1
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
To koniec na dziś.
2
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Cieszymy się,
że spędziliście z nami poranek.
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,189
Gratuluję pierwszego tygodnia pracy.
4
00:01:49,276 --> 00:01:51,066
- Dobra robota.
- Miłego piątku.
5
00:01:51,153 --> 00:01:53,823
Dziękuję. Było fajnie.
6
00:01:53,906 --> 00:01:55,656
Miłego weekendu, Ameryko.
7
00:01:55,741 --> 00:01:57,451
A już za chwilę The Twist.
8
00:02:01,788 --> 00:02:04,668
Jak mówi Kelly... Wiecie, o co chodzi?
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,791
Uwielbiam tę piosenkę.
10
00:02:07,878 --> 00:02:08,878
I kończymy.
11
00:02:10,297 --> 00:02:15,047
Nigdy więcej nie kwestionuj
mojej wiarygodności w moim studiu.
12
00:02:25,938 --> 00:02:27,268
W porządku.
13
00:02:27,689 --> 00:02:30,609
Pozwól, że coś ci wyjaśnię.
14
00:02:30,692 --> 00:02:33,822
Działalność tego programu
to skomplikowana sprawa.
15
00:02:33,904 --> 00:02:35,494
Trzeba przestrzegać zasad.
16
00:02:35,572 --> 00:02:38,202
To dotyczy również ciebie.
17
00:02:38,283 --> 00:02:40,163
Ten program cię pochłonie,
18
00:02:40,244 --> 00:02:42,754
wypluje twoje kości i chrząstki
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,869
razem z resztkami twojej duszy.
20
00:02:44,957 --> 00:02:47,207
Chyba że to chcesz osiągnąć,
21
00:02:47,292 --> 00:02:48,752
to nie wiem, co ci powiedzieć.
22
00:02:49,211 --> 00:02:52,551
- Chip, o co ci chodzi?
- Możesz tu wykonać dobrą robotę.
23
00:02:52,631 --> 00:02:54,801
Nie sabotuj sama siebie,
24
00:02:54,883 --> 00:02:57,683
robiąc coś, czego nie powinnaś.
25
00:02:58,387 --> 00:02:59,757
Bądź ostrożna.
26
00:02:59,847 --> 00:03:02,927
Czemu? Bo jeśli stacja jest winna,
to ty wylecisz?
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,096
Pożegnasz się z karierą?
28
00:03:04,184 --> 00:03:07,524
Obawiam się, że to się właśnie dzieje.
29
00:03:08,939 --> 00:03:11,569
Nie każdy jest wyrachowanym dupkiem.
30
00:03:11,650 --> 00:03:14,400
Mówię tu o tobie.
31
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
- Chip.
- Nie teraz. Potrzebuję chwili...
32
00:03:21,285 --> 00:03:22,405
Mitch tu jest.
33
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
No proszę, Mort. Ładna broda.
Podoba mi się.
34
00:03:29,334 --> 00:03:30,344
Cześć, Greg.
35
00:03:30,836 --> 00:03:32,586
Lindsey. Jak tam szczeniak?
36
00:03:32,671 --> 00:03:34,971
- Dobrze.
- Pamiętaj o szkoleniu.
37
00:03:35,048 --> 00:03:36,298
Musisz go szkolić.
38
00:03:36,383 --> 00:03:37,803
Dzień dobry.
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,763
Co... Kurwa mać.
40
00:03:42,639 --> 00:03:43,929
Mitch?
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,982
Cześć, kapitanie. Jak tam Titanic?
42
00:03:48,437 --> 00:03:49,857
Po co tu jesteś?
43
00:03:50,397 --> 00:03:51,687
Pracowałem tu 15 lat.
44
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Chcę coś powiedzieć tym ludziom.
45
00:03:54,026 --> 00:03:57,236
- To nie jest dobry pomysł.
- To jest świetny pomysł.
46
00:03:59,740 --> 00:04:01,180
- Zawołaj ochronę.
- Już to zrobiłam.
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,041
Zostaję. Chcę zobaczyć przedstawienie.
48
00:04:04,453 --> 00:04:07,793
Oby nie obejmowało
wyciągnięcia broni spod płaszcza.
49
00:04:07,873 --> 00:04:08,873
Boże.
50
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
Cześć wszystkim.
51
00:04:15,422 --> 00:04:16,422
Cześć.
52
00:04:20,385 --> 00:04:21,505
Wiecie,
53
00:04:21,595 --> 00:04:24,885
po drodze zauważyłem,
że nie ma żadnych moich zdjęć.
54
00:04:24,973 --> 00:04:26,313
O co z tym chodzi?
55
00:04:26,391 --> 00:04:28,891
Kto to zrobił?
56
00:04:29,436 --> 00:04:30,556
Żartuję.
57
00:04:31,563 --> 00:04:32,903
Cóż...
58
00:04:34,816 --> 00:04:36,146
Czy to nie krępujące?
59
00:04:38,445 --> 00:04:41,695
Wiem, że boicie się odezwać,
więc ja będę mówił.
60
00:04:45,369 --> 00:04:46,749
To jest dziwaczne.
61
00:04:48,205 --> 00:04:49,825
Po pierwsze, przepraszam.
62
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
Nie przyznaję się w ten sposób do winy.
63
00:04:54,211 --> 00:04:58,131
Jest mi przykro w taki sam sposób jak wam,
gdy kogoś potrąci autobus,
64
00:04:59,049 --> 00:05:00,799
choć to nie wy prowadziliście.
65
00:05:01,301 --> 00:05:04,511
Przykro mi, że program potrącił autobus.
66
00:05:04,930 --> 00:05:06,060
Wszyscy oberwaliśmy.
67
00:05:07,891 --> 00:05:09,431
Po drugie,
68
00:05:10,561 --> 00:05:11,651
ja...
69
00:05:13,647 --> 00:05:16,067
cholernie za wami tęsknię.
70
00:05:18,986 --> 00:05:21,406
Tęsknię za tym miejscem. Za byciem tu.
71
00:05:22,447 --> 00:05:23,737
Tęsknię za moimi partnerami.
72
00:05:28,370 --> 00:05:29,540
Hej, Alex.
73
00:05:34,877 --> 00:05:37,957
Słyszałem o wywiadzie
z moją rzekomą ofiarą
74
00:05:38,714 --> 00:05:41,224
i że pojawi się artykuł
w New York Timesie.
75
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
Wszyscy wiemy, jak to się potoczy.
76
00:05:45,846 --> 00:05:48,766
Jestem pewien,
że nie piszą o mnie nic dobrego.
77
00:05:49,349 --> 00:05:51,729
To drugi powód dlaczego tu jestem.
78
00:05:52,728 --> 00:05:56,648
Proszę, byście wypowiedzieli się
na moją korzyść.
79
00:05:57,316 --> 00:06:01,776
Zadzwońcie do Timesa,
mówcie oficjalnie, pozwólcie się cytować.
80
00:06:02,696 --> 00:06:05,276
Znacie mnie lepiej niż ktokolwiek inny
81
00:06:05,866 --> 00:06:06,946
poza tym studiem,
82
00:06:08,327 --> 00:06:09,907
a oni to rozdmuchają.
83
00:06:11,079 --> 00:06:12,579
Pracowaliście ze mną.
84
00:06:12,664 --> 00:06:15,544
Pracowaliśmy razem przez lata.
85
00:06:15,626 --> 00:06:17,916
Dzieliliśmy się doświadczeniami.
86
00:06:18,003 --> 00:06:20,303
Jesteśmy kolegami. Przyjaciółmi.
87
00:06:20,380 --> 00:06:23,680
Proszę was jako przyjaciół,
88
00:06:24,092 --> 00:06:25,972
byście wypowiedzieli się
na moją korzyść.
89
00:06:36,563 --> 00:06:38,653
Mitch, to nie w porządku. Musisz wyjść.
90
00:06:38,732 --> 00:06:40,902
Wiem, że niektórzy z was chcą to zrobić.
91
00:06:40,984 --> 00:06:44,284
Wiem, że niektórzy z was chcą się odezwać.
92
00:06:44,363 --> 00:06:46,113
Nie.
93
00:06:46,198 --> 00:06:47,988
To przerażające. Rozumiem.
94
00:06:48,075 --> 00:06:49,365
Pójście pod prąd,
95
00:06:49,451 --> 00:06:51,621
powiedzenie czegoś niepopularnego
96
00:06:51,703 --> 00:06:54,213
o ludziach, którzy nie są popularni.
97
00:06:55,791 --> 00:06:57,581
Ale to jest, kurwa, moje życie!
98
00:07:00,504 --> 00:07:01,764
Kto się wypowie?
99
00:07:03,090 --> 00:07:05,880
Kto z was się wypowie?
100
00:07:12,057 --> 00:07:15,847
Jesteście ludźmi,
których kocham na tym świecie!
101
00:07:25,696 --> 00:07:26,696
Ktokolwiek?
102
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
Nie?
103
00:07:33,745 --> 00:07:35,035
Okej.
104
00:07:42,546 --> 00:07:43,586
Alex?
105
00:08:02,816 --> 00:08:05,816
Dobra. Słuchajcie, kumam.
106
00:08:06,278 --> 00:08:07,398
Rozumiem.
107
00:08:08,614 --> 00:08:12,584
Ale chcę, żebyście wszyscy wiedzieli...
108
00:08:14,369 --> 00:08:16,079
jak jesteście dla mnie ważni.
109
00:08:17,789 --> 00:08:20,999
Nie mówię tego po to,
żebyście się czuli winni.
110
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
Naprawdę was kocham.
111
00:08:24,421 --> 00:08:28,011
Praca z wami była zaszczytem. Dziękuję.
112
00:08:50,906 --> 00:08:51,946
Mitch Kessler!
113
00:08:53,909 --> 00:08:56,159
Czyż to nie Bradley Jackson.
114
00:08:59,873 --> 00:09:01,543
Kto jeszcze wiedział, co się dzieje?
115
00:09:06,547 --> 00:09:07,837
A jak myślisz?
116
00:09:13,470 --> 00:09:14,890
Gratuluję posady.
117
00:09:16,306 --> 00:09:17,846
Pilnuj się.
118
00:09:32,573 --> 00:09:33,783
Bill! Bill?
119
00:09:39,246 --> 00:09:40,246
Hej.
120
00:09:40,873 --> 00:09:41,923
Hej.
121
00:09:41,999 --> 00:09:43,829
Właśnie o tobie rozmawiałyśmy.
122
00:09:44,293 --> 00:09:45,293
Tak?
123
00:09:45,836 --> 00:09:47,746
Uważamy, że jesteś niesamowita.
124
00:09:48,422 --> 00:09:51,632
Serio? Czuję się,
jakby wszyscy chcieli mnie ukamienować.
125
00:09:52,176 --> 00:09:55,386
Nie. Wielu z nas uważa,
że jesteś niezwykle inspirująca.
126
00:09:56,263 --> 00:09:58,563
Dziękuję za te słowa. Doceniam to.
127
00:09:58,640 --> 00:10:01,850
Masz ochotę spotkać się jutro
z kilkoma osobami z biura?
128
00:10:01,935 --> 00:10:05,185
Claire ma urodziny i idziemy to opić.
129
00:10:06,481 --> 00:10:07,901
Masz urodziny.
130
00:10:07,983 --> 00:10:09,823
Pewnie masz coś lepszego do roboty.
131
00:10:09,902 --> 00:10:12,032
Tak naprawdę nie mam nic do roboty.
132
00:10:12,112 --> 00:10:14,622
Nikogo tu nie znam, więc chętnie pójdę.
133
00:10:14,698 --> 00:10:17,698
Tylko muszę się przenieść
do nowego hotelu. O której?
134
00:10:18,118 --> 00:10:19,748
Koło dziewiątej.
135
00:10:19,828 --> 00:10:20,948
- Tak.
- Bar Tom O’Donnell’s.
136
00:10:21,038 --> 00:10:23,078
- Super.
- Birdly!
137
00:10:23,916 --> 00:10:27,536
To chyba ja. Jestem Birdly.
Dobra, do zobaczenia jutro.
138
00:10:27,628 --> 00:10:29,958
- Pa, Birdly.
- Pa.
139
00:10:30,047 --> 00:10:31,717
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
140
00:11:52,504 --> 00:11:53,674
Jasna cholera.
141
00:11:57,551 --> 00:11:59,511
I on mi to zrobił.
142
00:11:59,970 --> 00:12:02,720
Naznaczył mnie.
143
00:12:02,806 --> 00:12:05,726
Odebrał mi pewność siebie,
poczucie własnej wartości.
144
00:12:09,062 --> 00:12:10,152
A potem... tonęłam
145
00:12:10,230 --> 00:12:12,690
i nikt mi nie pomógł.
146
00:12:20,532 --> 00:12:21,532
ZAPROSZENIE
147
00:12:21,617 --> 00:12:24,117
PRZYJDŹ POSŁUCHAĆ MUZYKI
I ZBIERAĆ PIENIĄDZE
148
00:12:25,746 --> 00:12:27,266
NA FUNDUSZ ROZWOJU TEATRU
W NOWYM JORKU
149
00:12:27,331 --> 00:12:28,851
ORGANIZATORZY: ALEX LEVY I JASON CRAIG
150
00:12:41,178 --> 00:12:42,758
O mój Boże.
151
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Dzień dobry.
Proszę zostawić wiadomość po sygnale.
152
00:12:57,611 --> 00:13:00,411
Cześć, tu Chip. Oddzwonisz?
153
00:13:01,156 --> 00:13:03,156
Mam prośbę.
154
00:13:34,481 --> 00:13:36,651
- Hej, Mia.
- Dzień dobry, Bradley.
155
00:13:36,733 --> 00:13:39,033
Maggie Brener z New York Magazine
za chwilę tu będzie.
156
00:13:39,111 --> 00:13:40,701
Recepcja miała dzwonić.
157
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
Tak. Jestem prawie gotowa.
158
00:13:43,365 --> 00:13:45,235
Posłuchaj. Ten wywiad z Ashley.
159
00:13:45,325 --> 00:13:47,735
- Nie miałyśmy szansy pogadać.
- Wiem.
160
00:13:47,828 --> 00:13:49,748
Nie powiem tego, co myślisz, że powiem.
161
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
To był świetny wywiad. Jestem dumna,
162
00:13:52,124 --> 00:13:53,754
szczególnie, że pojawił się Mitch.
163
00:13:53,834 --> 00:13:57,634
To pokazało, że dobrze zrobiłaś.
164
00:13:58,255 --> 00:14:00,045
Chyba tęskni za widownią.
165
00:14:00,132 --> 00:14:03,262
Spójrz, co się stało.
Siedzieliśmy tam i słuchaliśmy.
166
00:14:03,677 --> 00:14:05,597
Rzecz jasna, będziemy ciekawi.
167
00:14:05,679 --> 00:14:09,769
Właśnie. Dlatego Maggie Brener
też będzie ciekawa.
168
00:14:09,850 --> 00:14:11,640
To fascynująca katastrofa,
169
00:14:11,727 --> 00:14:13,597
a opowieść Ashley spowodowała,
170
00:14:13,687 --> 00:14:16,397
że pojawi się więcej pytań
dotyczących The Morning Show.
171
00:14:16,481 --> 00:14:18,901
Będzie oczekiwała, że na nie odpowiesz.
172
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
O co prosisz?
173
00:14:24,323 --> 00:14:26,623
Żebyś miała to wszystko na uwadze.
174
00:14:28,160 --> 00:14:30,290
Maggie myśli,
że jest mądrzejsza od wszystkich.
175
00:14:33,457 --> 00:14:36,127
Nie mam pojęcia, dlaczego mnie wybrali.
176
00:14:36,210 --> 00:14:39,800
Czasem mam wrażenie,
że zatrudnili niewłaściwą osobę.
177
00:14:39,880 --> 00:14:43,430
Że ktoś zadzwoni i powie, że to był błąd.
178
00:14:43,509 --> 00:14:44,969
To twój urok, prawda?
179
00:14:45,385 --> 00:14:48,925
Całkowity brak pretensjonalności,
skromna autentyczność.
180
00:14:49,014 --> 00:14:50,854
Jak to robisz?
181
00:14:52,100 --> 00:14:57,060
Nie wiem. Nie wierzę w to,
co ludzie o mnie mówią.
182
00:14:57,147 --> 00:14:59,317
Nie otaczam się ludźmi,
którzy wciąż przytakują.
183
00:14:59,816 --> 00:15:01,856
Po prostu uważam,
że i tak wszyscy umrzemy,
184
00:15:01,944 --> 00:15:03,864
więc ostatecznie nikt nie wygra.
185
00:15:03,946 --> 00:15:06,106
Nie można dać się wplątać w ten burdel.
186
00:15:07,449 --> 00:15:09,909
Pewnie nie powinnam mówić „burdel”.
187
00:15:09,993 --> 00:15:12,453
Nie szkodzi.
Wszyscy znają łacinę podwórkową.
188
00:15:14,039 --> 00:15:18,789
Czyli ty zmieniasz The Morning Show,
ale The Morning Show nie zmienia ciebie?
189
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Myślę, że możemy ewoluować razem.
190
00:15:24,466 --> 00:15:25,676
Jasne.
191
00:15:27,386 --> 00:15:30,056
Ale... Alex.
192
00:15:30,889 --> 00:15:33,559
Znam ją od dawna. Jest legendą.
193
00:15:33,642 --> 00:15:34,642
To prawda.
194
00:15:34,726 --> 00:15:37,186
Myślisz, że ma ochotę przyłączyć się...
195
00:15:38,021 --> 00:15:41,191
do rewolucji feministycznej,
którą rozpoczęłaś?
196
00:15:42,609 --> 00:15:44,569
W jej własnym domu.
197
00:15:45,028 --> 00:15:46,568
Myślę, że tak.
198
00:15:47,155 --> 00:15:51,365
Czy zauważyłaś zmianę
w kulturze za kulisami,
199
00:15:51,827 --> 00:15:53,117
odkąd Mitch odszedł?
200
00:15:53,620 --> 00:15:57,170
Czy to w ogóle możliwe, skoro zostało
wielu członków starej gwardii?
201
00:15:57,583 --> 00:15:59,753
Nie było mnie tam wcześniej,
więc nie wiem.
202
00:15:59,835 --> 00:16:02,125
Ale ewidentnie
śledziłaś wczoraj tę historię
203
00:16:02,212 --> 00:16:03,842
w wywiadzie z Ashley Brown,
204
00:16:03,922 --> 00:16:06,302
komentowałaś kulturę pracy,
205
00:16:06,383 --> 00:16:09,763
która przez dekadę
przyzwalała na zachowanie Mitcha.
206
00:16:09,845 --> 00:16:12,845
Myślę, że można założyć,
że jesteś ciekawa.
207
00:16:20,522 --> 00:16:23,362
Tak. Jestem człowiekiem. I dziennikarką.
208
00:16:23,442 --> 00:16:26,242
Więc gdy widzę kogoś,
kto ma do opowiedzenia historię,
209
00:16:26,320 --> 00:16:28,910
tworzę przestrzeń,
w której może to zrobić.
210
00:16:30,449 --> 00:16:32,869
Podzieliłaś się tą przestrzenią z Alex?
211
00:16:36,872 --> 00:16:38,872
Jest tam najdłużej.
212
00:16:41,877 --> 00:16:44,587
Dopiero zaczęłyśmy razem pracować.
213
00:16:44,671 --> 00:16:46,341
Myślę, że dobrze nam idzie.
214
00:16:49,218 --> 00:16:53,308
Mam nadzieję, że dowiedziemy,
że jesteśmy silnym zespołem.
215
00:16:54,723 --> 00:16:57,523
Nie mogę się doczekać wywiadu
za dziesięć lat.
216
00:16:58,185 --> 00:17:00,975
Zobaczymy, czy wszystko potoczy się tak,
jak chcesz.
217
00:17:08,569 --> 00:17:09,569
{\an8}BIURO UBA W NOWYM JORKU
218
00:17:09,655 --> 00:17:12,315
{\an8}Na początku zgłosiły się
cztery oskarżycielki,
219
00:17:12,406 --> 00:17:15,656
{\an8}dwie ujawniły swą tożsamość.
A po Ashley mamy jeszcze dwie,
220
00:17:15,743 --> 00:17:17,203
{\an8}które chcą zeznawać.
221
00:17:17,287 --> 00:17:18,407
{\an8}BUDYNEK NY TIMES – NOWY JORK
222
00:17:18,497 --> 00:17:20,537
{\an8}Zarzuty o nadużycia i molestowanie
przez Mitcha.
223
00:17:20,624 --> 00:17:21,794
{\an8}Niektóre drogą oficjalną.
224
00:17:21,875 --> 00:17:24,745
Dajemy osiem godzin na odpowiedź
z komentarzem Freda.
225
00:17:24,837 --> 00:17:27,207
Muszą nam podać pieprzone szczegóły.
226
00:17:27,297 --> 00:17:30,047
Muszę wiedzieć,
jak bardzo jesteśmy odsłonięci.
227
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Zgadzam się.
228
00:17:31,218 --> 00:17:33,598
Inaczej nie pozwolę się zacytować.
229
00:17:37,975 --> 00:17:39,885
NALEGA NA SZCZEGÓŁY ALBO BEZ CYTATU
230
00:17:40,310 --> 00:17:42,310
{\an8}Dobra, przejdźmy do konkretów.
231
00:17:42,396 --> 00:17:43,436
{\an8}BIURO UBA W LOS ANGELES
232
00:17:43,522 --> 00:17:45,862
{\an8}Nie pozwolimy Fredowi na cytat,
233
00:17:45,941 --> 00:17:47,991
jeśli nie zna treści.
234
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Hej, dzwonimy z uprzejmości.
235
00:17:49,611 --> 00:17:51,491
Artykuł się ukaże z cytatem czy bez.
236
00:17:51,572 --> 00:17:53,122
Pomyślcie o skutkach.
237
00:17:53,198 --> 00:17:55,368
Ludzie będą wiedzieli,
że Fred chce się wykręcić.
238
00:17:55,951 --> 00:17:57,041
Wykręcić od czego?
239
00:17:57,119 --> 00:18:00,369
Krąży mnóstwo niejasnych opowieści.
Wasza nie jest wyjątkowa.
240
00:18:00,455 --> 00:18:04,415
Gdybyście mieli coś nowego,
to byście nam powiedzieli.
241
00:18:09,965 --> 00:18:12,755
Oto co mamy. Cztery źródła cytatów.
242
00:18:12,843 --> 00:18:15,263
Trzy kobiety, które pracują
lub pracowały w programie,
243
00:18:15,345 --> 00:18:17,965
i jeden mężczyzna, który obecnie pracuje.
244
00:18:18,056 --> 00:18:21,596
Incydenty miały miejsce
w jego garderobie, samochodzie,
245
00:18:22,019 --> 00:18:24,309
na planie, w hotelach,
246
00:18:24,396 --> 00:18:27,146
w łazience w Północnej Kalifornii
247
00:18:27,232 --> 00:18:28,822
podczas Festiwalu Szekspirowskiego,
248
00:18:28,901 --> 00:18:31,401
w Rzymie podczas konklawe,
249
00:18:31,486 --> 00:18:34,276
weekend w jego domu w Hamptons
250
00:18:34,364 --> 00:18:36,624
wielokrotnie na jachcie.
251
00:18:37,326 --> 00:18:38,486
Wydanie specjalne.
252
00:18:41,371 --> 00:18:43,081
To może powiedzieć każdy.
253
00:18:43,790 --> 00:18:45,380
Czy to wiarygodne?
254
00:18:45,459 --> 00:18:47,999
Wypowiedzi bezpośrednie i osób trzecich.
255
00:18:48,086 --> 00:18:51,466
Jedna to była asystentka Freda,
Janine Friedman.
256
00:18:52,007 --> 00:18:54,637
Mitch posuwał Janine? Jezu.
257
00:18:54,718 --> 00:18:56,638
Co powiedziała Friedman?
258
00:18:58,805 --> 00:19:02,845
„Zawsze panowała atmosfera
chronienia gwiazd.
259
00:19:02,935 --> 00:19:05,265
Nie mówię o zarzutach molestowania,
260
00:19:05,354 --> 00:19:09,484
ale gwiazdy są podstawą programu,
więc się je chroni.
261
00:19:09,566 --> 00:19:12,606
Wiem, że krążyły plotki o tym,
co robił Mitch.
262
00:19:12,694 --> 00:19:14,534
Wszyscy o tym wiedzieli”.
263
00:19:15,989 --> 00:19:19,619
Może damy im historię
o przyjściu Mitcha na plan
264
00:19:19,701 --> 00:19:22,791
w zamian za wyrzucenie cytatu?
265
00:19:25,582 --> 00:19:26,962
- Napisz do niego.
- Tak.
266
00:19:29,127 --> 00:19:30,707
To ekscytujące.
267
00:19:38,470 --> 00:19:39,510
Posłuchajcie.
268
00:19:40,097 --> 00:19:42,307
Mamy idealny dodatek do artykułu.
269
00:19:42,391 --> 00:19:45,191
Jest o Mitchu i od naocznego świadka.
270
00:19:45,894 --> 00:19:47,104
Fantastycznie.
271
00:19:47,187 --> 00:19:48,937
Ale nie wykorzystacie słów Friedman.
272
00:19:49,022 --> 00:19:50,692
Najpierw muszę to usłyszeć.
273
00:19:51,108 --> 00:19:52,778
Nie, nic z tego.
274
00:19:52,860 --> 00:19:55,280
Ale obiecuję, że artykuł na tym zyska.
275
00:20:04,288 --> 00:20:05,618
Pieprzyć ich. Blefują.
276
00:20:06,081 --> 00:20:09,501
Przykro mi, publikujemy go
w takiej formie. Dzięki.
277
00:20:10,794 --> 00:20:12,214
Co, do kurwy?
278
00:20:16,508 --> 00:20:18,468
Musicie to powstrzymać.
279
00:20:18,552 --> 00:20:20,722
Zdyskredytujcie stawiających zarzuty.
280
00:20:20,804 --> 00:20:22,764
Róbcie, co musicie, by się wycofali.
281
00:20:22,848 --> 00:20:26,228
Przekupcie ich, ale macie to powstrzymać,
282
00:20:26,310 --> 00:20:28,480
albo będziecie szukać nowej pracy.
283
00:20:38,238 --> 00:20:40,988
Mam, kurwa, dość ciebie
i twoich zagrywek.
284
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Myślisz, że jesteś geniuszem.
285
00:20:43,535 --> 00:20:46,865
W swojej karierze miałem do czynienia
z siedmioma wersjami ciebie.
286
00:20:46,955 --> 00:20:50,205
Przestań się zachowywać jak drugi Zbawca.
287
00:20:51,710 --> 00:20:53,380
Nikt cię nie lubi.
288
00:20:54,213 --> 00:20:55,803
Może poza twoją mamą,
289
00:20:55,881 --> 00:20:59,011
ale ona nie poświęcała ci dość uwagi
290
00:21:00,302 --> 00:21:02,302
i teraz wszyscy przez to cierpimy.
291
00:21:16,443 --> 00:21:17,993
Mogę wejść do komnat mojej pani?
292
00:21:18,070 --> 00:21:21,620
Jakiś ty uprzejmy. Tak, proszę. Wejdź.
293
00:21:22,407 --> 00:21:24,277
Przybieram swoją minę pokerzysty.
294
00:21:24,368 --> 00:21:25,948
Minę pokerzysty.
295
00:21:26,370 --> 00:21:29,000
A myślałem, że to miła gala charytatywna.
296
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
Bo tak jest.
297
00:21:30,165 --> 00:21:33,665
Niestety muszę trochę połechtać
298
00:21:33,752 --> 00:21:36,002
przerośnięte ego Maggie Brener.
299
00:21:36,088 --> 00:21:37,458
A po co?
300
00:21:37,548 --> 00:21:40,298
Przeprowadziła dziś wywiad z Bradley.
301
00:21:40,384 --> 00:21:43,014
Muszę mieć pewność,
że jestem na bieżąco.
302
00:21:43,554 --> 00:21:45,764
Jest czego wyczekiwać.
303
00:21:46,223 --> 00:21:49,023
Masz armie do pokonania.
Musisz świetnie wyglądać.
304
00:21:49,434 --> 00:21:51,404
Miałeś powiedzieć, że już tak wyglądam.
305
00:21:51,478 --> 00:21:53,398
- Wyglądasz.
- Dziękuję.
306
00:22:02,114 --> 00:22:04,074
POCZTA GŁOSOWA
307
00:22:05,742 --> 00:22:08,002
Bradley, mówi tata.
308
00:22:08,829 --> 00:22:14,329
Jadę samochodem
i pomyślałem, że zadzwonię.
309
00:22:17,171 --> 00:22:19,131
Chip, ten wywiad z Ashley Brown.
310
00:22:19,214 --> 00:22:20,554
Mój Boże.
311
00:22:20,632 --> 00:22:22,382
Wiem. Przyciągnie uwagę, co?
312
00:22:22,467 --> 00:22:26,757
Tak. Obiecaliście pełną szczerość
po Mitchu, ale... Jezu.
313
00:22:27,264 --> 00:22:29,104
Przejdźmy do rzeczy.
314
00:22:29,183 --> 00:22:32,393
Artykuł, który publikujecie
z kolejnymi oskarżycielami...
315
00:22:32,853 --> 00:22:34,273
Chcesz skomentować?
316
00:22:35,939 --> 00:22:38,279
Nie, chcę wiedzieć,
jak bardzo mam przejebane.
317
00:22:39,401 --> 00:22:41,031
Nie byłeś przy rozmowie?
318
00:22:46,533 --> 00:22:47,583
Przykro mi.
319
00:22:48,744 --> 00:22:50,004
Dobra. Pieprzyć to.
320
00:22:50,746 --> 00:22:52,576
Jak bardzo przerąbane ma stacja?
321
00:22:52,664 --> 00:22:55,044
Program? To znaczy ja, Robbie?
322
00:22:55,834 --> 00:22:57,884
Musisz mi coś powiedzieć, proszę.
323
00:22:57,961 --> 00:22:59,841
Od jak dawna się przyjaźnimy?
324
00:22:59,922 --> 00:23:02,382
Opisywaliśmy te same historie.
325
00:23:02,466 --> 00:23:04,256
Poznałeś większość moich byłych żon.
326
00:23:04,343 --> 00:23:07,893
Wyświadczałem ci przysługi.
Załatwiłem ci tę robotę.
327
00:23:09,014 --> 00:23:11,394
Wiemy, że kultura pracy nie była idealna,
328
00:23:11,475 --> 00:23:13,385
ale nie wiedzieliśmy wszystkiego.
329
00:23:13,810 --> 00:23:15,400
A teraz po tym sprzątamy.
330
00:23:16,772 --> 00:23:19,902
Pomóż mi. Coś za coś. Tak to działa.
331
00:23:22,945 --> 00:23:23,945
Przykro mi, Chip.
332
00:23:24,696 --> 00:23:27,446
Naprawdę? Przykro ci?
Po tym, co ci dałem?
333
00:23:29,117 --> 00:23:31,537
Nie pamiętam, co mi dałeś.
334
00:23:32,204 --> 00:23:33,794
Nie taki był układ?
335
00:23:36,083 --> 00:23:39,923
Nie proszę, byś naraził artykuł na szwank.
336
00:23:40,003 --> 00:23:42,133
Po prostu nie strzelaj mi w kolano.
337
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Jesteś mi to winien.
338
00:23:47,845 --> 00:23:49,595
To może narazić artykuł na szwank.
339
00:23:54,643 --> 00:23:57,023
Wiem, gdzie pochowałeś szkielety.
340
00:23:58,480 --> 00:24:00,020
Przemyśl, co robisz.
341
00:24:11,910 --> 00:24:13,080
WSPIERAJ TEATR
342
00:24:13,161 --> 00:24:15,001
Dobry wieczór. Mogę wziąć płaszcz?
343
00:24:16,582 --> 00:24:18,132
Udzielono pozwolenia.
344
00:24:20,169 --> 00:24:21,709
- Proszę.
- Dziękuję.
345
00:24:21,795 --> 00:24:22,835
Nie ma za co.
346
00:24:58,540 --> 00:25:01,670
Ostrzegam. Właśnie wszedł Cory.
347
00:25:06,131 --> 00:25:08,681
- Okej. Mina pokerzysty.
- Uśmiech.
348
00:25:15,641 --> 00:25:17,941
Cześć, Cory. Miło, że przyszedłeś.
349
00:25:18,018 --> 00:25:20,438
Alex, gdybyś tylko mówiła szczerze.
350
00:25:20,521 --> 00:25:22,981
Wiem, że zaprosiłaś mnie
z powodów politycznych.
351
00:25:23,398 --> 00:25:25,068
To prawda.
352
00:25:25,526 --> 00:25:27,396
Ale udawajmy, że tak nie jest.
353
00:25:27,819 --> 00:25:29,029
Będzie zabawniej.
354
00:25:34,243 --> 00:25:36,793
Możesz zaśpiewać, by zebrać pieniądze.
355
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Co powiesz na „Walca zdrady”?
356
00:25:40,624 --> 00:25:41,714
Nędznicy?
357
00:25:42,125 --> 00:25:46,415
Bardzo nieoczywiste nawiązanie.
Jestem pod wrażeniem.
358
00:25:46,505 --> 00:25:47,915
Wzajemnie.
359
00:25:48,382 --> 00:25:51,262
Jednak mamy coś wspólnego.
360
00:25:51,343 --> 00:25:52,683
Kto by pomyślał?
361
00:26:02,855 --> 00:26:03,855
Manhattana?
362
00:26:06,233 --> 00:26:07,473
Jeśli wejdziesz między wrony...
363
00:26:08,694 --> 00:26:10,244
Miło cię widzieć.
364
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
- Cześć, Genevo.
- Cześć.
365
00:26:13,240 --> 00:26:14,410
Przyszliście.
366
00:26:14,491 --> 00:26:17,491
- Dziękuję.
- Dziękujemy, że to robisz, Alex.
367
00:26:17,578 --> 00:26:19,078
Tak. Wszystko wygląda pięknie.
368
00:26:19,162 --> 00:26:20,622
Dziękuję.
369
00:26:20,706 --> 00:26:22,706
- Co u was?
- Wszystko dobrze.
370
00:26:22,791 --> 00:26:25,461
- Tak?
- Nie do końca.
371
00:26:25,544 --> 00:26:29,174
Słyszałaś o pożarach
w okolicy Los Angeles w Kalifornii?
372
00:26:29,256 --> 00:26:30,586
Tak. Coś potwornego.
373
00:26:30,674 --> 00:26:33,934
Podobno dotarły kilka kilometrów
od naszego domu w Malibu.
374
00:26:34,011 --> 00:26:35,971
- Tak mi przykro.
- Będzie dobrze.
375
00:26:36,054 --> 00:26:38,644
Mamy sąsiada histeryka, który dramatyzuje.
376
00:26:38,724 --> 00:26:41,194
Obyś miał rację, Fred.
377
00:26:41,935 --> 00:26:45,935
Mam nadzieję, że się zrelaksujecie.
O to dziś chodzi.
378
00:26:46,607 --> 00:26:48,977
Wylicytuj coś, Fred. Nie bądź sknerą.
379
00:26:50,527 --> 00:26:52,237
Dlaczego uważają mnie za sknerę?
380
00:26:52,863 --> 00:26:54,283
Bo jesteś sknerą.
381
00:27:00,495 --> 00:27:02,365
- Dziękuję.
- Często tu przychodzisz.
382
00:27:04,124 --> 00:27:06,384
Tak. Wyglądasz znajomo.
383
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Postawić ci drinka?
384
00:27:07,794 --> 00:27:10,714
Chętnie. Ale kontrolowanie wszechświata
mnie pochłania.
385
00:27:11,173 --> 00:27:12,423
No jasne.
386
00:27:13,509 --> 00:27:15,259
Widziałeś Maggie?
387
00:27:16,303 --> 00:27:18,393
Boże. Lepiej, żeby przyszła.
388
00:27:18,472 --> 00:27:21,062
Jak się ma twoja mina pokerzysty?
389
00:27:21,141 --> 00:27:24,811
Fantastycznie. Radzę sobie świetnie.
390
00:27:24,895 --> 00:27:27,355
Wiesz, że daję sobie radę, gdy muszę.
391
00:27:27,439 --> 00:27:28,439
Wiem.
392
00:27:28,524 --> 00:27:30,614
Ale wiesz, co mnie wkurza?
393
00:27:30,692 --> 00:27:33,402
Ludzie. Wszyscy chcą gadać
o Bradley Jackson.
394
00:27:34,154 --> 00:27:37,534
„Bradley jest niesamowita”.
„Boże, co za znalezisko”.
395
00:27:37,991 --> 00:27:40,411
„Bradley jest objawieniem”.
396
00:27:40,494 --> 00:27:42,004
„Co za petarda”.
397
00:27:42,079 --> 00:27:43,499
Pierdolenie.
398
00:27:44,748 --> 00:27:46,788
Przysięgam. To ja ją znalazłam.
399
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
- Tylko nikt o tym nie pamięta.
- Ja pamiętam.
400
00:27:50,254 --> 00:27:52,264
Czas na przemowę.
401
00:27:52,339 --> 00:27:54,259
Weź głęboki oddech.
402
00:27:54,341 --> 00:27:58,011
Rozejrzyj się w obie strony.
Włóż kask i bądź ostrożna.
403
00:27:58,554 --> 00:28:00,894
Bez obaw. Prawie zawsze jestem ostrożna.
404
00:28:00,973 --> 00:28:02,183
„Prawie”.
405
00:28:02,266 --> 00:28:03,556
Okej.
406
00:28:07,437 --> 00:28:08,767
Przepraszam.
407
00:28:08,856 --> 00:28:11,936
Dobry wieczór.
Bez obaw, nie będę śpiewać.
408
00:28:13,652 --> 00:28:17,572
Chciałam podziękować wszystkim
za przybycie.
409
00:28:17,656 --> 00:28:21,736
A szczególnie Genevie Micklen,
która przedstawiła mi
410
00:28:21,827 --> 00:28:26,827
tę wspaniałą fundację,
z powodu której tu dziś jesteśmy.
411
00:28:27,666 --> 00:28:28,956
Dziękuję.
412
00:28:29,042 --> 00:28:31,132
Nowojorski fundusz rozwoju teatru
413
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
chce zapewnić moc teatru wszystkim.
414
00:28:34,715 --> 00:28:37,925
Oferuje on stypendia
dla niezamożnych studentów
415
00:28:38,010 --> 00:28:39,680
i przyszłych aktorów teatralnych.
416
00:28:39,761 --> 00:28:42,681
Zajrzyjcie na nasze aukcje.
417
00:28:42,764 --> 00:28:44,854
Są tam fantastyczne rzeczy.
418
00:28:45,601 --> 00:28:47,981
A Christian będzie tu całą noc.
419
00:28:48,061 --> 00:28:52,401
Za datek w wysokości 1000 dolarów
możecie zaśpiewać ulubioną piosenkę.
420
00:28:52,482 --> 00:28:55,992
Tak jak przed chwilą
zrobiła to Cheyenne Jackson.
421
00:28:56,570 --> 00:28:59,360
Będą rozdawane desery, drinki.
422
00:28:59,448 --> 00:29:01,868
Bawcie się dobrze i...
423
00:29:02,743 --> 00:29:04,373
niech żyje Broadway.
424
00:29:05,370 --> 00:29:06,750
Dziękuję. Miłej zabawy.
425
00:29:07,956 --> 00:29:10,166
- Dobra robota. Dziękuję.
- Dziękuję.
426
00:29:16,048 --> 00:29:18,048
PUB IRLANDZKI
427
00:29:30,812 --> 00:29:32,862
- Hej.
- Hej. Co podać?
428
00:29:33,857 --> 00:29:37,277
Co masz na zobowiązanie społeczne,
na które nie jestem gotowa?
429
00:29:37,736 --> 00:29:40,566
Jamesona. Dzięki niemu udało nam się
430
00:29:40,656 --> 00:29:42,316
przez jakiś czas okłamywać Brytyjczyków.
431
00:29:42,741 --> 00:29:45,331
Idealnie. Poproszę z lodem.
432
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
W zasadzie nalej podwójną.
433
00:29:46,912 --> 00:29:50,082
Podwójną? Otworzę ci rachunek.
434
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
Super. Jestem Bradley.
435
00:29:52,751 --> 00:29:53,791
Zapamiętam.
436
00:29:54,294 --> 00:29:56,094
Życz mi powodzenia.
437
00:29:56,171 --> 00:29:57,211
Powodzenia.
438
00:30:00,634 --> 00:30:02,304
To Bradley Jackson.
439
00:30:02,386 --> 00:30:04,756
Bradley tu jest. Jak to się stało?
440
00:30:04,847 --> 00:30:06,387
Claire i ja ją zaprosiłyśmy.
441
00:30:06,473 --> 00:30:09,143
I przyszła? Ciekawe.
442
00:30:09,226 --> 00:30:11,436
- Mój Boże. Super fryzura.
- Następna kolejka?
443
00:30:11,520 --> 00:30:14,900
Stacja zrobiła ze mnie frajerkę,
więc ją zmieniłam.
444
00:30:14,982 --> 00:30:17,072
Dziękuję za zaproszenie.
445
00:30:17,150 --> 00:30:18,150
Sto lat, Claire.
446
00:30:18,235 --> 00:30:19,695
- To dla ciebie.
- Dziękuję.
447
00:30:19,778 --> 00:30:21,778
- Zdrowie Claire.
- Dziękuję.
448
00:30:21,864 --> 00:30:23,954
- Zdrowie Claire.
- Bardzo dziękuję.
449
00:30:24,032 --> 00:30:25,952
- Na zdrowie.
- Miałyśmy zagrać
450
00:30:26,034 --> 00:30:29,874
w „Wypij shota za każdy raz w przeszłości,
gdy podrywałaś kogoś w pracy”.
451
00:30:31,164 --> 00:30:32,794
- W przeszłości.
- Podać coś?
452
00:30:32,875 --> 00:30:35,585
- Tequilę.
- Tequilę.
453
00:30:35,669 --> 00:30:37,959
Proszę dopisać do mojego rachunku,
454
00:30:38,046 --> 00:30:39,836
który będzie otwarty całą noc.
455
00:30:39,923 --> 00:30:40,923
Jestem Bradley.
456
00:30:41,550 --> 00:30:44,090
- Pani Jackson.
- „Pani”, gdy jesteś niegrzeczny.
457
00:30:45,679 --> 00:30:47,849
O Boże.
458
00:30:47,931 --> 00:30:49,851
Ty jesteś niegrzeczna. Widzę cię.
459
00:30:50,934 --> 00:30:53,734
Skąd wie, kim jestem? To dziwne.
460
00:30:53,812 --> 00:30:56,022
- Przyzwyczaj się.
- Od tego jest to.
461
00:30:56,106 --> 00:30:58,146
Pomaga przestać o czymś myśleć.
462
00:30:58,233 --> 00:31:00,823
Wypiję za to. Za wyparcie.
463
00:31:00,903 --> 00:31:02,573
Wyparcie!
464
00:31:02,654 --> 00:31:07,664
Tak, ja
465
00:31:17,294 --> 00:31:18,594
Mogę
466
00:31:18,670 --> 00:31:23,840
Tak, może
467
00:31:26,386 --> 00:31:29,136
Jesteś świetny. To było głupie.
468
00:31:31,975 --> 00:31:33,305
Tequilę z lodem, proszę.
469
00:31:34,603 --> 00:31:37,563
Danielu, masz za duży talent.
470
00:31:38,357 --> 00:31:41,397
Żaden ze mnie Neil Diamond,
ale radzę sobie.
471
00:31:41,818 --> 00:31:44,568
Nie, świetnie śpiewasz,
ale masz za duży talent,
472
00:31:44,655 --> 00:31:48,025
aby czekać, aż jacyś biali
zadecydują o twojej przyszłości.
473
00:31:48,659 --> 00:31:50,789
Miło cię widzieć, Audro.
474
00:31:51,495 --> 00:31:52,865
Gdzie reszta ekipy YDA?
475
00:31:52,955 --> 00:31:56,665
Dom babci Jimmy’ego
jest na drodze pożarów w Kalifornii.
476
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Pojechał sprawdzić, czy wszystko dobrze.
477
00:31:58,836 --> 00:32:00,376
O Boże. To okropne.
478
00:32:00,462 --> 00:32:01,592
Zobaczymy, co się stanie.
479
00:32:01,672 --> 00:32:02,882
Chciałam powiedzieć,
480
00:32:02,965 --> 00:32:05,255
że musimy o czymś porozmawiać.
481
00:32:05,342 --> 00:32:06,342
Okej.
482
00:32:07,135 --> 00:32:11,675
Ale nie w miejscu,
gdzie jest pełno szefostwa TMS.
483
00:32:11,765 --> 00:32:14,975
TMS jest moim domem od dawna
484
00:32:15,060 --> 00:32:18,360
i nie sądzę,
że moja praca tu się zakończyła.
485
00:32:18,814 --> 00:32:20,324
Czujesz się doceniany?
486
00:32:20,858 --> 00:32:22,068
Czuję się zmotywowany.
487
00:32:22,943 --> 00:32:25,993
Powtarzaj to sobie. Porozmawiaj ze mną.
488
00:32:31,493 --> 00:32:35,623
Bądź dobrym gejem
i posłuchaj ze mną piosenek z musicali.
489
00:32:36,164 --> 00:32:38,044
- Jasne.
- Chodź.
490
00:32:38,792 --> 00:32:39,882
- Bolesne, co?
- Brutalnie.
491
00:32:39,960 --> 00:32:41,340
Nie. Niewiele zostało.
492
00:32:41,420 --> 00:32:44,010
- Zaśpiewasz?
- Każ mu zaśpiewać.
493
00:32:44,089 --> 00:32:45,089
Proszę. Daj spokój.
494
00:32:45,174 --> 00:32:48,014
Może „Modern Major General”,
bo mogę melorecytować
495
00:32:48,093 --> 00:32:49,473
i nauczyłem się jej w szkole.
496
00:32:49,553 --> 00:32:53,393
To albo jakikolwiek musical,
w którym śpiewał Rex Harrison.
497
00:32:53,473 --> 00:32:54,643
Gilbert i Sullivan.
498
00:32:54,725 --> 00:32:57,515
Pod publikę. Nie mogę się doczekać.
499
00:32:57,603 --> 00:32:59,353
- Będzie dobrze, Yanko.
- Jasne.
500
00:32:59,438 --> 00:33:01,768
Maggie. Miłej zabawy.
501
00:33:02,274 --> 00:33:04,994
- Cześć, Maggie.
- Cześć, Alex.
502
00:33:05,819 --> 00:33:07,609
- Jak się masz?
- Piękne przyjęcie.
503
00:33:07,696 --> 00:33:10,526
- I piękni mężczyźni.
- Wiem. Zawsze.
504
00:33:11,366 --> 00:33:13,616
Jesteś mistrzynią, że przyszłaś.
505
00:33:13,702 --> 00:33:17,082
Wiem, że spędziłaś dzień
z moją nową partnerką.
506
00:33:17,164 --> 00:33:18,504
Niezła jest, co?
507
00:33:18,916 --> 00:33:20,376
Bradley, tak.
508
00:33:20,459 --> 00:33:24,049
- Ciekawe z niej znalezisko.
- Tak, wiem.
509
00:33:25,464 --> 00:33:26,474
Jest tutaj?
510
00:33:27,841 --> 00:33:29,131
- Okej.
- Nie ma jej tu.
511
00:33:29,218 --> 00:33:31,758
Spędza wieczór po swojemu.
512
00:33:31,845 --> 00:33:34,675
- Zasłużyła na to.
- Bardzo rozsądnie.
513
00:33:34,765 --> 00:33:37,845
Pewnie nie było łatwo,
tak szybko zacząć pracę w TMS.
514
00:33:37,935 --> 00:33:39,175
To był dla niej ciężki tydzień.
515
00:33:39,728 --> 00:33:44,398
To znaczy, ma talent,
ale była zestresowana,
516
00:33:44,483 --> 00:33:46,403
gdy powiedziałam jej o poniedziałku.
517
00:33:46,485 --> 00:33:47,945
Kto by nie był? Więc...
518
00:33:49,780 --> 00:33:51,450
Ty podjęłaś decyzję?
519
00:33:51,949 --> 00:33:53,779
Tak, wiem, czego potrzebuje program.
520
00:33:53,867 --> 00:33:56,247
Szybkiego, nowego początku.
521
00:33:56,328 --> 00:34:00,118
Feministycznego punktu widzenia.
I szybko się udało.
522
00:34:00,791 --> 00:34:03,211
Bradley poradziła sobie jak gwiazda.
523
00:34:03,293 --> 00:34:07,713
Jak na kogoś bez doświadczenia,
poszło jej świetnie.
524
00:34:09,132 --> 00:34:12,142
Ewidentnie prowadziła ją
stabilna ręka kogoś,
525
00:34:12,219 --> 00:34:14,469
kto już przeżył swoje w tej branży.
526
00:34:14,554 --> 00:34:18,314
Wiesz, jak to jest, Maggie.
527
00:34:18,391 --> 00:34:21,401
Nie jest łatwo,
gdy kobiety chcą przejąć kontrolę
528
00:34:21,478 --> 00:34:24,518
w zdominowanym przez mężczyzn imperium.
529
00:34:24,606 --> 00:34:26,776
Ale przeszłyśmy do historii
dzięki wywiadowi.
530
00:34:28,150 --> 00:34:31,030
Mówisz już o was „my”? To słodkie.
531
00:34:31,112 --> 00:34:32,112
Dziękuję.
532
00:34:32,864 --> 00:34:36,874
Naprawdę myślisz,
że nie nadzorowałabym wywiadu,
533
00:34:36,952 --> 00:34:39,662
który był tak ważny?
534
00:34:40,414 --> 00:34:43,384
Pracowałam z Bradley cały tydzień,
prowadziłam ją,
535
00:34:44,126 --> 00:34:46,916
starałam się odkryć prawdę
doświadczeń Ashley.
536
00:34:47,629 --> 00:34:52,469
Było poważnie. Było ciężko. Ale udało się.
537
00:34:54,011 --> 00:34:56,261
Mówisz oficjalnie?
538
00:34:59,725 --> 00:35:00,725
Nie.
539
00:35:01,894 --> 00:35:04,194
Pomyślałam, że zainteresują cię
540
00:35:04,271 --> 00:35:07,521
zmiany zachodzące w TMS.
541
00:35:09,776 --> 00:35:14,236
Ja sama czułam pewne ograniczenia
siedząc obok Mitcha.
542
00:35:15,282 --> 00:35:18,452
A teraz mam szansę
zmienić sytuację na lepsze
543
00:35:18,535 --> 00:35:20,535
dla kobiet i dla siebie samej.
544
00:35:23,415 --> 00:35:25,915
- Co?
- Alex, znamy się od dawna.
545
00:35:27,044 --> 00:35:28,964
Bardzo cię szanuję, ale...
546
00:35:29,922 --> 00:35:33,932
Nie napiszę feministycznej pochwały
547
00:35:34,009 --> 00:35:35,299
kobiety, która...
548
00:35:36,845 --> 00:35:40,515
przymknęła oko na wykroczenia
seksualne swojego współprowadzącego.
549
00:35:44,353 --> 00:35:45,653
Słucham?
550
00:35:45,729 --> 00:35:48,519
Artykuł o Bradley będzie świetny.
551
00:35:51,276 --> 00:35:53,946
Nie dziwię się, że się martwisz,
że się zgubisz,
552
00:35:54,029 --> 00:35:58,029
boisz się, że osoba siedząca obok ciebie
to twoje zastępstwo.
553
00:35:59,993 --> 00:36:02,043
Wiem, że to dla ciebie trudne.
554
00:36:04,414 --> 00:36:06,124
Zechcesz to skomentować?
555
00:36:10,295 --> 00:36:12,045
Nieoficjalnie, Maggie.
556
00:36:13,006 --> 00:36:15,006
Nie boję się, że się zgubię.
557
00:36:16,969 --> 00:36:18,099
Gdziekolwiek.
558
00:36:18,887 --> 00:36:20,007
Kiedykolwiek.
559
00:36:21,890 --> 00:36:23,310
Miłego przyjęcia.
560
00:36:30,899 --> 00:36:33,109
Nie słyszałem, żeby Times
zrezygnował z artykułu.
561
00:36:33,193 --> 00:36:34,903
Sukinsyny. A ty?
562
00:36:34,987 --> 00:36:37,487
Nie, nic. Sukinsyny.
563
00:36:38,323 --> 00:36:40,623
Hej, właśnie minąłeś się z fotografem.
564
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
Mam ją zawołać?
565
00:36:41,785 --> 00:36:45,955
Będziemy wszyscy w W wyglądając,
jak bogate dupki, którymi jesteśmy.
566
00:36:47,374 --> 00:36:50,544
Lepiej się czuję będąc dupkiem
nieuwiecznionym na zdjęciu.
567
00:36:51,170 --> 00:36:52,300
Późno przyszedłeś.
568
00:36:52,921 --> 00:36:54,421
Przyszedłem pijany.
569
00:36:55,549 --> 00:36:59,049
Z jakiegoś powodu picie dzisiaj
wydało mi się pilne.
570
00:37:01,180 --> 00:37:02,310
Pójdę znaleźć Genevę.
571
00:37:03,682 --> 00:37:07,942
Nie podoba mi się, że nie brałem udziału
w rozmowie z Timesem.
572
00:37:10,147 --> 00:37:11,567
Nie byłeś potrzebny.
573
00:37:12,441 --> 00:37:13,691
Wiem, co robisz.
574
00:37:13,775 --> 00:37:15,525
Czekasz, aż wyjdzie artykuł
575
00:37:15,611 --> 00:37:17,911
i jeśli będzie źle, stracę pracę.
576
00:37:17,988 --> 00:37:19,358
Mam rację?
577
00:37:24,870 --> 00:37:26,080
Wnioskuję, że mam.
578
00:37:27,956 --> 00:37:29,916
Przykro mi, Charlie „Chipie” Blacku.
579
00:37:31,210 --> 00:37:32,250
Doprawdy?
580
00:37:32,336 --> 00:37:34,046
Chyba tak.
581
00:37:34,963 --> 00:37:38,723
Wiedz, że nie jesteś nietykalny.
582
00:37:39,426 --> 00:37:42,006
Można cię zastąpić tak samo jak mnie.
583
00:38:00,239 --> 00:38:01,449
Wszystko dobrze?
584
00:38:02,241 --> 00:38:04,991
Bierzesz udział w programie 12 kroków?
585
00:38:05,077 --> 00:38:10,287
- Chcesz się zrehabilitować? Cory.
- Nie, Alex, zaczekaj.
586
00:38:10,374 --> 00:38:15,214
Niech zrobią nam zdjęcie,
gdy rozmawiamy...
587
00:38:16,755 --> 00:38:17,965
Śmiejemy się...
588
00:38:20,926 --> 00:38:23,596
Tak, a u ciebie wszystko w porządku?
589
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Nie pamiętam,
kiedy ostatni raz rozmawialiśmy.
590
00:38:28,976 --> 00:38:30,846
Czego chcesz, Cory?
591
00:38:30,936 --> 00:38:34,226
Tuż przed tym, jak ogłosiłaś,
że Bradley jest współprowadzącą.
592
00:38:34,314 --> 00:38:38,784
- Byłem dla ciebie okropny.
- Byłeś chujem.
593
00:38:38,861 --> 00:38:42,361
Bez obaw, nie ugryzę.
Chcę, byś usłyszała to ode mnie.
594
00:38:44,032 --> 00:38:46,202
- Okej, a co takiego?
- Miałaś rację.
595
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
Tak, powiedziałem to.
596
00:38:51,832 --> 00:38:55,632
Dobrze zrobiłaś.
Akcja z Bradley była genialna.
597
00:38:56,128 --> 00:38:59,968
Chcę, żebyśmy nauczyli się razem pracować.
598
00:39:02,259 --> 00:39:05,509
Uważam, że jesteś szalonym geniuszem,
599
00:39:05,596 --> 00:39:09,886
a ja lubię z takimi ludźmi pracować.
600
00:39:16,982 --> 00:39:18,692
Pierdol się, Cory.
601
00:39:19,109 --> 00:39:21,649
Oszczędzaj siły na kolejną ofiarę.
Mnie nie oszukasz.
602
00:39:22,279 --> 00:39:24,409
- Nie wierzysz mi.
- Nie.
603
00:39:24,489 --> 00:39:27,199
Alex.
604
00:39:28,577 --> 00:39:30,327
Postaram się bardziej.
605
00:39:38,128 --> 00:39:41,418
Mogę prosić wszystkich o uwagę?
606
00:39:43,342 --> 00:39:49,262
Chciałbym wyrazić uznanie
dla naszej gospodyni.
607
00:39:49,348 --> 00:39:53,598
Co byśmy bez ciebie zrobili?
Zdrowie Alex.
608
00:39:54,770 --> 00:39:58,360
Dziękuję. To bardzo miłe.
609
00:39:59,775 --> 00:40:03,235
Dedykuję ci tę piosenkę, Alex Levy.
610
00:40:03,320 --> 00:40:06,160
Dzięki tobie moja praca jest fajna.
Spodoba ci się to.
611
00:40:06,573 --> 00:40:07,743
Co robisz?
612
00:40:09,159 --> 00:40:12,159
Nie stanie ci się krzywda
613
00:40:12,663 --> 00:40:15,753
- Gdy jestem w pobliżu
- Dobry Boże.
614
00:40:18,168 --> 00:40:21,668
Nie stanie ci się krzywda
615
00:40:21,755 --> 00:40:24,465
Gdy jestem w pobliżu
616
00:40:25,968 --> 00:40:30,138
Demony czają się wszędzie
617
00:40:30,222 --> 00:40:33,982
Ostatnimi czasy
618
00:40:35,018 --> 00:40:39,018
Odeślę je z piskiem
Mam to gdzieś
619
00:40:39,606 --> 00:40:42,356
- Mam swoje sposoby
- To prawda.
620
00:40:44,069 --> 00:40:47,359
- Wiesz, że to duet, Alex Levy.
- Boże, nie. Nie ma mowy.
621
00:40:47,447 --> 00:40:50,327
To ty masz świra na punkcie teatru.
Idź tam! Idź!
622
00:40:50,409 --> 00:40:55,539
Nie stanie ci się krzywda
Nikt się nie ośmieli
623
00:40:58,417 --> 00:41:03,667
Inni cię opuszczą
Bez obaw, ja zostanę
624
00:41:03,755 --> 00:41:05,715
Zna słowa!
625
00:41:06,425 --> 00:41:10,345
Demony będą cię czarować uśmiechem
626
00:41:10,429 --> 00:41:12,719
Przez chwilę
627
00:41:12,806 --> 00:41:17,096
Ale z czasem
628
00:41:18,562 --> 00:41:22,522
Nie stanie ci się krzywda
629
00:41:23,233 --> 00:41:30,243
Gdy jestem w pobliżu
630
00:41:33,785 --> 00:41:36,905
Bycie blisko, bycie sprytnym
631
00:41:36,997 --> 00:41:39,577
To nie to samo co szczerość
632
00:41:40,417 --> 00:41:43,797
Nie muszę I nigdy bym
633
00:41:43,879 --> 00:41:49,969
Nie ukrył nic przed tobą, jak inni
634
00:41:54,890 --> 00:41:57,230
Co tu się odpierdala?
635
00:41:57,309 --> 00:42:00,809
Nie wiem, to dziwne i fascynujące
i bardzo mi się podoba.
636
00:42:00,896 --> 00:42:03,816
Nikt się nie ośmieli
637
00:42:05,692 --> 00:42:07,612
Inni cię opuszczą
638
00:42:07,694 --> 00:42:11,534
Bez obaw, ja zostanę
639
00:42:13,492 --> 00:42:17,502
Demony będą cię czarować uśmiechem
640
00:42:17,579 --> 00:42:19,539
Przez chwilę
641
00:42:19,623 --> 00:42:24,043
Ale z czasem
642
00:42:25,754 --> 00:42:30,014
Nie stanie ci się krzywda
643
00:42:30,843 --> 00:42:32,723
Nie gdy jestem
644
00:42:32,803 --> 00:42:39,773
W pobliżu
645
00:43:01,915 --> 00:43:03,165
Brawo, Alex!
646
00:43:16,096 --> 00:43:17,096
Tak?
647
00:43:19,808 --> 00:43:22,388
Tak, jestem gotowy pozwolić na cytat.
648
00:43:22,477 --> 00:43:24,147
Ale nie wykorzystacie słów Friedman?
649
00:43:24,563 --> 00:43:28,113
Co się zmieniło? Dobra, nie mówcie.
650
00:43:29,151 --> 00:43:31,151
Wspaniale. Gotowi?
651
00:43:33,572 --> 00:43:36,242
Alex, co się dzieje?
652
00:43:36,325 --> 00:43:38,155
Muszę stąd iść.
653
00:43:38,243 --> 00:43:40,663
To twoje przyjęcie.
Co mam powiedzieć ludziom?
654
00:43:40,746 --> 00:43:43,286
Powiedz, żeby kończyli,
żeby przestali śpiewać.
655
00:43:43,373 --> 00:43:46,173
- Czekaj. Coś się stało?
- Coś się dzieje co pięć minut.
656
00:43:46,251 --> 00:43:48,751
Muszę się przewietrzyć.
Nie mogę być z tymi ludźmi.
657
00:43:48,837 --> 00:43:50,877
Nic nie rozumiem.
Jak bycie na ulicy...
658
00:43:50,964 --> 00:43:53,554
- Co się, kurwa, dzieje?
- Jadę do Mitcha!
659
00:43:54,176 --> 00:43:55,176
Okej?
660
00:43:55,969 --> 00:43:57,509
Muszę z nim porozmawiać.
661
00:43:57,596 --> 00:43:59,096
Jest w mieście.
662
00:43:59,181 --> 00:44:02,311
Dużo się w tej chwili dzieje.
Chcę z nim porozmawiać.
663
00:44:02,392 --> 00:44:04,272
Czy to zbrodnia
zobaczyć się z przyjacielem?
664
00:44:04,353 --> 00:44:06,443
Nie, to nie zbrodnia.
665
00:44:07,648 --> 00:44:11,438
To nie zrób z tego czegoś,
czym to nie jest.
666
00:44:12,236 --> 00:44:13,356
Nie zrobię.
667
00:44:13,904 --> 00:44:17,744
Jedź. Będę cię krył
i zajmę się przyjęciem.
668
00:44:18,659 --> 00:44:19,829
Dziękuję.
669
00:44:28,877 --> 00:44:33,417
Czyli teraz nie można mieć romansu
z kimś seksownym z pracy?
670
00:44:33,507 --> 00:44:37,927
Nie jest tak trudno spiknąć się z kimś,
kogo nie widujesz codziennie.
671
00:44:38,011 --> 00:44:40,351
W wolnym czasie? Jakim wolnym czasie?
672
00:44:40,430 --> 00:44:42,980
Celibat ma swoje zalety.
673
00:44:43,058 --> 00:44:44,178
Na przykład?
674
00:44:44,852 --> 00:44:46,442
Nie wiem.
675
00:44:47,646 --> 00:44:49,936
Błagam. Jakie to ma znaczenie?
676
00:44:50,023 --> 00:44:52,993
Faceci wsadzają kutasy w miejsca,
w które nie powinni.
677
00:44:53,068 --> 00:44:55,948
Ale która z was powie,
że nie robiłybyśmy tego samego,
678
00:44:56,029 --> 00:44:57,989
gdybyśmy miały inne wyposażenie?
679
00:44:58,073 --> 00:45:00,783
- Hannah.
- O to chodzi w byciu facetem.
680
00:45:00,868 --> 00:45:03,118
I to się nigdy nie zmieni.
681
00:45:03,203 --> 00:45:06,793
Nieważne, jak się okłamujemy
i jak to opisujemy.
682
00:45:06,874 --> 00:45:09,174
Więc... mazel tov!
683
00:45:10,377 --> 00:45:11,997
Jesteś nihilistyczną alkoholiczką.
684
00:45:12,671 --> 00:45:14,801
- Żebyś wiedziała.
- I podoba mi się to!
685
00:45:15,799 --> 00:45:19,219
Lepiej by było, gdyby ochrona
nie wpuściła Mitcha do budynku.
686
00:45:19,887 --> 00:45:23,557
To było smutne. Jego mina.
Pamiętał mojego psa.
687
00:45:23,640 --> 00:45:26,600
Nie, smutni byli, kurwa, ludzie udający,
688
00:45:26,685 --> 00:45:29,555
że nie wiedzieli albo nie brali udziału
w tym, co robił Mitch.
689
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
Czyli to nie był tylko Mitch.
690
00:45:31,440 --> 00:45:33,230
Mitch był jedynym, który...
691
00:45:33,317 --> 00:45:35,857
Czekaj. Kto chce wiedzieć?
692
00:45:36,486 --> 00:45:37,486
Słucham?
693
00:45:40,199 --> 00:45:44,039
Renie chodzi o to, czy chce wiedzieć
Bradley głosicielka prawdy
694
00:45:44,119 --> 00:45:48,169
czy Bradley, która wyszła
z koleżankami na imprezę?
695
00:45:49,333 --> 00:45:50,633
Serio?
696
00:45:51,502 --> 00:45:53,002
Pracowałam w wielu miejscach.
697
00:45:53,086 --> 00:45:55,836
Byłabym w szoku, gdyby to był tylko Mitch.
698
00:45:55,923 --> 00:46:00,473
Ale nie każdy próbuje dotrzeć do prawdy
w wywiadzie na żywo.
699
00:46:00,552 --> 00:46:02,972
Twierdzisz, że nie powinnam była
prosić ją o szczerość?
700
00:46:03,055 --> 00:46:07,015
Myślę, że niektóre z nas kochają
swoją pracę, choć nie jest idealna.
701
00:46:08,477 --> 00:46:12,307
Słuchajcie, nie zamierzam was wydymać.
702
00:46:12,397 --> 00:46:15,397
Jestem tylko świadkiem tej historii,
tak jak wy.
703
00:46:15,484 --> 00:46:18,614
Vive la révolution! Obciąć mu jaja!
704
00:46:19,571 --> 00:46:22,991
Bez obrazy, Claire, ale zobaczymy,
czy za dziesięć lat powiesz to samo.
705
00:46:23,075 --> 00:46:26,365
Może masz inny punkt widzenia
706
00:46:26,453 --> 00:46:30,003
i zbyt wiele lat uczono cię,
by pozwalać facetom na takie zachowanie.
707
00:46:30,082 --> 00:46:32,332
- Jezu, Claire.
- Co to ma znaczyć?
708
00:46:32,417 --> 00:46:34,797
Nie winię cię, ale mam nadzieję,
709
00:46:34,878 --> 00:46:37,458
że za dziesięć lat
wciąż będę chciała obciąć mu jaja.
710
00:46:37,548 --> 00:46:39,048
Wciąż będzie zboczeńcem.
711
00:46:42,135 --> 00:46:44,425
Po pierwsze, ile masz lat? 24?
712
00:46:44,513 --> 00:46:47,433
To może poczekaj jeszcze 20.
713
00:46:47,516 --> 00:46:50,476
I z całym szacunkiem,
pracujesz ile... 18 miesięcy?
714
00:46:50,561 --> 00:46:53,611
Co wiesz o tym programie,
jak było, co widziałam?
715
00:46:53,689 --> 00:46:56,859
Co przeszłam, odkąd przy nim pracuję.
716
00:46:57,276 --> 00:47:01,236
Z całym szacunkiem,
nie trzeba tu pracować 20 lat,
717
00:47:01,321 --> 00:47:03,071
żeby wiedzieć, że to było pojebane.
718
00:47:03,156 --> 00:47:04,446
Okej, może...
719
00:47:04,533 --> 00:47:06,243
Nikt tego nie neguje,
720
00:47:06,326 --> 00:47:09,906
ale to nie jest takie klarowne,
jak ci się wydaje.
721
00:47:10,247 --> 00:47:13,537
Bo sytuacja jest skomplikowana.
Ludzie są skomplikowani.
722
00:47:13,625 --> 00:47:14,915
Mitch był skomplikowany.
723
00:47:17,421 --> 00:47:19,211
I był częścią tego programu.
724
00:47:19,298 --> 00:47:20,628
A mnie naprawdę obchodzi...
725
00:47:24,052 --> 00:47:25,352
ten program.
726
00:47:33,604 --> 00:47:35,524
Okej, Mia, ja...
727
00:47:35,606 --> 00:47:37,936
Jestem pijana. Przepraszam.
Wszystkie jesteśmy pijane.
728
00:47:38,025 --> 00:47:40,935
Nie, ja przepraszam.
Przepraszam was wszystkie.
729
00:47:41,028 --> 00:47:44,488
To dla mnie trudne. Jest mi ciężko...
730
00:47:47,618 --> 00:47:50,948
Jest mi ciężko,
bo ten artykuł w Timesie będzie...
731
00:47:52,748 --> 00:47:54,418
będzie trudny do przetrawienia.
732
00:47:58,295 --> 00:48:00,125
Dla nas czy Mitcha?
733
00:48:07,638 --> 00:48:10,888
Wiecie co? Zadzwonię po taksówkę.
734
00:48:11,850 --> 00:48:13,190
Przykro mi, Mia.
735
00:48:13,268 --> 00:48:15,348
Nie, nic się nie stało.
736
00:48:16,813 --> 00:48:17,903
Wybaczcie.
737
00:48:19,149 --> 00:48:20,609
Przepraszam.
738
00:48:21,026 --> 00:48:23,566
Wszystkiego najlepszego.
739
00:48:24,196 --> 00:48:25,196
Dziękuję.
740
00:48:28,909 --> 00:48:30,989
- Cześć, Mia.
- Do jutra.
741
00:48:31,078 --> 00:48:33,328
- Pa, Mia.
- Pa, pa.
742
00:48:36,959 --> 00:48:39,839
Przepraszam, że powiedziałam,
żeby obciąć mu jaja.
743
00:49:00,399 --> 00:49:02,939
Cieszę się, że zadzwoniłaś.
Ta rozmowa jest taka wciągająca.
744
00:49:04,278 --> 00:49:07,528
Boże. Właśnie sobie myślałam,
745
00:49:07,614 --> 00:49:10,664
jak dobrze jest czuć się z kimś
tak komfortowo,
746
00:49:10,742 --> 00:49:13,792
że można siedzieć w ciszy
i nie musieć rozmawiać.
747
00:49:13,871 --> 00:49:16,161
Wybrałaś niewłaściwy numer.
748
00:49:17,708 --> 00:49:20,338
Ostatnio ciągle wybieram
niewłaściwe numery.
749
00:49:20,419 --> 00:49:23,129
Chciałem cię o to zapytać.
750
00:49:23,213 --> 00:49:25,223
Kim, do diabła, jest ta Bradley Jackson?
751
00:49:25,299 --> 00:49:28,509
- Nie pytaj.
- To było zagranie stacji?
752
00:49:28,594 --> 00:49:30,894
To było moje zagranie.
753
00:49:31,555 --> 00:49:35,805
Zaskoczyłam ich tym
na tym durnym rozdaniu nagród.
754
00:49:35,893 --> 00:49:38,273
- To było...
- Bez jaj. Serio?
755
00:49:38,353 --> 00:49:39,353
Tak.
756
00:49:40,147 --> 00:49:42,107
Rety. I wiesz co?
757
00:49:42,191 --> 00:49:46,701
Teraz już nie ma odwrotu.
758
00:49:46,778 --> 00:49:49,358
Wszystko wymknęło się spod kontroli,
gdy odszedłem.
759
00:49:49,448 --> 00:49:51,408
I to całkowicie. To znaczy...
760
00:49:51,491 --> 00:49:53,791
Chcesz usłyszeć moją opinię na ten temat?
761
00:49:54,828 --> 00:49:55,828
To pytanie retoryczne?
762
00:49:55,913 --> 00:49:57,963
- Oczywiście.
- No jasne.
763
00:49:58,040 --> 00:50:01,420
Ona nie zostanie na długo.
Musisz być na to gotowa.
764
00:50:01,502 --> 00:50:04,212
Bo ludzie są tak kurewsko głupi,
765
00:50:04,296 --> 00:50:07,216
że gdy widzą kogoś głośnego
i bezpośredniego, pytają:
766
00:50:07,299 --> 00:50:08,549
„Co to ma być?”.
767
00:50:08,634 --> 00:50:11,554
I zdają sobie sprawę,
że to im się nie podoba
768
00:50:11,637 --> 00:50:13,097
i idą dalej.
769
00:50:13,180 --> 00:50:15,680
Dlatego sugeruję,
770
00:50:16,099 --> 00:50:19,389
żebyś zachowała dystans,
przynajmniej nie oberwiesz rykoszetem,
771
00:50:19,478 --> 00:50:21,308
gdy Bradley Jackson wybuchnie.
772
00:50:21,396 --> 00:50:23,766
- Cudownie.
- Cóż...
773
00:50:23,857 --> 00:50:26,357
No dobra, i co wtedy?
774
00:50:26,443 --> 00:50:29,663
Zakładając, że nie mam na sobie
szczątków Bradley,
775
00:50:29,738 --> 00:50:31,408
co jest śmiałym założeniem.
776
00:50:31,490 --> 00:50:33,280
Życie toczy się dalej.
777
00:50:33,367 --> 00:50:34,907
Ludzie oglądają program,
778
00:50:34,993 --> 00:50:37,413
bo pomaga im radzić sobie
z okropnościami świata,
779
00:50:37,496 --> 00:50:40,666
a ty wyjdziesz z tego obronną ręką.
780
00:50:40,749 --> 00:50:44,919
Będą kochali cię jeszcze bardziej,
gdy Bradley Jackson wybuchnie i się spali.
781
00:50:45,003 --> 00:50:48,093
I po fiasku, czyli mnie,
782
00:50:48,882 --> 00:50:52,592
ty będziesz tą mądrą, porządną, bystrą,
783
00:50:53,011 --> 00:50:54,811
tą, na którą można liczyć
784
00:50:55,222 --> 00:50:57,022
i która wszystko przetrwała,
785
00:50:57,516 --> 00:50:59,016
która się nie zmieniła.
786
00:51:06,483 --> 00:51:09,493
Potem znajdziesz nowego współprowadzącego,
pewnie mężczyznę.
787
00:51:10,529 --> 00:51:15,159
I choć zabrzmi to niedorzecznie,
pewnie będzie białym heteroseksualistą.
788
00:51:15,242 --> 00:51:18,412
Będzie przystojny, ale nie za bardzo,
by nie onieśmielał...
789
00:51:18,495 --> 00:51:20,035
po prostu jak...
790
00:51:20,122 --> 00:51:22,832
ojciec przyjaciółki,
w którym się podkochiwałaś.
791
00:51:22,916 --> 00:51:26,626
Będzie bystry, będzie dziennikarzem
792
00:51:26,712 --> 00:51:32,432
i nie będzie po prostu
ładną buźką przed kamerą.
793
00:51:32,509 --> 00:51:35,299
Będzie wartościowym człowiekiem.
794
00:51:35,387 --> 00:51:37,927
I będziecie się świetnie dogadywać.
795
00:51:38,557 --> 00:51:41,977
Będziecie się rozśmieszać
w programie i poza nim.
796
00:51:42,060 --> 00:51:44,520
Nie odzyskasz pracy.
797
00:51:44,938 --> 00:51:47,318
- Ja? Nie mówię o sobie.
- Skądże.
798
00:51:47,399 --> 00:51:49,399
Mówiłem o jakimś bezimiennym facecie.
799
00:51:49,484 --> 00:51:53,034
Który mieszka w domu
pełnym krzywych zwierciadeł.
800
00:51:54,698 --> 00:51:57,198
Serio? Jak my wszyscy.
801
00:51:57,284 --> 00:51:59,914
Tak, wiem. Masz rację.
802
00:52:12,466 --> 00:52:14,086
Tęsknisz za mną.
803
00:52:14,843 --> 00:52:18,103
Przyznaj. Przecież widzę.
804
00:52:18,180 --> 00:52:19,260
To ty zadzwoniłaś.
805
00:52:20,390 --> 00:52:22,940
Możesz jechać, przygłupie?
806
00:52:24,019 --> 00:52:25,269
Wiesz co?
807
00:52:25,354 --> 00:52:27,444
Mam pomysł. Możemy się umówić.
808
00:52:27,898 --> 00:52:30,278
Paige odeszła. Ty jesteś w separacji.
809
00:52:30,984 --> 00:52:33,154
Mitch, czy ty się słyszysz?
810
00:52:33,237 --> 00:52:34,857
Jesteśmy wolni.
811
00:52:34,947 --> 00:52:38,867
Pierwszy raz oboje jesteśmy wolni,
więc możemy to zrobić.
812
00:52:38,951 --> 00:52:42,451
Jestem pewna,
że to marzenie każdej kobiety
813
00:52:42,538 --> 00:52:44,158
związać się z drapieżnikiem seksualnym.
814
00:52:44,248 --> 00:52:48,788
I mieć dwóch i pół
własnych małych drapieżników...
815
00:52:49,419 --> 00:52:50,419
Okej.
816
00:52:50,504 --> 00:52:54,474
Ale myślę, że świat ma co do mnie
wyższe wymagania.
817
00:52:54,967 --> 00:52:58,137
Masz rację. Ma.
818
00:53:06,395 --> 00:53:08,225
Po programie jest też życie.
819
00:53:09,773 --> 00:53:13,073
Dla mnie to nie brzmi źle.
Znam gorsze rzeczy.
820
00:53:25,247 --> 00:53:26,367
Dziękuję.
821
00:53:29,543 --> 00:53:31,043
Tęsknię za tobą.
822
00:53:31,628 --> 00:53:33,258
Ja za tobą też.
823
00:53:39,219 --> 00:53:40,679
Przepraszam.
824
00:54:16,715 --> 00:54:18,465
Właśnie wyszedł artykuł.
825
00:54:18,550 --> 00:54:20,010
O cholera.
826
00:54:23,889 --> 00:54:24,889
Kurwa.
827
00:54:28,769 --> 00:54:30,769
Pojawił się artykuł Timesa.
828
00:54:30,854 --> 00:54:31,984
Szlag.
829
00:54:39,530 --> 00:54:43,780
Boże. Konklawe? Chyba wiem, kto to był.
830
00:54:44,326 --> 00:54:46,696
„Kobieta powiedziała,
że pan Kessler poprosił,
831
00:54:46,787 --> 00:54:50,117
by dołączyła do niego
w łazience na stacji”. Jezu.
832
00:54:51,041 --> 00:54:55,051
„Mimo emocjonalnego wywiadu
Bradley Jackson z Ashley Brown,
833
00:54:55,546 --> 00:54:59,756
nie zgłoszono kolejnych incydentów
ukrywania takich zachowań”.
834
00:55:05,848 --> 00:55:07,518
„WYSTĘPKI MITCHA KESSLERA”
835
00:55:19,403 --> 00:55:20,573
Zaraz wracam.
836
00:55:36,211 --> 00:55:37,591
Halo.
837
00:55:37,671 --> 00:55:39,591
Cześć, tato.
838
00:55:40,090 --> 00:55:43,390
To ja... Bradley.
839
00:55:45,012 --> 00:55:47,352
Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
840
00:55:49,016 --> 00:55:50,516
Dlaczego do mnie dzwonisz?
841
00:55:50,601 --> 00:55:53,601
To dobre pytanie.
842
00:55:56,481 --> 00:55:59,861
Minęło trochę czasu.
843
00:56:00,777 --> 00:56:02,737
Nie wiedziałem,
czy chcesz ze mną rozmawiać.
844
00:56:03,864 --> 00:56:06,534
Chciałeś zadzwonić i pogadać po 15 latach?
845
00:56:09,995 --> 00:56:11,655
Brzmisz, jakbyś była w barze.
846
00:56:12,372 --> 00:56:13,622
Znane ci dźwięki.
847
00:56:16,210 --> 00:56:17,790
Dobra, przepraszam.
848
00:56:18,462 --> 00:56:20,922
Dzwonię, ponieważ...
849
00:56:23,509 --> 00:56:28,099
ponieważ o tobie myślę.
Zawsze o tobie myślę.
850
00:56:29,973 --> 00:56:32,103
Oglądam twój program.
851
00:56:32,976 --> 00:56:36,186
Może to samolubne, ale chciałem zadzwonić
852
00:56:37,147 --> 00:56:39,357
i powiedzieć ci, jaki jestem dumny,
853
00:56:40,817 --> 00:56:42,317
jak bardzo...
854
00:56:45,072 --> 00:56:49,082
Jak bardzo jestem z ciebie dumny.
855
00:56:49,159 --> 00:56:51,079
Szkoda, że babcia cię nie widzi.
856
00:56:54,206 --> 00:56:59,126
Zawsze wiedziałem, że jesteś bystra.
857
00:57:01,046 --> 00:57:02,046
To, jak rozmawiałaś...
858
00:57:03,340 --> 00:57:06,640
jak rozmawiałaś ze mną o polityce,
gdy byłaś mała.
859
00:57:07,511 --> 00:57:09,181
Nie to, że...
860
00:57:09,263 --> 00:57:14,733
przypisuję sobie zasługi za to,
na jak wyjątkową osobę wyrosłaś.
861
00:57:16,311 --> 00:57:18,271
Nie, wręcz przeciwnie.
862
00:57:19,690 --> 00:57:25,570
Biorąc pod uwagę, skąd pochodzisz
i jak daleko zaszłaś...
863
00:57:28,532 --> 00:57:30,452
Zgotowałem ci piekło.
864
00:57:35,706 --> 00:57:37,116
Jesteś tam?
865
00:57:41,420 --> 00:57:43,260
Ja tobie też.
866
00:57:45,716 --> 00:57:47,756
Robiłaś to, co myślałaś, że musisz.
867
00:57:52,222 --> 00:57:53,772
Robiłam, co musiałam.
868
00:57:55,225 --> 00:57:56,725
Nie dzwoń do mnie.
869
00:57:57,769 --> 00:58:00,609
Nie dzwoniłeś do mamy?
Wiesz, w jakim jest stanie.
870
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
Nie, nie dzwoniłem do niej.
871
00:58:05,569 --> 00:58:07,199
Nie chcę sprawiać kłopotów.
872
00:58:07,279 --> 00:58:09,199
To tego nie rób. Muszę kończyć, okej?
873
00:58:09,281 --> 00:58:11,241
Okej. Dobranoc.
874
00:58:12,534 --> 00:58:13,994
Dbaj o siebie, mała.
875
00:58:17,164 --> 00:58:18,424
Zawsze dbałam.
876
00:58:42,314 --> 00:58:45,534
- Hej.
- Mogę prosić drinka?
877
00:58:48,195 --> 00:58:49,655
Na koszt firmy.
878
00:58:54,451 --> 00:58:56,701
- Jeszcze jednego?
- Tak. Polewaj dalej.
879
00:58:56,787 --> 00:58:58,247
- Dobra.
- Jak ci na imię?
880
00:58:58,330 --> 00:59:00,040
- Andrew.
- Andrew.
881
00:59:00,123 --> 00:59:02,293
- Tak. A tobie?
- Bradley.
882
00:59:02,376 --> 00:59:03,786
- Zapłaciłem twoją kartą.
- Tak?
883
00:59:03,877 --> 00:59:04,917
Którą wciąż mam.
884
00:59:27,234 --> 00:59:28,994
Okej.
885
00:59:32,364 --> 00:59:33,874
- Muszę iść.
- Musisz co?
886
00:59:33,949 --> 00:59:36,869
- Tak.
- Chyba żartujesz.
887
00:59:38,537 --> 00:59:40,717
FRED MICKLEN POWIEDZIAŁ TIMESOWI:
„TRZEBA GO BYŁO WYPROWADZIĆ.
888
00:59:40,747 --> 00:59:42,467
JEST SKOŃCZONY.
NIE BĘDZIE WIĘCEJ PRACOWAŁ”.
889
00:59:47,337 --> 00:59:50,087
Jebany dupek.
890
00:59:58,182 --> 01:00:00,522
Muszę jechać do domu.
891
01:00:00,601 --> 01:00:03,101
Daj spokój. Wiedziałaś o tym.
892
01:00:03,187 --> 01:00:05,227
Tak, wiedziałam.
893
01:00:06,732 --> 01:00:10,192
Wiedziałam w teorii,
ale przeczytanie o tym
894
01:00:10,277 --> 01:00:12,357
to zupełnie inna sprawa.
895
01:00:12,446 --> 01:00:14,486
- Czy możesz...
- Okej.
896
01:00:14,573 --> 01:00:16,583
Muszę jechać do domu. Proszę.
897
01:00:17,075 --> 01:00:18,485
- Okej.
- Okej.
898
01:00:23,749 --> 01:00:24,749
Okej.
899
01:00:47,272 --> 01:00:49,692
MOGŁO BYĆ GORZEJ!
900
01:01:08,669 --> 01:01:10,459
Przykro mi, nie mogę podać numeru pokoju.
901
01:01:10,546 --> 01:01:12,706
Może pan. Mieszkam tu. On też.
902
01:01:12,798 --> 01:01:14,508
To mój sąsiad. Mam prawo znać jego adres.
903
01:01:14,591 --> 01:01:17,511
Nie zaprzeczam,
ale nie mogę podać numeru pokoju.
904
01:01:17,594 --> 01:01:19,514
Proszę zadzwonić i powiedzieć, że czekam.
905
01:01:19,596 --> 01:01:21,306
Nie zadzwonię, bo go tam nie ma.
906
01:01:21,390 --> 01:01:22,930
- Czemu wciąż...
- Bradley.
907
01:01:23,016 --> 01:01:25,346
- Przepraszam za spóźnienie.
- Cory.
908
01:01:25,435 --> 01:01:28,435
Mówiłam, że cię znam,
ale mnie nie słuchał.
909
01:01:28,522 --> 01:01:30,482
Tak, przepraszam. Chodź ze mną.
910
01:01:30,566 --> 01:01:31,726
- Niemiły.
- Już dobrze.
911
01:01:31,817 --> 01:01:34,237
Nie przejmuj się nim. To jego praca.
912
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Dobrze, że cię znalazłam.
913
01:01:35,863 --> 01:01:39,243
Słyszałem, że teraz tu mieszkasz.
914
01:01:39,324 --> 01:01:42,494
- Tak. Przenieśli mnie tu.
- W którym pokoju?
915
01:01:42,578 --> 01:01:43,828
Na górze.
916
01:01:45,706 --> 01:01:46,746
Okej.
917
01:01:47,374 --> 01:01:49,134
Powiesz mi, co się stało?
918
01:01:50,586 --> 01:01:52,206
- Nie. Nie wiem.
- W porządku.
919
01:01:52,296 --> 01:01:55,966
Wiem. Zrobiłam coś głupiego.
920
01:01:56,049 --> 01:01:57,629
Okej. Zaczekaj.
921
01:01:57,718 --> 01:02:01,808
- Przeleciałam barmana.
- Okej...
922
01:02:01,889 --> 01:02:03,769
Nie jest mi z tego powodu przykro.
923
01:02:03,849 --> 01:02:06,389
Martwię się,
924
01:02:06,476 --> 01:02:08,556
bo nie wiem, jestem teraz chyba sławna,
925
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
nie wiem.
926
01:02:09,938 --> 01:02:13,648
Nie wiem, co robię.
927
01:02:13,734 --> 01:02:16,364
Nie. Hej. Już dobrze. Chodź tu.
928
01:02:16,445 --> 01:02:17,445
Oprzyj się na mnie.
929
01:02:18,238 --> 01:02:19,738
Już dobrze. Trzymam cię.
930
01:02:20,616 --> 01:02:23,736
- Nie martw się.
- Jest mi wstyd.
931
01:02:23,827 --> 01:02:27,367
Niepotrzebnie. Trzymam cię.
Wszystko będzie dobrze.
932
01:02:48,685 --> 01:02:51,145
- Tak?
- Cześć, Fred. Tu Mitch.
933
01:02:51,230 --> 01:02:53,230
„Fred Micklen powiedział Timesowi:
934
01:02:53,315 --> 01:02:56,025
»Przyszedł do studia rozemocjonowany.
935
01:02:56,109 --> 01:02:57,569
Trzeba go było wyprowadzić.
936
01:02:57,653 --> 01:03:01,323
Przykro na to patrzeć,
ale to jego własna wina.
937
01:03:01,406 --> 01:03:03,986
Jest skończony.
Nie będzie więcej pracował«”.
938
01:03:06,912 --> 01:03:09,922
Jeśli ja idę na dno, to ty idziesz ze mną.
939
01:03:14,002 --> 01:03:17,712
Idziesz na dno, skurwysynu.