1 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 To je na dnes všetko. 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Sme radi, že ste strávili ráno s nami. 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,189 A gratulujem k prvému týždňu. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,066 - Dobrá práca. - Pekný piatok. 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,823 Ďakujem vám, bola to zábava. 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,656 Pekný víkend, Amerika. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 Nasleduje Twist. 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,668 Ako sa hovorí... Vieš, ako to myslím. 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,791 Milujem tú skladbu. 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 A koniec. 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,047 Už nikdy v mojom štúdiu nespochybňuj moju integritu. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,268 Fajn. Dobre. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 Chcem ti niečo v rýchlosti vysvetliť. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,822 Táto šou je veľmi komplikovaný svet. Dobre? 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,494 Musíme dodržiavať pravidlá. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,202 Možno si myslíš, že ty nie, ale to sa mýliš. 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,163 Táto šou ťa pohltí, 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,754 vypľuje tvoje kosti a chrupavky 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,869 a aj dušu. 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 Možno o to ti ide, v tom prípade 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,752 neviem, čo ti povedať. 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,551 - O čo ti ide? - Mohla by si tu mať úspech. 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,801 Nesnaž sa samú seba sabotovať, 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,683 aby si postláčala gombíky, ktoré by si nemala. 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,757 Dávaj si pozor. 26 00:02:59,847 --> 00:03:02,927 Prečo? Lebo ak bude televízia vinná, odskáčeš si to? 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,096 Zničí ti to kariéru? 28 00:03:04,184 --> 00:03:07,524 Bohužiaľ mám pocit, že táto loď smrti sa už potápa. 29 00:03:08,939 --> 00:03:11,569 Nie všetci sú vypočítaví sviniari. 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,400 Rozprávam sa s tebou o tebe. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - Chip. - Teraz nie. Päť sekúnd... 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,405 Je tu Mitch. 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Ahoj, Mort. Pekný šál. Páči sa mi. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,344 Ahoj, Greg. 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,586 Lindsey. Ako sa má šteňa? 36 00:03:32,671 --> 00:03:34,971 - Dobre. - Nezabúdaj na tréning! 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,298 Trénuj ho! 38 00:03:36,383 --> 00:03:37,803 Dobré ráno. 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,763 Čože... Do riti. 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,929 Mitch? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,982 Ahoj, kapitán. Ako sa darí Titanicu? 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,857 Prečo si tu? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,687 Robil som tu 15 rokov. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Chcem tým ľuďom niečo povedať. 45 00:03:54,026 --> 00:03:57,236 - Nie je to dobrý nápad. - Je to skvelý nápad. 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,160 Zavolaj ochranku. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,041 Už je na ceste, ale ja chcem vidieť šou. 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,793 Len dúfajme, že tá šou nezahŕňa zbraň schovanú pod kabátom. 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,873 Bože. 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 Ahojte, všetci. 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,422 Ahoj. 52 00:04:20,385 --> 00:04:21,505 Viete, 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,885 všimol som si, že tu nie sú žiadne moje fotky. 54 00:04:24,973 --> 00:04:26,313 Prečo? 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,891 Kto ich dal preč? Kto? 56 00:04:29,436 --> 00:04:30,556 Len žartujem. 57 00:04:31,563 --> 00:04:32,903 Nuž... 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 Je to trochu trápne. 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,695 Asi sa bojíte niečo povedať, takže rozprávať budem ja. 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,749 Je to zvláštne. 61 00:04:48,205 --> 00:04:49,825 Po prvé, je mi to ľúto. 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 Neprijímam tým však žiadnu vinu. 63 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 Je mi to ľúto tak, ako je vám ľúto niekoho, koho zrazil autobus, 64 00:04:59,049 --> 00:05:00,799 hoci vy ste ho nešoférovali. 65 00:05:01,301 --> 00:05:04,511 Je mi ľúto, že šou zrazil autobus. 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,060 Zrazil nás všetkých. 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,431 Po druhé, 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,651 Skutočne... 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,067 Skutočne mi veľmi chýbate. 70 00:05:18,986 --> 00:05:21,406 Chýba mi to tu. Toto miesto. 71 00:05:22,447 --> 00:05:23,737 Chýbajú mi partneri. 72 00:05:28,370 --> 00:05:29,540 Ahoj, Alex. 73 00:05:34,877 --> 00:05:37,957 Počul som, že ste robili rozhovor s údajnou obeťou 74 00:05:38,714 --> 00:05:41,224 a že v New York Times vyjde článok. 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,760 Všetci vieme, ako dopadne. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 Určite to nebude nič príjemné. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,729 To je druhý dôvod, prečo som tu. 78 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 Žiadam vás, aby ste sa za mňa prihovorili. 79 00:05:57,316 --> 00:06:01,776 Zavolajte do Timesu, urobte vyhlásenie, dajte im citácie. 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,276 Nikto ma nepozná lepšie než vy 81 00:06:05,866 --> 00:06:06,946 a tam vonku 82 00:06:08,327 --> 00:06:09,907 to určite nafúknu. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,579 Pracovali sme spolu. 84 00:06:12,664 --> 00:06:15,544 Roky sme pracovali bok po boku. 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,916 Zdieľali sme spolu rodinné zážitky. 86 00:06:18,003 --> 00:06:20,303 Sme kolegovia. Sme priatelia. 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,680 Všetkým vás žiadam ako priateľov, 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,972 aby ste sa za mňa postavili. 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,653 Toto nie je v poriadku. Musíš odísť. 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,902 Niektorí z vás to chcú spraviť. 91 00:06:40,984 --> 00:06:44,284 Niektorí z vás chcú prehovoriť. 92 00:06:44,363 --> 00:06:46,113 Nie, nie. 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,988 Bojíte sa. Chápem. 94 00:06:48,075 --> 00:06:49,365 Ísť proti prúdu, 95 00:06:49,451 --> 00:06:51,621 povedať niečo, čo je nepopulárne, 96 00:06:51,703 --> 00:06:54,213 o ľuďoch, ktorí sú práve nepopulárni. 97 00:06:55,791 --> 00:06:57,581 Ale tu ide o môj život, kurva! 98 00:07:00,504 --> 00:07:01,764 Kto ma podrží? 99 00:07:03,090 --> 00:07:05,880 Kto z vás? 100 00:07:12,057 --> 00:07:15,847 Mám vás najradšej na svete! 101 00:07:25,696 --> 00:07:26,696 Nikto? 102 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 Nie? 103 00:07:30,284 --> 00:07:31,414 Páni. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,035 Dobre. 105 00:07:42,546 --> 00:07:43,586 Alex? 106 00:08:02,816 --> 00:08:05,816 Dobre. Chápem to. 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,398 Rozumiem. 108 00:08:08,614 --> 00:08:12,584 Z hĺbky svojho srdca vám chcem povedať, 109 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 že ste pre mňa dôležití. 110 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Ale... Nechcem, aby ste sa cítili previnilo. 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Skutočne vás mám rád. 112 00:08:24,421 --> 00:08:28,011 A bolo mi cťou s vami pracovať. Ďakujem. 113 00:08:50,906 --> 00:08:51,946 Mitch Kessler! 114 00:08:53,909 --> 00:08:56,159 Ale čo, Bradley Jacksonová. 115 00:08:59,873 --> 00:09:01,543 Kto ešte vedel, čo sa deje? 116 00:09:06,547 --> 00:09:07,837 Čo si myslíš? 117 00:09:13,470 --> 00:09:14,890 Gratulujem k stoličke. 118 00:09:16,306 --> 00:09:17,846 Dávaj si bacha. 119 00:09:32,573 --> 00:09:33,783 Bill! Bill? 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 Ahoj. 121 00:09:40,873 --> 00:09:41,923 Ahoj. 122 00:09:41,999 --> 00:09:43,829 Práve sme sa o tebe rozprávali. 123 00:09:44,293 --> 00:09:45,293 Áno? 124 00:09:45,836 --> 00:09:47,746 Si podľa nás skvelá. 125 00:09:48,422 --> 00:09:51,632 Naozaj? Mám pocit, že všetci by ma najradšej obesili. 126 00:09:52,176 --> 00:09:55,386 Nie, nie. Pre mnohých z nás si inšpirujúca. 127 00:09:56,263 --> 00:09:58,563 Ďakujem, veľmi si to cením. 128 00:09:58,640 --> 00:10:01,850 Nechcela by si si zajtra vyjsť s babami z kancelárie? 129 00:10:01,935 --> 00:10:05,185 Claire má narodeniny a ideme do mesta. 130 00:10:06,481 --> 00:10:07,901 Máš narodeniny. 131 00:10:07,983 --> 00:10:09,823 Určite máš lepší program. 132 00:10:09,902 --> 00:10:12,032 Nie. Vlastne nemám program, ja... 133 00:10:12,112 --> 00:10:14,622 Nikoho tu nepoznám. Rada prídem. 134 00:10:14,698 --> 00:10:17,698 Len sa musím presťahovať do nového hotela. Kedy? 135 00:10:18,118 --> 00:10:19,748 Okolo deviatej? 136 00:10:19,828 --> 00:10:20,948 - Dobre. - Tom O'Donnell. 137 00:10:21,038 --> 00:10:23,078 - Skvelé. - Birdly! 138 00:10:23,916 --> 00:10:27,536 To som asi ja. Asi som Birdly. Uvidíme sa zajtra večer! 139 00:10:27,628 --> 00:10:29,958 - Ahoj, Birdly. - Ahoj. 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,717 - Ďakujem. - Nemáte za čo. 141 00:11:52,504 --> 00:11:53,674 No do riti. 142 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 On mi to spravil. 143 00:11:59,970 --> 00:12:02,720 Označil ma. 144 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 Ukradol mi sebavedomie a sebaúctu. 145 00:12:09,062 --> 00:12:10,152 Topila som sa 146 00:12:10,230 --> 00:12:12,690 a nikto ma nezachránil. 147 00:12:20,532 --> 00:12:21,532 POZVÁNKA 148 00:12:21,617 --> 00:12:24,117 VEČER PLNÝ HUDBY 149 00:12:25,746 --> 00:12:27,246 ZBIERKA PRE DIVADELNÝ FOND 150 00:12:27,331 --> 00:12:28,751 MODERUJE LEVYOVÁ A CRAIG 151 00:12:41,178 --> 00:12:42,758 Ó, Bože. 152 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Po zaznení signálu nechajte odkaz. 153 00:12:57,611 --> 00:13:00,411 Ahoj, tu Chip. Zavolaj mi, prosím. 154 00:13:01,156 --> 00:13:03,156 Potreboval by som láskavosť. 155 00:13:34,481 --> 00:13:36,651 - Ahoj, Mia. - Dobré ráno. 156 00:13:36,733 --> 00:13:39,033 O chvíľu tam je Brenerová. 157 00:13:39,111 --> 00:13:40,701 Zavolajú ti z recepcie. 158 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Áno, som skoro hotová. 159 00:13:43,365 --> 00:13:45,235 Čo sa týka rozhovoru s Ashley. 160 00:13:45,325 --> 00:13:47,735 - Ešte sme to neprebrali. - Ja viem. 161 00:13:47,828 --> 00:13:49,748 Nepoviem to, čo si myslíš. 162 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Bolo skvelé, som na to hrdá. 163 00:13:52,124 --> 00:13:53,754 A potom sa zjavil Mitch. 164 00:13:53,834 --> 00:13:57,634 Je to len dôkaz, že si konala správne. 165 00:13:58,255 --> 00:14:00,045 Asi mu chýba publikum. 166 00:14:00,132 --> 00:14:03,262 Áno. Videla si, že sme len sedeli a počúvali. 167 00:14:03,677 --> 00:14:05,597 Jasné, že sme boli zvedavé. 168 00:14:05,679 --> 00:14:09,769 Presne tak. A Maggie Brenerová bude zvedavá tiež. 169 00:14:09,850 --> 00:14:11,640 Táto katastrofa je fascinujúca 170 00:14:11,727 --> 00:14:13,597 a priznanie Ashley 171 00:14:13,687 --> 00:14:16,397 otvorilo dvere ďalším otázkam o Morning Show. 172 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 Bude očakávať, že na ne odpovieš. 173 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Čo odo mňa žiadaš? 174 00:14:24,323 --> 00:14:26,623 Len žiadam, aby si to mala na pamäti. 175 00:14:28,160 --> 00:14:30,290 Maggie si myslí, že je najmúdrejšia. 176 00:14:33,457 --> 00:14:36,127 Netuším, prečo ma do Morning Show vybrali. 177 00:14:36,210 --> 00:14:39,800 Niekedy mám pocit, že si vybrali nesprávnu osobu. 178 00:14:39,880 --> 00:14:43,430 Mám pocit, že niekto zavolá a povie mi, že to bola chyba. 179 00:14:43,509 --> 00:14:44,969 To je súčasť vášho šarmu. 180 00:14:45,385 --> 00:14:48,925 Nič nepredstierate, ste skromne autentická. 181 00:14:49,014 --> 00:14:50,854 Ako dokážete taká zostať? 182 00:14:52,100 --> 00:14:57,060 Neviem, netreba počúvať, čo hovoria ostatní. 183 00:14:57,147 --> 00:14:59,317 Nebyť s ľuďmi, čo s vami súhlasia. 184 00:14:59,816 --> 00:15:01,856 Aj tak všetci zomrieme, 185 00:15:01,944 --> 00:15:03,864 takže na čo sa drať hore. 186 00:15:03,946 --> 00:15:06,106 Nesmú vás tie sračky pohltiť. 187 00:15:07,449 --> 00:15:09,909 Asi by som nemala nadávať. 188 00:15:09,993 --> 00:15:12,453 To je v poriadku. Všetci sem-tam nadávame. 189 00:15:14,039 --> 00:15:18,789 Takže chcete zmeniť The Morning Show, ale nechcete, aby zmenila vás? 190 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Môžeme sa rozvíjať spoločne. 191 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 Áno. 192 00:15:27,386 --> 00:15:30,056 Ale... Alex. 193 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 Už ju poznám dlho. Je to legenda. 194 00:15:33,642 --> 00:15:34,642 Áno. 195 00:15:34,726 --> 00:15:37,186 Myslíte si, že sa jej páči... 196 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 feministická revolúcia v Morning Show, ktorú ste začali? 197 00:15:42,609 --> 00:15:44,569 V jej vlastnej relácii. 198 00:15:45,028 --> 00:15:46,568 Myslím si, že áno. 199 00:15:47,155 --> 00:15:51,365 Všimli ste si zmenu v kultúre v zákulisí, 200 00:15:51,827 --> 00:15:53,117 odkedy je Mitch preč? 201 00:15:53,620 --> 00:15:57,170 Môže sa vôbec niečo zmeniť, ak odišiel len on? 202 00:15:57,583 --> 00:15:59,753 Predtým som tam nebola, takže neviem. 203 00:15:59,835 --> 00:16:02,125 Včera vás to však zaujímalo 204 00:16:02,212 --> 00:16:03,842 v rozhovore s Ashley 205 00:16:03,922 --> 00:16:06,302 a pýtali ste sa na pracovné prostredie, 206 00:16:06,383 --> 00:16:09,763 ktoré dovolilo, že to správanie si roky nikto nevšimol. 207 00:16:09,845 --> 00:16:12,845 Asi ste boli zvedavá, nie? 208 00:16:20,522 --> 00:16:23,362 Áno, som človek. A som novinárka. 209 00:16:23,442 --> 00:16:26,242 Keď vidím, že niekto má príbeh, 210 00:16:26,320 --> 00:16:28,910 snažím sa mu dať priestor, aby ho povedal. 211 00:16:30,449 --> 00:16:32,869 Dali ste ten priestor aj Alex? 212 00:16:36,872 --> 00:16:38,872 Bola tam dlhšie než ostatní. 213 00:16:41,877 --> 00:16:44,587 S Alex pracujem krátko. 214 00:16:44,671 --> 00:16:46,341 Začali sme však dobre. 215 00:16:49,218 --> 00:16:53,308 Dúfam, že dokážeme, že sme silný tím. 216 00:16:54,723 --> 00:16:57,523 Teším sa na náš rozhovor o 10 rokov. 217 00:16:58,185 --> 00:17:00,975 Uvidíme, či všetko dopadne tak, ako ste chceli. 218 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 {\an8}SÍDLO UBA V NEW YORKU 219 00:17:09,655 --> 00:17:12,315 {\an8}Povedali sme ti to hlavné. Štyri ženy, 220 00:17:12,406 --> 00:17:15,656 {\an8}dve poskytli mená. Po rozhovore s Ashley máme ďalšie dve, 221 00:17:15,743 --> 00:17:17,203 {\an8}ktoré chcú prehovoriť. 222 00:17:17,287 --> 00:17:18,407 {\an8}SÍDLO NEW YORK TIMES 223 00:17:18,497 --> 00:17:20,537 {\an8}Nevhodné správanie a obťažovanie. 224 00:17:20,624 --> 00:17:21,794 {\an8}Cez komunikačné kanály. 225 00:17:21,875 --> 00:17:24,745 Fred má na vyjadrenie osem hodín. 226 00:17:24,837 --> 00:17:27,207 Musia nám o tom povedať viac. 227 00:17:27,297 --> 00:17:30,047 Musím vedieť, ako nás to zasiahne. 228 00:17:30,133 --> 00:17:31,133 Súhlasím. 229 00:17:31,218 --> 00:17:33,598 Inak to nepotvdím vyjadrením. 230 00:17:37,975 --> 00:17:39,885 BEZ DETAILOV NEBUDE VYJADRENIE 231 00:17:40,310 --> 00:17:42,310 {\an8}Dobre, Rob. Poďme k veci. 232 00:17:42,396 --> 00:17:43,436 {\an8}SÍDLO UBA V LA 233 00:17:43,522 --> 00:17:45,862 {\an8}Vieš, že Fred sa nevyjadrí, 234 00:17:45,941 --> 00:17:47,991 ak nepozná obsah. 235 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Voláme vám zo zdvorilosti. 236 00:17:49,611 --> 00:17:51,491 Náš príbeh pôjde von aj tak. 237 00:17:51,572 --> 00:17:53,122 Ako to však bude vyzerať. 238 00:17:53,198 --> 00:17:55,368 Ľudia budú vedieť, že Fred vycúval. 239 00:17:55,951 --> 00:17:57,041 Vycúval z čoho? 240 00:17:57,119 --> 00:18:00,369 Šíria sa milióny prázdnych správ. Vaša nie je výnimočná. 241 00:18:00,455 --> 00:18:04,415 Ak by ste mali niečo nové a šokujúce, povedali by ste nám to. 242 00:18:09,965 --> 00:18:12,755 Máme nasledovné: štyri zdroje. 243 00:18:12,843 --> 00:18:15,263 Tri ženy, ktoré tam pracujú alebo pracovali. 244 00:18:15,345 --> 00:18:17,965 Jeden muž, ktorý tam pracuje. 245 00:18:18,056 --> 00:18:21,596 Stalo sa to v jeho šatni, v jeho aute, 246 00:18:22,019 --> 00:18:24,309 na mieste, v hoteloch, 247 00:18:24,396 --> 00:18:27,146 v kúpeľni hotela v severnej Kalifornii 248 00:18:27,232 --> 00:18:28,822 počas Shakespearovho festivalu, 249 00:18:28,901 --> 00:18:31,401 v Ríme počas voľby pápeža, 250 00:18:31,486 --> 00:18:34,276 cez víkend v dome v Hamptons 251 00:18:34,364 --> 00:18:36,624 a veľakrát na jeho jachte. 252 00:18:37,326 --> 00:18:38,486 Samé novinky. 253 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 Ľudia môžu povedať čokoľvek. 254 00:18:43,790 --> 00:18:45,380 Je niečo z toho vierohodné? 255 00:18:45,459 --> 00:18:47,999 Niektoré sú priame, niektoré z druhej ruky. 256 00:18:48,086 --> 00:18:51,466 Jedna je Fredova stará asistentka Janine Friedmanová. 257 00:18:52,007 --> 00:18:54,637 Mitch pretiahol Janine? Bože. 258 00:18:54,718 --> 00:18:56,638 Čo povedala Friedmanová? 259 00:18:58,805 --> 00:19:02,845 Janine povedala: „Bolo to prostredie, kde boli hviezdy chránené. 260 00:19:02,935 --> 00:19:05,265 Nehovorím o sexuálnych obvineniach, 261 00:19:05,354 --> 00:19:09,484 ale bolo jasné, že hviezdy sú dôležité a veľmi chránené. 262 00:19:09,566 --> 00:19:12,606 O Mitchovom správaní sa šírili klebety. 263 00:19:12,694 --> 00:19:14,534 Všeobecne sa to vedelo.“ 264 00:19:15,989 --> 00:19:19,619 Čo ak by sme vymenili príbeh, ako Mitch včera prišiel 265 00:19:19,701 --> 00:19:22,791 a odvliekla ho ochranka za to, že toto stiahnu? 266 00:19:25,582 --> 00:19:26,962 - Napíš mu. - Hej. 267 00:19:29,127 --> 00:19:30,707 Vzrušujúce. 268 00:19:38,470 --> 00:19:39,510 Počuj. 269 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 Máme príbeh, ktorý by sa vám hodil. 270 00:19:42,391 --> 00:19:45,191 Je priamo o Mitchovi a sú tam očití svedkovia. 271 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Fantastické. 272 00:19:47,187 --> 00:19:48,937 Musíte vynechať Friedmanovú. 273 00:19:49,022 --> 00:19:50,692 Najskôr to musím počuť. 274 00:19:51,108 --> 00:19:52,778 To nepôjde. 275 00:19:52,860 --> 00:19:55,280 Sľubujem, že to článku pomôže. 276 00:20:04,288 --> 00:20:05,618 Kašlať ich. Blafujú. 277 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 Prepáčte, ale uverejníme to tak, ako to je. Ďakujem. 278 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Do riti. 279 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 Musíte to zastaviť. 280 00:20:18,552 --> 00:20:20,722 Zdiskreditujte tie ženy, zavolajte zdrojom. 281 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 Urobte čokoľvek, aby to stiahli. 282 00:20:22,848 --> 00:20:26,228 Kúpte si ich. Len nech to hneď prestane, 283 00:20:26,310 --> 00:20:28,480 inak si budete hľadať novú prácu. 284 00:20:38,238 --> 00:20:40,988 Mám ťa totálne po krk. 285 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Myslíš si, že si génius. 286 00:20:43,535 --> 00:20:46,865 Za svoju kariéru som sa už prekúsal siedmimi verziami teba. 287 00:20:46,955 --> 00:20:50,205 Prestaň sa správať ako náš spasiteľ. 288 00:20:51,710 --> 00:20:53,380 Nikto ťa nemá rád. 289 00:20:54,213 --> 00:20:55,803 Možno tvoja mama, 290 00:20:55,881 --> 00:20:59,011 ale asi ti nedávala dosť pozornosti a... 291 00:21:00,302 --> 00:21:02,302 A teraz to všetci musíme trpieť. 292 00:21:16,443 --> 00:21:17,993 Smiem vojsť do komnaty? 293 00:21:18,070 --> 00:21:21,620 Aké zdvorilé. Áno, poď dnu. 294 00:21:22,407 --> 00:21:24,277 Pripravujem si masku na večer. 295 00:21:24,368 --> 00:21:25,948 Masku? 296 00:21:26,370 --> 00:21:29,000 Myslel som si, že ide o milú charitu. 297 00:21:29,081 --> 00:21:30,081 Ale áno. 298 00:21:30,165 --> 00:21:33,665 Bohužiaľ musím pohladkať 299 00:21:33,752 --> 00:21:36,002 obrovské ego Maggie Brenerovej. 300 00:21:36,088 --> 00:21:37,458 Na čo? 301 00:21:37,548 --> 00:21:40,298 Dnes robila rozhovor s Bradley 302 00:21:40,384 --> 00:21:43,014 a chcem sa uistiť, že ma spomenuli. 303 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 Vždy sa deje niečo zaujímavé. 304 00:21:46,223 --> 00:21:49,023 Musíš poraziť armády. Vyzeraj čo najlepšie. 305 00:21:49,434 --> 00:21:51,404 Mal si povedať, že vyzerám. 306 00:21:51,478 --> 00:21:53,398 - Vyzeráš. - Ďakujem. 307 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 HLASOVÁ SPRÁVA 308 00:22:05,742 --> 00:22:08,002 Bradley, tu je tvoj otec. 309 00:22:08,829 --> 00:22:14,329 Sedím v aute. Myslel som, že ti zavolám. 310 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 Ten rozhovor s Ashley Brownovou. 311 00:22:19,214 --> 00:22:20,554 Bože. 312 00:22:20,632 --> 00:22:22,382 Áno. To bolo niečo. 313 00:22:22,467 --> 00:22:26,757 Sľúbili ste transparentnosť, ale toto... 314 00:22:27,264 --> 00:22:29,104 Poďme k veci. 315 00:22:29,183 --> 00:22:32,393 Váš článok s Mitchovými žalobkyňami... 316 00:22:32,853 --> 00:22:34,273 Chceš odpovedať na záznam? 317 00:22:35,939 --> 00:22:38,279 Chcem vedieť, aké sračky na mňa spadnú. 318 00:22:39,401 --> 00:22:41,031 Nepočúval si ten telefonát? 319 00:22:46,533 --> 00:22:47,583 Prepáč. 320 00:22:48,744 --> 00:22:50,004 Dobre, do riti. 321 00:22:50,746 --> 00:22:52,576 Ako veľmi to televízií uškodí? 322 00:22:52,664 --> 00:22:55,044 A šou... Čo tam je o mne, Robbie? 323 00:22:55,834 --> 00:22:57,884 Povedz mi niečo, prosím. 324 00:22:57,961 --> 00:22:59,841 Ako dlho sa poznáme? 325 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 Písali sme o tých istých príbehoch. 326 00:23:02,466 --> 00:23:04,256 Poznáš moje bývalé manželky. 327 00:23:04,343 --> 00:23:07,893 Pomohol som ti dostať túto prácu. 328 00:23:09,014 --> 00:23:11,394 Prostredie v šou nebolo dokonalé, 329 00:23:11,475 --> 00:23:13,385 ale nevedeli sme všetko. 330 00:23:13,810 --> 00:23:15,400 Upratujeme. 331 00:23:16,772 --> 00:23:19,902 Musíš mi pomôcť. Niečo za niečo. Tak to robíme. 332 00:23:22,945 --> 00:23:23,945 Je mi to ľúto. 333 00:23:24,696 --> 00:23:27,446 Ľúto? Po tom, čo som ti dal? 334 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 Nepamätám si, že by si mi niečo dal. 335 00:23:32,204 --> 00:23:33,794 To bola súčasť dohody. 336 00:23:36,083 --> 00:23:39,923 Nežiadam, aby si článok ovplyvnil. 337 00:23:40,003 --> 00:23:42,133 Len ma nebodni do chrbta. 338 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Dlhuješ mi to. 339 00:23:47,845 --> 00:23:49,595 To by mohlo článok ovplyvniť. 340 00:23:54,643 --> 00:23:57,023 Viem, kde sú zakopaní tvoji kostlivci. 341 00:23:58,480 --> 00:24:00,020 Rozmysli si, čo robíš. 342 00:24:11,910 --> 00:24:13,080 PODPORTE DIVADLO 343 00:24:13,161 --> 00:24:15,001 Vitajte. Smiem vám zobrať kabát? 344 00:24:16,582 --> 00:24:18,132 Máte moje povolenie. 345 00:24:20,169 --> 00:24:21,709 - Nech sa páči. - Ďakujem. 346 00:24:21,795 --> 00:24:22,835 Zabavte sa. 347 00:24:58,540 --> 00:25:01,670 Varovanie. Práve prišiel Cory. 348 00:25:06,131 --> 00:25:08,681 - Dobre. Maska. - Úsmev. 349 00:25:15,641 --> 00:25:17,941 Ahoj, Cory. Som rada, že si prišiel. 350 00:25:18,018 --> 00:25:20,438 Kiežby si to myslela vážne. 351 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 Pozvala si ma z politických dôvodov. 352 00:25:23,398 --> 00:25:25,068 To je pravda. 353 00:25:25,526 --> 00:25:27,396 Tvárme sa však, že nie. 354 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 Bude to zábava. 355 00:25:34,243 --> 00:25:36,793 Môžeš niečo zaspievať. 356 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Čo takto „Zradcovský valčík“? 357 00:25:40,624 --> 00:25:41,714 Z Bedárov? 358 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Máš prehľad. Prekvapila si ma. 359 00:25:46,505 --> 00:25:47,915 Podobne. 360 00:25:48,382 --> 00:25:51,262 Možno nakoniec máme niečo spoločné. 361 00:25:51,343 --> 00:25:52,683 Kto by to povedal? 362 00:26:02,855 --> 00:26:03,855 Manhattan? 363 00:26:06,233 --> 00:26:07,363 Čo iné. 364 00:26:08,694 --> 00:26:10,244 Rada ťa vidím. 365 00:26:10,320 --> 00:26:12,320 - Ahoj, Geneva. - Ahoj. 366 00:26:13,240 --> 00:26:14,410 Prišla si. 367 00:26:14,491 --> 00:26:17,491 - Ďakujem, že si prišla. - Ďakujem za toto. 368 00:26:17,578 --> 00:26:19,078 Áno. Vyzerá to tu krásne. 369 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Ďakujem. 370 00:26:20,706 --> 00:26:22,706 - Ako sa darí? - Dobre. 371 00:26:22,791 --> 00:26:25,461 - Áno? - Vlastne ani nie. 372 00:26:25,544 --> 00:26:29,174 Počula si o požiaroch v Kalifornii? 373 00:26:29,256 --> 00:26:30,586 Áno, hrozné. 374 00:26:30,674 --> 00:26:33,934 Sú len pár kilometrov od nášho domčeka na Malibu. 375 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 - To mi je ľúto. - Bude to fajn. 376 00:26:36,054 --> 00:26:38,644 Máme hysterického suseda. Miluje drámu. 377 00:26:38,724 --> 00:26:41,194 Kiežby si mal pravdu. 378 00:26:41,935 --> 00:26:45,935 Dúfam, že sa uvoľníte. O tom predsa dnešok je. 379 00:26:46,607 --> 00:26:48,977 Zapoj sa do aukcie. Nebuď škrob. 380 00:26:50,527 --> 00:26:52,237 Prečo si to o mne myslia? 381 00:26:52,863 --> 00:26:54,283 Lebo si, zlatko. 382 00:27:00,495 --> 00:27:02,365 - Ďakujem. - Chodíš sem často? 383 00:27:04,124 --> 00:27:06,384 Áno. Si mi povedomý. 384 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 Dáš si drink? 385 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 Rada. Ale mám veľa práce s riadením vesmíru. 386 00:27:11,173 --> 00:27:12,423 To áno. 387 00:27:13,509 --> 00:27:15,259 Nevidel si Maggie? 388 00:27:16,303 --> 00:27:18,393 Nech sa ukáže, do riti. 389 00:27:18,472 --> 00:27:21,062 Hej. A čo tvoja maska? 390 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 Maska funguje. Ide mi to dobre. 391 00:27:24,895 --> 00:27:27,355 Vieš, že keď potrebujem, viem sa spamätať. 392 00:27:27,439 --> 00:27:28,439 To viem. 393 00:27:28,524 --> 00:27:30,614 Vieš čo ma však štve? 394 00:27:30,692 --> 00:27:33,402 Všetci rozprávajú len o Bradley Jacksonovej. 395 00:27:34,154 --> 00:27:37,534 „Bradley je úžasná.“ „Páni, aký úlovok.“ 396 00:27:37,991 --> 00:27:40,411 „Bradley je zjavenie.“ 397 00:27:40,494 --> 00:27:42,004 „Je to osobnosť.“ 398 00:27:42,079 --> 00:27:43,499 Totálne sračky. 399 00:27:44,748 --> 00:27:46,788 Veď ja som ju našla. 400 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 - Ale nikto si na to nepamätá. - Ja áno. 401 00:27:50,254 --> 00:27:52,264 Teraz je však čas na príhovor. 402 00:27:52,339 --> 00:27:54,259 Zhlboka dýchaj. 403 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 Dávaj si pozor a daj si prilbu. 404 00:27:58,554 --> 00:28:00,894 Neboj sa. Takmer vždy si dávam pozor. 405 00:28:00,973 --> 00:28:02,183 Takmer. 406 00:28:02,266 --> 00:28:03,556 Dobre. 407 00:28:07,437 --> 00:28:08,767 Prepáčte. 408 00:28:08,856 --> 00:28:11,936 Dobrý večer. Nebojte sa, nejdem spievať. 409 00:28:13,652 --> 00:28:17,572 Chcela som vám len poďakovať, že ste dnes prišli. 410 00:28:17,656 --> 00:28:21,736 A špeciálne Geneve Micklenovej, ktorá mi predstavila 411 00:28:21,827 --> 00:28:26,827 túto úžasnú nadáciou a dôvod, prečo sme dnes tu. 412 00:28:27,666 --> 00:28:28,956 Ďakujem. 413 00:28:29,042 --> 00:28:31,132 Newyorský divadelný fond 414 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 chce priniesť silu divadla všetkým. 415 00:28:34,715 --> 00:28:37,925 Poskytujú štipendiá znevýhodneným študentom divadla 416 00:28:38,010 --> 00:28:39,680 a budúcim hercom. 417 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 Pozrite si preto aukčnú miestnosť. 418 00:28:42,764 --> 00:28:44,854 Je tam niekoľko skvelých kúskov. 419 00:28:45,601 --> 00:28:47,981 A Christian tu bude celý večer. 420 00:28:48,061 --> 00:28:52,401 Za príspevok 1000 dolárov si môžete zaspievať obľúbené skladby. 421 00:28:52,482 --> 00:28:55,992 Ako Cheyenne Jackson zaspieval pred chvíľou. 422 00:28:56,570 --> 00:28:59,360 Budú kolovať aj dezerty a drinky. 423 00:28:59,448 --> 00:29:01,868 Takže si to užite a... 424 00:29:02,743 --> 00:29:04,373 Nech žije Broadway! 425 00:29:05,370 --> 00:29:06,750 Ďakujem. Zabavte sa. 426 00:29:07,956 --> 00:29:10,166 - Skvelé. Ďakujem. - Ďakujem. 427 00:29:16,048 --> 00:29:18,048 ÍRSKA KRČMA 428 00:29:30,812 --> 00:29:32,862 - Ahoj. - Ahoj, čo si dáš? 429 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 Čo radíš na povinnosť, na ktorú nie som emočne pripravená? 430 00:29:37,736 --> 00:29:40,566 Jameson. Dostal nás cez povinnosť 431 00:29:40,656 --> 00:29:42,316 nejakú dobu patriť Britom. 432 00:29:42,741 --> 00:29:45,331 Skvelé. Dám si to s ľadom. 433 00:29:45,410 --> 00:29:46,830 Vlastne, dvojitého. 434 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 Dvojitý? Otvorím ti účet? 435 00:29:51,083 --> 00:29:52,333 Áno. Volám sa Bradley. 436 00:29:52,751 --> 00:29:53,791 Teba si zapamätám. 437 00:29:54,294 --> 00:29:56,094 Dobre. Drž palce. 438 00:29:56,171 --> 00:29:57,211 Veľa šťastia. 439 00:30:00,634 --> 00:30:02,304 To je Bradley Jacksonová. 440 00:30:02,386 --> 00:30:04,756 Bradley je tu. Ako to? 441 00:30:04,847 --> 00:30:06,387 Pozvali sme ju. 442 00:30:06,473 --> 00:30:09,143 Skutočne prišla? Zaujímavé. 443 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 - Super vlasy. - Dáme ďalšie kolo? 444 00:30:11,520 --> 00:30:14,900 V televízii vyzerám ako debil, tak som to zmenila. 445 00:30:14,982 --> 00:30:17,072 Ďakujem za pozvanie. 446 00:30:17,150 --> 00:30:18,150 Všetko najlepšie. 447 00:30:18,235 --> 00:30:19,695 - Pre teba. - Ďakujem. 448 00:30:19,778 --> 00:30:21,778 - Na Claire. - Ďakujem. 449 00:30:21,864 --> 00:30:23,954 - Claire. - Ďakujem vám. 450 00:30:24,032 --> 00:30:25,952 - Na zdravie. - Práve hráme hru 451 00:30:26,034 --> 00:30:29,874 „Napi sa, keď si za starých čias v práci s niekým flirtovala.“ 452 00:30:31,164 --> 00:30:32,794 - Za starých čias. - Dáte si? 453 00:30:32,875 --> 00:30:35,585 - Tequilu. - Tequilu. 454 00:30:35,669 --> 00:30:37,959 Áno, tequilu. Daj to na môj účet 455 00:30:38,046 --> 00:30:39,836 a nechaj ho otvorený. 456 00:30:39,923 --> 00:30:40,923 Volám sa Bradley. 457 00:30:41,550 --> 00:30:44,090 - Pani Jacksonová. - Pani, ak si neslušný. 458 00:30:45,679 --> 00:30:47,849 Ó, Bože. 459 00:30:47,931 --> 00:30:49,851 Layla, ty nemravnica. 460 00:30:50,934 --> 00:30:53,734 Ako vie, kto som? Je to divné. 461 00:30:53,812 --> 00:30:56,022 - Zvykaj si. - Na to je alkohol. 462 00:30:56,106 --> 00:30:58,146 Uvoľní napätie z nepríjemných vecí. 463 00:30:58,233 --> 00:31:00,823 Na to si pripime. Na popieranie. 464 00:31:00,903 --> 00:31:02,573 Popieranie! 465 00:31:02,654 --> 00:31:07,664 Áno, ja 466 00:31:17,294 --> 00:31:18,594 To dokážem 467 00:31:18,670 --> 00:31:23,840 Dokáže to 468 00:31:26,386 --> 00:31:29,136 To bolo úžasné. 469 00:31:31,975 --> 00:31:33,305 Tequilu s ľadom, prosím. 470 00:31:34,603 --> 00:31:37,563 Daniel, si príliš talentovaný. 471 00:31:38,357 --> 00:31:41,397 Nie som zrovna Neil Diamond, ale dobre. 472 00:31:41,818 --> 00:31:44,568 Nie, spev bol skvelý, ale si príliš talentovaný, 473 00:31:44,655 --> 00:31:48,025 aby si čakal, kým belosi rozhodnú o tvojej budúcnosti. 474 00:31:48,659 --> 00:31:50,789 Rád ťa vidím, Audra. 475 00:31:51,495 --> 00:31:52,865 Kde máš zvyšok tímu YDA? 476 00:31:52,955 --> 00:31:56,665 Dom Jimmyho starej mamy ohrozujú požiare v Kalifornii. 477 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Pre istotu tam šiel. 478 00:31:58,836 --> 00:32:00,376 Preboha. Hrozné. 479 00:32:00,462 --> 00:32:01,592 Uvidíme, čo sa stane. 480 00:32:01,672 --> 00:32:02,882 Išlo mi o to, 481 00:32:02,965 --> 00:32:05,255 že by som s tebou niečo rada prebrala. 482 00:32:05,342 --> 00:32:06,342 Dobre. 483 00:32:07,135 --> 00:32:11,675 Ale radšej nie v prostredí, kde sa to hemží šéfmi z The Morning Show. 484 00:32:11,765 --> 00:32:14,975 Pozri, TMS je už dlho mojím domovom 485 00:32:15,060 --> 00:32:18,360 a moja práca tam ešte neskončila. 486 00:32:18,814 --> 00:32:20,324 Cítiš sa ocenený? 487 00:32:20,858 --> 00:32:22,068 Cítim sa motivovaný. 488 00:32:22,943 --> 00:32:25,993 Dobre, len si to nahováraj. Ale porozprávajme sa. 489 00:32:31,493 --> 00:32:35,623 Hej. Vypočuj si so mnou pár piesní ako poriadny gej. 490 00:32:36,164 --> 00:32:38,044 - Jasné. - Tak poď. 491 00:32:38,792 --> 00:32:39,882 - Hrozné. - Veľmi. 492 00:32:39,960 --> 00:32:41,340 Už toho viac nezostalo. 493 00:32:41,420 --> 00:32:44,010 - Budeš teda spievať? - Prosím, spievaj. 494 00:32:44,089 --> 00:32:45,089 Prosím. No tak. 495 00:32:45,174 --> 00:32:48,014 Čo tak „Modern Major General“. 496 00:32:48,093 --> 00:32:49,473 Naučil som sa to na škole. 497 00:32:49,553 --> 00:32:53,393 To, alebo čokoľvek od Rexa Harrisona. Uvidíme. 498 00:32:53,473 --> 00:32:54,643 Gilbert a Sullivan. 499 00:32:54,725 --> 00:32:57,515 Si šoumen. Neviem sa dočkať. 500 00:32:57,603 --> 00:32:59,353 - Bude to dobré, Yanko. - Dobre. 501 00:32:59,438 --> 00:33:01,768 Maggie je tu. Zabavte sa. 502 00:33:02,274 --> 00:33:04,994 - Ahoj, Maggie. - Ahoj, Alex. 503 00:33:05,819 --> 00:33:07,609 - Ako sa máš? - Krásny večierok. 504 00:33:07,696 --> 00:33:10,526 - A krásni muži. - Viem. Ako vždy. 505 00:33:11,366 --> 00:33:13,616 Obdivujem, že si prišla. 506 00:33:13,702 --> 00:33:17,082 Viem, že si celý deň bola s mojou komplickou. 507 00:33:17,164 --> 00:33:18,504 Je to číslo, však? 508 00:33:18,916 --> 00:33:20,376 Bradley, áno. 509 00:33:20,459 --> 00:33:24,049 - Áno, zaujímavý úlovok. - Áno, viem. 510 00:33:25,464 --> 00:33:26,474 Je tu? 511 00:33:27,841 --> 00:33:29,131 - Dobre. - Nie, nie je. 512 00:33:29,218 --> 00:33:31,758 Má večer pre seba. 513 00:33:31,845 --> 00:33:34,675 - Zaslúžila si ho. - To áno. 514 00:33:34,765 --> 00:33:37,845 Muselo byť náročné byť vystrelená z kanóna TMS. 515 00:33:37,935 --> 00:33:39,095 Mala náročný týždeň. 516 00:33:39,728 --> 00:33:44,398 Je veľmi talentovaná, ale bola nervózna, keď som jej oznámila, 517 00:33:44,483 --> 00:33:46,403 že začína už v pondelok. 518 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 Kto by nebol. 519 00:33:49,780 --> 00:33:51,450 Ty si rozhodla o pondelku? 520 00:33:51,949 --> 00:33:53,779 Áno, viem, čo šou potrebuje. 521 00:33:53,867 --> 00:33:56,247 Rýchly a svieži štart. 522 00:33:56,328 --> 00:34:00,118 Feministický pohľad. Rýchlejšie to ísť nemohlo. 523 00:34:00,791 --> 00:34:03,211 Bradley to zvládla ako hviezda. 524 00:34:03,293 --> 00:34:07,713 Na niekoho, kto má nulové skúsenosti, si viedla dobre. 525 00:34:09,132 --> 00:34:12,142 Očividne ju viedla pevná ruka niekoho, 526 00:34:12,219 --> 00:34:14,469 komu tento priemysel dal veľmi zabrať. 527 00:34:14,554 --> 00:34:18,314 Áno. Veď to poznáš. 528 00:34:18,391 --> 00:34:21,401 Keď chcú ženy prebrať vedenie, nejde to ľahko. 529 00:34:21,478 --> 00:34:24,518 Obzvlášť v mužskom svete. 530 00:34:24,606 --> 00:34:26,776 Ten náš rozhovor je však prelomový. 531 00:34:28,150 --> 00:34:31,030 Už používaš autorský plurál? Milé. 532 00:34:31,112 --> 00:34:32,112 Ďakujem. 533 00:34:32,864 --> 00:34:36,874 Vážne si myslíš, že by som nechcela mať kontrolu 534 00:34:36,952 --> 00:34:39,662 nad takým dôležitým rozhovorom? 535 00:34:40,414 --> 00:34:43,384 Celý týždeň som s Bradley pracovala, viedla ju, 536 00:34:44,126 --> 00:34:46,916 snažili sme sa dostať k pravde. 537 00:34:47,629 --> 00:34:52,469 Bolo to náročné a ťažké. Ale dostali sme sa k tomu. 538 00:34:54,011 --> 00:34:56,261 To má byť na záznam? 539 00:34:59,725 --> 00:35:00,725 Nie. 540 00:35:01,894 --> 00:35:04,194 Myslela som si, že ťa zaujímajú 541 00:35:04,271 --> 00:35:07,521 zmeny, ktoré sa v The Morning Show dejú. 542 00:35:09,776 --> 00:35:14,236 Aj ja som sa vedľa Mitcha cítila obmedzovaná. 543 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 Teraz mám konečne možnosť veci vylepšiť. 544 00:35:18,535 --> 00:35:20,535 Pre ženy aj pre seba. 545 00:35:23,415 --> 00:35:25,915 - Čo? - Alex, už sa poznáme dlho. 546 00:35:27,044 --> 00:35:28,964 Nesmierne si ťa vážim, ale... 547 00:35:29,922 --> 00:35:33,932 Nenapíšem feministický oslavný článok 548 00:35:34,009 --> 00:35:35,299 o žene... 549 00:35:36,845 --> 00:35:40,515 ktorá si zakrývala oči pred nevhodným správaním kolegu. 550 00:35:44,353 --> 00:35:45,653 Prosím? 551 00:35:45,729 --> 00:35:48,519 Článok o Bradley bude skvelý. 552 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 Nedivím sa, že sa bojíš, že budeš stratená 553 00:35:54,029 --> 00:35:58,029 a že sa bojíš, že niekto veľa teba ťa môže nahradiť. 554 00:35:59,993 --> 00:36:02,043 Viem, že to je pre teba ťažké. 555 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 Chcela by si niečo dodať? 556 00:36:10,295 --> 00:36:12,045 Mimo záznam, Maggie. 557 00:36:13,006 --> 00:36:15,006 Nebojím sa, že budem stratená. 558 00:36:16,969 --> 00:36:18,099 Nikde. 559 00:36:18,887 --> 00:36:20,007 Nikdy. 560 00:36:21,890 --> 00:36:23,310 Uži si večierok. 561 00:36:30,899 --> 00:36:33,109 Ešte sa mi neozvali, či článok stiahnu. 562 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 Hajzli. Ani tebe? 563 00:36:34,987 --> 00:36:37,487 Nie, ani slovo. Hajzli. 564 00:36:38,323 --> 00:36:40,623 Ahoj, práve si zmeškal fotografku. 565 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 Zavolám ju? 566 00:36:41,785 --> 00:36:45,955 Môžeme byť v gala sekcii ako bohatí hajzli, ktorí sme. 567 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 Radšej budem hajzlom mimo kamery. Díky. 568 00:36:51,170 --> 00:36:52,300 Dosť meškáš. 569 00:36:52,921 --> 00:36:54,421 Som dosť opitý. 570 00:36:55,549 --> 00:36:59,049 Z nejakého dôvodu mám dnes väčšiu potrebu piť. 571 00:37:01,180 --> 00:37:02,310 Idem za Genevou. 572 00:37:03,682 --> 00:37:07,942 Vieš... Nepáči sa mi, že ste ma vynechali z telefonátu s Times. 573 00:37:10,147 --> 00:37:11,567 Nebol si potrebný. 574 00:37:12,441 --> 00:37:13,691 Viem, o čo ti ide. 575 00:37:13,775 --> 00:37:15,525 Čakáš, kým výjde ten článok 576 00:37:15,611 --> 00:37:17,911 a ak to bude zlé, ráno som bez práce. 577 00:37:17,988 --> 00:37:19,358 Je tak? 578 00:37:24,870 --> 00:37:26,080 Asi áno. 579 00:37:27,956 --> 00:37:29,916 Je mi to ľúto, Charlie Chip Black. 580 00:37:31,210 --> 00:37:32,250 Skutočne? 581 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 Asi áno. 582 00:37:34,963 --> 00:37:38,723 Mal by si vedieť, že ani ty nie si chránený. 583 00:37:39,426 --> 00:37:42,006 Si rovnako nahraditeľný ako ja. 584 00:38:00,239 --> 00:38:01,449 Ahoj, všetko v pohode? 585 00:38:02,241 --> 00:38:04,991 Prosím ťa. Čo sme na terapii? 586 00:38:05,077 --> 00:38:10,287 - Chceš sa so mnou pomeriť? - Nie, Alex, počkaj. 587 00:38:10,374 --> 00:38:15,214 No tak. Nech si nás odfotia, ako sa rozprávame. 588 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 A usmievame... 589 00:38:20,926 --> 00:38:23,596 Áno... Stačí? 590 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Nepamätám si, kedy sme sa skutočne rozprávali. 591 00:38:28,976 --> 00:38:30,846 Čo... čo chceš, Cory? 592 00:38:30,936 --> 00:38:34,226 Bolo to tesne pred ohlásením Bradley ako moderátorky. 593 00:38:34,314 --> 00:38:38,784 - Bol som k tebe hrozný. - Bol si chuj. 594 00:38:38,861 --> 00:38:42,361 Neboj sa. Chcel som, aby si to počula odo mňa. 595 00:38:44,032 --> 00:38:46,202 - Dobre a čo? - Mala si pravdu. 596 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 A je to vonku. 597 00:38:51,832 --> 00:38:55,632 Urobila si správnu vec. Ten risk s Bradley bol skvelý. 598 00:38:56,128 --> 00:38:59,968 Chcem nájsť spôsob, ako budeme spolupracovať. 599 00:39:02,259 --> 00:39:05,509 Si šialený génius 600 00:39:05,596 --> 00:39:09,886 a ja rád pracujem so šialenými géniami. 601 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 Choď do riti, Cory. 602 00:39:19,109 --> 00:39:21,649 Šetri si energiu na inú obeť. Ja to nežeriem. 603 00:39:22,279 --> 00:39:24,409 - Neveríš mi. - Nie. 604 00:39:24,489 --> 00:39:27,199 Ach, Alex. 605 00:39:28,577 --> 00:39:30,327 Budem sa viac snažiť. 606 00:39:38,128 --> 00:39:41,418 Môžem vás požiadať o pozornosť? 607 00:39:43,342 --> 00:39:49,262 Chcel by som sa poďakovať našej hostiteľke. 608 00:39:49,348 --> 00:39:53,598 Alex, čo by sme bez teba robili? Na Alex! 609 00:39:54,770 --> 00:39:58,360 Páni, ďakujem. To je milé. Ďakujem. 610 00:39:59,775 --> 00:40:03,235 Túto skladbu venujem tebe, Alex Levyová. 611 00:40:03,320 --> 00:40:06,160 Vďaka tebe je práca zábavná. Bude sa ti páčiť. 612 00:40:06,573 --> 00:40:07,743 Čo to robíš? 613 00:40:09,159 --> 00:40:12,159 Nič ti neublíži 614 00:40:12,663 --> 00:40:15,753 - Pokiaľ som tu ja - Ó, Bože. 615 00:40:18,168 --> 00:40:21,668 Nič ti neublíži Nie 616 00:40:21,755 --> 00:40:24,465 Pokiaľ som tu ja 617 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 Démoni sú všade 618 00:40:30,222 --> 00:40:33,982 Dnes 619 00:40:35,018 --> 00:40:39,018 Pošlem ich preč Je mi to jedno 620 00:40:39,606 --> 00:40:42,356 - Viem ako - To vieš. 621 00:40:44,069 --> 00:40:47,359 - Vieš, že to je duet. - Nie, ani náhodou. 622 00:40:47,447 --> 00:40:50,327 No tak, muzikály zbožňuješ. Choď tam! 623 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 Nik ti neublíži Nik sa neodváži 624 00:40:58,417 --> 00:41:03,667 Keď ťa opustia Zapískaj a budem tam 625 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Pozná slová! 626 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 Démoni ťa očaria úsmevom 627 00:41:10,429 --> 00:41:12,719 Len na chvíľu 628 00:41:12,806 --> 00:41:17,096 Ale potom 629 00:41:18,562 --> 00:41:22,522 Nič ti neublíži 630 00:41:23,233 --> 00:41:30,243 Pokiaľ som tu ja 631 00:41:33,785 --> 00:41:36,905 Sme si blízki 632 00:41:36,997 --> 00:41:39,577 Ale musíme byť úprimní 633 00:41:40,417 --> 00:41:43,797 Nepotrebujem Nikdy by som 634 00:41:43,879 --> 00:41:49,969 Ti nič neskrýval Ako iní 635 00:41:54,890 --> 00:41:57,230 Čo sa to do riti deje? 636 00:41:57,309 --> 00:42:00,809 Neviem, je to divné a fascinujúce a baví ma to. 637 00:42:00,896 --> 00:42:03,816 Nik sa neodváži 638 00:42:05,692 --> 00:42:07,612 Keď ťa opustia 639 00:42:07,694 --> 00:42:11,534 Zapískaj a budem tam 640 00:42:13,492 --> 00:42:17,502 Démoni ťa očaria úsmevom 641 00:42:17,579 --> 00:42:19,539 Len na chvíľu 642 00:42:19,623 --> 00:42:24,043 Ale potom 643 00:42:25,754 --> 00:42:30,014 Nič ti neublíži 644 00:42:30,843 --> 00:42:32,723 Pokiaľ 645 00:42:32,803 --> 00:42:39,773 Som tu ja 646 00:43:01,915 --> 00:43:03,165 Bravó, Alex! 647 00:43:16,096 --> 00:43:17,096 Áno? 648 00:43:19,808 --> 00:43:22,388 Áno, som pripravený dať ti citáciu. 649 00:43:22,477 --> 00:43:24,147 Namiesto Friedmanovej? 650 00:43:24,563 --> 00:43:28,113 Čo sa zmenilo? Dobre, nehovor mi. 651 00:43:29,151 --> 00:43:31,151 Skvelé. Si pripravený? 652 00:43:33,572 --> 00:43:36,242 Alex, čo sa deje? 653 00:43:36,325 --> 00:43:38,155 Musím odtiaľto vypadnúť. 654 00:43:38,243 --> 00:43:40,663 Je to tvoj večierok. Čo mám povedať ľuďom? 655 00:43:40,746 --> 00:43:43,286 Nech idú preč. Nech prestanú spievať. 656 00:43:43,373 --> 00:43:46,173 - Čo sa deje? - Niečo sa deje každých päť minút. 657 00:43:46,251 --> 00:43:48,751 Potrebujem na vzduch. Nemôžem byť s nimi. 658 00:43:48,837 --> 00:43:50,877 Nechápem. Prečo ideš preč... 659 00:43:50,964 --> 00:43:53,554 - Čo sa deje, do riti? - Idem za Mitchom! 660 00:43:54,176 --> 00:43:55,176 Dobre? 661 00:43:55,969 --> 00:43:57,509 Musím sa s ním porozprávať. 662 00:43:57,596 --> 00:43:59,096 Je v meste. 663 00:43:59,181 --> 00:44:02,311 Je toho veľa a chcem sa s ním porozprávať. 664 00:44:02,392 --> 00:44:04,272 Idem za priateľom. Je to zločin? 665 00:44:04,353 --> 00:44:06,443 Nie, nie je. 666 00:44:07,648 --> 00:44:11,438 Tak z toho nerob niečo, čo nie je. 667 00:44:12,236 --> 00:44:13,356 Dobre. 668 00:44:13,904 --> 00:44:17,744 Dobre, bež si. Budem klamať a postarám sa o večierok. 669 00:44:18,659 --> 00:44:19,829 Ďakujem. 670 00:44:28,877 --> 00:44:33,417 Takže si nemôžeme začať s niekým sexy v práci? 671 00:44:33,507 --> 00:44:37,927 Nie je ťažké si začať s niekým, koho nevidíš každý deň. 672 00:44:38,011 --> 00:44:40,351 Na to nemám čas. 673 00:44:40,430 --> 00:44:42,980 Aj celibát má svoje plusy. 674 00:44:43,058 --> 00:44:44,178 Aké? 675 00:44:44,852 --> 00:44:46,442 Neviem. 676 00:44:47,646 --> 00:44:49,936 Ani na tom nezaleží. 677 00:44:50,023 --> 00:44:52,993 Muži strkajú vtákov do mnohých miest, kam nepatria. 678 00:44:53,068 --> 00:44:55,948 Nerobili by sme to isté, 679 00:44:56,029 --> 00:44:57,989 ak by sme boli inak vybavené? 680 00:44:58,073 --> 00:45:00,783 - Hannah. - O tom je byť mužom. 681 00:45:00,868 --> 00:45:03,118 A to sa nikdy nezmení. 682 00:45:03,203 --> 00:45:06,793 Nech si akokoľvek klameme a nech točíme akékoľvek príbehy. 683 00:45:06,874 --> 00:45:09,174 Takže... mazel tov! 684 00:45:10,377 --> 00:45:11,997 Ty nihilistický ožran. 685 00:45:12,671 --> 00:45:14,801 - To áno, zlato. - Milujem to na tebe. 686 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 Pomohlo by, ak by ochranka nepustila Mitcha do budovy. 687 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 Bolo to smutné. Jeho tvár. A spomenul si na môjho psa. 688 00:45:23,640 --> 00:45:26,600 Smutní boli ľudia, ktorí predstierali, že nevedeli, 689 00:45:26,685 --> 00:45:29,555 alebo sa nezapájali do toho, čo Mitch robil. 690 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 Takže nešlo len o Mitcha. 691 00:45:31,440 --> 00:45:33,230 Mitch bol jediný z nás... 692 00:45:33,317 --> 00:45:35,857 Počkať. Kto sa pýta? 693 00:45:36,486 --> 00:45:37,486 Prosím? 694 00:45:40,199 --> 00:45:44,039 Rena chce vedieť, či sa to pýta Bradley Jacksonová, novinárka, 695 00:45:44,119 --> 00:45:48,169 alebo Bradley Jacksonová, dievča, ktoré si vyšlo s kolegyňami? 696 00:45:49,333 --> 00:45:50,633 To vážne? 697 00:45:51,502 --> 00:45:53,002 Pracovala som všade. 698 00:45:53,086 --> 00:45:55,836 Šokovalo by ma, ak by šlo len o Mitcha. Šokovalo. 699 00:45:55,923 --> 00:46:00,473 Nie každý z nás robí živé rozhovory a hľadá pravdu. 700 00:46:00,552 --> 00:46:02,972 Tak som ju nemala žiadať, aby bola úprimná? 701 00:46:03,055 --> 00:46:07,015 Niektorí z nás svoju prácu milujú, aj keď nie je dokonalá. 702 00:46:08,477 --> 00:46:12,307 Počujte, neznažím sa vás odrbať. 703 00:46:12,397 --> 00:46:15,397 Som len svedok histórie ako vy. 704 00:46:15,484 --> 00:46:18,614 Vive la révolution! Odrežte mu gule. 705 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 Bez urážky, Claire, ale o desať rokov to budeš cítiť inak. 706 00:46:23,075 --> 00:46:26,365 Možno sa na to pozeráš inak, 707 00:46:26,453 --> 00:46:30,003 lebo si dokázala toto mužské správanie povoľovať. 708 00:46:30,082 --> 00:46:32,332 - Ježiš, Claire. - Čo to má znamenať? 709 00:46:32,417 --> 00:46:34,797 Neobviňujem ťa, ale dúfam, 710 00:46:34,878 --> 00:46:37,458 že aj o desať rokov mu budem chcieť odrezať gule. 711 00:46:37,548 --> 00:46:39,048 Stále bude perverzák. 712 00:46:42,135 --> 00:46:44,425 Po prvé, koľko máš rokov, 24? 713 00:46:44,513 --> 00:46:47,433 Možno by si mala počkať 20 rokov. 714 00:46:47,516 --> 00:46:50,476 Bez urážky, pracuješ tu... 18 mesiacov? 715 00:46:50,561 --> 00:46:53,611 Čo ty vieš o tejto šou, čím si prešla a čo som videla? 716 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 Čím všetkým som si prešla. 717 00:46:57,276 --> 00:47:01,236 Bez urážky, nemusíš tu pracovať 20 rokov, aby si vedela, 718 00:47:01,321 --> 00:47:03,071 že Mitch bol úchyl. 719 00:47:03,156 --> 00:47:04,446 Dobre... 720 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 To nikto nevyvracia, 721 00:47:06,326 --> 00:47:09,906 ale nie je to také čierno-biele, ako to vidíš. 722 00:47:10,247 --> 00:47:13,537 Hej? Je to komplikované. Ľudia sú komplikovaní. 723 00:47:13,625 --> 00:47:14,915 Mitch je komplikovaný. 724 00:47:17,421 --> 00:47:19,211 Bol súčasťou šou. 725 00:47:19,298 --> 00:47:20,628 A veľmi mi záleží na... 726 00:47:24,052 --> 00:47:25,352 na šou. 727 00:47:33,604 --> 00:47:35,524 Mia, prepáč... 728 00:47:35,606 --> 00:47:37,936 Som opitá. Všetci sme opití. 729 00:47:38,025 --> 00:47:40,935 Nie, nie. Prepáč. Ospravedlňujem sa. 730 00:47:41,028 --> 00:47:44,488 Je to pre mňa ťažké. Je mi to ľúto, lebo... 731 00:47:47,618 --> 00:47:50,948 Lebo v Times má vyjsť ten článok... 732 00:47:52,748 --> 00:47:54,418 a bude to náročné. 733 00:47:58,295 --> 00:48:00,125 Pre nás alebo pre Mitcha? 734 00:48:07,638 --> 00:48:10,888 Viete čo? Zavolám si taxík, idem preč. 735 00:48:11,850 --> 00:48:13,190 Prepáč, Mia. 736 00:48:13,268 --> 00:48:15,348 Nie, je to v pohode. 737 00:48:16,813 --> 00:48:17,903 Prepáčte mi. 738 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 Prepáčte. 739 00:48:21,026 --> 00:48:23,566 Všetko najlepšie. 740 00:48:24,196 --> 00:48:25,196 Ďakujem. 741 00:48:28,909 --> 00:48:30,989 - Ahoj, Mia. - Uvidíme sa zajtra. 742 00:48:31,078 --> 00:48:33,328 - Dobre. Ahoj, Mia. - Ahoj. 743 00:48:36,959 --> 00:48:39,839 Je mi ľúto, že som povedala, aby mu odrezali gule. 744 00:49:00,399 --> 00:49:02,939 Som rád, že si zavolala. Je s tebou zábava. 745 00:49:04,278 --> 00:49:07,528 Bože. Práve som myslela na to, 746 00:49:07,614 --> 00:49:10,664 aké je príjemné byť s niekým, 747 00:49:10,742 --> 00:49:13,792 s kým môžem sedieť v tichu a nerozprávať. 748 00:49:13,871 --> 00:49:16,161 Vybrala si si nesprávneho. 749 00:49:17,708 --> 00:49:20,338 V poslednej dobe si vyberám zle. 750 00:49:20,419 --> 00:49:23,129 Hej. Chcel som sa ťa na to opýtať. 751 00:49:23,213 --> 00:49:25,223 Odkiaľ sa vzala Bradley Jacksonová? 752 00:49:25,299 --> 00:49:28,509 - Nepýtaj sa. - To bolo rozhodnutie televízie? 753 00:49:28,594 --> 00:49:30,894 Nie, moje. Moje rozhodnutie. 754 00:49:31,555 --> 00:49:35,805 Vypľula som to na nich na tom hlúpom galavečere. 755 00:49:35,893 --> 00:49:38,273 - Na tom... - Nekecaj! Skutočne? 756 00:49:38,353 --> 00:49:39,353 Áno. 757 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 Bože. A vieš čo? 758 00:49:42,191 --> 00:49:46,701 Už niet cesty späť. Nie. 759 00:49:46,778 --> 00:49:49,358 Trochu si nad tým stratila kontrolu. 760 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 Úplne. Ja... 761 00:49:51,491 --> 00:49:53,791 Chcela by si počuť môj úprimný názor? 762 00:49:54,828 --> 00:49:55,828 Rečnícka otázka? 763 00:49:55,913 --> 00:49:57,963 - Samozrejme. - Jasné. 764 00:49:58,040 --> 00:50:01,420 Nevydrží dlho a musíš sa na to pripraviť. 765 00:50:01,502 --> 00:50:04,212 Ľudia sú strašne sprostí. 766 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 Niečo im kričí do tváre a povedia si: 767 00:50:07,299 --> 00:50:08,549 „Páni, čo to je?“ 768 00:50:08,634 --> 00:50:11,554 Zrazu zistia, že sa im to nepáči 769 00:50:11,637 --> 00:50:13,097 a idú ďalej. 770 00:50:13,180 --> 00:50:15,680 Navrhujem ti, 771 00:50:16,099 --> 00:50:19,389 aby si si držala odstup, aby sa ti kúsky Bradley 772 00:50:19,478 --> 00:50:21,308 nedostali do vlasov, keď vybuchne. 773 00:50:21,396 --> 00:50:23,766 - Bože, príjemné. - Nuž... 774 00:50:23,857 --> 00:50:26,357 Chápem. A potom? 775 00:50:26,443 --> 00:50:29,663 Predpokladajme, že nebudem celá od zvyškov Bradley, 776 00:50:29,738 --> 00:50:31,408 čo je odvážny predpoklad. 777 00:50:31,490 --> 00:50:33,280 Život ide ďalej. 778 00:50:33,367 --> 00:50:34,907 Ľudia budú šou pozerať, 779 00:50:34,993 --> 00:50:37,413 lebo im pomáha stráviť hrôzy sveta 780 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 a ty z toho vyjdeš voňavá ako ružička. 781 00:50:40,749 --> 00:50:44,919 Keď Bradley pohorí, budú ťa milovať ešte viac. 782 00:50:45,003 --> 00:50:48,093 Po katastrofe známej ako „ja“ 783 00:50:48,882 --> 00:50:52,592 budeš tá múdra, tá pevná a inteligentná, 784 00:50:53,011 --> 00:50:54,811 na ktorú sa vedia spoľahnúť, 785 00:50:55,222 --> 00:50:57,022 tá, ktorá to prežila, 786 00:50:57,516 --> 00:50:59,016 tá, ktorá sa nezmenila. 787 00:51:06,483 --> 00:51:09,493 Potom si nájdeš nového spolumoderátora, asi muža. 788 00:51:10,529 --> 00:51:15,159 Znie to zvláštne, ale bude to biely heterosexuál, 789 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 bude pekný, nie príliš, nie odstrašujúco pekný, 790 00:51:18,495 --> 00:51:20,035 len trochu... 791 00:51:20,122 --> 00:51:22,832 ako kamošov otec, ktorý sa ti vždy páčil. 792 00:51:22,916 --> 00:51:26,626 Bude múdry a bude to novinár, 793 00:51:26,712 --> 00:51:32,432 ale nebude to televízny hlupák. 794 00:51:32,509 --> 00:51:35,299 Bude mať skutočnú hĺbku. 795 00:51:35,387 --> 00:51:37,927 A budete si skvelo rozumieť. 796 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 Budete sa smiať pred kamerou aj mimo nej. 797 00:51:42,060 --> 00:51:44,520 Tú prácu ti nevrátia. 798 00:51:44,938 --> 00:51:47,318 - Čo? Ja som nehovoril o sebe. - Nie. 799 00:51:47,399 --> 00:51:49,399 Hovorím o inej nemenovanej osobe. 800 00:51:49,484 --> 00:51:53,034 O osobe, ktorá žije v dome plnej krivých zrkadiel. 801 00:51:54,698 --> 00:51:57,198 Naozaj? Veď to my všetci. 802 00:51:57,284 --> 00:51:59,914 Áno. To máš pravdu. 803 00:52:12,466 --> 00:52:14,086 Chýbam ti. 804 00:52:14,843 --> 00:52:18,103 Priznaj to. Chýbam ti. Vidím to. 805 00:52:18,180 --> 00:52:19,260 Zavolala si mi. 806 00:52:20,390 --> 00:52:22,940 Mohli by sme ísť, debilko? 807 00:52:24,019 --> 00:52:25,269 Vieš čo? 808 00:52:25,354 --> 00:52:27,444 Mám nápad. Dajme sa dokopy. 809 00:52:27,898 --> 00:52:30,278 Paige je preč. Vy žijete oddelene. 810 00:52:30,984 --> 00:52:33,154 Preboha, Mitch, počúvaš sa? 811 00:52:33,237 --> 00:52:34,857 Nemáme záväzky. 812 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 Po prvýkrát nemáme obaja záväzky, poďme na to. 813 00:52:38,951 --> 00:52:42,451 Ja viem... že každé dievča sníva o tom, že si vezme 814 00:52:42,538 --> 00:52:44,158 sexuálneho predátora. 815 00:52:44,248 --> 00:52:48,788 A bude s ním mať malých predátoríkov a... 816 00:52:49,419 --> 00:52:50,419 Dobre. 817 00:52:50,504 --> 00:52:54,474 Myslím si však, že svet odo mňa očakáva viac. 818 00:52:54,967 --> 00:52:58,137 Máš pravdu. To áno. 819 00:53:06,395 --> 00:53:08,225 Keď sa šou skončí, život ide ďalej. 820 00:53:09,773 --> 00:53:13,073 Mne to nepríde také zlé. Napadajú mi aj horšie veci. 821 00:53:25,247 --> 00:53:26,367 Ďakujem. 822 00:53:29,543 --> 00:53:31,043 Chýbaš mi. 823 00:53:31,628 --> 00:53:33,258 Aj ty mne veľmi chýbaš. 824 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 Prepáč. 825 00:54:16,715 --> 00:54:18,465 Mitch. Práve vyšiel ten článok. 826 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 Do riti. 827 00:54:23,889 --> 00:54:24,889 No kurva. 828 00:54:28,769 --> 00:54:30,769 Baby. Článok Timesu. Je vonku. 829 00:54:30,854 --> 00:54:31,984 Do riti. 830 00:54:39,530 --> 00:54:43,780 Preboha. Počas voľby pápeža? Asi viem, kto to bol. 831 00:54:44,326 --> 00:54:46,696 „Žena povedala, že ju Kessler požiadal, 832 00:54:46,787 --> 00:54:50,117 aby s ním išla na toaletu na benzínke.“ Ježiši. 833 00:54:51,041 --> 00:54:55,051 „Napriek šokujúcemu rozhovoru Jacksovej s Brownovou 834 00:54:55,546 --> 00:54:59,756 sa neobjavili žiadne ďalšie prípady ututlávania incidentov.“ 835 00:55:05,848 --> 00:55:07,518 „KESSLEROVE PREČINY“ 836 00:55:19,403 --> 00:55:20,573 Hneď som späť. 837 00:55:36,211 --> 00:55:37,591 Haló? 838 00:55:37,671 --> 00:55:39,591 Otec? 839 00:55:40,090 --> 00:55:43,390 To som ja... Bradley. 840 00:55:45,012 --> 00:55:47,352 Dúfam, že neruším. 841 00:55:49,016 --> 00:55:50,516 Prečo mi voláš? 842 00:55:50,601 --> 00:55:53,601 To je dobrá otázka. 843 00:55:56,481 --> 00:55:59,861 Asi... Už je to dlhá doba. 844 00:56:00,777 --> 00:56:02,737 Nevedel som, či sa chceš rozprávať. 845 00:56:03,864 --> 00:56:06,534 Len tak si mi po pätnástich rokoch zavolal? 846 00:56:09,995 --> 00:56:11,655 Znie to, akoby si bola v bare. 847 00:56:12,372 --> 00:56:13,622 O tom niečo vieš. 848 00:56:16,210 --> 00:56:17,790 Áno, prepáč. 849 00:56:18,462 --> 00:56:20,922 Volám ti... Volám ti, lebo... 850 00:56:23,509 --> 00:56:28,099 lebo na teba myslím. Stále na teba myslím. 851 00:56:29,973 --> 00:56:32,103 Sledoval som tvoj program. 852 00:56:32,976 --> 00:56:36,186 Možno to je odo mňa sebecké, ale chcel som ti zavolať 853 00:56:37,147 --> 00:56:39,357 a povedať ti, že som na teba hrdý. 854 00:56:40,817 --> 00:56:42,317 Veľmi... 855 00:56:45,072 --> 00:56:49,082 Veľmi hrdý, som veľmi hrdý. 856 00:56:49,159 --> 00:56:51,079 Kiežby to videla tvoja babka. 857 00:56:54,206 --> 00:56:59,126 Vždy som vedel, že si múdra, Bradley. 858 00:57:01,046 --> 00:57:02,046 To, ako si... 859 00:57:03,340 --> 00:57:06,640 ako si so mnou debatovala o politike ako malá. 860 00:57:07,511 --> 00:57:09,181 Niežeby... 861 00:57:09,263 --> 00:57:14,733 si bola taká skvelá mojou zásluhou. 862 00:57:16,311 --> 00:57:18,271 Skôr naopak. 863 00:57:19,690 --> 00:57:25,570 Vzhľadom na to, odkiaľ pochádzaš a kam si to dotiahla... 864 00:57:28,532 --> 00:57:30,452 Previedol som ťa peklom. 865 00:57:35,706 --> 00:57:37,116 Si ešte tam? 866 00:57:41,420 --> 00:57:43,260 Aj ja som ťa previedla peklom. 867 00:57:45,716 --> 00:57:47,756 Myslela si si, že to musíš urobiť. 868 00:57:52,222 --> 00:57:53,772 Urobila som, čo som musela. 869 00:57:55,225 --> 00:57:56,725 Pozri, nemôžeš mi volávať. 870 00:57:57,769 --> 00:58:00,609 Mame si nevolal, že? Vieš, že je labilná. 871 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Nie, nevolal... 872 00:58:05,569 --> 00:58:07,199 Nechcem spôsobiť problémy. 873 00:58:07,279 --> 00:58:09,199 Tak jej nevolaj. Musím ísť. 874 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 Dobre. Dobrú noc. 875 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 Dávaj si na seba pozor. 876 00:58:17,164 --> 00:58:18,424 Ako vždy. 877 00:58:42,314 --> 00:58:45,534 - Ahoj. - Môžem dostať panáka? 878 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 Na účet podniku. 879 00:58:54,451 --> 00:58:56,701 - Ešte jeden? - Áno. A potom ďalší. 880 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 - Dobre. - Ako sa voláš? 881 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 - Andrew. - Andrew. 882 00:59:00,123 --> 00:59:02,293 - A tvoje meno? - Bradley. 883 00:59:02,376 --> 00:59:03,786 Je to na tvoju kartu. 884 00:59:03,877 --> 00:59:04,917 Stále ju mám. 885 00:59:27,234 --> 00:59:28,994 Hej? Dobre. 886 00:59:32,364 --> 00:59:33,874 - Musím ísť. - Musíš čo? 887 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - Áno. - To si robíš srandu. 888 00:59:38,537 --> 00:59:40,657 FRED MICKLEN: „MUSELI HO VYVIESŤ VON. 889 00:59:40,747 --> 00:59:42,167 SKONČIL. PRÁCU SI UŽ NENÁJDE.“ 890 00:59:47,337 --> 00:59:50,087 Ten... zasraný chuj. 891 00:59:58,182 --> 01:00:00,522 Ja... chcem ísť domov. 892 01:00:00,601 --> 01:00:03,101 No tak, Alex. Vedela si o tom. 893 01:00:03,187 --> 01:00:05,227 Áno, vedela. 894 01:00:06,732 --> 01:00:10,192 Ale len teoreticky, ale keď o tom čítam... 895 01:00:10,277 --> 01:00:12,357 je to úplne iné. 896 01:00:12,446 --> 01:00:14,486 - Mohol by si... - Dobre. 897 01:00:14,573 --> 01:00:16,583 Musím ísť domov, Mitch. Prosím. 898 01:00:17,075 --> 01:00:18,485 - Dobre. - Dobre. 899 01:00:23,749 --> 01:00:24,749 Fajn. 900 01:00:47,272 --> 01:00:49,692 RENA MOHLO TO BYŤ HORŠIE 901 01:01:08,669 --> 01:01:10,459 Nemôžem vám dať číslo jeho izby. 902 01:01:10,546 --> 01:01:12,706 Môžete. Bývam tu. Aj on tu býva. 903 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 Sme susedia. Mám na to právo. 904 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 Nehovorím, že tu nebýva. Len vám nesmiem dať číslo. 905 01:01:17,594 --> 01:01:19,514 Zavolajte mu, že som tu. 906 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 Nezavolám, lebo nie je hore. 907 01:01:21,390 --> 01:01:22,930 - Prečo... - Bradley. 908 01:01:23,016 --> 01:01:25,346 - Prepáč, že meškám. - Cory. 909 01:01:25,435 --> 01:01:28,435 Hovorila som mu, že ťa poznám, nepočúval. 910 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 Prepáč. Poď so mnou, dobre? 911 01:01:30,566 --> 01:01:31,726 - Drzé. - V poriadku. 912 01:01:31,817 --> 01:01:34,237 Netráp sa ním, on len... 913 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Som rada, že som ťa našla. 914 01:01:35,863 --> 01:01:39,243 Počul som, že tu teda bývaš, čo? 915 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 - Áno. Presťahovali ma sem. - Na ktorej izbe si? 916 01:01:42,578 --> 01:01:43,828 Bývam hore. 917 01:01:45,706 --> 01:01:46,746 Dobre. 918 01:01:47,374 --> 01:01:49,134 Povieš mi, čo sa stalo? 919 01:01:50,586 --> 01:01:52,206 - Nie. Neviem. - Dobre. 920 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 Viem. Urobila som strašnú sprostosť. 921 01:01:56,049 --> 01:01:57,629 To je v pohode. Počkaj. 922 01:01:57,718 --> 01:02:01,808 - Pretiahla som barmana. - Dobre... 923 01:02:01,889 --> 01:02:03,769 Neľutujem, že som ho pretiahla. 924 01:02:03,849 --> 01:02:06,389 Len sa obávam, lebo... 925 01:02:06,476 --> 01:02:08,556 Neviem, asi som slávna, alebo tak. 926 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Neviem. 927 01:02:09,938 --> 01:02:13,648 Ja... Len neviem, čo robím. 928 01:02:13,734 --> 01:02:16,364 Nie. Hej. Všetko je v poriadku. Poď. 929 01:02:16,445 --> 01:02:17,445 Opri sa o mňa. 930 01:02:18,238 --> 01:02:19,738 V pohode. Mám ťa. 931 01:02:20,616 --> 01:02:23,736 - Neboj sa, dobre? - Cítim sa trápne. 932 01:02:23,827 --> 01:02:27,367 Nemusíš. Mám ťa. Bude to v pohode. 933 01:02:48,685 --> 01:02:51,145 - Áno? - Ahoj, Fred. Tu Mitch. 934 01:02:51,230 --> 01:02:53,230 „Fred povedal: 935 01:02:53,315 --> 01:02:56,025 ‚Prišiel do štúdia v emocionálnom stave. 936 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 Museli ho vyviesť von. 937 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 Nepozeralo sa na to dobre, ale môže si za to sám. 938 01:03:01,406 --> 01:03:03,986 Skončil. Prácu si už nenájde.‘“ 939 01:03:06,912 --> 01:03:09,922 Ak idem ku dnu ja, ty ideš so mnou. 940 01:03:14,002 --> 01:03:17,712 Pôjdeš ku dnu, ty sviniar.