1 00:01:43,812 --> 00:01:45,022 Dat was het. 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,315 Fijn dat u gekeken heeft. 3 00:01:47,399 --> 00:01:49,189 Gefeliciteerd met je eerste week. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,066 Prettige dag, allemaal. 5 00:01:51,153 --> 00:01:53,823 Bedankt, ik vond het heel leuk. 6 00:01:53,906 --> 00:01:55,656 Prettige weekend, Amerika. 7 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 Nu volgt The Twist. 8 00:02:01,788 --> 00:02:04,668 Dat zegt Kelly altijd. Dat bedoel ik nou. 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,791 Wat een gaaf lied. 10 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 Dat was het. 11 00:02:10,297 --> 00:02:15,047 Trek nooit meer op mijn eigen terrein mijn integriteit in twijfel. 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,268 Goed. 13 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 Ik ga je even iets uitleggen. 14 00:02:30,692 --> 00:02:33,822 Dit is een heel gecompliceerde wereld. 15 00:02:33,904 --> 00:02:35,494 We moeten ons aan de regels houden. 16 00:02:35,572 --> 00:02:38,202 Vergis je daar niet in. 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,163 Deze show eist alles van je... 18 00:02:40,244 --> 00:02:42,754 en laat niets van je over. 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,869 Je kunt eraan onderdoor gaan. 20 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 Tenzij je dat wilt, natuurlijk. 21 00:02:47,292 --> 00:02:48,752 Dan houdt het op. 22 00:02:49,211 --> 00:02:52,551 Wat wil je nou zeggen? - Je kunt veel bereiken. 23 00:02:52,631 --> 00:02:54,801 Graaf niet je eigen graf... 24 00:02:54,883 --> 00:02:57,683 door op deze manier te werk te gaan. 25 00:02:58,387 --> 00:02:59,757 Doe voorzichtig. 26 00:02:59,847 --> 00:03:04,097 Draai jij ervoor op als de omroep schuldig wordt bevonden? 27 00:03:04,184 --> 00:03:07,524 Ik denk dat dat helaas toch al het geval is. 28 00:03:08,939 --> 00:03:11,569 Niet iedereen denkt alleen aan zichzelf. 29 00:03:11,650 --> 00:03:14,400 Ik zei dit alleen voor jou. 30 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 Chip. - Nu even niet. 31 00:03:21,285 --> 00:03:22,405 Mitch is hier. 32 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Hé, Mort. Die stoppelbaard staat je goed. 33 00:03:29,334 --> 00:03:30,344 Hoi, Greg. 34 00:03:30,836 --> 00:03:32,586 Lindsey. Hoe gaat het met de puppy? 35 00:03:32,671 --> 00:03:36,301 Goed. - Vergeet hem niet te benchtrainen. 36 00:03:36,383 --> 00:03:37,803 Goedemorgen. 37 00:03:38,343 --> 00:03:40,763 Wat moet die vent hier? 38 00:03:45,642 --> 00:03:47,982 Kapitein. Hoe gaat het met de Titanic? 39 00:03:48,437 --> 00:03:49,857 Wat doe je hier? 40 00:03:50,397 --> 00:03:51,687 Ik heb hier 15 jaar gewerkt. 41 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Ik kom ze iets zeggen. 42 00:03:54,026 --> 00:03:57,236 Dat is geen goed idee. - Juist wel. 43 00:03:59,740 --> 00:04:04,040 Bel de beveiliging. - Heb ik al gedaan. Ik wil dit zien. 44 00:04:04,453 --> 00:04:07,793 Hopelijk heeft hij geen geweer onder zijn jas. 45 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 Dag, allemaal. 46 00:04:20,385 --> 00:04:24,885 Ik zag dat er nergens meer foto's van me hangen. 47 00:04:24,973 --> 00:04:26,313 Wat stelt dat voor? 48 00:04:26,391 --> 00:04:28,891 Wie heeft dat gedaan? 49 00:04:29,436 --> 00:04:30,556 Grapje. 50 00:04:31,563 --> 00:04:32,903 Nou... 51 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 vreemd, hè? 52 00:04:38,445 --> 00:04:41,695 Jullie durven niks te zeggen, dus ik praat wel. 53 00:04:45,369 --> 00:04:46,749 Wat is dit gek. 54 00:04:48,205 --> 00:04:49,825 Ik vind het heel erg. 55 00:04:51,208 --> 00:04:54,128 Dat is geen schuldbekentenis. 56 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 Je vindt het ook erg als iemand geraakt wordt door een bus. 57 00:04:59,049 --> 00:05:00,799 Al kwam het niet door jou. 58 00:05:01,301 --> 00:05:04,511 Ik vind het erg dat de show is geraakt door een bus. 59 00:05:04,930 --> 00:05:06,060 Wij allemaal. 60 00:05:07,891 --> 00:05:09,431 En... 61 00:05:10,561 --> 00:05:11,651 ik... 62 00:05:13,647 --> 00:05:16,067 ik mis jullie vreselijk. 63 00:05:18,986 --> 00:05:21,406 Ik mis het werk dat ik hier deed. 64 00:05:22,447 --> 00:05:23,737 En mijn partners. 65 00:05:34,877 --> 00:05:37,957 Je hebt een vermeend slachtoffer geïnterviewd. 66 00:05:38,714 --> 00:05:41,224 En er komt een artikel uit. 67 00:05:43,760 --> 00:05:48,770 Waarin ik natuurlijk bepaald niet in een goed daglicht word gezet. 68 00:05:49,349 --> 00:05:51,729 Daarom ben ik ook hier. 69 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 Ik vraag jullie om het voor me op te nemen. 70 00:05:57,316 --> 00:06:01,776 Bel de krant, leg verklaringen af, verdedig me. 71 00:06:02,696 --> 00:06:05,276 Jullie kennen me beter dan wie dan ook. 72 00:06:05,866 --> 00:06:06,946 Maar zij... 73 00:06:08,327 --> 00:06:09,907 blazen het straks op. 74 00:06:11,079 --> 00:06:12,579 Maar jullie hebben jarenlang... 75 00:06:12,664 --> 00:06:15,544 met me samengewerkt. 76 00:06:15,626 --> 00:06:17,916 We kennen elkaars familie... 77 00:06:18,003 --> 00:06:20,303 we zijn collega's en vrienden. 78 00:06:20,380 --> 00:06:23,680 Ik vraag jullie allemaal als vrienden... 79 00:06:24,092 --> 00:06:25,972 om het voor me op te nemen. 80 00:06:36,563 --> 00:06:38,653 Dit kan niet, je moet weg. 81 00:06:38,732 --> 00:06:44,282 Ik weet dat sommigen van jullie het voor me willen opnemen. 82 00:06:46,198 --> 00:06:47,988 Ik snap dat het eng is. 83 00:06:48,075 --> 00:06:49,365 Om juist nu... 84 00:06:49,451 --> 00:06:51,621 impopulaire dingen... 85 00:06:51,703 --> 00:06:54,213 over impopulaire mensen te zeggen. 86 00:06:55,791 --> 00:06:57,581 Maar dit is mijn leven. 87 00:07:00,504 --> 00:07:01,764 Wie wil me helpen? 88 00:07:03,090 --> 00:07:05,880 Wie wil het voor me opnemen? 89 00:07:12,057 --> 00:07:15,847 Jullie zijn de mensen van wie ik houd. 90 00:07:25,696 --> 00:07:26,696 Niemand? 91 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 Nee? 92 00:08:02,816 --> 00:08:05,816 Goed, ik snap het wel. 93 00:08:06,278 --> 00:08:07,398 Ik begrijp het. 94 00:08:08,614 --> 00:08:12,584 Maar ik meen dit uit de grond van mijn hart: 95 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 jullie betekenen zoveel voor me. 96 00:08:17,789 --> 00:08:20,999 Maar ik wil jullie geen schuldgevoel aanpraten. 97 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Ik ben echt gek op jullie. 98 00:08:24,421 --> 00:08:28,011 Het was een hele eer om met jullie samen te werken. 99 00:08:50,906 --> 00:08:51,946 Mitch Kessler. 100 00:08:53,909 --> 00:08:56,159 Als dat Bradley Jackson niet is. 101 00:08:59,873 --> 00:09:01,543 Wie wist het nog meer? 102 00:09:06,547 --> 00:09:07,837 Wie denk je? 103 00:09:13,470 --> 00:09:14,890 Gefeliciteerd met je stoel. 104 00:09:16,306 --> 00:09:17,846 Hou je rug tegen de muur. 105 00:09:41,999 --> 00:09:43,829 We hadden het net over je. 106 00:09:45,836 --> 00:09:47,746 We vinden je geweldig. 107 00:09:48,422 --> 00:09:51,632 Echt? Volgens mij kan iedereen me wel schieten. 108 00:09:52,176 --> 00:09:55,386 Nee hoor, een heleboel mensen kijken naar je op. 109 00:09:56,263 --> 00:09:58,563 Dank je, dat is heel aardig van je. 110 00:09:58,640 --> 00:10:01,850 Heb je zin om morgenavond met ons uit te gaan? 111 00:10:01,935 --> 00:10:05,185 Claire is jarig en we gaan ons bezatten. 112 00:10:06,481 --> 00:10:07,901 Wat leuk. 113 00:10:07,983 --> 00:10:09,823 Je hebt vast al iets veel leukers. 114 00:10:09,902 --> 00:10:12,032 Ik heb helemaal niets te doen. 115 00:10:12,112 --> 00:10:14,622 Ik ken niemand, dus ik kom graag. 116 00:10:14,698 --> 00:10:17,698 Ik moet alleen naar mijn nieuwe hotel. Maar hoe laat? 117 00:10:18,118 --> 00:10:19,748 Rond negenen. 118 00:10:19,828 --> 00:10:20,948 Bij Tom O'Donnell. 119 00:10:21,038 --> 00:10:23,078 Prima. - Birdly. 120 00:10:23,916 --> 00:10:27,536 Dat ben ik zeker. Goed, tot morgenavond. 121 00:10:27,628 --> 00:10:29,958 Dag, Birdly. 122 00:10:30,047 --> 00:10:31,717 Bedankt. - Graag gedaan. 123 00:11:52,504 --> 00:11:53,674 Niet te kort. 124 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 Dat heeft hij me aangedaan. 125 00:11:59,970 --> 00:12:02,720 Hij heeft me gemerkt. 126 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 Hij heeft mijn zelfvertrouwen en eigenwaarde gestolen. 127 00:12:09,062 --> 00:12:12,692 En niemand stak me een helpende hand toe. 128 00:12:20,532 --> 00:12:21,532 UITNODIGING 129 00:12:21,617 --> 00:12:24,117 EEN AVOND BROADWAY EN MUZIEK TEN GUNSTE 130 00:12:25,746 --> 00:12:27,246 VAN HET NEW YORK THEATRE 131 00:12:41,178 --> 00:12:42,758 O, mijn god. 132 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Laat een boodschap achter na de biep. 133 00:12:57,611 --> 00:13:00,411 Met Chip. Bel je me? 134 00:13:01,156 --> 00:13:03,156 Ik heb dringend je hulp nodig. 135 00:13:34,481 --> 00:13:36,651 Hoi, Mia. - Goedemorgen. 136 00:13:36,733 --> 00:13:40,703 Maggie Brener van New York Magazine komt zo. 137 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Ik kom er zo aan. 138 00:13:43,365 --> 00:13:45,235 Even over dat interview. 139 00:13:45,325 --> 00:13:47,735 Dat moeten we nog bespreken. - Weet ik. 140 00:13:47,828 --> 00:13:49,748 Stil maar. 141 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Ik vond het een geweldig interview. 142 00:13:52,124 --> 00:13:53,754 Toen Mitch opeens kwam... 143 00:13:53,834 --> 00:13:57,634 bleek des te meer dat je er goed aan hebt gedaan. 144 00:13:58,255 --> 00:14:00,045 Hij mist zijn publiek. 145 00:14:00,132 --> 00:14:03,262 Nou, niemand zei wat tegen hem. 146 00:14:03,677 --> 00:14:05,597 We zijn wel nieuwsgierig. 147 00:14:05,679 --> 00:14:09,769 Precies. En dus is Maggie Brener dat ook. 148 00:14:09,850 --> 00:14:11,640 Zo'n fascinerende ramp... 149 00:14:11,727 --> 00:14:13,597 en nu na Ashleys verhaal... 150 00:14:13,687 --> 00:14:16,397 heeft ze nog meer vragen over de show. 151 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 Ze verwacht antwoorden van je. 152 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Wat vraag je nou? 153 00:14:24,323 --> 00:14:26,623 Hou dat allemaal in gedachte. 154 00:14:28,160 --> 00:14:30,290 Maggie vindt zichzelf heel slim. 155 00:14:33,457 --> 00:14:36,127 Ik weet niet waarom ze mij wilden. 156 00:14:36,210 --> 00:14:39,800 Soms denk ik dat er een vergissing in het spel is. 157 00:14:39,880 --> 00:14:43,430 En dat ze me dat nog komen vertellen. 158 00:14:43,509 --> 00:14:44,969 Je bent wars van maniertjes 159 00:14:45,385 --> 00:14:48,925 en bent helemaal jezelf gebleven. 160 00:14:49,014 --> 00:14:50,854 Hoe doe je dat toch? 161 00:14:52,100 --> 00:14:57,060 Goede vraag. Ik denk dat je kritisch over jezelf moet blijven. 162 00:14:57,147 --> 00:14:59,317 Omring jezelf niet met jaknikkers. 163 00:14:59,816 --> 00:15:01,856 We gaan toch allemaal dood... 164 00:15:01,944 --> 00:15:03,864 dus er valt weinig te winnen. 165 00:15:03,946 --> 00:15:06,106 Laat je niet in met al dat gelul. 166 00:15:07,449 --> 00:15:09,909 Ik kan beter niet 'gelul' zeggen. 167 00:15:09,993 --> 00:15:12,453 Zo laten we ons allemaal weleens uit. 168 00:15:14,039 --> 00:15:18,789 Dus jij verandert The Morning Show, maar niet andersom? 169 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Ik denk dat we naar elkaar toe kunnen groeien. 170 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 Juist. 171 00:15:27,386 --> 00:15:30,056 Maar Alex dan. 172 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 Ik ken haar al jaren. Ze is legendarisch. 173 00:15:33,642 --> 00:15:34,642 Zeg dat wel. 174 00:15:34,726 --> 00:15:37,186 Wil ze die... 175 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 feministische revolutie wel die jij begonnen bent? 176 00:15:42,609 --> 00:15:44,569 In haar eigen show nog wel. 177 00:15:45,028 --> 00:15:46,568 Volgens mij wel. 178 00:15:47,155 --> 00:15:51,365 Is de werkcultuur achter de schermen veranderd... 179 00:15:51,827 --> 00:15:53,117 sinds Mitch weg is? 180 00:15:53,620 --> 00:15:57,170 Of ligt daarvoor de macht nog te veel bij dezelfde mensen? 181 00:15:57,583 --> 00:15:59,753 Ik weet niet of er iets veranderd is. 182 00:15:59,835 --> 00:16:02,125 Maar daar ging in feite je interview... 183 00:16:02,212 --> 00:16:03,842 met Ashley Brown over. 184 00:16:03,922 --> 00:16:06,302 Je vroeg je af... 185 00:16:06,383 --> 00:16:09,763 waarom Mitch jarenlang gewoon zijn gang kon gaan. 186 00:16:09,845 --> 00:16:12,845 Betekent dat niet dat je nieuwsgierig bent? 187 00:16:20,522 --> 00:16:23,362 Dat is toch menselijk? En ik ben journalist. 188 00:16:23,442 --> 00:16:28,912 Ik geef iemand graag de ruimte om zijn of haar verhaal te vertellen. 189 00:16:30,449 --> 00:16:32,869 Wat vindt Alex daarvan? 190 00:16:36,872 --> 00:16:38,872 Zij werkt daar het langst. 191 00:16:41,877 --> 00:16:44,587 We werken pas net samen. 192 00:16:44,671 --> 00:16:46,341 Maar het klikte meteen. 193 00:16:49,218 --> 00:16:53,308 Ik hoop dat we samen een heel sterk team zullen vormen. 194 00:16:54,723 --> 00:16:57,523 Ik spreek je graag over tien jaar weer. 195 00:16:58,185 --> 00:17:00,975 Dan kijken we of dat ook gelukt is. 196 00:17:08,569 --> 00:17:12,319 {\an8}Vier vrouwen hebben hem beschuldigd. 197 00:17:12,406 --> 00:17:15,656 {\an8}Twee bij naam. Na Ashley willen nog twee vrouwen... 198 00:17:15,743 --> 00:17:17,203 {\an8}...hun verhaal vertellen. 199 00:17:17,287 --> 00:17:21,787 {\an8}Over wangedrag en intimidatie van Mitch. 200 00:17:21,875 --> 00:17:24,745 Je hebt acht uur voor een verklaring van Fred. 201 00:17:24,837 --> 00:17:27,207 Ze moeten meer details geven. 202 00:17:27,297 --> 00:17:30,047 Wat wordt er gezegd, hoe komen wij over? 203 00:17:30,133 --> 00:17:31,133 Mee eens. 204 00:17:31,218 --> 00:17:33,598 Anders leg ik geen verklaring af. 205 00:17:37,975 --> 00:17:39,885 EERST DETAILS, ANDERS GEEN VERKLARING 206 00:17:40,310 --> 00:17:43,440 {\an8}Laten we meteen maar ter zake komen. 207 00:17:43,522 --> 00:17:45,862 {\an8}Fred legt geen verklaring af... 208 00:17:45,941 --> 00:17:47,991 zonder de inhoud te weten. 209 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 We doen jullie een gunst, hoor. 210 00:17:49,611 --> 00:17:51,491 We publiceren het hoe dan ook. 211 00:17:51,572 --> 00:17:53,122 Maar het lijkt dan wel... 212 00:17:53,198 --> 00:17:55,368 dat Fred niets durft te zeggen. 213 00:17:55,951 --> 00:17:57,041 Waarover niet? 214 00:17:57,119 --> 00:18:00,369 Er doen zoveel vage verhalen de ronde. 215 00:18:00,455 --> 00:18:04,415 Als je iets nieuws of heel groots wist, zei je het wel. 216 00:18:09,965 --> 00:18:12,755 We hebben vier verklaringen gekregen. 217 00:18:12,843 --> 00:18:15,263 Van drie vrouwen die er gewerkt hebben... 218 00:18:15,345 --> 00:18:17,965 en een man die er nog werkt. 219 00:18:18,056 --> 00:18:21,596 Het gebeurde in zijn kleedkamer, zijn auto... 220 00:18:22,019 --> 00:18:24,309 op locatie, in hotels. 221 00:18:24,396 --> 00:18:27,146 In een badkamer ergens in Noord-Californië... 222 00:18:27,232 --> 00:18:28,822 tijdens het Shakespearefestival. 223 00:18:28,901 --> 00:18:31,401 In Rome tijdens het Conclaaf... 224 00:18:31,486 --> 00:18:34,276 een weekend in zijn vakantiehuis. 225 00:18:34,364 --> 00:18:36,624 En ook heel vaak op zijn jacht. 226 00:18:37,326 --> 00:18:38,486 Enzovoort. 227 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 Wie weet wat ervan waar is? 228 00:18:43,790 --> 00:18:45,380 Kunnen we dat nagaan? 229 00:18:45,459 --> 00:18:47,999 De verklaringen komen van hen zelf. 230 00:18:48,086 --> 00:18:51,466 Waaronder van Freds vorige assistente, Janine Friedman. 231 00:18:52,007 --> 00:18:54,637 Heeft hij het met haar gedaan? 232 00:18:54,718 --> 00:18:56,638 Wat zegt Friedman dan? 233 00:18:58,805 --> 00:19:02,845 'De sterren werden altijd goed beschermd. 234 00:19:02,935 --> 00:19:05,265 Nog niet eens tegen deze aanklachten. 235 00:19:05,354 --> 00:19:09,484 Maar de sterren brengen het geld binnen en worden goed afgeschermd. 236 00:19:09,566 --> 00:19:12,606 Er waren altijd geruchten over Mitch. 237 00:19:12,694 --> 00:19:14,534 Het was algemeen bekend.' 238 00:19:15,989 --> 00:19:19,619 Zullen we zeggen dat Mitch er gisteren is uitgezet... 239 00:19:19,701 --> 00:19:22,791 in plaats van een verklaring af te leggen? 240 00:19:25,582 --> 00:19:26,962 Sms maar. 241 00:19:29,127 --> 00:19:30,707 Wat spannend. 242 00:19:38,470 --> 00:19:39,510 Luister. 243 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 We hebben iets wat hierbij aansluit. 244 00:19:42,391 --> 00:19:45,191 Het gaat over Mitch en het komt van ooggetuigen. 245 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Fantastisch. 246 00:19:47,187 --> 00:19:48,937 In plaats van een verklaring. 247 00:19:49,022 --> 00:19:50,692 Ik moet eerst weten wat het is. 248 00:19:51,108 --> 00:19:52,778 Dat doen we niet. 249 00:19:52,860 --> 00:19:55,280 Maar het is het wel waard. 250 00:20:04,288 --> 00:20:05,618 Ze bluffen maar wat. 251 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 Nee, we publiceren het artikel gewoon. 252 00:20:10,794 --> 00:20:12,214 Godver. 253 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 Zorg dat dit niet gebeurt. 254 00:20:18,552 --> 00:20:20,722 Schilder ze af als leugenaars of zo. 255 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 Als ze het maar herroepen. 256 00:20:22,848 --> 00:20:26,228 Of koop ze af, maar zorg dat het niet gebeurt. 257 00:20:26,310 --> 00:20:28,480 Anders raak je je baan kwijt. 258 00:20:38,238 --> 00:20:40,988 Ik ben jou zo vreselijk zat. 259 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Je vindt jezelf zo geweldig. 260 00:20:43,535 --> 00:20:46,865 Ik ben jouw soort al zo vaak tegengekomen. 261 00:20:46,955 --> 00:20:50,205 Doe niet alsof je de wederkomst van de Heer bent. 262 00:20:51,710 --> 00:20:53,380 Niemand mag je, hoor. 263 00:20:54,213 --> 00:20:55,803 Je moeder misschien... 264 00:20:55,881 --> 00:20:59,011 maar die gaf je vast niet genoeg aandacht. 265 00:21:00,302 --> 00:21:02,302 Daar moeten wij nu onder lijden. 266 00:21:16,443 --> 00:21:17,993 Mag ik uw kamer betreden, mevrouw? 267 00:21:18,070 --> 00:21:21,620 Wat beleefd van je. Kom maar binnen. 268 00:21:22,407 --> 00:21:24,277 Ik ben met mijn masker bezig. 269 00:21:24,368 --> 00:21:25,948 Zo zo. 270 00:21:26,370 --> 00:21:29,000 Het was toch voor liefdadigheid? 271 00:21:29,081 --> 00:21:30,081 Dat is het ook. 272 00:21:30,165 --> 00:21:35,995 Helaas moet ik het te grote ego van Maggie Brener paaien. 273 00:21:36,088 --> 00:21:37,458 Hoezo? 274 00:21:37,548 --> 00:21:40,298 Ze heeft Bradley geïnterviewd. 275 00:21:40,384 --> 00:21:43,014 Wat ik natuurlijk geweldig vind. 276 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 Nou, dat wordt spannend. 277 00:21:46,223 --> 00:21:49,023 Zorg dat je er zo goed mogelijk uitziet. 278 00:21:49,434 --> 00:21:51,404 Dat is toch al zo? 279 00:21:51,478 --> 00:21:53,398 Ja, dat is al zo. 280 00:22:05,742 --> 00:22:08,002 Bradley, met papa. 281 00:22:08,829 --> 00:22:14,329 Ik zit in mijn auto en wilde je even bellen. 282 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 Dat interview met Ashley Brown. 283 00:22:19,214 --> 00:22:20,554 Dat was wat. 284 00:22:20,632 --> 00:22:22,382 Dat doet pas stof opwaaien. 285 00:22:22,467 --> 00:22:26,757 Jullie hadden transparantie beloofd na Mitch, maar dit... 286 00:22:27,264 --> 00:22:29,104 Goed, ter zake. 287 00:22:29,183 --> 00:22:32,393 Dat artikel en de nieuwe aanklachten... 288 00:22:32,853 --> 00:22:34,273 Wil je een verklaring afleggen? 289 00:22:35,939 --> 00:22:38,279 Ik wil weten wat er met mij gebeurt. 290 00:22:39,401 --> 00:22:41,031 Luisterde je niet mee? 291 00:22:46,533 --> 00:22:47,583 Sorry. 292 00:22:48,744 --> 00:22:50,004 Het moet maar. 293 00:22:50,746 --> 00:22:52,576 Hoeveel gevaar loopt de omroep? 294 00:22:52,664 --> 00:22:55,044 De show? Hoeveel gevaar loop ik? 295 00:22:55,834 --> 00:22:57,884 Zeg dan iets, in godsnaam. 296 00:22:57,961 --> 00:22:59,841 Hoelang zijn we al bevriend? 297 00:22:59,922 --> 00:23:02,382 We zaten vaak in dezelfde motels. 298 00:23:02,466 --> 00:23:04,256 Je kent mijn exen. 299 00:23:04,343 --> 00:23:07,893 Je hebt deze baan dankzij mij gekregen. 300 00:23:09,014 --> 00:23:11,394 De werkcultuur zat niet helemaal goed... 301 00:23:11,475 --> 00:23:13,385 maar we wisten niet alles. 302 00:23:13,810 --> 00:23:15,400 We zijn ermee bezig. 303 00:23:16,772 --> 00:23:19,902 Help me toch. Zo werkt het gewoon. 304 00:23:22,945 --> 00:23:23,945 Het spijt me. 305 00:23:24,696 --> 00:23:27,446 O ja? Na wat ik je gegeven heb? 306 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 Dat weet ik niet meer. 307 00:23:32,204 --> 00:23:33,794 Dat was de afspraak toch? 308 00:23:36,083 --> 00:23:39,923 Je hoeft het stuk niet in gevaar te brengen. 309 00:23:40,003 --> 00:23:42,133 Maar schiet me niet dood. 310 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Als wederdienst. 311 00:23:47,845 --> 00:23:49,595 Dan breng ik het wel in gevaar. 312 00:23:54,643 --> 00:23:57,023 Ik ken je geheimen, hoor. 313 00:23:58,480 --> 00:24:00,020 Ik zou maar oppassen. 314 00:24:13,161 --> 00:24:15,001 Welkom. Mag ik uw jas? 315 00:24:16,582 --> 00:24:18,132 Ja, dat mag. 316 00:24:20,169 --> 00:24:21,709 Alstublieft. 317 00:24:21,795 --> 00:24:22,835 Prettige avond. 318 00:24:58,540 --> 00:25:01,670 Ik zeg het maar even. Cory is er. 319 00:25:06,131 --> 00:25:08,681 Goed, masker op. - Glimlachen. 320 00:25:15,641 --> 00:25:17,941 Cory, wat fijn dat je er bent. 321 00:25:18,018 --> 00:25:20,438 Wat jammer dat je me alleen... 322 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 om politieke redenen hebt uitgenodigd. 323 00:25:23,398 --> 00:25:25,068 Dat klopt. 324 00:25:25,526 --> 00:25:27,396 Maar laten we doen van niet. 325 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 Dat is leuker. 326 00:25:34,243 --> 00:25:36,793 Je kunt een lied zingen voor een donatie. 327 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 'The Waltz of Treachery'? 328 00:25:40,624 --> 00:25:41,714 Les Miserables? 329 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Goh, wat een goede keuze. Daar ben ik van onder de indruk. 330 00:25:46,505 --> 00:25:47,915 Ik ook. 331 00:25:48,382 --> 00:25:51,262 Hebben we toch nog iets gemeen. 332 00:25:51,343 --> 00:25:52,683 Raar maar waar. 333 00:26:02,855 --> 00:26:03,855 Manhattan? 334 00:26:06,233 --> 00:26:07,363 Vooruit maar. 335 00:26:08,694 --> 00:26:10,244 Fijn dat je er bent. 336 00:26:10,320 --> 00:26:12,320 Dag, Geneva. 337 00:26:13,240 --> 00:26:14,410 Je bent er. 338 00:26:14,491 --> 00:26:17,491 Wat fijn. - Het is geweldig dat je dit doet. 339 00:26:17,578 --> 00:26:20,618 Nou, zeker. Het ziet er prachtig uit. - Bedankt. 340 00:26:20,706 --> 00:26:22,706 Hoe gaat het allemaal? - Goed. 341 00:26:22,791 --> 00:26:25,461 Nou, niet echt. 342 00:26:25,544 --> 00:26:29,174 Al die branden bij Los Angeles. 343 00:26:29,256 --> 00:26:30,586 Ja, vreselijk. 344 00:26:30,674 --> 00:26:33,934 Die zijn pal bij ons huis in Malibu. 345 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 Wat erg. - Maar dat komt wel goed. 346 00:26:36,054 --> 00:26:38,644 Onze buur is dramatisch ingesteld. 347 00:26:38,724 --> 00:26:41,194 Ik hoop dat je gelijk hebt. 348 00:26:41,935 --> 00:26:45,935 Ontspan je nou maar, dat is het doel van deze avond. 349 00:26:46,607 --> 00:26:48,977 Bied ergens op en niet gierig doen. 350 00:26:50,527 --> 00:26:52,237 Waarom denkt iedereen dat? 351 00:26:52,863 --> 00:26:54,283 Omdat je dat bent. 352 00:27:00,495 --> 00:27:02,365 Bedankt. - Kom je hier vaak? 353 00:27:04,124 --> 00:27:06,384 Ja, ik heb jou al eerder gezien. 354 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 Wil je wat drinken? 355 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 Ik moet het heelal in de gaten houden. 356 00:27:11,173 --> 00:27:12,423 Maar natuurlijk. 357 00:27:13,509 --> 00:27:15,259 Heb je Maggie al gezien? 358 00:27:16,303 --> 00:27:18,393 Als dat mens maar komt. 359 00:27:18,472 --> 00:27:21,062 O ja, lukt het met je masker? 360 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 Natuurlijk, dat zit er stevig op. 361 00:27:24,895 --> 00:27:27,355 Dat lukt altijd als het echt moet. 362 00:27:27,439 --> 00:27:28,439 Dat weet ik. 363 00:27:28,524 --> 00:27:30,614 Maar ik word er gek van... 364 00:27:30,692 --> 00:27:33,402 dat iedereen alleen over Bradley wil praten. 365 00:27:34,154 --> 00:27:37,534 'Is ze niet geweldig? Wat een vondst.' 366 00:27:37,991 --> 00:27:40,411 'Ze is een openbaring, gewoon." 367 00:27:40,494 --> 00:27:42,004 'Ze slaat in als een bom.' 368 00:27:42,079 --> 00:27:43,499 Gelul allemaal. 369 00:27:44,748 --> 00:27:46,788 Ik heb haar gevonden. 370 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 Dat weet niemand meer. - Ik wel. 371 00:27:50,254 --> 00:27:52,264 Je moet ze toespreken. 372 00:27:52,339 --> 00:27:54,259 Diep ademhalen. 373 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 Naar links en naar rechts kijken en voorzichtig oversteken. 374 00:27:58,554 --> 00:28:00,894 Dat doe ik toch bijna altijd? 375 00:28:00,973 --> 00:28:02,183 Bijna. 376 00:28:02,266 --> 00:28:03,556 Goed. 377 00:28:07,437 --> 00:28:08,767 Mag ik even? 378 00:28:08,856 --> 00:28:11,936 Dag, allemaal. Rustig maar, ik ga niet zingen. 379 00:28:13,652 --> 00:28:17,572 Ik wilde jullie even bedanken dat jullie gekomen zijn. 380 00:28:17,656 --> 00:28:21,736 Ik wil vooral Geneva Micklen bedanken die me... 381 00:28:21,827 --> 00:28:26,827 in contact heeft gebracht met deze geweldige stichting. 382 00:28:27,666 --> 00:28:28,956 Bedankt. 383 00:28:29,042 --> 00:28:31,132 De stichting... 384 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 wil iedereen kennis laten maken met het theater. 385 00:28:34,715 --> 00:28:37,925 Ze geven beurzen aan de minderbedeelde theateracteurs... 386 00:28:38,010 --> 00:28:39,680 van de toekomst. 387 00:28:39,761 --> 00:28:44,851 Er worden prachtige dingen geveild, ga vooral even kijken. 388 00:28:45,601 --> 00:28:47,981 Christian speelt de hele avond. 389 00:28:48,061 --> 00:28:52,401 Voor duizend dollar mag je een lied van eigen keuze zingen. 390 00:28:52,482 --> 00:28:55,992 Wat Cheyenne Jackson net nog zo mooi heeft gedaan. 391 00:28:56,570 --> 00:28:59,360 Er zijn toetjes en drankjes. 392 00:28:59,448 --> 00:29:01,868 Dus maak er een leuke avond van. 393 00:29:02,743 --> 00:29:04,373 Lang leve Broadway. 394 00:29:05,370 --> 00:29:06,750 Veel plezier. 395 00:29:30,812 --> 00:29:32,862 Hoi, zeg het maar. 396 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 Iets voor een verplicht avondje dat ik niet aankan. 397 00:29:37,736 --> 00:29:40,566 Jameson. Daarmee lukt het ons om verplicht... 398 00:29:40,656 --> 00:29:42,316 tegen de Britten te liegen. 399 00:29:42,741 --> 00:29:45,331 Prima. Met ijs graag. 400 00:29:45,410 --> 00:29:46,830 Doe maar een dubbele. 401 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 Goed. Ik zet hem wel op de rekening voor je. 402 00:29:51,083 --> 00:29:52,333 Goed. Ik heet Bradley. 403 00:29:52,751 --> 00:29:53,791 Dat onthoud ik wel. 404 00:29:54,294 --> 00:29:56,094 Wens me maar succes. 405 00:29:56,171 --> 00:29:57,211 Succes. 406 00:30:00,634 --> 00:30:02,304 Dat is Bradley Jackson. 407 00:30:02,386 --> 00:30:06,386 Bradley is er. Hoe kan dat nou? - Wij hebben haar uitgenodigd. 408 00:30:06,473 --> 00:30:09,143 En ze is nog echt gekomen ook. 409 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 Wat een haar. - Laat eens zien. 410 00:30:11,520 --> 00:30:14,900 Ik zag er zo erg uit, ik moest er iets aan doen. 411 00:30:14,982 --> 00:30:17,072 Bedankt voor je uitnodiging. 412 00:30:17,150 --> 00:30:18,150 Gefeliciteerd. 413 00:30:18,235 --> 00:30:19,695 Dit is voor jou. 414 00:30:19,778 --> 00:30:23,948 Op Claire. - Bedankt allemaal. 415 00:30:24,032 --> 00:30:25,952 We wilden net gaan bespreken... 416 00:30:26,034 --> 00:30:29,874 wie vroeger op het werk heeft geflirt met wie. 417 00:30:31,164 --> 00:30:32,794 Vroeger. - Iets te drinken? 418 00:30:32,875 --> 00:30:35,585 Tequila. 419 00:30:35,669 --> 00:30:37,959 Ja, en zet maar op mijn rekening. 420 00:30:38,046 --> 00:30:39,836 Die staat de hele avond open. 421 00:30:39,923 --> 00:30:40,923 Ik heet Bradley. 422 00:30:41,550 --> 00:30:44,090 Mevrouw Jackson. - Alleen als je onaardig doet. 423 00:30:45,679 --> 00:30:47,849 Nou ja zeg. 424 00:30:47,931 --> 00:30:49,851 Layla, ik hou je in de gaten. 425 00:30:50,934 --> 00:30:53,734 Hoe weet hij nou wie ik ben? 426 00:30:53,812 --> 00:30:56,022 Wen er maar aan. - Daarom zijn we hier. 427 00:30:56,106 --> 00:30:58,146 Om niet aan nare dingen te denken. 428 00:30:58,233 --> 00:31:00,823 Daar drinken we op. Op ontkenning. 429 00:31:00,903 --> 00:31:02,573 Ontkenning. 430 00:31:02,654 --> 00:31:07,664 Ik 431 00:31:17,294 --> 00:31:18,594 Kan 432 00:31:18,670 --> 00:31:23,840 ja, dat kan ze 433 00:31:26,386 --> 00:31:29,136 Je bent te goed, jij. Wat leuk. 434 00:31:31,975 --> 00:31:33,305 Tequila met ijs, graag. 435 00:31:34,603 --> 00:31:37,563 Daniel, je hebt te veel talent. 436 00:31:38,357 --> 00:31:41,397 Ik ben Neil Diamond niet, maar toch. 437 00:31:41,818 --> 00:31:44,568 Nee, je hebt te veel talent... 438 00:31:44,655 --> 00:31:48,025 om die blanken over je toekomst te laten beslissen. 439 00:31:48,659 --> 00:31:50,789 Fijn om je te zien, Audra. 440 00:31:51,495 --> 00:31:52,865 Waar is de rest van de YDA? 441 00:31:52,955 --> 00:31:56,665 De oma van Jimmy woont bij die bosbranden. 442 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Dus hij moest langskomen. 443 00:31:58,836 --> 00:32:00,376 Wat vreselijk. 444 00:32:00,462 --> 00:32:01,592 Afwachten maar. 445 00:32:01,672 --> 00:32:02,882 Maar ik wil... 446 00:32:02,965 --> 00:32:05,255 iets met je bespreken. 447 00:32:05,342 --> 00:32:06,342 Dat kan. 448 00:32:07,135 --> 00:32:11,675 Maar niet in dezelfde ruimte als je grote bonzen. 449 00:32:11,765 --> 00:32:14,975 Ik werk er alweer heel lang... 450 00:32:15,060 --> 00:32:18,360 maar de tijd is nog niet rijp om er weg te gaan. 451 00:32:18,814 --> 00:32:20,324 Waarderen ze je wel? 452 00:32:20,858 --> 00:32:22,068 Ik ben gemotiveerd. 453 00:32:22,943 --> 00:32:25,993 Maak dat jezelf maar wijs. Kom maar langs. 454 00:32:31,493 --> 00:32:35,623 Kom mee die liedjes luisteren als een brave homo. 455 00:32:36,164 --> 00:32:38,044 Goed. - Mooi. 456 00:32:38,792 --> 00:32:39,882 Pijnlijk, hè? 457 00:32:39,960 --> 00:32:41,340 Er is niet veel meer. 458 00:32:41,420 --> 00:32:44,010 Ga je zingen? - Ja, leuk. 459 00:32:44,089 --> 00:32:45,089 Nee, hè. 460 00:32:45,174 --> 00:32:48,014 Ik doe 'Modern Major General' wel. Dat ken ik nog... 461 00:32:48,093 --> 00:32:49,473 van het internaat. 462 00:32:49,553 --> 00:32:53,393 Of anders iets uit een musical met Rex Harrison. 463 00:32:53,473 --> 00:32:54,643 Gilbert en Sullivan. 464 00:32:54,725 --> 00:32:57,515 Dat vindt iedereen geweldig. 465 00:32:57,603 --> 00:32:59,353 Dat wordt leuk. - Goed. 466 00:32:59,438 --> 00:33:01,768 Daar is Maggie. Tot zo. 467 00:33:02,274 --> 00:33:04,994 Dag, Maggie. - Hoi, Alex. 468 00:33:05,819 --> 00:33:07,609 Hoe gaat het? - Wat een mooi feest. 469 00:33:07,696 --> 00:33:10,526 En mannen. - Nou, hè? Altijd weer. 470 00:33:11,366 --> 00:33:13,616 Wat geweldig dat je er bent. 471 00:33:13,702 --> 00:33:17,082 Na dat lange interview met mijn nieuwe partner. 472 00:33:17,164 --> 00:33:18,504 Wat een vrouw, hè? 473 00:33:18,916 --> 00:33:20,376 Zeg dat wel. 474 00:33:20,459 --> 00:33:24,049 Ze is echt een verhaal apart. - Weet ik. 475 00:33:25,464 --> 00:33:26,474 Is ze er? 476 00:33:27,841 --> 00:33:29,131 Nee, ze is er niet. 477 00:33:29,218 --> 00:33:31,758 Ze wilde is een avondje voor haarzelf. 478 00:33:31,845 --> 00:33:34,675 Dat heeft ze wel verdiend. - Fijn. 479 00:33:34,765 --> 00:33:37,845 Het is nogal wat als je zo gelanceerd wordt. 480 00:33:37,935 --> 00:33:39,095 Het was zwaar. 481 00:33:39,728 --> 00:33:44,398 Ze heeft heel veel talent, maar ze kreeg de schok van haar leven... 482 00:33:44,483 --> 00:33:46,403 toen ze maandag moest beginnen. 483 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 Maar dat kan ook niet anders. 484 00:33:49,780 --> 00:33:51,450 Was dat jouw beslissing? 485 00:33:51,949 --> 00:33:53,779 Ik weet wat de show nodig heeft. 486 00:33:53,867 --> 00:33:56,247 Een snelle, frisse start. 487 00:33:56,328 --> 00:34:00,118 Met een feministe. En hoe eerder, hoe beter, vond ik. 488 00:34:00,791 --> 00:34:03,211 Ze heeft zich overduidelijk bewezen. 489 00:34:03,293 --> 00:34:07,713 Ze had geen ervaring, maar ze heeft het er geweldig van afgebracht. 490 00:34:09,132 --> 00:34:12,142 Duidelijk onder leiding van iemand... 491 00:34:12,219 --> 00:34:14,469 die door de wol geverfd is. 492 00:34:14,554 --> 00:34:18,314 Dat is zo. Je weet hoe het werkt. 493 00:34:18,391 --> 00:34:21,401 Het is altijd ingewikkeld als vrouwen de leiding... 494 00:34:21,478 --> 00:34:24,518 van mannen willen overnemen. 495 00:34:24,606 --> 00:34:26,776 Ons interview was iets nieuws. 496 00:34:28,150 --> 00:34:31,030 Het koninklijk meervoud. Toe maar. 497 00:34:31,112 --> 00:34:32,112 Bedankt. 498 00:34:32,864 --> 00:34:36,874 Denk je nou dat ik de leiding niet stevig in handen zou nemen... 499 00:34:36,952 --> 00:34:39,662 bij zo'n belangrijk interview? 500 00:34:40,414 --> 00:34:43,384 Ik heb haar de hele week begeleid... 501 00:34:44,126 --> 00:34:46,916 om Ashley echt haar verhaal te laten doen. 502 00:34:47,629 --> 00:34:52,469 Het was intens, het was zwaar. Maar we, ik... het is ons gelukt. 503 00:34:54,011 --> 00:34:56,261 Kan ik je zo citeren? 504 00:34:59,725 --> 00:35:00,725 Nee. 505 00:35:01,894 --> 00:35:04,194 Ik dacht dat je wilde weten... 506 00:35:04,271 --> 00:35:07,521 wat er aan het veranderen was op de show. 507 00:35:09,776 --> 00:35:14,236 Ik voelde me af en toe ook belemmerd door Mitch. 508 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 Nu kan ik daar verbeteringen doorvoeren... 509 00:35:18,535 --> 00:35:20,535 voor vrouwen, en voor mezelf. 510 00:35:23,415 --> 00:35:25,915 Wat kijk je nou? - Ik ken je al jaren. 511 00:35:27,044 --> 00:35:28,964 Ik respecteer je, maar... 512 00:35:29,922 --> 00:35:33,932 ik ga geen zogenaamd feministisch stuk schrijven... 513 00:35:34,009 --> 00:35:35,299 over een vrouw... 514 00:35:36,845 --> 00:35:40,515 die zijn seksueel wangedrag door de vingers zag. 515 00:35:44,353 --> 00:35:45,653 Wat zeg je nou? 516 00:35:45,729 --> 00:35:48,519 Bradley gaat geweldig voor de dag komen. 517 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 Je bent bang voor je toekomst. 518 00:35:54,029 --> 00:35:58,029 En dat zij je plaats gaat overnemen. 519 00:35:59,993 --> 00:36:02,043 Dat is heel moeilijk voor je. 520 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 Wil je daar iets over zeggen? 521 00:36:10,295 --> 00:36:12,045 Tussen ons gezegd en gezwegen: 522 00:36:13,006 --> 00:36:15,006 ik ben niet bang. 523 00:36:16,969 --> 00:36:18,099 Absoluut niet. 524 00:36:18,887 --> 00:36:20,007 Nooit. 525 00:36:21,890 --> 00:36:23,310 Veel plezier. 526 00:36:30,899 --> 00:36:34,899 Ik heb niets van die klojo's van The Times gehoord. En jij? 527 00:36:34,987 --> 00:36:37,487 Nee, geen woord. Klojo's. 528 00:36:38,323 --> 00:36:40,623 Je hebt net de persfoto gemist. 529 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 Zal ik haar roepen? 530 00:36:41,785 --> 00:36:45,955 Komen we mooi in de krant als de rijke klootzakken die we zijn. 531 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 Ik ben liever een klootzak buiten de camera om. 532 00:36:51,170 --> 00:36:52,300 Wat ben je laat. 533 00:36:52,921 --> 00:36:54,421 En dronken. 534 00:36:55,549 --> 00:36:59,049 Daar heb ik zo'n behoefte aan vanavond. 535 00:37:01,180 --> 00:37:02,310 Ik ga naar Geneva. 536 00:37:03,682 --> 00:37:07,942 Het klopt niet dat ik buiten het gesprek met The Times ben gehouden. 537 00:37:10,147 --> 00:37:11,567 Je was niet nodig. 538 00:37:12,441 --> 00:37:15,531 Als het artikel jou in een slecht daglicht stelt... 539 00:37:15,611 --> 00:37:17,911 heb ik morgen geen baan meer. 540 00:37:17,988 --> 00:37:19,358 Klopt dat? 541 00:37:24,870 --> 00:37:26,080 Ja, dus. 542 00:37:27,956 --> 00:37:29,916 Sorry, Charlie 'Chip' Black. 543 00:37:31,210 --> 00:37:32,250 Meen je dat? 544 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 Ja, ik geloof van wel. 545 00:37:34,963 --> 00:37:38,723 Maar jij kunt ook schade oplopen. 546 00:37:39,426 --> 00:37:42,006 Je bent even vervangbaar als ik. 547 00:38:00,239 --> 00:38:01,449 Gaat het? 548 00:38:02,241 --> 00:38:04,991 Wat stelt dat nou voor? 549 00:38:05,077 --> 00:38:10,287 Wil je het goedmaken of zo? - Niet zo snel, wacht even. 550 00:38:10,374 --> 00:38:15,214 Laat ze een foto van ons maken dat we babbelen. 551 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 En glimlachen. 552 00:38:20,926 --> 00:38:23,596 Gaat het goed met jou? 553 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Wanneer hebben we voor het laatst echt gepraat? 554 00:38:28,976 --> 00:38:30,846 Wat wil je nou eigenlijk? 555 00:38:30,936 --> 00:38:34,226 Toen je Bradley uitriep tot je nieuwe collega. 556 00:38:34,314 --> 00:38:38,784 En ik deed heel vervelend tegen je. - Een echte lul. 557 00:38:38,861 --> 00:38:42,361 Ik wil alleen dat je het van mij hoort. 558 00:38:44,032 --> 00:38:46,202 Wat dan? - Je had gelijk. 559 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 Ik geef het toe. 560 00:38:51,832 --> 00:38:55,632 Dat van Bradley was een geweldige zet van je. 561 00:38:56,128 --> 00:38:59,968 Ik wil graag dat we kunnen samenwerken. 562 00:39:02,259 --> 00:39:05,509 Ik zie een gek genie in je. 563 00:39:05,596 --> 00:39:09,886 Daar werk ik heel graag mee. 564 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 Rot toch op, lul. 565 00:39:19,109 --> 00:39:21,649 Ik vertrouw je voor geen cent. 566 00:39:22,279 --> 00:39:24,409 Je gelooft me niet. 567 00:39:24,489 --> 00:39:27,199 Verdorie. 568 00:39:28,577 --> 00:39:30,327 Ik moet meer mijn best doen. 569 00:39:38,128 --> 00:39:41,418 Mag ik jullie aandacht even, alsjeblieft? 570 00:39:43,342 --> 00:39:49,262 Ik wil even onze gastvrouw in het zonnetje zetten. 571 00:39:49,348 --> 00:39:53,598 Alex, wat moeten we zonder jou beginnen? Op Alex. 572 00:39:54,770 --> 00:39:58,360 Wat aardig, dank je wel hoor. 573 00:39:59,775 --> 00:40:03,235 Dit lied is voor jou, Alex Levy. 574 00:40:03,320 --> 00:40:06,160 Ik werk zo graag met je. Hier komt het. 575 00:40:06,573 --> 00:40:07,743 Wat ga je doen? 576 00:40:09,159 --> 00:40:12,159 Er zal je niets overkomen 577 00:40:12,663 --> 00:40:15,753 zolang ik er ben - Nee, hè. 578 00:40:18,168 --> 00:40:21,668 Er zal je niets overkomen echt niet 579 00:40:21,755 --> 00:40:24,465 zolang ik er ben 580 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 er sluipen overal duivels rond 581 00:40:30,222 --> 00:40:33,982 tegenwoordig 582 00:40:35,018 --> 00:40:39,018 die jaag ik allemaal weg, let maar op 583 00:40:39,606 --> 00:40:42,356 daar weet ik wel raad mee - Dat klopt. 584 00:40:44,069 --> 00:40:47,359 Dit is een duet, hoor. - Vergeet het maar. 585 00:40:47,447 --> 00:40:50,327 Jij houdt toch van theater? Dit is je kans. 586 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 Niemand zal je pijn doen dat durven ze gewoon niet 587 00:40:58,417 --> 00:41:03,667 anderen kunnen je in de steek laten maar ik zal dat dat nooit doen 588 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 Ze kent het nog ook. 589 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 De duivels glimlachen je vals toe 590 00:41:10,429 --> 00:41:12,719 eventjes dan 591 00:41:12,806 --> 00:41:17,096 maar zolang het duurt 592 00:41:18,562 --> 00:41:22,522 kan niets je overkomen 593 00:41:23,233 --> 00:41:30,243 niet zolang ik er ben 594 00:41:33,785 --> 00:41:36,905 in de buurt zijn en slim zijn 595 00:41:36,997 --> 00:41:39,577 is niet hetzelfde als eerlijk zijn 596 00:41:40,417 --> 00:41:43,797 dat hoeft ook niet ik zou nooit 597 00:41:43,879 --> 00:41:49,969 iets voor je verbergen wat anderen wel doen 598 00:41:54,890 --> 00:41:57,230 Wat doen die twee toch? 599 00:41:57,309 --> 00:42:00,809 Het is heel vreemd maar wel fascinerend. 600 00:42:00,896 --> 00:42:03,816 Dat durven ze niet 601 00:42:05,692 --> 00:42:07,612 anderen kunnen je in de steek laten 602 00:42:07,694 --> 00:42:11,534 maar ik zal dat dat nooit doen 603 00:42:13,492 --> 00:42:17,502 de duivels glimlachen je vals toe 604 00:42:17,579 --> 00:42:19,539 eventjes dan 605 00:42:19,623 --> 00:42:24,043 maar zolang het duurt 606 00:42:25,754 --> 00:42:30,014 kan niets je overkomen 607 00:42:30,843 --> 00:42:32,723 zolang 608 00:42:32,803 --> 00:42:39,773 ik er ben 609 00:43:01,915 --> 00:43:03,165 Prachtig. 610 00:43:19,808 --> 00:43:22,388 Ja, ik heb mijn verklaring klaar. 611 00:43:22,477 --> 00:43:24,147 Laat jij Friedman eruit? 612 00:43:24,563 --> 00:43:28,113 Hoe dat zo? Goed, dan zeg je het niet. 613 00:43:29,151 --> 00:43:31,151 Mooi. Ben je klaar? 614 00:43:33,572 --> 00:43:36,242 Alex, wat is er? 615 00:43:36,325 --> 00:43:38,155 Ik wil weg. 616 00:43:38,243 --> 00:43:40,663 Maar wat zeg ik tegen de gasten? 617 00:43:40,746 --> 00:43:43,286 Dat ze moeten ophouden met zingen. 618 00:43:43,373 --> 00:43:46,173 Wat is er gebeurd? - Er gebeurt hier altijd wat. 619 00:43:46,251 --> 00:43:48,751 Ik moet weg van al die mensen hier. 620 00:43:48,837 --> 00:43:50,877 Dus ga je de straat maar op? 621 00:43:50,964 --> 00:43:53,554 Wat is er toch? - Ik ga naar Mitch. 622 00:43:54,176 --> 00:43:55,176 Goed? 623 00:43:55,969 --> 00:43:57,509 Ik moet hem spreken. 624 00:43:57,596 --> 00:43:59,096 Hij is in de stad. 625 00:43:59,181 --> 00:44:02,311 Er gebeurt heel veel en ik moet hem echt spreken. 626 00:44:02,392 --> 00:44:04,272 Ik wil mijn vriend zien, is dat zo erg? 627 00:44:04,353 --> 00:44:06,443 Helemaal niet. 628 00:44:07,648 --> 00:44:11,438 Verdraai het dan alsjeblieft niet. 629 00:44:12,236 --> 00:44:13,356 Dat is goed. 630 00:44:13,904 --> 00:44:17,744 Ga maar, ik dek je wel en zorg voor je feest. 631 00:44:18,659 --> 00:44:19,829 Dank je wel. 632 00:44:28,877 --> 00:44:33,417 Kun je nu opeens niet meer rotzooien met iemand van je werk? 633 00:44:33,507 --> 00:44:37,927 Je moet gewoon iemand vinden die je niet elke dag hoeft te zien. 634 00:44:38,011 --> 00:44:40,351 Maar wanneer dan eigenlijk? 635 00:44:40,430 --> 00:44:42,980 Vrijgezel zijn heeft zijn voordelen. 636 00:44:43,058 --> 00:44:44,178 Zoals? 637 00:44:44,852 --> 00:44:46,442 Weet ik niet. 638 00:44:47,646 --> 00:44:49,936 Wat doet het er ook toe? 639 00:44:50,023 --> 00:44:52,993 Mannen stoppen hun lul overal maar in. 640 00:44:53,068 --> 00:44:55,948 Maar misschien zouden wij dat ook doen... 641 00:44:56,029 --> 00:44:57,989 als wij er ook een hadden. 642 00:44:58,073 --> 00:45:00,783 Dat doen mannen nou eenmaal. 643 00:45:00,868 --> 00:45:03,118 Dat zal nooit echt veranderen. 644 00:45:03,203 --> 00:45:06,793 Wat voor reportages we er ook maar over doen. 645 00:45:06,874 --> 00:45:09,174 Dus, op je gezondheid. 646 00:45:10,377 --> 00:45:11,997 Dat zijn korte metten. 647 00:45:12,671 --> 00:45:14,801 Zeg dat wel. - Ik vind dat gaaf. 648 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 Maar de beveiliging moet Mitch uit het gebouw houden. 649 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 Ik vond het zo zielig. Hij vroeg zelfs nog naar mijn hond. 650 00:45:23,640 --> 00:45:26,600 Het was pas echt zielig dat iedereen deed... 651 00:45:26,685 --> 00:45:29,555 alsof hij niet wist wat Mitch deed. 652 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 Was hij niet de enige? 653 00:45:31,440 --> 00:45:33,230 Hij was de enige die... 654 00:45:33,317 --> 00:45:35,857 Maar waarom wil je dat weten? 655 00:45:36,486 --> 00:45:37,486 Wat bedoel je? 656 00:45:40,199 --> 00:45:44,039 Vraag je dat als Bradley Jackson die de waarheid zoekt... 657 00:45:44,119 --> 00:45:48,169 of als Bradley Jackson die een avondje uit is met haar collega's? 658 00:45:49,333 --> 00:45:50,633 Meen je dat? 659 00:45:51,502 --> 00:45:53,002 Ik ben niet van gisteren. 660 00:45:53,086 --> 00:45:55,836 Het bestaat niet dat Mitch de enige was. 661 00:45:55,923 --> 00:46:00,473 Maar niet iedereen houdt er live-interviews aan over. 662 00:46:00,552 --> 00:46:02,972 Had ik er niet naar moeten vragen? 663 00:46:03,055 --> 00:46:07,015 We houden van onze baan, al is niet alles even fijn. 664 00:46:08,477 --> 00:46:12,307 Ik wil jullie echt niet een loer draaien of zo. 665 00:46:12,397 --> 00:46:15,397 Ik neem waar wat er gebeurt, net als jullie. 666 00:46:15,484 --> 00:46:18,614 Vive la révolution. Snij zijn ballen eraf. 667 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 Kijk of je er over tien jaar nog zo over denkt. 668 00:46:23,075 --> 00:46:26,365 Volgens mij ben jij te veel gewend... 669 00:46:26,453 --> 00:46:30,003 om dat gedrag van mannen mogelijk te maken. 670 00:46:30,082 --> 00:46:32,332 Jezus, Claire. - Waar slaat dat op? 671 00:46:32,417 --> 00:46:37,457 Ik hoop gewoon dat ik over tien jaar nog steeds zijn ballen eraf wil snijden. 672 00:46:37,548 --> 00:46:39,048 Het blijft een engerd. 673 00:46:42,135 --> 00:46:44,425 Hoe oud ben je nu, 24? 674 00:46:44,513 --> 00:46:47,433 Kijk over 20 jaar hoe je erover denkt. 675 00:46:47,516 --> 00:46:50,476 Sorry, maar je zit hier net 18 maanden. 676 00:46:50,561 --> 00:46:53,611 Wat weet je nou van deze show... 677 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 van wat ik hier allemaal meegemaakt heb? 678 00:46:57,276 --> 00:47:03,066 Je hoeft hier niet 20 jaar te werken om te weten dat Mitch een smeerlap is. 679 00:47:03,156 --> 00:47:04,446 Hé, laten we... 680 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 Dat trekt niemand in twijfel... 681 00:47:06,326 --> 00:47:09,906 maar zo zwart-wit ligt het ook weer niet. 682 00:47:10,247 --> 00:47:13,537 Het ligt ingewikkeld, want zo zijn mensen. 683 00:47:13,625 --> 00:47:14,915 En Mitch ook. 684 00:47:17,421 --> 00:47:19,211 En hij hoorde bij de show. 685 00:47:19,298 --> 00:47:20,628 Ik geef heel veel... 686 00:47:24,052 --> 00:47:25,352 om de show. 687 00:47:33,604 --> 00:47:35,524 Mia, het spijt me. 688 00:47:35,606 --> 00:47:37,936 Ik ben dronken, wij allemaal. 689 00:47:38,025 --> 00:47:40,935 Nee, laat maar. Sorry, jongens. 690 00:47:41,028 --> 00:47:44,488 Het doet heel veel met me. Ik vind het erg voor... 691 00:47:47,618 --> 00:47:50,948 Ik vind het erg, want dat artikel in The Times... 692 00:47:52,748 --> 00:47:54,418 wordt een genadeslag. 693 00:47:58,295 --> 00:48:00,125 Voor ons of voor Mitch? 694 00:48:07,638 --> 00:48:10,888 Ik bel maar een taxi, ik moet naar huis. 695 00:48:11,850 --> 00:48:13,190 Het spijt me. 696 00:48:13,268 --> 00:48:15,348 Nee, het geeft niet. 697 00:48:16,813 --> 00:48:17,903 Sorry hoor. 698 00:48:21,026 --> 00:48:23,566 Fijne verjaardag nog. 699 00:48:24,196 --> 00:48:25,196 Dank je wel. 700 00:48:28,909 --> 00:48:30,989 Dag. - Tot morgen. 701 00:48:36,959 --> 00:48:39,839 Ik had dat echt niet moeten zeggen. 702 00:49:00,399 --> 00:49:02,939 Goh, wat praten wij fijn bij. 703 00:49:04,278 --> 00:49:07,528 Nee maar. Ik dacht echt net... 704 00:49:07,614 --> 00:49:10,664 dat het zo heerlijk is als je gewoon... 705 00:49:10,742 --> 00:49:13,792 niets tegen elkaar hoeft te zeggen. 706 00:49:13,871 --> 00:49:16,161 Dan zit je hier verkeerd. 707 00:49:17,708 --> 00:49:20,338 Ik zit zo vaak verkeerd de laatste tijd. 708 00:49:20,419 --> 00:49:23,129 Dat wilde ik je nog vragen. 709 00:49:23,213 --> 00:49:25,223 Wat is dat toch met Bradley Jackson? 710 00:49:25,299 --> 00:49:28,509 Laat maar. - Wilde de omroep dat? 711 00:49:28,594 --> 00:49:30,894 Nee, ik wilde dat. 712 00:49:31,555 --> 00:49:35,805 Ik overrompelde ze ermee op die uitreiking. 713 00:49:35,893 --> 00:49:38,273 Dat was... - Nee, echt? 714 00:49:38,353 --> 00:49:39,353 Echt. 715 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 En weet je wat? 716 00:49:42,191 --> 00:49:46,701 Nu valt dat niet meer terug te draaien. 717 00:49:46,778 --> 00:49:51,408 Je raakte de kluts kwijt na mijn vertrek. - Dat kun je wel zeggen. 718 00:49:51,491 --> 00:49:53,791 Wil je mijn mening horen? 719 00:49:54,828 --> 00:49:57,958 Is dat een retorische vraag? - Uiteraard. 720 00:49:58,040 --> 00:50:01,420 Bereid je erop voor dat ze niet lang blijft. 721 00:50:01,502 --> 00:50:04,212 De mensen zijn zo dom... 722 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 dat als er iemand heel bot doet, ze ervan... 723 00:50:07,299 --> 00:50:08,549 onder de indruk zijn. 724 00:50:08,634 --> 00:50:13,104 Dan merken ze dat ze het niet prettig vinden en willen ze het niet meer. 725 00:50:13,180 --> 00:50:19,390 Bewaar je afstand, anders krijg je straks brokken Bradley Jackson... 726 00:50:19,478 --> 00:50:21,308 in je haar als ze implodeert. 727 00:50:21,396 --> 00:50:23,766 Ja, gedver. 728 00:50:23,857 --> 00:50:26,357 En wat gebeurt er daarna? 729 00:50:26,443 --> 00:50:29,663 Als ik niet onder de klodders Bradley Jackson zit... 730 00:50:29,738 --> 00:50:31,408 wat nog maar de vraag is. 731 00:50:31,490 --> 00:50:33,280 Het leven gaat door. 732 00:50:33,367 --> 00:50:34,907 De mensen blijven kijken... 733 00:50:34,993 --> 00:50:37,413 om alle rampen in de wereld te verteren... 734 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 en jij wordt de heldin van de dag. 735 00:50:40,749 --> 00:50:44,919 Als Bradley Jackson eruit vliegt, houden ze nog meer van je. 736 00:50:45,003 --> 00:50:48,093 En na het debacle, ik dus... 737 00:50:48,882 --> 00:50:52,592 word jij dat wijze, stabiele, intelligente figuur... 738 00:50:53,011 --> 00:50:54,811 op wie ze kunnen rekenen... 739 00:50:55,222 --> 00:50:57,022 die alles overleefd heeft... 740 00:50:57,516 --> 00:50:59,016 en nooit veranderd is. 741 00:51:06,483 --> 00:51:09,493 Dan vind je een nieuwe medepresentator, vast een man. 742 00:51:10,529 --> 00:51:15,159 Het klinkt belachelijk, maar dat wordt vast een blanke hetero... 743 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 knap, maar niet zo dat hij ongenaakbaar wordt. 744 00:51:18,495 --> 00:51:20,035 Iemand zoals... 745 00:51:20,122 --> 00:51:22,832 de beste vriend van je vader op wie je een oogje had. 746 00:51:22,916 --> 00:51:26,626 Een intelligente vent, een echte journalist. 747 00:51:26,712 --> 00:51:32,432 Het wordt niet iemand die alleen mooi naar de camera glimlacht. 748 00:51:32,509 --> 00:51:35,299 Hij heeft echt inhoud. 749 00:51:35,387 --> 00:51:37,927 En je zult het uitstekend met hem kunnen vinden. 750 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 En je maakt elkaar aan het lachen, ook na de show. 751 00:51:42,060 --> 00:51:44,520 Je krijgt je baan niet terug. 752 00:51:44,938 --> 00:51:47,318 Ik heb het niet over mezelf. - Echt niet. 753 00:51:47,399 --> 00:51:49,399 Ik had het over heel iemand anders. 754 00:51:49,484 --> 00:51:53,034 Die in een huis vol lachspiegels woont. 755 00:51:54,698 --> 00:51:57,198 Dat geldt toch voor ons allemaal? 756 00:51:57,284 --> 00:51:59,914 Ja, dat is ook zo. 757 00:52:12,466 --> 00:52:14,086 Je mist me. 758 00:52:14,843 --> 00:52:18,103 Geef het maar toe. Ik zie het aan je. 759 00:52:18,180 --> 00:52:19,260 Daarom belde je. 760 00:52:20,390 --> 00:52:22,940 Rij toch gewoon verder, eikel. 761 00:52:24,019 --> 00:52:25,269 Weet je wat? 762 00:52:25,354 --> 00:52:27,444 We maken er een afspraakje van. 763 00:52:27,898 --> 00:52:30,278 Paige is weg, en jullie zijn uit elkaar. 764 00:52:30,984 --> 00:52:33,154 Hoor je wel wat je zegt? 765 00:52:33,237 --> 00:52:38,867 We hebben voor het eerst allebei geen partner, dus waarom niet? 766 00:52:38,951 --> 00:52:42,451 Welke vrouw wil nou geen relatie... 767 00:52:42,538 --> 00:52:44,158 met een seksmaniak? 768 00:52:44,248 --> 00:52:48,788 En samen tweeënhalve seksmaniakjes krijgen... 769 00:52:50,504 --> 00:52:54,474 Maar ik vrees dat ik aan hogere normen moet voldoen. 770 00:52:54,967 --> 00:52:58,137 Ja, dat klopt, daar heb je gelijk in. 771 00:53:06,395 --> 00:53:08,225 Het leven na de show gaat door. 772 00:53:09,773 --> 00:53:13,073 Het lijkt mij geen slecht idee. Het kan veel erger. 773 00:53:25,247 --> 00:53:26,367 Dank je wel. 774 00:53:29,543 --> 00:53:31,043 Ik mis je echt. 775 00:53:31,628 --> 00:53:33,258 Ik jou ook. 776 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 Het spijt me. 777 00:54:16,715 --> 00:54:18,465 Het artikel is net uitgekomen. 778 00:54:23,889 --> 00:54:24,889 Klote. 779 00:54:28,769 --> 00:54:30,769 Het artikel van The Times is uit. 780 00:54:39,530 --> 00:54:43,780 Nee maar, het Conclaaf? Dan weet ik wie dat was. 781 00:54:44,326 --> 00:54:46,696 'Ze zei dat hij het wilde doen... 782 00:54:46,787 --> 00:54:50,117 in de wc van het benzinestation.' 783 00:54:51,041 --> 00:54:55,051 'Ondanks het spraakmakende interview van Bradley Jackson... 784 00:54:55,546 --> 00:54:59,756 zijn er geen nieuwe doofpotgevallen gemeld.' 785 00:55:19,403 --> 00:55:20,573 Ik kom zo terug. 786 00:55:37,671 --> 00:55:39,591 Hé, pa? 787 00:55:40,090 --> 00:55:43,390 Met mij. Bradley. 788 00:55:45,012 --> 00:55:47,352 Ik hoop dat het niet ongelegen komt. 789 00:55:49,016 --> 00:55:50,516 Waarom bel je? 790 00:55:50,601 --> 00:55:53,601 Ja, dat is een goede vraag. 791 00:55:56,481 --> 00:55:59,861 Het is alweer een tijd geleden. 792 00:56:00,777 --> 00:56:02,737 Ik dacht niet dat je het wilde. 793 00:56:03,864 --> 00:56:06,534 Wil je even bijpraten, na 15 jaar? 794 00:56:09,995 --> 00:56:11,655 Ben je in een bar? 795 00:56:12,372 --> 00:56:13,622 Dat geluid ken jij wel. 796 00:56:16,210 --> 00:56:17,790 Goed, sorry. 797 00:56:18,462 --> 00:56:20,922 Ik bel je omdat... 798 00:56:23,509 --> 00:56:28,099 omdat ik aan je moest denken. Ik denk altijd aan je. 799 00:56:29,973 --> 00:56:32,103 Ik volg je programma. 800 00:56:32,976 --> 00:56:36,186 Het is misschien egoïstisch van me... 801 00:56:37,147 --> 00:56:39,357 maar ik wilde zeggen hoe trots... 802 00:56:40,817 --> 00:56:42,317 hoe ontzettend... 803 00:56:45,072 --> 00:56:49,082 Hoe ontzettend trots ik wel niet ben. 804 00:56:49,159 --> 00:56:51,079 Kon je oma je maar zien. 805 00:56:54,206 --> 00:56:59,126 Ik wist altijd al dat je zo intelligent was. 806 00:57:01,046 --> 00:57:06,636 Als kind al ging je in debat met me over politieke zaken. 807 00:57:07,511 --> 00:57:09,181 Ik beweer echt niet... 808 00:57:09,263 --> 00:57:14,733 dat je het dankzij mij zo ver hebt geschopt. 809 00:57:16,311 --> 00:57:18,271 Juist niet. 810 00:57:19,690 --> 00:57:25,570 Je hebt zoveel ellende meegemaakt en je hebt dit allemaal bereikt. 811 00:57:28,532 --> 00:57:30,452 Ik heb het je moeilijk gemaakt. 812 00:57:35,706 --> 00:57:37,116 Ben je er nog? 813 00:57:41,420 --> 00:57:43,260 Maar ik jou ook. 814 00:57:45,716 --> 00:57:47,756 Je deed wat je dacht dat je moest doen. 815 00:57:52,222 --> 00:57:53,772 Ik deed wat ik moest doen. 816 00:57:55,225 --> 00:57:56,725 Bel me maar niet. 817 00:57:57,769 --> 00:58:00,609 Heb je mama gebeld? Dat kan ze niet aan. 818 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Nee, ik heb haar niet gebeld. 819 00:58:05,569 --> 00:58:07,199 Ik wil geen problemen veroorzaken. 820 00:58:07,279 --> 00:58:09,199 Doe dat dan ook niet. Ik moet ophangen. 821 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 Goed. Dag. 822 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 Zorg goed voor jezelf. 823 00:58:17,164 --> 00:58:18,424 Dat doe ik altijd al. 824 00:58:42,314 --> 00:58:45,534 Kan ik iets bestellen? 825 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 Die is van de zaak. 826 00:58:54,451 --> 00:58:56,701 Nog eentje? - Graag. Schenk maar in. 827 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 Goed. - Hoe heet je? 828 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 Andrew. 829 00:59:00,123 --> 00:59:02,293 En jij? - Bradley. 830 00:59:02,376 --> 00:59:03,786 Die zet ik op je rekening. 831 00:59:03,877 --> 00:59:04,917 Die ik nog steeds heb. 832 00:59:27,234 --> 00:59:28,994 Luister. 833 00:59:32,364 --> 00:59:33,874 Ik moet weg. - Wat? 834 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 Ja. - Dat meen je toch niet? 835 00:59:38,537 --> 00:59:40,657 FRED MICKLEN: ZE MOESTEN HEM ERUIT GOOIEN. 836 00:59:40,747 --> 00:59:42,167 DIE KOMT NOOIT MEER AAN DE SLAG 837 00:59:47,337 --> 00:59:50,087 Die vuile schoft. 838 00:59:58,182 --> 01:00:00,522 Ik moet echt naar huis. 839 01:00:00,601 --> 01:00:03,101 Toe nou. Dit wist je toch? 840 01:00:03,187 --> 01:00:05,227 Ja, dat klopt. 841 01:00:06,732 --> 01:00:10,192 Ik wist dat het waar kon zijn, maar om het te lezen... 842 01:00:10,277 --> 01:00:12,357 is heel anders. 843 01:00:12,446 --> 01:00:16,576 Kun je me alsjeblieft naar huis brengen? 844 01:00:47,272 --> 01:00:49,692 RENA HET HAD ERGER GEKUND 845 01:01:08,669 --> 01:01:10,459 Dat kan ik niet zeggen. 846 01:01:10,546 --> 01:01:12,706 Jawel, want we wonen hier allebei. 847 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 En dus mag ik dat best weten. 848 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 Toch mag ik zijn kamernummer niet geven. 849 01:01:17,594 --> 01:01:19,514 Bel hem dan. 850 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 Nee, want hij is er niet. 851 01:01:21,390 --> 01:01:22,930 Waarom zegt u... 852 01:01:23,016 --> 01:01:25,346 Sorry, ik ben laat. 853 01:01:25,435 --> 01:01:28,435 Hij wilde me maar niet helpen. 854 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 Kom maar met mij mee. 855 01:01:30,566 --> 01:01:34,236 Onbeleefde vent. - Hij doet ook gewoon zijn werk. 856 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Fijn dat je er bent. 857 01:01:35,863 --> 01:01:39,243 Dus jij woont hier nu ook, begrijp ik? 858 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 Dat klopt. - Welke kamer dan? 859 01:01:42,578 --> 01:01:43,828 Hierboven. 860 01:01:47,374 --> 01:01:49,134 Wat is er gebeurd? 861 01:01:50,586 --> 01:01:52,206 Weet ik het. 862 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 Ik weet het wel. Ik heb iets heel stoms gedaan. 863 01:01:56,049 --> 01:01:57,629 Wacht even. 864 01:01:57,718 --> 01:02:01,808 Ik heb met de barman geneukt. - Dat kan toch? 865 01:02:01,889 --> 01:02:03,769 Maar dat is het punt niet. 866 01:02:03,849 --> 01:02:06,389 Maar ik ben alleen bezorgd... 867 01:02:06,476 --> 01:02:08,556 omdat ik nu beroemd ben. 868 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Weet ik veel. 869 01:02:09,938 --> 01:02:13,648 Ik weet gewoon niet wat ik aan het doen ben. 870 01:02:13,734 --> 01:02:16,364 Rustig nou maar, joh. 871 01:02:16,445 --> 01:02:17,445 Leun maar op mij. 872 01:02:18,238 --> 01:02:19,738 Lopen maar. 873 01:02:20,616 --> 01:02:23,736 Maak je geen zorgen. - Wat gênant. 874 01:02:23,827 --> 01:02:27,367 Welnee, dat komt allemaal goed. 875 01:02:48,685 --> 01:02:51,145 Dag Fred, met Mitch. 876 01:02:51,230 --> 01:02:53,230 'Fred Micklen zei... 877 01:02:53,315 --> 01:02:56,025 dat hij in de studio heel emotioneel deed.' 878 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 Ze moesten hem er uitzetten. 879 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 Hij heeft dit alleen aan zichzelf te danken. 880 01:03:01,406 --> 01:03:03,986 Hij komt nooit meer aan de slag.' 881 01:03:06,912 --> 01:03:09,922 Als ik onderga, trek ik je mee. 882 01:03:14,002 --> 01:03:17,712 Je gaat eraan, vuile schoft.