1
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
Det var alt for i dag.
2
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Takk for at du tilbragte morgenen med oss.
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,189
Gratulerer med din første uke.
4
00:01:49,276 --> 00:01:51,066
- Ja. Godt jobbet.
- God fredag.
5
00:01:51,153 --> 00:01:53,823
Takk, dere. Det har vært kjekt.
6
00:01:53,906 --> 00:01:55,656
Ha en fin helg, USA.
7
00:01:55,741 --> 00:01:57,451
Etter pausen kommer The Twist.
8
00:02:01,788 --> 00:02:04,668
Akkurat som Kelly sier. Skjønner dere?
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,791
Jeg elsker denne sangen.
10
00:02:07,878 --> 00:02:08,878
Vi er ferdige.
11
00:02:10,297 --> 00:02:15,047
Aldri sett spørsmål ved min integritet
i mitt eget hus igjen.
12
00:02:25,938 --> 00:02:27,268
Greit.
13
00:02:27,689 --> 00:02:30,609
Et øyeblikk. Jeg vil forklare noe til deg.
14
00:02:30,692 --> 00:02:33,822
Driften av dette programmet
er veldig komplisert.
15
00:02:33,904 --> 00:02:35,494
Vi har regler vi må følge.
16
00:02:35,572 --> 00:02:38,202
Hvis du tror at du ikke må det,
tar du feil.
17
00:02:38,283 --> 00:02:40,163
Dette programmet vil fortære deg
18
00:02:40,244 --> 00:02:42,754
og spytte ut knoklene, brusken
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,869
og hele sjelen din.
20
00:02:44,957 --> 00:02:47,207
Eller kanskje det er det du prøver på.
21
00:02:47,292 --> 00:02:48,752
Da kan jeg ikke hjelpe deg.
22
00:02:49,211 --> 00:02:52,551
- Hva prøver du å si?
- Du kan gjøre en god jobb her.
23
00:02:52,631 --> 00:02:54,801
Ikke ødelegg deg selv i prosessen,
24
00:02:54,883 --> 00:02:57,683
bare så du kan trykke på
tabubelagte knapper.
25
00:02:58,387 --> 00:02:59,757
Vær forsiktig.
26
00:02:59,847 --> 00:03:02,927
Hvorfor det?
Fordi nettverket vil gi deg skylden
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,096
og ta fra deg karrieren?
28
00:03:04,184 --> 00:03:07,524
Det toget
har nok allerede gått, dessverre.
29
00:03:08,939 --> 00:03:11,569
Hør her.
Alle er ikke egoistiske drittsekker.
30
00:03:11,650 --> 00:03:14,400
Jeg snakker til deg om deg.
31
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
- Chip.
- Ikke nå, Rena. Jeg må...
32
00:03:21,285 --> 00:03:22,405
Mitch er her.
33
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Se på deg, Mort. Jeg liker skjegget ditt.
34
00:03:29,334 --> 00:03:30,344
Hei, Greg.
35
00:03:30,836 --> 00:03:32,586
Lindsey. Hvordan har valpen det?
36
00:03:32,671 --> 00:03:34,971
- Bra, Mitch.
- Husk å venne henne til buret.
37
00:03:35,048 --> 00:03:36,298
Den må læres opp.
38
00:03:36,383 --> 00:03:37,803
God morgen.
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,763
Hva i... Pokker også.
40
00:03:42,639 --> 00:03:43,929
Mitch?
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,982
Hei, kaptein. Hvordan er Titanic?
42
00:03:48,437 --> 00:03:49,857
Hva gjør du her?
43
00:03:50,397 --> 00:03:51,687
Jeg jobbet her i 15 år.
44
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Jeg har noe å si til alle her.
45
00:03:54,026 --> 00:03:57,236
- Jeg tror ikke det er en god idé.
- Det gjør jeg.
46
00:03:59,740 --> 00:04:01,160
- Ring vaktene.
- Det er gjort.
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,041
Jeg vil bli med og se på spetakkelet.
48
00:04:04,453 --> 00:04:07,793
La oss håpe at han ikke har gjemt
en hagle i jakken sin.
49
00:04:07,873 --> 00:04:08,873
Herregud.
50
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
Hei, alle sammen.
51
00:04:15,422 --> 00:04:16,422
Hei.
52
00:04:20,385 --> 00:04:21,505
Da jeg kom hit,
53
00:04:21,595 --> 00:04:24,885
så jeg at det ikke er
noen bilder av meg utenfor.
54
00:04:24,973 --> 00:04:26,313
Hvorfor ikke?
55
00:04:26,391 --> 00:04:28,891
Hvem har fjernet dem?
56
00:04:29,436 --> 00:04:30,556
Jeg bare tuller.
57
00:04:31,563 --> 00:04:32,903
Vel...
58
00:04:34,816 --> 00:04:36,146
Dette er pinlig.
59
00:04:38,445 --> 00:04:41,695
Dere er nok livredde for å si noe,
så jeg skal snakke.
60
00:04:45,369 --> 00:04:46,749
Dette føles så rart.
61
00:04:48,205 --> 00:04:49,825
Først: Jeg er lei meg.
62
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
Jeg sier det ikke for å innrømme skyld,
63
00:04:54,211 --> 00:04:58,131
men på samme måte man er lei seg
når noen blir påkjørt av en buss,
64
00:04:59,049 --> 00:05:00,799
selv om du ikke var sjåføren.
65
00:05:01,301 --> 00:05:04,511
Jeg er lei meg
for at programmet ble påkjørt.
66
00:05:04,930 --> 00:05:06,060
Vi ble alle det.
67
00:05:07,891 --> 00:05:09,431
For det andre
68
00:05:10,561 --> 00:05:11,651
er jeg...
69
00:05:13,647 --> 00:05:16,067
Jeg savner skikkelig å jobbe med dere.
70
00:05:18,986 --> 00:05:21,406
Jeg savner dette stedet. Å være her.
71
00:05:22,447 --> 00:05:23,737
Medarbeiderne mine.
72
00:05:28,370 --> 00:05:29,540
Hei, Alex.
73
00:05:34,877 --> 00:05:37,957
Jeg hører at dere intervjuet
ett av mine påståtte ofre
74
00:05:38,714 --> 00:05:41,224
og at New York Times
snart skal skrive om det.
75
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
Vi vet alle hvordan det vil gå.
76
00:05:45,846 --> 00:05:48,766
Det blir nok ikke
en sympatisk artikkel om meg.
77
00:05:49,349 --> 00:05:51,729
Det er den andre grunnen til at jeg kom.
78
00:05:52,728 --> 00:05:56,648
Jeg vil at dere skal heve stemmen
til forsvar for meg.
79
00:05:57,316 --> 00:06:01,776
Ring til Times og gi dem noe å sitere.
80
00:06:02,696 --> 00:06:05,276
Dere kjenner meg bedre enn noen andre.
81
00:06:05,866 --> 00:06:06,946
De der ute
82
00:06:08,327 --> 00:06:09,907
kommer til å overdrive alt.
83
00:06:11,079 --> 00:06:12,579
Men dere har jobbet med meg.
84
00:06:12,664 --> 00:06:15,544
Vi har jobbet side om side i årevis.
85
00:06:15,626 --> 00:06:17,916
Vi har delt familieopplevelser.
86
00:06:18,003 --> 00:06:20,303
Vi er kolleger og venner.
87
00:06:20,380 --> 00:06:23,680
Jeg ber dere alle, som venner,
88
00:06:24,092 --> 00:06:25,972
om å heve stemmen på mine vegne.
89
00:06:36,563 --> 00:06:38,653
Mitch, dette er ikke greit. Du må dra.
90
00:06:38,732 --> 00:06:40,902
Jeg vet at noen av dere har lyst.
91
00:06:40,984 --> 00:06:44,284
Noen av dere har lyst til å heve stemmen.
92
00:06:44,363 --> 00:06:46,113
Nei.
93
00:06:46,198 --> 00:06:47,988
Jeg vet at dette er skummelt.
94
00:06:48,075 --> 00:06:49,365
Å gå mot strømmen.
95
00:06:49,451 --> 00:06:51,621
Å si ting som er upopulære nå
96
00:06:51,703 --> 00:06:54,213
om personer som er upopulære nå.
97
00:06:55,791 --> 00:06:57,581
Men dette er mitt pokkers liv!
98
00:07:00,504 --> 00:07:01,764
Hvem vil forsvare meg?
99
00:07:03,090 --> 00:07:05,880
Hvem her vil heve stemmen
til mitt forsvar?
100
00:07:12,057 --> 00:07:15,847
Det er dere jeg er glad i her i verden!
101
00:07:25,696 --> 00:07:26,696
Noen?
102
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
Nei?
103
00:07:30,284 --> 00:07:31,414
Jøss.
104
00:07:33,745 --> 00:07:35,035
Greit.
105
00:07:42,546 --> 00:07:43,586
Alex?
106
00:08:02,816 --> 00:08:05,816
Greit. Hør, jeg skjønner.
107
00:08:06,278 --> 00:08:07,398
Jeg forstår det.
108
00:08:08,614 --> 00:08:12,584
Men jeg vil at dere alle skal vite...
109
00:08:14,369 --> 00:08:16,079
hvor mye dere betyr for meg.
110
00:08:17,789 --> 00:08:20,999
Jeg prøver ikke
å gi dere dårlig samvittighet.
111
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
Jeg er virkelig glad i dere.
112
00:08:24,421 --> 00:08:28,011
Det har vært en ære
å jobbe med dere alle. Takk.
113
00:08:50,906 --> 00:08:51,946
Mitch Kessler!
114
00:08:53,909 --> 00:08:56,159
Ser man det. Bradley Jackson.
115
00:08:59,873 --> 00:09:01,543
Hvem andre visste om det?
116
00:09:06,547 --> 00:09:07,837
Hvem tror du?
117
00:09:13,470 --> 00:09:14,890
Gratulerer med jobben.
118
00:09:16,306 --> 00:09:17,846
Hold ryggen din mot veggen.
119
00:09:32,573 --> 00:09:33,783
Bill! Bill?
120
00:09:39,246 --> 00:09:40,246
Hei.
121
00:09:40,873 --> 00:09:41,923
Hei.
122
00:09:41,999 --> 00:09:43,829
Vi snakket nettopp om deg.
123
00:09:44,293 --> 00:09:45,293
Å ja?
124
00:09:45,836 --> 00:09:47,746
Vi synes du er fantastisk.
125
00:09:48,422 --> 00:09:51,632
Gjør dere? Jeg føler at alle
har lyst til å korsfeste meg.
126
00:09:52,176 --> 00:09:55,386
Nei da.
Mange av oss blir inspirert av deg.
127
00:09:56,263 --> 00:09:58,563
Takk. Jeg setter pris på at du sier det.
128
00:09:58,640 --> 00:10:01,850
Vil du bli med ut med noen av oss
i morgen kveld?
129
00:10:01,935 --> 00:10:05,185
Claire har bursdag i morgen,
så vi skal ut og drikke.
130
00:10:06,481 --> 00:10:07,901
Du har bursdag i morgen.
131
00:10:07,983 --> 00:10:09,823
Du har nok noe bedre å gjøre på.
132
00:10:09,902 --> 00:10:12,032
Nei, jeg har ingen planer.
133
00:10:12,112 --> 00:10:14,622
Jeg kjenner ingen her.
Jeg blir gjerne med.
134
00:10:14,698 --> 00:10:17,698
Jeg må bare flytte inn
på hotellet først. Når er det?
135
00:10:18,118 --> 00:10:19,748
Rundt ni?
136
00:10:19,828 --> 00:10:20,948
- Ja.
- Tom O'Donnell's.
137
00:10:21,038 --> 00:10:23,078
- Flott.
- Birdly!
138
00:10:23,916 --> 00:10:27,536
Jeg tror det er jeg som er Birdly.
Vi ses i morgen kveld.
139
00:10:27,628 --> 00:10:29,958
- Ha det, Birdly.
- Ha det.
140
00:10:30,047 --> 00:10:31,717
- Takk.
- Håper det smaker.
141
00:11:52,504 --> 00:11:53,674
Herregud.
142
00:11:57,551 --> 00:11:59,511
Det var hans verk.
143
00:11:59,970 --> 00:12:02,720
Han stemplet meg.
144
00:12:02,806 --> 00:12:05,726
Han stjal selvtilliten
og selvrespekten min.
145
00:12:09,062 --> 00:12:10,152
Jeg holdt på å drukne,
146
00:12:10,230 --> 00:12:12,690
og ingen kastet meg noen livbøye.
147
00:12:20,532 --> 00:12:21,532
INVITASJON
148
00:12:21,617 --> 00:12:24,117
EN KVELD MED BROADWAY OG MUSIKK
FOR Å SAMLE PENGER
149
00:12:25,746 --> 00:12:27,246
TIL NEW YORK TEATERFORENING
150
00:12:27,331 --> 00:12:28,751
MED ALEX LEVY OG JASON CRAIG
151
00:12:41,178 --> 00:12:42,758
Herregud.
152
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Hallo. Legg igjen en beskjed
etter pipetonen.
153
00:12:57,611 --> 00:13:00,411
Hei, dette er Chip. Kan du ringe meg?
154
00:13:01,156 --> 00:13:03,156
Jeg trenger litt hjelp.
155
00:13:34,481 --> 00:13:36,651
- Hei, Mia.
- God morgen, Bradley.
156
00:13:36,733 --> 00:13:39,033
Maggie Brener
fra New York Magazine kommer snart.
157
00:13:39,111 --> 00:13:40,701
Jeg ba resepsjonen om å ringe deg.
158
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
Ja da. Jeg er nesten klar.
159
00:13:43,365 --> 00:13:45,235
Angående intervjuet med Ashley.
160
00:13:45,325 --> 00:13:47,735
- Vi har ikke snakket om det.
- Jeg vet det.
161
00:13:47,828 --> 00:13:49,748
Du vet ikke hva jeg skal si.
162
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
Jeg synes det var et flott intervju.
163
00:13:52,124 --> 00:13:53,754
Spesielt siden Mitch kom etterpå.
164
00:13:53,834 --> 00:13:57,634
Det var en påminnelse
om at du gjorde det rette.
165
00:13:58,255 --> 00:14:00,045
Jeg tror han savner et publikum.
166
00:14:00,132 --> 00:14:03,262
Vel, du så hva som skjedde.
Alle bare satt og lyttet.
167
00:14:03,677 --> 00:14:05,597
Vi er jo alle nysgjerrige.
168
00:14:05,679 --> 00:14:09,769
Nettopp. Maggie Brener
kommer også til å være nysgjerrig.
169
00:14:09,850 --> 00:14:11,640
Det er en fascinerende katastrofe,
170
00:14:11,727 --> 00:14:13,597
og vitnemålet fra Ashley
171
00:14:13,687 --> 00:14:16,397
har åpnet opp
for flere spørsmål om programmet.
172
00:14:16,481 --> 00:14:18,901
Hun forventer nok at du skal svare på dem.
173
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Hva ber du meg om?
174
00:14:24,323 --> 00:14:26,623
Jeg ber deg bare om å ha det i bakhodet.
175
00:14:28,160 --> 00:14:30,290
Maggie tror hun er smartere
enn alle andre.
176
00:14:33,457 --> 00:14:36,127
Jeg aner ikke hvorfor
The Morning Show valgte meg.
177
00:14:36,210 --> 00:14:39,800
Noen ganger tror jeg
at de forvekslet meg med noen andre.
178
00:14:39,880 --> 00:14:43,430
At noen kommer til å ringe
for å si at de gjorde en feil.
179
00:14:43,509 --> 00:14:44,969
Er ikke det styrken din?
180
00:14:45,385 --> 00:14:48,925
Du skjuler ingenting.
Du er ydmyk og autentisk.
181
00:14:49,014 --> 00:14:50,854
Hvordan tar du vare på alt det?
182
00:14:52,100 --> 00:14:57,060
Jeg vet ikke. Jeg bør vel ikke høre
på det folk sier om meg.
183
00:14:57,147 --> 00:14:59,317
Ikke omgås folk som alltid er enige.
184
00:14:59,816 --> 00:15:01,856
Vi kommer alle til å dø en dag,
185
00:15:01,944 --> 00:15:03,864
så ingen vinner til slutt.
186
00:15:03,946 --> 00:15:06,106
Man kan ikke bry seg om den dritten.
187
00:15:07,449 --> 00:15:09,909
Jeg burde vel ikke si "dritt".
188
00:15:09,993 --> 00:15:12,453
Det går bra. Vi banner alle av og til.
189
00:15:14,039 --> 00:15:18,789
Så du skal forandre The Morning Show,
men ikke la det forandre deg?
190
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Jeg tror vi kan utvikle oss sammen.
191
00:15:24,466 --> 00:15:25,676
Akkurat.
192
00:15:27,386 --> 00:15:30,056
Men... Alex.
193
00:15:30,889 --> 00:15:33,559
Jeg har kjent henne lenge.
Hun er en legende.
194
00:15:33,642 --> 00:15:34,642
Det er hun.
195
00:15:34,726 --> 00:15:37,186
Tror du at hun er klar for
196
00:15:38,021 --> 00:15:41,191
denne feministrevolusjonen
du har satt i gang?
197
00:15:42,609 --> 00:15:44,569
Spesielt i sitt eget hjem.
198
00:15:45,028 --> 00:15:46,568
Det tror jeg hun er.
199
00:15:47,155 --> 00:15:51,365
Men har du merket noen endringer
i kulturen bak kulissene
200
00:15:51,827 --> 00:15:53,117
nå som Mitch er borte?
201
00:15:53,620 --> 00:15:57,170
Er det engang mulig
så lenge hans gamle kolleger jobber der?
202
00:15:57,583 --> 00:15:59,753
Jeg er ny,
så jeg vet ikke om noe er endret.
203
00:15:59,835 --> 00:16:02,125
Du prøvde åpenbart å finne det ut i går
204
00:16:02,212 --> 00:16:03,842
under intervjuet med Ashley.
205
00:16:03,922 --> 00:16:06,302
Du stilte spørsmål ved den kulturen
206
00:16:06,383 --> 00:16:09,763
som lot Mitch sin oppførsel
fortsette uhindret i årevis.
207
00:16:09,845 --> 00:16:12,845
Så man kan vel si at du er nysgjerrig?
208
00:16:20,522 --> 00:16:23,362
Ja, jeg er et menneske. Og en journalist.
209
00:16:23,442 --> 00:16:26,242
Når jeg ser noen
med en historie å fortelle,
210
00:16:26,320 --> 00:16:28,910
prøver jeg å la dem dele den.
211
00:16:30,449 --> 00:16:32,869
Har du prøvd å la Alex dele sin?
212
00:16:36,872 --> 00:16:38,872
Hun har vært der lengst av alle.
213
00:16:41,877 --> 00:16:44,587
Ja. Jeg og Alex
har nettopp blitt kolleger.
214
00:16:44,671 --> 00:16:46,341
Vi har hatt en god start.
215
00:16:49,218 --> 00:16:53,308
Jeg har håp om
at vi kan bli et sterkt par.
216
00:16:54,723 --> 00:16:57,523
Jeg ser frem til å følge deg opp om ti år.
217
00:16:58,185 --> 00:17:00,975
Vi får se om alt går som du håper på.
218
00:17:08,569 --> 00:17:09,569
{\an8}UBAS KONTOR I NEW YORK
219
00:17:09,655 --> 00:17:12,315
{\an8}Dere vet hovedpunktene.
Det var fire anklagere,
220
00:17:12,406 --> 00:17:15,656
{\an8}to navngitte.
Etter Ashley kom to kvinner til
221
00:17:15,743 --> 00:17:17,203
{\an8}som vil snakke ut offentlig.
222
00:17:17,287 --> 00:17:18,447
{\an8}NY TIMES-BYGNINGEN - NEW YORK
223
00:17:18,497 --> 00:17:20,537
{\an8}De anklager Mitch for trakassering.
224
00:17:20,624 --> 00:17:21,794
{\an8}Noen klaget internt.
225
00:17:21,875 --> 00:17:24,745
Dere får åtte timer
til å gi oss et sitat fra Fred.
226
00:17:24,837 --> 00:17:27,207
De må gi oss detaljer.
227
00:17:27,297 --> 00:17:30,047
Jeg må vite hvor sårbare vi er.
228
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Enig.
229
00:17:31,218 --> 00:17:33,598
Ellers kan jeg ikke anerkjenne dette
med et sitat.
230
00:17:37,975 --> 00:17:39,885
UTEN DETALJER GIR VI IKKE SITAT
231
00:17:40,310 --> 00:17:42,310
{\an8}La oss komme til poenget, Rob.
232
00:17:42,396 --> 00:17:43,436
{\an8}UBAS KONTOR I LOS ANGELES
233
00:17:43,522 --> 00:17:45,862
{\an8}Du vet at dere ikke får noe sitat fra Fred
234
00:17:45,941 --> 00:17:47,991
uten å gi ham detaljene.
235
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Vi ringer kun av høflighet.
236
00:17:49,611 --> 00:17:51,491
Dette går i trykken med eller uten sitat.
237
00:17:51,572 --> 00:17:53,122
Tenk på hvordan det ser ut.
238
00:17:53,198 --> 00:17:55,368
Alle vil se
at Fred prøver å lure seg unna.
239
00:17:55,951 --> 00:17:57,041
Lure seg unna hva?
240
00:17:57,119 --> 00:18:00,369
Det sirkulerer utallige vage historier.
Din er ikke spesiell.
241
00:18:00,455 --> 00:18:04,415
Du ville fortalt oss om det
hvis du hadde noe nytt eller eksplosivt.
242
00:18:09,965 --> 00:18:12,755
Dette er det vi har. Fire kilder.
243
00:18:12,843 --> 00:18:15,263
Tre kvinner,
nåværende og tidligere ansatte.
244
00:18:15,345 --> 00:18:17,965
En mann som jobber på programmet nå.
245
00:18:18,056 --> 00:18:21,596
Ugjerningene skjedde
på omkledningsrommet hans, i bilen hans,
246
00:18:22,019 --> 00:18:24,309
ute i felten, på hoteller,
247
00:18:24,396 --> 00:18:27,146
på badet til en lokalstasjon
nord i California
248
00:18:27,232 --> 00:18:28,822
under Shakespeare-festivalen.
249
00:18:28,901 --> 00:18:31,401
I Roma under kardinalforsamlingen,
250
00:18:31,486 --> 00:18:34,276
i feriehjemmet hans i Hamptons en helg,
251
00:18:34,364 --> 00:18:36,624
og flere ganger på yachten hans.
252
00:18:37,326 --> 00:18:38,486
Ekstranummer.
253
00:18:41,371 --> 00:18:43,081
Alle kan si hva som helst.
254
00:18:43,790 --> 00:18:45,380
Er noe av dette troverdig?
255
00:18:45,459 --> 00:18:47,999
Noen av sitatene er direkte,
andre annenhånds.
256
00:18:48,086 --> 00:18:51,466
En av anklagerne er Freds gamle assistent,
Janine Friedman.
257
00:18:52,007 --> 00:18:54,637
Lå Mitch med Janine? Herregud.
258
00:18:54,718 --> 00:18:56,638
Hva sa Friedman?
259
00:18:58,805 --> 00:19:02,845
Janine sa: "Det var alltid
et beskyttende miljø for stjernene.
260
00:19:02,935 --> 00:19:05,265
Jeg mener ikke bare seksuelle anklager,
261
00:19:05,354 --> 00:19:09,484
men stjernene var strengt beskyttet,
siden de var helt uunnværlige.
262
00:19:09,566 --> 00:19:12,606
Det gikk alltid rykter
om hva Mitch gjorde.
263
00:19:12,694 --> 00:19:14,534
Det var allment kjent."
264
00:19:15,989 --> 00:19:19,619
Hva om vi bytter historien
om at Mitch kom til lokalene i går
265
00:19:19,701 --> 00:19:22,791
og ble vist ut av vaktene,
mot at de dropper sitatet?
266
00:19:25,582 --> 00:19:26,962
- Tekst ham.
- Ja.
267
00:19:29,127 --> 00:19:30,707
Dette er spennende.
268
00:19:38,470 --> 00:19:39,510
Hør her.
269
00:19:40,097 --> 00:19:42,307
Vi har en historie som passer perfekt.
270
00:19:42,391 --> 00:19:45,191
Den handler om Mitch,
og vi har øyenvitner.
271
00:19:45,894 --> 00:19:47,104
Det er utmerket.
272
00:19:47,187 --> 00:19:48,937
Men dere må droppe Friedmans sitat.
273
00:19:49,022 --> 00:19:50,692
Da må jeg vite mer.
274
00:19:51,108 --> 00:19:52,778
Nei, det kommer ikke på tale.
275
00:19:52,860 --> 00:19:55,280
Jeg lover deg
at den passer til artikkelen.
276
00:20:04,288 --> 00:20:05,618
Glem det. De bløffer.
277
00:20:06,081 --> 00:20:09,501
Beklager, men vi trykker artikkelen
som den er. Takk.
278
00:20:10,794 --> 00:20:12,214
Hva pokker?
279
00:20:16,508 --> 00:20:18,468
Gjør alt du kan for å stoppe dette.
280
00:20:18,552 --> 00:20:20,722
Ødelegg vitnenes troverdighet.
Ring kildene.
281
00:20:20,804 --> 00:20:22,764
Få dem til å ta tilbake utsagnene.
282
00:20:22,848 --> 00:20:26,228
Bestikk dem. Stans dette med én gang,
283
00:20:26,310 --> 00:20:28,480
eller begynn å lete etter nye jobber.
284
00:20:38,238 --> 00:20:40,988
Jeg er drittlei av deg
og dette spillet ditt.
285
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Du tror du er et geni.
286
00:20:43,535 --> 00:20:46,865
Jeg har taklet syv versjoner av deg
i løpet av karrieren.
287
00:20:46,955 --> 00:20:50,205
Slutt å late som om du Frelseren selv.
288
00:20:51,710 --> 00:20:53,380
Ingen liker deg.
289
00:20:54,213 --> 00:20:55,803
Kanskje moren din gjør det,
290
00:20:55,881 --> 00:20:59,011
men hun ga deg vel ikke nok oppmerksomhet,
291
00:21:00,302 --> 00:21:02,302
og det må vi andre lide for nå.
292
00:21:16,443 --> 00:21:17,993
Får jeg komme inn til fruen?
293
00:21:18,070 --> 00:21:21,620
Så høflig av deg. Ja, vær så god. Stig på.
294
00:21:22,407 --> 00:21:24,277
Jeg gjør klart pokerfjeset mitt.
295
00:21:24,368 --> 00:21:25,948
Pokerfjeset.
296
00:21:26,370 --> 00:21:29,000
Jeg trodde det var en veldedighetsmiddag.
297
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
Ja, det er det.
298
00:21:30,165 --> 00:21:33,665
Dessverre er jeg nødt til å blidgjøre
299
00:21:33,752 --> 00:21:36,002
Maggie Breners overdimensjonerte ego.
300
00:21:36,088 --> 00:21:37,458
Hvorfor det?
301
00:21:37,548 --> 00:21:40,298
Hun intervjuet Bradley
for New York Magazine i dag.
302
00:21:40,384 --> 00:21:43,014
Jeg må holde meg oppdatert.
303
00:21:43,554 --> 00:21:45,764
Alltid noe spennende å se frem til.
304
00:21:46,223 --> 00:21:49,023
Du har hærer å overvinne. Ta deg godt ut.
305
00:21:49,434 --> 00:21:51,404
Du skal si at jeg allerede gjør det.
306
00:21:51,478 --> 00:21:53,398
- Du gjør allerede det.
- Takk.
307
00:22:02,114 --> 00:22:04,074
TALEBESKJED
308
00:22:05,742 --> 00:22:08,002
Bradley, det er faren din.
309
00:22:08,829 --> 00:22:14,329
Jeg er i bilen min,
og tenkte jeg skulle ringe deg.
310
00:22:17,171 --> 00:22:19,131
Chip, intervjuet med Ashley Brown.
311
00:22:19,214 --> 00:22:20,554
Herregud.
312
00:22:20,632 --> 00:22:22,382
Det skapte mye ståhei.
313
00:22:22,467 --> 00:22:26,757
Ja. Dere lovte å bli mer åpne
etter Mitch, men... Herregud.
314
00:22:27,264 --> 00:22:29,104
La oss komme til poenget.
315
00:22:29,183 --> 00:22:32,393
Artikkelen du skal publisere,
som har flere anklagere...
316
00:22:32,853 --> 00:22:34,273
Vil du gi en kommentar?
317
00:22:35,939 --> 00:22:38,279
Nei, jeg vil vite hva jeg har å frykte.
318
00:22:39,401 --> 00:22:41,031
Hørte du ikke telefonsamtalen?
319
00:22:46,533 --> 00:22:47,583
Beklager.
320
00:22:48,744 --> 00:22:50,004
Pokker også.
321
00:22:50,746 --> 00:22:52,576
Hvor sårbart er nettverket?
322
00:22:52,664 --> 00:22:55,044
Programmet? Hvor sårbar er jeg, Robbie?
323
00:22:55,834 --> 00:22:57,884
Vær så snill, du må gi meg noe.
324
00:22:57,961 --> 00:22:59,841
Hvor lenge har vi vært venner?
325
00:22:59,922 --> 00:23:02,382
Vi jobbet på samme historier,
sov på samme moteller.
326
00:23:02,466 --> 00:23:04,256
Du har møtt de fleste ekskonene mine.
327
00:23:04,343 --> 00:23:07,893
Jeg har gjort mye for deg.
Jeg hjalp deg med å få jobben din.
328
00:23:09,014 --> 00:23:11,394
Vi vet at kulturen vår ikke var perfekt,
329
00:23:11,475 --> 00:23:13,385
men vi visste ikke alt.
330
00:23:13,810 --> 00:23:15,400
Og nå forbedrer vi oss.
331
00:23:16,772 --> 00:23:19,902
Du må hjelpe meg.
Jeg hjelper deg, du hjelper meg.
332
00:23:22,945 --> 00:23:23,945
Jeg er lei meg, Chip.
333
00:23:24,696 --> 00:23:27,446
Er du lei deg? Etter det jeg ga deg?
334
00:23:29,117 --> 00:23:31,537
Jeg husker ikke hva du ga meg.
335
00:23:32,204 --> 00:23:33,794
Var ikke det avtalen vår?
336
00:23:36,083 --> 00:23:39,923
Jeg ber deg ikke
om å sette artikkelen i fare.
337
00:23:40,003 --> 00:23:42,133
Bare ikke skyt meg i ansiktet.
338
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Det skylder du meg.
339
00:23:47,845 --> 00:23:49,595
Det kan sette artikkelen i fare.
340
00:23:54,643 --> 00:23:57,023
Jeg vet om skjelettene i skapet ditt.
341
00:23:58,480 --> 00:24:00,020
Tenk gjennom hva du gjør.
342
00:24:11,910 --> 00:24:13,080
STØTT TEATER
343
00:24:13,161 --> 00:24:15,001
Velkommen. Kan jeg ta jakken din?
344
00:24:16,582 --> 00:24:18,132
Du har min tillatelse.
345
00:24:20,169 --> 00:24:21,709
- Vær så god.
- Takk.
346
00:24:21,795 --> 00:24:22,835
Ha en fin kveld.
347
00:24:58,540 --> 00:25:01,670
Cory kom nettopp. Du er advart.
348
00:25:06,131 --> 00:25:08,681
- Greit. Pokerfjes.
- Smil.
349
00:25:15,641 --> 00:25:17,941
Hei, Cory. Så fint at du kunne komme.
350
00:25:18,018 --> 00:25:20,438
Om du bare mente det, Alex.
351
00:25:20,521 --> 00:25:22,981
Du inviterte meg kun av politiske grunner.
352
00:25:23,398 --> 00:25:25,068
Ja, det stemmer jo.
353
00:25:25,526 --> 00:25:27,396
Men vi kan jo late som.
354
00:25:27,819 --> 00:25:29,029
Kanskje det er gøyere.
355
00:25:34,243 --> 00:25:36,793
Om du donerer,
kan du synge noe fra en musikal.
356
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Hva med "The Waltz of Treachery"?
357
00:25:40,624 --> 00:25:41,714
Fra Les Misérables?
358
00:25:42,125 --> 00:25:46,415
Veldig obskur referanse. Jeg er imponert.
359
00:25:46,505 --> 00:25:47,915
I like måte.
360
00:25:48,382 --> 00:25:51,262
Vi har visst noe til felles likevel.
361
00:25:51,343 --> 00:25:52,683
Hvem skulle trodd det?
362
00:26:02,855 --> 00:26:03,855
Manhattan?
363
00:26:06,233 --> 00:26:07,363
Når man er i Rom...
364
00:26:08,694 --> 00:26:10,244
Så godt å se deg.
365
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
- Hei, Geneva.
- Hei.
366
00:26:13,240 --> 00:26:14,410
Du er her.
367
00:26:14,491 --> 00:26:17,491
- Takk for at dere kom.
- Takk for at du gjør dette.
368
00:26:17,578 --> 00:26:19,078
Ja. Det er nydelig her.
369
00:26:19,162 --> 00:26:20,622
Tusen takk.
370
00:26:20,706 --> 00:26:22,706
- Hvordan går det?
- Det går greit.
371
00:26:22,791 --> 00:26:25,461
- Å ja?
- Vel, egentlig ikke.
372
00:26:25,544 --> 00:26:29,174
Har du hørt om skogbrannene
utenfor Los Angeles?
373
00:26:29,256 --> 00:26:30,586
Ja, de er grusomme.
374
00:26:30,674 --> 00:26:33,934
De er visst bare
noen kilometer fra huset vårt i Malibu.
375
00:26:34,011 --> 00:26:35,971
- Å nei. Så forferdelig.
- Det går bra.
376
00:26:36,054 --> 00:26:38,644
Vi har en hysterisk nabo
som overdriver alt.
377
00:26:38,724 --> 00:26:41,194
Jeg håper virkelig du har rett, Fred.
378
00:26:41,935 --> 00:26:45,935
Jeg håper du greier å slappe av.
Det er det kvelden handler om.
379
00:26:46,607 --> 00:26:48,977
Legg inn noen bud, Fred. Ikke vær gjerrig.
380
00:26:50,527 --> 00:26:52,237
Hvorfor tror alle jeg er gjerrig?
381
00:26:52,863 --> 00:26:54,283
Fordi du er det, kjære.
382
00:27:00,495 --> 00:27:02,365
- Takk.
- Kommer du ofte hit?
383
00:27:04,124 --> 00:27:06,384
Ja. Du ser faktisk litt kjent ut.
384
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Vil du ha noe?
385
00:27:07,794 --> 00:27:10,714
Ja, men jeg er opptatt
med å kontrollere universet.
386
00:27:11,173 --> 00:27:12,423
Selvfølgelig.
387
00:27:13,509 --> 00:27:15,259
Har du sett Maggie?
388
00:27:16,303 --> 00:27:18,393
Hun bør komme, for pokker.
389
00:27:18,472 --> 00:27:21,062
Hvordan går det med pokerfjeset ditt?
390
00:27:21,141 --> 00:27:24,811
Pokerfjeset mitt er utmerket.
Jeg klarer meg flott.
391
00:27:24,895 --> 00:27:27,355
Du vet at jeg kan ta meg sammen
når jeg må.
392
00:27:27,439 --> 00:27:28,439
Ja, det gjør jeg.
393
00:27:28,524 --> 00:27:30,614
Vet du hva som gjør meg gal?
394
00:27:30,692 --> 00:27:33,402
Alle. De vil kun snakke
om Bradley Jackson.
395
00:27:34,154 --> 00:27:37,534
"Bradley er helt utrolig."
"Herregud, for et funn."
396
00:27:37,991 --> 00:27:40,411
"Bradley er som en åpenbaring."
397
00:27:40,494 --> 00:27:42,004
"Skal si det er futt i henne."
398
00:27:42,079 --> 00:27:43,499
For noe vrøvl.
399
00:27:44,748 --> 00:27:46,788
Det var jeg som fant henne.
400
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
- Men ingen husker visst det.
- Jeg gjør det.
401
00:27:50,254 --> 00:27:52,264
Men nå skal du holde tale.
402
00:27:52,339 --> 00:27:54,259
Ta et dypt åndedrag.
403
00:27:54,341 --> 00:27:58,011
Se deg for til begge sider,
bruk hjelm, og vær forsiktig.
404
00:27:58,554 --> 00:28:00,894
Jeg er nesten alltid forsiktig.
405
00:28:00,973 --> 00:28:02,183
"Nesten".
406
00:28:02,266 --> 00:28:03,556
Greit.
407
00:28:07,437 --> 00:28:08,767
Unnskyld meg.
408
00:28:08,856 --> 00:28:11,936
Hei, alle sammen.
Ikke vær redd, jeg skal ikke synge.
409
00:28:13,652 --> 00:28:17,572
Jeg vil bare benytte anledningen
til å takke dere alle for å komme.
410
00:28:17,656 --> 00:28:21,736
Spesielt takk til Geneva Micklen
som introduserte meg
411
00:28:21,827 --> 00:28:26,827
til den flotte foreningen
som er grunnen til at vi er her i kveld.
412
00:28:27,666 --> 00:28:28,956
Takk.
413
00:28:29,042 --> 00:28:31,132
New York Teaterforening
414
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
har som mål å gi alle tilgang
til teaterets kraft.
415
00:28:34,715 --> 00:28:37,925
De tilbyr stipend
til underprivilegerte dramastudenter
416
00:28:38,010 --> 00:28:39,680
og morgendagens skuespillere.
417
00:28:39,761 --> 00:28:42,681
Ta en titt på auksjonsrommet.
418
00:28:42,764 --> 00:28:44,854
De har noen nydelige saker der inne.
419
00:28:45,601 --> 00:28:47,981
Christian blir her i hele kveld.
420
00:28:48,061 --> 00:28:52,401
Hvis du donerer 1000 dollar, kan du synge
en sang fra din yndlingsmusikal.
421
00:28:52,482 --> 00:28:55,992
Akkurat som Cheyenne Jackson
gjorde i sted.
422
00:28:56,570 --> 00:28:59,360
Det vil bli servert dessert og drinker.
423
00:28:59,448 --> 00:29:01,868
Bare kos dere, og...
424
00:29:02,743 --> 00:29:04,373
Lenge leve Broadway.
425
00:29:05,370 --> 00:29:06,750
Takk. Ha en fin kveld.
426
00:29:07,956 --> 00:29:10,166
- Du var kjempeflink. Tusen takk.
- Takk.
427
00:29:16,048 --> 00:29:18,048
IRSK PUB
428
00:29:30,812 --> 00:29:32,862
- Hei.
- Hei, hva vil du ha?
429
00:29:33,857 --> 00:29:37,277
Hva har du mot en sosial forpliktelse
jeg ikke er klar for?
430
00:29:37,736 --> 00:29:40,566
Jameson. Det hjalp lenge
med vår sosiale forpliktelse
431
00:29:40,656 --> 00:29:42,316
om å lyve til britene.
432
00:29:42,741 --> 00:29:45,331
Perfekt. Jeg tar den med is.
433
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
Gjør den dobbel.
434
00:29:46,912 --> 00:29:50,082
Dobbel? Jeg setter det på regningen.
435
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
Flott. Jeg heter Bradley.
436
00:29:52,751 --> 00:29:53,791
Jeg skal huske deg.
437
00:29:54,294 --> 00:29:56,094
Greit. Ønsk meg lykke til.
438
00:29:56,171 --> 00:29:57,211
Lykke til.
439
00:30:00,634 --> 00:30:02,304
Det er Bradley Jackson.
440
00:30:02,386 --> 00:30:04,756
Bradley er her. Hvordan skjedde det?
441
00:30:04,847 --> 00:30:06,387
Jeg og Claire inviterte henne.
442
00:30:06,473 --> 00:30:09,143
Og hun kom faktisk? Interessant.
443
00:30:09,226 --> 00:30:11,436
- Jeg liker håret ditt.
- En runde til?
444
00:30:11,520 --> 00:30:14,900
Jeg føler meg som et verktøy
for nettverket, så jeg skiftet frisyre.
445
00:30:14,982 --> 00:30:17,072
Takk for at jeg fikk komme.
446
00:30:17,150 --> 00:30:18,150
Gratulerer med dagen.
447
00:30:18,235 --> 00:30:19,695
- Denne er til deg.
- Takk.
448
00:30:19,778 --> 00:30:21,778
- Skål for Claire.
- Takk.
449
00:30:21,864 --> 00:30:23,954
- Skål for Claire.
- Tusen takk.
450
00:30:24,032 --> 00:30:25,952
- Skål.
- Vi skulle akkurat til å spille
451
00:30:26,034 --> 00:30:29,874
"drikk et glass for hver gang
du flørtet med en kollega i gamle dager".
452
00:30:31,164 --> 00:30:32,794
- I gamle dager.
- Trenger dere noe?
453
00:30:32,875 --> 00:30:35,585
- Tequila.
- Tequila.
454
00:30:35,669 --> 00:30:37,959
Ja, tequila. Sett det på regningen min.
455
00:30:38,046 --> 00:30:39,836
Jeg holder den åpen hele kvelden.
456
00:30:39,923 --> 00:30:40,923
Jeg heter Bradley.
457
00:30:41,550 --> 00:30:44,090
- Ms. Jackson.
- Ms. Jackson om du er usømmelig.
458
00:30:45,679 --> 00:30:47,849
Herregud.
459
00:30:47,931 --> 00:30:49,851
Du er usømmelig, Layla.
460
00:30:50,934 --> 00:30:53,734
Hvordan vet han hvem jeg er?
Det føles så rart.
461
00:30:53,812 --> 00:30:56,022
- Bli vant til det.
- Det er derfor vi er her.
462
00:30:56,106 --> 00:30:58,146
For å glemme alt vi ikke liker å tenke på.
463
00:30:58,233 --> 00:31:00,823
Skål for det. For å glemme.
464
00:31:00,903 --> 00:31:02,573
For å glemme!
465
00:31:02,654 --> 00:31:07,664
Ja, jeg
466
00:31:17,294 --> 00:31:18,594
Kan
467
00:31:18,670 --> 00:31:23,840
Ja, det kan hun
468
00:31:26,386 --> 00:31:29,136
Så flink du er. Det var helt absurd.
469
00:31:31,975 --> 00:31:33,305
Tequila med is, takk.
470
00:31:34,603 --> 00:31:37,563
Daniel, du er altfor dyktig.
471
00:31:38,357 --> 00:31:41,397
Jeg er ikke akkurat Neil Diamond,
men jeg prøver.
472
00:31:41,818 --> 00:31:44,568
Sangen var også god,
men jeg mente at du er for dyktig
473
00:31:44,655 --> 00:31:48,025
til å vente på at noen hvitinger
skal avgjøre fremtiden din.
474
00:31:48,659 --> 00:31:50,789
Det er godt å se deg, Audra.
475
00:31:51,495 --> 00:31:52,865
Hvor er resten av YDA?
476
00:31:52,955 --> 00:31:56,665
Bestemoren til Jimmy
bor nær skogbrannene i California.
477
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Han har dratt for å se til henne.
478
00:31:58,836 --> 00:32:00,376
Herregud, så grusomt.
479
00:32:00,462 --> 00:32:01,592
Ja, vi får se.
480
00:32:01,672 --> 00:32:02,882
Det jeg ville si
481
00:32:02,965 --> 00:32:05,255
er at jeg vil snakke med deg om noe.
482
00:32:05,342 --> 00:32:06,342
Ja vel.
483
00:32:07,135 --> 00:32:11,675
Helst ikke i et rom fullt av TMS-sjefer.
484
00:32:11,765 --> 00:32:14,975
Hør her. TMS har vært mitt hjem lenge,
485
00:32:15,060 --> 00:32:18,360
og jeg tror ikke jeg er ferdig her ennå.
486
00:32:18,814 --> 00:32:20,324
Føler du deg verdsatt?
487
00:32:20,858 --> 00:32:22,068
Jeg føler meg motivert.
488
00:32:22,943 --> 00:32:25,993
Bare fortell deg selv det.
Kom og snakk med meg.
489
00:32:31,493 --> 00:32:35,623
Kom, vær en god homse
og hør på musikaler med meg.
490
00:32:36,164 --> 00:32:38,044
- Ja vel.
- Kom igjen.
491
00:32:38,792 --> 00:32:39,882
- Smertefullt?
- Ulidelig.
492
00:32:39,960 --> 00:32:41,340
Det er ikke mye igjen.
493
00:32:41,420 --> 00:32:44,010
- Har du tenkt å synge?
- Få ham til å synge.
494
00:32:44,089 --> 00:32:45,089
Vær så snill.
495
00:32:45,174 --> 00:32:48,014
"Modern Major General"
kan jeg snakke-synge,
496
00:32:48,093 --> 00:32:49,473
og jeg lærte den på skolen.
497
00:32:49,553 --> 00:32:53,393
Enten det, eller en musikal
med Rex Harrison. Vi får se.
498
00:32:53,473 --> 00:32:54,643
Gilbert og Sullivan.
499
00:32:54,725 --> 00:32:57,515
Alle liker dem. Jeg kan knapt vente.
500
00:32:57,603 --> 00:32:59,353
- Det blir bra, Yanko.
- Ja da.
501
00:32:59,438 --> 00:33:01,768
Maggie. Kos dere.
502
00:33:02,274 --> 00:33:04,994
- Hei, Maggie.
- Hei, Alex.
503
00:33:05,819 --> 00:33:07,609
- Hvordan går det?
- Flott selskap.
504
00:33:07,696 --> 00:33:10,526
- Og flotte menn.
- Ja. Alltid.
505
00:33:11,366 --> 00:33:13,616
Du er en helt som kommer i kveld.
506
00:33:13,702 --> 00:33:17,082
Jeg vet du har jobbet
med min medsammensvorne i hele dag.
507
00:33:17,164 --> 00:33:18,504
Hun er noe for seg selv, hva?
508
00:33:18,916 --> 00:33:20,376
Bradley? Ja.
509
00:33:20,459 --> 00:33:24,049
- Hun er et interessant funn.
- Ja, ikke sant?
510
00:33:25,464 --> 00:33:26,474
Er hun her?
511
00:33:27,841 --> 00:33:29,131
- Greit.
- Nei.
512
00:33:29,218 --> 00:33:31,758
Hun har tatt seg fri i kveld.
513
00:33:31,845 --> 00:33:34,675
- Det har hun fortjent.
- Bra for henne.
514
00:33:34,765 --> 00:33:37,845
Hun må ha hatt litt av en uke.
Skutt ut av TMS-kanonen.
515
00:33:37,935 --> 00:33:39,095
Det var en tøff uke.
516
00:33:39,728 --> 00:33:44,398
Hun er utrolig dyktig,
men hun fikk litt panikk da jeg sa
517
00:33:44,483 --> 00:33:46,403
at hun skulle på luften på mandag.
518
00:33:46,485 --> 00:33:47,945
Hvem ville ikke fått det?
519
00:33:49,780 --> 00:33:51,450
Var det din avgjørelse?
520
00:33:51,949 --> 00:33:53,779
Ja, jeg vet hva programmet trenger.
521
00:33:53,867 --> 00:33:56,247
En ny og rask start.
522
00:33:56,328 --> 00:34:00,118
Feministisk vinkling.
Jo tidligere jo bedre, syntes jeg.
523
00:34:00,791 --> 00:34:03,211
Bradley taklet det som en superstjerne.
524
00:34:03,293 --> 00:34:07,713
Med tanke på at hun ikke har erfaring
som programleder, var hun strålende.
525
00:34:09,132 --> 00:34:12,142
Hun får tydeligvis veiledning av noen
526
00:34:12,219 --> 00:34:14,469
som selv har overlevd i den bransjen.
527
00:34:14,554 --> 00:34:18,314
Ja. Du vet jo hvordan det er, Maggie.
528
00:34:18,391 --> 00:34:21,401
Det er aldri lett for kvinner
å ta over styringen
529
00:34:21,478 --> 00:34:24,518
av et mannsdominert imperium.
530
00:34:24,606 --> 00:34:26,776
Vi skapte historie med det intervjuet.
531
00:34:28,150 --> 00:34:31,030
Er det "vi" nå? Så søtt.
532
00:34:31,112 --> 00:34:32,112
Takk.
533
00:34:32,864 --> 00:34:36,874
Tror du virkelig ikke
at jeg ville passet på å ha styringen
534
00:34:36,952 --> 00:34:39,662
i et intervju der så mye sto på spill?
535
00:34:40,414 --> 00:34:43,384
Jeg jobbet med og veiledet Bradley
hele uken
536
00:34:44,126 --> 00:34:46,916
for å komme til bunns
i Ashleys opplevelser.
537
00:34:47,629 --> 00:34:52,469
Det var intenst og tøft.
Men vi greide det.
538
00:34:54,011 --> 00:34:56,261
Er dette din offisielle kommentar?
539
00:34:59,725 --> 00:35:00,725
Nei.
540
00:35:01,894 --> 00:35:04,194
Jeg tenkte du ville være interessert
541
00:35:04,271 --> 00:35:07,521
i forandringene som foregår ved TMS.
542
00:35:09,776 --> 00:35:14,236
Selv jeg følte ikke at jeg kunne snakke
helt fritt ved siden av Mitch.
543
00:35:15,282 --> 00:35:18,452
Nå har jeg endelig en mulighet
til å forbedre miljøet
544
00:35:18,535 --> 00:35:20,535
for kvinner, og for meg selv.
545
00:35:23,415 --> 00:35:25,915
- Hva er det?
- Vi har kjent hverandre for lenge.
546
00:35:27,044 --> 00:35:28,964
Jeg har enorm respekt for deg.
547
00:35:29,922 --> 00:35:33,932
Men jeg kommer ikke til å skrive
en skrytende feministartikkel
548
00:35:34,009 --> 00:35:35,299
om en kvinne
549
00:35:36,845 --> 00:35:40,515
som lukket øynene for
sin kollegas seksuelle ugjerninger.
550
00:35:44,353 --> 00:35:45,653
Unnskyld meg?
551
00:35:45,729 --> 00:35:48,519
Bradley kommer til
å ta seg godt ut i artikkelen.
552
00:35:51,276 --> 00:35:53,946
Det er klart du er redd for å gå deg vill.
553
00:35:54,029 --> 00:35:58,029
For at hun du sitter ved siden av
skal erstatte deg.
554
00:35:59,993 --> 00:36:02,043
Jeg vet at dette er vanskelig.
555
00:36:04,414 --> 00:36:06,124
Har du en kommentar til det?
556
00:36:10,295 --> 00:36:12,045
En uoffisiell kommentar.
557
00:36:13,006 --> 00:36:15,006
Jeg er ikke redd for å gå meg vill.
558
00:36:16,969 --> 00:36:18,099
Noe sted.
559
00:36:18,887 --> 00:36:20,007
Noen gang.
560
00:36:21,890 --> 00:36:23,310
Ha en fin kveld.
561
00:36:30,899 --> 00:36:33,109
Jeg har ikke hørt noe fra Times.
562
00:36:33,193 --> 00:36:34,903
De jævlene. Har du?
563
00:36:34,987 --> 00:36:37,487
Nei, ikke et ord. De jævlene.
564
00:36:38,323 --> 00:36:40,623
Du gikk glipp av pressefotografen, Chip.
565
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
Skal jeg hente henne?
566
00:36:41,785 --> 00:36:45,955
Så kommer vi alle i kjendis-delen av W
som de rike drittsekkene vi er.
567
00:36:47,374 --> 00:36:50,544
Jeg foretrekker å være
en anonym drittsekk. Takk.
568
00:36:51,170 --> 00:36:52,300
Du er ganske sen.
569
00:36:52,921 --> 00:36:54,421
Jeg er ganske full.
570
00:36:55,549 --> 00:36:59,049
Det virket av en eller annen grunn
viktigere å drikke i kveld.
571
00:37:01,180 --> 00:37:02,310
Jeg skal finne Geneva.
572
00:37:03,682 --> 00:37:07,942
Jeg satte veldig liten pris på
å bli utelatt fra samtalen med Times.
573
00:37:10,147 --> 00:37:11,567
Vi trengte deg ikke.
574
00:37:12,441 --> 00:37:13,691
Jeg vet hva du gjør.
575
00:37:13,775 --> 00:37:15,525
Hvis artikkelen stiller deg
576
00:37:15,611 --> 00:37:17,911
i et dårlig lys,
har jeg ikke jobb i morgen.
577
00:37:17,988 --> 00:37:19,358
Har jeg rett?
578
00:37:24,870 --> 00:37:26,080
Jeg har visst rett.
579
00:37:27,956 --> 00:37:29,916
Jeg er lei meg, Charlie "Chip" Black.
580
00:37:31,210 --> 00:37:32,250
Er du egentlig det?
581
00:37:32,336 --> 00:37:34,046
Jeg tror faktisk jeg er det.
582
00:37:34,963 --> 00:37:38,723
Ja vel. Bare så du vet det,
er ikke du immun her.
583
00:37:39,426 --> 00:37:42,006
Du er like pokkers unnværlig som meg.
584
00:38:00,239 --> 00:38:01,449
Hei, går alt bra?
585
00:38:02,241 --> 00:38:04,991
Vær så snill.
Er du i Anonyme Alkoholikere?
586
00:38:05,077 --> 00:38:10,287
- Kommer du for å be meg om tilgivelse?
- Nei, vent nå litt, Alex.
587
00:38:10,374 --> 00:38:15,214
Kom igjen.
Gi dem et bilde av oss som snakker sammen.
588
00:38:16,755 --> 00:38:17,965
Smiler.
589
00:38:20,926 --> 00:38:23,596
Ja. Går det bra med deg?
590
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Jeg kan ikke huske
sist vi snakket ordentlig sammen.
591
00:38:28,976 --> 00:38:30,846
Hva er det du vil, Cory?
592
00:38:30,936 --> 00:38:34,226
Det var rett før du annonserte
din nye medprogramleder.
593
00:38:34,314 --> 00:38:38,784
- Jeg var ganske fæl mot deg.
- Du var en drittsekk.
594
00:38:38,861 --> 00:38:42,361
Ikke vær redd. Jeg biter ikke.
Jeg vil bare fortelle deg noe.
595
00:38:44,032 --> 00:38:46,202
- Hva da?
- Du hadde rett.
596
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
Ja, jeg sa det.
597
00:38:51,832 --> 00:38:55,632
Det du gjorde med Bradley var genialt.
598
00:38:56,128 --> 00:38:59,968
Jeg vil finne en måte
for oss å jobbe sammen på.
599
00:39:02,259 --> 00:39:05,509
Jeg tror du er et geni med en skrue løs,
600
00:39:05,596 --> 00:39:09,886
og jeg liker å jobbe
med genier med en skrue løs.
601
00:39:16,982 --> 00:39:18,692
Drit og dra, Cory.
602
00:39:19,109 --> 00:39:21,649
Let etter neste bytte. Jeg biter ikke på.
603
00:39:22,279 --> 00:39:24,409
- Du tror ikke på meg.
- Nei.
604
00:39:24,489 --> 00:39:27,199
Alex.
605
00:39:28,577 --> 00:39:30,327
Jeg skal prøve litt hardere.
606
00:39:38,128 --> 00:39:41,418
Kan jeg få
alles oppmerksomhet et øyeblikk?
607
00:39:43,342 --> 00:39:49,262
Jeg vil benytte anledningen
til å takke vår vertinne i kveld.
608
00:39:49,348 --> 00:39:53,598
Alex, hva skulle vi gjort uten deg?
Gi en applaus til Alex.
609
00:39:54,770 --> 00:39:58,360
Jøss. Tusen takk. Det er veldig snilt.
610
00:39:59,775 --> 00:40:03,235
Jeg dedikerer denne sangen
til deg, Alex Levy.
611
00:40:03,320 --> 00:40:06,160
Jobben min er så gøy takket være deg.
Denne vil du like.
612
00:40:06,573 --> 00:40:07,743
Hva driver du med?
613
00:40:09,159 --> 00:40:12,159
Ingenting skal skade deg
614
00:40:12,663 --> 00:40:15,753
- Ikke mens jeg er her
- Herregud.
615
00:40:18,168 --> 00:40:21,668
Ingenting skal skade deg Å nei
616
00:40:21,755 --> 00:40:24,465
Ikke mens jeg er her
617
00:40:25,968 --> 00:40:30,138
Det er demoner overalt
618
00:40:30,222 --> 00:40:33,982
I disse dager
619
00:40:35,018 --> 00:40:39,018
Jeg jager dem på sprang
Jeg bryr meg ikke
620
00:40:39,606 --> 00:40:42,356
- Jeg har mine måter
- Ja, det har du.
621
00:40:44,069 --> 00:40:47,359
- Du vet at dette er en duett, Alex Levy.
- Nei, jeg nekter.
622
00:40:47,447 --> 00:40:50,327
Kom igjen. Du er musikalnerden!
Gå og syng, nå!
623
00:40:50,409 --> 00:40:55,539
Ingen skal skade deg
Ingen vil våge
624
00:40:58,417 --> 00:41:03,667
Andre kan forlate deg
Ikke vær redd, plystre, så kommer jeg
625
00:41:03,755 --> 00:41:05,715
Hun kan teksten, alle sammen!
626
00:41:06,425 --> 00:41:10,345
Demoner sjarmerer deg med et smil
627
00:41:10,429 --> 00:41:12,719
En liten stund
628
00:41:12,806 --> 00:41:17,096
Men med tiden
629
00:41:18,562 --> 00:41:22,522
Ingenting kan skade deg
630
00:41:23,233 --> 00:41:30,243
Ikke mens jeg er her
631
00:41:33,785 --> 00:41:36,905
Å være nær og å være lur
632
00:41:36,997 --> 00:41:39,577
Er ikke som å være sann
633
00:41:40,417 --> 00:41:43,797
Jeg behøver ikke Jeg ville aldri
634
00:41:43,879 --> 00:41:49,969
Skjult noe fra deg, som andre gjør
635
00:41:54,890 --> 00:41:57,230
Hva pokker er det som foregår?
636
00:41:57,309 --> 00:42:00,809
Jeg vet ikke, men det er fascinerende.
Jeg er helt trollbundet.
637
00:42:00,896 --> 00:42:03,816
Ingen vil våge
638
00:42:05,692 --> 00:42:07,612
Andre kan forlate deg
639
00:42:07,694 --> 00:42:11,534
Ikke vær redd
Plystre, så kommer jeg
640
00:42:13,492 --> 00:42:17,502
Demoner sjarmerer deg med et smil
641
00:42:17,579 --> 00:42:19,539
En liten stund
642
00:42:19,623 --> 00:42:24,043
Men med tiden
643
00:42:25,754 --> 00:42:30,014
Ingenting kan skade deg
644
00:42:30,843 --> 00:42:32,723
Ikke mens
645
00:42:32,803 --> 00:42:39,773
Jeg er her
646
00:43:01,915 --> 00:43:03,165
Bravo, Alex!
647
00:43:16,096 --> 00:43:17,096
Ja?
648
00:43:19,808 --> 00:43:22,388
Ja, jeg er klar til å gi deg sitatet mitt.
649
00:43:22,477 --> 00:43:24,147
Dropper du Friedmans sitat?
650
00:43:24,563 --> 00:43:28,113
Hva har endret seg?
Du trenger ikke si det.
651
00:43:29,151 --> 00:43:31,151
Perfekt. Er du klar?
652
00:43:33,572 --> 00:43:36,242
Alex. Hva holder du på med?
653
00:43:36,325 --> 00:43:38,155
Jeg må ut herfra.
654
00:43:38,243 --> 00:43:40,663
Det er ditt selskap.
Hva skal jeg si til gjestene?
655
00:43:40,746 --> 00:43:43,286
Be dem om å slutte å synge og dra hjem.
656
00:43:43,373 --> 00:43:46,173
- Har noe skjedd?
- Noe skjer hvert femte minutt.
657
00:43:46,251 --> 00:43:48,751
Jeg trenger luft.
Jeg må vekk fra de menneskene.
658
00:43:48,837 --> 00:43:50,877
Jeg forstår ikke. Er det bedre ute på...
659
00:43:50,964 --> 00:43:53,554
- Hva pokker er dette?
- Jeg skal møte Mitch!
660
00:43:54,176 --> 00:43:55,176
Greit?
661
00:43:55,969 --> 00:43:57,509
Jeg må snakke med ham.
662
00:43:57,596 --> 00:43:59,096
Han er i byen.
663
00:43:59,181 --> 00:44:02,311
Det foregår så mye nå.
Jeg vil bare snakke med ham.
664
00:44:02,392 --> 00:44:04,272
Jeg vil møte en venn. Er det ulovlig?
665
00:44:04,353 --> 00:44:06,443
Nei, det er ikke ulovlig.
666
00:44:07,648 --> 00:44:11,438
Ikke gjør dette til noe det ikke er, da.
667
00:44:12,236 --> 00:44:13,356
Jeg skal ikke det.
668
00:44:13,904 --> 00:44:17,744
Bare gå, du. Jeg skal lyve for deg,
og ta meg av selskapet.
669
00:44:18,659 --> 00:44:19,829
Takk.
670
00:44:28,877 --> 00:44:33,417
Kan ingen ha en affære
med en sexy kollega lenger?
671
00:44:33,507 --> 00:44:37,927
Det er ikke så vanskelig
å gå ut med noen du ikke møter hver dag.
672
00:44:38,011 --> 00:44:40,351
Når har vi tid til det?
673
00:44:40,430 --> 00:44:42,980
Det har sine fordeler å være sølibat.
674
00:44:43,058 --> 00:44:44,178
Som hva da?
675
00:44:44,852 --> 00:44:46,442
Jeg vet ikke.
676
00:44:47,646 --> 00:44:49,936
Har det noe å si?
677
00:44:50,023 --> 00:44:52,993
Menn stikker ofte kukene sine
steder de ikke hører hjemme.
678
00:44:53,068 --> 00:44:55,948
Men kan vi si
at vi ikke hadde gjort det samme
679
00:44:56,029 --> 00:44:57,989
om vi var utstyrt slik?
680
00:44:58,073 --> 00:45:00,783
- Hannah.
- Det er sånn menn er.
681
00:45:00,868 --> 00:45:03,118
Det kommer aldri til å forandre seg.
682
00:45:03,203 --> 00:45:06,793
Uansett hva vi forteller oss selv
eller seerne.
683
00:45:06,874 --> 00:45:09,174
Så... skål!
684
00:45:10,377 --> 00:45:11,997
Du er en nihilistisk drukkenbolt.
685
00:45:12,671 --> 00:45:14,801
- Det stemmer.
- Og det liker jeg!
686
00:45:15,799 --> 00:45:19,219
Jeg skulle ønske vaktene
kunne holde Mitch ute.
687
00:45:19,887 --> 00:45:23,557
Det var så trist. Ansiktet hans.
Og han husket hunden min.
688
00:45:23,640 --> 00:45:26,600
Nei. Det som var trist
var alle de som lot som om
689
00:45:26,685 --> 00:45:29,555
de ikke visste om eller deltok i
det Mitch gjorde.
690
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
Så det var ikke bare Mitch.
691
00:45:31,440 --> 00:45:33,230
Mitch var den eneste som...
692
00:45:33,317 --> 00:45:35,857
Vent. Hvem er det som spør?
693
00:45:36,486 --> 00:45:37,486
Unnskyld?
694
00:45:40,199 --> 00:45:44,039
Rena lurer på om det er
journalisten Bradley Jackson som spør,
695
00:45:44,119 --> 00:45:48,169
eller mennesket Bradley Jackson
som er ute på byen med kollegene sine.
696
00:45:49,333 --> 00:45:50,633
Seriøst?
697
00:45:51,502 --> 00:45:53,002
Jeg har jobbet mange steder.
698
00:45:53,086 --> 00:45:55,836
Det ville sjokkert meg
om det kun var Mitch.
699
00:45:55,923 --> 00:46:00,473
Men vi prøver ikke å grave frem
sannheten i direktesendte intervjuer.
700
00:46:00,552 --> 00:46:02,972
Skulle jeg ikke bedt henne
om å være ærlig?
701
00:46:03,055 --> 00:46:07,015
Noen av oss liker vel jobbene sine,
selv om de ikke er perfekte.
702
00:46:08,477 --> 00:46:12,307
Hør. Jeg prøver ikke
å sette jobbene deres i fare.
703
00:46:12,397 --> 00:46:15,397
Jeg er bare et vitne til historien,
som dere andre.
704
00:46:15,484 --> 00:46:18,614
Vive la révolution! Kutt av ham ballene.
705
00:46:19,571 --> 00:46:22,991
Vent i ti år, Claire,
og se om du føler det samme.
706
00:46:23,075 --> 00:46:26,365
Kanskje du har for mye perspektiv
707
00:46:26,453 --> 00:46:30,003
og for mange års opplæring
i å la menn oppføre seg slik.
708
00:46:30,082 --> 00:46:32,332
- Herregud, Claire.
- Hva skal det bety?
709
00:46:32,417 --> 00:46:34,797
Jeg skylder ikke på deg, men jeg håper
710
00:46:34,878 --> 00:46:37,458
at jeg vil kutte av ballene hans om ti år.
711
00:46:37,548 --> 00:46:39,048
Han er fremdeles en pervo.
712
00:46:42,135 --> 00:46:44,425
Hvor gammel er du egentlig? 24 år?
713
00:46:44,513 --> 00:46:47,433
Vent i 20 år i stedet.
714
00:46:47,516 --> 00:46:50,476
Hvor lenge har du hatt denne jobben?
I 18 måneder?
715
00:46:50,561 --> 00:46:53,611
Hva vet du om dette programmet,
og hvordan det var før?
716
00:46:53,689 --> 00:46:56,859
Alt jeg har vært gjennom
mens jeg har jobbet her.
717
00:46:57,276 --> 00:47:01,236
Du trenger ikke å ha jobbet her
i 20 år for å vite
718
00:47:01,321 --> 00:47:03,071
at det Mitch gjorde var galt.
719
00:47:03,156 --> 00:47:04,446
Greit. La oss...
720
00:47:04,533 --> 00:47:06,243
Ingen bestrider det.
721
00:47:06,326 --> 00:47:09,906
Men det er ikke så svart-hvitt
som du sier.
722
00:47:10,247 --> 00:47:13,537
Det er komplisert. Folk er kompliserte.
723
00:47:13,625 --> 00:47:14,915
Mitch var komplisert.
724
00:47:17,421 --> 00:47:19,211
Han var en del av programmet.
725
00:47:19,298 --> 00:47:20,628
Og jeg er veldig glad i...
726
00:47:24,052 --> 00:47:25,352
dette programmet.
727
00:47:33,604 --> 00:47:35,524
Mia, jeg er veldig...
728
00:47:35,606 --> 00:47:37,936
Jeg er full. Unnskyld. Vi er alle fulle.
729
00:47:38,025 --> 00:47:40,935
Nei, jeg beklager.
Jeg ber alle om unnskyldning.
730
00:47:41,028 --> 00:47:44,488
Dette er vanskelig for meg.
Jeg har dårlig samvittighet...
731
00:47:47,618 --> 00:47:50,948
Jeg har dårlig samvittighet,
for etter den artikkelen i Times
732
00:47:52,748 --> 00:47:54,418
blir det vanskelig komme tilbake.
733
00:47:58,295 --> 00:48:00,125
For oss eller Mitch?
734
00:48:07,638 --> 00:48:10,888
Jeg ringer en Lyft,
for jeg trenger en drosje.
735
00:48:11,850 --> 00:48:13,190
Unnskyld, Mia.
736
00:48:13,268 --> 00:48:15,348
Nei, det går bra.
737
00:48:16,813 --> 00:48:17,903
Tilgi meg.
738
00:48:19,149 --> 00:48:20,609
Unnskyld.
739
00:48:21,026 --> 00:48:23,566
Gratulerer med dagen.
740
00:48:24,196 --> 00:48:25,196
Takk.
741
00:48:28,909 --> 00:48:30,989
- Ha det, Mia.
- Ja. Vi ses i morgen.
742
00:48:31,078 --> 00:48:33,328
- Greit. Ha det, Mia.
- Greit. Ha det.
743
00:48:36,959 --> 00:48:39,839
Jeg skulle ikke foreslått
å kutte av ham ballene.
744
00:49:00,399 --> 00:49:02,939
Takk for at du ringte.
Denne samtalen er inspirerende.
745
00:49:04,278 --> 00:49:07,528
Herregud. Jeg tenkte akkurat på
746
00:49:07,614 --> 00:49:10,664
hvor fint det er å være
så komfortabel rundt noen
747
00:49:10,742 --> 00:49:13,792
at man kan sitte i stillhet
uten å trenge å snakke.
748
00:49:13,871 --> 00:49:16,161
Du har valgt feil kar.
749
00:49:17,708 --> 00:49:20,338
Jeg har tatt mange gale valg i det siste.
750
00:49:20,419 --> 00:49:23,129
Ja, jeg ville spørre deg om det.
751
00:49:23,213 --> 00:49:25,223
Hva er dette med Bradley Jackson?
752
00:49:25,299 --> 00:49:28,509
- Ikke spør.
- Var det nettverkets avgjørelse?
753
00:49:28,594 --> 00:49:30,894
Det var meg. Min avgjørelse.
754
00:49:31,555 --> 00:49:35,805
Jeg overrasket dem med det
under den seremonien.
755
00:49:35,893 --> 00:49:38,273
- Det var...
- Du tuller. Seriøst?
756
00:49:38,353 --> 00:49:39,353
Det er helt sant.
757
00:49:40,147 --> 00:49:42,107
Jøye meg. Og vet du hva?
758
00:49:42,191 --> 00:49:46,701
Nå er det ingen vei tilbake. Niks.
759
00:49:46,778 --> 00:49:49,358
Alt gikk ad undas for deg da jeg forsvant.
760
00:49:49,448 --> 00:49:51,408
Helt ad undas.
761
00:49:51,491 --> 00:49:53,791
Vil du høre hva jeg synes om dette?
762
00:49:54,828 --> 00:49:55,828
Var det retorisk?
763
00:49:55,913 --> 00:49:57,963
- Ja, selvfølgelig.
- Selvfølgelig.
764
00:49:58,040 --> 00:50:01,420
Hun kommer ikke til å vare,
så du bør forberede deg.
765
00:50:01,502 --> 00:50:04,212
Folk er idioter.
766
00:50:04,296 --> 00:50:07,216
Når de ser noe høylytt og prekende,
tenker de:
767
00:50:07,299 --> 00:50:08,549
"Jøss, hva er dette?"
768
00:50:08,634 --> 00:50:11,554
Så oppdager de at de ikke liker
høylytt preking,
769
00:50:11,637 --> 00:50:13,097
og så går de videre.
770
00:50:13,180 --> 00:50:15,680
Så jeg foreslår
771
00:50:16,099 --> 00:50:19,389
at du holder deg på avstand,
så du ikke får Bradley Jackson
772
00:50:19,478 --> 00:50:21,308
i håret når hun går i luften.
773
00:50:21,396 --> 00:50:23,766
- Herregud, så vakkert.
- Vel...
774
00:50:23,857 --> 00:50:26,357
Jeg kan se det for meg. Og etter det?
775
00:50:26,443 --> 00:50:29,663
Gitt at jeg ikke er dekket
i Bradleys levninger.
776
00:50:29,738 --> 00:50:31,408
Og det er en stor antagelse.
777
00:50:31,490 --> 00:50:33,280
Livet går videre.
778
00:50:33,367 --> 00:50:34,907
Folk fortsetter å se på,
779
00:50:34,993 --> 00:50:37,413
for du hjelper dem å takle
verdens uhyrligheter.
780
00:50:37,496 --> 00:50:40,666
Du vil komme godt ut av det hele.
781
00:50:40,749 --> 00:50:44,919
Du blir enda bedre likt
etter at Bradley Jackson krasjlander.
782
00:50:45,003 --> 00:50:48,093
Og etter skandalen jeg skapte,
783
00:50:48,882 --> 00:50:52,592
er du den kloke, den solide, den smarte.
784
00:50:53,011 --> 00:50:54,811
Den de kan stole på.
785
00:50:55,222 --> 00:50:57,022
Den som overlevde det hele
786
00:50:57,516 --> 00:50:59,016
og aldri forandret seg.
787
00:51:06,483 --> 00:51:09,493
Så får du en ny medprogramleder,
antagelig en mann.
788
00:51:10,529 --> 00:51:15,159
Det høres absurd ut nå,
men det blir nok en heterofil, hvit mann.
789
00:51:15,242 --> 00:51:18,412
Han kommer til å være pen,
men ikke for pen.
790
00:51:18,495 --> 00:51:20,035
Mer som din bestevenns far
791
00:51:20,122 --> 00:51:22,832
som du alltid har vært litt forelsket i.
792
00:51:22,916 --> 00:51:26,626
Han er smart, og han er journalist.
793
00:51:26,712 --> 00:51:32,432
Han er ikke bare
en pyntegjenstand for kamera.
794
00:51:32,509 --> 00:51:35,299
Han har dybde.
795
00:51:35,387 --> 00:51:37,927
Dere to kommer til å passe godt sammen.
796
00:51:38,557 --> 00:51:41,977
Dere får hverandre til å le,
både på og av luften.
797
00:51:42,060 --> 00:51:44,520
Du får ikke jobben din igjen.
798
00:51:44,938 --> 00:51:47,318
- Jeg? Jeg snakker ikke om meg.
- Nei da.
799
00:51:47,399 --> 00:51:49,399
Jeg snakker om en navnløs person.
800
00:51:49,484 --> 00:51:53,034
Noen som bor i et speilhus.
801
00:51:54,698 --> 00:51:57,198
Gjør vi ikke alle det?
802
00:51:57,284 --> 00:51:59,914
Jo da. Sant nok.
803
00:52:12,466 --> 00:52:14,086
Du savner meg.
804
00:52:14,843 --> 00:52:18,103
Innrøm det. Du gjør det.
Jeg kan se det på deg.
805
00:52:18,180 --> 00:52:19,260
Du ringte til meg.
806
00:52:20,390 --> 00:52:22,940
Kan du bare kjøre bilen, din drittsekk?
807
00:52:24,019 --> 00:52:25,269
Vet du hva?
808
00:52:25,354 --> 00:52:27,444
Jeg har en idé. Vi kan gå ut sammen.
809
00:52:27,898 --> 00:52:30,278
Paige er borte, og dere er separert.
810
00:52:30,984 --> 00:52:33,154
Jøye meg. Mitch, kan du høre deg selv?
811
00:52:33,237 --> 00:52:34,857
Vi er single.
812
00:52:34,947 --> 00:52:38,867
Dette er første gang vi begge er single,
så vi kan gjøre det.
813
00:52:38,951 --> 00:52:42,451
Det er sikkert alle pikers drøm
814
00:52:42,538 --> 00:52:44,158
å bli sammen med en overgriper.
815
00:52:44,248 --> 00:52:48,788
Å få seg to og en halv små overgripere.
816
00:52:49,419 --> 00:52:50,419
Greit.
817
00:52:50,504 --> 00:52:54,474
Men jeg tror verden
forventer mer av meg enn det.
818
00:52:54,967 --> 00:52:58,137
Ja, du har rett. Den gjør det.
819
00:53:06,395 --> 00:53:08,225
Men vi har et liv etter programmet.
820
00:53:09,773 --> 00:53:13,073
Det høres ikke så ille ut for meg.
Det finnes verre ting.
821
00:53:25,247 --> 00:53:26,367
Takk.
822
00:53:29,543 --> 00:53:31,043
Jeg savner deg.
823
00:53:31,628 --> 00:53:33,258
Jeg savner deg også.
824
00:53:39,219 --> 00:53:40,679
Unnskyld.
825
00:54:16,715 --> 00:54:18,465
Artikkelen er publisert.
826
00:54:18,550 --> 00:54:20,010
Pokker.
827
00:54:23,889 --> 00:54:24,889
Pokker også.
828
00:54:28,769 --> 00:54:30,769
Times har publisert artikkelen.
829
00:54:30,854 --> 00:54:31,984
Pokker.
830
00:54:39,530 --> 00:54:43,780
Herregud. Kardinalforsamlingen?
Jeg tror jeg vet hvem det var.
831
00:54:44,326 --> 00:54:46,696
"Kvinnen sa at Mr. Kessler ba henne
832
00:54:46,787 --> 00:54:50,117
om å bli ham inn på toalettet
til bensinstasjonen." Herregud.
833
00:54:51,041 --> 00:54:55,051
"Til tross for Bradley Jacksons
eksplosive intervju med Ashley Brown
834
00:54:55,546 --> 00:54:59,756
har det ikke kommet flere rapporter
om en sensurerende kultur."
835
00:55:05,848 --> 00:55:07,518
"MITCH KESSLERS UGJERNINGER"
836
00:55:19,403 --> 00:55:20,573
Snart tilbake.
837
00:55:36,211 --> 00:55:37,591
Hallo?
838
00:55:37,671 --> 00:55:39,591
Hei. Pappa?
839
00:55:40,090 --> 00:55:43,390
Det er meg. Bradley.
840
00:55:45,012 --> 00:55:47,352
Jeg håper ikke det passer dårlig.
841
00:55:49,016 --> 00:55:50,516
Hvorfor ringer du meg?
842
00:55:50,601 --> 00:55:53,601
Det er et godt spørsmål.
843
00:55:56,481 --> 00:55:59,861
Det er vel... Det er så lenge siden sist.
844
00:56:00,777 --> 00:56:02,737
Jeg visste ikke om du ville snakke.
845
00:56:03,864 --> 00:56:06,534
Fikk du plutselig lyst
til å ringe etter 15 år?
846
00:56:09,995 --> 00:56:11,655
Det høres ut som du er på en bar.
847
00:56:12,372 --> 00:56:13,622
De vet vel du alt om.
848
00:56:16,210 --> 00:56:17,790
Greit, unnskyld.
849
00:56:18,462 --> 00:56:20,922
Jeg ringer bare fordi...
850
00:56:23,509 --> 00:56:28,099
Fordi jeg tenkte på deg.
Jeg tenker alltid på deg.
851
00:56:29,973 --> 00:56:32,103
Jeg har sett på programmet ditt.
852
00:56:32,976 --> 00:56:36,186
Kanskje jeg er egoistisk,
men jeg fikk lyst til å ringe
853
00:56:37,147 --> 00:56:39,357
og fortelle deg hvor stolt,
854
00:56:40,817 --> 00:56:42,317
hvor veldig...
855
00:56:45,072 --> 00:56:49,082
Hvor veldig stolt jeg er.
856
00:56:49,159 --> 00:56:51,079
Om bare bestemoren din kunne se deg.
857
00:56:54,206 --> 00:56:59,126
Jeg visste alltid
at du var veldig smart, Bradley.
858
00:57:01,046 --> 00:57:02,046
Måten du
859
00:57:03,340 --> 00:57:06,640
diskuterte politikk med meg
da du var liten.
860
00:57:07,511 --> 00:57:09,181
Ikke det at jeg...
861
00:57:09,263 --> 00:57:14,733
Jeg tar ikke æren for
at du ble slik en utrolig person.
862
00:57:16,311 --> 00:57:18,271
Heller det motsatte.
863
00:57:19,690 --> 00:57:25,570
Med tanke på hvor du kom fra
og hvor langt du har kommet...
864
00:57:28,532 --> 00:57:30,452
Jeg gjorde livet ditt vanskelig.
865
00:57:35,706 --> 00:57:37,116
Er du der?
866
00:57:41,420 --> 00:57:43,260
Jeg gjorde livet ditt vanskelig også.
867
00:57:45,716 --> 00:57:47,756
Du gjorde det du trodde du måtte.
868
00:57:52,222 --> 00:57:53,772
Jeg gjorde det jeg måtte.
869
00:57:55,225 --> 00:57:56,725
Du kan ikke ringe meg.
870
00:57:57,769 --> 00:58:00,609
Du ringte vel ikke mamma?
Du vet at hun er skjør.
871
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
Nei, jeg har ikke ringt henne.
872
00:58:05,569 --> 00:58:07,199
Jeg vil ikke skape problemer.
873
00:58:07,279 --> 00:58:09,199
Så ikke gjør det. Jeg må gå.
874
00:58:09,281 --> 00:58:11,241
Greit. God natt.
875
00:58:12,534 --> 00:58:13,994
Ta vare på deg selv.
876
00:58:17,164 --> 00:58:18,424
Det har jeg alltid gjort.
877
00:58:42,314 --> 00:58:45,534
- Hei.
- Hei. Kan jeg få en drink?
878
00:58:48,195 --> 00:58:49,655
Huset spanderer.
879
00:58:54,451 --> 00:58:56,701
- En til?
- Ja. Fyll på.
880
00:58:56,787 --> 00:58:58,247
- Greit.
- Hva heter du?
881
00:58:58,330 --> 00:59:00,040
- Andrew.
- Andrew.
882
00:59:00,123 --> 00:59:02,293
- Ja. Hva heter du?
- Bradley.
883
00:59:02,376 --> 00:59:03,786
- Det står på kortet ditt.
- Å ja?
884
00:59:03,877 --> 00:59:04,917
Jeg har det ennå.
885
00:59:27,234 --> 00:59:28,994
Greit.
886
00:59:32,364 --> 00:59:33,874
- Jeg må stikke.
- Hva må du?
887
00:59:33,949 --> 00:59:36,869
- Ja.
- Tuller du med meg?
888
00:59:38,537 --> 00:59:40,657
FRED MICKLEN: "HAN MÅTTE ESKORTERES UT.
889
00:59:40,747 --> 00:59:42,167
KARRIEREN HANS ER OVER."
890
00:59:47,337 --> 00:59:50,087
Den drittsekken.
891
00:59:58,182 --> 01:00:00,522
Jeg må komme meg hjem.
892
01:00:00,601 --> 01:00:03,101
Kom igjen, Alex. Du visste om alt dette.
893
01:00:03,187 --> 01:00:05,227
Ja, jeg visste om det.
894
01:00:06,732 --> 01:00:10,192
I teorien visste jeg om det,
men å lese dette her
895
01:00:10,277 --> 01:00:12,357
føles veldig annerledes.
896
01:00:12,446 --> 01:00:14,486
- Kan du bare...
- Ja da.
897
01:00:14,573 --> 01:00:16,583
Jeg vil hjem, Mitch. Vær så snill.
898
01:00:17,075 --> 01:00:18,485
- Ja vel.
- Greit.
899
01:00:23,749 --> 01:00:24,749
Greit.
900
01:00:47,272 --> 01:00:49,692
DET KUNNE HA VÆRT VERRE
901
01:01:08,669 --> 01:01:10,459
Jeg kan ikke gi deg romnummeret hans.
902
01:01:10,546 --> 01:01:12,706
Jo. Jeg bor her. Han er naboen min.
903
01:01:12,798 --> 01:01:14,508
Jeg har rett til å vite adressen hans.
904
01:01:14,591 --> 01:01:17,511
Han bor her,
men jeg kan ikke gi deg romnummeret.
905
01:01:17,594 --> 01:01:19,514
Ring og be ham om å komme, da.
906
01:01:19,596 --> 01:01:21,306
Nei, for han er ikke hjemme.
907
01:01:21,390 --> 01:01:22,930
- Hvorfor sier du...
- Bradley.
908
01:01:23,016 --> 01:01:25,346
- Unnskyld at jeg er sen.
- Cory.
909
01:01:25,435 --> 01:01:28,435
Jeg sa at jeg kjente deg,
men han hørte ikke på meg.
910
01:01:28,522 --> 01:01:30,482
Jeg beklager. Bli med meg.
911
01:01:30,566 --> 01:01:31,726
- Så frekt.
- Ja da.
912
01:01:31,817 --> 01:01:34,237
Ikke tenk på ham. Han gjør bare...
913
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Jeg er glad jeg fant deg.
914
01:01:35,863 --> 01:01:39,243
Samtalen i sted forteller meg
at du bor her nå.
915
01:01:39,324 --> 01:01:42,494
- Ja. De flyttet meg hit.
- Hvilket rom?
916
01:01:42,578 --> 01:01:43,828
Jeg bor ovenpå.
917
01:01:45,706 --> 01:01:46,746
Ja vel.
918
01:01:47,374 --> 01:01:49,134
Vil du si hva som har skjedd?
919
01:01:50,586 --> 01:01:52,206
- Nei. Jeg vet ikke.
- Greit.
920
01:01:52,296 --> 01:01:55,966
Jo, jeg gjør det. Jeg gjorde noe idiotisk.
921
01:01:56,049 --> 01:01:57,629
Det går bra. Her. Vent.
922
01:01:57,718 --> 01:02:01,808
- Jeg knullet en bartender.
- Ja vel.
923
01:02:01,889 --> 01:02:03,769
Jeg angrer ikke på å knulle ham.
924
01:02:03,849 --> 01:02:06,389
Jeg er bare bekymret fordi...
925
01:02:06,476 --> 01:02:08,556
Jeg vet ikke. Jeg er vel berømt nå.
926
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
Jeg vet ikke.
927
01:02:09,938 --> 01:02:13,648
Jeg aner ikke hva jeg holder på med.
928
01:02:13,734 --> 01:02:16,364
Nei, nei. Det går bra. Kom hit.
929
01:02:16,445 --> 01:02:17,445
Len deg på meg.
930
01:02:18,238 --> 01:02:19,738
Det går bra. Jeg har deg.
931
01:02:20,616 --> 01:02:23,736
- Ikke vær redd, greit?
- Jeg er bare flau.
932
01:02:23,827 --> 01:02:27,367
Ikke vær flau. Alt skal gå bra.
933
01:02:48,685 --> 01:02:51,145
- Ja?
- Hei, Fred. Det er Mitch.
934
01:02:51,230 --> 01:02:53,230
"Fred Micklen sa til Times:
935
01:02:53,315 --> 01:02:56,025
'Han var opprørt da han kom til studioet.
936
01:02:56,109 --> 01:02:57,569
Han måtte eskorteres ut.
937
01:02:57,653 --> 01:03:01,323
Det er vondt å se på,
men det er hans egen skyld.
938
01:03:01,406 --> 01:03:03,986
Han er ferdig. Karrieren hans er over.'"
939
01:03:06,912 --> 01:03:09,922
Hvis jeg skal synke, drar jeg deg med meg.
940
01:03:14,002 --> 01:03:17,712
Du skal synke, din jævel.