1
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Itu saja untuk hari ini.
2
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Terima kasih kerana luangkan
pagi anda bersama kami.
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,189
Tahniah untuk minggu pertama awak.
4
00:01:49,276 --> 00:01:51,066
- Ya. Syabas.
- Selamat hari Jumaat, semua.
5
00:01:51,153 --> 00:01:53,823
Terima kasih, awak semua.
Ia pengalaman yang menyeronokkan.
6
00:01:53,906 --> 00:01:55,656
Nikmati hujung minggu anda, Amerika.
7
00:01:55,741 --> 00:01:57,451
Teruskan menonton untuk The Twist.
8
00:02:01,788 --> 00:02:04,668
Seperti yang Kelly kata...
Awak tahu?
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,791
Saya suka lagu ini.
10
00:02:07,878 --> 00:02:08,878
Kita dah selesai.
11
00:02:10,297 --> 00:02:15,047
Jangan mempersoalkan integriti saya
di tempat kerja saya lagi.
12
00:02:25,938 --> 00:02:27,268
Okey. Baiklah.
13
00:02:27,689 --> 00:02:30,609
Biar saya jelaskan sesuatu.
14
00:02:30,692 --> 00:02:33,822
Rancangan ini adalah rumit. Okey?
15
00:02:33,904 --> 00:02:35,494
Ada peraturan di sini.
16
00:02:35,572 --> 00:02:38,202
Awak rasa awak tak perlu mematuhinya
tapi awak tersilap. Okey?
17
00:02:38,283 --> 00:02:40,163
Rancangan ini akan memenatkan awak,
18
00:02:40,244 --> 00:02:42,754
memerah segala kudrat awak
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,869
bersama dengan semangat awak.
20
00:02:44,957 --> 00:02:47,207
Melainkan itu matlamat awak,
21
00:02:47,292 --> 00:02:48,752
saya tak tahu apa patut dikatakan.
22
00:02:49,211 --> 00:02:52,551
- Chip, apa maksud awak?
- Awak boleh buat kerja hebat di sini.
23
00:02:52,631 --> 00:02:54,801
Jangan sabotaj diri awak
24
00:02:54,883 --> 00:02:57,683
hanya kerana awak suka lawan
orang yang awak tak patut lawan.
25
00:02:58,387 --> 00:02:59,757
Berhati-hati.
26
00:02:59,847 --> 00:03:02,927
Kenapa? Jika rangkaian bersalah,
awak yang akan menanggungnya?
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,096
Kerjaya awak terjejas?
28
00:03:04,184 --> 00:03:07,524
Malangnya, dah terlewat untuk mengubahnya.
29
00:03:08,939 --> 00:03:11,569
Bukan semua orang teruk.
30
00:03:11,650 --> 00:03:14,400
Saya bercakap tentang awak.
31
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
- Chip.
- Nanti, Rena. Saya mahu lima saat...
32
00:03:21,285 --> 00:03:22,405
Mitch ada di sini.
33
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Lihatlah awak, Mort. Cantik janggut awak.
Saya sukakannya.
34
00:03:29,334 --> 00:03:30,344
Hei, Greg.
35
00:03:30,836 --> 00:03:32,586
Lindsey? Bagaimana dengan anak anjing?
36
00:03:32,671 --> 00:03:34,971
- Ia baik, Mitch.
- Ingat, latihan kotak.
37
00:03:35,048 --> 00:03:36,298
Awak perlu latihan kotak. Hei.
38
00:03:36,383 --> 00:03:37,803
Selamat pagi.
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,763
Apa... Teruklah.
40
00:03:42,639 --> 00:03:43,929
Mitch?
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,982
Hei, Kapten. Bagaimana dengan Titanic?
42
00:03:48,437 --> 00:03:49,857
Kenapa awak ada di sini?
43
00:03:50,397 --> 00:03:51,687
Saya di sini selama 15 tahun.
44
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Saya mahu beritahu mereka sesuatu.
45
00:03:54,026 --> 00:03:57,236
- Itu bukan idea yang baik.
- Ia idea yang hebat.
46
00:03:59,740 --> 00:04:01,160
- Panggil pengawal.
- Sudah.
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,041
Saya mahu bersama awak.
Saya mahu lihat apa akan berlaku.
48
00:04:04,453 --> 00:04:07,793
Harap ia tak melibatkan senjata
yang akan mencederakan sesiapa.
49
00:04:07,873 --> 00:04:08,873
Ya Tuhan.
50
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
Helo, semua.
51
00:04:15,422 --> 00:04:16,422
Hai.
52
00:04:21,595 --> 00:04:24,885
Saya perasan ketika masuk tadi
tiada lagi gambar saya di luar sana.
53
00:04:24,973 --> 00:04:26,313
Kenapa begitu?
54
00:04:26,391 --> 00:04:28,891
Siapa yang buat begitu?
55
00:04:29,436 --> 00:04:30,556
Saya bergurau.
56
00:04:31,563 --> 00:04:32,903
Jadi...
57
00:04:34,816 --> 00:04:36,146
bukankah ini terasa janggal?
58
00:04:38,445 --> 00:04:41,695
Saya tahu awak takut untuk kata apa-apa,
jadi biar saya yang bercakap.
59
00:04:45,369 --> 00:04:46,749
Ini sungguh pelik.
60
00:04:48,205 --> 00:04:49,825
Pertama sekali, saya minta maaf.
61
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
Saya tak maksudkan yang saya bersalah.
62
00:04:54,211 --> 00:04:58,131
Saya minta maaf seperti
ketika seseorang dilanggar bas,
63
00:04:59,049 --> 00:05:00,799
walaupun bukan awak yang memandu.
64
00:05:01,301 --> 00:05:04,511
Saya minta maaf kerana
rancangan ini terjejas.
65
00:05:04,930 --> 00:05:06,060
Kita semua terjejas.
66
00:05:07,891 --> 00:05:09,431
Kedua,
67
00:05:10,561 --> 00:05:11,651
saya...
68
00:05:13,647 --> 00:05:16,067
Saya rindukan awak semua.
69
00:05:18,986 --> 00:05:21,406
Saya rindukan tempat ini
dan berada di sini.
70
00:05:22,447 --> 00:05:23,737
Saya rindu pasangan saya.
71
00:05:28,370 --> 00:05:29,540
Hei, Alex.
72
00:05:34,877 --> 00:05:37,957
Saya dengar awak menemu bual
salah seorang mangsa saya,
73
00:05:38,714 --> 00:05:41,224
dan ada artikel New York Times
akan keluar tak lama lagi.
74
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
Kita semua tahu bagaimana ia akan ditulis.
75
00:05:45,846 --> 00:05:48,766
Saya pasti mereka takkan tulis
artikel yang baik tentang saya.
76
00:05:49,349 --> 00:05:51,729
Itu satu lagi sebab saya ada di sini.
77
00:05:52,728 --> 00:05:56,648
Saya minta awak bercakap bagi pihak saya.
78
00:05:57,316 --> 00:06:01,776
Hubungi Times, buat kenyataan,
beri mereka petikan.
79
00:06:02,696 --> 00:06:05,276
Awak semua lebih mengenali saya, jadi,
80
00:06:05,866 --> 00:06:06,946
di luar sana,
81
00:06:08,327 --> 00:06:09,907
mereka akan jadikannya teruk.
82
00:06:11,079 --> 00:06:12,579
Tapi kita pernah bekerja bersama.
83
00:06:12,664 --> 00:06:15,544
Dah lama kita bekerja bersama.
84
00:06:15,626 --> 00:06:17,916
Kita berkongsi pengalaman berkeluarga.
85
00:06:18,003 --> 00:06:20,303
Kita rakan sekerja dan kawan.
86
00:06:20,380 --> 00:06:23,680
Saya minta awak semua, sebagai kawan,
87
00:06:24,092 --> 00:06:25,972
untuk bercakap bagi pihak saya.
88
00:06:36,563 --> 00:06:38,653
Mitch, ini tak okey. Awak perlu pergi.
89
00:06:38,732 --> 00:06:40,902
Saya tahu ada antara kamu yang mahu.
90
00:06:40,984 --> 00:06:44,284
Saya tahu ada antara kamu
yang ingin bersuara.
91
00:06:44,363 --> 00:06:46,113
Tidak.
92
00:06:46,198 --> 00:06:47,988
Ini menakutkan. Saya faham.
93
00:06:48,075 --> 00:06:49,365
Menentang norma-norma,
94
00:06:49,451 --> 00:06:51,621
mengatakan sesuatu yang tak popular
95
00:06:51,703 --> 00:06:54,213
tentang orang yang tak popular
sekarang ini.
96
00:06:55,791 --> 00:06:57,581
Tapi ini hidup saya!
97
00:07:00,504 --> 00:07:01,764
Siapa akan bersuara untuk saya?
98
00:07:03,090 --> 00:07:05,880
Siapa di sini akan bersuara untuk saya?
99
00:07:12,057 --> 00:07:15,847
Awak ialah orang yang saya sayang
dalam dunia ini!
100
00:07:25,696 --> 00:07:26,696
Sesiapa?
101
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
Tiada?
102
00:07:30,284 --> 00:07:31,414
Wah.
103
00:07:33,745 --> 00:07:35,035
Okey.
104
00:07:42,546 --> 00:07:43,586
Alex?
105
00:08:02,816 --> 00:08:05,816
Okey. Dengar sini, saya tahu.
106
00:08:06,278 --> 00:08:07,398
Saya faham.
107
00:08:08,614 --> 00:08:12,584
Sejujurnya, saya cuma mahu
awak semua tahu...
108
00:08:14,369 --> 00:08:16,079
betapa pentingnya awak bagi saya.
109
00:08:17,789 --> 00:08:20,999
Ia bukan untuk membuat awak rasa bersalah.
110
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
Saya benar-benar sayang awak semua.
111
00:08:24,421 --> 00:08:28,011
Saya amat berbesar hati dapat bekerja
dengan awak semua. Terima kasih.
112
00:08:50,906 --> 00:08:51,946
Mitch Kessler!
113
00:08:53,909 --> 00:08:56,159
Siapa lagi kalau bukan Bradley Jackson.
114
00:08:59,873 --> 00:09:01,543
Siapa lagi tahu apa yang berlaku?
115
00:09:06,547 --> 00:09:07,837
Awak rasa siapa?
116
00:09:13,470 --> 00:09:14,890
Tahniah atas jawatan itu.
117
00:09:16,306 --> 00:09:17,846
Awak harus sentiasa berjaga-jaga.
118
00:09:32,573 --> 00:09:33,783
Bill! Bill?
119
00:09:39,246 --> 00:09:40,246
Hei.
120
00:09:40,873 --> 00:09:41,923
Hei.
121
00:09:41,999 --> 00:09:43,829
Kami baru bercakap tentang awak.
122
00:09:44,293 --> 00:09:45,293
Yakah?
123
00:09:45,836 --> 00:09:47,746
Kami rasa awak hebat.
124
00:09:48,422 --> 00:09:51,632
Yakah? Saya rasa seperti
semua orang mahu cederakan saya.
125
00:09:52,176 --> 00:09:55,386
Tak. Ramai antara kami rasa
awak sangat memberi inspirasi.
126
00:09:56,263 --> 00:09:58,563
Terima kasih atas kata-kata awak.
Saya hargainya.
127
00:09:58,640 --> 00:10:01,850
Awak mahu sertai kami malam esok?
128
00:10:01,935 --> 00:10:05,185
Ia hari jadi Claire
dan kami mahu meraikannya.
129
00:10:06,481 --> 00:10:07,901
Ia hari jadi awak.
130
00:10:07,983 --> 00:10:09,823
Saya pasti awak ada kerja lain.
131
00:10:09,902 --> 00:10:12,032
Tak. Saya ada kelapangan. Saya tak...
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,622
Saya tak kenal sesiapa di sini.
Jadi, saya mahu datang.
133
00:10:14,698 --> 00:10:17,698
Saya cuma perlu pindah ke hotel baru.
Pukul berapa?
134
00:10:18,118 --> 00:10:19,748
Lebih kurang pukul sembilan?
135
00:10:19,828 --> 00:10:20,948
- Ya.
- Tom O'Donnell.
136
00:10:21,038 --> 00:10:23,078
- Hebat.
- Birdly!
137
00:10:23,916 --> 00:10:27,536
Saya rasa itu saya, Birdly.
Okey, jumpa awak malam esok.
138
00:10:27,628 --> 00:10:29,958
- Selamat tinggal, Birdly.
- Selamat jalan.
139
00:10:30,047 --> 00:10:31,717
- Terima kasih.
- Sama-sama. Nikmatilah.
140
00:11:52,504 --> 00:11:53,674
Aduhai.
141
00:11:57,551 --> 00:11:59,511
Dia buat begitu kepada saya.
142
00:11:59,970 --> 00:12:02,720
Dia beri saya gelaran.
143
00:12:02,806 --> 00:12:05,726
Dia rampas keyakinan diri dan maruah saya.
144
00:12:09,062 --> 00:12:10,152
Saya rasa tak terdaya,
145
00:12:10,230 --> 00:12:12,690
dan tiada siapa yang mahu membantu saya.
146
00:12:20,532 --> 00:12:21,532
ANDA DIJEMPUT
147
00:12:21,617 --> 00:12:24,117
DATANGLAH UNTUK MALAM BROADWAY
DAN MUZIK UNTUK MENGUMPUL DUIT
148
00:12:25,746 --> 00:12:27,306
UNTUK DANA PEMBANGUNAN
TEATER NEW YORK YANG BARU
149
00:12:27,331 --> 00:12:28,971
DIANJURKAN OLEH ALEX LEVY DAN JASON CRAIG
150
00:12:41,178 --> 00:12:42,758
Ya Tuhanku.
151
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Helo. Sila tinggalkan mesej
selepas bunyi nada.
152
00:12:57,611 --> 00:13:00,411
Ini Chip. Boleh hubungi saya semula?
153
00:13:01,156 --> 00:13:03,156
Saya perlukan bantuan.
154
00:13:34,481 --> 00:13:36,651
- Hei, Mia.
- Selamat pagi, Bradley.
155
00:13:36,733 --> 00:13:39,033
Maggie Brener dari
New York Magazine hampir tiba.
156
00:13:39,111 --> 00:13:40,701
Saya minta kaunter depan hubungi awak.
157
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
Ya. Saya hampir siap.
158
00:13:43,365 --> 00:13:45,235
Dengar sini. Temu bual Ashley itu.
159
00:13:45,325 --> 00:13:47,735
- Kita tak sempat bincangkannya.
- Saya tahu, Mia.
160
00:13:47,828 --> 00:13:49,748
Saya takkan kata apa yang awak fikirkan.
161
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
Ia temu bual yang bagus.
Saya bangga dengannya,
162
00:13:52,124 --> 00:13:53,754
terutamanya dengan kemunculan Mitch.
163
00:13:53,834 --> 00:13:57,634
Ia hanya peringatan yang
apa awak lakukan adalah betul.
164
00:13:58,255 --> 00:14:00,045
Saya rasa dia rindukan penonton.
165
00:14:00,132 --> 00:14:03,262
Lihatlah apa yang berlaku.
Kita hanya duduk dan dengar.
166
00:14:03,677 --> 00:14:05,597
Sudah tentu kita ingin tahu.
167
00:14:05,679 --> 00:14:09,769
Betul. Sebab itu Maggie Brener
ingin tahu, betul?
168
00:14:09,850 --> 00:14:11,640
Ia satu malapetaka yang menarik,
169
00:14:11,727 --> 00:14:13,597
dan dengan pengakuan Ashley,
170
00:14:13,687 --> 00:14:16,397
ia membuka ruang untuk lebih banyak
soalan tentang The Morning Show.
171
00:14:16,481 --> 00:14:18,901
Dia mahu awak yang menjawabnya.
172
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Apa yang awak mahukan?
173
00:14:24,323 --> 00:14:26,623
Saya hanya mahu awak sedar.
174
00:14:28,160 --> 00:14:30,290
Maggie rasa dia lebih bijak
daripada orang lain.
175
00:14:33,457 --> 00:14:36,127
Saya tak tahu kenapa
The Morning Show memilih saya.
176
00:14:36,210 --> 00:14:39,800
Kadangkala saya rasa
seperti mereka tersalah orang.
177
00:14:39,880 --> 00:14:43,430
Ada orang akan hubungi saya
dan kata ia satu kesilapan besar.
178
00:14:43,509 --> 00:14:44,969
Itu antara daya tarikan awak, bukan?
179
00:14:45,385 --> 00:14:48,925
Tak suka berpura-pura,
sifat tak suka menonjol yang tulen.
180
00:14:49,014 --> 00:14:50,854
Bagaimana awak kekal begitu?
181
00:14:52,100 --> 00:14:57,060
Entahlah. Jangan percayakan
apa orang kata tentang diri awak.
182
00:14:57,147 --> 00:14:59,317
Jangan dikelilingi orang yang
selalu menurut perintah.
183
00:14:59,816 --> 00:15:01,856
Saya hanya fikir kita semua akan mati,
184
00:15:01,944 --> 00:15:03,864
jadi tiada siapa akan berjaya.
185
00:15:03,946 --> 00:15:06,106
Awak tak boleh terlibat
dalam hal yang mengarut.
186
00:15:07,449 --> 00:15:09,909
Mungkin saya tak patut kata "tak guna."
187
00:15:09,993 --> 00:15:12,453
Tak mengapa. Kita semua mencarut.
188
00:15:14,039 --> 00:15:18,789
Awak mengubah The Morning Show,
dan jangan biar ia tak mengubah awak?
189
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Saya rasa kami boleh berubah bersama.
190
00:15:24,466 --> 00:15:25,676
Baik.
191
00:15:27,386 --> 00:15:30,056
Tapi... Alex.
192
00:15:30,889 --> 00:15:33,559
Dah lama saya mengenali dia.
Dia seorang legenda.
193
00:15:33,642 --> 00:15:34,642
Betul.
194
00:15:34,726 --> 00:15:37,186
Awak rasa dia setuju dengan...
195
00:15:38,021 --> 00:15:41,191
revolusi kewanitaan Morning Show
yang awak mulakan?
196
00:15:42,609 --> 00:15:44,569
Terutama sekali di tempatnya sendiri.
197
00:15:45,028 --> 00:15:46,568
Saya rasa dia setuju.
198
00:15:47,155 --> 00:15:51,365
Awak perasan perubahan
pada budaya di sebalik tabir
199
00:15:51,827 --> 00:15:53,117
setelah Mitch tiada?
200
00:15:53,620 --> 00:15:57,170
Adakah itu berkemungkinan
memandangkan pekerja lama masih ramai?
201
00:15:57,583 --> 00:15:59,813
Saya baru di sini,
jadi saya tak tahu jika ada perubahan.
202
00:15:59,835 --> 00:16:02,125
Tapi awak mengejar cerita itu semalam
203
00:16:02,212 --> 00:16:03,842
dalam temu bual bersama Ashley Brown,
204
00:16:03,922 --> 00:16:06,302
tertanya-tanya tentang budaya
205
00:16:06,383 --> 00:16:09,763
yang membenarkan kelakuan Mitch
tak dihalang selama sedekad.
206
00:16:09,845 --> 00:16:12,845
Saya anggap awak ingin tahu?
207
00:16:20,522 --> 00:16:23,362
Ya, saya manusia dan seorang wartawan.
208
00:16:23,442 --> 00:16:26,242
Apabila saya lihat seseorang
yang ada kisah untuk diceritakan,
209
00:16:26,320 --> 00:16:28,910
saya cuba mencipta ruang
untuk mereka kongsikannya.
210
00:16:30,449 --> 00:16:32,869
Awak berkongsi ruang itu dengan Alex?
211
00:16:36,872 --> 00:16:38,872
Dia pekerja paling lama di sana.
212
00:16:41,877 --> 00:16:44,587
Ya. Saya dan Alex baru saja
bekerja bersama.
213
00:16:44,671 --> 00:16:46,341
Saya rasa kami bermula dengan baik.
214
00:16:49,218 --> 00:16:53,308
Saya harap kami dapat menjadi
kumpulan yang berkuasa.
215
00:16:54,723 --> 00:16:57,523
Saya tak sabar untuk temu bual
susulan selepas sepuluh tahun.
216
00:16:58,185 --> 00:17:00,975
Kita lihat jika semuanya menjadi
seperti yang awak inginkan.
217
00:17:08,569 --> 00:17:09,569
{\an8}PEJABAT UBA NEW YORK
218
00:17:09,655 --> 00:17:12,315
{\an8}Kami beri awak maklumat penting.
Ada empat penuduh yang tampil,
219
00:17:12,406 --> 00:17:15,656
{\an8}dua dengan nama. Selepas Ashley,
kami ada dua wanita lagi
220
00:17:15,743 --> 00:17:17,203
{\an8}yang rela memberi kenyataan.
221
00:17:17,287 --> 00:17:18,407
{\an8}BANGUNAN NY TIMES - NEW YORK
222
00:17:18,497 --> 00:17:20,537
{\an8}Tuduhan salah laku dan gangguan Mitch.
223
00:17:20,624 --> 00:17:21,794
{\an8}Ada yang melalui saluran.
224
00:17:21,875 --> 00:17:24,745
Awak ada lapan jam untuk balas
bersama petikan daripada Fred.
225
00:17:24,837 --> 00:17:27,207
Mereka perlu beritahu kita butirannya.
226
00:17:27,297 --> 00:17:30,047
Saya perlu tahu apa kandungannya,
betapa terdedahnya kita.
227
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Setuju.
228
00:17:31,218 --> 00:17:33,598
Jika tidak, saya takkan benarkan ini
dengan petikan.
229
00:17:37,975 --> 00:17:39,885
CORY ELLISON
MAHU BUTIRAN ATAU TIADA PETIKAN
230
00:17:40,310 --> 00:17:42,310
{\an8}Okey, Rob.
Jangan buang masa lagi.
231
00:17:42,396 --> 00:17:43,436
{\an8}PEJABAT UBA LOS ANGELES
232
00:17:43,522 --> 00:17:45,862
{\an8}Kami takkan benarkan Fred
berikan awak petikan
233
00:17:45,941 --> 00:17:47,991
jika dia tak tahu kandungannya.
234
00:17:48,068 --> 00:17:49,588
Kami hubungi sebagai tanda budi bahasa.
235
00:17:49,611 --> 00:17:51,531
Bagaimanapun, cerita kami
tetap akan diterbitkan.
236
00:17:51,572 --> 00:17:53,122
Tapi fikirkan pandangan umum.
237
00:17:53,198 --> 00:17:55,368
Orang akan tahu yang Fred cuba mengelak.
238
00:17:55,951 --> 00:17:57,041
Mengelak daripada apa?
239
00:17:57,119 --> 00:18:00,369
Ada banyak cerita yang tak jelas
sekarang ini. Cerita awak bukan istimewa.
240
00:18:00,455 --> 00:18:04,415
Jika awak ada sesuatu yang baru
atau mengancam, awak akan beritahu kami.
241
00:18:09,965 --> 00:18:12,755
Ini yang kami ada. Empat sumber petikan.
242
00:18:12,843 --> 00:18:15,323
Tiga wanita yang sedang atau
pernah bekerja untuk rancangan itu,
243
00:18:15,345 --> 00:18:17,965
satu daripada lelaki
yang sedang bekerja untuk rancangan itu.
244
00:18:18,056 --> 00:18:21,596
Kejadian ini berlaku
di dalam bilik persalinannya, keretanya,
245
00:18:22,019 --> 00:18:24,309
di lokasi, hotel,
246
00:18:24,396 --> 00:18:27,146
di dalam bilik air Chevron
yang terpencil di California Utara
247
00:18:27,232 --> 00:18:28,822
semasa festival Shakespeare,
248
00:18:28,901 --> 00:18:31,401
di Rom semasa sidang sulit paus,
249
00:18:31,486 --> 00:18:34,276
hujung minggu di rumah percutiannya
di Hamptons,
250
00:18:34,364 --> 00:18:36,624
dan beberapa kejadian
di kapal pesiarannya.
251
00:18:37,326 --> 00:18:38,486
Bahan untuk edisi khas.
252
00:18:41,371 --> 00:18:43,081
Sesiapa saja boleh kata sesuatu.
253
00:18:43,790 --> 00:18:45,380
Ini boleh dipercayai?
254
00:18:45,459 --> 00:18:47,999
Ada beberapa petikan secara langsung
dan daripada pihak lain.
255
00:18:48,086 --> 00:18:51,466
Salah seorang daripadanya ialah
pembantu lama Fred, Janine Friedman.
256
00:18:52,007 --> 00:18:54,637
Mitch meniduri Janine? Ya Tuhan.
257
00:18:54,718 --> 00:18:56,638
Apa yang Friedman kata?
258
00:18:58,805 --> 00:19:02,845
Janine kata, "Sentiasa ada persekitaran
yang melindungi selebriti.
259
00:19:02,935 --> 00:19:05,265
Saya bukan bercakap tentang
tuduhan seksual,
260
00:19:05,354 --> 00:19:09,484
tapi selebriti itu penting bagi rancangan,
jadi mereka sangat dilindungi.
261
00:19:09,566 --> 00:19:12,606
Saya tahu ada khabar angin
tentang apa yang Mitch buat.
262
00:19:12,694 --> 00:19:14,534
Ia memang diketahui ramai."
263
00:19:15,989 --> 00:19:19,619
Bagaimana kalau kita menukar cerita
yang Mitch datang ke set semalam
264
00:19:19,701 --> 00:19:22,791
dan dibawa keluar oleh pengawal
untuk keluarkan petikan itu?
265
00:19:25,582 --> 00:19:26,962
- Mesej dia.
- Ya.
266
00:19:29,127 --> 00:19:30,707
Ini memang menarik.
267
00:19:38,470 --> 00:19:39,510
Dengar sini.
268
00:19:40,097 --> 00:19:42,307
Kami ada cerita yang sesuai
untuk kisah ini.
269
00:19:42,391 --> 00:19:45,191
Ia tentang Mitch dan saksinya.
270
00:19:45,894 --> 00:19:47,104
Hebat.
271
00:19:47,187 --> 00:19:48,937
Tapi awak keluarkan petikan Friedman.
272
00:19:49,022 --> 00:19:50,692
Saya mahu dengarnya sebelum bersetuju.
273
00:19:51,108 --> 00:19:52,778
Tak mungkin.
274
00:19:52,860 --> 00:19:55,280
Saya janji, ia akan membuat
cerita itu lebih menarik.
275
00:20:04,288 --> 00:20:05,618
Lantaklah. Mereka menipu.
276
00:20:06,081 --> 00:20:09,501
Maaf, kami akan terbitkan seperti ini.
Terima kasih.
277
00:20:10,794 --> 00:20:12,214
Apa ini?
278
00:20:16,508 --> 00:20:18,468
Awak buat apa saja untuk menghalangnya.
279
00:20:18,552 --> 00:20:20,722
Cemarkan nama baik penuduh,
hubungi sumber kita.
280
00:20:20,804 --> 00:20:22,764
Buat apa yang perlu
supaya mereka menarik balik.
281
00:20:22,848 --> 00:20:26,228
Rasuah mereka.
Tapi hentikan semua ini dengan segera,
282
00:20:26,310 --> 00:20:28,480
atau awak perlu mencari kerja baru.
283
00:20:38,238 --> 00:20:40,988
Saya dah bosan dengan awak
dan perangai awak.
284
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Awak rasa awak genius.
285
00:20:43,535 --> 00:20:46,865
Saya pernah berdepan dengan tujuh orang
seperti awak dalam kerjaya saya.
286
00:20:46,955 --> 00:20:50,205
Jadi berhenti berlagak seperti
awak penyelamat yang baik hati.
287
00:20:51,710 --> 00:20:53,380
Sejujurnya, tiada siapa yang suka awak.
288
00:20:54,213 --> 00:20:55,803
Mungkin mak awak suka,
289
00:20:55,881 --> 00:20:59,011
tapi rasanya dia tak beri perhatian
yang cukup kepada awak dan...
290
00:21:00,302 --> 00:21:02,302
kami semua harus terseksa kerananya.
291
00:21:16,443 --> 00:21:17,993
Boleh saya masuk?
292
00:21:18,070 --> 00:21:21,620
Awak begitu sopan. Ya, masuklah.
293
00:21:22,407 --> 00:21:24,277
Saya sedang membuat ekspresi wajah.
294
00:21:24,368 --> 00:21:25,948
Ekspresi wajah.
295
00:21:26,370 --> 00:21:29,000
Saya ingat ini majlis amal
mengumpul dana yang menyeronokkan.
296
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
Memang betul.
297
00:21:30,165 --> 00:21:33,665
Malangnya saya terpaksa memuji
298
00:21:33,752 --> 00:21:36,002
ego Maggie Brener yang melampau itu.
299
00:21:36,088 --> 00:21:37,458
Untuk apa?
300
00:21:37,548 --> 00:21:40,298
Dia menemu bual Bradley hari ini
untuk New York Magazine,
301
00:21:40,384 --> 00:21:43,014
dan saya cuma mahu pastikan
saya tahu kandungan ceritanya.
302
00:21:43,554 --> 00:21:45,764
Sesuatu yang menarik untuk diketahui.
303
00:21:46,223 --> 00:21:49,023
Awak ada kesukaran yang perlu diatasi.
Cuba kelihatan cantik.
304
00:21:49,434 --> 00:21:51,404
Awak patut kata saya memang dah cantik.
305
00:21:51,478 --> 00:21:53,398
- Awak memang dah cantik.
- Terima kasih.
306
00:22:02,114 --> 00:22:04,074
PESANAN SUARA
307
00:22:05,742 --> 00:22:08,002
Bradley, ini ayah.
308
00:22:08,829 --> 00:22:14,329
Ayah di dalam kereta.
Ayah mahu hubungi awak.
309
00:22:17,171 --> 00:22:19,131
Chip, temu bual Ashley Brown itu.
310
00:22:19,214 --> 00:22:20,554
Ya Tuhan.
311
00:22:20,632 --> 00:22:22,382
Ia membuat ramai orang berminat, bukan?
312
00:22:22,467 --> 00:22:26,757
Ya, awak janjikan ketelusan
selepas insiden Mitch, tapi... Ya Tuhan.
313
00:22:27,264 --> 00:22:29,104
Kita bincangkan benda yang penting.
314
00:22:29,183 --> 00:22:32,393
Artikel yang awak akan terbitkan,
dengan lebih ramai penuduh Mitch...
315
00:22:32,853 --> 00:22:34,273
Awak mahu membuat kenyataan?
316
00:22:35,939 --> 00:22:38,279
Tak, saya ingin tahu
apa yang akan menyusahkan saya.
317
00:22:39,401 --> 00:22:41,031
Awak tiada ketika panggilan itu?
318
00:22:46,533 --> 00:22:47,583
Maaf.
319
00:22:48,744 --> 00:22:50,004
Baiklah, pedulikannya.
320
00:22:50,746 --> 00:22:52,576
Sejauh mana rangkaian terdedah?
321
00:22:52,664 --> 00:22:55,044
Rancangan itu?
Bagaimana dengan saya pula, Robbie?
322
00:22:55,834 --> 00:22:57,884
Tolonglah beritahu saya sesuatu.
323
00:22:57,961 --> 00:22:59,841
Dah berapa lama kita berkawan?
324
00:22:59,922 --> 00:23:02,382
Kita kejar cerita yang sama.
Tinggal di hotel teruk yang sama.
325
00:23:02,466 --> 00:23:04,256
Awak dah jumpa
kebanyakan bekas isteri saya.
326
00:23:04,343 --> 00:23:07,893
Saya dah buat sesuatu untuk awak.
Saya bantu awak dapatkan kerja ini.
327
00:23:09,014 --> 00:23:11,394
Kami tahu budaya di rancangan itu
tak begitu baik.
328
00:23:11,475 --> 00:23:13,385
Tapi kami tak tahu segalanya.
329
00:23:13,810 --> 00:23:15,400
Kami sedang memulihkannya.
330
00:23:16,772 --> 00:23:19,902
Bantulah saya. Ia atas dasar
balas-membalas. Itu yang kita buat.
331
00:23:22,945 --> 00:23:23,945
Saya minta maaf, Chip.
332
00:23:24,696 --> 00:23:27,446
Awak minta maaf?
Selepas apa yang saya beri kepada awak?
333
00:23:29,117 --> 00:23:31,537
Saya tak ingat
apa yang awak beri kepada saya.
334
00:23:32,204 --> 00:23:33,794
Bukankah itu persetujuannya?
335
00:23:36,083 --> 00:23:39,923
Saya tak minta awak
menjejaskan cerita itu.
336
00:23:40,003 --> 00:23:42,133
Jangan sampai saya terjejas.
337
00:23:43,465 --> 00:23:44,705
Awak berhutang itu dengan saya.
338
00:23:47,845 --> 00:23:49,595
Itu mungkin menjejaskan cerita.
339
00:23:54,643 --> 00:23:57,023
Saya tahu rahsia awak, kawanku.
340
00:23:58,480 --> 00:24:00,020
Fikirkan tindakan awak.
341
00:24:11,910 --> 00:24:13,080
SOKONG TEATER LANGSUNG
342
00:24:13,161 --> 00:24:15,001
Selamat datang.
Boleh saya ambil kot encik?
343
00:24:16,582 --> 00:24:18,132
Silakan.
344
00:24:20,169 --> 00:24:21,709
- Ambillah.
- Terima kasih.
345
00:24:21,795 --> 00:24:22,835
Sama-sama. Bergembiralah.
346
00:24:58,540 --> 00:25:01,670
Amaran untuk awak. Cory baru saja tiba.
347
00:25:06,131 --> 00:25:08,681
- Okey. Ekspresi muka.
- Senyum.
348
00:25:15,641 --> 00:25:17,941
Helo, Cory. Gembira awak dapat datang.
349
00:25:18,018 --> 00:25:20,438
Alex, bagus jika awak maksudkannya.
350
00:25:20,521 --> 00:25:22,981
Saya tahu awak menjemput saya
atas sebab politik.
351
00:25:23,398 --> 00:25:25,068
Betul.
352
00:25:25,526 --> 00:25:27,396
Tapi kita anggap saja bukan itu sebabnya.
353
00:25:27,819 --> 00:25:29,029
Mungkin lebih seronok.
354
00:25:34,243 --> 00:25:36,793
Awak boleh menyanyi untuk menderma.
355
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Bagaimana dengan
"The Waltz of Treachery"?
356
00:25:40,624 --> 00:25:41,714
Les Mis?
357
00:25:42,125 --> 00:25:46,415
Rujukan yang sukar difahami. Saya kagum.
358
00:25:46,505 --> 00:25:47,915
Saya juga.
359
00:25:48,382 --> 00:25:51,262
Nampaknya kita ada persamaan.
360
00:25:51,343 --> 00:25:52,683
Siapa sangka?
361
00:26:02,855 --> 00:26:03,855
Manhattan?
362
00:26:06,233 --> 00:26:07,363
Menyesuaikan diri.
363
00:26:08,694 --> 00:26:10,244
Gembira bertemu awak.
364
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
- Hai, Geneva.
- Hai.
365
00:26:13,240 --> 00:26:14,410
Awak dah tiba.
366
00:26:14,491 --> 00:26:17,491
- Terima kasih kerana datang.
- Terima kasih kerana anjurkan majlis ini.
367
00:26:17,578 --> 00:26:19,078
Terima kasih. Tempat ini cantik.
368
00:26:19,162 --> 00:26:20,622
Terima kasih.
369
00:26:20,706 --> 00:26:22,706
- Bagaimana keadaan awak?
- Okey.
370
00:26:22,791 --> 00:26:25,461
- Ya?
- Okey, sebenarnya, tak okey.
371
00:26:25,544 --> 00:26:29,174
Awak ada dengar tentang kebakaran
di luar Los Angeles, California?
372
00:26:29,256 --> 00:26:30,586
Saya tahu. Ia memang teruk.
373
00:26:30,674 --> 00:26:33,934
Ia hanya beberapa batu
dari rumah Malibu kami.
374
00:26:34,011 --> 00:26:35,971
- Tidak. Saya bersimpati.
- Kami okey.
375
00:26:36,054 --> 00:26:38,644
Kami ada jiran gila yang sukakan drama.
376
00:26:38,724 --> 00:26:41,194
Tapi saya harap betul kata awak, Fred.
377
00:26:41,935 --> 00:26:45,935
Saya harap awak dapat berehat.
Itulah tujuan malam ini. Okey?
378
00:26:46,607 --> 00:26:48,977
Bida pada sesuatu, Fred. Jangan kedekut.
379
00:26:50,527 --> 00:26:52,237
Kenapa semua orang ingat saya kedekut?
380
00:26:52,863 --> 00:26:54,283
Memang betul, sayang.
381
00:27:00,495 --> 00:27:02,365
- Terima kasih.
- Awak selalu datang sini?
382
00:27:04,124 --> 00:27:06,384
Ya. Awak seperti biasa saya lihat.
383
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Boleh belanja awak minum?
384
00:27:07,794 --> 00:27:10,714
Saya mahu tapi saya terlalu sibuk
menguruskan urusan yang penting.
385
00:27:11,173 --> 00:27:12,423
Sudah tentu.
386
00:27:13,509 --> 00:27:15,259
Awak ada nampak Maggie?
387
00:27:16,303 --> 00:27:18,393
Lebih baik dia datang.
388
00:27:18,472 --> 00:27:21,062
Ya. Bagaimana dengan ekspresi muka awak?
389
00:27:21,141 --> 00:27:24,811
Ekspresi muka saya hebat.
Saya lakukan dengan baik.
390
00:27:24,895 --> 00:27:27,355
Awak tahu saya tahu
cara untuk bertenang apabila perlu.
391
00:27:27,439 --> 00:27:28,439
Ya, saya tahu.
392
00:27:28,524 --> 00:27:30,614
Ya. Tapi awak tahu
apa yang menjengkelkan saya?
393
00:27:30,692 --> 00:27:33,402
Semua orang. Mereka hanya bercakap
tentang Bradley Jackson.
394
00:27:34,154 --> 00:27:37,534
"Bradley memang hebat."
"Ya Tuhan. Penemuan yang hebat."
395
00:27:37,991 --> 00:27:40,411
"Bradley, dia seperti satu anugerah."
396
00:27:40,494 --> 00:27:42,004
"Orang yang bersemangat."
397
00:27:42,079 --> 00:27:43,499
Ia mengarut.
398
00:27:44,748 --> 00:27:46,788
Teruk betul. Saya yang menjumpai dia.
399
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
- Tiada orang yang ingat.
- Saya ingat.
400
00:27:50,254 --> 00:27:52,264
Masa untuk ucapan.
401
00:27:52,339 --> 00:27:54,259
Tarik nafas.
402
00:27:54,341 --> 00:27:58,011
Bersiap sedia dan berhati-hati.
403
00:27:58,554 --> 00:28:00,894
Jangan risau.
Saya selalunya berhati-hati.
404
00:28:00,973 --> 00:28:02,183
"Selalunya."
405
00:28:02,266 --> 00:28:03,556
Okey.
406
00:28:07,437 --> 00:28:08,767
Maafkan saya.
407
00:28:08,856 --> 00:28:11,936
Helo, semua. Jangan risau.
Saya bukan mahu menyanyi.
408
00:28:13,652 --> 00:28:17,572
Saya hanya mahu mengucapkan
terima kasih kerana hadir pada malam ini.
409
00:28:17,656 --> 00:28:21,736
Terima kasih kepada Geneva Micklen
yang memperkenalkan saya
410
00:28:21,827 --> 00:28:26,827
kepada yayasan yang hebat ini dan
tujuan kita ada di sini pada malam ini.
411
00:28:27,666 --> 00:28:28,956
Terima kasih.
412
00:28:29,042 --> 00:28:31,132
Dana Pembangunan Teater New York
413
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
ingin menyebarkan kehebatan teater
kepada semua orang.
414
00:28:34,715 --> 00:28:37,925
Mereka memberi biasiswa untuk
pelajar drama yang kurang bernasib baik
415
00:28:38,010 --> 00:28:39,680
dan bakal pelakon teater.
416
00:28:39,761 --> 00:28:42,681
Sila lihat bilik jualan lelong.
417
00:28:42,764 --> 00:28:44,854
Ada barang yang hebat di sana.
418
00:28:45,601 --> 00:28:47,981
Christian akan ada di sini
sepanjang malam.
419
00:28:48,061 --> 00:28:52,401
Dengan derma sebanyak 1000 dolar,
awak boleh menyanyi lagu kegemaran awak.
420
00:28:52,482 --> 00:28:55,992
Seperti Cheyenne Jackson yang menyanyi
dengan baik sebelum ini.
421
00:28:56,570 --> 00:28:59,360
Ya. Ada pencuci mulut dan minuman.
422
00:28:59,448 --> 00:29:01,868
Berseronoklah dan...
423
00:29:02,743 --> 00:29:04,373
Semoga Broadway akan kekal.
424
00:29:05,370 --> 00:29:06,750
Terima kasih. Berseronoklah.
425
00:29:07,956 --> 00:29:10,166
- Awak main dengan baik. Terima kasih.
- Terima kasih.
426
00:29:13,086 --> 00:29:14,916
STOUT IRELAND O'SHEA
427
00:29:16,048 --> 00:29:18,048
PUB IRELAND
428
00:29:30,812 --> 00:29:32,862
- Hei.
- Hei, awak mahu minum apa?
429
00:29:33,857 --> 00:29:37,277
Apa yang awak ada untuk kewajipan sosial
yang saya kurang emosi untuknya?
430
00:29:37,736 --> 00:29:40,566
Jameson. Ia membantu kami
dengan kewajipan sosial
431
00:29:40,656 --> 00:29:42,316
iaitu berbohong kepada orang British.
432
00:29:42,741 --> 00:29:45,331
Hebat. Saya mahukannya dengan ais.
433
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
Sebenarnya, tambahkannya lagi.
434
00:29:46,912 --> 00:29:50,082
Tambah lagi?
Saya akan menulis bil untuk awak.
435
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
Hebat. Nama saya Bradley.
436
00:29:52,751 --> 00:29:53,791
Saya akan ingat awak.
437
00:29:54,294 --> 00:29:56,094
Baiklah. Doakan saya.
438
00:29:56,171 --> 00:29:57,211
Semoga berjaya.
439
00:30:00,634 --> 00:30:02,304
Itu Bradley Jackson.
440
00:30:02,386 --> 00:30:04,756
Bradley ada di sini. Bagaimana pula?
441
00:30:04,847 --> 00:30:06,387
Saya dan Claire mengajak dia.
442
00:30:06,473 --> 00:30:09,143
Dia benar-benar datang? Menarik.
443
00:30:09,226 --> 00:30:11,496
- Ya Tuhan. Saya suka rambut awak.
- Siapa mahu minum lagi?
444
00:30:11,520 --> 00:30:14,900
Awak suka? Rangkaian membuat saya
kelihatan bodoh jadi saya ubahnya.
445
00:30:14,982 --> 00:30:17,072
Terima kasih kerana mengajak saya.
446
00:30:17,150 --> 00:30:18,190
Selamat hari jadi, Claire.
447
00:30:18,235 --> 00:30:19,695
- Ini untuk awak.
- Terima kasih.
448
00:30:19,778 --> 00:30:21,778
- Untuk Claire.
- Terima kasih.
449
00:30:21,864 --> 00:30:23,954
- Untuk Claire.
- Terima kasih banyak.
450
00:30:24,032 --> 00:30:25,952
- Minum.
- Kami baru saja mahu main
451
00:30:26,034 --> 00:30:29,874
"Minum setiap kali awak bermain cinta
dengan seseorang di tempat kerja dulu."
452
00:30:31,164 --> 00:30:32,794
- Dahulu.
- Awak perlukan apa-apa?
453
00:30:32,875 --> 00:30:35,585
- Tequila.
- Tequila.
454
00:30:35,669 --> 00:30:37,959
Ya, tequila dan
kita akan gunakan kad saya,
455
00:30:38,046 --> 00:30:39,836
dan boleh digunakan sepanjang malam ini.
456
00:30:39,923 --> 00:30:40,923
Nama saya Bradley.
457
00:30:41,550 --> 00:30:44,090
- Cik Jackson.
- Cik Jackson jika awak nakal.
458
00:30:45,679 --> 00:30:47,849
Ya Tuhan.
459
00:30:47,931 --> 00:30:49,851
Awak nakal, Layla. Saya nampak awak.
460
00:30:50,934 --> 00:30:53,734
Bagaimana dia kenal saya?
Ini sungguh pelik.
461
00:30:53,812 --> 00:30:56,022
- Biasakan diri.
- Itulah gunanya minuman ini.
462
00:30:56,106 --> 00:30:58,146
Supaya awak kurang fikirkan
benda yang tak disukai.
463
00:30:58,233 --> 00:31:00,823
Minum untuk itu. Untuk penafian.
464
00:31:00,903 --> 00:31:02,573
Penafian!
465
00:31:02,654 --> 00:31:07,664
Ya, aku
466
00:31:17,294 --> 00:31:18,594
Boleh
467
00:31:18,670 --> 00:31:23,840
Ya, dia boleh
468
00:31:26,386 --> 00:31:29,136
Awak terlalu bagus. Itu memang teruk.
469
00:31:31,975 --> 00:31:33,305
Tequila dengan ais.
470
00:31:34,603 --> 00:31:37,563
Daniel, awak terlalu berbakat.
471
00:31:38,357 --> 00:31:41,397
Saya bukan Neil Diamond, tapi saya okey.
472
00:31:41,818 --> 00:31:44,568
Nyanyian itu memang bagus,
tapi maksud saya awak terlalu berbakat
473
00:31:44,655 --> 00:31:48,025
untuk menunggu orang berkulit putih
menentukan masa depan awak.
474
00:31:48,659 --> 00:31:50,789
Gembira bertemu awak, Audra.
475
00:31:51,495 --> 00:31:52,865
Di mana pekerja YDA yang lain?
476
00:31:52,955 --> 00:31:56,665
Rumah nenek Jimmy dalam laluan
kebakaran di California.
477
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Dia ke sana untuk pastikan semuanya okey.
478
00:31:58,836 --> 00:32:00,376
Ya Tuhan. Itu memang teruk.
479
00:32:00,462 --> 00:32:01,592
Ya, kita lihatlah nanti.
480
00:32:01,672 --> 00:32:02,882
Apa saya cuba cakap ialah
481
00:32:02,965 --> 00:32:05,255
ada sesuatu yang
saya mahu bincangkan dengan awak.
482
00:32:05,342 --> 00:32:06,342
Okey.
483
00:32:07,135 --> 00:32:11,675
Mungkin bukan dalam persekitaran
yang penuh dengan pengurusan TMS.
484
00:32:11,765 --> 00:32:14,975
Dah lama saya bekerja dengan TMS
485
00:32:15,060 --> 00:32:18,360
dan saya rasa tugas saya di sini
masih belum selesai.
486
00:32:18,814 --> 00:32:20,324
Awak rasa dihargai?
487
00:32:20,858 --> 00:32:22,068
Saya rasa bermotivasi.
488
00:32:22,943 --> 00:32:25,993
Teruskan rasa begitu.
Berbincang dengan saya.
489
00:32:31,493 --> 00:32:35,623
Boleh awak jadi lelaki homoseksual yang
baik dan dengar lagu bersama saya?
490
00:32:36,164 --> 00:32:38,044
- Boleh.
- Okey, marilah.
491
00:32:38,792 --> 00:32:39,942
- Menyakitkan, bukan?
- Betul.
492
00:32:39,960 --> 00:32:41,340
Tiada apa lagi yang tinggal.
493
00:32:41,420 --> 00:32:44,010
- Baiklah. Awak akan menyanyi?
- Tolong buat dia menyanyi.
494
00:32:44,089 --> 00:32:45,089
Tolonglah.
495
00:32:45,174 --> 00:32:48,014
Saya fikir "Modern Major General"
kerana saya boleh menyanyi tanpa lagu,
496
00:32:48,093 --> 00:32:49,493
dan saya belajar di sekolah asrama.
497
00:32:49,553 --> 00:32:53,393
Sama ada itu atau sebarang muzikal
yang Rex Harrison pernah nyanyikan.
498
00:32:53,473 --> 00:32:54,643
Gilbert dan Sullivan.
499
00:32:54,725 --> 00:32:57,515
Disukai ramai.
Saya tak sabar mendengarnya.
500
00:32:57,603 --> 00:32:59,353
- Ia tentu bagus, Yanko.
- Okey. Baik.
501
00:32:59,438 --> 00:33:01,768
Maggie. Berseronoklah.
502
00:33:02,274 --> 00:33:04,994
- Hai, Maggie.
- Hai, Alex.
503
00:33:05,819 --> 00:33:07,609
- Apa khabar?
- Parti yang hebat.
504
00:33:07,696 --> 00:33:10,526
- Lelaki yang kacak.
- Saya tahu. Sentiasa begitu.
505
00:33:11,366 --> 00:33:13,616
Awak memang hebat kerana dapat hadir.
506
00:33:13,702 --> 00:33:17,082
Saya tahu awak bersama pasangan baru saya
sepanjang hari.
507
00:33:17,164 --> 00:33:18,504
Dia agak istimewa, bukan?
508
00:33:18,916 --> 00:33:20,376
Bradley, ya.
509
00:33:20,459 --> 00:33:24,049
- Dia penemuan yang menarik.
- Ya, saya tahu.
510
00:33:25,464 --> 00:33:26,474
Dia ada di sini?
511
00:33:27,841 --> 00:33:29,131
- Okey.
- Dia tiada di sini.
512
00:33:29,218 --> 00:33:31,758
Tak, dia mahu bersendirian malam ini.
513
00:33:31,845 --> 00:33:34,675
- Memang patut baginya.
- Baguslah.
514
00:33:34,765 --> 00:33:37,845
Tentu sukar menjadi pengacara TMS
secara mengejut.
515
00:33:37,935 --> 00:33:39,095
Minggu yang sukar baginya.
516
00:33:39,728 --> 00:33:44,398
Dia sangat berbakat,
tapi dia agak tertekan
517
00:33:44,483 --> 00:33:46,403
selepas tahu dia akan ke udara
pada hari Isnin.
518
00:33:46,485 --> 00:33:47,945
Siapa yang tak tertekan? Jadi...
519
00:33:49,780 --> 00:33:51,450
Awak yang tentukan pada hari Isnin?
520
00:33:51,949 --> 00:33:53,779
Ya, saya tahu apa yang rancangan perlukan.
521
00:33:53,867 --> 00:33:56,247
Permulaan yang baru dengan segera.
522
00:33:56,328 --> 00:34:00,118
Sudut kewanitaan dan bagi saya
ia berlaku dengan cepat.
523
00:34:00,791 --> 00:34:03,211
Bradley lakukan dengan baik.
524
00:34:03,293 --> 00:34:07,713
Bagi orang yang tiada pengalaman sebagai
pemberita, dia lakukan dengan baik.
525
00:34:09,132 --> 00:34:12,142
Jelas sekali dibimbing oleh seseorang yang
526
00:34:12,219 --> 00:34:14,499
telah melalui situasi mencabar
dalam industri ini sendiri.
527
00:34:14,554 --> 00:34:18,314
Ya. Awak pun tahu, Maggie.
528
00:34:18,391 --> 00:34:21,401
Ia sentiasa sukar apabila
wanita cuba mengawal
529
00:34:21,478 --> 00:34:24,518
industri yang didominasi
oleh lelaki, bukan?
530
00:34:24,606 --> 00:34:26,776
Tapi kami mencipta sejarah
dengan temu bual itu.
531
00:34:28,150 --> 00:34:31,030
Awak berdua dah jadi
pasangan rasmi? Comelnya.
532
00:34:31,112 --> 00:34:32,112
Terima kasih.
533
00:34:32,864 --> 00:34:36,874
Awak fikir saya takkan menyelia
534
00:34:36,952 --> 00:34:39,662
temu bual yang begitu penting itu?
535
00:34:40,414 --> 00:34:43,384
Saya bekerja dengan Bradley
sepanjang minggu, membimbing dia,
536
00:34:44,126 --> 00:34:46,916
cuba mendapatkan kebenaran
daripada pengalaman Ashley.
537
00:34:47,629 --> 00:34:52,469
Ia penuh perasaan dan sukar.
Tapi kami berjaya.
538
00:34:54,011 --> 00:34:56,261
Adakah ini satu kenyataan rasmi?
539
00:34:59,725 --> 00:35:00,725
Tidak.
540
00:35:01,894 --> 00:35:04,194
Saya cuma ingat awak berminat
541
00:35:04,271 --> 00:35:07,521
dengan perubahan yang berlaku di TMS.
542
00:35:09,776 --> 00:35:14,236
Saya sendiri rasa seperti satu kekangan
dengan duduk di sebelah Mitch.
543
00:35:15,282 --> 00:35:18,452
Sekarang saya ada peluang
untuk jadikannya lebih baik di sana
544
00:35:18,535 --> 00:35:20,535
untuk wanita dan diri saya.
545
00:35:23,415 --> 00:35:25,915
- Apa?
- Dah lama saya kenal awak, Alex.
546
00:35:27,044 --> 00:35:28,964
Saya sangat menghormati awak, tapi...
547
00:35:29,922 --> 00:35:33,932
Saya takkan tulis cerita kewanitaan
yang terlalu memuji
548
00:35:34,009 --> 00:35:35,299
seorang wanita...
549
00:35:36,845 --> 00:35:40,515
yang tak mengendahkan
salah laku seksual pasangan hosnya.
550
00:35:44,353 --> 00:35:45,653
Apa dia?
551
00:35:45,729 --> 00:35:48,519
Profil Bradley akan menjadi hebat.
552
00:35:51,276 --> 00:35:53,946
Saya tak salahkan awak
jika risau akan hilang arah,
553
00:35:54,029 --> 00:35:58,029
takut jika orang yang duduk
di sebelah awak ialah pengganti awak.
554
00:35:59,993 --> 00:36:02,043
Saya tahu ini sangat sukar bagi awak.
555
00:36:04,414 --> 00:36:06,124
Awak ingin komen tentang itu?
556
00:36:10,295 --> 00:36:12,045
Bukan kenyataan rasmi, Maggie.
557
00:36:13,006 --> 00:36:15,006
Saya tak takut jika hilang arah.
558
00:36:16,969 --> 00:36:18,099
Di mana saja.
559
00:36:18,887 --> 00:36:20,007
Sampai bila-bila.
560
00:36:21,890 --> 00:36:23,310
Nikmatilah parti ini.
561
00:36:30,899 --> 00:36:33,109
Saya masih tak dengar
Times menarik balik cerita itu.
562
00:36:33,193 --> 00:36:34,903
Orang tak guna. Awak ada dengar?
563
00:36:34,987 --> 00:36:37,487
Tiada. Orang tak guna.
564
00:36:38,323 --> 00:36:40,623
Awak baru saja terlepas
jurugambar akhbar, Chip.
565
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
Mahu panggilnya semula?
566
00:36:41,785 --> 00:36:45,955
Kita semua boleh kelihatan seperti
orang kaya di bahagian Gala majalah W.
567
00:36:47,374 --> 00:36:50,544
Saya lebih selesa jadi orang tak guna
yang tiada gambarnya. Terima kasih.
568
00:36:51,170 --> 00:36:52,300
Awak tiba agak lewat.
569
00:36:52,921 --> 00:36:54,421
Saya agak mabuk.
570
00:36:55,549 --> 00:36:59,049
Entah kenapa minum agak penting
pada malam ini.
571
00:37:01,180 --> 00:37:02,310
Saya mahu cari Geneva.
572
00:37:03,682 --> 00:37:07,942
Saya tak suka diketepikan
ketika panggilan Times itu.
573
00:37:10,147 --> 00:37:11,567
Awak tak diperlukan.
574
00:37:12,441 --> 00:37:13,691
Saya tahu apa awak cuba buat.
575
00:37:13,775 --> 00:37:15,525
Awak menunggu artikel itu keluar,
576
00:37:15,611 --> 00:37:17,911
dan jika ia teruk bagi awak,
saya akan dipecat.
577
00:37:17,988 --> 00:37:19,358
Betul?
578
00:37:24,870 --> 00:37:26,080
Nampaknya betul kata saya.
579
00:37:27,956 --> 00:37:29,916
Maaf, Charlie "Chip" Black.
580
00:37:31,210 --> 00:37:32,250
Yakah?
581
00:37:32,336 --> 00:37:34,046
Ya.
582
00:37:34,963 --> 00:37:38,723
Untuk pengetahuan awak,
awak juga boleh dipecat.
583
00:37:39,426 --> 00:37:42,006
Awak juga boleh dikorbankan
sama seperti saya.
584
00:38:00,239 --> 00:38:01,449
Awak okey?
585
00:38:02,241 --> 00:38:04,991
Tolonglah. Awak mahu berbaik dengan saya?
586
00:38:05,077 --> 00:38:10,287
- Mahu menebus kesalahan dengan saya?
- Tak, Alex. Tunggu sebentar.
587
00:38:10,374 --> 00:38:15,214
Tolonglah. Biar mereka ambil gambar
kita bercakap.
588
00:38:16,755 --> 00:38:17,965
Tersenyum...
589
00:38:20,926 --> 00:38:23,596
Ya, awak okey?
590
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Saya tak ingat kali terakhir
kita betul-betul berbual.
591
00:38:28,976 --> 00:38:30,846
Apa yang awak mahu, Cory?
592
00:38:30,936 --> 00:38:34,226
Ia sebelum awak mengumumkan Bradley
sebagai pasangan hos awak.
593
00:38:34,314 --> 00:38:38,784
- Saya agak menjengkelkan.
- Awak memang teruk.
594
00:38:38,861 --> 00:38:42,361
Jangan risau, awak tak perlu takut.
Saya mahu awak dengar daripada saya.
595
00:38:44,032 --> 00:38:46,202
- Okey, apa dia?
- Betul kata awak.
596
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
Ya, saya dah katakannya.
597
00:38:51,832 --> 00:38:55,632
Awak buat sesuatu yang bagus. Gimik
menggunakan Bradley itu memang hebat.
598
00:38:56,128 --> 00:38:59,968
Saya mahu cari jalan
untuk kita bekerja bersama.
599
00:39:02,259 --> 00:39:05,509
Saya rasa awak seorang yang bijak,
600
00:39:05,596 --> 00:39:09,886
dan saya suka bekerja
dengan orang yang bijak.
601
00:39:16,982 --> 00:39:18,692
Berambuslah, Cory.
602
00:39:19,109 --> 00:39:21,649
Simpan untuk mangsa awak yang seterusnya.
Saya takkan tertipu.
603
00:39:22,279 --> 00:39:24,409
- Awak tak percayakan saya.
- Tak.
604
00:39:24,489 --> 00:39:27,199
Oh, Alex.
605
00:39:28,577 --> 00:39:30,327
Saya akan cuba dengan lebih lagi.
606
00:39:38,128 --> 00:39:41,418
Semua orang, boleh berikan perhatian anda
untuk sementara?
607
00:39:43,342 --> 00:39:49,262
Saya cuma ingin menghargai
hos kita pada malam ini.
608
00:39:49,348 --> 00:39:53,598
Alex, apa kami akan buat tanpa awak?
Kepada Alex, semua.
609
00:39:54,770 --> 00:39:58,360
Terima kasih. Itu memang indah.
Terima kasih.
610
00:39:59,775 --> 00:40:03,235
Saya menujukan lagu ini
kepada awak, Alex Levy.
611
00:40:03,320 --> 00:40:06,160
Awak jadikan kerja saya menyeronokkan.
Awak akan sukakan ini.
612
00:40:06,573 --> 00:40:07,743
Awak buat apa?
613
00:40:09,159 --> 00:40:12,159
Tiada apa dapat membahayakan kau
614
00:40:12,663 --> 00:40:15,753
- Tidak sementara aku masih ada
- Oh Tuhan.
615
00:40:18,168 --> 00:40:21,668
Tiada apa dapat membahayakan kau
Tidak
616
00:40:21,755 --> 00:40:24,465
Tidak sementara aku masih ada
617
00:40:25,968 --> 00:40:30,138
Makhluk jahat merayau-rayau
di merata tempat
618
00:40:30,222 --> 00:40:33,982
Sekarang ini
619
00:40:35,018 --> 00:40:39,018
Aku akan membuat mereka menjerit
Aku tak peduli
620
00:40:39,606 --> 00:40:42,356
- Aku ada caranya
- Ya, betul.
621
00:40:44,069 --> 00:40:47,359
- Awak tahu ini lagu duet, Alex Levy.
- Tidak.
622
00:40:47,447 --> 00:40:50,327
Pergilah. Awak nerda teater muzikal!
Awak perlu menyanyi! Pergi!
623
00:40:50,409 --> 00:40:55,539
Tiada siapa akan mencederakan kau
Tiada siapa akan berani
624
00:40:58,417 --> 00:41:03,667
Orang lain boleh meninggalkan kau
Jangan risau, panggil dan aku akan datang
625
00:41:03,755 --> 00:41:05,715
Dia tahu liriknya, awak semua!
626
00:41:06,425 --> 00:41:10,345
Makhluk jahat akan menawan kau
dengan senyuman
627
00:41:10,429 --> 00:41:12,719
Untuk sementara
628
00:41:12,806 --> 00:41:17,096
Tapi setelah itu
629
00:41:18,562 --> 00:41:22,522
Tiada apa dapat membahayakan kau
630
00:41:23,233 --> 00:41:30,243
Tidak sementara aku masih ada
631
00:41:33,785 --> 00:41:36,905
Menjadi rapat dan menjadi bijak
632
00:41:36,997 --> 00:41:39,577
Ia bukan seperti yang sebenarnya
633
00:41:40,417 --> 00:41:43,797
Aku tak perlu Aku tak akan
634
00:41:43,879 --> 00:41:49,969
Rahsiakan sesuatu daripada kau,
seperti sesetengah orang
635
00:41:54,890 --> 00:41:57,230
Apa yang berlaku sekarang ini?
636
00:41:57,309 --> 00:42:00,809
Saya tak tahu, tapi ia pelik dan menarik,
dan saya sukakannya.
637
00:42:00,896 --> 00:42:03,816
Tiada siapa akan berani
638
00:42:05,692 --> 00:42:07,612
Orang lain boleh meninggalkan kau
639
00:42:07,694 --> 00:42:11,534
Jangan risau
Panggil dan aku akan datang
640
00:42:13,492 --> 00:42:17,502
Makhluk jahat akan menawan kau
dengan senyuman
641
00:42:17,579 --> 00:42:19,539
Untuk sementara
642
00:42:19,623 --> 00:42:24,043
Tapi setelah itu
643
00:42:25,754 --> 00:42:30,014
Tiada apa dapat membahayakan kau
644
00:42:30,843 --> 00:42:32,723
Tidak sementara
645
00:42:32,803 --> 00:42:39,773
Aku masih ada
646
00:43:01,915 --> 00:43:03,165
Syabas, Alex!
647
00:43:16,096 --> 00:43:17,096
Ya?
648
00:43:19,808 --> 00:43:22,388
Ya, saya dah bersedia
untuk berikan awak petikan itu.
649
00:43:22,477 --> 00:43:24,147
Awak akan buang petikan Friedman?
650
00:43:24,563 --> 00:43:28,113
Apa yang berubah?
Baik, jangan beritahu saya.
651
00:43:29,151 --> 00:43:31,151
Hebat. Awak dah sedia?
652
00:43:33,572 --> 00:43:36,242
Alex, apa yang berlaku?
653
00:43:36,325 --> 00:43:38,155
Saya harus keluar dari sini.
654
00:43:38,243 --> 00:43:40,663
Ini parti awak.
Apa saya patut beritahu mereka?
655
00:43:40,746 --> 00:43:43,286
Suruh mereka tamatkannya.
Suruh mereka berhenti menyanyi.
656
00:43:43,373 --> 00:43:46,173
- Tunggu. Apa yang berlaku?
- Sesuatu berlaku setiap lima minit.
657
00:43:46,251 --> 00:43:48,751
Saya perlu keluar. Saya tak boleh
bersama mereka sekarang ini.
658
00:43:48,837 --> 00:43:50,877
Saya keliru.
Bagaimana keluar lebih baik...
659
00:43:50,964 --> 00:43:53,554
- Apa yang berlaku, Alex?
- Saya mahu jumpa Mitch!
660
00:43:54,176 --> 00:43:55,176
Okey?
661
00:43:55,969 --> 00:43:57,509
Saya perlu bercakap dengan dia.
662
00:43:57,596 --> 00:43:59,096
Dia ada di bandar.
663
00:43:59,181 --> 00:44:02,311
Ada banyak masalah sekarang ini.
Saya cuma mahu bercakap dengannya.
664
00:44:02,392 --> 00:44:04,272
Saya mahu jumpa kawan saya.
Adakah itu salah?
665
00:44:04,353 --> 00:44:06,443
Tak salah.
666
00:44:07,648 --> 00:44:11,438
Jadi, tolonglah jangan mengubah ini
menjadi sesuatu yang tak patut.
667
00:44:12,236 --> 00:44:13,356
Baiklah.
668
00:44:13,904 --> 00:44:17,744
Pergilah. Saya akan berbohong untuk awak,
dan uruskan parti awak.
669
00:44:18,659 --> 00:44:19,829
Terima kasih.
670
00:44:28,877 --> 00:44:33,417
Sekarang tiada siapa boleh menggoda
rakan sekerja yang seksi?
671
00:44:33,507 --> 00:44:37,927
Mudah untuk bersama dengan orang
yang awak tak jumpa setiap hari.
672
00:44:38,011 --> 00:44:40,351
Bilakah ada masa yang lapang?
673
00:44:40,430 --> 00:44:42,980
Menjadi bujang ada kebaikannya.
674
00:44:43,058 --> 00:44:44,178
Seperti?
675
00:44:44,852 --> 00:44:46,442
Saya tak tahu.
676
00:44:47,646 --> 00:44:49,936
Tolonglah. Kenapa ia penting?
677
00:44:50,023 --> 00:44:52,993
Lelaki sentiasa meniduri
wanita yang bukan miliknya.
678
00:44:53,068 --> 00:44:55,948
Tapi siapa di sini yakin
kita takkan buat benda sama
679
00:44:56,029 --> 00:44:57,989
jika jantina kita berbeza?
680
00:44:58,073 --> 00:45:00,783
- Hannah.
- Itulah lelaki.
681
00:45:00,868 --> 00:45:03,118
Itu takkan berubah.
682
00:45:03,203 --> 00:45:06,793
Tak kira apa yang kita bohong,
cerita apa yang kita tulis.
683
00:45:06,874 --> 00:45:09,174
Jadi... tahniah!
684
00:45:10,377 --> 00:45:11,997
Awak dah mabuk, Hannah.
685
00:45:12,671 --> 00:45:14,801
- Betul.
- Dan saya sukakannya!
686
00:45:15,799 --> 00:45:19,219
Memang bagus jika pengawal dapat
menghalang Mitch memasuki bangunan.
687
00:45:19,887 --> 00:45:23,557
Mukanya sungguh menyedihkan.
Dia ingat anjing saya.
688
00:45:23,640 --> 00:45:26,600
Tak. Apa yang menyedihkan ialah
semua orang yang cuba berpura-pura
689
00:45:26,685 --> 00:45:29,555
seperti mereka tak tahu atau terlibat
dengan apa yang Mitch buat.
690
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
Jadi, ia bukan Mitch saja.
691
00:45:31,440 --> 00:45:33,230
Mitch seorang saja yang...
692
00:45:33,317 --> 00:45:35,857
Tunggu. Siapa yang ingin tahu?
693
00:45:36,486 --> 00:45:37,486
Apa dia?
694
00:45:40,199 --> 00:45:44,039
Maksud Rena ialah, Bradley Jackson
pemberitahu kebenaran yang ingin tahu,
695
00:45:44,119 --> 00:45:48,169
atau Bradley Jackson yang keluar
untuk meraikan rakan sekerjanya?
696
00:45:49,333 --> 00:45:50,633
Betulkah?
697
00:45:51,502 --> 00:45:53,002
Saya dah bekerja di merata tempat.
698
00:45:53,086 --> 00:45:55,836
Saya tentu terkejut jika ia hanya Mitch.
699
00:45:55,923 --> 00:46:00,473
Tapi bukan semua orang di sini menemu bual
secara langsung untuk dapatkan kebenaran.
700
00:46:00,552 --> 00:46:02,972
Awak rasa saya tak patut
minta dia berterus terang?
701
00:46:03,055 --> 00:46:07,015
Ada antara kita yang sukakan kerjanya
walaupun ia tak sempurna.
702
00:46:08,477 --> 00:46:12,307
Okey, dengar sini. Saya bukan cuba
untuk menjejaskan kerjaya awak semua.
703
00:46:12,397 --> 00:46:15,397
Saya hanya menyaksikan sejarah,
sama seperti awak semua.
704
00:46:15,484 --> 00:46:18,614
Semoga revolusi akan berterusan!
Potong kemaluannya.
705
00:46:19,571 --> 00:46:22,991
Jangan terasa, Claire, tapi lepas 10 tahun
lihatlah jika awak masih sama.
706
00:46:23,075 --> 00:46:26,365
Mungkin awak ada terlalu banyak perspektif
707
00:46:26,453 --> 00:46:30,003
dan telah lama dilatih untuk
membenarkan kelakuan seperti ini.
708
00:46:30,082 --> 00:46:32,332
- Ya Tuhan, Claire.
- Apa maksud awak?
709
00:46:32,417 --> 00:46:34,797
Saya tak salahkan awak,
tapi saya berharap
710
00:46:34,878 --> 00:46:37,458
saya masih mahu memotong kemaluan Mitch
selepas sepuluh tahun.
711
00:46:37,548 --> 00:46:39,048
Dia masih lagi seorang yang teruk.
712
00:46:42,135 --> 00:46:44,425
Pertama sekali, berapa umur awak?
24 tahun?
713
00:46:44,513 --> 00:46:47,433
Sebenarnya, bagaimana kalau awak cuba
setelah 20 tahun.
714
00:46:47,516 --> 00:46:50,476
Dengan segala hormatnya,
awak baru bekerja selama 18 bulan?
715
00:46:50,561 --> 00:46:53,611
Apa yang awak tahu tentang rancangan ini,
keadaannya, apa yang saya lihat?
716
00:46:53,689 --> 00:46:56,859
Apa yang saya lalui
sejak saya sertai rancangan ini.
717
00:46:57,276 --> 00:47:01,236
Dengan segala hormatnya,
awak tak perlu bekerja selama 20 tahun
718
00:47:01,321 --> 00:47:03,071
untuk tahu perbuatan Mitch itu salah.
719
00:47:03,156 --> 00:47:04,446
Okey, cuba...
720
00:47:04,533 --> 00:47:06,243
Tiada siapa yang mempertikaikannya,
721
00:47:06,326 --> 00:47:09,906
tapi ia tak sejelas yang awak katakan.
722
00:47:10,247 --> 00:47:13,537
Kerana situasi ini rumit.
Orang memang rumit.
723
00:47:13,625 --> 00:47:14,915
Mitch juga rumit.
724
00:47:17,421 --> 00:47:19,211
Dia sebahagian daripada rancangan ini.
725
00:47:19,298 --> 00:47:20,628
Saya sangat ambil berat...
726
00:47:24,052 --> 00:47:25,352
tentang rancangan ini.
727
00:47:33,604 --> 00:47:35,524
Okey, Mia, saya sangat...
728
00:47:35,606 --> 00:47:37,936
Saya sangat mabuk. Maafkan saya.
Kita semua mabuk dan...
729
00:47:38,025 --> 00:47:40,935
Tak, saya minta maaf.
Saya minta maaf kepada awak semua, okey?
730
00:47:41,028 --> 00:47:44,488
Ini sukar bagi saya.
Saya rasa teruk kerana...
731
00:47:47,618 --> 00:47:50,948
Saya rasa teruk kerana
artikel Times itu akan...
732
00:47:52,748 --> 00:47:54,418
akan menyukarkan kita untuk pulih.
733
00:47:58,295 --> 00:48:00,125
Bagi kita atau Mitch?
734
00:48:07,638 --> 00:48:10,888
Saya akan hubungi Lyft
kerana saya perlu balik.
735
00:48:11,850 --> 00:48:13,190
Saya minta maaf, Mia.
736
00:48:13,268 --> 00:48:15,348
Tak mengapa.
737
00:48:16,813 --> 00:48:17,903
Maafkan saya.
738
00:48:19,149 --> 00:48:20,609
Maaf.
739
00:48:21,026 --> 00:48:23,566
Selamat hari jadi.
740
00:48:24,196 --> 00:48:25,196
Terima kasih.
741
00:48:28,909 --> 00:48:30,989
- Selamat jalan, Mia.
- Ya. Jumpa awak esok.
742
00:48:31,078 --> 00:48:33,328
- Okey. Selamat jalan, Mia.
- Okey. Selamat tinggal.
743
00:48:36,959 --> 00:48:39,839
Saya minta maaf kerana
mahu memotong kemaluannya.
744
00:49:00,399 --> 00:49:02,939
Saya gembira awak hubungi saya.
Perbualan ini memang rancak.
745
00:49:04,278 --> 00:49:07,528
Oh Tuhan. Saya cuma terfikir
746
00:49:07,614 --> 00:49:10,664
tentu bagus dapat rasa selesa
dengan seseorang
747
00:49:10,742 --> 00:49:13,792
yang awak boleh duduk diam saja
dan tak perlu bercakap.
748
00:49:13,871 --> 00:49:16,161
Awak hubungi orang yang salah.
749
00:49:17,708 --> 00:49:20,338
Saya banyak membuat keputusan yang salah
kebelakangan ini.
750
00:49:20,419 --> 00:49:23,129
Ya. Saya mahu tanya awak tentang itu.
751
00:49:23,213 --> 00:49:25,223
Kenapa dengan Bradley Jackson ini?
752
00:49:25,299 --> 00:49:28,509
- Jangan tanya.
- Itu keputusan rangkaian?
753
00:49:28,594 --> 00:49:30,894
Saya yang membuat keputusan itu.
754
00:49:31,555 --> 00:49:35,805
Saya mengejutkan mereka
di acara kewartawanan pada malam itu.
755
00:49:35,893 --> 00:49:38,273
- Ia ialah...
- Betulkah?
756
00:49:38,353 --> 00:49:39,353
Ya.
757
00:49:40,147 --> 00:49:42,107
Awak tahu?
758
00:49:42,191 --> 00:49:46,701
Tak boleh berpatah balik. Tidak.
759
00:49:46,778 --> 00:49:49,358
Awak benar-benar hilang kawalan
sejak saya tiada, betul?
760
00:49:49,448 --> 00:49:51,408
Ia sangat teruk. Saya tak...
761
00:49:51,491 --> 00:49:53,791
Awak mahu dengar
pendapat jujur saya tentang ini?
762
00:49:54,828 --> 00:49:55,828
Adakah itu retorik?
763
00:49:55,913 --> 00:49:57,963
- Ya, sudah tentu.
- Sudah tentu.
764
00:49:58,040 --> 00:50:01,420
Dia takkan bertahan,
dan awak harus bersedia untuk itu.
765
00:50:01,502 --> 00:50:04,212
Kerana orang begitu bodoh,
766
00:50:04,296 --> 00:50:07,216
mereka lihat sesuatu yang menonjol
di hadapan mereka dan kata,
767
00:50:07,299 --> 00:50:08,549
"Wah, apakah ini?"
768
00:50:08,634 --> 00:50:11,554
Kemudian mereka sedar
mereka tak sukakannya
769
00:50:11,637 --> 00:50:13,097
dan mereka teruskan hidup.
770
00:50:13,180 --> 00:50:15,680
Saya cadangkan awak
771
00:50:16,099 --> 00:50:19,389
perhatikan dari jauh,
supaya awak tak terkena
772
00:50:19,478 --> 00:50:21,308
apabila dia tak dapat mengawal diri.
773
00:50:21,396 --> 00:50:23,766
- Oh Tuhan, baik.
- Jadi...
774
00:50:23,857 --> 00:50:26,357
Saya faham. Okey, selepas itu apa?
775
00:50:26,443 --> 00:50:29,663
Anggaplah saya tak terkena
dengan masalah Bradley Jackson,
776
00:50:29,738 --> 00:50:31,408
iaitu satu anggapan besar.
777
00:50:31,490 --> 00:50:33,280
Hidup diteruskan.
778
00:50:33,367 --> 00:50:34,907
Orang terus menonton rancangan itu
779
00:50:34,993 --> 00:50:37,413
kerana ia membantu mereka
berdepan dengan masalah dunia,
780
00:50:37,496 --> 00:50:40,666
dan ia akan menguntungkan awak.
781
00:50:40,749 --> 00:50:44,919
Mereka akan sukakan awak lebih lagi
selepas Bradley Jackson gagal.
782
00:50:45,003 --> 00:50:48,093
Selepas kegagalan itu, sama seperti saya,
783
00:50:48,882 --> 00:50:52,592
awak akan kelihatan lebih bijak, stabil,
784
00:50:53,011 --> 00:50:54,811
orang yang mereka boleh harapkan,
785
00:50:55,222 --> 00:50:57,022
orang yang berjaya mengharungi semuanya,
786
00:50:57,516 --> 00:50:59,016
dan orang yang kekal sama.
787
00:51:06,483 --> 00:51:09,493
Kemudian, awak akan cari pasangan baru,
mungkin seorang lelaki.
788
00:51:10,529 --> 00:51:15,159
Ia kedengaran mengarut, tapi mungkin
lelaki berkulit putih yang normal,
789
00:51:15,242 --> 00:51:18,412
kacak, tak begitu kacak,
790
00:51:18,495 --> 00:51:20,035
lebih kurang...
791
00:51:20,122 --> 00:51:22,832
seperti ayah kawan baik awak
yang dah lama awak menaruh hati.
792
00:51:22,916 --> 00:51:26,626
Dia sangat bijak, seorang wartawan,
793
00:51:26,712 --> 00:51:32,432
dan dia bukan seorang yang
terlalu menarik untuk televisyen.
794
00:51:32,509 --> 00:51:35,299
Dia ada kualiti yang menarik pada dirinya.
795
00:51:35,387 --> 00:51:37,927
Awak berdua akan serasi dengan baik.
796
00:51:38,557 --> 00:51:41,977
Awak berdua akan membuat masing-masing
ketawa, ketika dan selepas rakaman.
797
00:51:42,060 --> 00:51:44,520
Awak takkan dapat jawatan awak semula.
798
00:51:44,938 --> 00:51:47,318
- Saya? Saya tak bercakap tentang saya.
- Tidak.
799
00:51:47,399 --> 00:51:49,399
Saya bercakap tentang orang lain.
800
00:51:49,484 --> 00:51:53,034
Orang lain ini yang mempunyai
persepsi yang terpesong.
801
00:51:54,698 --> 00:51:57,198
Yakah? Bukankah kita semua sama?
802
00:51:57,284 --> 00:51:59,914
Ya, saya tahu. Betul juga.
803
00:52:12,466 --> 00:52:14,086
Awak rindukan saya.
804
00:52:14,843 --> 00:52:18,103
Mengakulah yang awak rindukan saya.
Saya tahu.
805
00:52:18,180 --> 00:52:19,260
Awak hubungi saya.
806
00:52:20,390 --> 00:52:22,940
Bolehkah awak terus memandu?
807
00:52:24,019 --> 00:52:25,269
Awak tahu?
808
00:52:25,354 --> 00:52:27,444
Saya ada idea. Kita boleh keluar bersama.
809
00:52:27,898 --> 00:52:30,278
Paige sudah tiada. Awak dah berpisah.
810
00:52:30,984 --> 00:52:33,154
Ya Tuhan. Mitch, awak dengar
apa yang awak kata?
811
00:52:33,237 --> 00:52:34,857
Kita tak terikat dalam hubungan.
812
00:52:34,947 --> 00:52:38,867
Ini kali pertama kita tak terikat,
jadi kita boleh buat begini.
813
00:52:38,951 --> 00:52:42,451
Ya, saya pasti semua gadis mengimpikan
814
00:52:42,538 --> 00:52:44,178
hubungan bahagia dengan pemangsa seksual.
815
00:52:44,248 --> 00:52:48,788
Ada dua setengah
pemangsa kecilnya sendiri dan...
816
00:52:49,419 --> 00:52:50,419
Okey.
817
00:52:50,504 --> 00:52:54,474
Saya rasa seluruh dunia menjangkakan
standard yang lebih tinggi daripada saya.
818
00:52:54,967 --> 00:52:58,137
Ya, betul kata awak.
819
00:53:06,395 --> 00:53:08,225
Ada kehidupan selepas rancangan itu.
820
00:53:09,773 --> 00:53:13,073
Ia taklah teruk bagi saya.
Ada benda yang lebih teruk.
821
00:53:25,247 --> 00:53:26,367
Terima kasih.
822
00:53:29,543 --> 00:53:31,043
Saya memang rindukan awak.
823
00:53:31,628 --> 00:53:33,258
Saya sangat rindukan awak juga.
824
00:53:39,219 --> 00:53:40,679
Saya minta maaf.
825
00:54:16,715 --> 00:54:18,465
Mitch. Cerita itu dah diterbitkan.
826
00:54:18,550 --> 00:54:20,010
Alamak.
827
00:54:23,889 --> 00:54:24,889
Tak guna.
828
00:54:28,769 --> 00:54:30,769
Awak semua. Artikel Times dah diterbitkan.
829
00:54:30,854 --> 00:54:31,984
Alamak.
830
00:54:39,530 --> 00:54:43,780
Ya Tuhanku. Sidang sulit paus?
Saya rasa saya tahu siapa.
831
00:54:44,326 --> 00:54:46,696
"Wanita itu kata En. Kessler mengajaknya
832
00:54:46,787 --> 00:54:50,117
menyertai dia di bilik air stesen minyak."
Ya Tuhan.
833
00:54:51,041 --> 00:54:55,051
"Walaupun setelah temu bual sensitif
Bradley Jackson dengan Ashley Brown,
834
00:54:55,546 --> 00:54:59,756
tiada lagi kejadian budaya korporat
yang disembunyikan telah dilaporkan."
835
00:55:05,848 --> 00:55:07,728
NEW YORK TIMES
KESALAHAN-KESALAHAN MITCH KESSLER
836
00:55:19,403 --> 00:55:20,573
Saya minta diri sebentar.
837
00:55:36,211 --> 00:55:37,591
Helo?
838
00:55:37,671 --> 00:55:39,591
Ayah?
839
00:55:40,090 --> 00:55:43,390
Ini saya, Bradley,
840
00:55:45,012 --> 00:55:47,352
Ayah harap ayah tak mengganggu.
841
00:55:49,016 --> 00:55:50,516
Kenapa ayah hubungi saya?
842
00:55:50,601 --> 00:55:53,601
Soalan yang bagus.
843
00:55:56,481 --> 00:55:59,861
Ayah rasa sudah agak lama. Ayah rasa...
844
00:56:00,777 --> 00:56:02,737
ayah tak pasti
awak mahu bercakap dengan ayah.
845
00:56:03,864 --> 00:56:06,534
Ya. Ayah mahu hubungi dan berbual
setelah 15 tahun?
846
00:56:09,995 --> 00:56:11,655
Bunyinya seperti awak ada di bar.
847
00:56:12,372 --> 00:56:13,622
Ayah tentu tahu.
848
00:56:16,210 --> 00:56:17,790
Baiklah, ayah minta maaf.
849
00:56:18,462 --> 00:56:20,922
Ayah hubungi awak kerana...
850
00:56:23,509 --> 00:56:28,099
kerana ayah terfikir tentang awak.
Ayah sentiasa fikirkan awak.
851
00:56:29,973 --> 00:56:32,103
Ayah dah tonton program awak.
852
00:56:32,976 --> 00:56:36,186
Mungkin ayah pentingkan diri,
tapi ayah mahu hubungi,
853
00:56:37,147 --> 00:56:39,357
dan beritahu betapa bangganya,
854
00:56:40,817 --> 00:56:42,317
betapa...
855
00:56:45,072 --> 00:56:49,082
Betapa bangganya ayah.
856
00:56:49,159 --> 00:56:51,079
Ayah harap nenek awak dapat melihat awak.
857
00:56:54,206 --> 00:56:59,126
Ayah tahu awak memang bijak, Bradley.
858
00:57:01,046 --> 00:57:02,046
Cara awak...
859
00:57:03,340 --> 00:57:06,640
berdebat tentang politik
dengan ayah ketika kecil.
860
00:57:07,511 --> 00:57:09,181
Bukannya ayah...
861
00:57:09,263 --> 00:57:14,733
ayah mahu dipuji selepas awak berjaya.
862
00:57:16,311 --> 00:57:18,271
Tak, sebaliknya.
863
00:57:19,690 --> 00:57:25,570
Memandangkan keadaan awak dulu
dan setelah awak berusaha...
864
00:57:28,532 --> 00:57:30,452
Ayah dah menyusahkan awak.
865
00:57:35,706 --> 00:57:37,116
Awak masih ada di sana?
866
00:57:41,420 --> 00:57:43,260
Saya menyusahkan ayah juga.
867
00:57:45,716 --> 00:57:47,756
Awak buat apa yang awak rasa perlu.
868
00:57:52,222 --> 00:57:53,772
Saya buat apa yang perlu.
869
00:57:55,225 --> 00:57:56,725
Ayah tak boleh hubungi saya.
870
00:57:57,769 --> 00:58:00,609
Ayah tak hubungi mak, bukan?
Ayah tahu dia agak lemah.
871
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
Tak, ayah tak hubungi dia, ayah...
872
00:58:05,569 --> 00:58:07,199
Ayah tak mahu timbulkan masalah.
873
00:58:07,279 --> 00:58:09,199
Kalau begitu, jangan, okey?
Saya harus pergi.
874
00:58:09,281 --> 00:58:11,241
Okey. Selamat malam.
875
00:58:12,534 --> 00:58:13,994
Jaga diri awak, nak.
876
00:58:17,164 --> 00:58:18,424
Saya sentiasa jaga diri saya.
877
00:58:42,314 --> 00:58:45,534
- Hei.
- Hei. Boleh beri saya minuman?
878
00:58:48,195 --> 00:58:49,655
Percuma.
879
00:58:54,451 --> 00:58:56,701
- Satu lagi?
- Ya. Tambah saja.
880
00:58:56,787 --> 00:58:58,247
- Baiklah.
- Siapa nama awak?
881
00:58:58,330 --> 00:59:00,040
- Andrew.
- Andrew.
882
00:59:00,123 --> 00:59:02,293
- Ya. Siapa nama awak?
- Saya Bradley.
883
00:59:02,376 --> 00:59:03,786
- Saya dah caj kad awak...
- Yakah?
884
00:59:03,877 --> 00:59:04,917
Saya masih simpan.
885
00:59:27,234 --> 00:59:28,994
Okey. Baiklah.
886
00:59:32,364 --> 00:59:33,874
- Saya harus pergi.
- Awak perlu apa?
887
00:59:33,949 --> 00:59:36,869
- Ya.
- Awak bergurau.
888
00:59:38,537 --> 00:59:40,717
FRED MICKLEN BERITAHU TIMES,
"DIA TERPAKSA DIIRING KELUAR.
889
00:59:40,747 --> 00:59:42,627
MASA DEPANNYA GELAP.
DIA TAK AKAN BEKERJA LAGI."
890
00:59:47,337 --> 00:59:50,087
Orang tak guna itu.
891
00:59:58,182 --> 01:00:00,522
Saya perlu balik.
892
01:00:00,601 --> 01:00:03,101
Tolonglah, Alex. Awak tahu semua ini.
893
01:00:03,187 --> 01:00:05,227
Saya tahu.
894
01:00:06,732 --> 01:00:10,192
Saya tahu secara teori,
tapi selepas membaca ini
895
01:00:10,277 --> 01:00:12,357
ia terasa sangat berbeza.
896
01:00:12,446 --> 01:00:14,486
- Bolehkah awak...
- Okey.
897
01:00:14,573 --> 01:00:16,583
Saya perlu balik, Mitch. Tolonglah.
898
01:00:17,075 --> 01:00:18,485
- Okey.
- Okey.
899
01:00:23,749 --> 01:00:24,749
Okey.
900
01:00:47,272 --> 01:00:49,692
RENA
MUNGKIN BOLEH JADI LEBIH TERUK!
901
01:01:08,669 --> 01:01:10,459
Maaf. Saya tak boleh beri nombor biliknya.
902
01:01:10,546 --> 01:01:12,706
Awak boleh. Saya dan dia tinggal di sini.
903
01:01:12,798 --> 01:01:14,508
Dia jiran saya. Saya berhak untuk tahu.
904
01:01:14,591 --> 01:01:17,511
Dia memang tinggal di sini.
Saya tak boleh beri nombor biliknya.
905
01:01:17,594 --> 01:01:19,514
Hubungi dia dan beritahu saya ada di sini.
906
01:01:19,596 --> 01:01:21,306
Saya takkan hubungi kerana dia tiada.
907
01:01:21,390 --> 01:01:22,930
- Kenapa awak asyik kata...
- Bradley.
908
01:01:23,016 --> 01:01:25,346
- Maaf kerana terlewat.
- Cory.
909
01:01:25,435 --> 01:01:28,435
Saya beritahu dia saya kenal awak,
tapi dia tak dengar.
910
01:01:28,522 --> 01:01:30,482
Ya, saya minta maaf. Ikut saya, okey?
911
01:01:30,566 --> 01:01:31,726
- Sungguh biadab.
- Tak apa.
912
01:01:31,817 --> 01:01:34,237
Jangan risau tentang dia.
Dia hanya lakukan...
913
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Saya gembira dapat bertemu awak.
914
01:01:35,863 --> 01:01:39,243
Saya dengar awak tinggal di sini sekarang.
915
01:01:39,324 --> 01:01:42,494
- Ya. Mereka pindahkan saya ke sini.
- Baiklah. Awak di bilik mana?
916
01:01:42,578 --> 01:01:43,828
Saya tinggal di atas.
917
01:01:45,706 --> 01:01:46,746
Okey.
918
01:01:47,374 --> 01:01:49,134
Awak mahu beritahu saya apa yang terjadi?
919
01:01:50,586 --> 01:01:52,206
- Tak. Saya tak tahu.
- Baiklah.
920
01:01:52,296 --> 01:01:55,966
Saya tahu. Saya buat sesuatu yang bodoh.
921
01:01:56,049 --> 01:01:57,629
Tak apa. Tunggu sebentar.
922
01:01:57,718 --> 01:02:01,808
- Saya berasmara dengan pelayan bar.
- Okey...
923
01:02:01,889 --> 01:02:03,769
Saya tak peduli saya berasmara dengannya.
924
01:02:03,849 --> 01:02:06,389
Saya cuma risau kerana,
925
01:02:06,476 --> 01:02:08,556
entahlah, saya dah terkenal sekarang,
926
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
saya tak tahu.
927
01:02:09,938 --> 01:02:13,648
Saya tak tahu apa yang saya buat.
928
01:02:13,734 --> 01:02:16,364
Tak. Hei. Tak apa. Mari sini.
929
01:02:16,445 --> 01:02:17,445
Sandar pada saya.
930
01:02:18,238 --> 01:02:19,738
Tak mengapa. Saya pegang awak.
931
01:02:20,616 --> 01:02:23,736
- Jangan risau, okey?
- Saya rasa malu.
932
01:02:23,827 --> 01:02:27,367
Jangan rasa malu. Saya pegang awak.
Semuanya akan okey.
933
01:02:48,685 --> 01:02:51,145
- Ya?
- Hei, Fred. Ini Mitch.
934
01:02:51,230 --> 01:02:53,230
"Fred Micklen beritahu Times,
935
01:02:53,315 --> 01:02:56,025
'Dia datang ke studio
dalam keadaan beremosi.
936
01:02:56,109 --> 01:02:57,569
Dia terpaksa diiring keluar.
937
01:02:57,653 --> 01:03:01,323
Menyakitkan untuk dilihat,
tapi ia akibat perbuatannya sendiri.
938
01:03:01,406 --> 01:03:03,986
Masa depannya gelap.
Dia takkan bekerja lagi."
939
01:03:06,912 --> 01:03:09,922
Jika saya jatuh,
awak akan jatuh bersama saya.
940
01:03:14,002 --> 01:03:17,712
Awak akan jatuh, orang tak guna.