1 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 To koniec na dziś. 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Cieszymy się, że spędziliście z nami poranek. 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,189 Gratuluję pierwszego tygodnia pracy. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,066 - Dobra robota. - Miłego piątku. 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,823 Dziękuję. Było fajnie. 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,656 Miłego weekendu, Ameryko. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 A już za chwilę The Twist. 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,668 Jak mówi Kelly... Wiecie, o co chodzi? 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,791 Uwielbiam tę piosenkę. 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 I kończymy. 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,047 Nigdy więcej nie kwestionuj mojej wiarygodności w moim studiu. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,268 W porządku. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 Pozwól, że coś ci wyjaśnię. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,822 Działalność tego programu to skomplikowana sprawa. 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,494 Trzeba przestrzegać zasad. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,202 To dotyczy również ciebie. 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,163 Ten program cię pochłonie, 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,754 wypluje twoje kości i chrząstki 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,869 razem z resztkami twojej duszy. 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 Chyba że to chcesz osiągnąć, 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,752 to nie wiem, co ci powiedzieć. 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,551 - Chip, o co ci chodzi? - Możesz tu wykonać dobrą robotę. 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,801 Nie sabotuj sama siebie, 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,683 robiąc coś, czego nie powinnaś. 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,757 Bądź ostrożna. 26 00:02:59,847 --> 00:03:02,927 Czemu? Bo jeśli stacja jest winna, to ty wylecisz? 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,096 Pożegnasz się z karierą? 28 00:03:04,184 --> 00:03:07,524 Obawiam się, że to się właśnie dzieje. 29 00:03:08,939 --> 00:03:11,569 Nie każdy jest wyrachowanym dupkiem. 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,400 Mówię tu o tobie. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - Chip. - Nie teraz. Potrzebuję chwili... 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,405 Mitch tu jest. 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 No proszę, Mort. Ładna broda. Podoba mi się. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,344 Cześć, Greg. 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,586 Lindsey. Jak tam szczeniak? 36 00:03:32,671 --> 00:03:34,971 - Dobrze. - Pamiętaj o szkoleniu. 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,298 Musisz go szkolić. 38 00:03:36,383 --> 00:03:37,803 Dzień dobry. 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,763 Co... Kurwa mać. 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,929 Mitch? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,982 Cześć, kapitanie. Jak tam Titanic? 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,857 Po co tu jesteś? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,687 Pracowałem tu 15 lat. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Chcę coś powiedzieć tym ludziom. 45 00:03:54,026 --> 00:03:57,236 - To nie jest dobry pomysł. - To jest świetny pomysł. 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,180 - Zawołaj ochronę. - Już to zrobiłam. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,041 Zostaję. Chcę zobaczyć przedstawienie. 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,793 Oby nie obejmowało wyciągnięcia broni spod płaszcza. 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,873 Boże. 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 Cześć wszystkim. 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,422 Cześć. 52 00:04:20,385 --> 00:04:21,505 Wiecie, 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,885 po drodze zauważyłem, że nie ma żadnych moich zdjęć. 54 00:04:24,973 --> 00:04:26,313 O co z tym chodzi? 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,891 Kto to zrobił? 56 00:04:29,436 --> 00:04:30,556 Żartuję. 57 00:04:31,563 --> 00:04:32,903 Cóż... 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 Czy to nie krępujące? 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,695 Wiem, że boicie się odezwać, więc ja będę mówił. 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,749 To jest dziwaczne. 61 00:04:48,205 --> 00:04:49,825 Po pierwsze, przepraszam. 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 Nie przyznaję się w ten sposób do winy. 63 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 Jest mi przykro w taki sam sposób jak wam, gdy kogoś potrąci autobus, 64 00:04:59,049 --> 00:05:00,799 choć to nie wy prowadziliście. 65 00:05:01,301 --> 00:05:04,511 Przykro mi, że program potrącił autobus. 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,060 Wszyscy oberwaliśmy. 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,431 Po drugie, 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,651 ja... 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,067 cholernie za wami tęsknię. 70 00:05:18,986 --> 00:05:21,406 Tęsknię za tym miejscem. Za byciem tu. 71 00:05:22,447 --> 00:05:23,737 Tęsknię za moimi partnerami. 72 00:05:28,370 --> 00:05:29,540 Hej, Alex. 73 00:05:34,877 --> 00:05:37,957 Słyszałem o wywiadzie z moją rzekomą ofiarą 74 00:05:38,714 --> 00:05:41,224 i że pojawi się artykuł w New York Timesie. 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,760 Wszyscy wiemy, jak to się potoczy. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 Jestem pewien, że nie piszą o mnie nic dobrego. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,729 To drugi powód dlaczego tu jestem. 78 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 Proszę, byście wypowiedzieli się na moją korzyść. 79 00:05:57,316 --> 00:06:01,776 Zadzwońcie do Timesa, mówcie oficjalnie, pozwólcie się cytować. 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,276 Znacie mnie lepiej niż ktokolwiek inny 81 00:06:05,866 --> 00:06:06,946 poza tym studiem, 82 00:06:08,327 --> 00:06:09,907 a oni to rozdmuchają. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,579 Pracowaliście ze mną. 84 00:06:12,664 --> 00:06:15,544 Pracowaliśmy razem przez lata. 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,916 Dzieliliśmy się doświadczeniami. 86 00:06:18,003 --> 00:06:20,303 Jesteśmy kolegami. Przyjaciółmi. 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,680 Proszę was jako przyjaciół, 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,972 byście wypowiedzieli się na moją korzyść. 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,653 Mitch, to nie w porządku. Musisz wyjść. 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,902 Wiem, że niektórzy z was chcą to zrobić. 91 00:06:40,984 --> 00:06:44,284 Wiem, że niektórzy z was chcą się odezwać. 92 00:06:44,363 --> 00:06:46,113 Nie. 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,988 To przerażające. Rozumiem. 94 00:06:48,075 --> 00:06:49,365 Pójście pod prąd, 95 00:06:49,451 --> 00:06:51,621 powiedzenie czegoś niepopularnego 96 00:06:51,703 --> 00:06:54,213 o ludziach, którzy nie są popularni. 97 00:06:55,791 --> 00:06:57,581 Ale to jest, kurwa, moje życie! 98 00:07:00,504 --> 00:07:01,764 Kto się wypowie? 99 00:07:03,090 --> 00:07:05,880 Kto z was się wypowie? 100 00:07:12,057 --> 00:07:15,847 Jesteście ludźmi, których kocham na tym świecie! 101 00:07:25,696 --> 00:07:26,696 Ktokolwiek? 102 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 Nie? 103 00:07:33,745 --> 00:07:35,035 Okej. 104 00:07:42,546 --> 00:07:43,586 Alex? 105 00:08:02,816 --> 00:08:05,816 Dobra. Słuchajcie, kumam. 106 00:08:06,278 --> 00:08:07,398 Rozumiem. 107 00:08:08,614 --> 00:08:12,584 Ale chcę, żebyście wszyscy wiedzieli... 108 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 jak jesteście dla mnie ważni. 109 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Nie mówię tego po to, żebyście się czuli winni. 110 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Naprawdę was kocham. 111 00:08:24,421 --> 00:08:28,011 Praca z wami była zaszczytem. Dziękuję. 112 00:08:50,906 --> 00:08:51,946 Mitch Kessler! 113 00:08:53,909 --> 00:08:56,159 Czyż to nie Bradley Jackson. 114 00:08:59,873 --> 00:09:01,543 Kto jeszcze wiedział, co się dzieje? 115 00:09:06,547 --> 00:09:07,837 A jak myślisz? 116 00:09:13,470 --> 00:09:14,890 Gratuluję posady. 117 00:09:16,306 --> 00:09:17,846 Pilnuj się. 118 00:09:32,573 --> 00:09:33,783 Bill! Bill? 119 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 Hej. 120 00:09:40,873 --> 00:09:41,923 Hej. 121 00:09:41,999 --> 00:09:43,829 Właśnie o tobie rozmawiałyśmy. 122 00:09:44,293 --> 00:09:45,293 Tak? 123 00:09:45,836 --> 00:09:47,746 Uważamy, że jesteś niesamowita. 124 00:09:48,422 --> 00:09:51,632 Serio? Czuję się, jakby wszyscy chcieli mnie ukamienować. 125 00:09:52,176 --> 00:09:55,386 Nie. Wielu z nas uważa, że jesteś niezwykle inspirująca. 126 00:09:56,263 --> 00:09:58,563 Dziękuję za te słowa. Doceniam to. 127 00:09:58,640 --> 00:10:01,850 Masz ochotę spotkać się jutro z kilkoma osobami z biura? 128 00:10:01,935 --> 00:10:05,185 Claire ma urodziny i idziemy to opić. 129 00:10:06,481 --> 00:10:07,901 Masz urodziny. 130 00:10:07,983 --> 00:10:09,823 Pewnie masz coś lepszego do roboty. 131 00:10:09,902 --> 00:10:12,032 Tak naprawdę nie mam nic do roboty. 132 00:10:12,112 --> 00:10:14,622 Nikogo tu nie znam, więc chętnie pójdę. 133 00:10:14,698 --> 00:10:17,698 Tylko muszę się przenieść do nowego hotelu. O której? 134 00:10:18,118 --> 00:10:19,748 Koło dziewiątej. 135 00:10:19,828 --> 00:10:20,948 - Tak. - Bar Tom O’Donnell’s. 136 00:10:21,038 --> 00:10:23,078 - Super. - Birdly! 137 00:10:23,916 --> 00:10:27,536 To chyba ja. Jestem Birdly. Dobra, do zobaczenia jutro. 138 00:10:27,628 --> 00:10:29,958 - Pa, Birdly. - Pa. 139 00:10:30,047 --> 00:10:31,717 - Dziękuję. - Nie ma za co. 140 00:11:52,504 --> 00:11:53,674 Jasna cholera. 141 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 I on mi to zrobił. 142 00:11:59,970 --> 00:12:02,720 Naznaczył mnie. 143 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 Odebrał mi pewność siebie, poczucie własnej wartości. 144 00:12:09,062 --> 00:12:10,152 A potem... tonęłam 145 00:12:10,230 --> 00:12:12,690 i nikt mi nie pomógł. 146 00:12:20,532 --> 00:12:21,532 ZAPROSZENIE 147 00:12:21,617 --> 00:12:24,117 PRZYJDŹ POSŁUCHAĆ MUZYKI I ZBIERAĆ PIENIĄDZE 148 00:12:25,746 --> 00:12:27,266 NA FUNDUSZ ROZWOJU TEATRU W NOWYM JORKU 149 00:12:27,331 --> 00:12:28,851 ORGANIZATORZY: ALEX LEVY I JASON CRAIG 150 00:12:41,178 --> 00:12:42,758 O mój Boże. 151 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Dzień dobry. Proszę zostawić wiadomość po sygnale. 152 00:12:57,611 --> 00:13:00,411 Cześć, tu Chip. Oddzwonisz? 153 00:13:01,156 --> 00:13:03,156 Mam prośbę. 154 00:13:34,481 --> 00:13:36,651 - Hej, Mia. - Dzień dobry, Bradley. 155 00:13:36,733 --> 00:13:39,033 Maggie Brener z New York Magazine za chwilę tu będzie. 156 00:13:39,111 --> 00:13:40,701 Recepcja miała dzwonić. 157 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Tak. Jestem prawie gotowa. 158 00:13:43,365 --> 00:13:45,235 Posłuchaj. Ten wywiad z Ashley. 159 00:13:45,325 --> 00:13:47,735 - Nie miałyśmy szansy pogadać. - Wiem. 160 00:13:47,828 --> 00:13:49,748 Nie powiem tego, co myślisz, że powiem. 161 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 To był świetny wywiad. Jestem dumna, 162 00:13:52,124 --> 00:13:53,754 szczególnie, że pojawił się Mitch. 163 00:13:53,834 --> 00:13:57,634 To pokazało, że dobrze zrobiłaś. 164 00:13:58,255 --> 00:14:00,045 Chyba tęskni za widownią. 165 00:14:00,132 --> 00:14:03,262 Spójrz, co się stało. Siedzieliśmy tam i słuchaliśmy. 166 00:14:03,677 --> 00:14:05,597 Rzecz jasna, będziemy ciekawi. 167 00:14:05,679 --> 00:14:09,769 Właśnie. Dlatego Maggie Brener też będzie ciekawa. 168 00:14:09,850 --> 00:14:11,640 To fascynująca katastrofa, 169 00:14:11,727 --> 00:14:13,597 a opowieść Ashley spowodowała, 170 00:14:13,687 --> 00:14:16,397 że pojawi się więcej pytań dotyczących The Morning Show. 171 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 Będzie oczekiwała, że na nie odpowiesz. 172 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 O co prosisz? 173 00:14:24,323 --> 00:14:26,623 Żebyś miała to wszystko na uwadze. 174 00:14:28,160 --> 00:14:30,290 Maggie myśli, że jest mądrzejsza od wszystkich. 175 00:14:33,457 --> 00:14:36,127 Nie mam pojęcia, dlaczego mnie wybrali. 176 00:14:36,210 --> 00:14:39,800 Czasem mam wrażenie, że zatrudnili niewłaściwą osobę. 177 00:14:39,880 --> 00:14:43,430 Że ktoś zadzwoni i powie, że to był błąd. 178 00:14:43,509 --> 00:14:44,969 To twój urok, prawda? 179 00:14:45,385 --> 00:14:48,925 Całkowity brak pretensjonalności, skromna autentyczność. 180 00:14:49,014 --> 00:14:50,854 Jak to robisz? 181 00:14:52,100 --> 00:14:57,060 Nie wiem. Nie wierzę w to, co ludzie o mnie mówią. 182 00:14:57,147 --> 00:14:59,317 Nie otaczam się ludźmi, którzy wciąż przytakują. 183 00:14:59,816 --> 00:15:01,856 Po prostu uważam, że i tak wszyscy umrzemy, 184 00:15:01,944 --> 00:15:03,864 więc ostatecznie nikt nie wygra. 185 00:15:03,946 --> 00:15:06,106 Nie można dać się wplątać w ten burdel. 186 00:15:07,449 --> 00:15:09,909 Pewnie nie powinnam mówić „burdel”. 187 00:15:09,993 --> 00:15:12,453 Nie szkodzi. Wszyscy znają łacinę podwórkową. 188 00:15:14,039 --> 00:15:18,789 Czyli ty zmieniasz The Morning Show, ale The Morning Show nie zmienia ciebie? 189 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Myślę, że możemy ewoluować razem. 190 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 Jasne. 191 00:15:27,386 --> 00:15:30,056 Ale... Alex. 192 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 Znam ją od dawna. Jest legendą. 193 00:15:33,642 --> 00:15:34,642 To prawda. 194 00:15:34,726 --> 00:15:37,186 Myślisz, że ma ochotę przyłączyć się... 195 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 do rewolucji feministycznej, którą rozpoczęłaś? 196 00:15:42,609 --> 00:15:44,569 W jej własnym domu. 197 00:15:45,028 --> 00:15:46,568 Myślę, że tak. 198 00:15:47,155 --> 00:15:51,365 Czy zauważyłaś zmianę w kulturze za kulisami, 199 00:15:51,827 --> 00:15:53,117 odkąd Mitch odszedł? 200 00:15:53,620 --> 00:15:57,170 Czy to w ogóle możliwe, skoro zostało wielu członków starej gwardii? 201 00:15:57,583 --> 00:15:59,753 Nie było mnie tam wcześniej, więc nie wiem. 202 00:15:59,835 --> 00:16:02,125 Ale ewidentnie śledziłaś wczoraj tę historię 203 00:16:02,212 --> 00:16:03,842 w wywiadzie z Ashley Brown, 204 00:16:03,922 --> 00:16:06,302 komentowałaś kulturę pracy, 205 00:16:06,383 --> 00:16:09,763 która przez dekadę przyzwalała na zachowanie Mitcha. 206 00:16:09,845 --> 00:16:12,845 Myślę, że można założyć, że jesteś ciekawa. 207 00:16:20,522 --> 00:16:23,362 Tak. Jestem człowiekiem. I dziennikarką. 208 00:16:23,442 --> 00:16:26,242 Więc gdy widzę kogoś, kto ma do opowiedzenia historię, 209 00:16:26,320 --> 00:16:28,910 tworzę przestrzeń, w której może to zrobić. 210 00:16:30,449 --> 00:16:32,869 Podzieliłaś się tą przestrzenią z Alex? 211 00:16:36,872 --> 00:16:38,872 Jest tam najdłużej. 212 00:16:41,877 --> 00:16:44,587 Dopiero zaczęłyśmy razem pracować. 213 00:16:44,671 --> 00:16:46,341 Myślę, że dobrze nam idzie. 214 00:16:49,218 --> 00:16:53,308 Mam nadzieję, że dowiedziemy, że jesteśmy silnym zespołem. 215 00:16:54,723 --> 00:16:57,523 Nie mogę się doczekać wywiadu za dziesięć lat. 216 00:16:58,185 --> 00:17:00,975 Zobaczymy, czy wszystko potoczy się tak, jak chcesz. 217 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 {\an8}BIURO UBA W NOWYM JORKU 218 00:17:09,655 --> 00:17:12,315 {\an8}Na początku zgłosiły się cztery oskarżycielki, 219 00:17:12,406 --> 00:17:15,656 {\an8}dwie ujawniły swą tożsamość. A po Ashley mamy jeszcze dwie, 220 00:17:15,743 --> 00:17:17,203 {\an8}które chcą zeznawać. 221 00:17:17,287 --> 00:17:18,407 {\an8}BUDYNEK NY TIMES – NOWY JORK 222 00:17:18,497 --> 00:17:20,537 {\an8}Zarzuty o nadużycia i molestowanie przez Mitcha. 223 00:17:20,624 --> 00:17:21,794 {\an8}Niektóre drogą oficjalną. 224 00:17:21,875 --> 00:17:24,745 Dajemy osiem godzin na odpowiedź z komentarzem Freda. 225 00:17:24,837 --> 00:17:27,207 Muszą nam podać pieprzone szczegóły. 226 00:17:27,297 --> 00:17:30,047 Muszę wiedzieć, jak bardzo jesteśmy odsłonięci. 227 00:17:30,133 --> 00:17:31,133 Zgadzam się. 228 00:17:31,218 --> 00:17:33,598 Inaczej nie pozwolę się zacytować. 229 00:17:37,975 --> 00:17:39,885 NALEGA NA SZCZEGÓŁY ALBO BEZ CYTATU 230 00:17:40,310 --> 00:17:42,310 {\an8}Dobra, przejdźmy do konkretów. 231 00:17:42,396 --> 00:17:43,436 {\an8}BIURO UBA W LOS ANGELES 232 00:17:43,522 --> 00:17:45,862 {\an8}Nie pozwolimy Fredowi na cytat, 233 00:17:45,941 --> 00:17:47,991 jeśli nie zna treści. 234 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Hej, dzwonimy z uprzejmości. 235 00:17:49,611 --> 00:17:51,491 Artykuł się ukaże z cytatem czy bez. 236 00:17:51,572 --> 00:17:53,122 Pomyślcie o skutkach. 237 00:17:53,198 --> 00:17:55,368 Ludzie będą wiedzieli, że Fred chce się wykręcić. 238 00:17:55,951 --> 00:17:57,041 Wykręcić od czego? 239 00:17:57,119 --> 00:18:00,369 Krąży mnóstwo niejasnych opowieści. Wasza nie jest wyjątkowa. 240 00:18:00,455 --> 00:18:04,415 Gdybyście mieli coś nowego, to byście nam powiedzieli. 241 00:18:09,965 --> 00:18:12,755 Oto co mamy. Cztery źródła cytatów. 242 00:18:12,843 --> 00:18:15,263 Trzy kobiety, które pracują lub pracowały w programie, 243 00:18:15,345 --> 00:18:17,965 i jeden mężczyzna, który obecnie pracuje. 244 00:18:18,056 --> 00:18:21,596 Incydenty miały miejsce w jego garderobie, samochodzie, 245 00:18:22,019 --> 00:18:24,309 na planie, w hotelach, 246 00:18:24,396 --> 00:18:27,146 w łazience w Północnej Kalifornii 247 00:18:27,232 --> 00:18:28,822 podczas Festiwalu Szekspirowskiego, 248 00:18:28,901 --> 00:18:31,401 w Rzymie podczas konklawe, 249 00:18:31,486 --> 00:18:34,276 weekend w jego domu w Hamptons 250 00:18:34,364 --> 00:18:36,624 wielokrotnie na jachcie. 251 00:18:37,326 --> 00:18:38,486 Wydanie specjalne. 252 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 To może powiedzieć każdy. 253 00:18:43,790 --> 00:18:45,380 Czy to wiarygodne? 254 00:18:45,459 --> 00:18:47,999 Wypowiedzi bezpośrednie i osób trzecich. 255 00:18:48,086 --> 00:18:51,466 Jedna to była asystentka Freda, Janine Friedman. 256 00:18:52,007 --> 00:18:54,637 Mitch posuwał Janine? Jezu. 257 00:18:54,718 --> 00:18:56,638 Co powiedziała Friedman? 258 00:18:58,805 --> 00:19:02,845 „Zawsze panowała atmosfera chronienia gwiazd. 259 00:19:02,935 --> 00:19:05,265 Nie mówię o zarzutach molestowania, 260 00:19:05,354 --> 00:19:09,484 ale gwiazdy są podstawą programu, więc się je chroni. 261 00:19:09,566 --> 00:19:12,606 Wiem, że krążyły plotki o tym, co robił Mitch. 262 00:19:12,694 --> 00:19:14,534 Wszyscy o tym wiedzieli”. 263 00:19:15,989 --> 00:19:19,619 Może damy im historię o przyjściu Mitcha na plan 264 00:19:19,701 --> 00:19:22,791 w zamian za wyrzucenie cytatu? 265 00:19:25,582 --> 00:19:26,962 - Napisz do niego. - Tak. 266 00:19:29,127 --> 00:19:30,707 To ekscytujące. 267 00:19:38,470 --> 00:19:39,510 Posłuchajcie. 268 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 Mamy idealny dodatek do artykułu. 269 00:19:42,391 --> 00:19:45,191 Jest o Mitchu i od naocznego świadka. 270 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Fantastycznie. 271 00:19:47,187 --> 00:19:48,937 Ale nie wykorzystacie słów Friedman. 272 00:19:49,022 --> 00:19:50,692 Najpierw muszę to usłyszeć. 273 00:19:51,108 --> 00:19:52,778 Nie, nic z tego. 274 00:19:52,860 --> 00:19:55,280 Ale obiecuję, że artykuł na tym zyska. 275 00:20:04,288 --> 00:20:05,618 Pieprzyć ich. Blefują. 276 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 Przykro mi, publikujemy go w takiej formie. Dzięki. 277 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Co, do kurwy? 278 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 Musicie to powstrzymać. 279 00:20:18,552 --> 00:20:20,722 Zdyskredytujcie stawiających zarzuty. 280 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 Róbcie, co musicie, by się wycofali. 281 00:20:22,848 --> 00:20:26,228 Przekupcie ich, ale macie to powstrzymać, 282 00:20:26,310 --> 00:20:28,480 albo będziecie szukać nowej pracy. 283 00:20:38,238 --> 00:20:40,988 Mam, kurwa, dość ciebie i twoich zagrywek. 284 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Myślisz, że jesteś geniuszem. 285 00:20:43,535 --> 00:20:46,865 W swojej karierze miałem do czynienia z siedmioma wersjami ciebie. 286 00:20:46,955 --> 00:20:50,205 Przestań się zachowywać jak drugi Zbawca. 287 00:20:51,710 --> 00:20:53,380 Nikt cię nie lubi. 288 00:20:54,213 --> 00:20:55,803 Może poza twoją mamą, 289 00:20:55,881 --> 00:20:59,011 ale ona nie poświęcała ci dość uwagi 290 00:21:00,302 --> 00:21:02,302 i teraz wszyscy przez to cierpimy. 291 00:21:16,443 --> 00:21:17,993 Mogę wejść do komnat mojej pani? 292 00:21:18,070 --> 00:21:21,620 Jakiś ty uprzejmy. Tak, proszę. Wejdź. 293 00:21:22,407 --> 00:21:24,277 Przybieram swoją minę pokerzysty. 294 00:21:24,368 --> 00:21:25,948 Minę pokerzysty. 295 00:21:26,370 --> 00:21:29,000 A myślałem, że to miła gala charytatywna. 296 00:21:29,081 --> 00:21:30,081 Bo tak jest. 297 00:21:30,165 --> 00:21:33,665 Niestety muszę trochę połechtać 298 00:21:33,752 --> 00:21:36,002 przerośnięte ego Maggie Brener. 299 00:21:36,088 --> 00:21:37,458 A po co? 300 00:21:37,548 --> 00:21:40,298 Przeprowadziła dziś wywiad z Bradley. 301 00:21:40,384 --> 00:21:43,014 Muszę mieć pewność, że jestem na bieżąco. 302 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 Jest czego wyczekiwać. 303 00:21:46,223 --> 00:21:49,023 Masz armie do pokonania. Musisz świetnie wyglądać. 304 00:21:49,434 --> 00:21:51,404 Miałeś powiedzieć, że już tak wyglądam. 305 00:21:51,478 --> 00:21:53,398 - Wyglądasz. - Dziękuję. 306 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 POCZTA GŁOSOWA 307 00:22:05,742 --> 00:22:08,002 Bradley, mówi tata. 308 00:22:08,829 --> 00:22:14,329 Jadę samochodem i pomyślałem, że zadzwonię. 309 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 Chip, ten wywiad z Ashley Brown. 310 00:22:19,214 --> 00:22:20,554 Mój Boże. 311 00:22:20,632 --> 00:22:22,382 Wiem. Przyciągnie uwagę, co? 312 00:22:22,467 --> 00:22:26,757 Tak. Obiecaliście pełną szczerość po Mitchu, ale... Jezu. 313 00:22:27,264 --> 00:22:29,104 Przejdźmy do rzeczy. 314 00:22:29,183 --> 00:22:32,393 Artykuł, który publikujecie z kolejnymi oskarżycielami... 315 00:22:32,853 --> 00:22:34,273 Chcesz skomentować? 316 00:22:35,939 --> 00:22:38,279 Nie, chcę wiedzieć, jak bardzo mam przejebane. 317 00:22:39,401 --> 00:22:41,031 Nie byłeś przy rozmowie? 318 00:22:46,533 --> 00:22:47,583 Przykro mi. 319 00:22:48,744 --> 00:22:50,004 Dobra. Pieprzyć to. 320 00:22:50,746 --> 00:22:52,576 Jak bardzo przerąbane ma stacja? 321 00:22:52,664 --> 00:22:55,044 Program? To znaczy ja, Robbie? 322 00:22:55,834 --> 00:22:57,884 Musisz mi coś powiedzieć, proszę. 323 00:22:57,961 --> 00:22:59,841 Od jak dawna się przyjaźnimy? 324 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 Opisywaliśmy te same historie. 325 00:23:02,466 --> 00:23:04,256 Poznałeś większość moich byłych żon. 326 00:23:04,343 --> 00:23:07,893 Wyświadczałem ci przysługi. Załatwiłem ci tę robotę. 327 00:23:09,014 --> 00:23:11,394 Wiemy, że kultura pracy nie była idealna, 328 00:23:11,475 --> 00:23:13,385 ale nie wiedzieliśmy wszystkiego. 329 00:23:13,810 --> 00:23:15,400 A teraz po tym sprzątamy. 330 00:23:16,772 --> 00:23:19,902 Pomóż mi. Coś za coś. Tak to działa. 331 00:23:22,945 --> 00:23:23,945 Przykro mi, Chip. 332 00:23:24,696 --> 00:23:27,446 Naprawdę? Przykro ci? Po tym, co ci dałem? 333 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 Nie pamiętam, co mi dałeś. 334 00:23:32,204 --> 00:23:33,794 Nie taki był układ? 335 00:23:36,083 --> 00:23:39,923 Nie proszę, byś naraził artykuł na szwank. 336 00:23:40,003 --> 00:23:42,133 Po prostu nie strzelaj mi w kolano. 337 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Jesteś mi to winien. 338 00:23:47,845 --> 00:23:49,595 To może narazić artykuł na szwank. 339 00:23:54,643 --> 00:23:57,023 Wiem, gdzie pochowałeś szkielety. 340 00:23:58,480 --> 00:24:00,020 Przemyśl, co robisz. 341 00:24:11,910 --> 00:24:13,080 WSPIERAJ TEATR 342 00:24:13,161 --> 00:24:15,001 Dobry wieczór. Mogę wziąć płaszcz? 343 00:24:16,582 --> 00:24:18,132 Udzielono pozwolenia. 344 00:24:20,169 --> 00:24:21,709 - Proszę. - Dziękuję. 345 00:24:21,795 --> 00:24:22,835 Nie ma za co. 346 00:24:58,540 --> 00:25:01,670 Ostrzegam. Właśnie wszedł Cory. 347 00:25:06,131 --> 00:25:08,681 - Okej. Mina pokerzysty. - Uśmiech. 348 00:25:15,641 --> 00:25:17,941 Cześć, Cory. Miło, że przyszedłeś. 349 00:25:18,018 --> 00:25:20,438 Alex, gdybyś tylko mówiła szczerze. 350 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 Wiem, że zaprosiłaś mnie z powodów politycznych. 351 00:25:23,398 --> 00:25:25,068 To prawda. 352 00:25:25,526 --> 00:25:27,396 Ale udawajmy, że tak nie jest. 353 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 Będzie zabawniej. 354 00:25:34,243 --> 00:25:36,793 Możesz zaśpiewać, by zebrać pieniądze. 355 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Co powiesz na „Walca zdrady”? 356 00:25:40,624 --> 00:25:41,714 Nędznicy? 357 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Bardzo nieoczywiste nawiązanie. Jestem pod wrażeniem. 358 00:25:46,505 --> 00:25:47,915 Wzajemnie. 359 00:25:48,382 --> 00:25:51,262 Jednak mamy coś wspólnego. 360 00:25:51,343 --> 00:25:52,683 Kto by pomyślał? 361 00:26:02,855 --> 00:26:03,855 Manhattana? 362 00:26:06,233 --> 00:26:07,473 Jeśli wejdziesz między wrony... 363 00:26:08,694 --> 00:26:10,244 Miło cię widzieć. 364 00:26:10,320 --> 00:26:12,320 - Cześć, Genevo. - Cześć. 365 00:26:13,240 --> 00:26:14,410 Przyszliście. 366 00:26:14,491 --> 00:26:17,491 - Dziękuję. - Dziękujemy, że to robisz, Alex. 367 00:26:17,578 --> 00:26:19,078 Tak. Wszystko wygląda pięknie. 368 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Dziękuję. 369 00:26:20,706 --> 00:26:22,706 - Co u was? - Wszystko dobrze. 370 00:26:22,791 --> 00:26:25,461 - Tak? - Nie do końca. 371 00:26:25,544 --> 00:26:29,174 Słyszałaś o pożarach w okolicy Los Angeles w Kalifornii? 372 00:26:29,256 --> 00:26:30,586 Tak. Coś potwornego. 373 00:26:30,674 --> 00:26:33,934 Podobno dotarły kilka kilometrów od naszego domu w Malibu. 374 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 - Tak mi przykro. - Będzie dobrze. 375 00:26:36,054 --> 00:26:38,644 Mamy sąsiada histeryka, który dramatyzuje. 376 00:26:38,724 --> 00:26:41,194 Obyś miał rację, Fred. 377 00:26:41,935 --> 00:26:45,935 Mam nadzieję, że się zrelaksujecie. O to dziś chodzi. 378 00:26:46,607 --> 00:26:48,977 Wylicytuj coś, Fred. Nie bądź sknerą. 379 00:26:50,527 --> 00:26:52,237 Dlaczego uważają mnie za sknerę? 380 00:26:52,863 --> 00:26:54,283 Bo jesteś sknerą. 381 00:27:00,495 --> 00:27:02,365 - Dziękuję. - Często tu przychodzisz. 382 00:27:04,124 --> 00:27:06,384 Tak. Wyglądasz znajomo. 383 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 Postawić ci drinka? 384 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 Chętnie. Ale kontrolowanie wszechświata mnie pochłania. 385 00:27:11,173 --> 00:27:12,423 No jasne. 386 00:27:13,509 --> 00:27:15,259 Widziałeś Maggie? 387 00:27:16,303 --> 00:27:18,393 Boże. Lepiej, żeby przyszła. 388 00:27:18,472 --> 00:27:21,062 Jak się ma twoja mina pokerzysty? 389 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 Fantastycznie. Radzę sobie świetnie. 390 00:27:24,895 --> 00:27:27,355 Wiesz, że daję sobie radę, gdy muszę. 391 00:27:27,439 --> 00:27:28,439 Wiem. 392 00:27:28,524 --> 00:27:30,614 Ale wiesz, co mnie wkurza? 393 00:27:30,692 --> 00:27:33,402 Ludzie. Wszyscy chcą gadać o Bradley Jackson. 394 00:27:34,154 --> 00:27:37,534 „Bradley jest niesamowita”. „Boże, co za znalezisko”. 395 00:27:37,991 --> 00:27:40,411 „Bradley jest objawieniem”. 396 00:27:40,494 --> 00:27:42,004 „Co za petarda”. 397 00:27:42,079 --> 00:27:43,499 Pierdolenie. 398 00:27:44,748 --> 00:27:46,788 Przysięgam. To ja ją znalazłam. 399 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 - Tylko nikt o tym nie pamięta. - Ja pamiętam. 400 00:27:50,254 --> 00:27:52,264 Czas na przemowę. 401 00:27:52,339 --> 00:27:54,259 Weź głęboki oddech. 402 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 Rozejrzyj się w obie strony. Włóż kask i bądź ostrożna. 403 00:27:58,554 --> 00:28:00,894 Bez obaw. Prawie zawsze jestem ostrożna. 404 00:28:00,973 --> 00:28:02,183 „Prawie”. 405 00:28:02,266 --> 00:28:03,556 Okej. 406 00:28:07,437 --> 00:28:08,767 Przepraszam. 407 00:28:08,856 --> 00:28:11,936 Dobry wieczór. Bez obaw, nie będę śpiewać. 408 00:28:13,652 --> 00:28:17,572 Chciałam podziękować wszystkim za przybycie. 409 00:28:17,656 --> 00:28:21,736 A szczególnie Genevie Micklen, która przedstawiła mi 410 00:28:21,827 --> 00:28:26,827 tę wspaniałą fundację, z powodu której tu dziś jesteśmy. 411 00:28:27,666 --> 00:28:28,956 Dziękuję. 412 00:28:29,042 --> 00:28:31,132 Nowojorski fundusz rozwoju teatru 413 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 chce zapewnić moc teatru wszystkim. 414 00:28:34,715 --> 00:28:37,925 Oferuje on stypendia dla niezamożnych studentów 415 00:28:38,010 --> 00:28:39,680 i przyszłych aktorów teatralnych. 416 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 Zajrzyjcie na nasze aukcje. 417 00:28:42,764 --> 00:28:44,854 Są tam fantastyczne rzeczy. 418 00:28:45,601 --> 00:28:47,981 A Christian będzie tu całą noc. 419 00:28:48,061 --> 00:28:52,401 Za datek w wysokości 1000 dolarów możecie zaśpiewać ulubioną piosenkę. 420 00:28:52,482 --> 00:28:55,992 Tak jak przed chwilą zrobiła to Cheyenne Jackson. 421 00:28:56,570 --> 00:28:59,360 Będą rozdawane desery, drinki. 422 00:28:59,448 --> 00:29:01,868 Bawcie się dobrze i... 423 00:29:02,743 --> 00:29:04,373 niech żyje Broadway. 424 00:29:05,370 --> 00:29:06,750 Dziękuję. Miłej zabawy. 425 00:29:07,956 --> 00:29:10,166 - Dobra robota. Dziękuję. - Dziękuję. 426 00:29:16,048 --> 00:29:18,048 PUB IRLANDZKI 427 00:29:30,812 --> 00:29:32,862 - Hej. - Hej. Co podać? 428 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 Co masz na zobowiązanie społeczne, na które nie jestem gotowa? 429 00:29:37,736 --> 00:29:40,566 Jamesona. Dzięki niemu udało nam się 430 00:29:40,656 --> 00:29:42,316 przez jakiś czas okłamywać Brytyjczyków. 431 00:29:42,741 --> 00:29:45,331 Idealnie. Poproszę z lodem. 432 00:29:45,410 --> 00:29:46,830 W zasadzie nalej podwójną. 433 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 Podwójną? Otworzę ci rachunek. 434 00:29:51,083 --> 00:29:52,333 Super. Jestem Bradley. 435 00:29:52,751 --> 00:29:53,791 Zapamiętam. 436 00:29:54,294 --> 00:29:56,094 Życz mi powodzenia. 437 00:29:56,171 --> 00:29:57,211 Powodzenia. 438 00:30:00,634 --> 00:30:02,304 To Bradley Jackson. 439 00:30:02,386 --> 00:30:04,756 Bradley tu jest. Jak to się stało? 440 00:30:04,847 --> 00:30:06,387 Claire i ja ją zaprosiłyśmy. 441 00:30:06,473 --> 00:30:09,143 I przyszła? Ciekawe. 442 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 - Mój Boże. Super fryzura. - Następna kolejka? 443 00:30:11,520 --> 00:30:14,900 Stacja zrobiła ze mnie frajerkę, więc ją zmieniłam. 444 00:30:14,982 --> 00:30:17,072 Dziękuję za zaproszenie. 445 00:30:17,150 --> 00:30:18,150 Sto lat, Claire. 446 00:30:18,235 --> 00:30:19,695 - To dla ciebie. - Dziękuję. 447 00:30:19,778 --> 00:30:21,778 - Zdrowie Claire. - Dziękuję. 448 00:30:21,864 --> 00:30:23,954 - Zdrowie Claire. - Bardzo dziękuję. 449 00:30:24,032 --> 00:30:25,952 - Na zdrowie. - Miałyśmy zagrać 450 00:30:26,034 --> 00:30:29,874 w „Wypij shota za każdy raz w przeszłości, gdy podrywałaś kogoś w pracy”. 451 00:30:31,164 --> 00:30:32,794 - W przeszłości. - Podać coś? 452 00:30:32,875 --> 00:30:35,585 - Tequilę. - Tequilę. 453 00:30:35,669 --> 00:30:37,959 Proszę dopisać do mojego rachunku, 454 00:30:38,046 --> 00:30:39,836 który będzie otwarty całą noc. 455 00:30:39,923 --> 00:30:40,923 Jestem Bradley. 456 00:30:41,550 --> 00:30:44,090 - Pani Jackson. - „Pani”, gdy jesteś niegrzeczny. 457 00:30:45,679 --> 00:30:47,849 O Boże. 458 00:30:47,931 --> 00:30:49,851 Ty jesteś niegrzeczna. Widzę cię. 459 00:30:50,934 --> 00:30:53,734 Skąd wie, kim jestem? To dziwne. 460 00:30:53,812 --> 00:30:56,022 - Przyzwyczaj się. - Od tego jest to. 461 00:30:56,106 --> 00:30:58,146 Pomaga przestać o czymś myśleć. 462 00:30:58,233 --> 00:31:00,823 Wypiję za to. Za wyparcie. 463 00:31:00,903 --> 00:31:02,573 Wyparcie! 464 00:31:02,654 --> 00:31:07,664 Tak, ja 465 00:31:17,294 --> 00:31:18,594 Mogę 466 00:31:18,670 --> 00:31:23,840 Tak, może 467 00:31:26,386 --> 00:31:29,136 Jesteś świetny. To było głupie. 468 00:31:31,975 --> 00:31:33,305 Tequilę z lodem, proszę. 469 00:31:34,603 --> 00:31:37,563 Danielu, masz za duży talent. 470 00:31:38,357 --> 00:31:41,397 Żaden ze mnie Neil Diamond, ale radzę sobie. 471 00:31:41,818 --> 00:31:44,568 Nie, świetnie śpiewasz, ale masz za duży talent, 472 00:31:44,655 --> 00:31:48,025 aby czekać, aż jacyś biali zadecydują o twojej przyszłości. 473 00:31:48,659 --> 00:31:50,789 Miło cię widzieć, Audro. 474 00:31:51,495 --> 00:31:52,865 Gdzie reszta ekipy YDA? 475 00:31:52,955 --> 00:31:56,665 Dom babci Jimmy’ego jest na drodze pożarów w Kalifornii. 476 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Pojechał sprawdzić, czy wszystko dobrze. 477 00:31:58,836 --> 00:32:00,376 O Boże. To okropne. 478 00:32:00,462 --> 00:32:01,592 Zobaczymy, co się stanie. 479 00:32:01,672 --> 00:32:02,882 Chciałam powiedzieć, 480 00:32:02,965 --> 00:32:05,255 że musimy o czymś porozmawiać. 481 00:32:05,342 --> 00:32:06,342 Okej. 482 00:32:07,135 --> 00:32:11,675 Ale nie w miejscu, gdzie jest pełno szefostwa TMS. 483 00:32:11,765 --> 00:32:14,975 TMS jest moim domem od dawna 484 00:32:15,060 --> 00:32:18,360 i nie sądzę, że moja praca tu się zakończyła. 485 00:32:18,814 --> 00:32:20,324 Czujesz się doceniany? 486 00:32:20,858 --> 00:32:22,068 Czuję się zmotywowany. 487 00:32:22,943 --> 00:32:25,993 Powtarzaj to sobie. Porozmawiaj ze mną. 488 00:32:31,493 --> 00:32:35,623 Bądź dobrym gejem i posłuchaj ze mną piosenek z musicali. 489 00:32:36,164 --> 00:32:38,044 - Jasne. - Chodź. 490 00:32:38,792 --> 00:32:39,882 - Bolesne, co? - Brutalnie. 491 00:32:39,960 --> 00:32:41,340 Nie. Niewiele zostało. 492 00:32:41,420 --> 00:32:44,010 - Zaśpiewasz? - Każ mu zaśpiewać. 493 00:32:44,089 --> 00:32:45,089 Proszę. Daj spokój. 494 00:32:45,174 --> 00:32:48,014 Może „Modern Major General”, bo mogę melorecytować 495 00:32:48,093 --> 00:32:49,473 i nauczyłem się jej w szkole. 496 00:32:49,553 --> 00:32:53,393 To albo jakikolwiek musical, w którym śpiewał Rex Harrison. 497 00:32:53,473 --> 00:32:54,643 Gilbert i Sullivan. 498 00:32:54,725 --> 00:32:57,515 Pod publikę. Nie mogę się doczekać. 499 00:32:57,603 --> 00:32:59,353 - Będzie dobrze, Yanko. - Jasne. 500 00:32:59,438 --> 00:33:01,768 Maggie. Miłej zabawy. 501 00:33:02,274 --> 00:33:04,994 - Cześć, Maggie. - Cześć, Alex. 502 00:33:05,819 --> 00:33:07,609 - Jak się masz? - Piękne przyjęcie. 503 00:33:07,696 --> 00:33:10,526 - I piękni mężczyźni. - Wiem. Zawsze. 504 00:33:11,366 --> 00:33:13,616 Jesteś mistrzynią, że przyszłaś. 505 00:33:13,702 --> 00:33:17,082 Wiem, że spędziłaś dzień z moją nową partnerką. 506 00:33:17,164 --> 00:33:18,504 Niezła jest, co? 507 00:33:18,916 --> 00:33:20,376 Bradley, tak. 508 00:33:20,459 --> 00:33:24,049 - Ciekawe z niej znalezisko. - Tak, wiem. 509 00:33:25,464 --> 00:33:26,474 Jest tutaj? 510 00:33:27,841 --> 00:33:29,131 - Okej. - Nie ma jej tu. 511 00:33:29,218 --> 00:33:31,758 Spędza wieczór po swojemu. 512 00:33:31,845 --> 00:33:34,675 - Zasłużyła na to. - Bardzo rozsądnie. 513 00:33:34,765 --> 00:33:37,845 Pewnie nie było łatwo, tak szybko zacząć pracę w TMS. 514 00:33:37,935 --> 00:33:39,175 To był dla niej ciężki tydzień. 515 00:33:39,728 --> 00:33:44,398 To znaczy, ma talent, ale była zestresowana, 516 00:33:44,483 --> 00:33:46,403 gdy powiedziałam jej o poniedziałku. 517 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 Kto by nie był? Więc... 518 00:33:49,780 --> 00:33:51,450 Ty podjęłaś decyzję? 519 00:33:51,949 --> 00:33:53,779 Tak, wiem, czego potrzebuje program. 520 00:33:53,867 --> 00:33:56,247 Szybkiego, nowego początku. 521 00:33:56,328 --> 00:34:00,118 Feministycznego punktu widzenia. I szybko się udało. 522 00:34:00,791 --> 00:34:03,211 Bradley poradziła sobie jak gwiazda. 523 00:34:03,293 --> 00:34:07,713 Jak na kogoś bez doświadczenia, poszło jej świetnie. 524 00:34:09,132 --> 00:34:12,142 Ewidentnie prowadziła ją stabilna ręka kogoś, 525 00:34:12,219 --> 00:34:14,469 kto już przeżył swoje w tej branży. 526 00:34:14,554 --> 00:34:18,314 Wiesz, jak to jest, Maggie. 527 00:34:18,391 --> 00:34:21,401 Nie jest łatwo, gdy kobiety chcą przejąć kontrolę 528 00:34:21,478 --> 00:34:24,518 w zdominowanym przez mężczyzn imperium. 529 00:34:24,606 --> 00:34:26,776 Ale przeszłyśmy do historii dzięki wywiadowi. 530 00:34:28,150 --> 00:34:31,030 Mówisz już o was „my”? To słodkie. 531 00:34:31,112 --> 00:34:32,112 Dziękuję. 532 00:34:32,864 --> 00:34:36,874 Naprawdę myślisz, że nie nadzorowałabym wywiadu, 533 00:34:36,952 --> 00:34:39,662 który był tak ważny? 534 00:34:40,414 --> 00:34:43,384 Pracowałam z Bradley cały tydzień, prowadziłam ją, 535 00:34:44,126 --> 00:34:46,916 starałam się odkryć prawdę doświadczeń Ashley. 536 00:34:47,629 --> 00:34:52,469 Było poważnie. Było ciężko. Ale udało się. 537 00:34:54,011 --> 00:34:56,261 Mówisz oficjalnie? 538 00:34:59,725 --> 00:35:00,725 Nie. 539 00:35:01,894 --> 00:35:04,194 Pomyślałam, że zainteresują cię 540 00:35:04,271 --> 00:35:07,521 zmiany zachodzące w TMS. 541 00:35:09,776 --> 00:35:14,236 Ja sama czułam pewne ograniczenia siedząc obok Mitcha. 542 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 A teraz mam szansę zmienić sytuację na lepsze 543 00:35:18,535 --> 00:35:20,535 dla kobiet i dla siebie samej. 544 00:35:23,415 --> 00:35:25,915 - Co? - Alex, znamy się od dawna. 545 00:35:27,044 --> 00:35:28,964 Bardzo cię szanuję, ale... 546 00:35:29,922 --> 00:35:33,932 Nie napiszę feministycznej pochwały 547 00:35:34,009 --> 00:35:35,299 kobiety, która... 548 00:35:36,845 --> 00:35:40,515 przymknęła oko na wykroczenia seksualne swojego współprowadzącego. 549 00:35:44,353 --> 00:35:45,653 Słucham? 550 00:35:45,729 --> 00:35:48,519 Artykuł o Bradley będzie świetny. 551 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 Nie dziwię się, że się martwisz, że się zgubisz, 552 00:35:54,029 --> 00:35:58,029 boisz się, że osoba siedząca obok ciebie to twoje zastępstwo. 553 00:35:59,993 --> 00:36:02,043 Wiem, że to dla ciebie trudne. 554 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 Zechcesz to skomentować? 555 00:36:10,295 --> 00:36:12,045 Nieoficjalnie, Maggie. 556 00:36:13,006 --> 00:36:15,006 Nie boję się, że się zgubię. 557 00:36:16,969 --> 00:36:18,099 Gdziekolwiek. 558 00:36:18,887 --> 00:36:20,007 Kiedykolwiek. 559 00:36:21,890 --> 00:36:23,310 Miłego przyjęcia. 560 00:36:30,899 --> 00:36:33,109 Nie słyszałem, żeby Times zrezygnował z artykułu. 561 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 Sukinsyny. A ty? 562 00:36:34,987 --> 00:36:37,487 Nie, nic. Sukinsyny. 563 00:36:38,323 --> 00:36:40,623 Hej, właśnie minąłeś się z fotografem. 564 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 Mam ją zawołać? 565 00:36:41,785 --> 00:36:45,955 Będziemy wszyscy w W wyglądając, jak bogate dupki, którymi jesteśmy. 566 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 Lepiej się czuję będąc dupkiem nieuwiecznionym na zdjęciu. 567 00:36:51,170 --> 00:36:52,300 Późno przyszedłeś. 568 00:36:52,921 --> 00:36:54,421 Przyszedłem pijany. 569 00:36:55,549 --> 00:36:59,049 Z jakiegoś powodu picie dzisiaj wydało mi się pilne. 570 00:37:01,180 --> 00:37:02,310 Pójdę znaleźć Genevę. 571 00:37:03,682 --> 00:37:07,942 Nie podoba mi się, że nie brałem udziału w rozmowie z Timesem. 572 00:37:10,147 --> 00:37:11,567 Nie byłeś potrzebny. 573 00:37:12,441 --> 00:37:13,691 Wiem, co robisz. 574 00:37:13,775 --> 00:37:15,525 Czekasz, aż wyjdzie artykuł 575 00:37:15,611 --> 00:37:17,911 i jeśli będzie źle, stracę pracę. 576 00:37:17,988 --> 00:37:19,358 Mam rację? 577 00:37:24,870 --> 00:37:26,080 Wnioskuję, że mam. 578 00:37:27,956 --> 00:37:29,916 Przykro mi, Charlie „Chipie” Blacku. 579 00:37:31,210 --> 00:37:32,250 Doprawdy? 580 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 Chyba tak. 581 00:37:34,963 --> 00:37:38,723 Wiedz, że nie jesteś nietykalny. 582 00:37:39,426 --> 00:37:42,006 Można cię zastąpić tak samo jak mnie. 583 00:38:00,239 --> 00:38:01,449 Wszystko dobrze? 584 00:38:02,241 --> 00:38:04,991 Bierzesz udział w programie 12 kroków? 585 00:38:05,077 --> 00:38:10,287 - Chcesz się zrehabilitować? Cory. - Nie, Alex, zaczekaj. 586 00:38:10,374 --> 00:38:15,214 Niech zrobią nam zdjęcie, gdy rozmawiamy... 587 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 Śmiejemy się... 588 00:38:20,926 --> 00:38:23,596 Tak, a u ciebie wszystko w porządku? 589 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Nie pamiętam, kiedy ostatni raz rozmawialiśmy. 590 00:38:28,976 --> 00:38:30,846 Czego chcesz, Cory? 591 00:38:30,936 --> 00:38:34,226 Tuż przed tym, jak ogłosiłaś, że Bradley jest współprowadzącą. 592 00:38:34,314 --> 00:38:38,784 - Byłem dla ciebie okropny. - Byłeś chujem. 593 00:38:38,861 --> 00:38:42,361 Bez obaw, nie ugryzę. Chcę, byś usłyszała to ode mnie. 594 00:38:44,032 --> 00:38:46,202 - Okej, a co takiego? - Miałaś rację. 595 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 Tak, powiedziałem to. 596 00:38:51,832 --> 00:38:55,632 Dobrze zrobiłaś. Akcja z Bradley była genialna. 597 00:38:56,128 --> 00:38:59,968 Chcę, żebyśmy nauczyli się razem pracować. 598 00:39:02,259 --> 00:39:05,509 Uważam, że jesteś szalonym geniuszem, 599 00:39:05,596 --> 00:39:09,886 a ja lubię z takimi ludźmi pracować. 600 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 Pierdol się, Cory. 601 00:39:19,109 --> 00:39:21,649 Oszczędzaj siły na kolejną ofiarę. Mnie nie oszukasz. 602 00:39:22,279 --> 00:39:24,409 - Nie wierzysz mi. - Nie. 603 00:39:24,489 --> 00:39:27,199 Alex. 604 00:39:28,577 --> 00:39:30,327 Postaram się bardziej. 605 00:39:38,128 --> 00:39:41,418 Mogę prosić wszystkich o uwagę? 606 00:39:43,342 --> 00:39:49,262 Chciałbym wyrazić uznanie dla naszej gospodyni. 607 00:39:49,348 --> 00:39:53,598 Co byśmy bez ciebie zrobili? Zdrowie Alex. 608 00:39:54,770 --> 00:39:58,360 Dziękuję. To bardzo miłe. 609 00:39:59,775 --> 00:40:03,235 Dedykuję ci tę piosenkę, Alex Levy. 610 00:40:03,320 --> 00:40:06,160 Dzięki tobie moja praca jest fajna. Spodoba ci się to. 611 00:40:06,573 --> 00:40:07,743 Co robisz? 612 00:40:09,159 --> 00:40:12,159 Nie stanie ci się krzywda 613 00:40:12,663 --> 00:40:15,753 - Gdy jestem w pobliżu - Dobry Boże. 614 00:40:18,168 --> 00:40:21,668 Nie stanie ci się krzywda 615 00:40:21,755 --> 00:40:24,465 Gdy jestem w pobliżu 616 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 Demony czają się wszędzie 617 00:40:30,222 --> 00:40:33,982 Ostatnimi czasy 618 00:40:35,018 --> 00:40:39,018 Odeślę je z piskiem Mam to gdzieś 619 00:40:39,606 --> 00:40:42,356 - Mam swoje sposoby - To prawda. 620 00:40:44,069 --> 00:40:47,359 - Wiesz, że to duet, Alex Levy. - Boże, nie. Nie ma mowy. 621 00:40:47,447 --> 00:40:50,327 To ty masz świra na punkcie teatru. Idź tam! Idź! 622 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 Nie stanie ci się krzywda Nikt się nie ośmieli 623 00:40:58,417 --> 00:41:03,667 Inni cię opuszczą Bez obaw, ja zostanę 624 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Zna słowa! 625 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 Demony będą cię czarować uśmiechem 626 00:41:10,429 --> 00:41:12,719 Przez chwilę 627 00:41:12,806 --> 00:41:17,096 Ale z czasem 628 00:41:18,562 --> 00:41:22,522 Nie stanie ci się krzywda 629 00:41:23,233 --> 00:41:30,243 Gdy jestem w pobliżu 630 00:41:33,785 --> 00:41:36,905 Bycie blisko, bycie sprytnym 631 00:41:36,997 --> 00:41:39,577 To nie to samo co szczerość 632 00:41:40,417 --> 00:41:43,797 Nie muszę I nigdy bym 633 00:41:43,879 --> 00:41:49,969 Nie ukrył nic przed tobą, jak inni 634 00:41:54,890 --> 00:41:57,230 Co tu się odpierdala? 635 00:41:57,309 --> 00:42:00,809 Nie wiem, to dziwne i fascynujące i bardzo mi się podoba. 636 00:42:00,896 --> 00:42:03,816 Nikt się nie ośmieli 637 00:42:05,692 --> 00:42:07,612 Inni cię opuszczą 638 00:42:07,694 --> 00:42:11,534 Bez obaw, ja zostanę 639 00:42:13,492 --> 00:42:17,502 Demony będą cię czarować uśmiechem 640 00:42:17,579 --> 00:42:19,539 Przez chwilę 641 00:42:19,623 --> 00:42:24,043 Ale z czasem 642 00:42:25,754 --> 00:42:30,014 Nie stanie ci się krzywda 643 00:42:30,843 --> 00:42:32,723 Nie gdy jestem 644 00:42:32,803 --> 00:42:39,773 W pobliżu 645 00:43:01,915 --> 00:43:03,165 Brawo, Alex! 646 00:43:16,096 --> 00:43:17,096 Tak? 647 00:43:19,808 --> 00:43:22,388 Tak, jestem gotowy pozwolić na cytat. 648 00:43:22,477 --> 00:43:24,147 Ale nie wykorzystacie słów Friedman? 649 00:43:24,563 --> 00:43:28,113 Co się zmieniło? Dobra, nie mówcie. 650 00:43:29,151 --> 00:43:31,151 Wspaniale. Gotowi? 651 00:43:33,572 --> 00:43:36,242 Alex, co się dzieje? 652 00:43:36,325 --> 00:43:38,155 Muszę stąd iść. 653 00:43:38,243 --> 00:43:40,663 To twoje przyjęcie. Co mam powiedzieć ludziom? 654 00:43:40,746 --> 00:43:43,286 Powiedz, żeby kończyli, żeby przestali śpiewać. 655 00:43:43,373 --> 00:43:46,173 - Czekaj. Coś się stało? - Coś się dzieje co pięć minut. 656 00:43:46,251 --> 00:43:48,751 Muszę się przewietrzyć. Nie mogę być z tymi ludźmi. 657 00:43:48,837 --> 00:43:50,877 Nic nie rozumiem. Jak bycie na ulicy... 658 00:43:50,964 --> 00:43:53,554 - Co się, kurwa, dzieje? - Jadę do Mitcha! 659 00:43:54,176 --> 00:43:55,176 Okej? 660 00:43:55,969 --> 00:43:57,509 Muszę z nim porozmawiać. 661 00:43:57,596 --> 00:43:59,096 Jest w mieście. 662 00:43:59,181 --> 00:44:02,311 Dużo się w tej chwili dzieje. Chcę z nim porozmawiać. 663 00:44:02,392 --> 00:44:04,272 Czy to zbrodnia zobaczyć się z przyjacielem? 664 00:44:04,353 --> 00:44:06,443 Nie, to nie zbrodnia. 665 00:44:07,648 --> 00:44:11,438 To nie zrób z tego czegoś, czym to nie jest. 666 00:44:12,236 --> 00:44:13,356 Nie zrobię. 667 00:44:13,904 --> 00:44:17,744 Jedź. Będę cię krył i zajmę się przyjęciem. 668 00:44:18,659 --> 00:44:19,829 Dziękuję. 669 00:44:28,877 --> 00:44:33,417 Czyli teraz nie można mieć romansu z kimś seksownym z pracy? 670 00:44:33,507 --> 00:44:37,927 Nie jest tak trudno spiknąć się z kimś, kogo nie widujesz codziennie. 671 00:44:38,011 --> 00:44:40,351 W wolnym czasie? Jakim wolnym czasie? 672 00:44:40,430 --> 00:44:42,980 Celibat ma swoje zalety. 673 00:44:43,058 --> 00:44:44,178 Na przykład? 674 00:44:44,852 --> 00:44:46,442 Nie wiem. 675 00:44:47,646 --> 00:44:49,936 Błagam. Jakie to ma znaczenie? 676 00:44:50,023 --> 00:44:52,993 Faceci wsadzają kutasy w miejsca, w które nie powinni. 677 00:44:53,068 --> 00:44:55,948 Ale która z was powie, że nie robiłybyśmy tego samego, 678 00:44:56,029 --> 00:44:57,989 gdybyśmy miały inne wyposażenie? 679 00:44:58,073 --> 00:45:00,783 - Hannah. - O to chodzi w byciu facetem. 680 00:45:00,868 --> 00:45:03,118 I to się nigdy nie zmieni. 681 00:45:03,203 --> 00:45:06,793 Nieważne, jak się okłamujemy i jak to opisujemy. 682 00:45:06,874 --> 00:45:09,174 Więc... mazel tov! 683 00:45:10,377 --> 00:45:11,997 Jesteś nihilistyczną alkoholiczką. 684 00:45:12,671 --> 00:45:14,801 - Żebyś wiedziała. - I podoba mi się to! 685 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 Lepiej by było, gdyby ochrona nie wpuściła Mitcha do budynku. 686 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 To było smutne. Jego mina. Pamiętał mojego psa. 687 00:45:23,640 --> 00:45:26,600 Nie, smutni byli, kurwa, ludzie udający, 688 00:45:26,685 --> 00:45:29,555 że nie wiedzieli albo nie brali udziału w tym, co robił Mitch. 689 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 Czyli to nie był tylko Mitch. 690 00:45:31,440 --> 00:45:33,230 Mitch był jedynym, który... 691 00:45:33,317 --> 00:45:35,857 Czekaj. Kto chce wiedzieć? 692 00:45:36,486 --> 00:45:37,486 Słucham? 693 00:45:40,199 --> 00:45:44,039 Renie chodzi o to, czy chce wiedzieć Bradley głosicielka prawdy 694 00:45:44,119 --> 00:45:48,169 czy Bradley, która wyszła z koleżankami na imprezę? 695 00:45:49,333 --> 00:45:50,633 Serio? 696 00:45:51,502 --> 00:45:53,002 Pracowałam w wielu miejscach. 697 00:45:53,086 --> 00:45:55,836 Byłabym w szoku, gdyby to był tylko Mitch. 698 00:45:55,923 --> 00:46:00,473 Ale nie każdy próbuje dotrzeć do prawdy w wywiadzie na żywo. 699 00:46:00,552 --> 00:46:02,972 Twierdzisz, że nie powinnam była prosić ją o szczerość? 700 00:46:03,055 --> 00:46:07,015 Myślę, że niektóre z nas kochają swoją pracę, choć nie jest idealna. 701 00:46:08,477 --> 00:46:12,307 Słuchajcie, nie zamierzam was wydymać. 702 00:46:12,397 --> 00:46:15,397 Jestem tylko świadkiem tej historii, tak jak wy. 703 00:46:15,484 --> 00:46:18,614 Vive la révolution! Obciąć mu jaja! 704 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 Bez obrazy, Claire, ale zobaczymy, czy za dziesięć lat powiesz to samo. 705 00:46:23,075 --> 00:46:26,365 Może masz inny punkt widzenia 706 00:46:26,453 --> 00:46:30,003 i zbyt wiele lat uczono cię, by pozwalać facetom na takie zachowanie. 707 00:46:30,082 --> 00:46:32,332 - Jezu, Claire. - Co to ma znaczyć? 708 00:46:32,417 --> 00:46:34,797 Nie winię cię, ale mam nadzieję, 709 00:46:34,878 --> 00:46:37,458 że za dziesięć lat wciąż będę chciała obciąć mu jaja. 710 00:46:37,548 --> 00:46:39,048 Wciąż będzie zboczeńcem. 711 00:46:42,135 --> 00:46:44,425 Po pierwsze, ile masz lat? 24? 712 00:46:44,513 --> 00:46:47,433 To może poczekaj jeszcze 20. 713 00:46:47,516 --> 00:46:50,476 I z całym szacunkiem, pracujesz ile... 18 miesięcy? 714 00:46:50,561 --> 00:46:53,611 Co wiesz o tym programie, jak było, co widziałam? 715 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 Co przeszłam, odkąd przy nim pracuję. 716 00:46:57,276 --> 00:47:01,236 Z całym szacunkiem, nie trzeba tu pracować 20 lat, 717 00:47:01,321 --> 00:47:03,071 żeby wiedzieć, że to było pojebane. 718 00:47:03,156 --> 00:47:04,446 Okej, może... 719 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 Nikt tego nie neguje, 720 00:47:06,326 --> 00:47:09,906 ale to nie jest takie klarowne, jak ci się wydaje. 721 00:47:10,247 --> 00:47:13,537 Bo sytuacja jest skomplikowana. Ludzie są skomplikowani. 722 00:47:13,625 --> 00:47:14,915 Mitch był skomplikowany. 723 00:47:17,421 --> 00:47:19,211 I był częścią tego programu. 724 00:47:19,298 --> 00:47:20,628 A mnie naprawdę obchodzi... 725 00:47:24,052 --> 00:47:25,352 ten program. 726 00:47:33,604 --> 00:47:35,524 Okej, Mia, ja... 727 00:47:35,606 --> 00:47:37,936 Jestem pijana. Przepraszam. Wszystkie jesteśmy pijane. 728 00:47:38,025 --> 00:47:40,935 Nie, ja przepraszam. Przepraszam was wszystkie. 729 00:47:41,028 --> 00:47:44,488 To dla mnie trudne. Jest mi ciężko... 730 00:47:47,618 --> 00:47:50,948 Jest mi ciężko, bo ten artykuł w Timesie będzie... 731 00:47:52,748 --> 00:47:54,418 będzie trudny do przetrawienia. 732 00:47:58,295 --> 00:48:00,125 Dla nas czy Mitcha? 733 00:48:07,638 --> 00:48:10,888 Wiecie co? Zadzwonię po taksówkę. 734 00:48:11,850 --> 00:48:13,190 Przykro mi, Mia. 735 00:48:13,268 --> 00:48:15,348 Nie, nic się nie stało. 736 00:48:16,813 --> 00:48:17,903 Wybaczcie. 737 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 Przepraszam. 738 00:48:21,026 --> 00:48:23,566 Wszystkiego najlepszego. 739 00:48:24,196 --> 00:48:25,196 Dziękuję. 740 00:48:28,909 --> 00:48:30,989 - Cześć, Mia. - Do jutra. 741 00:48:31,078 --> 00:48:33,328 - Pa, Mia. - Pa, pa. 742 00:48:36,959 --> 00:48:39,839 Przepraszam, że powiedziałam, żeby obciąć mu jaja. 743 00:49:00,399 --> 00:49:02,939 Cieszę się, że zadzwoniłaś. Ta rozmowa jest taka wciągająca. 744 00:49:04,278 --> 00:49:07,528 Boże. Właśnie sobie myślałam, 745 00:49:07,614 --> 00:49:10,664 jak dobrze jest czuć się z kimś tak komfortowo, 746 00:49:10,742 --> 00:49:13,792 że można siedzieć w ciszy i nie musieć rozmawiać. 747 00:49:13,871 --> 00:49:16,161 Wybrałaś niewłaściwy numer. 748 00:49:17,708 --> 00:49:20,338 Ostatnio ciągle wybieram niewłaściwe numery. 749 00:49:20,419 --> 00:49:23,129 Chciałem cię o to zapytać. 750 00:49:23,213 --> 00:49:25,223 Kim, do diabła, jest ta Bradley Jackson? 751 00:49:25,299 --> 00:49:28,509 - Nie pytaj. - To było zagranie stacji? 752 00:49:28,594 --> 00:49:30,894 To było moje zagranie. 753 00:49:31,555 --> 00:49:35,805 Zaskoczyłam ich tym na tym durnym rozdaniu nagród. 754 00:49:35,893 --> 00:49:38,273 - To było... - Bez jaj. Serio? 755 00:49:38,353 --> 00:49:39,353 Tak. 756 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 Rety. I wiesz co? 757 00:49:42,191 --> 00:49:46,701 Teraz już nie ma odwrotu. 758 00:49:46,778 --> 00:49:49,358 Wszystko wymknęło się spod kontroli, gdy odszedłem. 759 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 I to całkowicie. To znaczy... 760 00:49:51,491 --> 00:49:53,791 Chcesz usłyszeć moją opinię na ten temat? 761 00:49:54,828 --> 00:49:55,828 To pytanie retoryczne? 762 00:49:55,913 --> 00:49:57,963 - Oczywiście. - No jasne. 763 00:49:58,040 --> 00:50:01,420 Ona nie zostanie na długo. Musisz być na to gotowa. 764 00:50:01,502 --> 00:50:04,212 Bo ludzie są tak kurewsko głupi, 765 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 że gdy widzą kogoś głośnego i bezpośredniego, pytają: 766 00:50:07,299 --> 00:50:08,549 „Co to ma być?”. 767 00:50:08,634 --> 00:50:11,554 I zdają sobie sprawę, że to im się nie podoba 768 00:50:11,637 --> 00:50:13,097 i idą dalej. 769 00:50:13,180 --> 00:50:15,680 Dlatego sugeruję, 770 00:50:16,099 --> 00:50:19,389 żebyś zachowała dystans, przynajmniej nie oberwiesz rykoszetem, 771 00:50:19,478 --> 00:50:21,308 gdy Bradley Jackson wybuchnie. 772 00:50:21,396 --> 00:50:23,766 - Cudownie. - Cóż... 773 00:50:23,857 --> 00:50:26,357 No dobra, i co wtedy? 774 00:50:26,443 --> 00:50:29,663 Zakładając, że nie mam na sobie szczątków Bradley, 775 00:50:29,738 --> 00:50:31,408 co jest śmiałym założeniem. 776 00:50:31,490 --> 00:50:33,280 Życie toczy się dalej. 777 00:50:33,367 --> 00:50:34,907 Ludzie oglądają program, 778 00:50:34,993 --> 00:50:37,413 bo pomaga im radzić sobie z okropnościami świata, 779 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 a ty wyjdziesz z tego obronną ręką. 780 00:50:40,749 --> 00:50:44,919 Będą kochali cię jeszcze bardziej, gdy Bradley Jackson wybuchnie i się spali. 781 00:50:45,003 --> 00:50:48,093 I po fiasku, czyli mnie, 782 00:50:48,882 --> 00:50:52,592 ty będziesz tą mądrą, porządną, bystrą, 783 00:50:53,011 --> 00:50:54,811 tą, na którą można liczyć 784 00:50:55,222 --> 00:50:57,022 i która wszystko przetrwała, 785 00:50:57,516 --> 00:50:59,016 która się nie zmieniła. 786 00:51:06,483 --> 00:51:09,493 Potem znajdziesz nowego współprowadzącego, pewnie mężczyznę. 787 00:51:10,529 --> 00:51:15,159 I choć zabrzmi to niedorzecznie, pewnie będzie białym heteroseksualistą. 788 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 Będzie przystojny, ale nie za bardzo, by nie onieśmielał... 789 00:51:18,495 --> 00:51:20,035 po prostu jak... 790 00:51:20,122 --> 00:51:22,832 ojciec przyjaciółki, w którym się podkochiwałaś. 791 00:51:22,916 --> 00:51:26,626 Będzie bystry, będzie dziennikarzem 792 00:51:26,712 --> 00:51:32,432 i nie będzie po prostu ładną buźką przed kamerą. 793 00:51:32,509 --> 00:51:35,299 Będzie wartościowym człowiekiem. 794 00:51:35,387 --> 00:51:37,927 I będziecie się świetnie dogadywać. 795 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 Będziecie się rozśmieszać w programie i poza nim. 796 00:51:42,060 --> 00:51:44,520 Nie odzyskasz pracy. 797 00:51:44,938 --> 00:51:47,318 - Ja? Nie mówię o sobie. - Skądże. 798 00:51:47,399 --> 00:51:49,399 Mówiłem o jakimś bezimiennym facecie. 799 00:51:49,484 --> 00:51:53,034 Który mieszka w domu pełnym krzywych zwierciadeł. 800 00:51:54,698 --> 00:51:57,198 Serio? Jak my wszyscy. 801 00:51:57,284 --> 00:51:59,914 Tak, wiem. Masz rację. 802 00:52:12,466 --> 00:52:14,086 Tęsknisz za mną. 803 00:52:14,843 --> 00:52:18,103 Przyznaj. Przecież widzę. 804 00:52:18,180 --> 00:52:19,260 To ty zadzwoniłaś. 805 00:52:20,390 --> 00:52:22,940 Możesz jechać, przygłupie? 806 00:52:24,019 --> 00:52:25,269 Wiesz co? 807 00:52:25,354 --> 00:52:27,444 Mam pomysł. Możemy się umówić. 808 00:52:27,898 --> 00:52:30,278 Paige odeszła. Ty jesteś w separacji. 809 00:52:30,984 --> 00:52:33,154 Mitch, czy ty się słyszysz? 810 00:52:33,237 --> 00:52:34,857 Jesteśmy wolni. 811 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 Pierwszy raz oboje jesteśmy wolni, więc możemy to zrobić. 812 00:52:38,951 --> 00:52:42,451 Jestem pewna, że to marzenie każdej kobiety 813 00:52:42,538 --> 00:52:44,158 związać się z drapieżnikiem seksualnym. 814 00:52:44,248 --> 00:52:48,788 I mieć dwóch i pół własnych małych drapieżników... 815 00:52:49,419 --> 00:52:50,419 Okej. 816 00:52:50,504 --> 00:52:54,474 Ale myślę, że świat ma co do mnie wyższe wymagania. 817 00:52:54,967 --> 00:52:58,137 Masz rację. Ma. 818 00:53:06,395 --> 00:53:08,225 Po programie jest też życie. 819 00:53:09,773 --> 00:53:13,073 Dla mnie to nie brzmi źle. Znam gorsze rzeczy. 820 00:53:25,247 --> 00:53:26,367 Dziękuję. 821 00:53:29,543 --> 00:53:31,043 Tęsknię za tobą. 822 00:53:31,628 --> 00:53:33,258 Ja za tobą też. 823 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 Przepraszam. 824 00:54:16,715 --> 00:54:18,465 Właśnie wyszedł artykuł. 825 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 O cholera. 826 00:54:23,889 --> 00:54:24,889 Kurwa. 827 00:54:28,769 --> 00:54:30,769 Pojawił się artykuł Timesa. 828 00:54:30,854 --> 00:54:31,984 Szlag. 829 00:54:39,530 --> 00:54:43,780 Boże. Konklawe? Chyba wiem, kto to był. 830 00:54:44,326 --> 00:54:46,696 „Kobieta powiedziała, że pan Kessler poprosił, 831 00:54:46,787 --> 00:54:50,117 by dołączyła do niego w łazience na stacji”. Jezu. 832 00:54:51,041 --> 00:54:55,051 „Mimo emocjonalnego wywiadu Bradley Jackson z Ashley Brown, 833 00:54:55,546 --> 00:54:59,756 nie zgłoszono kolejnych incydentów ukrywania takich zachowań”. 834 00:55:05,848 --> 00:55:07,518 „WYSTĘPKI MITCHA KESSLERA” 835 00:55:19,403 --> 00:55:20,573 Zaraz wracam. 836 00:55:36,211 --> 00:55:37,591 Halo. 837 00:55:37,671 --> 00:55:39,591 Cześć, tato. 838 00:55:40,090 --> 00:55:43,390 To ja... Bradley. 839 00:55:45,012 --> 00:55:47,352 Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 840 00:55:49,016 --> 00:55:50,516 Dlaczego do mnie dzwonisz? 841 00:55:50,601 --> 00:55:53,601 To dobre pytanie. 842 00:55:56,481 --> 00:55:59,861 Minęło trochę czasu. 843 00:56:00,777 --> 00:56:02,737 Nie wiedziałem, czy chcesz ze mną rozmawiać. 844 00:56:03,864 --> 00:56:06,534 Chciałeś zadzwonić i pogadać po 15 latach? 845 00:56:09,995 --> 00:56:11,655 Brzmisz, jakbyś była w barze. 846 00:56:12,372 --> 00:56:13,622 Znane ci dźwięki. 847 00:56:16,210 --> 00:56:17,790 Dobra, przepraszam. 848 00:56:18,462 --> 00:56:20,922 Dzwonię, ponieważ... 849 00:56:23,509 --> 00:56:28,099 ponieważ o tobie myślę. Zawsze o tobie myślę. 850 00:56:29,973 --> 00:56:32,103 Oglądam twój program. 851 00:56:32,976 --> 00:56:36,186 Może to samolubne, ale chciałem zadzwonić 852 00:56:37,147 --> 00:56:39,357 i powiedzieć ci, jaki jestem dumny, 853 00:56:40,817 --> 00:56:42,317 jak bardzo... 854 00:56:45,072 --> 00:56:49,082 Jak bardzo jestem z ciebie dumny. 855 00:56:49,159 --> 00:56:51,079 Szkoda, że babcia cię nie widzi. 856 00:56:54,206 --> 00:56:59,126 Zawsze wiedziałem, że jesteś bystra. 857 00:57:01,046 --> 00:57:02,046 To, jak rozmawiałaś... 858 00:57:03,340 --> 00:57:06,640 jak rozmawiałaś ze mną o polityce, gdy byłaś mała. 859 00:57:07,511 --> 00:57:09,181 Nie to, że... 860 00:57:09,263 --> 00:57:14,733 przypisuję sobie zasługi za to, na jak wyjątkową osobę wyrosłaś. 861 00:57:16,311 --> 00:57:18,271 Nie, wręcz przeciwnie. 862 00:57:19,690 --> 00:57:25,570 Biorąc pod uwagę, skąd pochodzisz i jak daleko zaszłaś... 863 00:57:28,532 --> 00:57:30,452 Zgotowałem ci piekło. 864 00:57:35,706 --> 00:57:37,116 Jesteś tam? 865 00:57:41,420 --> 00:57:43,260 Ja tobie też. 866 00:57:45,716 --> 00:57:47,756 Robiłaś to, co myślałaś, że musisz. 867 00:57:52,222 --> 00:57:53,772 Robiłam, co musiałam. 868 00:57:55,225 --> 00:57:56,725 Nie dzwoń do mnie. 869 00:57:57,769 --> 00:58:00,609 Nie dzwoniłeś do mamy? Wiesz, w jakim jest stanie. 870 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Nie, nie dzwoniłem do niej. 871 00:58:05,569 --> 00:58:07,199 Nie chcę sprawiać kłopotów. 872 00:58:07,279 --> 00:58:09,199 To tego nie rób. Muszę kończyć, okej? 873 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 Okej. Dobranoc. 874 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 Dbaj o siebie, mała. 875 00:58:17,164 --> 00:58:18,424 Zawsze dbałam. 876 00:58:42,314 --> 00:58:45,534 - Hej. - Mogę prosić drinka? 877 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 Na koszt firmy. 878 00:58:54,451 --> 00:58:56,701 - Jeszcze jednego? - Tak. Polewaj dalej. 879 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 - Dobra. - Jak ci na imię? 880 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 - Andrew. - Andrew. 881 00:59:00,123 --> 00:59:02,293 - Tak. A tobie? - Bradley. 882 00:59:02,376 --> 00:59:03,786 - Zapłaciłem twoją kartą. - Tak? 883 00:59:03,877 --> 00:59:04,917 Którą wciąż mam. 884 00:59:27,234 --> 00:59:28,994 Okej. 885 00:59:32,364 --> 00:59:33,874 - Muszę iść. - Musisz co? 886 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - Tak. - Chyba żartujesz. 887 00:59:38,537 --> 00:59:40,717 FRED MICKLEN POWIEDZIAŁ TIMESOWI: „TRZEBA GO BYŁO WYPROWADZIĆ. 888 00:59:40,747 --> 00:59:42,467 JEST SKOŃCZONY. NIE BĘDZIE WIĘCEJ PRACOWAŁ”. 889 00:59:47,337 --> 00:59:50,087 Jebany dupek. 890 00:59:58,182 --> 01:00:00,522 Muszę jechać do domu. 891 01:00:00,601 --> 01:00:03,101 Daj spokój. Wiedziałaś o tym. 892 01:00:03,187 --> 01:00:05,227 Tak, wiedziałam. 893 01:00:06,732 --> 01:00:10,192 Wiedziałam w teorii, ale przeczytanie o tym 894 01:00:10,277 --> 01:00:12,357 to zupełnie inna sprawa. 895 01:00:12,446 --> 01:00:14,486 - Czy możesz... - Okej. 896 01:00:14,573 --> 01:00:16,583 Muszę jechać do domu. Proszę. 897 01:00:17,075 --> 01:00:18,485 - Okej. - Okej. 898 01:00:23,749 --> 01:00:24,749 Okej. 899 01:00:47,272 --> 01:00:49,692 MOGŁO BYĆ GORZEJ! 900 01:01:08,669 --> 01:01:10,459 Przykro mi, nie mogę podać numeru pokoju. 901 01:01:10,546 --> 01:01:12,706 Może pan. Mieszkam tu. On też. 902 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 To mój sąsiad. Mam prawo znać jego adres. 903 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 Nie zaprzeczam, ale nie mogę podać numeru pokoju. 904 01:01:17,594 --> 01:01:19,514 Proszę zadzwonić i powiedzieć, że czekam. 905 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 Nie zadzwonię, bo go tam nie ma. 906 01:01:21,390 --> 01:01:22,930 - Czemu wciąż... - Bradley. 907 01:01:23,016 --> 01:01:25,346 - Przepraszam za spóźnienie. - Cory. 908 01:01:25,435 --> 01:01:28,435 Mówiłam, że cię znam, ale mnie nie słuchał. 909 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 Tak, przepraszam. Chodź ze mną. 910 01:01:30,566 --> 01:01:31,726 - Niemiły. - Już dobrze. 911 01:01:31,817 --> 01:01:34,237 Nie przejmuj się nim. To jego praca. 912 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Dobrze, że cię znalazłam. 913 01:01:35,863 --> 01:01:39,243 Słyszałem, że teraz tu mieszkasz. 914 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 - Tak. Przenieśli mnie tu. - W którym pokoju? 915 01:01:42,578 --> 01:01:43,828 Na górze. 916 01:01:45,706 --> 01:01:46,746 Okej. 917 01:01:47,374 --> 01:01:49,134 Powiesz mi, co się stało? 918 01:01:50,586 --> 01:01:52,206 - Nie. Nie wiem. - W porządku. 919 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 Wiem. Zrobiłam coś głupiego. 920 01:01:56,049 --> 01:01:57,629 Okej. Zaczekaj. 921 01:01:57,718 --> 01:02:01,808 - Przeleciałam barmana. - Okej... 922 01:02:01,889 --> 01:02:03,769 Nie jest mi z tego powodu przykro. 923 01:02:03,849 --> 01:02:06,389 Martwię się, 924 01:02:06,476 --> 01:02:08,556 bo nie wiem, jestem teraz chyba sławna, 925 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 nie wiem. 926 01:02:09,938 --> 01:02:13,648 Nie wiem, co robię. 927 01:02:13,734 --> 01:02:16,364 Nie. Hej. Już dobrze. Chodź tu. 928 01:02:16,445 --> 01:02:17,445 Oprzyj się na mnie. 929 01:02:18,238 --> 01:02:19,738 Już dobrze. Trzymam cię. 930 01:02:20,616 --> 01:02:23,736 - Nie martw się. - Jest mi wstyd. 931 01:02:23,827 --> 01:02:27,367 Niepotrzebnie. Trzymam cię. Wszystko będzie dobrze. 932 01:02:48,685 --> 01:02:51,145 - Tak? - Cześć, Fred. Tu Mitch. 933 01:02:51,230 --> 01:02:53,230 „Fred Micklen powiedział Timesowi: 934 01:02:53,315 --> 01:02:56,025 »Przyszedł do studia rozemocjonowany. 935 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 Trzeba go było wyprowadzić. 936 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 Przykro na to patrzeć, ale to jego własna wina. 937 01:03:01,406 --> 01:03:03,986 Jest skończony. Nie będzie więcej pracował«”. 938 01:03:06,912 --> 01:03:09,922 Jeśli ja idę na dno, to ty idziesz ze mną. 939 01:03:14,002 --> 01:03:17,712 Idziesz na dno, skurwysynu.