1 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Det var allt för idag. 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Tack för att ni tillbringat morgonen med oss. 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,189 Och gratulerar till din första vecka. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,066 - Ja. Bra jobbat. - Glad fredag, allihop. 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,823 Tack, hör ni. Det har varit kul. 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,656 Ha en fin helg, Amerika. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 Nästa program är The Twist. 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,668 Som Kelly säger... Ni vet vad jag menar. 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,791 Jag älskar den låten. 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 Och bryt. 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,047 Våga aldrig ifrågasätta min integritet i mitt program igen. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,268 Okej. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 Jag ska förklara en sak för dig. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,822 Det här programmets värld är komplicerad. 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,494 Vi har regler vi måste följa. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,202 Du kanske tror dig stå över dem, men där har du jävligt fel. 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,163 Det här programmet kommer att sluka dig 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,754 och spotta ut dina ben och lite brosk 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,869 och hela din jävla själ också. 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 Men det kanske är det du vill, och i så fall 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,852 vet jag inte vad jag ska säga till dig. 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,551 - Chip, vart vill du komma? - Det kan gå bra för dig här. 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,801 Förstör inte dina chanser 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,683 bara för att du vill säga saker som du borde låta bli. 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,757 Var försiktig. 26 00:02:59,847 --> 00:03:02,927 Varför? För om tv-bolaget blir fällt, är det du som åker dit? 27 00:03:03,016 --> 00:03:04,096 Det kan döda din karriär? 28 00:03:04,184 --> 00:03:07,524 Tyvärr är det nog för sent att rädda den. 29 00:03:08,939 --> 00:03:11,569 Hör på, alla är inte själviska skitar. 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,400 Jag pratar med dig om dig. 31 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 - Chip. - Inte nu. Jag behöver fem sekunder... 32 00:03:21,285 --> 00:03:22,405 Mitch är här. 33 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Se på dig, Mort. Snyggt skägg. Jag gillar det. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,344 Hej, Greg. 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,586 Lindsey. Hur mår valpen? 36 00:03:32,671 --> 00:03:34,971 - Bra, Mitch. - Kom ihåg, lådträning. 37 00:03:35,048 --> 00:03:36,298 Du måste öva in det. 38 00:03:36,383 --> 00:03:37,803 God morgon. 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,763 Vad i... Men för fan. 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,929 Mitch? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,982 Hej, kapten. Hur går det för Titanic? 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,857 Vad gör du här? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,687 Jag har jobbat här i 15 år. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Jag vill säga en sak till folket här. 45 00:03:54,026 --> 00:03:57,236 - Det är nog ingen bra idé. - Jo, det är det. 46 00:03:59,740 --> 00:04:01,160 - Ring vakten. - Redan gjort. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,041 Jag stannar hos dig. Jag menar, jag vill se programmet. 48 00:04:04,453 --> 00:04:07,793 Hoppas att han inte har ett avsågat hagelgevär under jackan. 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,873 Jösses. 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 Hej, allihop. 51 00:04:15,422 --> 00:04:16,422 Hej. 52 00:04:20,385 --> 00:04:21,505 Vet ni, 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,885 jag såg inga bilder av mig på vägen hit. 54 00:04:24,973 --> 00:04:26,313 Vad beror det på? 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,891 Vem tog ner dem? 56 00:04:29,436 --> 00:04:30,556 Jag bara skojar... 57 00:04:31,563 --> 00:04:32,903 Tja... 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 vad pinsamt det här blev. 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,695 Jag vet att ni inte vågar säga nåt, så jag sköter snacket. 60 00:04:45,369 --> 00:04:46,749 Det här är jättekonstigt. 61 00:04:48,205 --> 00:04:49,825 För det första, jag är ledsen. 62 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 Det innebär inte att jag medger skuld på nåt sätt. 63 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 Jag är ledsen på samma sätt som man är ledsen att nån blivit påkörd av bussen 64 00:04:59,049 --> 00:05:00,799 fast man inte körde bussen. 65 00:05:01,301 --> 00:05:04,511 Så jag är ledsen över att programmet blev påkört av en buss. 66 00:05:04,930 --> 00:05:06,060 Vi blev alla påkörda. 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,431 För det andra, 68 00:05:10,561 --> 00:05:11,651 jag... 69 00:05:13,647 --> 00:05:16,067 Jag saknar er så in i helvete. 70 00:05:18,986 --> 00:05:21,406 Jag saknar det här stället. Jag saknar att vara här. 71 00:05:22,447 --> 00:05:23,737 Jag saknar arbetskamraterna. 72 00:05:28,370 --> 00:05:29,540 Hej, Alex. 73 00:05:34,877 --> 00:05:37,957 Du har visst intervjuat ett av mina påstådda offer, 74 00:05:38,714 --> 00:05:41,224 och det kommer en artikel i New York Times snart. 75 00:05:43,760 --> 00:05:45,760 Vi vet hur det blir. 76 00:05:45,846 --> 00:05:48,766 Det blir säkert ingen positiv artikel om mig. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,729 Det är det andra skälet till att jag är här. 78 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 Jag ber er att tala ut till mitt försvar. 79 00:05:57,316 --> 00:06:01,776 Ring Times, gör uttalanden, ge dem citat. 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,276 Ni känner mig bättre än nån annan, 81 00:06:05,866 --> 00:06:06,946 så där ute 82 00:06:08,327 --> 00:06:09,907 kommer de att svartmåla mig. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,579 Men ni har jobbat med mig. 84 00:06:12,664 --> 00:06:15,544 Vi har jobbat jämsides i många år. 85 00:06:15,626 --> 00:06:17,916 Vi har delat familjehändelser. 86 00:06:18,003 --> 00:06:20,303 Vi är kollegor. Vi är vänner. 87 00:06:20,380 --> 00:06:23,680 Jag ber er alla, som vänner, 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,972 att tala ut till mitt försvar. 89 00:06:36,563 --> 00:06:38,653 Mitch, det här är fel. Du måste gå. 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,902 Jag vet att några av er vill göra det, 91 00:06:40,984 --> 00:06:44,284 att några av er vill tala ut. 92 00:06:44,363 --> 00:06:46,113 Nej, nej. 93 00:06:46,198 --> 00:06:47,988 Det är läskigt, jag fattar. 94 00:06:48,075 --> 00:06:49,365 Att gå mot strömmen, 95 00:06:49,451 --> 00:06:51,621 att säga nåt som är impopulärt för stunden 96 00:06:51,703 --> 00:06:54,213 om folk som är impopulära för stunden. 97 00:06:55,791 --> 00:06:57,581 Men det här är för fan mitt liv! 98 00:07:00,504 --> 00:07:01,764 Vem vill tala ut för mig? 99 00:07:03,090 --> 00:07:05,880 Vem här vill tala ut för mig? 100 00:07:12,057 --> 00:07:15,847 Ni är de människor jag älskar här i världen! 101 00:07:25,696 --> 00:07:26,696 Ingen? 102 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 Nej? 103 00:07:30,284 --> 00:07:31,414 Wow. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,035 Okej. 105 00:07:42,546 --> 00:07:43,586 Alex? 106 00:08:02,816 --> 00:08:05,816 Okej. Hör på, jag fattar. 107 00:08:06,278 --> 00:08:07,398 Jag förstår. 108 00:08:08,614 --> 00:08:12,584 Men ur djupet av mitt hjärta vill jag tala om... 109 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 hur viktiga ni är för mig. 110 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Men... Jag vill inte ge er skuldkänslor. 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Jag älskar er verkligen. 112 00:08:24,421 --> 00:08:28,011 Och det har varit en ära att få jobba med er. Tack. 113 00:08:50,906 --> 00:08:51,946 Mitch Kessler! 114 00:08:53,909 --> 00:08:56,159 Ser man på, Bradley Jackson. 115 00:08:59,873 --> 00:09:01,543 Vilka fler visste vad som pågick? 116 00:09:06,547 --> 00:09:07,837 Vilka tror du? 117 00:09:13,470 --> 00:09:14,890 Gratulerar till jobbet. 118 00:09:16,306 --> 00:09:17,846 Var vaksam. 119 00:09:32,573 --> 00:09:33,783 Bill! Bill? 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,246 Hej. 121 00:09:40,873 --> 00:09:41,923 Hej. 122 00:09:41,999 --> 00:09:43,829 Vi pratade just om dig. 123 00:09:44,293 --> 00:09:45,293 Jaså? 124 00:09:45,836 --> 00:09:47,746 Vi tycker att du är toppen. 125 00:09:48,422 --> 00:09:51,632 Verkligen? Det kändes som om alla ville avrätta mig. 126 00:09:52,176 --> 00:09:55,386 Nej. Många av oss finner dig otroligt inspirerande. 127 00:09:56,263 --> 00:09:58,563 Tack för de orden. Jag uppskattar det verkligen. 128 00:09:58,640 --> 00:10:01,850 Vill du hänga med några av oss från kontoret ut imorgon kväll? 129 00:10:01,935 --> 00:10:05,185 Det är Claires födelsedag, och vi tänker ta några glas. 130 00:10:06,481 --> 00:10:07,901 Det är din födelsedag. 131 00:10:07,983 --> 00:10:09,823 Du har säkert nåt mycket bättre att göra. 132 00:10:09,902 --> 00:10:12,032 Nej. Jag har faktiskt inget för mig. Jag... 133 00:10:12,112 --> 00:10:14,622 Jag känner ingen här. Så jag kommer gärna. 134 00:10:14,698 --> 00:10:17,698 Jag måste bara flytta in på mitt nya hotell. Vilken tid? 135 00:10:18,118 --> 00:10:19,748 I niotaget? 136 00:10:19,828 --> 00:10:20,948 - Ja. - Tom O'Donnell's. 137 00:10:21,038 --> 00:10:23,078 - Toppen. - Birdly! 138 00:10:23,916 --> 00:10:27,536 Det är visst jag. Birdly. Okej, vi ses imorgon kväll. 139 00:10:27,628 --> 00:10:29,958 - Hej då, Birdly. - Hej då. 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,717 - Tack. - Ingen orsak. Mycket nöje. 141 00:11:52,504 --> 00:11:53,674 Jösses. 142 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 Och han gjorde det mot mig. 143 00:11:59,970 --> 00:12:02,720 Han brännmärkte mig. 144 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 Han stal mitt självförtroende, mitt egenvärde. 145 00:12:09,062 --> 00:12:10,152 Och sen drunknade jag, 146 00:12:10,230 --> 00:12:12,690 och ingen kunde kasta åt mig en livlina. 147 00:12:20,532 --> 00:12:21,532 DU ÄR INBJUDEN 148 00:12:21,617 --> 00:12:24,117 EN BROADWAYKVÄLL MED MUSIK FÖR ATT SAMLA IN PENGAR 149 00:12:25,746 --> 00:12:27,246 TILL NEW YORK THEATRE UTVECKLINGSFOND 150 00:12:27,331 --> 00:12:28,751 VÄRDAR: ALEX LEVY OCH JASON CRAIG 151 00:12:41,178 --> 00:12:42,758 Herregud. 152 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Hej. Lämna meddelande efter tonen. 153 00:12:57,611 --> 00:13:00,411 Hej, det är Chip. Kan du ringa mig? 154 00:13:01,156 --> 00:13:03,156 Jag behöver verkligen en tjänst. 155 00:13:34,481 --> 00:13:36,651 - Hej, Mia. - God morgon, Bradley. 156 00:13:36,733 --> 00:13:39,033 Maggie Brener från New York Magazine kommer strax. 157 00:13:39,111 --> 00:13:40,701 Jag bad dem ringa dig. 158 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Ja. Jag är nästan klar. 159 00:13:43,365 --> 00:13:45,235 Du. Den där Ashley-intervjun. 160 00:13:45,325 --> 00:13:47,735 - Vi hann inte prata efteråt. - Jag vet, Mia. 161 00:13:47,828 --> 00:13:49,748 Jag tänker inte säga det du tror. 162 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Det var en jättebra intervju. Jag är stolt över den, 163 00:13:52,124 --> 00:13:53,754 särskilt som Mitch dök upp sen. 164 00:13:53,834 --> 00:13:57,634 Det var en stor jävla påminnelse om att det du gjorde var rätt. 165 00:13:58,255 --> 00:14:00,045 Han saknar nog en publik. 166 00:14:00,132 --> 00:14:03,262 Ja. Du såg vad som hände. Vi satt bara där och lyssnade. 167 00:14:03,677 --> 00:14:05,597 Klart att vi var nyfikna. 168 00:14:05,679 --> 00:14:09,769 Precis. Och därför är Maggie Brener nyfiken. 169 00:14:09,850 --> 00:14:11,640 Det är en fascinerande katastrof, 170 00:14:11,727 --> 00:14:13,597 och genom Ashleys bekännelse 171 00:14:13,687 --> 00:14:16,397 öppnade det dörren till fler frågor om The Morning Show. 172 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 Och hon förväntar sig att du besvarar dem. 173 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Vad är det du begär? 174 00:14:24,323 --> 00:14:26,623 Jag vill bara att du håller allt det där i minnet. 175 00:14:28,160 --> 00:14:30,290 Maggie tror sig vara smartare än alla andra. 176 00:14:33,457 --> 00:14:36,127 Jag har ingen aning om varför The Morning Show valde mig. 177 00:14:36,210 --> 00:14:39,800 Ibland känns det som om de tog fel på person eller nåt. 178 00:14:39,880 --> 00:14:43,430 Snart ringer nån och säger att det var ett stort misstag. 179 00:14:43,509 --> 00:14:44,969 Det är väl en del av din charm? 180 00:14:45,385 --> 00:14:48,925 Din totala brist på anspråksfullhet, din självutplånande ärlighet. 181 00:14:49,014 --> 00:14:50,854 Hur lyckas man bevara sånt? 182 00:14:52,100 --> 00:14:57,060 Jag vet inte. Man får inte tro allt snällt som sägs om en. 183 00:14:57,147 --> 00:14:59,317 Man får inte omge sig med ja-sägare. 184 00:14:59,816 --> 00:15:01,856 Vi kommer ändå alla att dö till slut, 185 00:15:01,944 --> 00:15:03,864 så ingen vinner i slutändan. 186 00:15:03,946 --> 00:15:06,106 Man får inte låta sig dras in i den där skiten. 187 00:15:07,449 --> 00:15:09,909 Jag borde väl inte säga "skit". 188 00:15:09,993 --> 00:15:12,453 Det är okej. Vi svär alla lite ibland. 189 00:15:14,039 --> 00:15:18,789 Så du förändrar Morning Show men låter inte Morning Show förändra dig? 190 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Jag tror att vi kan utvecklas tillsammans. 191 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 Precis. 192 00:15:27,386 --> 00:15:30,056 Men... Alex. 193 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 Jag har känt henne länge. Hon är en legend. 194 00:15:33,642 --> 00:15:34,642 Verkligen. 195 00:15:34,726 --> 00:15:37,186 Tror du att hon är med på den här... 196 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 feministrevolutionen du har inlett på The Morning Show? 197 00:15:42,609 --> 00:15:44,569 Särskilt i hennes eget program. 198 00:15:45,028 --> 00:15:46,568 Det tror jag absolut. 199 00:15:47,155 --> 00:15:51,365 Märker du nån förändring i kulturen bakom kulisserna 200 00:15:51,827 --> 00:15:53,117 nu när Mitch är borta? 201 00:15:53,620 --> 00:15:57,170 Eller är det möjligt, med tanke på att så många av det gamla gardet är kvar? 202 00:15:57,583 --> 00:15:59,813 Jag var inte där innan, så jag vet inget om förändringar. 203 00:15:59,835 --> 00:16:02,125 Men du gick verkligen in på den saken 204 00:16:02,212 --> 00:16:03,842 i din intervju med Ashley Brown, 205 00:16:03,922 --> 00:16:06,302 där du förundrade dig över den kultur 206 00:16:06,383 --> 00:16:09,763 som lät Mitch bete sig som han gjorde i ett årtionde. 207 00:16:09,845 --> 00:16:12,845 Så nog är du lite nyfiken? 208 00:16:20,522 --> 00:16:23,362 Ja, jag är mänsklig. Och journalist. 209 00:16:23,442 --> 00:16:26,242 Så när jag ser nån med en historia att berätta 210 00:16:26,320 --> 00:16:28,910 försöker jag skapa utrymme för dem att berätta den. 211 00:16:30,449 --> 00:16:32,869 Har du delat det utrymmet med Alex? 212 00:16:36,872 --> 00:16:38,872 Hon har varit där längre än alla andra. 213 00:16:41,877 --> 00:16:44,587 Ja. Alex och jag har just börjat jobba tillsammans. 214 00:16:44,671 --> 00:16:46,341 Och jag tror att vi fick en bra start. 215 00:16:49,218 --> 00:16:53,308 Jag hoppas att vi ska visa oss vara ett väldigt starkt team. 216 00:16:54,723 --> 00:16:57,523 Jag ser fram emot vår uppföljande intervju om tio år. 217 00:16:58,185 --> 00:17:00,975 Få se om allt utvecklar sig som du hoppas. 218 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 {\an8}UBA: S NEW YORK-KONTOR 219 00:17:09,655 --> 00:17:12,315 {\an8}Vi gav er det viktigaste. Fyra anklagare trädde fram, 220 00:17:12,406 --> 00:17:15,656 {\an8}två med sina namn. Och efter Ashley har vi ytterligare två kvinnor 221 00:17:15,743 --> 00:17:17,203 {\an8}som är villiga att träda fram. 222 00:17:17,287 --> 00:17:18,467 {\an8}NEW YORK TIMES KONTOR - MANHATTAN 223 00:17:18,497 --> 00:17:20,537 {\an8}Anklagelser om trakasserier från Mitchs sida. 224 00:17:20,624 --> 00:17:21,854 {\an8}Några anmälde det till tv-bolaget. 225 00:17:21,875 --> 00:17:24,745 Ni har åtta timmar att svara med ett citat från Fred. 226 00:17:24,837 --> 00:17:27,207 De måste ge oss de jävla detaljerna. 227 00:17:27,297 --> 00:17:30,047 Jag vill veta hur allvarligt det är, hur utsatta vi är. 228 00:17:30,133 --> 00:17:31,133 Instämmer. 229 00:17:31,218 --> 00:17:33,598 Annars tänker jag inte ge dem nåt citat. 230 00:17:37,975 --> 00:17:40,095 CORY ELLISON INSISTERAR PÅ DETALJER ANNARS INGET CITAT 231 00:17:40,310 --> 00:17:42,310 {\an8}Okej, Rob. Vi går rakt på sak. 232 00:17:42,396 --> 00:17:43,436 {\an8}UBA: S LOS ANGELES-KONTOR 233 00:17:43,522 --> 00:17:45,862 {\an8}Ni vet att vi inte låter Fred ge er ett citat 234 00:17:45,941 --> 00:17:47,991 om han inte vet innehållet. 235 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Vi ringer av ren artighet. 236 00:17:49,611 --> 00:17:51,491 Vi kan köra vår story med eller utan citat. 237 00:17:51,572 --> 00:17:53,122 Men tänk på hur det kommer att se ut. 238 00:17:53,198 --> 00:17:55,368 Det blir tydligt att Fred försöker komma undan. 239 00:17:55,951 --> 00:17:57,041 Komma undan från vad? 240 00:17:57,119 --> 00:18:00,369 Det finns massor av vaga uppslag om det här. Ert är inte unikt. 241 00:18:00,455 --> 00:18:04,415 Om ni hade nåt nytt eller explosivt, skulle ni tala om det. 242 00:18:09,965 --> 00:18:12,755 Det här har vi. Fyra källor med citat. 243 00:18:12,843 --> 00:18:15,263 Tre är kvinnor som jobbar eller har jobbat med programmet, 244 00:18:15,345 --> 00:18:17,965 en är en man som jobbar där nu. 245 00:18:18,056 --> 00:18:21,596 De här händelserna ägde rum i hans omklädningsrum, i hans bil, 246 00:18:22,019 --> 00:18:24,309 ute på fältet, i hotell, 247 00:18:24,396 --> 00:18:27,146 i ett Chevron-badrum i norra Kalifornien 248 00:18:27,232 --> 00:18:28,822 under Shakespeare-festivalen, 249 00:18:28,901 --> 00:18:31,401 i Rom under kardinalsförsamlingen, 250 00:18:31,486 --> 00:18:34,276 en helg i hans semesterhem i Hamptons, 251 00:18:34,364 --> 00:18:36,624 och vid många tillfällen på hans yacht. 252 00:18:37,326 --> 00:18:38,486 Heta nyheter. 253 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 Vem som helst kan påstå saker. 254 00:18:43,790 --> 00:18:45,380 Är nåt av det här trovärdigt? 255 00:18:45,459 --> 00:18:47,999 Några är direkta citat och några i andra hand. 256 00:18:48,086 --> 00:18:51,466 Ett är från Freds förra assistent, Janine Friedman. 257 00:18:52,007 --> 00:18:54,637 Låg Mitch med Janine? Jösses. 258 00:18:54,718 --> 00:18:56,638 Vad är citatet från Friedman? 259 00:18:58,805 --> 00:19:02,845 Janine sa: "Det fanns alltid en kultur av skydd för stjärnorna. 260 00:19:02,935 --> 00:19:05,265 Jag talar inte direkt om sexanklagelserna, 261 00:19:05,354 --> 00:19:09,484 men tv-bolaget lever på stjärnorna, och skyddar dem med näbbar och klor. 262 00:19:09,566 --> 00:19:12,606 Det gick alltid rykten om vad Mitch gjorde. 263 00:19:12,694 --> 00:19:14,534 Det var allmänt känt." 264 00:19:15,989 --> 00:19:19,619 Om vi byter storyn om hur Mitch kom till studion igår 265 00:19:19,701 --> 00:19:22,791 och blev utmotad av vakter, mot att de slopar citatet? 266 00:19:25,582 --> 00:19:26,962 - Messa honom. - Ja. 267 00:19:29,127 --> 00:19:30,707 Det här är spännande. 268 00:19:38,470 --> 00:19:39,510 Hör på. 269 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 Vi har en story som går perfekt ihop med det här. 270 00:19:42,391 --> 00:19:45,191 Den gäller Mitch, och det finns ögonvittnen. 271 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Jättebra. 272 00:19:47,187 --> 00:19:48,937 Om ni slopar citatet från Friedman. 273 00:19:49,022 --> 00:19:50,702 Jag vill höra det innan jag går med på det. 274 00:19:51,108 --> 00:19:52,778 Det blir inget av med det. 275 00:19:52,860 --> 00:19:55,280 Men jag lovar att det kommer att slå. 276 00:20:04,288 --> 00:20:05,618 Skit i dem. De bluffar. 277 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 Beklagar, vi kör storyn som den är. Tack. 278 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Vad i helsike? 279 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 Du måste göra allt för att stoppa det här. 280 00:20:18,552 --> 00:20:20,722 Misskreditera anklagarna, ring våra källor. 281 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 Gör allt för att få dem att ta tillbaka det. 282 00:20:22,848 --> 00:20:26,228 Betala dem. Men hindra det här omedelbart, 283 00:20:26,310 --> 00:20:28,480 annars kan ni söka nya jobb. 284 00:20:38,238 --> 00:20:40,988 Jag är jävligt trött på dig och på din stil. 285 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Du tror dig vara ett geni, jag vet. 286 00:20:43,535 --> 00:20:46,865 Jag har haft att göra med sju olika versioner av såna som du. 287 00:20:46,955 --> 00:20:50,205 Så sluta bete dig som en frälsare. 288 00:20:51,710 --> 00:20:53,380 Sanningen är att ingen gillar dig. 289 00:20:54,213 --> 00:20:55,803 Din mamma, kanske, 290 00:20:55,881 --> 00:20:59,011 men hon gav dig väl inte tillräckligt med uppmärksamhet, 291 00:21:00,302 --> 00:21:02,302 och nu får vi alla lida för det. 292 00:21:16,443 --> 00:21:17,993 Får jag träda in i miladys kammare? 293 00:21:18,070 --> 00:21:21,620 Så artig du är. Ja, kom in. 294 00:21:22,407 --> 00:21:24,277 Jag håller på att krigsmåla mig. 295 00:21:24,368 --> 00:21:25,948 Krigsmåla. 296 00:21:26,370 --> 00:21:29,000 Jag som trodde att det bara var en trevlig välgörenhetsmiddag. 297 00:21:29,081 --> 00:21:30,081 Det är det också. 298 00:21:30,165 --> 00:21:33,665 Tyvärr blir jag tvungen att smickra 299 00:21:33,752 --> 00:21:36,002 Maggie Breners uppblåsa ego. 300 00:21:36,088 --> 00:21:37,458 Jaså, för vilket syfte? 301 00:21:37,548 --> 00:21:40,298 Hon intervjuade Bradley idag för New York Magazine. 302 00:21:40,384 --> 00:21:43,014 Och jag måste se till att kontrollera situationen. 303 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 Alltid nåt spännande att se fram emot. 304 00:21:46,223 --> 00:21:49,023 Du har arméer att besegra. Gör dig fin. 305 00:21:49,434 --> 00:21:51,404 Du ska säga att jag redan är fin. 306 00:21:51,478 --> 00:21:53,398 - Du är redan fin. - Tack. 307 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 RÖSTBREVLÅDA 308 00:22:05,742 --> 00:22:08,002 Bradley, det är din pappa. 309 00:22:08,829 --> 00:22:14,329 Jag sitter här i bilen och tänkte att jag skulle ringa upp dig. 310 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 Chip, den där intervjun med Ashley Brown. 311 00:22:19,214 --> 00:22:20,554 Herregud. 312 00:22:20,632 --> 00:22:22,382 Jag vet. Den rörde verkligen om i grytan. 313 00:22:22,467 --> 00:22:26,757 Ja. Ni lovade öppenhet efter Mitch, men... Jösses. 314 00:22:27,264 --> 00:22:29,104 Låt oss gå rakt på sak. 315 00:22:29,183 --> 00:22:32,393 Artikeln ni ska släppa med fler anklagare av Mitch... 316 00:22:32,853 --> 00:22:34,273 Vill du kommentera officiellt? 317 00:22:35,939 --> 00:22:38,419 Nej, jag vill att du berättar vad för elände jag har att vänta. 318 00:22:39,401 --> 00:22:41,031 Lyssnade du inte på samtalet? 319 00:22:46,533 --> 00:22:47,583 Beklagar. 320 00:22:48,744 --> 00:22:50,004 Okej, jag ska berätta. 321 00:22:50,746 --> 00:22:52,576 Hur utsatt är tv-bolaget... 322 00:22:52,664 --> 00:22:55,044 Programmet? Hur utsatt är jag, Robbie? 323 00:22:55,834 --> 00:22:57,884 Du måste säga nåt, snälla. 324 00:22:57,961 --> 00:22:59,841 Hur länge har vi varit vänner? 325 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 Vi jagade samma storys, bodde på samma sunkiga motell. 326 00:23:02,466 --> 00:23:04,256 Du har träffat de flesta av mina exfruar. 327 00:23:04,343 --> 00:23:07,893 Jag hjälpte dig att få det här jobbet. 328 00:23:09,014 --> 00:23:11,394 Kulturen i programmet var inte perfekt, 329 00:23:11,475 --> 00:23:13,385 men vi visste inte allt. 330 00:23:13,810 --> 00:23:15,400 Och vi bättrar oss. 331 00:23:16,772 --> 00:23:19,902 Jösses. Det är tjänster och gentjänster. Det är så vi gör. 332 00:23:22,945 --> 00:23:23,945 Jag beklagar, Chip. 333 00:23:24,696 --> 00:23:27,446 Jaså? Du beklagar? Efter det jag gav dig? 334 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 Jag minns inte vad du gav mig. 335 00:23:32,204 --> 00:23:33,794 Var det inte så vi sa? 336 00:23:36,083 --> 00:23:39,923 Jag ber dig inte att avslöja mer än du kan. 337 00:23:40,003 --> 00:23:42,133 Men kasta mig inte åt vargarna. 338 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Det är du skyldig mig. 339 00:23:47,845 --> 00:23:49,595 Det vore att avslöja för mycket. 340 00:23:54,643 --> 00:23:57,023 Jag vet om dina skelett i garderoben, min vän. 341 00:23:58,480 --> 00:24:00,020 Tänk på vad du gör. 342 00:24:11,910 --> 00:24:13,080 STÖD LEVANDE TEATER 343 00:24:13,161 --> 00:24:15,001 Välkommen. Får jag ta rocken? 344 00:24:16,582 --> 00:24:18,132 Beviljas. 345 00:24:20,169 --> 00:24:21,709 - Varsågod. - Tack. 346 00:24:21,795 --> 00:24:22,835 Ingen orsak. Mycket nöje. 347 00:24:58,540 --> 00:25:01,670 Förvarning. Cory kom just in. 348 00:25:06,131 --> 00:25:08,681 - Okej. Krigsmålningen. - Leendet. 349 00:25:15,641 --> 00:25:17,941 Hej, Cory. Så kul att du kunde komma. 350 00:25:18,018 --> 00:25:20,438 Alex, om det bara var uppriktigt sagt. 351 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 Du bjöd mig bara av politiska skäl. 352 00:25:23,398 --> 00:25:25,068 Okej. Sant. 353 00:25:25,526 --> 00:25:27,396 Men låt oss låtsas att det inte är så. 354 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 Det är roligare. 355 00:25:34,243 --> 00:25:36,793 Och du kan sjunga en låt för en donation. 356 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Kanske "The Waltz of Treachery"? 357 00:25:40,624 --> 00:25:41,714 Les Mis? 358 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Oväntat val. Jag är imponerad. 359 00:25:46,505 --> 00:25:47,915 Tack detsamma. 360 00:25:48,382 --> 00:25:51,262 Vi har visst nåt gemensamt trots allt. 361 00:25:51,343 --> 00:25:52,683 Vem kunde ana det? 362 00:26:02,896 --> 00:26:03,896 Manhattan? 363 00:26:06,233 --> 00:26:07,363 Ta seden dit man kommer. 364 00:26:08,694 --> 00:26:10,244 Så kul att se dig. 365 00:26:10,320 --> 00:26:12,320 - Hej, Geneva. - Hej. 366 00:26:13,240 --> 00:26:14,410 Du är här. 367 00:26:14,491 --> 00:26:17,491 - Tack för att du kom. - Tack för att du gör det här, Alex. 368 00:26:17,578 --> 00:26:19,078 Tack. Stället är jättetjusigt. 369 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Tack. 370 00:26:20,706 --> 00:26:22,706 - Hur är allting? - Skapligt. 371 00:26:22,791 --> 00:26:25,461 - Ja? - Egentligen är det inte bra alls. 372 00:26:25,544 --> 00:26:29,174 Har du hört om gräsbränderna utanför Los Angeles? 373 00:26:29,256 --> 00:26:30,586 Jag vet. Det är hemskt. 374 00:26:30,674 --> 00:26:33,934 Tydligen är branden bara några kilometer från vårt Malibu-hem. 375 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 - Nej, så tråkigt. - Vi klarar oss. 376 00:26:36,054 --> 00:26:38,644 Vi har en hysterisk granne som älskar dramat. 377 00:26:38,724 --> 00:26:41,194 Men jag hoppas verkligen att du har rätt, Fred. 378 00:26:41,935 --> 00:26:45,935 Hoppas att ni kan koppla av. Det är syftet ikväll. Okej? 379 00:26:46,607 --> 00:26:48,977 Bjud på nånting, Fred. Var inte snål. 380 00:26:50,527 --> 00:26:52,237 Varför tror alla att jag är snål? 381 00:26:52,863 --> 00:26:54,283 För att du är det, kära du. 382 00:27:00,495 --> 00:27:02,365 - Tack. - Kommer du ofta hit? 383 00:27:04,124 --> 00:27:06,384 Ja. Du verkar faktiskt lite bekant. 384 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 En drink? 385 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 Gärna. Men jag måste hålla koll på allt här. 386 00:27:11,173 --> 00:27:12,423 Jag förstår. 387 00:27:13,509 --> 00:27:15,259 Har du sett Maggie än? 388 00:27:16,303 --> 00:27:18,393 Jösses. Måtte hon komma, för fan. 389 00:27:18,472 --> 00:27:21,062 Hur går det med krigsmålningen? 390 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 Det går jättebra. Utmärkt. 391 00:27:24,895 --> 00:27:27,355 Du vet att jag kan skärpa till mig när det behövs. 392 00:27:27,439 --> 00:27:28,439 Jag vet. 393 00:27:28,524 --> 00:27:30,614 Ja. Men vet du vad som gör mig galen? 394 00:27:30,692 --> 00:27:33,402 Alla. Det enda de vill är att prata om Bradley Jackson. 395 00:27:34,154 --> 00:27:37,534 "Bradley är fantastisk." "Jösses. Vilket fynd." 396 00:27:37,991 --> 00:27:40,411 "Bradley är en sensation." 397 00:27:40,494 --> 00:27:42,004 "Vilken gnista." 398 00:27:42,079 --> 00:27:43,499 Jävla skitsnack. 399 00:27:44,748 --> 00:27:46,788 Det var ju jag som upptäckte henne. 400 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 - Ingen verkar komma ihåg det. - Jag minns. 401 00:27:50,254 --> 00:27:52,264 Hur som helst, dags för talet. 402 00:27:52,339 --> 00:27:54,259 Ta ett djupt andetag. 403 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 Se åt båda hållen. Bär hjälm och var försiktig. 404 00:27:58,554 --> 00:28:00,894 Oroa dig inte. Jag är nästan jämt försiktig. 405 00:28:00,973 --> 00:28:02,183 "Nästan." 406 00:28:02,266 --> 00:28:03,556 Okej. 407 00:28:07,437 --> 00:28:08,767 Ursäkta mig. 408 00:28:08,856 --> 00:28:11,936 Hej, allihop. Oroa er inte, jag ska inte sjunga. 409 00:28:13,652 --> 00:28:17,572 Jag vill bara passa på att tacka er alla för att ni kom hit ikväll. 410 00:28:17,656 --> 00:28:21,736 Och ett särskilt tack till Geneva Micklen som introducerade mig 411 00:28:21,827 --> 00:28:26,827 för den här underbara stiftelsen, och skälet till att vi är här ikväll. 412 00:28:27,666 --> 00:28:28,956 Tack. 413 00:28:29,042 --> 00:28:31,132 New York Theatre Development Fund 414 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 vill föra ut teaterns kraft till alla. 415 00:28:34,715 --> 00:28:37,925 De delar ut stipendier till underprivilegierade dramastudenter 416 00:28:38,010 --> 00:28:39,680 och blivande teaterskådespelare. 417 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 Kolla in auktionsrummet. 418 00:28:42,764 --> 00:28:44,854 Det finns fantastiska pjäser här inne. 419 00:28:45,601 --> 00:28:47,981 Och Christian är här hela kvällen. 420 00:28:48,061 --> 00:28:52,401 Så för en donation på 1 000 dollar får ni sjunga en musikallåt ni gillar. 421 00:28:52,482 --> 00:28:55,992 Som Cheyenne Jackson sjöng så vackert nyss. 422 00:28:56,570 --> 00:28:59,360 Ja, och det serveras dessert och drinkar. 423 00:28:59,448 --> 00:29:01,868 Så ha så trevligt och... 424 00:29:02,743 --> 00:29:04,373 Länge leve Broadway. 425 00:29:05,370 --> 00:29:06,750 Tack. Ha så trevligt. 426 00:29:07,956 --> 00:29:10,166 - Jättebra gjort. Tack så mycket. - Tack. 427 00:29:30,812 --> 00:29:32,862 - Hej. - Hej, vad önskas? 428 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 Har du nåt för en social plikt som jag inte är emotionellt rustad för? 429 00:29:37,736 --> 00:29:40,566 Jameson. Det hjälpte oss igenom den sociala plikten 430 00:29:40,656 --> 00:29:42,316 att ljuga för britterna ganska länge. 431 00:29:42,741 --> 00:29:45,331 Perfekt. En med is, tack. 432 00:29:45,410 --> 00:29:46,830 Förresten, en dubbel, tack. 433 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 En dubbel? Jag öppnar en nota åt dig. 434 00:29:51,083 --> 00:29:52,333 Bra. Jag heter Bradley. 435 00:29:52,751 --> 00:29:53,791 Jag lär komma ihåg dig. 436 00:29:54,294 --> 00:29:56,094 Okej. Önska mig lycka till. 437 00:29:56,171 --> 00:29:57,211 Lycka till. 438 00:30:00,634 --> 00:30:02,304 Det där är Bradley Jackson. 439 00:30:02,386 --> 00:30:04,756 Bradley är här. Hur gick det till? 440 00:30:04,847 --> 00:30:06,387 Ja, Claire och jag bjöd med henne. 441 00:30:06,473 --> 00:30:09,143 Så hon kom verkligen? Intressant. 442 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 - Jösses. Vilken fin frisyr. - Snurra runt. 443 00:30:11,520 --> 00:30:14,900 Gillar ni den? Tv-bolaget gav mig en jättedum frisyr. Så jag ändrade den. 444 00:30:14,982 --> 00:30:17,072 Tack för att jag fick komma. 445 00:30:17,150 --> 00:30:18,150 Har den äran, Claire. 446 00:30:18,235 --> 00:30:19,695 - Det här är till dig. - Tack. 447 00:30:19,778 --> 00:30:21,778 - Skål för Claire. - Tack. 448 00:30:21,864 --> 00:30:23,954 - För Claire. - Tack så mycket. 449 00:30:24,032 --> 00:30:25,952 - Skål. - Vi skulle just leka: 450 00:30:26,034 --> 00:30:29,874 "Ta en shot för varje gång du stötte på nån på jobbet förr i tiden." 451 00:30:31,164 --> 00:30:32,794 - Förr i tiden. - Önskas nåt? 452 00:30:32,875 --> 00:30:35,585 - Tequila. - Tequila. 453 00:30:35,669 --> 00:30:37,959 Ja, tequila. Och vi tar det på min nota, 454 00:30:38,046 --> 00:30:39,836 och den ska vara öppen hela kvällen. 455 00:30:39,923 --> 00:30:40,923 Jag heter Bradley. 456 00:30:41,550 --> 00:30:44,090 - Ms Jackson. - Om man är "nasty". 457 00:30:45,679 --> 00:30:47,849 Herregud. 458 00:30:47,931 --> 00:30:49,851 Du är stygg, Layla. Jag ser dig. 459 00:30:50,934 --> 00:30:53,734 Hur vet han vem jag är? Jättekonstigt. 460 00:30:53,812 --> 00:30:56,022 - Bäst att vänja dig. - Det är det shots är bra för. 461 00:30:56,106 --> 00:30:58,146 Att glömma sånt man inte vill tänka på. 462 00:30:58,233 --> 00:31:00,823 Skål för det, min vän. För förnekelse. 463 00:31:00,903 --> 00:31:02,573 Förnekelse! 464 00:31:02,654 --> 00:31:07,664 Jo jag 465 00:31:17,294 --> 00:31:18,594 Kan 466 00:31:18,670 --> 00:31:23,840 Ja, hon kan 467 00:31:26,386 --> 00:31:29,136 Du är jättebra. Det var så fånigt. 468 00:31:31,975 --> 00:31:33,305 Tequila med is, tack. 469 00:31:34,603 --> 00:31:37,563 Daniel, du är bara för begåvad. 470 00:31:38,357 --> 00:31:41,397 Jag är ingen Neil Diamond, men jag klarar mig. 471 00:31:41,818 --> 00:31:44,568 Sången var bra, men jag menar att du är för begåvad 472 00:31:44,655 --> 00:31:48,025 för att vänta på att några vita ska spela schack om din framtid. 473 00:31:48,659 --> 00:31:50,789 Kul att se dig, Audra. 474 00:31:51,495 --> 00:31:52,865 Var är resten av YDA:s team? 475 00:31:52,955 --> 00:31:56,665 Jimmys farmors hem hotas av gräsbränderna i Kalifornien. 476 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Så han åkte dit för att kolla att allt var bra. 477 00:31:58,836 --> 00:32:00,376 Herregud. Så hemskt. 478 00:32:00,462 --> 00:32:01,592 Vi får se vad som händer. 479 00:32:01,672 --> 00:32:02,882 Vad jag menade var 480 00:32:02,965 --> 00:32:05,255 att jag vill prata med dig om en sak. 481 00:32:05,342 --> 00:32:06,342 Okej. 482 00:32:07,135 --> 00:32:11,675 Helst inte i en omgivning där det kryllar av TMS-chefer. 483 00:32:11,765 --> 00:32:14,975 Hör på, TMS har varit mitt hem länge, 484 00:32:15,060 --> 00:32:18,360 och jag är inte beredd att sluta riktigt än. 485 00:32:18,814 --> 00:32:20,324 Känner du dig uppskattad? 486 00:32:20,858 --> 00:32:22,068 Jag känner mig motiverad. 487 00:32:22,943 --> 00:32:25,993 Okej, fortsätt intala dig själv det. Kom och prata med mig. 488 00:32:31,493 --> 00:32:35,623 Hej. Var en snäll bög nu och kom och lyssna på melodier med mig. 489 00:32:36,164 --> 00:32:38,044 - Visst. - Okej, kom. 490 00:32:38,792 --> 00:32:39,882 - Smärtsamt, va? - Mycket. 491 00:32:39,960 --> 00:32:41,400 Åh, nej. Det är inte mycket kvar nu. 492 00:32:41,420 --> 00:32:44,010 - Så du tänker sjunga? - Få honom att sjunga, snälla. 493 00:32:44,089 --> 00:32:45,089 Snälla du. Kom igen. 494 00:32:45,174 --> 00:32:48,014 Kanske "Modern Major General", för jag kan pratsjunga den, 495 00:32:48,093 --> 00:32:49,473 och jag lärde mig den i skolan. 496 00:32:49,553 --> 00:32:53,393 Antingen den eller valfri musikal som Rex Harrison har sjungit i. Vi får se. 497 00:32:53,473 --> 00:32:54,643 Gilvert and Sullivan. 498 00:32:54,725 --> 00:32:57,515 Vilken publikfriare. Jag kan knappt tåla mig. 499 00:32:57,603 --> 00:32:59,353 - Det blir bra, Yanko. - Visst. 500 00:32:59,438 --> 00:33:01,768 Oj, Maggie. Ha så kul. 501 00:33:02,274 --> 00:33:04,994 - Hej, Maggie. - Hej, Alex. 502 00:33:05,819 --> 00:33:07,609 - Hur mår du? - Tjusigt party. 503 00:33:07,696 --> 00:33:10,526 - Och tjusiga män. - Jag vet. Alltid. 504 00:33:11,366 --> 00:33:13,616 Jättefint av dig att komma hit. 505 00:33:13,702 --> 00:33:17,082 Jag vet att du har haft en full dag med min nya kumpan. 506 00:33:17,164 --> 00:33:18,504 Hon är nåt alldeles extra, va? 507 00:33:18,916 --> 00:33:20,376 Bradley, ja. 508 00:33:20,459 --> 00:33:24,049 - Hon är ett intressant fynd. - Jag vet. 509 00:33:25,464 --> 00:33:26,474 Är hon här? 510 00:33:27,841 --> 00:33:29,131 - Okej. - Nix, hon är inte här. 511 00:33:29,218 --> 00:33:31,758 Nej, hon har en kväll för sig själv. 512 00:33:31,845 --> 00:33:34,675 - Det har hon förtjänat. - Det gör hon rätt i. 513 00:33:34,765 --> 00:33:37,845 Vilken vecka, att skjutas ut ur TMS-kanonen. 514 00:33:37,935 --> 00:33:39,095 En tuff vecka för henne. 515 00:33:39,728 --> 00:33:44,398 Hon är väldigt talangfull, men hon blev rätt chockad 516 00:33:44,483 --> 00:33:46,403 när jag sa att hon skulle sända måndag morgon. 517 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 Vem skulle inte bli det? Så... 518 00:33:49,780 --> 00:33:51,450 Så du tog beslutet om måndag? 519 00:33:51,949 --> 00:33:53,779 Ja, jag vet vad programmet behöver. 520 00:33:53,867 --> 00:33:56,247 Du vet, en snabb, fräsch nystart. 521 00:33:56,328 --> 00:34:00,118 Med feministisk vinkling. Och det kunde inte ha gått fortare, anser jag. 522 00:34:00,791 --> 00:34:03,211 Och Bradley gjorde jättebra ifrån sig. 523 00:34:03,293 --> 00:34:07,713 För nån med noll erfarenhet som programledare var hon jätteduktig. 524 00:34:09,132 --> 00:34:12,142 Självklart vägledd av den stadiga handen hos nån 525 00:34:12,219 --> 00:34:14,469 med egen erfarenhet av den här branschen. 526 00:34:14,554 --> 00:34:18,314 Ja, du vet hur det funkar, Maggie. 527 00:34:18,391 --> 00:34:21,401 Det är aldrig enkelt när kvinnor försöker ta kontroll 528 00:34:21,478 --> 00:34:24,518 över ett mansdominerat imperium. 529 00:34:24,606 --> 00:34:26,776 Men vi skapade historia med intervjun. 530 00:34:28,150 --> 00:34:31,030 Är du redan kungligt "vi"? Sött. 531 00:34:31,112 --> 00:34:32,112 Tack. 532 00:34:32,864 --> 00:34:36,874 Kom igen, tror du verkligen att jag inte skulle styra med fast hand 533 00:34:36,952 --> 00:34:39,662 i en intervju med så höga insatser? 534 00:34:40,414 --> 00:34:43,384 Jag jobbade med Bradley hela veckan, jag vägledde henne 535 00:34:44,126 --> 00:34:46,916 och försökte nå fram till sanningen om Ashleys upplevelser. 536 00:34:47,629 --> 00:34:52,469 Och det var jobbigt och svårt. Men vi, jag... Vi nådde ända fram. 537 00:34:54,011 --> 00:34:56,261 Får jag trycka det här? 538 00:34:59,725 --> 00:35:00,725 Nej. 539 00:35:01,894 --> 00:35:04,194 Jag trodde bara att du var intresserad av 540 00:35:04,271 --> 00:35:07,521 förändringarna på TMS. 541 00:35:09,776 --> 00:35:14,236 Jag tyckte själv att det var jobbigt att sitta bredvid Mitch. 542 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 Nu har jag äntligen chansen att förbättra saker där borta, 543 00:35:18,535 --> 00:35:20,535 för kvinnor och för mig själv. 544 00:35:23,415 --> 00:35:25,915 - Vad är det? - Vi har känt varandra alltför länge. 545 00:35:27,044 --> 00:35:28,964 Jag har stor respekt för dig, men... 546 00:35:29,922 --> 00:35:33,932 Jag tänker inte skriva en skönmålande artikel 547 00:35:34,009 --> 00:35:35,299 om en kvinna... 548 00:35:36,845 --> 00:35:40,515 som blundade för sin medvärds sexuella trakasserier. 549 00:35:44,353 --> 00:35:45,653 Ursäkta? 550 00:35:45,729 --> 00:35:48,519 Bradleys profil kommer att bli jättebra. 551 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 Jag förstår om du är orolig för att bli bortglömd, 552 00:35:54,029 --> 00:35:58,029 att den som sitter bredvid dig blir din ersättare. 553 00:35:59,993 --> 00:36:02,043 Jag förstår att det är väldigt svårt för dig. 554 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 Har du en kommentar till det? 555 00:36:10,295 --> 00:36:12,045 Oss emellan, Maggie. 556 00:36:13,006 --> 00:36:15,006 Jag är inte rädd för att bli bortglömd. 557 00:36:16,969 --> 00:36:18,099 Nånstans. 558 00:36:18,887 --> 00:36:20,007 Nånsin. 559 00:36:21,890 --> 00:36:23,310 Njut av partyt. 560 00:36:30,899 --> 00:36:33,109 Jag har ännu inte hört nåt om att Times backar. 561 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 De jävlarna. Har du? 562 00:36:34,987 --> 00:36:37,487 Nej, inte ett ord. De jävlarna. 563 00:36:38,323 --> 00:36:40,623 Hej, du missade just pressfotografen, Chip. 564 00:36:40,701 --> 00:36:41,761 Ska jag kalla tillbaka henne? 565 00:36:41,785 --> 00:36:45,955 Vi kan alla vara med i galasektionen i W och se ut som rika idioter, vilket vi är. 566 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 Jag är nog hellre en idiot utanför bild. Tack. 567 00:36:51,170 --> 00:36:52,300 Du är här sent. 568 00:36:52,921 --> 00:36:54,421 Jag är här och är full. 569 00:36:55,549 --> 00:36:59,049 Att dricka kändes mer akut ikväll av nån anledning. 570 00:37:01,180 --> 00:37:02,310 Jag ska leta upp Geneva. 571 00:37:03,682 --> 00:37:07,942 Jag uppskattade inte att bli utestängd från samtalet med Times. 572 00:37:10,147 --> 00:37:11,567 Du behövdes inte. 573 00:37:12,441 --> 00:37:13,691 Jag vet vad du håller på med. 574 00:37:13,775 --> 00:37:15,525 Du väntar på att artikeln ska komma ut, 575 00:37:15,611 --> 00:37:17,911 och om den är negativ för dig, mister jag jobbet. 576 00:37:17,988 --> 00:37:19,358 Eller hur? 577 00:37:24,870 --> 00:37:26,080 Jag har visst rätt. 578 00:37:27,956 --> 00:37:29,916 Jag är ledsen, Charlie "Chip" Black. 579 00:37:31,210 --> 00:37:32,250 Är du det? 580 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 Det är jag nog faktiskt. 581 00:37:34,963 --> 00:37:38,723 Bara så du vet, du är inte heller oersättlig. 582 00:37:39,426 --> 00:37:42,006 Du är lika lätt att ersätta som jag. 583 00:38:00,239 --> 00:38:01,449 Allt väl? 584 00:38:02,241 --> 00:38:04,991 Lägg av. Är du med i 12-stegsprogrammet? 585 00:38:05,077 --> 00:38:10,287 - Vill du försonas med mig? - Nej, Alex, vänta ett tag. 586 00:38:10,374 --> 00:38:15,214 Låt dem få ett foto där vi pratar. 587 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 Ler... 588 00:38:20,926 --> 00:38:23,596 Ja... Mår du bra? 589 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Jag minns inte när vi pratade senast. 590 00:38:28,976 --> 00:38:30,846 Vad... Vad vill du, Cory? 591 00:38:30,936 --> 00:38:34,226 Det var strax innan du presenterade Bradley som din medvärd. 592 00:38:34,314 --> 00:38:38,784 - Jag var rätt hemsk mot dig. - Du var en skit. 593 00:38:38,861 --> 00:38:42,361 Lugn, jag tar inte illa upp. Jag vill bara att du hör det från mig. 594 00:38:44,032 --> 00:38:46,202 - Jaha, vad är det? - Du hade rätt. 595 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 Nu har jag sagt det. 596 00:38:51,832 --> 00:38:55,632 Du gjorde nåt bra. Kuppen med Bradley var lysande. 597 00:38:56,128 --> 00:38:59,968 Och jag vill hitta ett sätt för oss att samarbeta. 598 00:39:02,259 --> 00:39:05,509 Du är nog ett slags galet geni, 599 00:39:05,596 --> 00:39:09,886 och jag gillar att jobba med galna genier. 600 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 Dra åt helvete, Cory. 601 00:39:19,109 --> 00:39:21,649 Spara energin till nästa offer. Jag nappar inte. 602 00:39:22,279 --> 00:39:24,409 - Du tror mig inte. - Nej. 603 00:39:24,489 --> 00:39:27,199 Åh, Alex. 604 00:39:28,577 --> 00:39:30,327 Jag ska försöka lite hårdare. 605 00:39:38,128 --> 00:39:41,418 Allihop, kan jag få er uppmärksamhet, tack. 606 00:39:43,342 --> 00:39:49,262 Jag ville bara tacka vår värdinna ikväll. 607 00:39:49,348 --> 00:39:53,598 Alex, vad skulle vi göra utan dig? För Alex, allihop. 608 00:39:54,770 --> 00:39:58,360 Oj. Tack. Så snällt. Tack. 609 00:39:59,775 --> 00:40:03,235 Jag tillägnar dig den här sången, Alex Levy. 610 00:40:03,320 --> 00:40:06,160 Du gör mitt jobb så kul. Du kommer att gilla den. 611 00:40:06,573 --> 00:40:07,743 Vad håller du på med? 612 00:40:09,159 --> 00:40:12,159 Inget ska skada dig 613 00:40:12,663 --> 00:40:15,753 - Så länge jag finns här - Kära nån. 614 00:40:18,168 --> 00:40:21,668 Inget ska skada dig Nej, minsann 615 00:40:21,755 --> 00:40:24,465 Så länge jag finns här 616 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 Demoner lurar överallt 617 00:40:30,222 --> 00:40:33,982 Nuförtiden 618 00:40:35,018 --> 00:40:39,018 Jag ska jaga bort dem Utan besvär 619 00:40:39,606 --> 00:40:42,356 - Jag vet hur - Ja, det gör du. 620 00:40:44,069 --> 00:40:47,359 - Det här är en duett, Alex Levy. - Jösses. Nej, försvinn. 621 00:40:47,447 --> 00:40:50,327 Kom igen. Du är en musikalnörd. Fram med dig! 622 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 Ingen ska skada dig Ingen vågar 623 00:40:58,417 --> 00:41:03,667 Andra kan överge dig Men bara vissla, så är jag där 624 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Hon kan texten! 625 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 Demoner kan charma med sitt leende 626 00:41:10,429 --> 00:41:12,719 Ett tag 627 00:41:12,806 --> 00:41:17,096 Men med tiden 628 00:41:18,562 --> 00:41:22,522 Inget kan skada dig 629 00:41:23,233 --> 00:41:30,243 Så länge jag finns här 630 00:41:33,785 --> 00:41:36,905 Att vara nära och vara smart 631 00:41:36,997 --> 00:41:39,577 Är inte att vara sann 632 00:41:40,417 --> 00:41:43,797 Jag behöver inte, aldrig nånsin 633 00:41:43,879 --> 00:41:49,969 Dölja nåt för dig, som andra 634 00:41:54,890 --> 00:41:57,230 Vad fan pågår? 635 00:41:57,309 --> 00:42:00,809 Vet inte, men det är galet och fascinerande och jag gillar det. 636 00:42:00,896 --> 00:42:03,816 Ingen vågar 637 00:42:05,692 --> 00:42:07,612 Andra kan överge dig 638 00:42:07,694 --> 00:42:11,534 Oroa dig inte Bara vissla, så kommer jag 639 00:42:13,492 --> 00:42:17,502 Demoner kan charma med ett leende 640 00:42:17,579 --> 00:42:19,539 Ett tag 641 00:42:19,623 --> 00:42:24,043 Men med tiden 642 00:42:25,754 --> 00:42:30,014 Kan inget skada dig 643 00:42:30,843 --> 00:42:32,723 Inte så länge 644 00:42:32,803 --> 00:42:39,773 Jag finns här 645 00:43:01,915 --> 00:43:03,165 Bravo, Alex! 646 00:43:16,096 --> 00:43:17,096 Hallå? 647 00:43:19,808 --> 00:43:22,388 Ja, jag ger dig gärna det där citatet. 648 00:43:22,477 --> 00:43:24,147 Och du slopar du Friedman-citatet? 649 00:43:24,563 --> 00:43:28,113 Vad har förändrats? Nej, säg inget. 650 00:43:29,151 --> 00:43:31,151 Perfekt. Är du redo? 651 00:43:33,572 --> 00:43:36,242 Alex, vad pågår? 652 00:43:36,325 --> 00:43:38,155 Jag måste ut härifrån. 653 00:43:38,243 --> 00:43:40,663 Det är ditt party. Vad ska jag säga till folk? 654 00:43:40,746 --> 00:43:43,286 Säg åt dem att avsluta. Säg åt dem att sluta sjunga. 655 00:43:43,373 --> 00:43:46,173 - Vänta. Har nåt hänt? - Nåt händer hela tiden. 656 00:43:46,251 --> 00:43:48,751 Jag behöver luft. Jag kan inte vara i samma rum som dem nu. 657 00:43:48,837 --> 00:43:50,877 Jag förstår inte. Är det bättre ute på gatan... 658 00:43:50,964 --> 00:43:53,554 - Vad fan pågår? - Jag ska besöka Mitch! 659 00:43:54,176 --> 00:43:55,176 Okej? 660 00:43:55,969 --> 00:43:57,509 Jag måste prata med honom. 661 00:43:57,596 --> 00:43:59,096 Han är i stan. 662 00:43:59,181 --> 00:44:02,311 Det händer mycket just nu. Jag vill bara prata med honom. 663 00:44:02,392 --> 00:44:04,272 Jag vill träffa min vän. Är det ett brott? 664 00:44:04,353 --> 00:44:06,443 Nej, det är inget brott. 665 00:44:07,648 --> 00:44:11,438 Så snälla, gör inte det här till nåt det inte är. 666 00:44:12,236 --> 00:44:13,356 Det ska jag inte. 667 00:44:13,904 --> 00:44:17,744 Gå, du. Jag ska ljuga för din skull och ta hand om ditt party. 668 00:44:18,659 --> 00:44:19,829 Tack. 669 00:44:28,877 --> 00:44:33,417 Så nu kan ingen längre ha kul med nån sexig de jobbar med? 670 00:44:33,507 --> 00:44:37,927 Det är inte så svårt att bli ihop med folk man inte måste se varje dag. 671 00:44:38,011 --> 00:44:40,351 När ska man hinna det? 672 00:44:40,430 --> 00:44:42,980 Celibat har sina fördelar. 673 00:44:43,058 --> 00:44:44,178 Till exempel vad? 674 00:44:44,852 --> 00:44:46,442 Ingen aning. 675 00:44:47,646 --> 00:44:49,936 Lägg av. Vad spelar det för roll? 676 00:44:50,023 --> 00:44:52,993 Män stoppar ofta sina kukar där de inte hör hemma. 677 00:44:53,068 --> 00:44:55,948 Men vem av oss kan säga att vi inte skulle göra likadant 678 00:44:56,029 --> 00:44:57,989 om vi var annorlunda skapta? 679 00:44:58,073 --> 00:45:00,783 Det är själva grejen med att vara man. 680 00:45:00,868 --> 00:45:03,118 Och det kommer aldrig att förändras. 681 00:45:03,203 --> 00:45:06,793 Oavsett hur vi ljuger för oss själva och vilka storys vi gör om det. 682 00:45:06,874 --> 00:45:09,174 Så... mazel tov! 683 00:45:10,377 --> 00:45:11,997 Du är ett nihilistiskt fyllo, Hannah. 684 00:45:12,671 --> 00:45:14,801 - Absolut, raring. - Och jag älskar det! 685 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 Det skulle hjälpa om vakten kunde hålla Mitch utanför byggnaden. 686 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 Det var så sorgligt. Hans ansikte. Han påminde mig om min hund. 687 00:45:23,640 --> 00:45:26,600 Nej, det sorgliga var alla människor som försökte låtsas 688 00:45:26,685 --> 00:45:29,555 som om de inte visste om eller gjorde likadant som Mitch. 689 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 Så det var inte bara Mitch. 690 00:45:31,440 --> 00:45:33,230 Mitch var den ende som... 691 00:45:33,317 --> 00:45:35,857 Vänta lite. Vem är det som vill veta? 692 00:45:36,486 --> 00:45:37,486 Ursäkta? 693 00:45:40,199 --> 00:45:44,039 Rena menar, är det sanningssägaren Bradley Jackson som vill veta, 694 00:45:44,119 --> 00:45:48,169 eller Bradley Jackson som är ute och slår runt med sina arbetskamrater? 695 00:45:49,333 --> 00:45:50,633 Verkligen? 696 00:45:51,502 --> 00:45:53,002 Jag har jobbat på många ställen. 697 00:45:53,086 --> 00:45:55,836 Jag vore chockad om det bara var Mitch. Chockad. 698 00:45:55,923 --> 00:46:00,473 Men inte alla här gör direktsända intervjuer för att hitta sanningen. 699 00:46:00,552 --> 00:46:02,972 Borde jag inte ha bett henne att vara uppriktig, menar du? 700 00:46:03,055 --> 00:46:07,015 En del av oss vill gärna behålla våra jobb även om de inte är toppen. 701 00:46:08,477 --> 00:46:12,307 Hör på, jag försöker inte äventyra era jobb här. 702 00:46:12,397 --> 00:46:15,397 Jag är bara ett historiens vittne, precis som ni andra. 703 00:46:15,484 --> 00:46:18,614 Vive la révolution! Skär ballarna av honom. 704 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 Okej, Claire, få se om du tycker likadant om tio år. 705 00:46:23,075 --> 00:46:26,365 Du kanske har för mycket perspektiv 706 00:46:26,453 --> 00:46:30,003 och för många år av att ha tränats att uppmuntra sånt beteende från män. 707 00:46:30,082 --> 00:46:32,332 - Jösses, Claire. - Vad fan menar du egentligen? 708 00:46:32,417 --> 00:46:34,797 Jag anklagar inte dig, men jag hoppas verkligen 709 00:46:34,878 --> 00:46:37,458 att jag fortfarande vill skära ballarna av Mitch om tio år. 710 00:46:37,548 --> 00:46:39,068 Han lär fortfarande vara en jävla typ. 711 00:46:42,135 --> 00:46:44,425 Först och främst, hur gammal är du? 24? 712 00:46:44,513 --> 00:46:47,433 Du borde ge det 20 år. 713 00:46:47,516 --> 00:46:50,476 Och med all respekt, men du har jobbat i vadå... 18 månader? 714 00:46:50,561 --> 00:46:53,611 Vad fan vet du om programmet, vad det har varit, vad jag har sett? 715 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 Vad jag har gått igenom under mina år med programmet. 716 00:46:57,276 --> 00:47:01,236 Och med all respekt, man behöver inte ha jobbat här i 20 år 717 00:47:01,321 --> 00:47:03,071 för att veta att det Mitch gjorde var fel. 718 00:47:03,156 --> 00:47:04,446 Okej, låt oss... 719 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 Ingen påstår nåt annat, 720 00:47:06,326 --> 00:47:09,906 men det är inte så svart och vitt som du utmålar det. 721 00:47:10,247 --> 00:47:13,537 För det är komplicerat. Människor är komplicerade. 722 00:47:13,625 --> 00:47:14,915 Mitch var komplicerad. 723 00:47:17,421 --> 00:47:19,211 Och han var en del av programmet. 724 00:47:19,298 --> 00:47:20,628 Och jag bryr mig verkligen... 725 00:47:24,052 --> 00:47:25,352 om det här programmet. 726 00:47:33,604 --> 00:47:35,524 Okej. Mia. Jag är... 727 00:47:35,606 --> 00:47:37,936 Jag är berusad. Förlåt mig. Vi är alla berusade... 728 00:47:38,025 --> 00:47:40,935 Nej, det är jag som ber er alla om ursäkt. 729 00:47:41,028 --> 00:47:44,488 Det här är jobbigt för mig. Jag mår dåligt, för... 730 00:47:47,618 --> 00:47:50,948 Jag mår dåligt, för artikeln i Times kommer att bli... 731 00:47:52,748 --> 00:47:54,418 svår att hämta sig efter. 732 00:47:58,295 --> 00:48:00,125 För oss eller för Mitch? 733 00:48:07,638 --> 00:48:10,888 Vet ni, jag ska ringa efter taxi, för jag behöver åka hem. 734 00:48:11,850 --> 00:48:13,190 Jag är ledsen, Mia. 735 00:48:13,268 --> 00:48:15,348 Nej, det är okej. 736 00:48:16,813 --> 00:48:17,903 Förlåt mig. 737 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 Förlåt, förlåt. 738 00:48:21,026 --> 00:48:23,566 Grattis på födelsedagen. 739 00:48:24,196 --> 00:48:25,196 Tack. 740 00:48:28,909 --> 00:48:30,989 - Hej då, Mia. - Ja. Vi ses imorgon. 741 00:48:31,078 --> 00:48:33,328 - Okej, Hej då, Mia. - Hej då. 742 00:48:36,959 --> 00:48:39,839 Förlåt att jag sa det där om att skära ballarna av honom. 743 00:49:00,399 --> 00:49:02,939 Kul att du ringde. Det här samtalet är fascinerande. 744 00:49:04,278 --> 00:49:07,528 Jösses. Jag tänkte bokstavligen nyss 745 00:49:07,614 --> 00:49:10,664 hur skönt det är att vara bekväm med nån 746 00:49:10,742 --> 00:49:13,792 att man bara kan sitta utan att behöva tala. 747 00:49:13,871 --> 00:49:16,161 Du ringde fel kille. 748 00:49:17,708 --> 00:49:20,338 Jag har tagit många felbeslut på sistone. 749 00:49:20,419 --> 00:49:23,129 Ja Jag tänkte fråga dig om det. 750 00:49:23,213 --> 00:49:25,223 Hur fan är det med den här Bradley Jackson? 751 00:49:25,299 --> 00:49:28,509 - Fråga inte. - Var det tv-bolagets beslut? 752 00:49:28,594 --> 00:49:30,894 Det var jag. Det var mitt beslut. 753 00:49:31,555 --> 00:49:35,805 Jag överraskade dem med det på den där journalistmiddagen häromkvällen. 754 00:49:35,893 --> 00:49:38,273 - Det var... - Menar du det? 755 00:49:38,353 --> 00:49:39,353 Ja, faktiskt. 756 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 Och gissa hur det är nu. 757 00:49:42,191 --> 00:49:46,701 Det finns absolut ingen återvändo. Ingen. 758 00:49:46,778 --> 00:49:49,358 Din värld brakade verkligen samman när jag lämnade den. 759 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 Ja, verkligen. Jag menar... 760 00:49:51,491 --> 00:49:53,791 Vill du höra min ärliga åsikt om det här? 761 00:49:54,828 --> 00:49:55,828 Är det en retorisk fråga? 762 00:49:55,913 --> 00:49:57,963 - Ja, självklart. - Självklart. 763 00:49:58,040 --> 00:50:01,420 Hon kommer inte att hålla, och du måste vara beredd på det. 764 00:50:01,502 --> 00:50:04,212 För folk är så jävla dumma, 765 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 de ser nåt som är högljutt och rakt på, och de tänker: 766 00:50:07,299 --> 00:50:08,549 "Oj, vad är det där?" 767 00:50:08,634 --> 00:50:11,554 Sen inser de att de inte gillar sånt som är högljutt och rakt på, 768 00:50:11,637 --> 00:50:13,097 och de går vidare. 769 00:50:13,180 --> 00:50:15,680 Så jag föreslår att du 770 00:50:16,099 --> 00:50:19,389 håller distans, annars riskerar du att få bitar av Bradley Jackson 771 00:50:19,478 --> 00:50:21,308 i håret när hon imploderar. 772 00:50:21,396 --> 00:50:23,766 - Jösses, härligt. - Nåja... 773 00:50:23,857 --> 00:50:26,357 Jag ser det framför mig. Och sen, då? 774 00:50:26,443 --> 00:50:29,663 Förutsatt att jag inte är täckt med Bradley Jacksons kvarlevor, 775 00:50:29,738 --> 00:50:31,408 vilket man aldrig kan veta. 776 00:50:31,490 --> 00:50:33,280 Livet går vidare, du vet. 777 00:50:33,367 --> 00:50:34,907 Folk fortsätter att se programmet, 778 00:50:34,993 --> 00:50:37,413 för det hjälper dem att bearbeta fasorna i världen, 779 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 och du kommer att vara på topp igen. 780 00:50:40,749 --> 00:50:44,919 De kommer att älska dig ännu mer när Bradley har försvunnit. 781 00:50:45,003 --> 00:50:48,093 Och efter debaclet känt som "jag", 782 00:50:48,882 --> 00:50:52,592 kommer du att vara den kloka, den stabila, den smarta, 783 00:50:53,011 --> 00:50:54,811 hon de kan lita på, 784 00:50:55,222 --> 00:50:57,022 hon som överlevde alltihop, 785 00:50:57,516 --> 00:50:59,016 hon som aldrig förändrades. 786 00:51:06,483 --> 00:51:09,493 Sen hittar du en ny medvärd, troligen en man. 787 00:51:10,529 --> 00:51:15,159 Och även om det låter löjligt nu är han troligen en vit hetero-man 788 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 som är stilig, men inte alltför stilig, 789 00:51:18,495 --> 00:51:20,035 bara typ som... 790 00:51:20,122 --> 00:51:22,832 din bästa väns pappa som du alltid var småkär i. 791 00:51:22,916 --> 00:51:26,626 Han kommer att vara jättesmart, han kommer att vara journalist 792 00:51:26,712 --> 00:51:32,432 och inte bara ett sånt där vackert tv-ansikte. 793 00:51:32,509 --> 00:51:35,299 Det kommer att finnas djup i honom. 794 00:51:35,387 --> 00:51:37,927 Och ni två kommer att komma jättebra överens. 795 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 Och ni kommer att få varandra att skratta både i sändning och utanför. 796 00:51:42,060 --> 00:51:44,520 Du kommer inte att få jobbet tillbaka. 797 00:51:44,938 --> 00:51:47,318 - Jag? Jag pratar inte om mig. - Aldrig. Nej. 798 00:51:47,399 --> 00:51:49,399 Jag pratade om nån annan, namnlös person. 799 00:51:49,484 --> 00:51:53,034 En annan person som bor i ett hus med skrattspeglar. 800 00:51:54,698 --> 00:51:57,198 Jaså? Gör vi inte det allihop? 801 00:51:57,284 --> 00:51:59,914 Ja, jag vet. Du har rätt. 802 00:52:12,466 --> 00:52:14,086 Du saknar mig. 803 00:52:14,843 --> 00:52:18,103 Medge det. Det gör du. Det märker jag. 804 00:52:18,180 --> 00:52:19,260 Du ringde mig. 805 00:52:20,390 --> 00:52:22,940 Kör nu, idiot. 806 00:52:24,019 --> 00:52:25,269 Vet du vad? 807 00:52:25,354 --> 00:52:27,444 Jag har en idé. Vi kan gå ut. 808 00:52:27,898 --> 00:52:30,278 Paige är borta. Och du är separerad. 809 00:52:30,984 --> 00:52:33,154 Jösses, Mitch, hör du dig själv? 810 00:52:33,237 --> 00:52:34,857 Vi är obundna. 811 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 Det här är första gången nånsin vi båda är obundna, så vi kan göra det. 812 00:52:38,951 --> 00:52:42,451 Jag menar... Ja, det är säkert varje flickas dröm 813 00:52:42,538 --> 00:52:44,158 att vara ihop med en sexuell predator. 814 00:52:44,248 --> 00:52:48,788 Och få två och en halv egna små predatorer och... 815 00:52:49,419 --> 00:52:50,419 Okej. 816 00:52:50,504 --> 00:52:54,474 Men världen har nog större krav på mig än så. 817 00:52:54,967 --> 00:52:58,137 Du har rätt. Det gör den. 818 00:53:06,395 --> 00:53:08,225 Men det finns ett liv efter tv-programmet. 819 00:53:09,773 --> 00:53:13,073 Det låter inte så illa. Jag kan tänka mig värre saker. 820 00:53:25,247 --> 00:53:26,367 Tack. 821 00:53:29,543 --> 00:53:31,043 Jag saknar dig verkligen. 822 00:53:31,628 --> 00:53:33,258 Jag saknar dig också. 823 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 Jag är ledsen. 824 00:54:16,715 --> 00:54:18,465 Åh, Mitch. Det är storyn. Den kom just. 825 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 Helvete. 826 00:54:23,889 --> 00:54:24,889 Fan också. 827 00:54:28,769 --> 00:54:30,769 Hör ni. Times artikel har kommit. 828 00:54:30,854 --> 00:54:31,984 Oj, jäklar. 829 00:54:39,530 --> 00:54:43,780 Herregud. Kardinalsförsamlingen? Jag vet nog vem det var. 830 00:54:44,326 --> 00:54:46,696 "Enligt kvinnan bad mr Kessler henne 831 00:54:46,787 --> 00:54:50,117 att följa med honom in på bensinmackens toalett." Jösses. 832 00:54:51,041 --> 00:54:55,051 "Trots Bradley Jacksons explosiva intervju med Ashley Brown 833 00:54:55,546 --> 00:54:59,756 har inga ytterligare exempel på en mörkläggningskultur rapporterats." 834 00:55:05,848 --> 00:55:07,518 "MITCH KESSLERS MISSGÄRNINGAR" 835 00:55:19,403 --> 00:55:20,573 Jag är strax tillbaka. 836 00:55:36,211 --> 00:55:37,591 Hallå? 837 00:55:37,671 --> 00:55:39,591 Hallå, pappa? 838 00:55:40,090 --> 00:55:43,390 Det är jag... Bradley. 839 00:55:45,012 --> 00:55:47,352 Jag hoppas att jag inte ringde olämpligt. 840 00:55:49,016 --> 00:55:50,516 Varför ringde du? 841 00:55:50,601 --> 00:55:53,601 Det är en bra fråga. 842 00:55:56,481 --> 00:55:59,861 Det var... Det var ju ett bra tag sen... 843 00:56:00,777 --> 00:56:02,737 Jag visste inte om du ville prata med mig. 844 00:56:03,864 --> 00:56:06,534 Jaså, du ville bara ringa och småprata efter 15 år? 845 00:56:09,995 --> 00:56:11,655 Det låter som om du är i en bar. 846 00:56:12,372 --> 00:56:13,622 Du vet ju hur det låter där. 847 00:56:16,210 --> 00:56:17,790 Okej, jag är ledsen. 848 00:56:18,462 --> 00:56:20,922 Jag ringde för att... 849 00:56:23,509 --> 00:56:28,099 jag tänkte på dig. Jag tänker på dig jämt. 850 00:56:29,973 --> 00:56:32,103 Och jag har sett ditt program. 851 00:56:32,976 --> 00:56:36,186 Det kanske är själviskt av mig, men jag ville ringa 852 00:56:37,147 --> 00:56:39,357 och säga hur stolt, 853 00:56:40,817 --> 00:56:42,317 hur väldigt... 854 00:56:45,072 --> 00:56:49,082 Hur väldigt stolt jag är. 855 00:56:49,159 --> 00:56:51,079 Jag önskar att din farmor hade kunnat se dig. 856 00:56:54,206 --> 00:56:59,126 Jag har alltid vetat att du är så smart, Bradley. 857 00:57:01,046 --> 00:57:02,046 Hur du brukade... 858 00:57:03,340 --> 00:57:06,640 diskutera politik med mig när du var liten. 859 00:57:07,511 --> 00:57:09,181 Det är inte så att... 860 00:57:09,263 --> 00:57:14,733 jag försöker ta åt mig äran för hur fantastisk du blev. 861 00:57:16,311 --> 00:57:18,271 Nej, tvärtom. 862 00:57:19,690 --> 00:57:25,570 Nej. Med tanke på din bakgrund och hur långt du har kommit... 863 00:57:28,532 --> 00:57:30,452 Jag gjorde livet svårt för dig. 864 00:57:35,706 --> 00:57:37,116 Är du kvar? 865 00:57:41,420 --> 00:57:43,260 Jag gjorde livet svårt för dig också. 866 00:57:45,716 --> 00:57:47,756 Du gjorde vad du trodde att du måste göra. 867 00:57:52,222 --> 00:57:53,772 Jag gjorde vad jag måste göra. 868 00:57:55,225 --> 00:57:56,725 Hör på, du kan inte ringa mig. 869 00:57:57,769 --> 00:58:00,609 Du har väl inte ringt mamma? Du vet att hon är rätt skör. 870 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Nej, jag har inte ringt henne, jag... 871 00:58:05,569 --> 00:58:07,199 Jag ville inte ställa till problem. 872 00:58:07,279 --> 00:58:09,199 Gör inte det, då, okej? Jag måste lägga på. 873 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 Okej. God natt. 874 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 Ta hand om dig, flickan min. 875 00:58:17,164 --> 00:58:18,424 Det har jag alltid gjort. 876 00:58:42,314 --> 00:58:45,534 - Hej. - Hej. Kan jag få en drink? 877 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 Huset bjuder. 878 00:58:54,451 --> 00:58:56,701 - En till? - Ja. Fortsätt hälla upp. 879 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 - Okej. - Vad heter du? 880 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 - Andrew. - Andrew. 881 00:59:00,123 --> 00:59:02,293 - Ja. Vad heter du? - Bradley. 882 00:59:02,376 --> 00:59:03,846 - Jag skrev det på ditt kort... - Jaså? 883 00:59:03,877 --> 00:59:04,917 Som jag har kvar. 884 00:59:27,234 --> 00:59:28,994 Okej. 885 00:59:32,364 --> 00:59:33,874 - Jag måste gå. - Va? 886 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - Ja. - Du skojar. 887 00:59:38,537 --> 00:59:40,657 FRED MICKLEN TILL TIMES: "HAN MÅSTE ESKORTERAS UT. 888 00:59:40,747 --> 00:59:42,267 HAN ÄR SLUT. HAN FÅR ALDRIG JOBBA MER." 889 00:59:47,337 --> 00:59:50,087 Den... jävla skithögen. 890 00:59:58,182 --> 01:00:00,522 Jag måste... Jag måste hem. 891 01:00:00,601 --> 01:00:03,101 Kom igen, Alex. Du visste om allt det här. 892 01:00:03,187 --> 01:00:05,227 Ja, jag visste. 893 01:00:06,732 --> 01:00:10,192 Jag visste om det teoretiskt, men att läsa det här 894 01:00:10,277 --> 01:00:12,357 känns väldigt, väldigt annorlunda. 895 01:00:12,446 --> 01:00:14,486 - Kan du bara... - Okej. 896 01:00:14,573 --> 01:00:16,583 Jag måste hem. Snälla Mitch. 897 01:00:17,075 --> 01:00:18,485 - Okej. - Okej. 898 01:00:23,749 --> 01:00:24,749 Okej. 899 01:00:47,272 --> 01:00:49,692 RENA KUNDE HA VARIT VÄRRE! 900 01:01:08,669 --> 01:01:10,459 Beklagar. Jag kan inte ge er hans rumsnummer. 901 01:01:10,546 --> 01:01:12,706 Jo, den kan du. Jag bor här. Han bor här. 902 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 Jag har rätt att veta hans adress. 903 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 Ingen förnekar att han bor här. Men ni kan inte få rumsnumret. 904 01:01:17,594 --> 01:01:19,514 Så ring honom och säg att jag är här nere. 905 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 Nej, för jag vet att han inte är där. 906 01:01:21,390 --> 01:01:22,930 - Varför säger du... - Bradley. 907 01:01:23,016 --> 01:01:25,346 - Förlåt att jag är sen. - Cory. 908 01:01:25,435 --> 01:01:28,435 Jag sa att jag kände dig. Han lyssnade inte. 909 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 Jag ber om ursäkt. Följ med mig. 910 01:01:30,566 --> 01:01:31,726 - Oförskämt. - Det är okej. 911 01:01:31,817 --> 01:01:34,237 Bry dig inte om honom. Han gör bara... 912 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Jag är glad att jag fann dig. 913 01:01:35,863 --> 01:01:39,243 Jag förstår av det där samtalet att du bor här nu. 914 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 - Ja, de flyttade mig hit. - Okej. Vilket rum har du? 915 01:01:42,578 --> 01:01:43,828 Jag bor där uppe. 916 01:01:45,706 --> 01:01:46,746 Okej. 917 01:01:47,374 --> 01:01:49,134 Vill du berätta vad som hänt? 918 01:01:50,586 --> 01:01:52,206 - Nej, jag vet inte. - Okej. 919 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 Jo, jag vet. Jag gjorde nåt jävligt dumt. 920 01:01:56,049 --> 01:01:57,629 Det är okej. Vänta lite. 921 01:01:57,718 --> 01:02:01,808 - Jag hade sex med en bartender. - Jaha... 922 01:02:01,889 --> 01:02:03,769 Jag ångrar inte att jag hade sex med honom. 923 01:02:03,849 --> 01:02:06,389 Jag är bara orolig, för, 924 01:02:06,476 --> 01:02:08,556 jag vet inte, jag är visst berömd nu eller nåt. 925 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Jag vet inte. 926 01:02:09,938 --> 01:02:13,648 Jag... Jag vet inte vad jag håller på med. 927 01:02:13,734 --> 01:02:16,364 Såja. Det är okej. Kom hit. 928 01:02:16,445 --> 01:02:17,445 Jag stöttar dig. 929 01:02:18,238 --> 01:02:19,738 Jag har dig. 930 01:02:20,616 --> 01:02:23,736 - Oroa dig inte. - Jag skäms. 931 01:02:23,827 --> 01:02:27,367 Gör inte det. Jag hjälper dig. Allt blir bra. 932 01:02:48,685 --> 01:02:51,145 - Ja? - Hej, Fred. Det är Mitch. 933 01:02:51,230 --> 01:02:53,230 "Fred Micklen till Times: 934 01:02:53,315 --> 01:02:56,025 "Han kom till studion och var upprörd. 935 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 Han måste eskorteras ut. 936 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 Det var smärtsamt att beskåda, men han har sig själv att skylla. 937 01:03:01,406 --> 01:03:03,986 Han är färdig. Han kommer aldrig att jobba mer." 938 01:03:06,912 --> 01:03:09,922 Om jag är rökt, är du också rökt. 939 01:03:14,002 --> 01:03:17,712 Du är rökt, din jävel.