1
00:01:43,812 --> 00:01:45,022
To je na dnes všetko.
2
00:01:45,105 --> 00:01:47,315
Sme radi, že ste strávili ráno s nami.
3
00:01:47,399 --> 00:01:49,189
A gratulujem k prvému týždňu.
4
00:01:49,276 --> 00:01:51,066
- Dobrá práca.
- Pekný piatok.
5
00:01:51,153 --> 00:01:53,823
Ďakujem vám, bola to zábava.
6
00:01:53,906 --> 00:01:55,656
Pekný víkend, Amerika.
7
00:01:55,741 --> 00:01:57,451
Nasleduje Twist.
8
00:02:01,788 --> 00:02:04,668
Ako sa hovorí...
Vieš, ako to myslím.
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,791
Milujem tú skladbu.
10
00:02:07,878 --> 00:02:08,878
A koniec.
11
00:02:10,297 --> 00:02:15,047
Už nikdy v mojom štúdiu
nespochybňuj moju integritu.
12
00:02:25,938 --> 00:02:27,268
Fajn. Dobre.
13
00:02:27,689 --> 00:02:30,609
Chcem ti niečo v rýchlosti vysvetliť.
14
00:02:30,692 --> 00:02:33,822
Táto šou
je veľmi komplikovaný svet. Dobre?
15
00:02:33,904 --> 00:02:35,494
Musíme dodržiavať pravidlá.
16
00:02:35,572 --> 00:02:38,202
Možno si myslíš, že ty nie,
ale to sa mýliš.
17
00:02:38,283 --> 00:02:40,163
Táto šou ťa pohltí,
18
00:02:40,244 --> 00:02:42,754
vypľuje tvoje kosti a chrupavky
19
00:02:42,829 --> 00:02:44,869
a aj dušu.
20
00:02:44,957 --> 00:02:47,207
Možno o to ti ide, v tom prípade
21
00:02:47,292 --> 00:02:48,752
neviem, čo ti povedať.
22
00:02:49,211 --> 00:02:52,551
- O čo ti ide?
- Mohla by si tu mať úspech.
23
00:02:52,631 --> 00:02:54,801
Nesnaž sa samú seba sabotovať,
24
00:02:54,883 --> 00:02:57,683
aby si postláčala gombíky,
ktoré by si nemala.
25
00:02:58,387 --> 00:02:59,757
Dávaj si pozor.
26
00:02:59,847 --> 00:03:02,927
Prečo? Lebo ak bude televízia vinná,
odskáčeš si to?
27
00:03:03,016 --> 00:03:04,096
Zničí ti to kariéru?
28
00:03:04,184 --> 00:03:07,524
Bohužiaľ mám pocit,
že táto loď smrti sa už potápa.
29
00:03:08,939 --> 00:03:11,569
Nie všetci sú vypočítaví sviniari.
30
00:03:11,650 --> 00:03:14,400
Rozprávam sa s tebou o tebe.
31
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
- Chip.
- Teraz nie. Päť sekúnd...
32
00:03:21,285 --> 00:03:22,405
Je tu Mitch.
33
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Ahoj, Mort. Pekný šál. Páči sa mi.
34
00:03:29,334 --> 00:03:30,344
Ahoj, Greg.
35
00:03:30,836 --> 00:03:32,586
Lindsey. Ako sa má šteňa?
36
00:03:32,671 --> 00:03:34,971
- Dobre.
- Nezabúdaj na tréning!
37
00:03:35,048 --> 00:03:36,298
Trénuj ho!
38
00:03:36,383 --> 00:03:37,803
Dobré ráno.
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,763
Čože... Do riti.
40
00:03:42,639 --> 00:03:43,929
Mitch?
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,982
Ahoj, kapitán. Ako sa darí Titanicu?
42
00:03:48,437 --> 00:03:49,857
Prečo si tu?
43
00:03:50,397 --> 00:03:51,687
Robil som tu 15 rokov.
44
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Chcem tým ľuďom niečo povedať.
45
00:03:54,026 --> 00:03:57,236
- Nie je to dobrý nápad.
- Je to skvelý nápad.
46
00:03:59,740 --> 00:04:01,160
Zavolaj ochranku.
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,041
Už je na ceste,
ale ja chcem vidieť šou.
48
00:04:04,453 --> 00:04:07,793
Len dúfajme, že tá šou
nezahŕňa zbraň schovanú pod kabátom.
49
00:04:07,873 --> 00:04:08,873
Bože.
50
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
Ahojte, všetci.
51
00:04:15,422 --> 00:04:16,422
Ahoj.
52
00:04:20,385 --> 00:04:21,505
Viete,
53
00:04:21,595 --> 00:04:24,885
všimol som si,
že tu nie sú žiadne moje fotky.
54
00:04:24,973 --> 00:04:26,313
Prečo?
55
00:04:26,391 --> 00:04:28,891
Kto ich dal preč? Kto?
56
00:04:29,436 --> 00:04:30,556
Len žartujem.
57
00:04:31,563 --> 00:04:32,903
Nuž...
58
00:04:34,816 --> 00:04:36,146
Je to trochu trápne.
59
00:04:38,445 --> 00:04:41,695
Asi sa bojíte niečo povedať,
takže rozprávať budem ja.
60
00:04:45,369 --> 00:04:46,749
Je to zvláštne.
61
00:04:48,205 --> 00:04:49,825
Po prvé, je mi to ľúto.
62
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
Neprijímam tým však žiadnu vinu.
63
00:04:54,211 --> 00:04:58,131
Je mi to ľúto tak, ako je vám ľúto
niekoho, koho zrazil autobus,
64
00:04:59,049 --> 00:05:00,799
hoci vy ste ho nešoférovali.
65
00:05:01,301 --> 00:05:04,511
Je mi ľúto, že šou zrazil autobus.
66
00:05:04,930 --> 00:05:06,060
Zrazil nás všetkých.
67
00:05:07,891 --> 00:05:09,431
Po druhé,
68
00:05:10,561 --> 00:05:11,651
Skutočne...
69
00:05:13,647 --> 00:05:16,067
Skutočne mi veľmi chýbate.
70
00:05:18,986 --> 00:05:21,406
Chýba mi to tu. Toto miesto.
71
00:05:22,447 --> 00:05:23,737
Chýbajú mi partneri.
72
00:05:28,370 --> 00:05:29,540
Ahoj, Alex.
73
00:05:34,877 --> 00:05:37,957
Počul som, že ste robili rozhovor
s údajnou obeťou
74
00:05:38,714 --> 00:05:41,224
a že v New York Times vyjde článok.
75
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
Všetci vieme, ako dopadne.
76
00:05:45,846 --> 00:05:48,766
Určite to nebude nič príjemné.
77
00:05:49,349 --> 00:05:51,729
To je druhý dôvod, prečo som tu.
78
00:05:52,728 --> 00:05:56,648
Žiadam vás, aby ste sa za mňa prihovorili.
79
00:05:57,316 --> 00:06:01,776
Zavolajte do Timesu,
urobte vyhlásenie, dajte im citácie.
80
00:06:02,696 --> 00:06:05,276
Nikto ma nepozná lepšie než vy
81
00:06:05,866 --> 00:06:06,946
a tam vonku
82
00:06:08,327 --> 00:06:09,907
to určite nafúknu.
83
00:06:11,079 --> 00:06:12,579
Pracovali sme spolu.
84
00:06:12,664 --> 00:06:15,544
Roky sme pracovali bok po boku.
85
00:06:15,626 --> 00:06:17,916
Zdieľali sme spolu rodinné zážitky.
86
00:06:18,003 --> 00:06:20,303
Sme kolegovia. Sme priatelia.
87
00:06:20,380 --> 00:06:23,680
Všetkým vás žiadam ako priateľov,
88
00:06:24,092 --> 00:06:25,972
aby ste sa za mňa postavili.
89
00:06:36,563 --> 00:06:38,653
Toto nie je v poriadku.
Musíš odísť.
90
00:06:38,732 --> 00:06:40,902
Niektorí z vás to chcú spraviť.
91
00:06:40,984 --> 00:06:44,284
Niektorí z vás chcú prehovoriť.
92
00:06:44,363 --> 00:06:46,113
Nie, nie.
93
00:06:46,198 --> 00:06:47,988
Bojíte sa. Chápem.
94
00:06:48,075 --> 00:06:49,365
Ísť proti prúdu,
95
00:06:49,451 --> 00:06:51,621
povedať niečo, čo je nepopulárne,
96
00:06:51,703 --> 00:06:54,213
o ľuďoch, ktorí sú práve nepopulárni.
97
00:06:55,791 --> 00:06:57,581
Ale tu ide o môj život, kurva!
98
00:07:00,504 --> 00:07:01,764
Kto ma podrží?
99
00:07:03,090 --> 00:07:05,880
Kto z vás?
100
00:07:12,057 --> 00:07:15,847
Mám vás najradšej na svete!
101
00:07:25,696 --> 00:07:26,696
Nikto?
102
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
Nie?
103
00:07:30,284 --> 00:07:31,414
Páni.
104
00:07:33,745 --> 00:07:35,035
Dobre.
105
00:07:42,546 --> 00:07:43,586
Alex?
106
00:08:02,816 --> 00:08:05,816
Dobre. Chápem to.
107
00:08:06,278 --> 00:08:07,398
Rozumiem.
108
00:08:08,614 --> 00:08:12,584
Z hĺbky svojho srdca vám chcem povedať,
109
00:08:14,369 --> 00:08:16,079
že ste pre mňa dôležití.
110
00:08:17,789 --> 00:08:20,999
Ale... Nechcem,
aby ste sa cítili previnilo.
111
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
Skutočne vás mám rád.
112
00:08:24,421 --> 00:08:28,011
A bolo mi cťou s vami pracovať. Ďakujem.
113
00:08:50,906 --> 00:08:51,946
Mitch Kessler!
114
00:08:53,909 --> 00:08:56,159
Ale čo, Bradley Jacksonová.
115
00:08:59,873 --> 00:09:01,543
Kto ešte vedel, čo sa deje?
116
00:09:06,547 --> 00:09:07,837
Čo si myslíš?
117
00:09:13,470 --> 00:09:14,890
Gratulujem k stoličke.
118
00:09:16,306 --> 00:09:17,846
Dávaj si bacha.
119
00:09:32,573 --> 00:09:33,783
Bill! Bill?
120
00:09:39,246 --> 00:09:40,246
Ahoj.
121
00:09:40,873 --> 00:09:41,923
Ahoj.
122
00:09:41,999 --> 00:09:43,829
Práve sme sa o tebe rozprávali.
123
00:09:44,293 --> 00:09:45,293
Áno?
124
00:09:45,836 --> 00:09:47,746
Si podľa nás skvelá.
125
00:09:48,422 --> 00:09:51,632
Naozaj? Mám pocit,
že všetci by ma najradšej obesili.
126
00:09:52,176 --> 00:09:55,386
Nie, nie.
Pre mnohých z nás si inšpirujúca.
127
00:09:56,263 --> 00:09:58,563
Ďakujem, veľmi si to cením.
128
00:09:58,640 --> 00:10:01,850
Nechcela by si si zajtra
vyjsť s babami z kancelárie?
129
00:10:01,935 --> 00:10:05,185
Claire má narodeniny a ideme do mesta.
130
00:10:06,481 --> 00:10:07,901
Máš narodeniny.
131
00:10:07,983 --> 00:10:09,823
Určite máš lepší program.
132
00:10:09,902 --> 00:10:12,032
Nie. Vlastne nemám program, ja...
133
00:10:12,112 --> 00:10:14,622
Nikoho tu nepoznám.
Rada prídem.
134
00:10:14,698 --> 00:10:17,698
Len sa musím presťahovať
do nového hotela. Kedy?
135
00:10:18,118 --> 00:10:19,748
Okolo deviatej?
136
00:10:19,828 --> 00:10:20,948
- Dobre.
- Tom O'Donnell.
137
00:10:21,038 --> 00:10:23,078
- Skvelé.
- Birdly!
138
00:10:23,916 --> 00:10:27,536
To som asi ja. Asi som Birdly.
Uvidíme sa zajtra večer!
139
00:10:27,628 --> 00:10:29,958
- Ahoj, Birdly.
- Ahoj.
140
00:10:30,047 --> 00:10:31,717
- Ďakujem.
- Nemáte za čo.
141
00:11:52,504 --> 00:11:53,674
No do riti.
142
00:11:57,551 --> 00:11:59,511
On mi to spravil.
143
00:11:59,970 --> 00:12:02,720
Označil ma.
144
00:12:02,806 --> 00:12:05,726
Ukradol mi sebavedomie a sebaúctu.
145
00:12:09,062 --> 00:12:10,152
Topila som sa
146
00:12:10,230 --> 00:12:12,690
a nikto ma nezachránil.
147
00:12:20,532 --> 00:12:21,532
POZVÁNKA
148
00:12:21,617 --> 00:12:24,117
VEČER PLNÝ HUDBY
149
00:12:25,746 --> 00:12:27,246
ZBIERKA PRE DIVADELNÝ FOND
150
00:12:27,331 --> 00:12:28,751
MODERUJE LEVYOVÁ A CRAIG
151
00:12:41,178 --> 00:12:42,758
Ó, Bože.
152
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Po zaznení signálu nechajte odkaz.
153
00:12:57,611 --> 00:13:00,411
Ahoj, tu Chip. Zavolaj mi, prosím.
154
00:13:01,156 --> 00:13:03,156
Potreboval by som láskavosť.
155
00:13:34,481 --> 00:13:36,651
- Ahoj, Mia.
- Dobré ráno.
156
00:13:36,733 --> 00:13:39,033
O chvíľu tam je Brenerová.
157
00:13:39,111 --> 00:13:40,701
Zavolajú ti z recepcie.
158
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
Áno, som skoro hotová.
159
00:13:43,365 --> 00:13:45,235
Čo sa týka rozhovoru s Ashley.
160
00:13:45,325 --> 00:13:47,735
- Ešte sme to neprebrali.
- Ja viem.
161
00:13:47,828 --> 00:13:49,748
Nepoviem to, čo si myslíš.
162
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
Bolo skvelé, som na to hrdá.
163
00:13:52,124 --> 00:13:53,754
A potom sa zjavil Mitch.
164
00:13:53,834 --> 00:13:57,634
Je to len dôkaz, že si konala správne.
165
00:13:58,255 --> 00:14:00,045
Asi mu chýba publikum.
166
00:14:00,132 --> 00:14:03,262
Áno. Videla si,
že sme len sedeli a počúvali.
167
00:14:03,677 --> 00:14:05,597
Jasné, že sme boli zvedavé.
168
00:14:05,679 --> 00:14:09,769
Presne tak. A Maggie Brenerová
bude zvedavá tiež.
169
00:14:09,850 --> 00:14:11,640
Táto katastrofa je fascinujúca
170
00:14:11,727 --> 00:14:13,597
a priznanie Ashley
171
00:14:13,687 --> 00:14:16,397
otvorilo dvere ďalším otázkam
o Morning Show.
172
00:14:16,481 --> 00:14:18,901
Bude očakávať, že na ne odpovieš.
173
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Čo odo mňa žiadaš?
174
00:14:24,323 --> 00:14:26,623
Len žiadam, aby si to mala na pamäti.
175
00:14:28,160 --> 00:14:30,290
Maggie si myslí, že je najmúdrejšia.
176
00:14:33,457 --> 00:14:36,127
Netuším,
prečo ma do Morning Show vybrali.
177
00:14:36,210 --> 00:14:39,800
Niekedy mám pocit,
že si vybrali nesprávnu osobu.
178
00:14:39,880 --> 00:14:43,430
Mám pocit, že niekto zavolá
a povie mi, že to bola chyba.
179
00:14:43,509 --> 00:14:44,969
To je súčasť vášho šarmu.
180
00:14:45,385 --> 00:14:48,925
Nič nepredstierate,
ste skromne autentická.
181
00:14:49,014 --> 00:14:50,854
Ako dokážete taká zostať?
182
00:14:52,100 --> 00:14:57,060
Neviem, netreba počúvať,
čo hovoria ostatní.
183
00:14:57,147 --> 00:14:59,317
Nebyť s ľuďmi, čo s vami súhlasia.
184
00:14:59,816 --> 00:15:01,856
Aj tak všetci zomrieme,
185
00:15:01,944 --> 00:15:03,864
takže na čo sa drať hore.
186
00:15:03,946 --> 00:15:06,106
Nesmú vás tie sračky pohltiť.
187
00:15:07,449 --> 00:15:09,909
Asi by som nemala nadávať.
188
00:15:09,993 --> 00:15:12,453
To je v poriadku.
Všetci sem-tam nadávame.
189
00:15:14,039 --> 00:15:18,789
Takže chcete zmeniť The Morning Show,
ale nechcete, aby zmenila vás?
190
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Môžeme sa rozvíjať spoločne.
191
00:15:24,466 --> 00:15:25,676
Áno.
192
00:15:27,386 --> 00:15:30,056
Ale... Alex.
193
00:15:30,889 --> 00:15:33,559
Už ju poznám dlho. Je to legenda.
194
00:15:33,642 --> 00:15:34,642
Áno.
195
00:15:34,726 --> 00:15:37,186
Myslíte si, že sa jej páči...
196
00:15:38,021 --> 00:15:41,191
feministická revolúcia v Morning Show,
ktorú ste začali?
197
00:15:42,609 --> 00:15:44,569
V jej vlastnej relácii.
198
00:15:45,028 --> 00:15:46,568
Myslím si, že áno.
199
00:15:47,155 --> 00:15:51,365
Všimli ste si zmenu v kultúre v zákulisí,
200
00:15:51,827 --> 00:15:53,117
odkedy je Mitch preč?
201
00:15:53,620 --> 00:15:57,170
Môže sa vôbec niečo zmeniť,
ak odišiel len on?
202
00:15:57,583 --> 00:15:59,753
Predtým som tam nebola, takže neviem.
203
00:15:59,835 --> 00:16:02,125
Včera vás to však zaujímalo
204
00:16:02,212 --> 00:16:03,842
v rozhovore s Ashley
205
00:16:03,922 --> 00:16:06,302
a pýtali ste sa na pracovné prostredie,
206
00:16:06,383 --> 00:16:09,763
ktoré dovolilo, že to správanie
si roky nikto nevšimol.
207
00:16:09,845 --> 00:16:12,845
Asi ste boli zvedavá, nie?
208
00:16:20,522 --> 00:16:23,362
Áno, som človek. A som novinárka.
209
00:16:23,442 --> 00:16:26,242
Keď vidím, že niekto má príbeh,
210
00:16:26,320 --> 00:16:28,910
snažím sa mu dať priestor, aby ho povedal.
211
00:16:30,449 --> 00:16:32,869
Dali ste ten priestor aj Alex?
212
00:16:36,872 --> 00:16:38,872
Bola tam dlhšie než ostatní.
213
00:16:41,877 --> 00:16:44,587
S Alex pracujem krátko.
214
00:16:44,671 --> 00:16:46,341
Začali sme však dobre.
215
00:16:49,218 --> 00:16:53,308
Dúfam, že dokážeme, že sme silný tím.
216
00:16:54,723 --> 00:16:57,523
Teším sa na náš rozhovor o 10 rokov.
217
00:16:58,185 --> 00:17:00,975
Uvidíme, či všetko dopadne tak,
ako ste chceli.
218
00:17:08,569 --> 00:17:09,569
{\an8}SÍDLO UBA V NEW YORKU
219
00:17:09,655 --> 00:17:12,315
{\an8}Povedali sme ti to hlavné.
Štyri ženy,
220
00:17:12,406 --> 00:17:15,656
{\an8}dve poskytli mená.
Po rozhovore s Ashley máme ďalšie dve,
221
00:17:15,743 --> 00:17:17,203
{\an8}ktoré chcú prehovoriť.
222
00:17:17,287 --> 00:17:18,407
{\an8}SÍDLO NEW YORK TIMES
223
00:17:18,497 --> 00:17:20,537
{\an8}Nevhodné správanie a obťažovanie.
224
00:17:20,624 --> 00:17:21,794
{\an8}Cez komunikačné kanály.
225
00:17:21,875 --> 00:17:24,745
Fred má na vyjadrenie osem hodín.
226
00:17:24,837 --> 00:17:27,207
Musia nám o tom povedať viac.
227
00:17:27,297 --> 00:17:30,047
Musím vedieť, ako nás to zasiahne.
228
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Súhlasím.
229
00:17:31,218 --> 00:17:33,598
Inak to nepotvdím vyjadrením.
230
00:17:37,975 --> 00:17:39,885
BEZ DETAILOV NEBUDE VYJADRENIE
231
00:17:40,310 --> 00:17:42,310
{\an8}Dobre, Rob. Poďme k veci.
232
00:17:42,396 --> 00:17:43,436
{\an8}SÍDLO UBA V LA
233
00:17:43,522 --> 00:17:45,862
{\an8}Vieš, že Fred sa nevyjadrí,
234
00:17:45,941 --> 00:17:47,991
ak nepozná obsah.
235
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Voláme vám zo zdvorilosti.
236
00:17:49,611 --> 00:17:51,491
Náš príbeh pôjde von aj tak.
237
00:17:51,572 --> 00:17:53,122
Ako to však bude vyzerať.
238
00:17:53,198 --> 00:17:55,368
Ľudia budú vedieť, že Fred vycúval.
239
00:17:55,951 --> 00:17:57,041
Vycúval z čoho?
240
00:17:57,119 --> 00:18:00,369
Šíria sa milióny prázdnych správ.
Vaša nie je výnimočná.
241
00:18:00,455 --> 00:18:04,415
Ak by ste mali niečo nové a šokujúce,
povedali by ste nám to.
242
00:18:09,965 --> 00:18:12,755
Máme nasledovné: štyri zdroje.
243
00:18:12,843 --> 00:18:15,263
Tri ženy,
ktoré tam pracujú alebo pracovali.
244
00:18:15,345 --> 00:18:17,965
Jeden muž, ktorý tam pracuje.
245
00:18:18,056 --> 00:18:21,596
Stalo sa to v jeho šatni, v jeho aute,
246
00:18:22,019 --> 00:18:24,309
na mieste, v hoteloch,
247
00:18:24,396 --> 00:18:27,146
v kúpeľni hotela v severnej Kalifornii
248
00:18:27,232 --> 00:18:28,822
počas Shakespearovho festivalu,
249
00:18:28,901 --> 00:18:31,401
v Ríme počas voľby pápeža,
250
00:18:31,486 --> 00:18:34,276
cez víkend v dome v Hamptons
251
00:18:34,364 --> 00:18:36,624
a veľakrát na jeho jachte.
252
00:18:37,326 --> 00:18:38,486
Samé novinky.
253
00:18:41,371 --> 00:18:43,081
Ľudia môžu povedať čokoľvek.
254
00:18:43,790 --> 00:18:45,380
Je niečo z toho vierohodné?
255
00:18:45,459 --> 00:18:47,999
Niektoré sú priame,
niektoré z druhej ruky.
256
00:18:48,086 --> 00:18:51,466
Jedna je Fredova stará asistentka
Janine Friedmanová.
257
00:18:52,007 --> 00:18:54,637
Mitch pretiahol Janine? Bože.
258
00:18:54,718 --> 00:18:56,638
Čo povedala Friedmanová?
259
00:18:58,805 --> 00:19:02,845
Janine povedala: „Bolo to prostredie,
kde boli hviezdy chránené.
260
00:19:02,935 --> 00:19:05,265
Nehovorím o sexuálnych obvineniach,
261
00:19:05,354 --> 00:19:09,484
ale bolo jasné, že hviezdy sú dôležité
a veľmi chránené.
262
00:19:09,566 --> 00:19:12,606
O Mitchovom správaní sa šírili klebety.
263
00:19:12,694 --> 00:19:14,534
Všeobecne sa to vedelo.“
264
00:19:15,989 --> 00:19:19,619
Čo ak by sme vymenili príbeh,
ako Mitch včera prišiel
265
00:19:19,701 --> 00:19:22,791
a odvliekla ho ochranka za to,
že toto stiahnu?
266
00:19:25,582 --> 00:19:26,962
- Napíš mu.
- Hej.
267
00:19:29,127 --> 00:19:30,707
Vzrušujúce.
268
00:19:38,470 --> 00:19:39,510
Počuj.
269
00:19:40,097 --> 00:19:42,307
Máme príbeh, ktorý by sa vám hodil.
270
00:19:42,391 --> 00:19:45,191
Je priamo o Mitchovi
a sú tam očití svedkovia.
271
00:19:45,894 --> 00:19:47,104
Fantastické.
272
00:19:47,187 --> 00:19:48,937
Musíte vynechať Friedmanovú.
273
00:19:49,022 --> 00:19:50,692
Najskôr to musím počuť.
274
00:19:51,108 --> 00:19:52,778
To nepôjde.
275
00:19:52,860 --> 00:19:55,280
Sľubujem, že to článku pomôže.
276
00:20:04,288 --> 00:20:05,618
Kašlať ich. Blafujú.
277
00:20:06,081 --> 00:20:09,501
Prepáčte, ale uverejníme to tak,
ako to je. Ďakujem.
278
00:20:10,794 --> 00:20:12,214
Do riti.
279
00:20:16,508 --> 00:20:18,468
Musíte to zastaviť.
280
00:20:18,552 --> 00:20:20,722
Zdiskreditujte tie ženy,
zavolajte zdrojom.
281
00:20:20,804 --> 00:20:22,764
Urobte čokoľvek, aby to stiahli.
282
00:20:22,848 --> 00:20:26,228
Kúpte si ich.
Len nech to hneď prestane,
283
00:20:26,310 --> 00:20:28,480
inak si budete hľadať novú prácu.
284
00:20:38,238 --> 00:20:40,988
Mám ťa totálne po krk.
285
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Myslíš si, že si génius.
286
00:20:43,535 --> 00:20:46,865
Za svoju kariéru som sa už prekúsal
siedmimi verziami teba.
287
00:20:46,955 --> 00:20:50,205
Prestaň sa správať ako náš spasiteľ.
288
00:20:51,710 --> 00:20:53,380
Nikto ťa nemá rád.
289
00:20:54,213 --> 00:20:55,803
Možno tvoja mama,
290
00:20:55,881 --> 00:20:59,011
ale asi ti nedávala dosť pozornosti a...
291
00:21:00,302 --> 00:21:02,302
A teraz to všetci musíme trpieť.
292
00:21:16,443 --> 00:21:17,993
Smiem vojsť do komnaty?
293
00:21:18,070 --> 00:21:21,620
Aké zdvorilé. Áno, poď dnu.
294
00:21:22,407 --> 00:21:24,277
Pripravujem si masku na večer.
295
00:21:24,368 --> 00:21:25,948
Masku?
296
00:21:26,370 --> 00:21:29,000
Myslel som si, že ide o milú charitu.
297
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
Ale áno.
298
00:21:30,165 --> 00:21:33,665
Bohužiaľ musím pohladkať
299
00:21:33,752 --> 00:21:36,002
obrovské ego Maggie Brenerovej.
300
00:21:36,088 --> 00:21:37,458
Na čo?
301
00:21:37,548 --> 00:21:40,298
Dnes robila rozhovor s Bradley
302
00:21:40,384 --> 00:21:43,014
a chcem sa uistiť, že ma spomenuli.
303
00:21:43,554 --> 00:21:45,764
Vždy sa deje niečo zaujímavé.
304
00:21:46,223 --> 00:21:49,023
Musíš poraziť armády.
Vyzeraj čo najlepšie.
305
00:21:49,434 --> 00:21:51,404
Mal si povedať, že vyzerám.
306
00:21:51,478 --> 00:21:53,398
- Vyzeráš.
- Ďakujem.
307
00:22:02,114 --> 00:22:04,074
HLASOVÁ SPRÁVA
308
00:22:05,742 --> 00:22:08,002
Bradley, tu je tvoj otec.
309
00:22:08,829 --> 00:22:14,329
Sedím v aute. Myslel som, že ti zavolám.
310
00:22:17,171 --> 00:22:19,131
Ten rozhovor s Ashley Brownovou.
311
00:22:19,214 --> 00:22:20,554
Bože.
312
00:22:20,632 --> 00:22:22,382
Áno. To bolo niečo.
313
00:22:22,467 --> 00:22:26,757
Sľúbili ste transparentnosť, ale toto...
314
00:22:27,264 --> 00:22:29,104
Poďme k veci.
315
00:22:29,183 --> 00:22:32,393
Váš článok s Mitchovými žalobkyňami...
316
00:22:32,853 --> 00:22:34,273
Chceš odpovedať na záznam?
317
00:22:35,939 --> 00:22:38,279
Chcem vedieť, aké sračky na mňa spadnú.
318
00:22:39,401 --> 00:22:41,031
Nepočúval si ten telefonát?
319
00:22:46,533 --> 00:22:47,583
Prepáč.
320
00:22:48,744 --> 00:22:50,004
Dobre, do riti.
321
00:22:50,746 --> 00:22:52,576
Ako veľmi to televízií uškodí?
322
00:22:52,664 --> 00:22:55,044
A šou... Čo tam je o mne, Robbie?
323
00:22:55,834 --> 00:22:57,884
Povedz mi niečo, prosím.
324
00:22:57,961 --> 00:22:59,841
Ako dlho sa poznáme?
325
00:22:59,922 --> 00:23:02,382
Písali sme o tých istých príbehoch.
326
00:23:02,466 --> 00:23:04,256
Poznáš moje bývalé manželky.
327
00:23:04,343 --> 00:23:07,893
Pomohol som ti dostať túto prácu.
328
00:23:09,014 --> 00:23:11,394
Prostredie v šou nebolo dokonalé,
329
00:23:11,475 --> 00:23:13,385
ale nevedeli sme všetko.
330
00:23:13,810 --> 00:23:15,400
Upratujeme.
331
00:23:16,772 --> 00:23:19,902
Musíš mi pomôcť.
Niečo za niečo. Tak to robíme.
332
00:23:22,945 --> 00:23:23,945
Je mi to ľúto.
333
00:23:24,696 --> 00:23:27,446
Ľúto? Po tom, čo som ti dal?
334
00:23:29,117 --> 00:23:31,537
Nepamätám si, že by si mi niečo dal.
335
00:23:32,204 --> 00:23:33,794
To bola súčasť dohody.
336
00:23:36,083 --> 00:23:39,923
Nežiadam, aby si článok ovplyvnil.
337
00:23:40,003 --> 00:23:42,133
Len ma nebodni do chrbta.
338
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Dlhuješ mi to.
339
00:23:47,845 --> 00:23:49,595
To by mohlo článok ovplyvniť.
340
00:23:54,643 --> 00:23:57,023
Viem, kde sú zakopaní tvoji kostlivci.
341
00:23:58,480 --> 00:24:00,020
Rozmysli si, čo robíš.
342
00:24:11,910 --> 00:24:13,080
PODPORTE DIVADLO
343
00:24:13,161 --> 00:24:15,001
Vitajte. Smiem vám zobrať kabát?
344
00:24:16,582 --> 00:24:18,132
Máte moje povolenie.
345
00:24:20,169 --> 00:24:21,709
- Nech sa páči.
- Ďakujem.
346
00:24:21,795 --> 00:24:22,835
Zabavte sa.
347
00:24:58,540 --> 00:25:01,670
Varovanie. Práve prišiel Cory.
348
00:25:06,131 --> 00:25:08,681
- Dobre. Maska.
- Úsmev.
349
00:25:15,641 --> 00:25:17,941
Ahoj, Cory. Som rada, že si prišiel.
350
00:25:18,018 --> 00:25:20,438
Kiežby si to myslela vážne.
351
00:25:20,521 --> 00:25:22,981
Pozvala si ma z politických dôvodov.
352
00:25:23,398 --> 00:25:25,068
To je pravda.
353
00:25:25,526 --> 00:25:27,396
Tvárme sa však, že nie.
354
00:25:27,819 --> 00:25:29,029
Bude to zábava.
355
00:25:34,243 --> 00:25:36,793
Môžeš niečo zaspievať.
356
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Čo takto „Zradcovský valčík“?
357
00:25:40,624 --> 00:25:41,714
Z Bedárov?
358
00:25:42,125 --> 00:25:46,415
Máš prehľad. Prekvapila si ma.
359
00:25:46,505 --> 00:25:47,915
Podobne.
360
00:25:48,382 --> 00:25:51,262
Možno nakoniec máme niečo spoločné.
361
00:25:51,343 --> 00:25:52,683
Kto by to povedal?
362
00:26:02,855 --> 00:26:03,855
Manhattan?
363
00:26:06,233 --> 00:26:07,363
Čo iné.
364
00:26:08,694 --> 00:26:10,244
Rada ťa vidím.
365
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
- Ahoj, Geneva.
- Ahoj.
366
00:26:13,240 --> 00:26:14,410
Prišla si.
367
00:26:14,491 --> 00:26:17,491
- Ďakujem, že si prišla.
- Ďakujem za toto.
368
00:26:17,578 --> 00:26:19,078
Áno. Vyzerá to tu krásne.
369
00:26:19,162 --> 00:26:20,622
Ďakujem.
370
00:26:20,706 --> 00:26:22,706
- Ako sa darí?
- Dobre.
371
00:26:22,791 --> 00:26:25,461
- Áno?
- Vlastne ani nie.
372
00:26:25,544 --> 00:26:29,174
Počula si o požiaroch v Kalifornii?
373
00:26:29,256 --> 00:26:30,586
Áno, hrozné.
374
00:26:30,674 --> 00:26:33,934
Sú len pár kilometrov
od nášho domčeka na Malibu.
375
00:26:34,011 --> 00:26:35,971
- To mi je ľúto.
- Bude to fajn.
376
00:26:36,054 --> 00:26:38,644
Máme hysterického suseda.
Miluje drámu.
377
00:26:38,724 --> 00:26:41,194
Kiežby si mal pravdu.
378
00:26:41,935 --> 00:26:45,935
Dúfam, že sa uvoľníte.
O tom predsa dnešok je.
379
00:26:46,607 --> 00:26:48,977
Zapoj sa do aukcie. Nebuď škrob.
380
00:26:50,527 --> 00:26:52,237
Prečo si to o mne myslia?
381
00:26:52,863 --> 00:26:54,283
Lebo si, zlatko.
382
00:27:00,495 --> 00:27:02,365
- Ďakujem.
- Chodíš sem často?
383
00:27:04,124 --> 00:27:06,384
Áno. Si mi povedomý.
384
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Dáš si drink?
385
00:27:07,794 --> 00:27:10,714
Rada. Ale mám veľa práce
s riadením vesmíru.
386
00:27:11,173 --> 00:27:12,423
To áno.
387
00:27:13,509 --> 00:27:15,259
Nevidel si Maggie?
388
00:27:16,303 --> 00:27:18,393
Nech sa ukáže, do riti.
389
00:27:18,472 --> 00:27:21,062
Hej. A čo tvoja maska?
390
00:27:21,141 --> 00:27:24,811
Maska funguje. Ide mi to dobre.
391
00:27:24,895 --> 00:27:27,355
Vieš, že keď potrebujem, viem sa spamätať.
392
00:27:27,439 --> 00:27:28,439
To viem.
393
00:27:28,524 --> 00:27:30,614
Vieš čo ma však štve?
394
00:27:30,692 --> 00:27:33,402
Všetci rozprávajú
len o Bradley Jacksonovej.
395
00:27:34,154 --> 00:27:37,534
„Bradley je úžasná.“
„Páni, aký úlovok.“
396
00:27:37,991 --> 00:27:40,411
„Bradley je zjavenie.“
397
00:27:40,494 --> 00:27:42,004
„Je to osobnosť.“
398
00:27:42,079 --> 00:27:43,499
Totálne sračky.
399
00:27:44,748 --> 00:27:46,788
Veď ja som ju našla.
400
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
- Ale nikto si na to nepamätá.
- Ja áno.
401
00:27:50,254 --> 00:27:52,264
Teraz je však čas na príhovor.
402
00:27:52,339 --> 00:27:54,259
Zhlboka dýchaj.
403
00:27:54,341 --> 00:27:58,011
Dávaj si pozor a daj si prilbu.
404
00:27:58,554 --> 00:28:00,894
Neboj sa. Takmer vždy si dávam pozor.
405
00:28:00,973 --> 00:28:02,183
Takmer.
406
00:28:02,266 --> 00:28:03,556
Dobre.
407
00:28:07,437 --> 00:28:08,767
Prepáčte.
408
00:28:08,856 --> 00:28:11,936
Dobrý večer.
Nebojte sa, nejdem spievať.
409
00:28:13,652 --> 00:28:17,572
Chcela som vám len poďakovať,
že ste dnes prišli.
410
00:28:17,656 --> 00:28:21,736
A špeciálne Geneve Micklenovej,
ktorá mi predstavila
411
00:28:21,827 --> 00:28:26,827
túto úžasnú nadáciou
a dôvod, prečo sme dnes tu.
412
00:28:27,666 --> 00:28:28,956
Ďakujem.
413
00:28:29,042 --> 00:28:31,132
Newyorský divadelný fond
414
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
chce priniesť silu divadla všetkým.
415
00:28:34,715 --> 00:28:37,925
Poskytujú štipendiá
znevýhodneným študentom divadla
416
00:28:38,010 --> 00:28:39,680
a budúcim hercom.
417
00:28:39,761 --> 00:28:42,681
Pozrite si preto aukčnú miestnosť.
418
00:28:42,764 --> 00:28:44,854
Je tam niekoľko skvelých kúskov.
419
00:28:45,601 --> 00:28:47,981
A Christian tu bude celý večer.
420
00:28:48,061 --> 00:28:52,401
Za príspevok 1000 dolárov
si môžete zaspievať obľúbené skladby.
421
00:28:52,482 --> 00:28:55,992
Ako Cheyenne Jackson
zaspieval pred chvíľou.
422
00:28:56,570 --> 00:28:59,360
Budú kolovať aj dezerty a drinky.
423
00:28:59,448 --> 00:29:01,868
Takže si to užite a...
424
00:29:02,743 --> 00:29:04,373
Nech žije Broadway!
425
00:29:05,370 --> 00:29:06,750
Ďakujem. Zabavte sa.
426
00:29:07,956 --> 00:29:10,166
- Skvelé. Ďakujem.
- Ďakujem.
427
00:29:16,048 --> 00:29:18,048
ÍRSKA KRČMA
428
00:29:30,812 --> 00:29:32,862
- Ahoj.
- Ahoj, čo si dáš?
429
00:29:33,857 --> 00:29:37,277
Čo radíš na povinnosť,
na ktorú nie som emočne pripravená?
430
00:29:37,736 --> 00:29:40,566
Jameson.
Dostal nás cez povinnosť
431
00:29:40,656 --> 00:29:42,316
nejakú dobu patriť Britom.
432
00:29:42,741 --> 00:29:45,331
Skvelé. Dám si to s ľadom.
433
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
Vlastne, dvojitého.
434
00:29:46,912 --> 00:29:50,082
Dvojitý? Otvorím ti účet?
435
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
Áno. Volám sa Bradley.
436
00:29:52,751 --> 00:29:53,791
Teba si zapamätám.
437
00:29:54,294 --> 00:29:56,094
Dobre. Drž palce.
438
00:29:56,171 --> 00:29:57,211
Veľa šťastia.
439
00:30:00,634 --> 00:30:02,304
To je Bradley Jacksonová.
440
00:30:02,386 --> 00:30:04,756
Bradley je tu. Ako to?
441
00:30:04,847 --> 00:30:06,387
Pozvali sme ju.
442
00:30:06,473 --> 00:30:09,143
Skutočne prišla? Zaujímavé.
443
00:30:09,226 --> 00:30:11,436
- Super vlasy.
- Dáme ďalšie kolo?
444
00:30:11,520 --> 00:30:14,900
V televízii vyzerám ako debil,
tak som to zmenila.
445
00:30:14,982 --> 00:30:17,072
Ďakujem za pozvanie.
446
00:30:17,150 --> 00:30:18,150
Všetko najlepšie.
447
00:30:18,235 --> 00:30:19,695
- Pre teba.
- Ďakujem.
448
00:30:19,778 --> 00:30:21,778
- Na Claire.
- Ďakujem.
449
00:30:21,864 --> 00:30:23,954
- Claire.
- Ďakujem vám.
450
00:30:24,032 --> 00:30:25,952
- Na zdravie.
- Práve hráme hru
451
00:30:26,034 --> 00:30:29,874
„Napi sa, keď si za starých čias
v práci s niekým flirtovala.“
452
00:30:31,164 --> 00:30:32,794
- Za starých čias.
- Dáte si?
453
00:30:32,875 --> 00:30:35,585
- Tequilu.
- Tequilu.
454
00:30:35,669 --> 00:30:37,959
Áno, tequilu.
Daj to na môj účet
455
00:30:38,046 --> 00:30:39,836
a nechaj ho otvorený.
456
00:30:39,923 --> 00:30:40,923
Volám sa Bradley.
457
00:30:41,550 --> 00:30:44,090
- Pani Jacksonová.
- Pani, ak si neslušný.
458
00:30:45,679 --> 00:30:47,849
Ó, Bože.
459
00:30:47,931 --> 00:30:49,851
Layla, ty nemravnica.
460
00:30:50,934 --> 00:30:53,734
Ako vie, kto som? Je to divné.
461
00:30:53,812 --> 00:30:56,022
- Zvykaj si.
- Na to je alkohol.
462
00:30:56,106 --> 00:30:58,146
Uvoľní napätie z nepríjemných vecí.
463
00:30:58,233 --> 00:31:00,823
Na to si pripime. Na popieranie.
464
00:31:00,903 --> 00:31:02,573
Popieranie!
465
00:31:02,654 --> 00:31:07,664
Áno, ja
466
00:31:17,294 --> 00:31:18,594
To dokážem
467
00:31:18,670 --> 00:31:23,840
Dokáže to
468
00:31:26,386 --> 00:31:29,136
To bolo úžasné.
469
00:31:31,975 --> 00:31:33,305
Tequilu s ľadom, prosím.
470
00:31:34,603 --> 00:31:37,563
Daniel, si príliš talentovaný.
471
00:31:38,357 --> 00:31:41,397
Nie som zrovna Neil Diamond, ale dobre.
472
00:31:41,818 --> 00:31:44,568
Nie, spev bol skvelý,
ale si príliš talentovaný,
473
00:31:44,655 --> 00:31:48,025
aby si čakal, kým belosi rozhodnú
o tvojej budúcnosti.
474
00:31:48,659 --> 00:31:50,789
Rád ťa vidím, Audra.
475
00:31:51,495 --> 00:31:52,865
Kde máš zvyšok tímu YDA?
476
00:31:52,955 --> 00:31:56,665
Dom Jimmyho starej mamy
ohrozujú požiare v Kalifornii.
477
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Pre istotu tam šiel.
478
00:31:58,836 --> 00:32:00,376
Preboha. Hrozné.
479
00:32:00,462 --> 00:32:01,592
Uvidíme, čo sa stane.
480
00:32:01,672 --> 00:32:02,882
Išlo mi o to,
481
00:32:02,965 --> 00:32:05,255
že by som s tebou niečo rada prebrala.
482
00:32:05,342 --> 00:32:06,342
Dobre.
483
00:32:07,135 --> 00:32:11,675
Ale radšej nie v prostredí,
kde sa to hemží šéfmi z The Morning Show.
484
00:32:11,765 --> 00:32:14,975
Pozri, TMS je už dlho mojím domovom
485
00:32:15,060 --> 00:32:18,360
a moja práca tam ešte neskončila.
486
00:32:18,814 --> 00:32:20,324
Cítiš sa ocenený?
487
00:32:20,858 --> 00:32:22,068
Cítim sa motivovaný.
488
00:32:22,943 --> 00:32:25,993
Dobre, len si to nahováraj.
Ale porozprávajme sa.
489
00:32:31,493 --> 00:32:35,623
Hej. Vypočuj si so mnou pár piesní
ako poriadny gej.
490
00:32:36,164 --> 00:32:38,044
- Jasné.
- Tak poď.
491
00:32:38,792 --> 00:32:39,882
- Hrozné.
- Veľmi.
492
00:32:39,960 --> 00:32:41,340
Už toho viac nezostalo.
493
00:32:41,420 --> 00:32:44,010
- Budeš teda spievať?
- Prosím, spievaj.
494
00:32:44,089 --> 00:32:45,089
Prosím. No tak.
495
00:32:45,174 --> 00:32:48,014
Čo tak „Modern Major General“.
496
00:32:48,093 --> 00:32:49,473
Naučil som sa to na škole.
497
00:32:49,553 --> 00:32:53,393
To, alebo čokoľvek od Rexa Harrisona.
Uvidíme.
498
00:32:53,473 --> 00:32:54,643
Gilbert a Sullivan.
499
00:32:54,725 --> 00:32:57,515
Si šoumen. Neviem sa dočkať.
500
00:32:57,603 --> 00:32:59,353
- Bude to dobré, Yanko.
- Dobre.
501
00:32:59,438 --> 00:33:01,768
Maggie je tu. Zabavte sa.
502
00:33:02,274 --> 00:33:04,994
- Ahoj, Maggie.
- Ahoj, Alex.
503
00:33:05,819 --> 00:33:07,609
- Ako sa máš?
- Krásny večierok.
504
00:33:07,696 --> 00:33:10,526
- A krásni muži.
- Viem. Ako vždy.
505
00:33:11,366 --> 00:33:13,616
Obdivujem, že si prišla.
506
00:33:13,702 --> 00:33:17,082
Viem, že si celý deň bola
s mojou komplickou.
507
00:33:17,164 --> 00:33:18,504
Je to číslo, však?
508
00:33:18,916 --> 00:33:20,376
Bradley, áno.
509
00:33:20,459 --> 00:33:24,049
- Áno, zaujímavý úlovok.
- Áno, viem.
510
00:33:25,464 --> 00:33:26,474
Je tu?
511
00:33:27,841 --> 00:33:29,131
- Dobre.
- Nie, nie je.
512
00:33:29,218 --> 00:33:31,758
Má večer pre seba.
513
00:33:31,845 --> 00:33:34,675
- Zaslúžila si ho.
- To áno.
514
00:33:34,765 --> 00:33:37,845
Muselo byť náročné
byť vystrelená z kanóna TMS.
515
00:33:37,935 --> 00:33:39,095
Mala náročný týždeň.
516
00:33:39,728 --> 00:33:44,398
Je veľmi talentovaná, ale bola nervózna,
keď som jej oznámila,
517
00:33:44,483 --> 00:33:46,403
že začína už v pondelok.
518
00:33:46,485 --> 00:33:47,945
Kto by nebol.
519
00:33:49,780 --> 00:33:51,450
Ty si rozhodla o pondelku?
520
00:33:51,949 --> 00:33:53,779
Áno, viem, čo šou potrebuje.
521
00:33:53,867 --> 00:33:56,247
Rýchly a svieži štart.
522
00:33:56,328 --> 00:34:00,118
Feministický pohľad.
Rýchlejšie to ísť nemohlo.
523
00:34:00,791 --> 00:34:03,211
Bradley to zvládla ako hviezda.
524
00:34:03,293 --> 00:34:07,713
Na niekoho,
kto má nulové skúsenosti, si viedla dobre.
525
00:34:09,132 --> 00:34:12,142
Očividne ju viedla pevná ruka niekoho,
526
00:34:12,219 --> 00:34:14,469
komu tento priemysel dal veľmi zabrať.
527
00:34:14,554 --> 00:34:18,314
Áno. Veď to poznáš.
528
00:34:18,391 --> 00:34:21,401
Keď chcú ženy prebrať vedenie,
nejde to ľahko.
529
00:34:21,478 --> 00:34:24,518
Obzvlášť v mužskom svete.
530
00:34:24,606 --> 00:34:26,776
Ten náš rozhovor je však prelomový.
531
00:34:28,150 --> 00:34:31,030
Už používaš autorský plurál? Milé.
532
00:34:31,112 --> 00:34:32,112
Ďakujem.
533
00:34:32,864 --> 00:34:36,874
Vážne si myslíš,
že by som nechcela mať kontrolu
534
00:34:36,952 --> 00:34:39,662
nad takým dôležitým rozhovorom?
535
00:34:40,414 --> 00:34:43,384
Celý týždeň
som s Bradley pracovala, viedla ju,
536
00:34:44,126 --> 00:34:46,916
snažili sme sa dostať k pravde.
537
00:34:47,629 --> 00:34:52,469
Bolo to náročné a ťažké.
Ale dostali sme sa k tomu.
538
00:34:54,011 --> 00:34:56,261
To má byť na záznam?
539
00:34:59,725 --> 00:35:00,725
Nie.
540
00:35:01,894 --> 00:35:04,194
Myslela som si, že ťa zaujímajú
541
00:35:04,271 --> 00:35:07,521
zmeny, ktoré sa v The Morning Show dejú.
542
00:35:09,776 --> 00:35:14,236
Aj ja som sa vedľa Mitcha
cítila obmedzovaná.
543
00:35:15,282 --> 00:35:18,452
Teraz mám konečne možnosť veci vylepšiť.
544
00:35:18,535 --> 00:35:20,535
Pre ženy aj pre seba.
545
00:35:23,415 --> 00:35:25,915
- Čo?
- Alex, už sa poznáme dlho.
546
00:35:27,044 --> 00:35:28,964
Nesmierne si ťa vážim, ale...
547
00:35:29,922 --> 00:35:33,932
Nenapíšem feministický oslavný článok
548
00:35:34,009 --> 00:35:35,299
o žene...
549
00:35:36,845 --> 00:35:40,515
ktorá si zakrývala oči
pred nevhodným správaním kolegu.
550
00:35:44,353 --> 00:35:45,653
Prosím?
551
00:35:45,729 --> 00:35:48,519
Článok o Bradley bude skvelý.
552
00:35:51,276 --> 00:35:53,946
Nedivím sa, že sa bojíš, že budeš stratená
553
00:35:54,029 --> 00:35:58,029
a že sa bojíš, že niekto veľa teba
ťa môže nahradiť.
554
00:35:59,993 --> 00:36:02,043
Viem, že to je pre teba ťažké.
555
00:36:04,414 --> 00:36:06,124
Chcela by si niečo dodať?
556
00:36:10,295 --> 00:36:12,045
Mimo záznam, Maggie.
557
00:36:13,006 --> 00:36:15,006
Nebojím sa, že budem stratená.
558
00:36:16,969 --> 00:36:18,099
Nikde.
559
00:36:18,887 --> 00:36:20,007
Nikdy.
560
00:36:21,890 --> 00:36:23,310
Uži si večierok.
561
00:36:30,899 --> 00:36:33,109
Ešte sa mi neozvali, či článok stiahnu.
562
00:36:33,193 --> 00:36:34,903
Hajzli. Ani tebe?
563
00:36:34,987 --> 00:36:37,487
Nie, ani slovo. Hajzli.
564
00:36:38,323 --> 00:36:40,623
Ahoj, práve si zmeškal fotografku.
565
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
Zavolám ju?
566
00:36:41,785 --> 00:36:45,955
Môžeme byť v gala sekcii
ako bohatí hajzli, ktorí sme.
567
00:36:47,374 --> 00:36:50,544
Radšej budem hajzlom mimo kamery. Díky.
568
00:36:51,170 --> 00:36:52,300
Dosť meškáš.
569
00:36:52,921 --> 00:36:54,421
Som dosť opitý.
570
00:36:55,549 --> 00:36:59,049
Z nejakého dôvodu
mám dnes väčšiu potrebu piť.
571
00:37:01,180 --> 00:37:02,310
Idem za Genevou.
572
00:37:03,682 --> 00:37:07,942
Vieš... Nepáči sa mi,
že ste ma vynechali z telefonátu s Times.
573
00:37:10,147 --> 00:37:11,567
Nebol si potrebný.
574
00:37:12,441 --> 00:37:13,691
Viem, o čo ti ide.
575
00:37:13,775 --> 00:37:15,525
Čakáš, kým výjde ten článok
576
00:37:15,611 --> 00:37:17,911
a ak to bude zlé, ráno som bez práce.
577
00:37:17,988 --> 00:37:19,358
Je tak?
578
00:37:24,870 --> 00:37:26,080
Asi áno.
579
00:37:27,956 --> 00:37:29,916
Je mi to ľúto, Charlie Chip Black.
580
00:37:31,210 --> 00:37:32,250
Skutočne?
581
00:37:32,336 --> 00:37:34,046
Asi áno.
582
00:37:34,963 --> 00:37:38,723
Mal by si vedieť,
že ani ty nie si chránený.
583
00:37:39,426 --> 00:37:42,006
Si rovnako nahraditeľný ako ja.
584
00:38:00,239 --> 00:38:01,449
Ahoj, všetko v pohode?
585
00:38:02,241 --> 00:38:04,991
Prosím ťa.
Čo sme na terapii?
586
00:38:05,077 --> 00:38:10,287
- Chceš sa so mnou pomeriť?
- Nie, Alex, počkaj.
587
00:38:10,374 --> 00:38:15,214
No tak. Nech si nás odfotia,
ako sa rozprávame.
588
00:38:16,755 --> 00:38:17,965
A usmievame...
589
00:38:20,926 --> 00:38:23,596
Áno... Stačí?
590
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Nepamätám si,
kedy sme sa skutočne rozprávali.
591
00:38:28,976 --> 00:38:30,846
Čo... čo chceš, Cory?
592
00:38:30,936 --> 00:38:34,226
Bolo to tesne pred ohlásením Bradley
ako moderátorky.
593
00:38:34,314 --> 00:38:38,784
- Bol som k tebe hrozný.
- Bol si chuj.
594
00:38:38,861 --> 00:38:42,361
Neboj sa.
Chcel som, aby si to počula odo mňa.
595
00:38:44,032 --> 00:38:46,202
- Dobre a čo?
- Mala si pravdu.
596
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
A je to vonku.
597
00:38:51,832 --> 00:38:55,632
Urobila si správnu vec.
Ten risk s Bradley bol skvelý.
598
00:38:56,128 --> 00:38:59,968
Chcem nájsť spôsob,
ako budeme spolupracovať.
599
00:39:02,259 --> 00:39:05,509
Si šialený génius
600
00:39:05,596 --> 00:39:09,886
a ja rád pracujem so šialenými géniami.
601
00:39:16,982 --> 00:39:18,692
Choď do riti, Cory.
602
00:39:19,109 --> 00:39:21,649
Šetri si energiu na inú obeť.
Ja to nežeriem.
603
00:39:22,279 --> 00:39:24,409
- Neveríš mi.
- Nie.
604
00:39:24,489 --> 00:39:27,199
Ach, Alex.
605
00:39:28,577 --> 00:39:30,327
Budem sa viac snažiť.
606
00:39:38,128 --> 00:39:41,418
Môžem vás požiadať o pozornosť?
607
00:39:43,342 --> 00:39:49,262
Chcel by som sa poďakovať
našej hostiteľke.
608
00:39:49,348 --> 00:39:53,598
Alex, čo by sme bez teba robili?
Na Alex!
609
00:39:54,770 --> 00:39:58,360
Páni, ďakujem.
To je milé. Ďakujem.
610
00:39:59,775 --> 00:40:03,235
Túto skladbu venujem tebe, Alex Levyová.
611
00:40:03,320 --> 00:40:06,160
Vďaka tebe je práca zábavná.
Bude sa ti páčiť.
612
00:40:06,573 --> 00:40:07,743
Čo to robíš?
613
00:40:09,159 --> 00:40:12,159
Nič ti neublíži
614
00:40:12,663 --> 00:40:15,753
- Pokiaľ som tu ja
- Ó, Bože.
615
00:40:18,168 --> 00:40:21,668
Nič ti neublíži Nie
616
00:40:21,755 --> 00:40:24,465
Pokiaľ som tu ja
617
00:40:25,968 --> 00:40:30,138
Démoni sú všade
618
00:40:30,222 --> 00:40:33,982
Dnes
619
00:40:35,018 --> 00:40:39,018
Pošlem ich preč Je mi to jedno
620
00:40:39,606 --> 00:40:42,356
- Viem ako
- To vieš.
621
00:40:44,069 --> 00:40:47,359
- Vieš, že to je duet.
- Nie, ani náhodou.
622
00:40:47,447 --> 00:40:50,327
No tak, muzikály zbožňuješ. Choď tam!
623
00:40:50,409 --> 00:40:55,539
Nik ti neublíži Nik sa neodváži
624
00:40:58,417 --> 00:41:03,667
Keď ťa opustia
Zapískaj a budem tam
625
00:41:03,755 --> 00:41:05,715
Pozná slová!
626
00:41:06,425 --> 00:41:10,345
Démoni ťa očaria úsmevom
627
00:41:10,429 --> 00:41:12,719
Len na chvíľu
628
00:41:12,806 --> 00:41:17,096
Ale potom
629
00:41:18,562 --> 00:41:22,522
Nič ti neublíži
630
00:41:23,233 --> 00:41:30,243
Pokiaľ som tu ja
631
00:41:33,785 --> 00:41:36,905
Sme si blízki
632
00:41:36,997 --> 00:41:39,577
Ale musíme byť úprimní
633
00:41:40,417 --> 00:41:43,797
Nepotrebujem Nikdy by som
634
00:41:43,879 --> 00:41:49,969
Ti nič neskrýval Ako iní
635
00:41:54,890 --> 00:41:57,230
Čo sa to do riti deje?
636
00:41:57,309 --> 00:42:00,809
Neviem, je to divné a fascinujúce
a baví ma to.
637
00:42:00,896 --> 00:42:03,816
Nik sa neodváži
638
00:42:05,692 --> 00:42:07,612
Keď ťa opustia
639
00:42:07,694 --> 00:42:11,534
Zapískaj a budem tam
640
00:42:13,492 --> 00:42:17,502
Démoni ťa očaria úsmevom
641
00:42:17,579 --> 00:42:19,539
Len na chvíľu
642
00:42:19,623 --> 00:42:24,043
Ale potom
643
00:42:25,754 --> 00:42:30,014
Nič ti neublíži
644
00:42:30,843 --> 00:42:32,723
Pokiaľ
645
00:42:32,803 --> 00:42:39,773
Som tu ja
646
00:43:01,915 --> 00:43:03,165
Bravó, Alex!
647
00:43:16,096 --> 00:43:17,096
Áno?
648
00:43:19,808 --> 00:43:22,388
Áno, som pripravený dať ti citáciu.
649
00:43:22,477 --> 00:43:24,147
Namiesto Friedmanovej?
650
00:43:24,563 --> 00:43:28,113
Čo sa zmenilo? Dobre, nehovor mi.
651
00:43:29,151 --> 00:43:31,151
Skvelé. Si pripravený?
652
00:43:33,572 --> 00:43:36,242
Alex, čo sa deje?
653
00:43:36,325 --> 00:43:38,155
Musím odtiaľto vypadnúť.
654
00:43:38,243 --> 00:43:40,663
Je to tvoj večierok.
Čo mám povedať ľuďom?
655
00:43:40,746 --> 00:43:43,286
Nech idú preč.
Nech prestanú spievať.
656
00:43:43,373 --> 00:43:46,173
- Čo sa deje?
- Niečo sa deje každých päť minút.
657
00:43:46,251 --> 00:43:48,751
Potrebujem na vzduch.
Nemôžem byť s nimi.
658
00:43:48,837 --> 00:43:50,877
Nechápem. Prečo ideš preč...
659
00:43:50,964 --> 00:43:53,554
- Čo sa deje, do riti?
- Idem za Mitchom!
660
00:43:54,176 --> 00:43:55,176
Dobre?
661
00:43:55,969 --> 00:43:57,509
Musím sa s ním porozprávať.
662
00:43:57,596 --> 00:43:59,096
Je v meste.
663
00:43:59,181 --> 00:44:02,311
Je toho veľa a chcem sa s ním porozprávať.
664
00:44:02,392 --> 00:44:04,272
Idem za priateľom.
Je to zločin?
665
00:44:04,353 --> 00:44:06,443
Nie, nie je.
666
00:44:07,648 --> 00:44:11,438
Tak z toho nerob niečo, čo nie je.
667
00:44:12,236 --> 00:44:13,356
Dobre.
668
00:44:13,904 --> 00:44:17,744
Dobre, bež si.
Budem klamať a postarám sa o večierok.
669
00:44:18,659 --> 00:44:19,829
Ďakujem.
670
00:44:28,877 --> 00:44:33,417
Takže si nemôžeme začať
s niekým sexy v práci?
671
00:44:33,507 --> 00:44:37,927
Nie je ťažké si začať s niekým,
koho nevidíš každý deň.
672
00:44:38,011 --> 00:44:40,351
Na to nemám čas.
673
00:44:40,430 --> 00:44:42,980
Aj celibát má svoje plusy.
674
00:44:43,058 --> 00:44:44,178
Aké?
675
00:44:44,852 --> 00:44:46,442
Neviem.
676
00:44:47,646 --> 00:44:49,936
Ani na tom nezaleží.
677
00:44:50,023 --> 00:44:52,993
Muži strkajú vtákov
do mnohých miest, kam nepatria.
678
00:44:53,068 --> 00:44:55,948
Nerobili by sme to isté,
679
00:44:56,029 --> 00:44:57,989
ak by sme boli inak vybavené?
680
00:44:58,073 --> 00:45:00,783
- Hannah.
- O tom je byť mužom.
681
00:45:00,868 --> 00:45:03,118
A to sa nikdy nezmení.
682
00:45:03,203 --> 00:45:06,793
Nech si akokoľvek klameme
a nech točíme akékoľvek príbehy.
683
00:45:06,874 --> 00:45:09,174
Takže... mazel tov!
684
00:45:10,377 --> 00:45:11,997
Ty nihilistický ožran.
685
00:45:12,671 --> 00:45:14,801
- To áno, zlato.
- Milujem to na tebe.
686
00:45:15,799 --> 00:45:19,219
Pomohlo by, ak by ochranka
nepustila Mitcha do budovy.
687
00:45:19,887 --> 00:45:23,557
Bolo to smutné. Jeho tvár.
A spomenul si na môjho psa.
688
00:45:23,640 --> 00:45:26,600
Smutní boli ľudia,
ktorí predstierali, že nevedeli,
689
00:45:26,685 --> 00:45:29,555
alebo sa nezapájali do toho,
čo Mitch robil.
690
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
Takže nešlo len o Mitcha.
691
00:45:31,440 --> 00:45:33,230
Mitch bol jediný z nás...
692
00:45:33,317 --> 00:45:35,857
Počkať. Kto sa pýta?
693
00:45:36,486 --> 00:45:37,486
Prosím?
694
00:45:40,199 --> 00:45:44,039
Rena chce vedieť, či sa to pýta
Bradley Jacksonová, novinárka,
695
00:45:44,119 --> 00:45:48,169
alebo Bradley Jacksonová, dievča,
ktoré si vyšlo s kolegyňami?
696
00:45:49,333 --> 00:45:50,633
To vážne?
697
00:45:51,502 --> 00:45:53,002
Pracovala som všade.
698
00:45:53,086 --> 00:45:55,836
Šokovalo by ma, ak by šlo len o Mitcha.
Šokovalo.
699
00:45:55,923 --> 00:46:00,473
Nie každý z nás robí živé rozhovory
a hľadá pravdu.
700
00:46:00,552 --> 00:46:02,972
Tak som ju nemala žiadať,
aby bola úprimná?
701
00:46:03,055 --> 00:46:07,015
Niektorí z nás svoju prácu milujú,
aj keď nie je dokonalá.
702
00:46:08,477 --> 00:46:12,307
Počujte, neznažím sa vás odrbať.
703
00:46:12,397 --> 00:46:15,397
Som len svedok histórie ako vy.
704
00:46:15,484 --> 00:46:18,614
Vive la révolution! Odrežte mu gule.
705
00:46:19,571 --> 00:46:22,991
Bez urážky, Claire,
ale o desať rokov to budeš cítiť inak.
706
00:46:23,075 --> 00:46:26,365
Možno sa na to pozeráš inak,
707
00:46:26,453 --> 00:46:30,003
lebo si dokázala
toto mužské správanie povoľovať.
708
00:46:30,082 --> 00:46:32,332
- Ježiš, Claire.
- Čo to má znamenať?
709
00:46:32,417 --> 00:46:34,797
Neobviňujem ťa, ale dúfam,
710
00:46:34,878 --> 00:46:37,458
že aj o desať rokov
mu budem chcieť odrezať gule.
711
00:46:37,548 --> 00:46:39,048
Stále bude perverzák.
712
00:46:42,135 --> 00:46:44,425
Po prvé, koľko máš rokov, 24?
713
00:46:44,513 --> 00:46:47,433
Možno by si mala počkať 20 rokov.
714
00:46:47,516 --> 00:46:50,476
Bez urážky, pracuješ tu... 18 mesiacov?
715
00:46:50,561 --> 00:46:53,611
Čo ty vieš o tejto šou,
čím si prešla a čo som videla?
716
00:46:53,689 --> 00:46:56,859
Čím všetkým som si prešla.
717
00:46:57,276 --> 00:47:01,236
Bez urážky, nemusíš tu pracovať 20 rokov,
aby si vedela,
718
00:47:01,321 --> 00:47:03,071
že Mitch bol úchyl.
719
00:47:03,156 --> 00:47:04,446
Dobre...
720
00:47:04,533 --> 00:47:06,243
To nikto nevyvracia,
721
00:47:06,326 --> 00:47:09,906
ale nie je to také čierno-biele,
ako to vidíš.
722
00:47:10,247 --> 00:47:13,537
Hej? Je to komplikované.
Ľudia sú komplikovaní.
723
00:47:13,625 --> 00:47:14,915
Mitch je komplikovaný.
724
00:47:17,421 --> 00:47:19,211
Bol súčasťou šou.
725
00:47:19,298 --> 00:47:20,628
A veľmi mi záleží na...
726
00:47:24,052 --> 00:47:25,352
na šou.
727
00:47:33,604 --> 00:47:35,524
Mia, prepáč...
728
00:47:35,606 --> 00:47:37,936
Som opitá. Všetci sme opití.
729
00:47:38,025 --> 00:47:40,935
Nie, nie. Prepáč.
Ospravedlňujem sa.
730
00:47:41,028 --> 00:47:44,488
Je to pre mňa ťažké.
Je mi to ľúto, lebo...
731
00:47:47,618 --> 00:47:50,948
Lebo v Times má vyjsť ten článok...
732
00:47:52,748 --> 00:47:54,418
a bude to náročné.
733
00:47:58,295 --> 00:48:00,125
Pre nás alebo pre Mitcha?
734
00:48:07,638 --> 00:48:10,888
Viete čo? Zavolám si taxík, idem preč.
735
00:48:11,850 --> 00:48:13,190
Prepáč, Mia.
736
00:48:13,268 --> 00:48:15,348
Nie, je to v pohode.
737
00:48:16,813 --> 00:48:17,903
Prepáčte mi.
738
00:48:19,149 --> 00:48:20,609
Prepáčte.
739
00:48:21,026 --> 00:48:23,566
Všetko najlepšie.
740
00:48:24,196 --> 00:48:25,196
Ďakujem.
741
00:48:28,909 --> 00:48:30,989
- Ahoj, Mia.
- Uvidíme sa zajtra.
742
00:48:31,078 --> 00:48:33,328
- Dobre. Ahoj, Mia.
- Ahoj.
743
00:48:36,959 --> 00:48:39,839
Je mi ľúto, že som povedala,
aby mu odrezali gule.
744
00:49:00,399 --> 00:49:02,939
Som rád, že si zavolala.
Je s tebou zábava.
745
00:49:04,278 --> 00:49:07,528
Bože. Práve som myslela na to,
746
00:49:07,614 --> 00:49:10,664
aké je príjemné byť s niekým,
747
00:49:10,742 --> 00:49:13,792
s kým môžem sedieť v tichu a nerozprávať.
748
00:49:13,871 --> 00:49:16,161
Vybrala si si nesprávneho.
749
00:49:17,708 --> 00:49:20,338
V poslednej dobe si vyberám zle.
750
00:49:20,419 --> 00:49:23,129
Hej. Chcel som sa ťa na to opýtať.
751
00:49:23,213 --> 00:49:25,223
Odkiaľ sa vzala Bradley Jacksonová?
752
00:49:25,299 --> 00:49:28,509
- Nepýtaj sa.
- To bolo rozhodnutie televízie?
753
00:49:28,594 --> 00:49:30,894
Nie, moje. Moje rozhodnutie.
754
00:49:31,555 --> 00:49:35,805
Vypľula som to na nich
na tom hlúpom galavečere.
755
00:49:35,893 --> 00:49:38,273
- Na tom...
- Nekecaj! Skutočne?
756
00:49:38,353 --> 00:49:39,353
Áno.
757
00:49:40,147 --> 00:49:42,107
Bože. A vieš čo?
758
00:49:42,191 --> 00:49:46,701
Už niet cesty späť. Nie.
759
00:49:46,778 --> 00:49:49,358
Trochu si nad tým stratila kontrolu.
760
00:49:49,448 --> 00:49:51,408
Úplne. Ja...
761
00:49:51,491 --> 00:49:53,791
Chcela by si počuť môj úprimný názor?
762
00:49:54,828 --> 00:49:55,828
Rečnícka otázka?
763
00:49:55,913 --> 00:49:57,963
- Samozrejme.
- Jasné.
764
00:49:58,040 --> 00:50:01,420
Nevydrží dlho a musíš sa na to pripraviť.
765
00:50:01,502 --> 00:50:04,212
Ľudia sú strašne sprostí.
766
00:50:04,296 --> 00:50:07,216
Niečo im kričí do tváre a povedia si:
767
00:50:07,299 --> 00:50:08,549
„Páni, čo to je?“
768
00:50:08,634 --> 00:50:11,554
Zrazu zistia, že sa im to nepáči
769
00:50:11,637 --> 00:50:13,097
a idú ďalej.
770
00:50:13,180 --> 00:50:15,680
Navrhujem ti,
771
00:50:16,099 --> 00:50:19,389
aby si si držala odstup,
aby sa ti kúsky Bradley
772
00:50:19,478 --> 00:50:21,308
nedostali do vlasov, keď vybuchne.
773
00:50:21,396 --> 00:50:23,766
- Bože, príjemné.
- Nuž...
774
00:50:23,857 --> 00:50:26,357
Chápem. A potom?
775
00:50:26,443 --> 00:50:29,663
Predpokladajme, že nebudem celá
od zvyškov Bradley,
776
00:50:29,738 --> 00:50:31,408
čo je odvážny predpoklad.
777
00:50:31,490 --> 00:50:33,280
Život ide ďalej.
778
00:50:33,367 --> 00:50:34,907
Ľudia budú šou pozerať,
779
00:50:34,993 --> 00:50:37,413
lebo im pomáha stráviť hrôzy sveta
780
00:50:37,496 --> 00:50:40,666
a ty z toho vyjdeš voňavá ako ružička.
781
00:50:40,749 --> 00:50:44,919
Keď Bradley pohorí,
budú ťa milovať ešte viac.
782
00:50:45,003 --> 00:50:48,093
Po katastrofe známej ako „ja“
783
00:50:48,882 --> 00:50:52,592
budeš tá múdra, tá pevná a inteligentná,
784
00:50:53,011 --> 00:50:54,811
na ktorú sa vedia spoľahnúť,
785
00:50:55,222 --> 00:50:57,022
tá, ktorá to prežila,
786
00:50:57,516 --> 00:50:59,016
tá, ktorá sa nezmenila.
787
00:51:06,483 --> 00:51:09,493
Potom si nájdeš
nového spolumoderátora, asi muža.
788
00:51:10,529 --> 00:51:15,159
Znie to zvláštne,
ale bude to biely heterosexuál,
789
00:51:15,242 --> 00:51:18,412
bude pekný, nie príliš,
nie odstrašujúco pekný,
790
00:51:18,495 --> 00:51:20,035
len trochu...
791
00:51:20,122 --> 00:51:22,832
ako kamošov otec, ktorý sa ti vždy páčil.
792
00:51:22,916 --> 00:51:26,626
Bude múdry a bude to novinár,
793
00:51:26,712 --> 00:51:32,432
ale nebude to televízny hlupák.
794
00:51:32,509 --> 00:51:35,299
Bude mať skutočnú hĺbku.
795
00:51:35,387 --> 00:51:37,927
A budete si skvelo rozumieť.
796
00:51:38,557 --> 00:51:41,977
Budete sa smiať pred kamerou aj mimo nej.
797
00:51:42,060 --> 00:51:44,520
Tú prácu ti nevrátia.
798
00:51:44,938 --> 00:51:47,318
- Čo? Ja som nehovoril o sebe.
- Nie.
799
00:51:47,399 --> 00:51:49,399
Hovorím o inej nemenovanej osobe.
800
00:51:49,484 --> 00:51:53,034
O osobe, ktorá žije
v dome plnej krivých zrkadiel.
801
00:51:54,698 --> 00:51:57,198
Naozaj? Veď to my všetci.
802
00:51:57,284 --> 00:51:59,914
Áno. To máš pravdu.
803
00:52:12,466 --> 00:52:14,086
Chýbam ti.
804
00:52:14,843 --> 00:52:18,103
Priznaj to.
Chýbam ti. Vidím to.
805
00:52:18,180 --> 00:52:19,260
Zavolala si mi.
806
00:52:20,390 --> 00:52:22,940
Mohli by sme ísť, debilko?
807
00:52:24,019 --> 00:52:25,269
Vieš čo?
808
00:52:25,354 --> 00:52:27,444
Mám nápad. Dajme sa dokopy.
809
00:52:27,898 --> 00:52:30,278
Paige je preč. Vy žijete oddelene.
810
00:52:30,984 --> 00:52:33,154
Preboha, Mitch, počúvaš sa?
811
00:52:33,237 --> 00:52:34,857
Nemáme záväzky.
812
00:52:34,947 --> 00:52:38,867
Po prvýkrát nemáme obaja záväzky,
poďme na to.
813
00:52:38,951 --> 00:52:42,451
Ja viem... že každé dievča sníva o tom,
že si vezme
814
00:52:42,538 --> 00:52:44,158
sexuálneho predátora.
815
00:52:44,248 --> 00:52:48,788
A bude s ním mať malých predátoríkov a...
816
00:52:49,419 --> 00:52:50,419
Dobre.
817
00:52:50,504 --> 00:52:54,474
Myslím si však, že svet
odo mňa očakáva viac.
818
00:52:54,967 --> 00:52:58,137
Máš pravdu. To áno.
819
00:53:06,395 --> 00:53:08,225
Keď sa šou skončí, život ide ďalej.
820
00:53:09,773 --> 00:53:13,073
Mne to nepríde také zlé.
Napadajú mi aj horšie veci.
821
00:53:25,247 --> 00:53:26,367
Ďakujem.
822
00:53:29,543 --> 00:53:31,043
Chýbaš mi.
823
00:53:31,628 --> 00:53:33,258
Aj ty mne veľmi chýbaš.
824
00:53:39,219 --> 00:53:40,679
Prepáč.
825
00:54:16,715 --> 00:54:18,465
Mitch. Práve vyšiel ten článok.
826
00:54:18,550 --> 00:54:20,010
Do riti.
827
00:54:23,889 --> 00:54:24,889
No kurva.
828
00:54:28,769 --> 00:54:30,769
Baby. Článok Timesu. Je vonku.
829
00:54:30,854 --> 00:54:31,984
Do riti.
830
00:54:39,530 --> 00:54:43,780
Preboha. Počas voľby pápeža?
Asi viem, kto to bol.
831
00:54:44,326 --> 00:54:46,696
„Žena povedala, že ju Kessler požiadal,
832
00:54:46,787 --> 00:54:50,117
aby s ním išla na toaletu na benzínke.“
Ježiši.
833
00:54:51,041 --> 00:54:55,051
„Napriek šokujúcemu rozhovoru
Jacksovej s Brownovou
834
00:54:55,546 --> 00:54:59,756
sa neobjavili žiadne ďalšie prípady
ututlávania incidentov.“
835
00:55:05,848 --> 00:55:07,518
„KESSLEROVE PREČINY“
836
00:55:19,403 --> 00:55:20,573
Hneď som späť.
837
00:55:36,211 --> 00:55:37,591
Haló?
838
00:55:37,671 --> 00:55:39,591
Otec?
839
00:55:40,090 --> 00:55:43,390
To som ja... Bradley.
840
00:55:45,012 --> 00:55:47,352
Dúfam, že neruším.
841
00:55:49,016 --> 00:55:50,516
Prečo mi voláš?
842
00:55:50,601 --> 00:55:53,601
To je dobrá otázka.
843
00:55:56,481 --> 00:55:59,861
Asi... Už je to dlhá doba.
844
00:56:00,777 --> 00:56:02,737
Nevedel som, či sa chceš rozprávať.
845
00:56:03,864 --> 00:56:06,534
Len tak
si mi po pätnástich rokoch zavolal?
846
00:56:09,995 --> 00:56:11,655
Znie to, akoby si bola v bare.
847
00:56:12,372 --> 00:56:13,622
O tom niečo vieš.
848
00:56:16,210 --> 00:56:17,790
Áno, prepáč.
849
00:56:18,462 --> 00:56:20,922
Volám ti... Volám ti, lebo...
850
00:56:23,509 --> 00:56:28,099
lebo na teba myslím.
Stále na teba myslím.
851
00:56:29,973 --> 00:56:32,103
Sledoval som tvoj program.
852
00:56:32,976 --> 00:56:36,186
Možno to je odo mňa sebecké,
ale chcel som ti zavolať
853
00:56:37,147 --> 00:56:39,357
a povedať ti, že som na teba hrdý.
854
00:56:40,817 --> 00:56:42,317
Veľmi...
855
00:56:45,072 --> 00:56:49,082
Veľmi hrdý, som veľmi hrdý.
856
00:56:49,159 --> 00:56:51,079
Kiežby to videla tvoja babka.
857
00:56:54,206 --> 00:56:59,126
Vždy som vedel, že si múdra, Bradley.
858
00:57:01,046 --> 00:57:02,046
To, ako si...
859
00:57:03,340 --> 00:57:06,640
ako si so mnou debatovala o politike
ako malá.
860
00:57:07,511 --> 00:57:09,181
Niežeby...
861
00:57:09,263 --> 00:57:14,733
si bola taká skvelá mojou zásluhou.
862
00:57:16,311 --> 00:57:18,271
Skôr naopak.
863
00:57:19,690 --> 00:57:25,570
Vzhľadom na to, odkiaľ pochádzaš
a kam si to dotiahla...
864
00:57:28,532 --> 00:57:30,452
Previedol som ťa peklom.
865
00:57:35,706 --> 00:57:37,116
Si ešte tam?
866
00:57:41,420 --> 00:57:43,260
Aj ja som ťa previedla peklom.
867
00:57:45,716 --> 00:57:47,756
Myslela si si, že to musíš urobiť.
868
00:57:52,222 --> 00:57:53,772
Urobila som, čo som musela.
869
00:57:55,225 --> 00:57:56,725
Pozri, nemôžeš mi volávať.
870
00:57:57,769 --> 00:58:00,609
Mame si nevolal, že?
Vieš, že je labilná.
871
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
Nie, nevolal...
872
00:58:05,569 --> 00:58:07,199
Nechcem spôsobiť problémy.
873
00:58:07,279 --> 00:58:09,199
Tak jej nevolaj. Musím ísť.
874
00:58:09,281 --> 00:58:11,241
Dobre. Dobrú noc.
875
00:58:12,534 --> 00:58:13,994
Dávaj si na seba pozor.
876
00:58:17,164 --> 00:58:18,424
Ako vždy.
877
00:58:42,314 --> 00:58:45,534
- Ahoj.
- Môžem dostať panáka?
878
00:58:48,195 --> 00:58:49,655
Na účet podniku.
879
00:58:54,451 --> 00:58:56,701
- Ešte jeden?
- Áno. A potom ďalší.
880
00:58:56,787 --> 00:58:58,247
- Dobre.
- Ako sa voláš?
881
00:58:58,330 --> 00:59:00,040
- Andrew.
- Andrew.
882
00:59:00,123 --> 00:59:02,293
- A tvoje meno?
- Bradley.
883
00:59:02,376 --> 00:59:03,786
Je to na tvoju kartu.
884
00:59:03,877 --> 00:59:04,917
Stále ju mám.
885
00:59:27,234 --> 00:59:28,994
Hej? Dobre.
886
00:59:32,364 --> 00:59:33,874
- Musím ísť.
- Musíš čo?
887
00:59:33,949 --> 00:59:36,869
- Áno.
- To si robíš srandu.
888
00:59:38,537 --> 00:59:40,657
FRED MICKLEN:
„MUSELI HO VYVIESŤ VON.
889
00:59:40,747 --> 00:59:42,167
SKONČIL. PRÁCU SI UŽ NENÁJDE.“
890
00:59:47,337 --> 00:59:50,087
Ten... zasraný chuj.
891
00:59:58,182 --> 01:00:00,522
Ja... chcem ísť domov.
892
01:00:00,601 --> 01:00:03,101
No tak, Alex.
Vedela si o tom.
893
01:00:03,187 --> 01:00:05,227
Áno, vedela.
894
01:00:06,732 --> 01:00:10,192
Ale len teoreticky, ale keď o tom čítam...
895
01:00:10,277 --> 01:00:12,357
je to úplne iné.
896
01:00:12,446 --> 01:00:14,486
- Mohol by si...
- Dobre.
897
01:00:14,573 --> 01:00:16,583
Musím ísť domov, Mitch. Prosím.
898
01:00:17,075 --> 01:00:18,485
- Dobre.
- Dobre.
899
01:00:23,749 --> 01:00:24,749
Fajn.
900
01:00:47,272 --> 01:00:49,692
RENA
MOHLO TO BYŤ HORŠIE
901
01:01:08,669 --> 01:01:10,459
Nemôžem vám dať číslo jeho izby.
902
01:01:10,546 --> 01:01:12,706
Môžete. Bývam tu. Aj on tu býva.
903
01:01:12,798 --> 01:01:14,508
Sme susedia. Mám na to právo.
904
01:01:14,591 --> 01:01:17,511
Nehovorím, že tu nebýva.
Len vám nesmiem dať číslo.
905
01:01:17,594 --> 01:01:19,514
Zavolajte mu, že som tu.
906
01:01:19,596 --> 01:01:21,306
Nezavolám, lebo nie je hore.
907
01:01:21,390 --> 01:01:22,930
- Prečo...
- Bradley.
908
01:01:23,016 --> 01:01:25,346
- Prepáč, že meškám.
- Cory.
909
01:01:25,435 --> 01:01:28,435
Hovorila som mu, že ťa poznám, nepočúval.
910
01:01:28,522 --> 01:01:30,482
Prepáč. Poď so mnou, dobre?
911
01:01:30,566 --> 01:01:31,726
- Drzé.
- V poriadku.
912
01:01:31,817 --> 01:01:34,237
Netráp sa ním, on len...
913
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Som rada, že som ťa našla.
914
01:01:35,863 --> 01:01:39,243
Počul som, že tu teda bývaš, čo?
915
01:01:39,324 --> 01:01:42,494
- Áno. Presťahovali ma sem.
- Na ktorej izbe si?
916
01:01:42,578 --> 01:01:43,828
Bývam hore.
917
01:01:45,706 --> 01:01:46,746
Dobre.
918
01:01:47,374 --> 01:01:49,134
Povieš mi, čo sa stalo?
919
01:01:50,586 --> 01:01:52,206
- Nie. Neviem.
- Dobre.
920
01:01:52,296 --> 01:01:55,966
Viem. Urobila som strašnú sprostosť.
921
01:01:56,049 --> 01:01:57,629
To je v pohode. Počkaj.
922
01:01:57,718 --> 01:02:01,808
- Pretiahla som barmana.
- Dobre...
923
01:02:01,889 --> 01:02:03,769
Neľutujem, že som ho pretiahla.
924
01:02:03,849 --> 01:02:06,389
Len sa obávam, lebo...
925
01:02:06,476 --> 01:02:08,556
Neviem, asi som slávna, alebo tak.
926
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
Neviem.
927
01:02:09,938 --> 01:02:13,648
Ja... Len neviem, čo robím.
928
01:02:13,734 --> 01:02:16,364
Nie. Hej. Všetko je v poriadku. Poď.
929
01:02:16,445 --> 01:02:17,445
Opri sa o mňa.
930
01:02:18,238 --> 01:02:19,738
V pohode. Mám ťa.
931
01:02:20,616 --> 01:02:23,736
- Neboj sa, dobre?
- Cítim sa trápne.
932
01:02:23,827 --> 01:02:27,367
Nemusíš. Mám ťa.
Bude to v pohode.
933
01:02:48,685 --> 01:02:51,145
- Áno?
- Ahoj, Fred. Tu Mitch.
934
01:02:51,230 --> 01:02:53,230
„Fred povedal:
935
01:02:53,315 --> 01:02:56,025
‚Prišiel do štúdia v emocionálnom stave.
936
01:02:56,109 --> 01:02:57,569
Museli ho vyviesť von.
937
01:02:57,653 --> 01:03:01,323
Nepozeralo sa na to dobre,
ale môže si za to sám.
938
01:03:01,406 --> 01:03:03,986
Skončil. Prácu si už nenájde.‘“
939
01:03:06,912 --> 01:03:09,922
Ak idem ku dnu ja, ty ideš so mnou.
940
01:03:14,002 --> 01:03:17,712
Pôjdeš ku dnu, ty sviniar.