Bradley.
- Ms. Jackson.
412
00:30:42,301 --> 00:30:44,341
Ms. Jackson, wenn Sie unartig sind.
413
00:30:46,763 --> 00:30:48,973
Oh mein Gott.
- Du bist unartig, Layla.
414
00:30:49,725 --> 00:30:51,055
Wieso...
415
00:30:51,143 --> 00:30:53,733
Wieso kennt der mich?
Das ist echt schräg.
416
00:30:53,812 --> 00:30:56,112
Gewöhnen Sie sich dran.
- Dafür gibt's das hier.
417
00:30:56,190 --> 00:30:58,150
Lindert, worüber man nicht nachdenken mag.
418
00:30:58,233 --> 00:31:00,823
Darauf trinke ich, meine Liebe.
Aufs Verdrängen.
419
00:31:00,903 --> 00:31:02,203
Aufs Verdrängen!
420
00:31:31,767 --> 00:31:33,847
Tequila mit Eis, bitte.
421
00:31:34,645 --> 00:31:35,975
Daniel.
422
00:31:36,063 --> 00:31:37,903
Sie sind einfach zu talentiert.
423
00:31:37,981 --> 00:31:41,611
Na ja, ich bin kein Neil Diamond,
aber ich schlag mich ganz gut.
424
00:31:41,693 --> 00:31:42,693
Der Gesang war toll,
425
00:31:42,736 --> 00:31:45,446
aber ich meinte,
Sie sind zu talentiert, um rumzusitzen,
426
00:31:45,531 --> 00:31:48,031
während Weiße
Schach um Ihre Zukunft spielen.
427
00:31:48,659 --> 00:31:51,329
Es ist schön, Sie zu sehen, Audra.
428
00:31:51,411 --> 00:31:53,251
Wo ist der Rest des YDA-Teams?
429
00:31:53,330 --> 00:31:56,670
Das Haus von Jimmys Großmutter
liegt auf dem Weg der Waldbrände.
430
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Er ist hingefahren,
um nach dem Rechten zu sehen.
431
00:31:58,836 --> 00:32:01,586
Gott, das ist ja fürchterlich.
- Mal sehen.
432
00:32:01,672 --> 00:32:05,382
Aber ich wollte sagen, dass ich gern
mit Ihnen über etwas sprechen würde.
433
00:32:05,467 --> 00:32:07,047
Okay.
434
00:32:07,135 --> 00:32:10,005
Vorzugsweise nicht in einer Umgebung,
wo es nur so wimmelt
435
00:32:10,097 --> 00:32:12,177
von hohen Tieren der Morning Show.
436
00:32:12,266 --> 00:32:15,016
Die Morning Show
bietet mir schon lange eine Heimat.
437
00:32:15,102 --> 00:32:18,812
Und ich glaube nicht,
dass meine Arbeit dort schon zu Ende ist.
438
00:32:18,897 --> 00:32:20,817
Fühlen Sie sich gewürdigt?
439
00:32:20,899 --> 00:32:22,479
Ich fühle mich motiviert.
440
00:32:22,943 --> 00:32:24,573
Reden Sie sich das nur weiter ein.
441
00:32:25,195 --> 00:32:26,405
Oder reden Sie mit mir.
442
00:32:31,493 --> 00:32:36,123
Hey, sei ein guter Schwuler
und hör dir die Musical-Songs mit mir an.
443
00:32:36,206 --> 00:32:38,036
Klar.
- Okay, komm.
444
00:32:38,917 --> 00:32:41,457
Schmerzhaft, hm? - Brutal.
- Nein, nichts Persönliches.
445
00:32:41,545 --> 00:32:43,255
Also, wirst du singen?
446
00:32:43,338 --> 00:32:45,878
Bitte mach, dass er singt.
- Oh, kommt schon.
447
00:32:45,966 --> 00:32:48,216
Höchstens "Modern Major-General".
Das ist Sprechgesang.
448
00:32:48,302 --> 00:32:49,782
Das hab ich auf dem Internat gelernt.
449
00:32:49,845 --> 00:32:52,345
Entweder das oder was
aus 'nem Musical mit Rex Harrison.
450
00:32:52,431 --> 00:32:56,641
Oh, Gilbert und Sullivan!
Ein echter Publikumsliebling.
451
00:32:56,727 --> 00:32:59,397
Ich kann's kaum erwarten.
Das wird gut, Yanko.
452
00:32:59,479 --> 00:33:01,769
Oh, Maggie.
Okay, viel Spaß noch.
453
00:33:02,316 --> 00:33:04,986
Hi, Maggie.
- Hi, Alex.
454
00:33:05,903 --> 00:33:09,033
Wie geht's Ihnen? - Wunderbare Party.
Und wunderschöne Männer.
455
00:33:09,114 --> 00:33:11,414
Ich weiß. Muss sein.
456
00:33:11,491 --> 00:33:13,701
Es ist echt super, dass Sie hier sind.
457
00:33:13,785 --> 00:33:17,155
Ich weiß, Sie hatten einen vollen Tag
mit meiner neuen Komplizin.
458
00:33:17,247 --> 00:33:18,497
Sie ist nicht so übel, hm?
459
00:33:18,957 --> 00:33:22,167
Bradley, ja.
Sie ist eine interessante Entdeckung.
460
00:33:22,252 --> 00:33:24,302
Ja, ich weiß. Ich weiß.
461
00:33:25,506 --> 00:33:26,506
Ist sie hier?
462
00:33:28,091 --> 00:33:31,801
Nein, sie ist nicht hier.
Sie wollte einen Abend für sich haben.
463
00:33:31,887 --> 00:33:34,677
Was sie sich auch verdient hat.
- Schön für sie.
464
00:33:34,765 --> 00:33:37,885
Was für eine Woche,
so in die Sendung katapultiert zu werden.
465
00:33:37,976 --> 00:33:39,096
Eine harte Woche.
466
00:33:39,186 --> 00:33:44,646
Sie ist extrem talentiert, aber es war
schon ein Wahnsinnsschock für sie,
467
00:33:44,733 --> 00:33:48,533
als ich sagte, sie geht Montag auf
Sendung. Aber wem wär's anders ergangen?
468
00:33:49,738 --> 00:33:51,448
Das mit Montag war Ihre Entscheidung?
469
00:33:51,949 --> 00:33:56,199
Ja, ich weiß, was die Sendung braucht.
Einen schnellen Neustart.
470
00:33:56,286 --> 00:34:00,746
Einen feministischen Anstrich.
Und es hätte nicht länger warten dürfen.
471
00:34:00,832 --> 00:34:03,252
Bradley hat das durchgezogen
wie ein Superstar.
472
00:34:03,335 --> 00:34:08,215
Für jemanden mit null Moderationserfahrung
war das echt gut.
473
00:34:09,591 --> 00:34:11,761
Sie wurde auch von jemandem geleitet,
474
00:34:11,844 --> 00:34:14,474
der selbst die harte Schule
der Industrie durchlaufen hat.
475
00:34:14,554 --> 00:34:16,564
Nun, ja.
476
00:34:16,639 --> 00:34:18,389
Sie kennen das, Maggie.
477
00:34:18,475 --> 00:34:21,515
Es ist nie ein Selbstläufer,
wenn Frauen versuchen,
478
00:34:21,603 --> 00:34:23,273
eine Männerdomäne zu kontrollieren.
479
00:34:23,355 --> 00:34:27,185
Nicht wahr? Aber wir haben Geschichte
geschrieben mit diesem Interview.
480
00:34:28,150 --> 00:34:31,030
Sie zwei sind schon
ein königliches "Wir"? Süß.
481
00:34:31,112 --> 00:34:32,162
Danke.
482
00:34:32,906 --> 00:34:35,826
Kommen Sie, dachten Sie wirklich,
ich würde
483
00:34:35,909 --> 00:34:39,659
bei einem so bedeutsamen Interview
die Zügel aus der Hand geben?
484
00:34:40,455 --> 00:34:43,375
Ich habe die ganze Woche
mit Bradley gearbeitet, sie angeleitet,
485
00:34:44,168 --> 00:34:47,588
um zur Wahrheit
von Ashleys Erfahrungen vorzudringen.
486
00:34:47,670 --> 00:34:51,090
Es war sehr intensiv, es war hart.
Aber wir...
487
00:34:51,175 --> 00:34:52,465
Wir haben's hingekriegt.
488
00:34:54,011 --> 00:34:56,261
Darf ich das
als offizielle Äußerung werten?
489
00:34:59,766 --> 00:35:00,766
Nein.
490
00:35:01,894 --> 00:35:05,114
Ich dachte bloß,
es würde Sie interessieren,
491
00:35:05,189 --> 00:35:08,149
welche Veränderungen gerade
in der Morning Show vor sich gehen.
492
00:35:09,818 --> 00:35:11,778
Ich meine, ich habe selbst
493
00:35:11,862 --> 00:35:15,202
gewisse Zwänge gespürt,
während ich neben Mitch saß.
494
00:35:15,282 --> 00:35:18,452
Jetzt habe ich endlich die Gelegenheit,
die Verhältnisse zu verbessern,
495
00:35:18,535 --> 00:35:20,535
für Frauen und für mich selbst.
496
00:35:23,624 --> 00:35:25,924
Was?
- Alex, wir kennen uns zu lange.
497
00:35:27,085 --> 00:35:29,835
Ich empfinde großen Respekt, aber
498
00:35:29,922 --> 00:35:34,012
ich schreibe ganz sicher
keine feministische Lobeshymne
499
00:35:34,092 --> 00:35:35,802
über eine Frau,
500
00:35:36,929 --> 00:35:40,809
die das sexuelle Fehlverhalten
ihres Co-Moderators ausgeblendet hat.
501
00:35:44,394 --> 00:35:45,654
Entschuldigen Sie bitte?
502
00:35:45,729 --> 00:35:48,519
Bradleys Porträt wird zweifellos toll.
503
00:35:51,360 --> 00:35:53,950
Dass Sie befürchten, unterzugehen,
ist verständlich.
504
00:35:54,029 --> 00:35:58,029
Diese Angst, dass die Person,
die neben Ihnen sitzt, Ihr Ersatz ist.
505
00:35:59,993 --> 00:36:02,083
Ich weiß, das ist echt schwer für Sie.
506
00:36:04,498 --> 00:36:06,708
Wollen Sie dazu einen Kommentar abgeben?
507
00:36:10,379 --> 00:36:12,209
Ganz unter uns, Maggie:
508
00:36:13,090 --> 00:36:15,260
Ich hab keine Angst, unterzugehen.
509
00:36:17,010 --> 00:36:18,220
Nirgendwo.
510
00:36:19,054 --> 00:36:20,184
Niemals.
511
00:36:22,057 --> 00:36:23,977
Genießen Sie die Party.
512
00:36:30,941 --> 00:36:34,191
Ich hab noch nichts gehört, dass die Times
die Story zurückzieht. Wichser.
513
00:36:34,278 --> 00:36:37,448
Sie vielleicht?
- Nein, nicht ein Wort. Wichser.
514
00:36:39,241 --> 00:36:41,701
Sie haben die Fotografin verpasst.
Soll ich sie zurückrufen?
515
00:36:41,785 --> 00:36:45,955
Damit wir in der Presse alle aussehen
wie die reichen Arschlöcher, die wir sind.
516
00:36:47,332 --> 00:36:50,542
Ich fühl mich wohler
als Arschloch hinter der Kamera. Danke.
517
00:36:51,253 --> 00:36:54,633
Sie kommen ziemlich spät.
- Ich komme ziemlich betrunken.
518
00:36:55,549 --> 00:36:59,049
Trinken schien mir heute Abend
irgendwie dringlicher zu sein.
519
00:37:01,138 --> 00:37:02,308
Ich werd mal Geneva suchen.
520
00:37:03,682 --> 00:37:06,232
Wissen Sie, es war gar nicht nett,
521
00:37:06,310 --> 00:37:08,770
mich von dem Telefonat
mit der Times auszuschließen.
522
00:37:10,147 --> 00:37:11,567
Sie waren entbehrlich.
523
00:37:12,566 --> 00:37:15,646
Ich weiß, was Sie tun.
Sie warten, dass der Artikel erscheint,
524
00:37:15,736 --> 00:37:19,356
und wenn er schlecht für Sie ist, hab ich
am nächsten Morgen keinen Job mehr.
525
00:37:24,578 --> 00:37:26,578
Offensichtlich hab ich recht.
526
00:37:27,998 --> 00:37:29,918
Tut mir leid, Charlie Chip Black.
527
00:37:31,376 --> 00:37:34,456
Wirklich?
- Ich glaube, dem ist tatsächlich so.
528
00:37:35,214 --> 00:37:39,384
Okay. Nur dass Sie es wissen:
Sie sind auch nicht immun.
529
00:37:39,468 --> 00:37:42,548
Sie sind genauso
scheiß-entbehrlich wie ich.
530
00:38:00,280 --> 00:38:03,530
Hey, alles okay?
- Oh, bitte.
531
00:38:03,617 --> 00:38:07,327
Sind Sie in einem Zwölf-Schritte-Programm?
Wollen Sie was wiedergutmachen?
532
00:38:07,412 --> 00:38:10,292
Cory... - Nein.
Warten Sie doch einen Moment.
533
00:38:10,749 --> 00:38:14,419
Kommen Sie. Lassen Sie sie
ein Foto von uns machen, wie wir reden.
534
00:38:14,503 --> 00:38:15,753
Sie wissen schon.
535
00:38:16,755 --> 00:38:18,085
Wie wir lächeln.
536
00:38:20,801 --> 00:38:21,841
Ja...
537
00:38:22,427 --> 00:38:24,007
Reicht das?
538
00:38:24,847 --> 00:38:28,427
Ich kann mich nicht erinnern,
wann wir zuletzt richtig geredet haben.
539
00:38:29,059 --> 00:38:30,889
Was wollen Sie, Cory?
540
00:38:30,978 --> 00:38:34,358
Das war kurz bevor Sie Bradley
als Ihre Co-Moderatorin vorgestellt haben.
541
00:38:34,439 --> 00:38:36,899
Und ich war ziemlich widerwärtig zu Ihnen.
542
00:38:37,985 --> 00:38:39,605
Sie waren ein Arsch.
- Keine Sorge,
543
00:38:39,695 --> 00:38:42,605
ich beiße nicht.
Ich will nur, dass Sie es von mir hören.
544
00:38:44,074 --> 00:38:46,494
Okay, und was wäre das?
- Sie hatten recht.
545
00:38:48,495 --> 00:38:50,115
Jap. Ich hab's gesagt.
546
00:38:51,915 --> 00:38:56,165
Sie haben das gut gemacht.
Dieser Bradley-Stunt war brillant.
547
00:38:56,253 --> 00:39:00,173
Und ich will, dass wir einen Weg finden,
zusammenzuarbeiten.
548
00:39:02,426 --> 00:39:05,386
Ich glaube, Sie sind
so was wie ein durchgeknalltes Genie.
549
00:39:05,470 --> 00:39:09,980
Und ich arbeite gern
mit durchgeknallten Genies zusammen.
550
00:39:16,982 --> 00:39:19,072
Ficken Sie sich, Cory.
551
00:39:19,151 --> 00:39:22,281
Sparen Sie sich die Energie für
Ihr nächstes Opfer, ich beiße nicht an.
552
00:39:22,362 --> 00:39:24,492
Sie glauben mir nicht.
- Nein.
553
00:39:24,573 --> 00:39:27,163
Nun, Alex,
554
00:39:28,702 --> 00:39:30,912
dann werde ich mich etwas mehr anstrengen.
555
00:39:35,542 --> 00:39:36,542
Wow.
556
00:39:38,170 --> 00:39:41,420
Hallo zusammen. Darf ich einen Moment
um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
557
00:39:43,467 --> 00:39:49,307
Ich würde gern die Gelegenheit nutzen
und unsere heutige Gastgeberin würdigen.
558
00:39:49,389 --> 00:39:53,809
Alex, was würden wir nur ohne Sie tun?
Auf Alex, alle miteinander!
559
00:39:54,770 --> 00:39:58,150
Danke, das ist sehr nett. Danke.
560
00:39:59,816 --> 00:40:03,196
Ich widme diesen Song Ihnen, Alex Levy.
561
00:40:03,278 --> 00:40:06,158
Dank Ihnen macht mein Job so viel Freude.
Das wird Ihnen gefallen.
562
00:40:06,240 --> 00:40:08,030
Was soll das werden?
563
00:40:14,039 --> 00:40:15,749
Oh, Grundgütiger!
564
00:40:40,858 --> 00:40:42,358
Ja, das tun Sie.
565
00:40:44,152 --> 00:40:47,572
Sie wissen, dass das ein Duett ist,
Alex Levy. - Nein, auf keinen Fall.
566
00:40:47,656 --> 00:40:51,116
Du bist doch der Musical-Freak.
Komm schon, Alex, na los!
567
00:41:03,714 --> 00:41:05,844
Sie kennt den Text, Leute.
568
00:41:55,307 --> 00:41:57,347
Was zum Geier passiert da gerade?
569
00:41:57,434 --> 00:42:01,564
Keine Ahnung, aber es ist schräg
und faszinierend. Ich bin total gefesselt.
570
00:43:01,582 --> 00:43:03,172
Bravo, Alex!
571
00:43:16,138 --> 00:43:17,178
Ja?
572
00:43:19,850 --> 00:43:22,440
Ja, ich bin bereit,
Ihnen das Statement zu geben.
573
00:43:22,519 --> 00:43:24,559
Und Sie verzichten auf das Friedman-Zitat?
574
00:43:24,646 --> 00:43:28,276
Was hat sich geändert?
Schön, sagen Sie's mir nicht.
575
00:43:29,234 --> 00:43:30,944
Perfekt. Sind Sie bereit?
576
00:43:33,572 --> 00:43:35,242
Alex? Alex.
577
00:43:35,657 --> 00:43:38,287
Was ist denn los?
- Ich muss hier weg.
578
00:43:38,368 --> 00:43:40,748
Das ist deine Party.
Was soll ich den Gästen sagen?
579
00:43:40,829 --> 00:43:43,289
Sag ihnen, dass Schluss ist,
vor allem mit dem Singen.
580
00:43:43,373 --> 00:43:46,173
Ist irgendwas passiert?
- Alle fünf Minuten passiert was!
581
00:43:46,251 --> 00:43:49,361
Ich brauche frische Luft. Ich kann nicht
mit diesen Menschen im selben Raum sein.
582
00:43:49,379 --> 00:43:52,129
Wie kann es draußen besser sein...
Was ist los, Alex?
583
00:43:52,216 --> 00:43:54,216
Ich muss dringend zu Mitch.
584
00:43:54,301 --> 00:43:55,341
Okay?
585
00:43:56,136 --> 00:43:57,676
Ich muss mit ihm reden.
586
00:43:57,763 --> 00:43:59,143
Er ist in der Stadt.
587
00:43:59,223 --> 00:44:02,313
Wir haben echt viel um die Ohren.
Und ich will einfach mit ihm reden.
588
00:44:02,392 --> 00:44:04,412
Ich will meinen Freund sehen.
Ist das ein Verbrechen?
589
00:44:04,436 --> 00:44:06,396
Nein, kein Verbrechen.
590
00:44:07,731 --> 00:44:11,361
Dann mach jetzt bitte nicht etwas daraus,
das es nicht ist.
591
00:44:12,319 --> 00:44:13,569
Mach ich nicht.
592
00:44:13,904 --> 00:44:18,164
Geh, na los. Ich werd für dich lügen
und mich um deine Party kümmern.
593
00:44:18,784 --> 00:44:19,834
Danke.
594
00:44:28,877 --> 00:44:33,377
Also kann sich niemand je wieder
'ne Affäre mit 'nem sexy Kollegen leisten?
595
00:44:33,465 --> 00:44:37,965
Es ist nicht so schwer, einen aufzureißen,
den du nicht jeden Tag sehen musst.
596
00:44:38,053 --> 00:44:40,353
In welcher Freizeit denn bitte?
597
00:44:40,430 --> 00:44:42,980
Enthaltsamkeit hat ihre Vorzüge.
598
00:44:43,058 --> 00:44:44,178
Und welche?
599
00:44:44,935 --> 00:44:46,895
Ich hab keine Ahnung.
600
00:44:47,646 --> 00:44:49,356
Oh, bitte, was ist daran so wichtig?
601
00:44:49,857 --> 00:44:53,067
Männer stecken ihre Schwänze in
'ne Menge Orte, wo sie nicht hingehören.
602
00:44:53,151 --> 00:44:54,651
Aber wer von uns kann sagen,
603
00:44:54,736 --> 00:44:57,986
wir wären nicht genauso drauf,
wenn wir anders ausgestattet wären?
604
00:44:58,615 --> 00:45:00,775
Ja...
- So sind Männer nun mal.
605
00:45:00,868 --> 00:45:03,118
Und das wird sich nie ändern.
606
00:45:03,203 --> 00:45:07,123
Egal was für Lügen wir uns erzählen und
was für Storys wir darüber machen. Also,
607
00:45:08,208 --> 00:45:09,208
Masel tov.
608
00:45:10,669 --> 00:45:13,759
Du bist 'ne nihilistische Säuferin.
- Genau richtig, Babe.
609
00:45:13,839 --> 00:45:15,169
Und das liebe ich!
610
00:45:15,799 --> 00:45:19,799
Es wär besser, wenn der Sicherheitsdienst
Mitch aus dem Gebäude raushalten würde.
611
00:45:19,887 --> 00:45:23,597
Das war so traurig. Sein Gesicht.
Und er hat sich an meinen Hund erinnert.
612
00:45:23,682 --> 00:45:26,602
Wirklich traurig waren die Kollegen,
die so getan haben,
613
00:45:26,685 --> 00:45:29,555
als hätten sie nichts gewusst
oder noch dabei mitgemacht.
614
00:45:29,646 --> 00:45:31,476
Also war es nicht bloß Mitch?
615
00:45:31,565 --> 00:45:33,225
Ich meine, Mitch war der Einzige, der...
616
00:45:33,317 --> 00:45:35,857
Warte kurz. Wer will das wissen?
617
00:45:36,528 --> 00:45:37,528
Was meinst du?
618
00:45:40,282 --> 00:45:43,992
Rena meint, will Bradley Jackson,
die Wahrheitsverkünderin, das wissen,
619
00:45:44,077 --> 00:45:48,167
oder Bradley Jackson, der Mensch,
der mit Kolleginnen feiern gegangen ist?
620
00:45:49,374 --> 00:45:50,634
Ernsthaft?
621
00:45:51,585 --> 00:45:55,835
Ich hab in genug Läden gearbeitet und
wär schockiert, wenn es nur Mitch wäre.
622
00:45:55,923 --> 00:46:00,473
Aber nicht alle hier machen Liveinterviews
auf der Suche nach der Wahrheit.
623
00:46:00,886 --> 00:46:03,056
Hätte ich sie nicht bitten sollen,
ehrlich zu sein?
624
00:46:03,138 --> 00:46:07,428
Einige von uns lieben einfach ihre Jobs,
so voller Makel sie auch sein mögen.
625
00:46:08,477 --> 00:46:12,307
Hört zu. Ich will hier niemanden
doppelt oder dreifach aufs Kreuz legen.
626
00:46:12,397 --> 00:46:15,397
Ich bin nur eine Zeugin der Geschichte.
Genau wie ihr.
627
00:46:15,484 --> 00:46:18,614
Vive la révolution! Ab mit seinen Eiern!
628
00:46:19,571 --> 00:46:23,031
Nichts für ungut, aber warte zehn Jahre.
Mal sehen, ob du noch so denkst.
629
00:46:23,116 --> 00:46:27,996
Vielleicht hast du einfach zu viel
Erfahrung und zu viele Jahre Übung darin,
630
00:46:28,080 --> 00:46:30,000
dieses Verhalten bei Männern
zu ermöglichen.
631
00:46:30,082 --> 00:46:32,332
Herrgott, Claire.
- Was soll das bedeuten?
632
00:46:32,417 --> 00:46:34,207
Nein, ich werf dir nichts vor.
633
00:46:34,294 --> 00:46:37,304
Aber ich hoffe, ich will in zehn Jahren
immer noch Mitchs Eier abschneiden,
634
00:46:37,381 --> 00:46:39,591
weil er dann immer noch ein Ekel ist.
635
00:46:42,177 --> 00:46:43,547
Erst mal: Wie alt bist du? 24?
636
00:46:44,721 --> 00:46:47,431
Versuch's mal eher mit 20 Jahren.
637
00:46:47,516 --> 00:46:50,436
Und bei allem Respekt,
du hast deinen Job seit 18 Monaten?
638
00:46:50,519 --> 00:46:53,609
Was weißt du von dieser Sendung?
Wie sie war? Was ich gesehen hab?
639
00:46:53,689 --> 00:46:57,229
Was ich durchgemacht hab,
seit ich dabei bin?
640
00:46:57,317 --> 00:46:59,397
Bei allem Respekt,
641
00:46:59,486 --> 00:47:03,066
man muss nicht zwanzig Jahre da arbeiten,
um zu wissen, dass er Scheiße gebaut hat.
642
00:47:03,156 --> 00:47:06,236
Okay, lasst uns...
- Das stellt auch niemand infrage,
643
00:47:06,326 --> 00:47:09,906
aber die Sache ist nicht so schwarz-weiß,
wie du sie hinstellst.
644
00:47:09,997 --> 00:47:13,537
Denn dieser Scheiß ist kompliziert.
Menschen sind kompliziert.
645
00:47:13,625 --> 00:47:14,915
Mitch war kompliziert.
646
00:47:17,504 --> 00:47:20,924
Und er war ein Teil dieser Sendung.
Und ich habe sehr viel übrig
647
00:47:24,094 --> 00:47:25,474
für diese Sendung.
648
00:47:33,687 --> 00:47:38,027
Mia, es tut mir leid. Ich bin betrunken.
Wir haben alle einen sitzen.
649
00:47:38,108 --> 00:47:40,858
Nein, ich entschuldige mich.
Ich entschuldige mich bei euch allen.
650
00:47:40,944 --> 00:47:42,744
Das ist nicht leicht für mich.
651
00:47:43,363 --> 00:47:44,993
Ich fühle mich schlecht wegen...
652
00:47:47,618 --> 00:47:51,078
Ich fühle mich mies,
weil dieser Times-Artikel...
653
00:47:52,873 --> 00:47:55,043
nicht leicht zu verkraften sein wird.
654
00:47:58,337 --> 00:48:00,127
Für uns oder für Mitch?
655
00:48:07,721 --> 00:48:10,891
Wisst ihr was? Ich ruf mir jetzt ein Taxi,
weil ich eins brauche.
656
00:48:11,934 --> 00:48:15,484
Es tut mir leid, Mia.
- Nein, nein, schon gut. Alles gut.
657
00:48:16,897 --> 00:48:17,897
Verzeiht mir.
658
00:48:19,149 --> 00:48:20,399
Entschuldigt.
659
00:48:21,068 --> 00:48:22,358
Happy Birthday.
660
00:48:22,444 --> 00:48:24,994
Happy Birthday.
- Danke.
661
00:48:28,909 --> 00:48:32,539
Bis dann, Mia. - Ja, wir sehen uns morgen.
- Okay. Bis dann.
662
00:48:36,959 --> 00:48:40,339
Es tut mir echt leid, dass ich gesagt hab,
dass seine Eier ab sollen.
663
00:49:00,440 --> 00:49:03,780
Ich bin froh, dass du angerufen hast.
Diese Unterhaltung ist sehr anregend.
664
00:49:04,361 --> 00:49:05,861
Gott.
665
00:49:05,946 --> 00:49:09,236
Ich hab tatsächlich gerade gedacht,
wie schön es ist,
666
00:49:09,324 --> 00:49:13,834
sich so wohl mit jemandem zu fühlen, dass
du einfach dasitzen kannst, ohne zu reden.
667
00:49:13,912 --> 00:49:16,042
Da hast du den Falschen angerufen.
668
00:49:17,791 --> 00:49:20,751
Ich treffe in letzter Zeit
'ne Menge schlechter Entscheidungen.
669
00:49:20,836 --> 00:49:23,126
Das wollte ich dich unbedingt noch fragen.
670
00:49:23,213 --> 00:49:27,133
Was hat es mit dieser Bradley Jackson
auf sich? - Nein, frag nicht.
671
00:49:27,217 --> 00:49:29,677
War das vom Sender eingefädelt?
- Das war ich.
672
00:49:29,761 --> 00:49:31,601
Das war ein Zug von mir.
673
00:49:31,680 --> 00:49:36,940
Ich hab sie damit überrumpelt bei diesem
dämlichen Journalismus-Event. Es war...
674
00:49:37,019 --> 00:49:39,559
Kein Scheiß, wirklich?
- Ja, kein Scheiß.
675
00:49:40,147 --> 00:49:42,767
Oh Gott. Und weißt du, jetzt...
676
00:49:42,858 --> 00:49:46,528
Es gibt jetzt absolut kein Zurück mehr.
677
00:49:46,612 --> 00:49:51,412
Deine Welt ist echt aus den Fugen geraten,
seit ich weg bin. - Völlig aus der Spur.
678
00:49:51,491 --> 00:49:53,871
Möchtest du
meine ehrliche Meinung dazu hören?
679
00:49:55,037 --> 00:49:57,957
Ist die Frage rhetorisch?
- Ja, natürlich. - Natürlich.
680
00:49:58,040 --> 00:50:01,420
Sie wird sich nicht lange halten,
und darauf musst du dich vorbereiten.
681
00:50:01,502 --> 00:50:05,962
Weil die Menschen so scheiß-dämlich sind.
Sie sehen was Schrilles,
682
00:50:06,048 --> 00:50:08,508
das ihnen ins Auge springt:
"Wow, was ist das?"
683
00:50:08,592 --> 00:50:11,602
Aber dann merken sie,
dass sie solche Dinge nicht leiden können,
684
00:50:11,678 --> 00:50:13,138
und haken es ab.
685
00:50:13,222 --> 00:50:17,522
Also, ich rate dir,
einfach etwas Abstand zu halten.
686
00:50:17,601 --> 00:50:21,151
Sonst kriegst du noch Klumpen von Bradley
Jackson in die Haare, wenn sie implodiert.
687
00:50:21,230 --> 00:50:23,900
Oh Gott, wie verlockend.
- Nun...
688
00:50:23,982 --> 00:50:26,402
Ich kann's vor mir sehen.
Gut, und was dann?
689
00:50:26,485 --> 00:50:29,655
Nehmen wir an, ich bin nicht
von ihren Überresten bedeckt.
690
00:50:29,738 --> 00:50:31,488
Eine gewagte Annahme...
691
00:50:31,573 --> 00:50:33,783
Das Leben geht weiter. Die Leute
692
00:50:33,867 --> 00:50:37,497
sehen sich die Show weiter an. Sie hilft,
die Schrecken der Welt zu verdauen.
693
00:50:37,579 --> 00:50:40,669
Und du bist immer noch da
und duftest wie eine Rose.
694
00:50:40,749 --> 00:50:44,959
Sie werden dich noch mehr lieben,
nachdem Bradley Jackson verunglückt ist.
695
00:50:45,045 --> 00:50:48,085
Und nach dem Debakel,
auch bekannt als "ich".
696
00:50:49,007 --> 00:50:52,587
Dann bist du die Weise,
die Verlässliche, die Kluge.
697
00:50:52,678 --> 00:50:55,178
Die, auf die sie zählen können.
698
00:50:55,264 --> 00:50:57,564
Die, die das alles überlebt hat.
699
00:50:57,641 --> 00:50:59,601
Die, die sich nie verändert hat.
700
00:51:06,525 --> 00:51:08,165
Dann findest du einen neuen Co-Moderator.
701
00:51:08,610 --> 00:51:10,490
Vermutlich einen Mann.
702
00:51:10,571 --> 00:51:12,531
So albern es jetzt auch klingen mag,
703
00:51:12,614 --> 00:51:15,164
vermutlich einen weißen Hetero-Mann.
704
00:51:15,242 --> 00:51:19,452
Er wird gut aussehen, aber nicht zu gut,
nicht einschüchternd gut, nur in etwa...
705
00:51:20,205 --> 00:51:22,785
wie der Vater deiner besten Freundin,
in den du verknallt warst.
706
00:51:22,875 --> 00:51:24,875
Und er wird unheimlich klug sein,
707
00:51:24,960 --> 00:51:26,630
und er wird Journalist sein.
708
00:51:26,712 --> 00:51:28,092
Und...
709
00:51:28,172 --> 00:51:32,432
er wird ganz bestimmt
keiner von diesen Kamera-Dummies sein.
710
00:51:32,509 --> 00:51:35,179
Er wird echte Tiefe haben.
711
00:51:35,262 --> 00:51:37,932
Und ihr beide
werdet euch großartig verstehen.
712
00:51:38,557 --> 00:51:41,887
Und ihr werdet euch zum Lachen bringen,
auf Sendung und privat.
713
00:51:41,977 --> 00:51:44,517
Du kriegst deinen Job nicht wieder.
714
00:51:44,605 --> 00:51:47,475
Ich? Ich meine doch nicht mich.
- Niemals.
715
00:51:47,566 --> 00:51:50,606
Ich meine diese namenlose andere Person.
- Diese andere Person,
716
00:51:50,694 --> 00:51:53,534
die in einem Spiegelkabinett lebt.
717
00:51:55,115 --> 00:51:56,365
Wirklich?
718
00:51:56,450 --> 00:51:58,330
Tun wir das nicht alle?
- Ja, ich weiß.
719
00:51:59,244 --> 00:52:00,794
Da hast du recht.
720
00:52:12,508 --> 00:52:14,218
Du vermisst mich.
721
00:52:15,010 --> 00:52:16,390
Gib's zu.
722
00:52:16,470 --> 00:52:19,260
Das tust du. Ich merk das.
Du hast mich angerufen.
723
00:52:20,849 --> 00:52:22,939
Bitte, fahr einfach
das Scheiß-Auto, Blödmann.
724
00:52:24,019 --> 00:52:25,309
Weißt du was?
725
00:52:25,395 --> 00:52:27,435
Ich hab eine Idee.
Wir könnten ausgehen.
726
00:52:27,981 --> 00:52:30,281
Paige ist weg. Und du bist getrennt.
727
00:52:31,068 --> 00:52:33,358
Mein Gott.
Mitch, hörst du dir selbst zu?
728
00:52:33,445 --> 00:52:34,945
Wir sind ungebunden.
729
00:52:35,030 --> 00:52:38,870
Es ist das erste Mal, dass wir beide
ungebunden sind, also können wir das tun.
730
00:52:38,951 --> 00:52:40,411
Ich meine...
731
00:52:40,494 --> 00:52:44,164
Sicher sehnt sich jedes Mädchen nach einer
Beziehung mit einem Sexualstraftäter.
732
00:52:44,957 --> 00:52:48,997
Dann kriegen sie zusammen
zweieinhalb eigene kleine Triebtäter.
733
00:52:49,670 --> 00:52:55,010
Na schön... - Aber ich denke, die Welt
erwartet etwas mehr von mir als das.
734
00:52:55,092 --> 00:52:56,092
Tja, also...
735
00:52:56,134 --> 00:52:58,554
Du hast recht. Das tut sie.
736
00:53:06,436 --> 00:53:08,646
Es gibt aber auch ein Leben nach der Show.
737
00:53:09,815 --> 00:53:13,485
Und das klingt gar nicht mal schlecht.
Ich kann mir Schlimmeres vorstellen.
738
00:53:29,668 --> 00:53:31,628
Ich vermisse dich wirklich.
739
00:53:31,712 --> 00:53:33,512
Ich vermisse dich auch.
740
00:53:39,678 --> 00:53:41,218
Es tut mir so leid.
741
00:54:16,757 --> 00:54:19,047
Oh, Mitch,
die Story ist gerade rausgekommen.
742
00:54:19,134 --> 00:54:20,434
Scheiße.
743
00:54:24,056 --> 00:54:25,056
Fuck.
744
00:54:28,852 --> 00:54:30,772
Leute, die Times-Story ist raus.
745
00:54:30,854 --> 00:54:32,314
Oh, Scheiße.
746
00:54:39,571 --> 00:54:40,781
Oh mein Gott.
747
00:54:41,240 --> 00:54:44,240
Während der päpstlichen Konklave?
Ich glaub, ich weiß, wer das war.
748
00:54:44,326 --> 00:54:46,696
Die Frau sagte,
Mr. Kessler hätte sie aufgefordert,
749
00:54:46,787 --> 00:54:50,077
ihn auf die Toilette der Tankstelle
zu begleiten. Mein Gott.
750
00:54:51,041 --> 00:54:55,051
"Trotz Bradley Jacksons
explosivem Interview mit Ashley Brown
751
00:54:55,629 --> 00:54:59,969
wurden keine weiteren Vorfälle gemeldet,
die ein Klima der Vertuschung nahelegen."
752
00:55:05,848 --> 00:55:07,218
"DIE MISSETATEN DES MITCH KESSLER"
753
00:55:19,403 --> 00:55:20,573
Ich bin gleich wieder da.
754
00:55:36,295 --> 00:55:37,665
Hallo?
755
00:55:37,754 --> 00:55:40,014
Hey. Ähm, Dad?
756
00:55:40,090 --> 00:55:42,970
Ich bin's. Bradley.
757
00:55:45,095 --> 00:55:47,305
Ich hoffe, es passt gerade?
758
00:55:49,057 --> 00:55:50,517
Wieso rufst du mich an?
759
00:55:50,601 --> 00:55:51,601
Na ja...
760
00:55:51,685 --> 00:55:54,185
Das ist eine gute Frage. Ich...
761
00:55:56,565 --> 00:55:58,895
Ich schätze, es ist ziemlich lange her.
762
00:55:58,984 --> 00:56:02,614
Ich schätze... Ich war nicht sicher,
ob du mit mir reden willst.
763
00:56:03,906 --> 00:56:06,946
Du wolltest einfach mal anrufen
und plaudern, nach fünfzehn Jahren?
764
00:56:10,120 --> 00:56:11,660
Klingt, als wärst du in 'ner Bar.
765
00:56:12,456 --> 00:56:14,036
Damit kennst du dich ja aus.
766
00:56:16,293 --> 00:56:18,133
Gut, es tut mir leid...
767
00:56:18,462 --> 00:56:21,132
Ich will nur...
Ich hab angerufen, weil...
768
00:56:23,634 --> 00:56:25,594
weil ich an dich denken musste.
769
00:56:25,677 --> 00:56:28,347
Eigentlich muss ich
ständig an dich denken.
770
00:56:30,140 --> 00:56:32,350
Und ich hab mir deine Sendung angesehen.
771
00:56:32,976 --> 00:56:36,606
Und vielleicht ist das egoistisch von mir,
aber ich wollte dich anrufen
772
00:56:37,189 --> 00:56:39,819
und dir sagen, wie stolz...
773
00:56:40,859 --> 00:56:42,319
wie unglaublich...
774
00:56:45,239 --> 00:56:46,489
wie stolz...
775
00:56:47,449 --> 00:56:51,079
Ich bin sehr stolz auf dich. Ich wünschte,
deine Großmutter könnte dich sehen.
776
00:56:54,373 --> 00:56:57,883
Ich hab immer gewusst, wie klug du bist,
777
00:56:58,377 --> 00:56:59,417
Bradley.
778
00:57:01,088 --> 00:57:02,088
Wie du...
779
00:57:03,382 --> 00:57:07,142
wie du mit mir über Politik
diskutiert hast, als du klein warst.
780
00:57:07,219 --> 00:57:11,059
Damit will ich nicht sagen,
dass es mein Verdienst ist,
781
00:57:11,974 --> 00:57:14,984
wie außergewöhnlich du geworden bist.
782
00:57:16,311 --> 00:57:18,561
Nein, ganz im Gegenteil.
783
00:57:19,773 --> 00:57:23,153
Nein, wenn man überlegt,
wo du herkommst
784
00:57:24,236 --> 00:57:26,276
und wie weit du es gebracht hast.
785
00:57:28,699 --> 00:57:30,739
Ich hab's dir sehr schwer gemacht.
786
00:57:35,831 --> 00:57:37,331
Bist du noch dran?
787
00:57:41,461 --> 00:57:43,961
Ich hab's dir auch schwer gemacht.
788
00:57:45,841 --> 00:57:48,261
Du hast getan, was du für nötig hieltst.
789
00:57:52,306 --> 00:57:54,346
Ich hab getan, was ich tun musste.
790
00:57:55,309 --> 00:57:57,769
Pass auf, du kannst mich nicht anrufen.
791
00:57:57,853 --> 00:58:00,903
Du hast nicht bei Mom angerufen, oder?
Sie ist nicht gerade stabil.
792
00:58:02,608 --> 00:58:04,938
Nein, ich hab sie nicht angerufen. Ich...
793
00:58:05,611 --> 00:58:07,201
Ich will keinen Ärger machen.
794
00:58:07,279 --> 00:58:09,279
Dann tu's auch nicht. Ich muss los.
795
00:58:09,364 --> 00:58:11,204
Okay. Gute Nacht.
796
00:58:12,618 --> 00:58:14,408
Pass gut auf dich auf, Kleine.
797
00:58:17,331 --> 00:58:18,831
Hab ich schon immer.
798
00:58:44,566 --> 00:58:45,936
Kriege ich 'n Drink?
799
00:58:48,278 --> 00:58:49,658
Geht aufs Haus.
800
00:58:54,618 --> 00:58:55,908
Noch einen?
- Ja.
801
00:58:55,994 --> 00:58:58,254
Immer schön nachschenken. Wie heißt du?
802
00:58:58,330 --> 00:59:00,790
Ich heiße Andrew.
- Andrew? - Ja.
803
00:59:00,874 --> 00:59:03,214
Und wie heißt du? - Bradley.
- Ach, steht auf der Rechnung.
804
00:59:03,293 --> 00:59:04,923
Ach ja?
- Ich hab sie noch.
805
00:59:27,359 --> 00:59:29,149
Okay. Ja.
806
00:59:32,447 --> 00:59:34,737
Ich geh dann.
- Du gehst? - Ja.
807
00:59:35,784 --> 00:59:37,124
Nicht dein Ernst?
808
00:59:47,421 --> 00:59:48,461
Dieses...
809
00:59:48,881 --> 00:59:50,171
verdammte Arschloch.
810
00:59:58,265 --> 01:00:00,515
Ich... Ich muss jetzt nach Hause.
811
01:00:00,601 --> 01:00:03,151
Komm schon, Alex.
Du wusstest doch Bescheid.
812
01:00:03,228 --> 01:00:05,608
Ich wusste es, ja. Ich...
813
01:00:06,815 --> 01:00:08,435
Ich wusste es theoretisch,
814
01:00:08,525 --> 01:00:12,485
aber das jetzt so zu lesen,
fühlt sich vollkommen anders an.
815
01:00:12,571 --> 01:00:15,701
Könntest du mich einfach...
Ich muss dringend nach Hause. - Okay.
816
01:00:15,782 --> 01:00:17,832
Bitte.
- Okay.
817
01:00:47,564 --> 01:00:49,694
RENA: HÄTTE SCHLIMMER SEIN KÖNNEN!
818
01:01:08,669 --> 01:01:11,509
Tut mir leid, ich darf Ihnen
die Zimmernummer nicht geben.
819
01:01:11,588 --> 01:01:14,508
Ich wohne hier, er wohnt hier.
Er ist mein Nachbar!
820
01:01:14,842 --> 01:01:19,562
Er wohnt hier, aber ich darf die Nummer
nicht sagen. - Dann rufen Sie ihn an!
821
01:01:19,638 --> 01:01:21,928
Ich rufe nicht an,
weil ich weiß, dass er nicht oben ist.
822
01:01:22,015 --> 01:01:22,925
Bradley!
823
01:01:23,016 --> 01:01:25,476
Tut mir leid, dass ich so spät komme.
- Cory.
824
01:01:25,561 --> 01:01:29,821
Ich sagte, dass ich Sie kenne,
aber er hört nicht zu. - Das tut mir leid.
825
01:01:29,898 --> 01:01:34,278
Kommen Sie mit mir. Kümmern Sie sich
nicht um den Kerl. Er macht nur seinen...
826
01:01:34,361 --> 01:01:36,571
Ich bin froh, dass ich Sie gefunden hab.
- Ich bin da.
827
01:01:36,655 --> 01:01:39,235
Ich entnehme der Unterhaltung,
dass Sie jetzt hier wohnen?
828
01:01:39,324 --> 01:01:42,584
Die haben mich hier einquartiert.
- In welchem Zimmer wohnen Sie?
829
01:01:42,661 --> 01:01:44,291
Ich wohne oben.
830
01:01:45,747 --> 01:01:46,787
Okay.
831
01:01:47,499 --> 01:01:49,709
Wollen Sie mir erzählen, was passiert ist?
832
01:01:50,460 --> 01:01:52,210
Nein... Ich weiß nicht.
833
01:01:52,296 --> 01:01:55,916
Doch. Ich hab
was verdammt Idiotisches gemacht.
834
01:01:56,008 --> 01:01:57,718
Ist schon gut. Sekunde...
835
01:01:57,801 --> 01:02:00,391
Ich hab diesen Barkeeper gefickt.
836
01:02:01,096 --> 01:02:03,886
Okay. - Und es tut mir nicht leid,
dass ich ihn gefickt hab.
837
01:02:03,974 --> 01:02:06,444
Ich mach mir nur Sorgen, weil...
838
01:02:06,518 --> 01:02:08,558
Keine Ahnung,
weil ich jetzt berühmt bin.
839
01:02:08,645 --> 01:02:10,605
Ich weiß nicht...
840
01:02:11,857 --> 01:02:13,727
Ich hab keinen Schimmer, was ich tue.
841
01:02:13,817 --> 01:02:17,487
Nein, nein. Hey, alles gut.
Kommen Sie, lehnen Sie sich an mich.
842
01:02:18,322 --> 01:02:19,872
So ist gut. Ich hab Sie.
843
01:02:20,616 --> 01:02:22,486
Machen Sie sich keine Sorgen, okay?
844
01:02:22,576 --> 01:02:26,246
Ich schäme mich so.
- Das müssen Sie nicht. Ich hab Sie.
845
01:02:26,330 --> 01:02:27,870
Alles wird gut.
846
01:02:48,602 --> 01:02:51,192
Ja?
- Hey, Fred. Hier ist Mitch.
847
01:02:51,271 --> 01:02:56,031
"Fred Micklen sagte der Times:
'Er kam völlig aufgelöst ins Studio.
848
01:02:56,109 --> 01:02:57,609
Er musste hinausbegleitet werden.
849
01:02:57,694 --> 01:03:01,374
Es war schmerzlich mit anzusehen,
aber er hat sich selbst dahin gebracht.
850
01:03:01,448 --> 01:03:04,118
Er ist erledigt.
Er wird nie wieder arbeiten.'"
851
01:03:06,954 --> 01:03:10,294
Wenn ich untergehe,
dann gehen Sie mit mir unter.
852
01:03:14,044 --> 01:03:16,924
Du wirst untergehen, du Wichser.