1
00:01:43,812 --> 00:01:47,322
Това беше всичко от нас.
Радваме се, че бяхме заедно.
2
00:01:47,399 --> 00:01:49,189
Приключи първата ти седмица.
3
00:01:49,276 --> 00:01:51,066
Да, честито.
- Приятен уикенд.
4
00:01:51,153 --> 00:01:53,823
Благодаря ви, беше забавно.
5
00:01:53,906 --> 00:01:55,656
Приятен уикенд, Америка.
6
00:01:55,741 --> 00:01:57,451
Останете с "Обратът".
7
00:02:01,788 --> 00:02:04,668
Заслушайте се в песента на Кели.
8
00:02:06,001 --> 00:02:07,791
Обожавам я.
9
00:02:07,878 --> 00:02:08,878
Стоп.
10
00:02:10,297 --> 00:02:15,047
Никога не се усъмнявай в почтеността
ми, когато сме на работното ми място.
11
00:02:25,938 --> 00:02:27,268
Добре.
12
00:02:27,689 --> 00:02:30,609
Позволи ми да ти обясня нещо.
13
00:02:30,692 --> 00:02:33,822
Това шоу се крепи
на сложни норми и порядки.
14
00:02:33,904 --> 00:02:35,494
Имаме си правила.
15
00:02:35,572 --> 00:02:38,202
Ако мислиш,
че можеш да ги прескочиш, грешиш.
16
00:02:38,283 --> 00:02:40,163
Шоуто ще те погълне,
17
00:02:40,244 --> 00:02:42,754
после ще изплюе кости и хрущяли
18
00:02:42,829 --> 00:02:44,869
и душата ти ще бъде сред тях.
19
00:02:44,957 --> 00:02:47,207
Ако това е целта ти,
20
00:02:47,292 --> 00:02:48,752
не знам какво да ти кажа.
21
00:02:49,211 --> 00:02:52,551
Чип, какво намекваш?
- Че можеш да се впишеш прекрасно.
22
00:02:52,631 --> 00:02:54,801
Не се лишавай от тази възможност
23
00:02:54,883 --> 00:02:57,683
заради едното неподчинение.
24
00:02:58,387 --> 00:02:59,757
Внимавай.
25
00:02:59,847 --> 00:03:04,097
Защото кариерата ти ще приключи,
ако някой обвини мрежата ли?
26
00:03:04,184 --> 00:03:07,524
За жалост тя вече отиде по дяволите.
27
00:03:08,939 --> 00:03:11,569
Не всички тук са негодници.
28
00:03:11,650 --> 00:03:14,400
Предупреждавам те за твое добро.
29
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
Чип!
- Не сега, Рина.
30
00:03:21,285 --> 00:03:22,405
Мич е тук.
31
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Каква изненада, Морт!
Брадата ти отива.
32
00:03:29,334 --> 00:03:30,344
Здравей, Грег.
33
00:03:30,836 --> 00:03:32,586
Линдзи! Как е кученцето?
34
00:03:32,671 --> 00:03:34,971
Добре е, Мич.
- Не забравяй клетката.
35
00:03:35,048 --> 00:03:36,298
Научи го да спи там.
36
00:03:36,383 --> 00:03:37,803
Добро утро.
37
00:03:38,343 --> 00:03:40,763
Какво? Мамка му.
38
00:03:42,639 --> 00:03:43,929
Мич?
39
00:03:45,642 --> 00:03:47,982
Здравей, капитане. Как е "Титаник"?
40
00:03:48,437 --> 00:03:49,857
Защо си дошъл?
41
00:03:50,397 --> 00:03:51,687
Работих тук 15 години.
42
00:03:51,773 --> 00:03:53,483
Искам да кажа нещо на хората.
43
00:03:54,026 --> 00:03:57,236
Идеята не е добра.
- Страхотна е.
44
00:03:59,740 --> 00:04:01,160
Повикай охраната.
45
00:04:01,241 --> 00:04:04,041
Обадих им се. Оставам да гледам шоуто.
46
00:04:04,453 --> 00:04:07,793
Да се надяваме,
че не крие някоя двуцевка под якето.
47
00:04:07,873 --> 00:04:08,873
Божичко.
48
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
Здравейте.
49
00:04:15,422 --> 00:04:16,422
Здрасти.
50
00:04:20,385 --> 00:04:21,505
Знаете ли...
51
00:04:21,595 --> 00:04:24,885
Забелязах,
че в коридорите вече няма мои снимки.
52
00:04:24,973 --> 00:04:26,313
Защо така?
53
00:04:26,391 --> 00:04:28,891
Кой ги е махнал?
54
00:04:29,436 --> 00:04:30,556
Шегувам се.
55
00:04:31,563 --> 00:04:32,903
Е...
56
00:04:34,816 --> 00:04:36,146
Каква неловка ситуация.
57
00:04:38,445 --> 00:04:41,695
Страхувате се да говорите,
затова ме слушайте.
58
00:04:45,369 --> 00:04:46,749
Чувствам се странно.
59
00:04:48,205 --> 00:04:49,825
Първо искам да се извиня.
60
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
Това не означава, че правя признание.
61
00:04:54,211 --> 00:04:58,131
Съжалявам, както бихте съжалили
човек, блъснат от автобус,
62
00:04:59,049 --> 00:05:00,799
дори вие да сте шофьорът.
63
00:05:01,301 --> 00:05:04,511
Съжалявам, че автобус отнесе шоуто.
64
00:05:04,930 --> 00:05:06,060
Всички пострадахме.
65
00:05:07,891 --> 00:05:09,431
И друго.
66
00:05:10,561 --> 00:05:11,651
Аз...
67
00:05:13,647 --> 00:05:16,067
Много ми липсвате.
68
00:05:18,986 --> 00:05:21,406
Липсва ми студиото, работата.
69
00:05:22,447 --> 00:05:23,737
И партньорите.
70
00:05:28,370 --> 00:05:29,540
Здравей, Алекс.
71
00:05:34,877 --> 00:05:37,957
Чух, че сте интервюирали
една от моите "жертви".
72
00:05:38,714 --> 00:05:41,224
"Ню Йорк Таймс" готви статия за мен.
73
00:05:43,760 --> 00:05:45,760
Всички знаем какво ще стане.
74
00:05:45,846 --> 00:05:48,766
Няма да е хвалебствен материал.
75
00:05:49,349 --> 00:05:51,729
Това е другата причина да дойда.
76
00:05:52,728 --> 00:05:56,648
Моля ви да се застъпите за мен.
77
00:05:57,316 --> 00:06:01,776
Обадете се в "Таймс"
и направете официални изявления.
78
00:06:02,696 --> 00:06:05,276
Вие ме познавате най-добре.
79
00:06:05,866 --> 00:06:06,946
Другите...
80
00:06:08,327 --> 00:06:09,907
Ще ме направят на нищо.
81
00:06:11,079 --> 00:06:12,579
Но вие работихте с мен.
82
00:06:12,664 --> 00:06:15,544
Дълги години работихме заедно.
83
00:06:15,626 --> 00:06:17,916
Споделяхме семейните си проблеми.
84
00:06:18,003 --> 00:06:20,303
Ние сме колеги. Приятели сме.
85
00:06:20,380 --> 00:06:23,680
Моля ви, като приятели,
86
00:06:24,092 --> 00:06:25,972
да ме защитите.
87
00:06:36,563 --> 00:06:38,653
Мич, не може така. Върви си.
88
00:06:38,732 --> 00:06:40,902
Някои от вас искат да го направят.
89
00:06:40,984 --> 00:06:44,284
Сигурен съм, че сред вас има хора,
които искат да говорят.
90
00:06:44,363 --> 00:06:46,113
Не.
91
00:06:46,198 --> 00:06:49,368
Разбирам, че е страшно
да тръгнеш срещу течението,
92
00:06:49,451 --> 00:06:51,621
да кажеш нещо положително
93
00:06:51,703 --> 00:06:54,213
за хора, които в момента
са отритнати.
94
00:06:55,791 --> 00:06:57,581
Но от това зависи животът ми!
95
00:07:00,504 --> 00:07:01,764
Кой ще ме защити?
96
00:07:03,090 --> 00:07:05,880
Кой от вас ще се застъпи за мен?
97
00:07:12,057 --> 00:07:15,847
Вие сте най-близките ми хора!
98
00:07:25,696 --> 00:07:26,696
Кой?
99
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
Никой ли?
100
00:07:30,284 --> 00:07:31,414
Еха!
101
00:07:33,745 --> 00:07:35,035
Добре.
102
00:07:42,546 --> 00:07:43,586
Алекс?
103
00:08:02,816 --> 00:08:05,816
Вижте, разбирам ви.
104
00:08:06,278 --> 00:08:07,398
Разбирам.
105
00:08:08,614 --> 00:08:12,584
Искам да ви кажа, най-искрено,
106
00:08:14,369 --> 00:08:16,079
че значите много за мен.
107
00:08:17,789 --> 00:08:20,999
Но не се опитвам да ви вменя вина.
108
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
Наистина ви обичам.
109
00:08:24,421 --> 00:08:28,011
За мен беше чест да работя с вас.
Благодаря ви.
110
00:08:50,906 --> 00:08:51,946
Мич Кеслър!
111
00:08:53,909 --> 00:08:56,159
Самата Брадли Джаксън.
112
00:08:59,873 --> 00:09:01,543
Кой знаеше какво правите?
113
00:09:06,547 --> 00:09:07,837
А ти как мислиш?
114
00:09:13,470 --> 00:09:14,890
Поздравления за стола.
115
00:09:16,306 --> 00:09:17,846
Пази си гърба.
116
00:09:32,573 --> 00:09:33,783
Бил!
117
00:09:39,246 --> 00:09:40,246
Здравей.
118
00:09:40,873 --> 00:09:41,923
Здравейте.
119
00:09:41,999 --> 00:09:43,829
Точно за теб говорехме.
120
00:09:44,293 --> 00:09:45,293
Така ли?
121
00:09:45,836 --> 00:09:47,746
Смятаме, че си невероятна.
122
00:09:48,422 --> 00:09:51,632
Нима? Мислех,
че всички искат главата ми на кол.
123
00:09:52,176 --> 00:09:55,386
Не. За много от нас
ти си вдъхновение.
124
00:09:56,263 --> 00:09:58,563
Благодаря ти, че ми го каза.
125
00:09:58,640 --> 00:10:01,850
Искаш ли да излезем
заедно утре вечер?
126
00:10:01,935 --> 00:10:05,185
Клер има рожден ден и ще го полеем.
127
00:10:06,481 --> 00:10:07,901
Родена си утре.
128
00:10:07,983 --> 00:10:09,823
Сигурно си заета.
129
00:10:09,902 --> 00:10:12,032
Не, свободна съм.
130
00:10:12,112 --> 00:10:14,622
Нямам познати тук. С радост ще дойда.
131
00:10:14,698 --> 00:10:17,698
Ще се преместя в новия хотел.
В колко ще излезем?
132
00:10:18,118 --> 00:10:19,748
Към 21 ч. удобно ли ти е?
133
00:10:19,828 --> 00:10:20,948
Да.
- В "Том О'Донълс".
134
00:10:21,038 --> 00:10:23,078
Чудесно.
- Бърдли!
135
00:10:23,916 --> 00:10:27,536
Мисля, че мен нарича Бърдли.
Ще се видим утре вечер.
136
00:10:27,628 --> 00:10:29,958
Чао, Бърдли.
- Чао.
137
00:10:30,047 --> 00:10:31,717
Благодаря.
- Да ти е сладко.
138
00:11:36,572 --> 00:11:38,572
ХОТЕЛ "АРЧЪР ГРЕЙ"
139
00:11:52,504 --> 00:11:53,674
Мамка му.
140
00:11:57,551 --> 00:11:59,511
Той е виновен за това.
141
00:11:59,970 --> 00:12:02,720
Той ме жигоса.
142
00:12:02,806 --> 00:12:05,726
Открадна ми
самочувствието, самоуважението.
143
00:12:09,062 --> 00:12:10,152
Аз се давех.
144
00:12:10,230 --> 00:12:12,690
И никой не ми хвърли спасителен пояс.
145
00:12:20,532 --> 00:12:21,532
ПОКАНА
146
00:12:21,617 --> 00:12:24,117
БЛАГОТВОРИТЕЛНА
ВЕЧЕР НА БРОДУЕЙ
147
00:12:25,746 --> 00:12:28,746
В ПОМОЩ НА ТЕАТРИТЕ С ВОДЕЩИ
АЛЕКС ЛИЙВИ И ДЖЕЙСЪН КРЕЙГ
148
00:12:41,178 --> 00:12:42,758
Боже мой.
149
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
Здравейте.
Оставете съобщение след сигнала.
150
00:12:57,611 --> 00:13:00,411
Обажда се Чип. Ще ми звъннеш ли?
151
00:13:01,156 --> 00:13:03,156
Имам нужда от помощ.
152
00:13:34,481 --> 00:13:36,651
Здравей, Мия.
- Добро утро, Брадли.
153
00:13:36,733 --> 00:13:39,033
Маги Бренър от "Ню
Йорк Мeгъзин" идва.
154
00:13:39,111 --> 00:13:40,701
Ще те повикат.
155
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
Да, почти съм готова.
156
00:13:43,365 --> 00:13:45,235
Не обсъдихме интервюто с Ашли.
157
00:13:45,325 --> 00:13:47,735
Знам, Мия.
158
00:13:47,828 --> 00:13:49,748
Няма да кажа каквото очакваш.
159
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
Доволна съм от теб.
160
00:13:52,124 --> 00:13:53,754
Особено след появата на Мич.
161
00:13:53,834 --> 00:13:57,634
Той доказа, че ти постъпи правилно.
162
00:13:58,255 --> 00:14:00,045
Липсва му публика.
163
00:14:00,132 --> 00:14:03,262
Видя какво стана,
а ние стояхме и го слушахме.
164
00:14:03,677 --> 00:14:05,597
Защото ни беше любопитно.
165
00:14:05,679 --> 00:14:09,769
Точно така. Същото любопитство
изпитва и Маги Бренър.
166
00:14:09,850 --> 00:14:11,640
Напипала е сензация.
167
00:14:11,727 --> 00:14:16,397
Признанията на Ашли създадоха
предпоставки за нови въпроси за шоуто.
168
00:14:16,481 --> 00:14:18,901
Тя ще очаква отговори от теб.
169
00:14:21,236 --> 00:14:22,446
Какво да правя?
170
00:14:24,323 --> 00:14:26,623
Моля те да не забравяш всичко това.
171
00:14:28,160 --> 00:14:30,290
Маги се мисли за по-умна от всички.
172
00:14:33,457 --> 00:14:36,127
Не знам защо избраха точно мен.
173
00:14:36,210 --> 00:14:39,800
Имам чувството, че са
направили грешка,
174
00:14:39,880 --> 00:14:43,430
и очаквам да ми се обадят
и да прекратят договора ми.
175
00:14:43,509 --> 00:14:44,969
В това е чарът ти.
176
00:14:45,385 --> 00:14:48,925
Ти си неподправена
и не криеш недостатъците си.
177
00:14:49,014 --> 00:14:50,854
Как го постигаш?
178
00:14:52,100 --> 00:14:57,060
Може би, като не се вслушвам
в мнението на хората.
179
00:14:57,147 --> 00:14:59,317
Не общувам с нагаждачи.
180
00:14:59,816 --> 00:15:01,856
Един ден всички ще умрем.
181
00:15:01,944 --> 00:15:03,864
Глупаво е да се преструваме.
182
00:15:03,946 --> 00:15:06,106
Нямаме време за простотии.
183
00:15:07,449 --> 00:15:09,909
Не биваше да казвам "простотии".
184
00:15:09,993 --> 00:15:12,453
Няма проблем. И аз не
си меря приказките.
185
00:15:14,039 --> 00:15:18,789
Значи целта ти е да промениш
"Сутрешното шоу", а не то - теб?
186
00:15:19,753 --> 00:15:22,673
Мисля, че ще се развиваме заедно.
187
00:15:24,466 --> 00:15:25,676
Ясно.
188
00:15:27,386 --> 00:15:30,056
Обаче... Алекс.
189
00:15:30,889 --> 00:15:33,559
Познавам я отдавна. Тя е легенда.
190
00:15:33,642 --> 00:15:34,642
Така е.
191
00:15:34,726 --> 00:15:37,186
Мислиш ли, че приема
192
00:15:38,021 --> 00:15:41,191
феминистката революция в шоуто,
която ти разпали?
193
00:15:42,609 --> 00:15:44,569
В собственото й шоу?
194
00:15:45,028 --> 00:15:46,568
Мисля, че я приема.
195
00:15:47,155 --> 00:15:53,115
Забеляза ли промяна в обстановката
извън ефир след уволнението на Мич?
196
00:15:53,620 --> 00:15:57,170
Възможна ли е промяна?
Повечето стари лица останаха.
197
00:15:57,583 --> 00:15:59,753
Не съм работила с него.
198
00:15:59,835 --> 00:16:02,125
Но вчера зададе подобни въпроси
199
00:16:02,212 --> 00:16:03,842
на Ашли Браун.
200
00:16:03,922 --> 00:16:06,302
Попита я за средата,
201
00:16:06,383 --> 00:16:09,763
в която поведението на Мич
е останало незабелязано.
202
00:16:09,845 --> 00:16:12,845
Може ли да се каже,
че изпитваш любопитство?
203
00:16:20,522 --> 00:16:23,362
Да, и аз съм човек. И журналист.
204
00:16:23,442 --> 00:16:26,242
Когато някой иска да разкаже нещо,
205
00:16:26,320 --> 00:16:28,910
създавам условия,
които да го предразположат.
206
00:16:30,449 --> 00:16:32,869
Така ли постъпи и с Алекс?
207
00:16:36,872 --> 00:16:38,872
Тя е ветеран в предаването.
208
00:16:41,877 --> 00:16:44,587
Да, с Алекс работим заедно отскоро.
209
00:16:44,671 --> 00:16:46,341
Мисля, че започнахме добре.
210
00:16:49,218 --> 00:16:53,308
Надявам се да докажем,
че сме силен тандем.
211
00:16:54,723 --> 00:16:57,523
Отсега очаквам интервю
с теб след 10 г.
212
00:16:58,185 --> 00:17:00,975
Тогава ще видим дали си успяла.
213
00:17:08,569 --> 00:17:09,569
{\an8}Ю БИ ЕЙ, НЮ ЙОРК
214
00:17:09,655 --> 00:17:12,315
{\an8}Казахме ви важното.
Оплакаха се четири жени.
215
00:17:12,406 --> 00:17:15,656
{\an8}След интервюто на Ашли
се появиха още две.
216
00:17:15,743 --> 00:17:17,203
{\an8}Готови са да говорят.
217
00:17:17,287 --> 00:17:18,407
{\an8}"НЮ ЙОРК ТАЙМС"
218
00:17:18,497 --> 00:17:21,787
{\an8}Обвиняват Мич в злоупотреба.
Някои от тях - пред медиите.
219
00:17:21,875 --> 00:17:24,745
Даваме ви осем часа
за отговор от Фред.
220
00:17:24,837 --> 00:17:27,207
Да ни кажат какви са обвиненията,
221
00:17:27,297 --> 00:17:30,047
засягат ли мрежата.
222
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Съгласен съм.
223
00:17:31,218 --> 00:17:33,598
Иначе няма да правя коментар.
224
00:17:37,975 --> 00:17:39,885
КОРИ ЕЛИСЪН: ИСКАМ ПОДРОБНОСТИ
225
00:17:40,310 --> 00:17:42,310
{\an8}Роб, да говорим по същество.
226
00:17:42,396 --> 00:17:43,436
{\an8}Ю БИ ЕЙ, ЛОС АНДЖЕЛИС
227
00:17:43,522 --> 00:17:45,862
{\an8}Фред няма да направи изявление,
228
00:17:45,941 --> 00:17:47,991
без да е запознат с обвиненията.
229
00:17:48,068 --> 00:17:49,528
Обаждам се от учтивост.
230
00:17:49,611 --> 00:17:51,491
Ще публикуваме и без изявление,
231
00:17:51,572 --> 00:17:53,122
но помислете за реакциите.
232
00:17:53,198 --> 00:17:55,368
Хората ще видят, че Фред се крие.
233
00:17:55,951 --> 00:17:57,041
От какво се крие?
234
00:17:57,119 --> 00:18:00,369
Има хиляди недоказани истории.
Вашата не се отличава.
235
00:18:00,455 --> 00:18:04,415
Ако знаете нещо ново и скандално,
щяхте да ни кажете.
236
00:18:09,965 --> 00:18:12,755
Ето какво имаме. Четирима свидетели.
237
00:18:12,843 --> 00:18:15,263
Три жени, работили в предаването,
238
00:18:15,345 --> 00:18:17,965
и един мъж, който сега работи там.
239
00:18:18,056 --> 00:18:21,596
Мич е правил секс
в гримьорната си, в колата си,
240
00:18:22,019 --> 00:18:24,309
в студиото, в хотели,
241
00:18:24,396 --> 00:18:28,816
в баня в Северна Калифорния
по време на Шекспировите дни,
242
00:18:28,901 --> 00:18:31,401
в Рим, докато тече кардиналски съвет,
243
00:18:31,486 --> 00:18:34,276
през уикенд във вилата
си, в Хамптънс,
244
00:18:34,364 --> 00:18:36,624
и многократно на яхтата си.
245
00:18:37,326 --> 00:18:38,486
Има и още.
246
00:18:41,371 --> 00:18:43,081
Може да са измислици.
247
00:18:43,790 --> 00:18:45,380
Има ли нещо достоверно?
248
00:18:45,459 --> 00:18:47,999
Цитират се свидетели или трети лица.
249
00:18:48,086 --> 00:18:51,466
Една от тях е бившата асистентка
на Фред Джанин Фридман.
250
00:18:52,007 --> 00:18:54,637
Мич е чукал Джанин? Божичко.
251
00:18:54,718 --> 00:18:56,638
Какво е казала Фридман?
252
00:18:58,805 --> 00:19:02,845
Цитирам:
"Звездите се ползваха с големи привилегии.
253
00:19:02,935 --> 00:19:05,265
Не говоря за сексуална злоупотреба,
254
00:19:05,354 --> 00:19:09,484
но шоуто не може без звездите,
затова им осигуряваха закрила.
255
00:19:09,566 --> 00:19:12,606
Винаги е имало слухове
за забежките на Мич.
256
00:19:12,694 --> 00:19:14,534
Бяха публична тайна."
257
00:19:15,989 --> 00:19:19,619
Да им дадем историята
за идването на Мич вчера,
258
00:19:19,701 --> 00:19:22,791
в замяна да не цитират Фридман.
259
00:19:25,582 --> 00:19:26,962
Пиши му.
- Добре.
260
00:19:29,127 --> 00:19:30,707
Вълнуващо е.
261
00:19:38,470 --> 00:19:39,510
Слушайте.
262
00:19:40,097 --> 00:19:42,307
Имаме история за вашата статия.
263
00:19:42,391 --> 00:19:45,191
Мич участва, има очевидци.
264
00:19:45,894 --> 00:19:47,104
Чудесно.
265
00:19:47,187 --> 00:19:48,937
Ако не цитирате Фридман.
266
00:19:49,022 --> 00:19:50,692
Разкажи ми, за да реша.
267
00:19:51,108 --> 00:19:52,778
Няма да стане.
268
00:19:52,860 --> 00:19:55,280
Обещавам ти статията да стане хит.
269
00:20:04,288 --> 00:20:05,618
Майната им. Блъфират.
270
00:20:06,081 --> 00:20:09,501
Съжалявам, ще пуснем статията
в сегашния й вид. Благодаря.
271
00:20:10,794 --> 00:20:12,214
Какво беше това?
272
00:20:16,508 --> 00:20:18,468
Трябва да ги спрете.
273
00:20:18,552 --> 00:20:20,722
Дискредитирайте свидетелите.
274
00:20:20,804 --> 00:20:22,764
Накарайте хората да се отрекат.
275
00:20:22,848 --> 00:20:26,228
Ако трябва, купете ги,
но незабавно спрете това!
276
00:20:26,310 --> 00:20:28,480
Или си потърсете нова работа.
277
00:20:38,238 --> 00:20:40,988
Писна ми от теб и твоите глупости.
278
00:20:41,408 --> 00:20:43,118
Мислиш се за гений.
279
00:20:43,535 --> 00:20:46,865
През кариерата си съм срещал
поне седем твои версии.
280
00:20:46,955 --> 00:20:50,205
Не се дръж като новоизлюпения
Спасител.
281
00:20:51,710 --> 00:20:53,380
Никой не те харесва.
282
00:20:54,213 --> 00:20:55,803
Може би само майка ти.
283
00:20:55,881 --> 00:20:59,011
Но не ти е отделяла нужното внимание
284
00:21:00,302 --> 00:21:02,302
и сега ние страдаме заради нея.
285
00:21:16,443 --> 00:21:17,993
Може ли да вляза, милейди?
286
00:21:18,070 --> 00:21:21,620
Колко мило от твоя страна. Заповядай.
287
00:21:22,407 --> 00:21:24,277
Подготвям се за играта.
288
00:21:24,368 --> 00:21:25,948
За играта ли?
289
00:21:26,370 --> 00:21:29,000
А аз очаквах приятен
благотворителен бал.
290
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
Такъв ще бъде.
291
00:21:30,165 --> 00:21:33,665
За жалост ще се наложи да лаская
по старомодния начин
292
00:21:33,752 --> 00:21:36,002
голямото его на Маги Бренър.
293
00:21:36,088 --> 00:21:37,458
Защо?
294
00:21:37,548 --> 00:21:40,298
Днес взе интервю от Брадли
за списанието.
295
00:21:40,384 --> 00:21:43,014
Искам да знам какво ще напише.
296
00:21:43,554 --> 00:21:45,764
Винаги ти предстои нещо вълнуващо.
297
00:21:46,223 --> 00:21:49,023
Няма да ти бъде лесно.
Продължавай да се гласиш.
298
00:21:49,434 --> 00:21:51,404
Кажи, че нямам нужда.
299
00:21:51,478 --> 00:21:53,398
Нямаш нужда.
- Благодаря ти.
300
00:22:02,114 --> 00:22:04,074
ГЛАСОВА ПОЩА
301
00:22:05,742 --> 00:22:08,002
Брадли, обажда се баща ти.
302
00:22:08,829 --> 00:22:14,329
В колата съм и реших да ти звънна.
303
00:22:17,171 --> 00:22:19,131
Чип, интервюто с Ашли Браун...
304
00:22:19,214 --> 00:22:20,554
Боже!
305
00:22:20,632 --> 00:22:22,382
Да, стана сензация.
306
00:22:22,467 --> 00:22:26,757
Обещахте прозрачност
след уволнението на Мич, но това... Боже!
307
00:22:27,264 --> 00:22:29,104
Да минем на въпроса.
308
00:22:29,183 --> 00:22:32,393
Статията, която ще пуснете
с обвинителките на Мич...
309
00:22:32,853 --> 00:22:34,273
Искаш коментар ли?
310
00:22:35,939 --> 00:22:38,279
Искам да знам доколко ще пострадам.
311
00:22:39,401 --> 00:22:41,031
Не участва ли в разговора?
312
00:22:46,533 --> 00:22:47,583
Съжалявам.
313
00:22:48,744 --> 00:22:50,004
Добре, майната му.
314
00:22:50,746 --> 00:22:52,576
Обвиняват ли мрежата?
315
00:22:52,664 --> 00:22:55,044
А шоуото? Засягат ли мен, Роби?
316
00:22:55,834 --> 00:22:57,884
Трябва да ми кажеш, моля те.
317
00:22:57,961 --> 00:22:59,841
Откога сме приятели?
318
00:22:59,922 --> 00:23:04,262
Заедно гоним сензации и спим по мотели,
познаваш бившите ми съпруги...
319
00:23:04,343 --> 00:23:07,893
Правил съм ти услуги.
Съдействах да те вземат във вестника.
320
00:23:09,014 --> 00:23:11,394
Наясно сме, че средата не беше идеална,
321
00:23:11,475 --> 00:23:13,385
но не знаехме всичко.
322
00:23:13,810 --> 00:23:15,400
Прочистваме я.
323
00:23:16,772 --> 00:23:19,902
Бог да ми е на помощ.
Услуга за услуга. Така работим.
324
00:23:22,945 --> 00:23:23,945
Съжалявам, Чип.
325
00:23:24,696 --> 00:23:27,446
Съжаляваш? След всичко,
което ти дадох?
326
00:23:29,117 --> 00:23:31,537
Не помня какво си ми дал.
327
00:23:32,204 --> 00:23:33,794
Нали така се разбрахме?
328
00:23:36,083 --> 00:23:39,923
Не те моля да променяш статията.
329
00:23:40,003 --> 00:23:42,133
Но не ме убивай от упор.
330
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Дължиш ми го.
331
00:23:47,845 --> 00:23:49,595
Това ще съсипе статията.
332
00:23:54,643 --> 00:23:57,023
Знам тъмните ти тайни, приятелю.
333
00:23:58,480 --> 00:24:00,020
Съветвам те да внимаваш.
334
00:24:11,910 --> 00:24:13,080
ПОДКРЕПА ЗА ТЕАТЪРА
335
00:24:13,161 --> 00:24:15,001
Може ли да взема палтото ви?
336
00:24:16,582 --> 00:24:18,132
Разрешавам.
337
00:24:20,169 --> 00:24:21,709
Готово.
- Благодаря.
338
00:24:21,795 --> 00:24:22,835
За нищо.
339
00:24:58,540 --> 00:25:01,670
Дойдох да те предупредя.
Кори пристигна.
340
00:25:06,131 --> 00:25:08,681
Слагам си маската.
- Усмихни се.
341
00:25:15,641 --> 00:25:17,941
Здравей, Кори. Радвам се, че дойде.
342
00:25:18,018 --> 00:25:20,438
Алекс, знам, че не се радваш.
343
00:25:20,521 --> 00:25:22,981
Покани ме по политически причини.
344
00:25:23,398 --> 00:25:25,068
Вярно е.
345
00:25:25,526 --> 00:25:27,396
Да се преструваме, че не е.
346
00:25:27,819 --> 00:25:29,029
Ще бъде по-забавно.
347
00:25:34,243 --> 00:25:36,793
И може да изпееш нещо,
да наберем средства.
348
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
"Валсът на предателството"?
349
00:25:40,624 --> 00:25:41,714
"Клетниците"?
350
00:25:42,125 --> 00:25:46,415
Селекция за познавачи. Впечатлен съм.
351
00:25:46,505 --> 00:25:47,915
Аз също.
352
00:25:48,382 --> 00:25:51,262
Все пак имаме нещо общо.
353
00:25:51,343 --> 00:25:52,683
Кой би очаквал?
354
00:25:52,761 --> 00:25:54,301
БРОДУЕЙ
355
00:26:02,855 --> 00:26:03,855
"Манхатън"?
356
00:26:06,233 --> 00:26:07,363
В Манхатън сме.
357
00:26:08,694 --> 00:26:10,244
Радвам се да те видя.
358
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
Здравей, Дженива.
- Здравей.
359
00:26:13,240 --> 00:26:14,410
Вече сте тук!
360
00:26:14,491 --> 00:26:17,491
Благодаря ви.
- Аз ти благодаря, Алекс.
361
00:26:17,578 --> 00:26:19,078
Да, всичко е прекрасно.
362
00:26:19,162 --> 00:26:20,622
Благодаря.
363
00:26:20,706 --> 00:26:22,706
Наред ли е всичко?
- Да.
364
00:26:22,791 --> 00:26:25,461
Да?
- Всъщност не сме добре.
365
00:26:25,544 --> 00:26:29,174
Чу ли за пожарите
край Лос Анджелис, Калифорния?
366
00:26:29,256 --> 00:26:30,586
Да, ужасно е.
367
00:26:30,674 --> 00:26:33,934
Пожарът е на няколко километра
от дома ни в Малибу.
368
00:26:34,011 --> 00:26:35,971
Много съжалявам!
- Не се тревожи.
369
00:26:36,054 --> 00:26:38,644
Имаме истерична съседка,
която драматизира.
370
00:26:38,724 --> 00:26:41,194
Дано да си прав, Фред.
371
00:26:41,935 --> 00:26:45,935
Надявам се тук да се отпуснете.
Това е целта на мероприятието.
372
00:26:46,607 --> 00:26:48,977
Купи нещо, Фред. Не бъди стиснат.
373
00:26:50,527 --> 00:26:54,277
Защо всички ме смятат за стиснат?
- Защото си такъв, скъпи.
374
00:27:00,495 --> 00:27:02,365
Благодаря.
- Често ли идваш тук?
375
00:27:04,124 --> 00:27:06,384
Да. Познавам те от някъде.
376
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Да те почерпя ли?
377
00:27:07,794 --> 00:27:10,714
С удоволствие,
но трябва да дирижирам парада.
378
00:27:11,173 --> 00:27:12,423
Несъмнено.
379
00:27:13,509 --> 00:27:15,259
Виждал ли си Маги?
380
00:27:16,303 --> 00:27:18,393
Боже. Дано да дойде, по дяволите.
381
00:27:18,472 --> 00:27:21,062
Удобна ли ти е маската?
382
00:27:21,141 --> 00:27:24,811
Чудесна е, справям се отлично.
383
00:27:24,895 --> 00:27:27,355
Винаги се стягам, когато се налага.
384
00:27:27,439 --> 00:27:28,439
Да, знам.
385
00:27:28,524 --> 00:27:30,614
Знаеш ли какво ме дразни?
386
00:27:30,692 --> 00:27:33,402
Всички говорят само
за Брадли Джаксън.
387
00:27:34,154 --> 00:27:37,534
"Тази Брадли е невероятна."
"Боже, каква находка."
388
00:27:37,991 --> 00:27:40,411
"Брадли е едно откровение."
389
00:27:40,494 --> 00:27:42,004
"Същински динамит!"
390
00:27:42,079 --> 00:27:43,499
Пълни глупости.
391
00:27:44,748 --> 00:27:46,788
Аз съм тази, която я откри.
392
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
Но всички са го забравили.
- Аз помня.
393
00:27:50,254 --> 00:27:52,264
Време е за речта ти.
394
00:27:52,339 --> 00:27:54,259
Поеми дълбоко въздух.
395
00:27:54,341 --> 00:27:58,011
Внимавай как пресичаш.
Сложи си каска и карай внимателно.
396
00:27:58,554 --> 00:28:00,894
Не се тревожи. Почти винаги внимавам.
397
00:28:00,973 --> 00:28:02,183
Да, почти.
398
00:28:02,266 --> 00:28:03,556
Добре.
399
00:28:07,437 --> 00:28:08,767
Извинете?
400
00:28:08,856 --> 00:28:11,936
Здравейте. Не се бойте, няма да пея.
401
00:28:13,652 --> 00:28:17,572
Искам да благодаря на всички,
че се отзовахте.
402
00:28:17,656 --> 00:28:21,736
Специални благодарности на Дженива
Миклън, която ми представи
403
00:28:21,827 --> 00:28:26,827
тази прекрасна фондация,
заради която сме се събрали днес.
404
00:28:27,666 --> 00:28:28,956
Благодаря.
405
00:28:29,042 --> 00:28:31,132
Целта на Фонда за развитие на театъра е
406
00:28:31,211 --> 00:28:34,631
да направи театъра достъпен за всички.
407
00:28:34,715 --> 00:28:37,925
Той осигурява стипендии
за социално слаби студенти
408
00:28:38,010 --> 00:28:39,680
и бъдещи актьори.
409
00:28:39,761 --> 00:28:42,681
Моля да се включите в търга.
410
00:28:42,764 --> 00:28:44,854
Предлагаме фантастични находки.
411
00:28:45,601 --> 00:28:47,981
Крисчън ще свири цяла вечер.
412
00:28:48,061 --> 00:28:52,401
Ако дарите 1000 долара,
може да изпълните любимата си песен.
413
00:28:52,482 --> 00:28:55,992
Както направи Шайен
Джаксън преди малко.
414
00:28:56,570 --> 00:28:59,360
Ще има десерти и напитки.
415
00:28:59,448 --> 00:29:01,868
Забавлявайте се и...
416
00:29:02,743 --> 00:29:04,373
Да живее Бродуей.
417
00:29:05,370 --> 00:29:06,750
Благодаря ви.
418
00:29:07,956 --> 00:29:10,166
Беше прекрасен.
- Благодаря.
419
00:29:13,086 --> 00:29:14,916
"О'ШЕЙ АЙРИШ СТАУТ"
420
00:29:16,048 --> 00:29:18,048
ИРЛАНДСКА КРЪЧМА
421
00:29:30,812 --> 00:29:32,862
Здравейте.
- Какво обичате?
422
00:29:33,857 --> 00:29:37,277
Какво предлагате за отпускане
при сбирки по задължение?
423
00:29:37,736 --> 00:29:42,316
"Джеймисън". От дълги години
ни помага да лъжем британците.
424
00:29:42,741 --> 00:29:45,331
Идеално. С лед.
425
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
Нека да бъде двоен.
426
00:29:46,912 --> 00:29:50,082
Двоен? Ще ви отворя сметка.
427
00:29:51,083 --> 00:29:52,333
Казвам се Брадли.
428
00:29:52,751 --> 00:29:53,791
Ще те запомня.
429
00:29:54,294 --> 00:29:56,094
Пожелай ми късмет.
430
00:29:56,171 --> 00:29:57,211
Късмет.
431
00:30:00,634 --> 00:30:02,304
Това е Брадли Джаксън.
432
00:30:02,386 --> 00:30:04,756
Брадли е тук. Как е възможно?
433
00:30:04,847 --> 00:30:06,387
С Клер я поканихме.
434
00:30:06,473 --> 00:30:09,143
И тя дойде? Интересно.
435
00:30:09,226 --> 00:30:11,436
Страхотна прическа.
- Кой иска по още едно?
436
00:30:11,520 --> 00:30:14,900
Харесва ли ви?
В студиото не ме решат хубаво.
437
00:30:14,982 --> 00:30:17,072
Благодаря за поканата.
438
00:30:17,150 --> 00:30:19,700
Честит рожден ден, Клер. Заповядай.
- Благодаря.
439
00:30:19,778 --> 00:30:21,778
За Клер!
- Благодаря.
440
00:30:21,864 --> 00:30:23,954
За Клер!
- Благодаря много.
441
00:30:24,032 --> 00:30:25,952
Наздраве.
- Измислихме игра.
442
00:30:26,034 --> 00:30:29,874
"Изпий шот за всяка свалка
в студиото от едно време".
443
00:30:31,164 --> 00:30:32,794
От едно време.
- Поръчки?
444
00:30:32,875 --> 00:30:35,585
Текила!
- Текила!
445
00:30:35,669 --> 00:30:37,959
Запишете я на моята сметка.
446
00:30:38,046 --> 00:30:39,836
И останалите питиета.
447
00:30:39,923 --> 00:30:40,923
Казвам се Брадли.
448
00:30:41,550 --> 00:30:44,090
Г-ца Джаксън.
- Ако не слушаш.
449
00:30:45,679 --> 00:30:47,849
Божичко.
450
00:30:47,931 --> 00:30:49,851
Не си поплюваш, Лейла.
451
00:30:50,934 --> 00:30:53,734
Как разбра коя съм? Странно.
452
00:30:53,812 --> 00:30:56,022
Свиквай.
- Затова пием.
453
00:30:56,106 --> 00:30:58,146
Притъпява неприятните мисли.
454
00:30:58,233 --> 00:31:00,823
Наздраве, приятелко. За отричането!
455
00:31:00,903 --> 00:31:02,573
За отричането!
456
00:31:02,654 --> 00:31:07,664
Аз...
457
00:31:17,294 --> 00:31:18,594
Мога...
458
00:31:18,670 --> 00:31:23,840
Да, тя може.
459
00:31:26,386 --> 00:31:29,136
Страхотен си!
460
00:31:31,975 --> 00:31:33,305
Текила с лед, моля.
461
00:31:34,603 --> 00:31:37,563
Даниъл, имаш голям талант.
462
00:31:38,357 --> 00:31:41,397
Не съм Нийл Даймънд, но пея прилично.
463
00:31:41,818 --> 00:31:44,568
Пя страхотно, но имах друго предвид.
464
00:31:44,655 --> 00:31:48,025
Не заслужаваш
белите да определят бъдещето ти.
465
00:31:48,659 --> 00:31:50,789
Радвам се да те видя, Одра.
466
00:31:51,495 --> 00:31:52,865
Сама ли си?
467
00:31:52,955 --> 00:31:56,665
Бабата на Джими живее в близост
до мястото на пожарите.
468
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Отиде да се погрижи за нея.
469
00:31:58,836 --> 00:32:01,586
Какъв ужас.
- Ще видим какво ще стане.
470
00:32:01,672 --> 00:32:05,262
Искам да обсъдя нещо с теб.
471
00:32:05,342 --> 00:32:06,342
Добре.
472
00:32:07,135 --> 00:32:11,675
Но не на място, гъмжащо от шефове
на "Сутрешното шоу".
473
00:32:11,765 --> 00:32:14,975
Отдавна работя в "Сутрешното шоу"
474
00:32:15,060 --> 00:32:18,360
и не мисля, че съм приключил с него.
475
00:32:18,814 --> 00:32:20,324
Ценят ли те?
476
00:32:20,858 --> 00:32:22,068
Мотивират ме.
477
00:32:22,943 --> 00:32:25,993
Продължавай да се самозалъгваш.
Обади ми се.
478
00:32:31,493 --> 00:32:35,623
Бъди добър гей
и ела да слушаме изпълненията.
479
00:32:36,164 --> 00:32:38,044
Добре.
- Хайде.
480
00:32:38,792 --> 00:32:39,882
Боли?
- Брутално.
481
00:32:39,960 --> 00:32:41,340
Не остана много.
482
00:32:41,420 --> 00:32:44,010
Ще пееш ли?
- Накарай го.
483
00:32:44,089 --> 00:32:45,089
Моля те.
484
00:32:45,174 --> 00:32:49,474
Ще избера "Модърн Мейджър Дженерал",
защото е речитатив и я научих в пансиона.
485
00:32:49,553 --> 00:32:53,393
Или който и да е мюзикъл
с Рекс Харисън. Ще видим.
486
00:32:53,473 --> 00:32:54,643
Гилбърт и Съливан.
487
00:32:54,725 --> 00:32:57,515
Ще зарадваш публиката.
Нямам търпение.
488
00:32:57,603 --> 00:32:59,353
Ще се справиш.
- Разбира се.
489
00:32:59,438 --> 00:33:01,768
Маги е тук. Забавлявайте се.
490
00:33:02,274 --> 00:33:04,994
Здравей, Маги.
- Здравей, Алекс.
491
00:33:05,819 --> 00:33:07,609
Как си?
- Чудесно парти.
492
00:33:07,696 --> 00:33:10,526
Пълно е с красавци.
- Да, както винаги.
493
00:33:11,366 --> 00:33:13,616
Благодаря ти, че дойде.
494
00:33:13,702 --> 00:33:17,082
Знам, че си прекарала деня
с новата ми партньорка.
495
00:33:17,164 --> 00:33:18,504
Голяма работа е, нали?
496
00:33:18,916 --> 00:33:20,376
Брадли ли? Да.
497
00:33:20,459 --> 00:33:24,049
Интересна находка е.
- Да, знам.
498
00:33:25,464 --> 00:33:26,474
Тук ли е?
499
00:33:27,841 --> 00:33:29,131
Добре.
- Няма я.
500
00:33:29,218 --> 00:33:31,758
Взе си свободна вечер.
501
00:33:31,845 --> 00:33:34,675
Заслужи си я.
- Браво на нея.
502
00:33:34,765 --> 00:33:37,845
Преживяла е тежка седмица.
Включихте я неподготвена.
503
00:33:37,935 --> 00:33:39,095
Не й беше леко.
504
00:33:39,728 --> 00:33:44,398
Изключително талантлива е,
но се притесни, когато й казах,
505
00:33:44,483 --> 00:33:46,403
че започва в понеделник.
506
00:33:46,485 --> 00:33:47,945
Но това е нормално.
507
00:33:49,780 --> 00:33:51,450
Ти ли избра понеделника?
508
00:33:51,949 --> 00:33:53,779
Знам какво е нужно за шоуто -
509
00:33:53,867 --> 00:33:56,247
бързо свежо начало.
510
00:33:56,328 --> 00:34:00,118
И феминистка гледна точка,
която, според мен, се забави.
511
00:34:00,791 --> 00:34:03,211
Брадли се представи като суперзвезда.
512
00:34:03,293 --> 00:34:07,713
Блестящо за човек
без никакъв опит като водещ.
513
00:34:09,132 --> 00:34:12,142
Личеше, че я води жена с твърда ръка,
514
00:34:12,219 --> 00:34:14,469
с голям опит в кризисни ситуации.
515
00:34:14,554 --> 00:34:18,314
Да, знаеш, че е така, Маги.
516
00:34:18,391 --> 00:34:21,401
Никога не е лесно,
когато жените поемат властта
517
00:34:21,478 --> 00:34:24,518
в империя, доминирана от мъжете.
518
00:34:24,606 --> 00:34:26,776
Но интервюто ни влезе в историята.
519
00:34:28,150 --> 00:34:31,030
Вече говориш в множествено
число. Мило.
520
00:34:31,112 --> 00:34:32,112
Благодаря.
521
00:34:32,864 --> 00:34:36,874
Мислиш ли, че не бих
подготвила интервю
522
00:34:36,952 --> 00:34:39,662
с такива големи залози?
523
00:34:40,414 --> 00:34:43,384
Цяла седмица давах насоки на Брадли
524
00:34:44,126 --> 00:34:46,916
как да стигне до истината за Ашли.
525
00:34:47,629 --> 00:34:52,469
Работихме под напрежение.
Беше трудно. Но успяхме.
526
00:34:54,011 --> 00:34:56,261
Това официално изявление ли е?
527
00:34:59,725 --> 00:35:00,725
Не.
528
00:35:01,894 --> 00:35:04,194
Реших, че се интересуваш
529
00:35:04,271 --> 00:35:07,521
от промените, които правим в шоуто.
530
00:35:09,776 --> 00:35:14,236
Лично аз се чувствах потисната,
докато работех с Мич.
531
00:35:15,282 --> 00:35:18,452
Сега най-после имам възможност
да подобря ситуацията
532
00:35:18,535 --> 00:35:20,535
и за жените, и за себе си.
533
00:35:23,415 --> 00:35:25,915
Какво?
- Познаваме се отдавна.
534
00:35:27,044 --> 00:35:28,964
Уважавам те,
535
00:35:29,922 --> 00:35:33,932
но няма да напиша
феминистки напудрена статия
536
00:35:34,009 --> 00:35:35,299
за една жена,
537
00:35:36,845 --> 00:35:40,515
която си е затваряла очите
за сексуалните забежки на колега.
538
00:35:44,353 --> 00:35:45,653
Моля?
539
00:35:45,729 --> 00:35:48,519
Ще направя
страхотно представяне на Брадли.
540
00:35:51,276 --> 00:35:53,946
Не те виня, че се боиш,
че ще изчезнеш,
541
00:35:54,029 --> 00:35:58,029
че жената, с която работиш,
може да те измести.
542
00:35:59,993 --> 00:36:02,043
Знам, че не ти е лесно.
543
00:36:04,414 --> 00:36:06,124
Ще направиш ли коментар?
544
00:36:10,295 --> 00:36:12,045
Неофициално, Маги.
545
00:36:13,006 --> 00:36:15,006
Няма да бъда изместена.
546
00:36:16,969 --> 00:36:18,099
От никого.
547
00:36:18,887 --> 00:36:20,007
Никога.
548
00:36:21,890 --> 00:36:23,310
Приятна вечер.
549
00:36:30,899 --> 00:36:33,109
От "Таймс" още не са се обадили.
550
00:36:33,193 --> 00:36:34,903
Негодници. А на теб?
551
00:36:34,987 --> 00:36:37,487
Не, нито дума. Негодници.
552
00:36:38,323 --> 00:36:40,623
Изпусна фоторепортерката, Чип.
553
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
Да я повикам ли?
554
00:36:41,785 --> 00:36:45,955
Ще ни поместят в модната рубрика
като богати кретени, каквито сме.
555
00:36:47,374 --> 00:36:50,544
Предпочитам да съм кретен зад кадър.
Благодаря.
556
00:36:51,170 --> 00:36:52,300
Закъсня.
557
00:36:52,921 --> 00:36:54,421
Пиян съм.
558
00:36:55,549 --> 00:36:59,049
Незнайно защо тази вечер
алкохолът е приоритет.
559
00:37:01,180 --> 00:37:02,310
Ще потърся Дженива.
560
00:37:03,682 --> 00:37:07,942
Не ми е приятно, че не присъствах
на разговора с "Таймс".
561
00:37:10,147 --> 00:37:11,567
Не беше нужен.
562
00:37:12,441 --> 00:37:13,691
Знам какво правиш.
563
00:37:13,775 --> 00:37:15,525
Чакаш да пуснат статията
564
00:37:15,611 --> 00:37:17,911
и ако те изобличава,
утре ще ме уволниш.
565
00:37:17,988 --> 00:37:19,358
Прав ли съм?
566
00:37:24,870 --> 00:37:26,080
Явно съм прав.
567
00:37:27,956 --> 00:37:29,916
Съжалявам Чарли Блак - Чип.
568
00:37:31,210 --> 00:37:32,250
Наистина ли?
569
00:37:32,336 --> 00:37:34,046
Мисля, че да.
570
00:37:34,963 --> 00:37:38,723
За твое сведение - нямаш имунитет.
571
00:37:39,426 --> 00:37:42,006
Заменим си, също като мен.
572
00:38:00,239 --> 00:38:01,449
Добре ли си?
573
00:38:02,241 --> 00:38:04,991
Да не си в програмата "12 стъпки"?
574
00:38:05,077 --> 00:38:10,287
Извинение ли търсиш? Кори...
- Не, Алекс, почакай.
575
00:38:10,374 --> 00:38:15,214
Остани. Да ни снимат как си говорим.
576
00:38:16,755 --> 00:38:17,965
Усмихнати.
577
00:38:20,926 --> 00:38:23,596
Да, добре ли си?
578
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Опитвам се да си спомня
последния ни разговор.
579
00:38:28,976 --> 00:38:30,846
Какво искаш?
580
00:38:30,936 --> 00:38:34,226
Беше точно преди да обявиш
Брадли за втори водещ.
581
00:38:34,314 --> 00:38:38,784
Държах се ужасно с теб.
- Направо гадно.
582
00:38:38,861 --> 00:38:42,361
Няма да те ухапя.
Исках да го чуеш от мен.
583
00:38:44,032 --> 00:38:46,202
Какво?
- Беше права.
584
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
Да, казах го.
585
00:38:51,832 --> 00:38:55,632
Постъпи правилно.
Номерът с Брадли беше гениален.
586
00:38:56,128 --> 00:38:59,968
Искам да намерим начин
да работим заедно.
587
00:39:02,259 --> 00:39:05,509
Мисля, че ти си нещо като луд гений,
588
00:39:05,596 --> 00:39:09,886
а аз обичам да работя с такива.
589
00:39:16,982 --> 00:39:18,692
Майната ти, Кори.
590
00:39:19,109 --> 00:39:21,649
Пази силите си за друга жертва.
591
00:39:22,279 --> 00:39:24,409
Не ми вярваш.
- Да.
592
00:39:24,489 --> 00:39:27,199
О, Алекс!
593
00:39:28,577 --> 00:39:30,327
Ще се наложи да се постарая.
594
00:39:38,128 --> 00:39:41,418
Моля за вашето внимание.
595
00:39:43,342 --> 00:39:49,262
Искам да благодаря
на нашата домакиня.
596
00:39:49,348 --> 00:39:53,598
Алекс, какво бихме правили без теб?
За Алекс!
597
00:39:54,770 --> 00:39:58,360
Благодаря. Много мило.
598
00:39:59,775 --> 00:40:03,235
Посвещавам тази песен
на теб, Алекс Лийви.
599
00:40:03,320 --> 00:40:06,160
Забавно е да се работи с теб.
Ще ти хареса.
600
00:40:06,573 --> 00:40:07,743
Какво правиш?
601
00:40:09,159 --> 00:40:12,159
Нищо няма да ти навреди,
602
00:40:12,663 --> 00:40:15,753
не и докато съм до теб.
- Мили боже.
603
00:40:18,168 --> 00:40:21,668
Нищо няма да ти навреди,
не, господине.
604
00:40:21,755 --> 00:40:24,465
Не и докато съм с теб.
605
00:40:25,968 --> 00:40:30,138
Отвсякъде дебнат демони
606
00:40:30,222 --> 00:40:33,982
в наши дни.
607
00:40:35,018 --> 00:40:39,018
Ще се разбягат с вой, не ме е страх.
608
00:40:39,606 --> 00:40:42,356
Имам си начини.
- Да, така е.
609
00:40:44,069 --> 00:40:47,359
Знаеш, че това е дует, Алекс Лийви.
- За бога, не!
610
00:40:47,447 --> 00:40:50,327
Хайде, знаеш всички мюзикъли. Върви!
611
00:40:50,409 --> 00:40:55,539
Никой няма да те нарани,
никой няма да посмее.
612
00:40:58,417 --> 00:41:03,667
Другите ще те изоставят,
но само свирни и аз ще дойда.
613
00:41:03,755 --> 00:41:05,715
Тя знае песента!
614
00:41:06,425 --> 00:41:10,345
Демоните ще те очароват с усмивка
615
00:41:10,429 --> 00:41:12,719
за известно време,
616
00:41:12,806 --> 00:41:17,096
но скоро ще разбереш...
617
00:41:18,562 --> 00:41:22,522
Нищо не може да ти навреди,
618
00:41:23,233 --> 00:41:30,243
не и докато съм с теб.
619
00:41:33,785 --> 00:41:36,905
Да сме близки и да сме умни,
620
00:41:36,997 --> 00:41:39,577
не значи, че сме искрени.
621
00:41:40,417 --> 00:41:43,797
Няма нужда
622
00:41:43,879 --> 00:41:49,969
и никога не бих те мамил,
като някои други.
623
00:41:54,890 --> 00:41:57,230
Какво точно се случва?
624
00:41:57,309 --> 00:42:00,809
Не знам, но е странно,
възхитително и ми харесва.
625
00:42:00,896 --> 00:42:03,816
Никой няма да посмее.
626
00:42:05,692 --> 00:42:07,612
Другите ще те изоставят.
627
00:42:07,694 --> 00:42:11,534
Но само свирни и аз ще дойда.
628
00:42:13,492 --> 00:42:17,502
Демоните ще те очароват с усмивка
629
00:42:17,579 --> 00:42:19,539
за известно време.
630
00:42:19,623 --> 00:42:24,043
Но скоро ще разбереш...
631
00:42:25,754 --> 00:42:30,014
Нищо не може да ти навреди,
632
00:42:30,843 --> 00:42:32,723
не и докато
633
00:42:32,803 --> 00:42:39,773
аз съм до теб.
634
00:43:01,915 --> 00:43:03,165
Браво, Алекс!
635
00:43:16,096 --> 00:43:17,096
Моля?
636
00:43:19,808 --> 00:43:22,388
Да, ще ви дам новината.
637
00:43:22,477 --> 00:43:24,147
И ще махнеш Фридман?
638
00:43:24,563 --> 00:43:28,113
Защо размисли? Добре, не ми казвай.
639
00:43:29,151 --> 00:43:31,151
Идеално. Готов ли си?
640
00:43:33,572 --> 00:43:36,242
Алекс, какво става?
641
00:43:36,325 --> 00:43:38,155
Трябва да се махна оттук.
642
00:43:38,243 --> 00:43:40,663
Какво да кажа на гостите ти?
643
00:43:40,746 --> 00:43:43,286
Да си вървят и да престанат да пеят.
644
00:43:43,373 --> 00:43:46,173
Случило ли се е нещо?
- Постоянно се случва.
645
00:43:46,251 --> 00:43:48,751
Тези хора ме задушават.
646
00:43:48,837 --> 00:43:50,877
На улицата по-добре ли...
647
00:43:50,964 --> 00:43:53,554
Какво става?
- Отивам да се видя с Мич.
648
00:43:54,176 --> 00:43:55,176
Разбра ли?
649
00:43:55,969 --> 00:43:57,509
Трябва да говоря с него.
650
00:43:57,596 --> 00:43:59,096
Той е в града.
651
00:43:59,181 --> 00:44:02,311
Струпа ми се много,
искам да говоря с него.
652
00:44:02,392 --> 00:44:06,442
Престъпление ли е да се видя с приятел?
- Не, не е.
653
00:44:07,648 --> 00:44:11,438
Тогава не прави излишни сцени.
654
00:44:12,236 --> 00:44:13,356
Няма.
655
00:44:13,904 --> 00:44:17,744
Върви. Ще излъжа нещо гостите ти
и ще бъда домакин.
656
00:44:18,659 --> 00:44:19,829
Благодаря ти.
657
00:44:28,877 --> 00:44:33,417
Вече не може ли
да има свалки със секси колеги?
658
00:44:33,507 --> 00:44:37,927
Не е трудно да излизаш с хора,
с които не се виждаш всеки ден.
659
00:44:38,011 --> 00:44:40,351
Откъде да намеря време?
660
00:44:40,430 --> 00:44:42,980
Целомъдрието си има предимства.
661
00:44:43,058 --> 00:44:44,178
Какви?
662
00:44:44,852 --> 00:44:46,442
Не знам.
663
00:44:47,646 --> 00:44:49,936
Моля те. Какво значение има?
664
00:44:50,023 --> 00:44:52,993
Мъжете си врат пишките,
където не им е мястото.
665
00:44:53,068 --> 00:44:55,948
Но ние не бихме ли вършили същото,
666
00:44:56,029 --> 00:44:57,989
ако имахме нужния инструмент?
667
00:44:58,073 --> 00:45:00,783
Хана.
- Това е да си мъж.
668
00:45:00,868 --> 00:45:03,118
И никога няма да се промени,
669
00:45:03,203 --> 00:45:06,793
колкото и да се залъгваме
и каквото и да казваме.
670
00:45:06,874 --> 00:45:09,174
Затова... Мазел тов!
671
00:45:10,377 --> 00:45:11,997
Пияна нихилистка.
672
00:45:12,671 --> 00:45:14,801
Така си е.
- И това ми харесва!
673
00:45:15,799 --> 00:45:19,219
Охраната не биваше
да пуска Мич в сградата.
674
00:45:19,887 --> 00:45:23,557
Изражението му беше тъжно.
И си спомни за кучето ми.
675
00:45:23,640 --> 00:45:26,600
Не, тъжното беше,
че всички се преструваха,
676
00:45:26,685 --> 00:45:29,555
че нямат нищо общо с това,
което е вършил Мич.
677
00:45:29,646 --> 00:45:31,356
Значи не е бил само Мич.
678
00:45:31,440 --> 00:45:33,230
Мич беше единственият...
679
00:45:33,317 --> 00:45:35,857
Чакай. Кой пита?
680
00:45:36,486 --> 00:45:37,486
Моля?
681
00:45:40,199 --> 00:45:44,039
Кой пита? Дали Брадли Джаксън,
която казва истината,
682
00:45:44,119 --> 00:45:48,169
или Брадли Джаксън,
която е излязла да разпусне с колеги?
683
00:45:49,333 --> 00:45:53,003
Сериозно ли?
Работила съм на много места.
684
00:45:53,086 --> 00:45:55,836
Щях да се учудя, ако беше само Мич.
685
00:45:55,923 --> 00:46:00,473
Но ние не водим интервюта на живо,
за да стигнем до истината.
686
00:46:00,552 --> 00:46:02,972
Не биваше ли да я провокирам?
687
00:46:03,055 --> 00:46:07,015
Ние харесваме работата си
с всичките й недостатъци.
688
00:46:08,477 --> 00:46:12,307
Не се опитвам да прецакам никого.
689
00:46:12,397 --> 00:46:15,397
Страничен наблюдател
съм, също като вас.
690
00:46:15,484 --> 00:46:18,614
Да живее революцията!
Отрежете му топките!
691
00:46:19,571 --> 00:46:22,991
Не се обиждай, Клер,
но след 10 г. няма да мислиш така.
692
00:46:23,075 --> 00:46:26,365
Може би ти имаш прекалено много опит
693
00:46:26,453 --> 00:46:30,003
и са те обучили да търпиш
подобно мъжко поведение.
694
00:46:30,082 --> 00:46:32,332
За бога, Клер.
- Какво искаш да кажеш?
695
00:46:32,417 --> 00:46:34,797
Не те виня, но се надявам и след 10 г.
696
00:46:34,878 --> 00:46:37,458
Още да искам да отрежа топките на Мич.
697
00:46:37,548 --> 00:46:39,048
И тогава ще е негодник.
698
00:46:42,135 --> 00:46:44,425
На колко си години? На 24?
699
00:46:44,513 --> 00:46:47,433
Да изчакаме 20 години.
700
00:46:47,516 --> 00:46:50,476
Прощавай,
но работиш при нас от 18 месеца.
701
00:46:50,561 --> 00:46:53,611
Какво знаеш за шоуто,
за това какво беше някога?
702
00:46:53,689 --> 00:46:56,859
Не знаеш какво преживях,
откакто съм в него.
703
00:46:57,276 --> 00:47:03,066
Прощавай, но не е нужно да работиш 20 г,
за да разбереш, че Мич се издъни.
704
00:47:03,156 --> 00:47:04,446
Добре, оставете...
705
00:47:04,533 --> 00:47:06,243
Никой не го оспорва,
706
00:47:06,326 --> 00:47:09,906
но не всичко е черно и бяло,
както го представяш ти.
707
00:47:10,247 --> 00:47:13,537
Ситуацията е сложна.
Хората са сложни създания.
708
00:47:13,625 --> 00:47:14,915
Мич е сложна личност.
709
00:47:17,421 --> 00:47:19,211
И беше част от шоуто.
710
00:47:19,298 --> 00:47:20,628
А аз много държа...
711
00:47:24,052 --> 00:47:25,352
на това шоу.
712
00:47:33,604 --> 00:47:37,944
Мия, много съм пияна, съжалявам.
Всички се напихме.
713
00:47:38,025 --> 00:47:40,935
Не, аз съжалявам.
Приемете извиненията ми.
714
00:47:41,028 --> 00:47:44,488
Трудно ми е да го приема.
Чувствам се ужасно...
715
00:47:47,618 --> 00:47:50,948
Чувствам се ужасно,
защото статията в "Таймс"
716
00:47:52,748 --> 00:47:54,418
ще има трайни поражения.
717
00:47:58,295 --> 00:48:00,125
На нас, или на Мич?
718
00:48:07,638 --> 00:48:10,888
Ще си повикам такси,
защото искам да си вървя.
719
00:48:11,850 --> 00:48:13,190
Съжалявам, Мия.
720
00:48:13,268 --> 00:48:15,348
Няма проблем.
721
00:48:16,813 --> 00:48:17,903
Простете ми.
722
00:48:19,149 --> 00:48:20,609
Съжалявам.
723
00:48:21,026 --> 00:48:23,566
Честит рожден ден.
724
00:48:24,196 --> 00:48:25,196
Благодаря.
725
00:48:28,909 --> 00:48:30,989
Чао, Мия.
- Ще се видим утре.
726
00:48:31,078 --> 00:48:33,328
Чао, Мия.
- Чао.
727
00:48:36,959 --> 00:48:39,839
Съжалявам,
че казах да му откъснат топките.
728
00:49:00,399 --> 00:49:02,939
Радвам се, че се обади.
Блестящ разговор.
729
00:49:04,278 --> 00:49:07,528
За бога. Тъкмо си помислих
730
00:49:07,614 --> 00:49:10,664
колко е хубаво
да се чувстваш добре с някого,
731
00:49:10,742 --> 00:49:13,792
с когото да си помълчиш
на спокойствие.
732
00:49:13,871 --> 00:49:16,161
Не се обади на когото трябва.
733
00:49:17,708 --> 00:49:20,338
Напоследък често греша.
734
00:49:20,419 --> 00:49:23,129
Да, щях да те попитам.
735
00:49:23,213 --> 00:49:25,223
Каква е тази Брадли Джаксън?
736
00:49:25,299 --> 00:49:28,509
Не ме питай.
- Мрежата ли я избра?
737
00:49:28,594 --> 00:49:30,894
Аз я избрах, беше мое решение.
738
00:49:31,555 --> 00:49:35,805
Изтърсих го на една сбирка
на журналисти.
739
00:49:35,893 --> 00:49:38,273
Беше...
- Стига бе? Сериозно?
740
00:49:38,353 --> 00:49:39,353
Факт.
741
00:49:40,147 --> 00:49:42,107
Божичко. И какво следва сега?
742
00:49:42,191 --> 00:49:46,701
Няма връщане назад.
743
00:49:46,778 --> 00:49:49,358
Без мен колата ти е останала без гуми.
744
00:49:49,448 --> 00:49:51,408
Направо отлетяха.
745
00:49:51,491 --> 00:49:53,791
Искаш ли да чуеш
откровеното ми мнение?
746
00:49:54,828 --> 00:49:55,828
Риторичен въпрос?
747
00:49:55,913 --> 00:49:57,963
Да, разбира се.
- Знаех си.
748
00:49:58,040 --> 00:50:01,420
Тя няма да се задържи
и ти трябва да бъдеш подготвена.
749
00:50:01,502 --> 00:50:04,212
Хората са толкова глупави,
750
00:50:04,296 --> 00:50:07,216
че когато видят голата истина,
751
00:50:07,299 --> 00:50:08,549
се чудят какво е.
752
00:50:08,634 --> 00:50:13,104
После решават, че не искат
да гледат гола истина, и я забравят.
753
00:50:13,180 --> 00:50:15,680
Затова те съветвам
754
00:50:16,099 --> 00:50:21,309
да стоиш на разстояние от Брадли Джаксън,
за да не те оцапа, като се пръсне.
755
00:50:21,396 --> 00:50:23,766
Прекрасна картинка.
756
00:50:23,857 --> 00:50:26,357
Представих си я. И после?
757
00:50:26,443 --> 00:50:31,413
Да предположим, че не съм оцапана
с плътта на Брадли Джаксън.
758
00:50:31,490 --> 00:50:33,280
Животът продължава.
759
00:50:33,367 --> 00:50:34,907
Хората ще гледат шоуто,
760
00:50:34,993 --> 00:50:37,413
то им помага да смилат ужасния свят,
761
00:50:37,496 --> 00:50:40,666
а ти ще се измъкнеш чиста като сълза.
762
00:50:40,749 --> 00:50:44,919
Когато Брадли Джаксън се провали,
ще те обикнат още повече.
763
00:50:45,003 --> 00:50:48,093
И след погрома, който носи моето име.
764
00:50:48,882 --> 00:50:52,592
Ти ще останеш мъдрата,
стабилната, умната водеща,
765
00:50:53,011 --> 00:50:54,811
на която могат да разчитат,
766
00:50:55,222 --> 00:50:59,022
която е оцеляла след всичко това
и не се е променила.
767
00:51:06,483 --> 00:51:09,493
После ще си намериш нов партньор,
вероятно мъж.
768
00:51:10,529 --> 00:51:15,159
Колкото и смешно да ти звучи,
сигурно ще бъде бял и хетеро,
769
00:51:15,242 --> 00:51:18,412
ще бъде хубавец, но
не прекалено красив,
770
00:51:18,495 --> 00:51:22,825
а като приятеля на баща ти,
в когото си била влюбена.
771
00:51:22,916 --> 00:51:26,626
Ще бъде много умен,
ще бъде журналист,
772
00:51:26,712 --> 00:51:32,432
а не безмозъчен говорител
пред камерата.
773
00:51:32,509 --> 00:51:35,299
Ще има ценни качества.
774
00:51:35,387 --> 00:51:37,927
Двамата ще се разбирате чудесно.
775
00:51:38,557 --> 00:51:41,977
Ще се смеете пред камерата
и извън ефир.
776
00:51:42,060 --> 00:51:44,520
Няма да те върнат на работа.
777
00:51:44,938 --> 00:51:47,318
Мен ли? Не говоря за себе си.
- Никога.
778
00:51:47,399 --> 00:51:49,399
Говоря за неизвестен човек.
779
00:51:49,484 --> 00:51:53,034
Който живее в къща с криви огледала.
780
00:51:54,698 --> 00:51:57,198
Така ли? Като всички останали.
781
00:51:57,284 --> 00:51:59,914
Да, имаш право.
782
00:52:12,466 --> 00:52:14,086
Липсвам ти.
783
00:52:14,843 --> 00:52:18,103
Признай си. Личи ти.
784
00:52:18,180 --> 00:52:19,260
Ти ми се обади.
785
00:52:20,390 --> 00:52:22,940
Няма ли да тръгваме, тъпчо?
786
00:52:24,019 --> 00:52:25,269
Хрумна ми нещо.
787
00:52:25,354 --> 00:52:27,444
Може да излезем на среща.
788
00:52:27,898 --> 00:52:30,278
Пейдж ме заряза, с мъжа
ти сте разделени.
789
00:52:30,984 --> 00:52:33,154
Чуваш ли се какво говориш?
790
00:52:33,237 --> 00:52:34,857
Необвързани сме.
791
00:52:34,947 --> 00:52:38,867
За пръв път и двамата сме свободни
и можем да го направим.
792
00:52:38,951 --> 00:52:42,451
Сигурна съм, че всяко момиче мечтае
793
00:52:42,538 --> 00:52:44,158
да излиза с насилник
794
00:52:44,248 --> 00:52:48,788
да му роди няколко малки насилничета...
795
00:52:49,419 --> 00:52:50,419
Добре.
796
00:52:50,504 --> 00:52:54,474
Мисля, че светът очаква
повече от мен.
797
00:52:54,967 --> 00:52:58,137
Да, имаш право, така е.
798
00:53:06,395 --> 00:53:08,225
Съществува живот след шоуто.
799
00:53:09,773 --> 00:53:13,073
И не ми се струва лош.
Има много по-ужасни неща.
800
00:53:25,247 --> 00:53:26,367
Благодаря ти.
801
00:53:29,543 --> 00:53:31,043
Наистина ми липсваш.
802
00:53:31,628 --> 00:53:33,258
И ти на мен.
803
00:53:39,219 --> 00:53:40,679
Съжалявам.
804
00:54:16,715 --> 00:54:18,465
Мич, публикували са статията.
805
00:54:18,550 --> 00:54:20,010
По дяволите.
806
00:54:23,889 --> 00:54:24,889
Мамка му.
807
00:54:28,769 --> 00:54:30,769
"Таймс" пусна статията.
808
00:54:30,854 --> 00:54:31,984
По дяволите.
809
00:54:39,530 --> 00:54:43,780
Боже мой. Папският конклав?
Мисля, че знам кой е.
810
00:54:44,326 --> 00:54:46,696
"Жената каза, че г-н
Кеслър я е поканил
811
00:54:46,787 --> 00:54:50,117
да отиде с него в тоалетната
на бензиностанция." Божичко.
812
00:54:51,041 --> 00:54:55,051
"Въпреки експлозивното интервю
на Брадли Джаксън с Ашли Браун,
813
00:54:55,546 --> 00:54:59,756
няма нови обвинения
по отношение на работната среда."
814
00:55:05,848 --> 00:55:07,518
ЗЛОДЕЯНИЯТА НА МИЧ КЕСЛЪР
815
00:55:19,403 --> 00:55:20,573
Извинете ме.
816
00:55:36,211 --> 00:55:37,591
Ало?
817
00:55:37,671 --> 00:55:39,591
Татко?
818
00:55:40,090 --> 00:55:43,390
Аз съм... Обажда се Брадли.
819
00:55:45,012 --> 00:55:47,352
Дано да не те притеснявам.
820
00:55:49,016 --> 00:55:50,516
Защо ми звъниш?
821
00:55:50,601 --> 00:55:53,601
Уместен въпрос.
822
00:55:56,481 --> 00:55:59,861
Мина много време и...
823
00:56:00,777 --> 00:56:02,737
Не знаех дали искаш да ме чуеш.
824
00:56:03,864 --> 00:56:06,534
И реши да ми се обадиш след 15 г?
825
00:56:09,995 --> 00:56:11,655
Чувам, че си в бар.
826
00:56:12,372 --> 00:56:13,622
Веднага позна.
827
00:56:16,210 --> 00:56:17,790
Добре, съжалявам.
828
00:56:18,462 --> 00:56:20,922
Реших да ти се обадя, защото...
829
00:56:23,509 --> 00:56:28,099
Мислех си за теб, винаги
мисля за теб.
830
00:56:29,973 --> 00:56:32,103
Гледах предаването ти.
831
00:56:32,976 --> 00:56:36,186
Може да ти прозвучи егоистично,
но реших да ти кажа,
832
00:56:37,147 --> 00:56:39,357
колко много се гордея с теб,
833
00:56:40,817 --> 00:56:42,317
колко много...
834
00:56:45,072 --> 00:56:49,082
Наистина се гордея с теб.
835
00:56:49,159 --> 00:56:51,079
Де да беше жива баба ти.
836
00:56:54,206 --> 00:56:59,126
Винаги съм знаел, че си умна, Брадли.
837
00:57:01,046 --> 00:57:02,046
Помня как...
838
00:57:03,340 --> 00:57:06,640
Спореше с мен за политика,
когато беше малка.
839
00:57:07,511 --> 00:57:09,181
Не че аз...
840
00:57:09,263 --> 00:57:14,733
Нямам заслуги за това,
че стана изключителен човек.
841
00:57:16,311 --> 00:57:18,271
Напротив.
842
00:57:19,690 --> 00:57:25,570
Като имаме предвид откъде тръгна
и колко далече стигна...
843
00:57:28,532 --> 00:57:30,452
Аз ти вгорчих живота.
844
00:57:35,706 --> 00:57:37,116
Чуваш ли ме?
845
00:57:41,420 --> 00:57:43,260
И аз вгорчих твоя.
846
00:57:45,716 --> 00:57:47,756
Направи каквото реши, че е нужно.
847
00:57:52,222 --> 00:57:53,772
Направих каквото трябваше.
848
00:57:55,225 --> 00:57:56,725
Не ми се обаждай.
849
00:57:57,769 --> 00:58:00,609
Нали не си звънял на мама?
Знаеш, че е лабилна.
850
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
Не съм й се обаждал.
851
00:58:05,569 --> 00:58:07,199
Не искам да създавам грижи.
852
00:58:07,279 --> 00:58:09,199
Тогава недей. Ще затварям.
853
00:58:09,281 --> 00:58:11,241
Добре. Лека вечер.
854
00:58:12,534 --> 00:58:13,994
Грижи се за себе си.
855
00:58:17,164 --> 00:58:18,424
Както винаги.
856
00:58:42,314 --> 00:58:45,534
Здравей.
- Може ли едно питие?
857
00:58:48,195 --> 00:58:49,655
Заведението черпи.
858
00:58:54,451 --> 00:58:56,701
Още едно?
- Да, застъпвай ги.
859
00:58:56,787 --> 00:58:58,247
Добре.
- Как се казваш?
860
00:58:58,330 --> 00:59:00,040
Андрю.
- Андрю.
861
00:59:00,123 --> 00:59:02,293
А ти?
- Аз съм Брадли.
862
00:59:02,376 --> 00:59:04,916
Таксувах картата ти.
- Тя все още е у мен.
863
00:59:27,234 --> 00:59:28,994
Достатъчно.
864
00:59:32,364 --> 00:59:33,874
Ще си вървя.
- Какво?
865
00:59:33,949 --> 00:59:36,869
Да.
- Не може да бъде.
866
00:59:38,537 --> 00:59:42,167
ФРЕД МИКЛЪН: "НАЛОЖИ СЕ ДА ГО
ИЗХВЪРЛИМ. КАРИЕРАТА МУ ПРИКЛЮЧИ."
867
00:59:47,337 --> 00:59:50,087
Шибан негодник.
868
00:59:58,182 --> 01:00:00,522
Трябва да се прибера.
869
01:00:00,601 --> 01:00:03,101
Знаела си за всичко това.
870
01:00:03,187 --> 01:00:05,227
Да, знаех.
871
01:00:06,732 --> 01:00:10,192
Знаех за статията на теория,
но когато я прочетох,
872
01:00:10,277 --> 01:00:12,357
я приех по различен начин.
873
01:00:12,446 --> 01:00:14,486
Може ли да...
- Да, добре.
874
01:00:14,573 --> 01:00:16,583
Трябва да се прибера, Мич.
875
01:00:17,075 --> 01:00:18,485
Хубаво.
- Добре.
876
01:00:23,749 --> 01:00:24,749
Добре.
877
01:00:47,272 --> 01:00:49,692
РИНА: МОЖЕШЕ ДА Е ПО-ЗЛЕ!
878
01:01:08,669 --> 01:01:10,459
Не мога да ви дам номера.
879
01:01:10,546 --> 01:01:12,706
Можете. Аз живея тук. Той също.
880
01:01:12,798 --> 01:01:14,508
Съседи сме, имам право.
881
01:01:14,591 --> 01:01:17,511
Не мога да ви дам номера
на стаята му.
882
01:01:17,594 --> 01:01:19,514
Тогава му се обадете.
883
01:01:19,596 --> 01:01:21,306
Не е в хотела.
884
01:01:21,390 --> 01:01:22,930
Защо...
- Брадли!
885
01:01:23,016 --> 01:01:25,346
Съжалявам, че закъснях.
- Кори.
886
01:01:25,435 --> 01:01:28,435
Казах му, че се познаваме,
но той отказа да ме чуе.
887
01:01:28,522 --> 01:01:30,482
Съжалявам. Ела с мен.
888
01:01:30,566 --> 01:01:31,726
Грубиян.
- Спокойно.
889
01:01:31,817 --> 01:01:34,237
Човекът си върши работата.
890
01:01:34,319 --> 01:01:35,779
Добре че те намерих.
891
01:01:35,863 --> 01:01:39,243
Дочух, че вече живееш тук.
892
01:01:39,324 --> 01:01:42,494
Да, преместиха ме.
- В коя стая си?
893
01:01:42,578 --> 01:01:43,828
На последния етаж.
894
01:01:45,706 --> 01:01:46,746
Добре.
895
01:01:47,374 --> 01:01:49,134
Какво се е случило?
896
01:01:50,586 --> 01:01:52,206
Не знам.
- Добре.
897
01:01:52,296 --> 01:01:55,966
Знам. Направих нещо адски тъпо.
898
01:01:56,049 --> 01:01:57,629
Чакай тук.
899
01:01:57,718 --> 01:02:01,808
Чуках един барман.
- Добре.
900
01:02:01,889 --> 01:02:03,769
Не съжалявам, че го чуках.
901
01:02:03,849 --> 01:02:06,389
Тревожа се, защото...
902
01:02:06,476 --> 01:02:08,556
Защото сега съм нещо като известна.
903
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
Не знам.
904
01:02:09,938 --> 01:02:13,648
Толкова съм... Не знам
на кой свят съм.
905
01:02:13,734 --> 01:02:16,364
Не плачи. Всичко ще се оправи.
906
01:02:16,445 --> 01:02:17,445
Облегни се на мен.
907
01:02:18,238 --> 01:02:19,738
Спокойно, държа те.
908
01:02:20,616 --> 01:02:23,736
Не се тревожи.
- Много се срамувам.
909
01:02:23,827 --> 01:02:27,367
Недей. Държа те. Всичко ще се оправи.
910
01:02:48,685 --> 01:02:51,145
Да?
- Фред, обажда се Мич.
911
01:02:51,230 --> 01:02:53,230
"Фред Миклън пред "Таймс":
912
01:02:53,315 --> 01:02:56,025
Дойде в студиото силно превъзбуден.
913
01:02:56,109 --> 01:02:57,569
Повикахме охраната.
914
01:02:57,653 --> 01:03:01,323
Гледката беше жалка,
но той сам си е виновен.
915
01:03:01,406 --> 01:03:03,986
Кариерата му приключи."
916
01:03:06,912 --> 01:03:09,922
Потъна ли, потъваш с мен.
917
01:03:14,002 --> 01:03:17,712
Потъваш с мен, кучи сине.