1 00:01:53,947 --> 00:01:57,117 Kalifornian osavaltioon on julistettu hätätila. 2 00:01:57,451 --> 00:02:01,711 Los Angelesin lähistöllä useat maastopalot tuhoavat koteja - 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,788 ja ajavat asukkaat pakosalle. 4 00:02:03,874 --> 00:02:08,754 Suurin on Huntleyn maastopalo rikkaiden asuinalueen lähellä Malibussa. 5 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 Alue on kuulemma kuin taistelun jäljiltä. 6 00:02:11,590 --> 00:02:14,340 Palokunnat sammuttavat paloja kolmessa piirikunnassa. 7 00:02:14,426 --> 00:02:17,346 Asukkaat eivät voineet palata... 8 00:02:18,597 --> 00:02:20,967 Se tuhoaa kaiken tieltään. 9 00:02:21,058 --> 00:02:24,728 {\an8}Ilmapiiri kiristyy, ja murhenäytelmät lisääntyvät. 10 00:02:30,526 --> 00:02:35,196 {\an8}MALIBU, KALIFORNIA 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,660 Meidän on pakko evakuoida, Fred. 12 00:02:37,741 --> 00:02:40,701 Varmista, että eläimet viedään. Hevoset ja aasi. 13 00:02:40,786 --> 00:02:41,946 Hakekaa eläimet. 14 00:02:42,037 --> 00:02:43,077 Selvä, pomo. 15 00:02:43,705 --> 00:02:44,705 Voi taivas. 16 00:02:45,123 --> 00:02:49,803 En tarvinnut tätä. TMS:n pitäisi lähteä Los Angelesiin tätä varten. 17 00:02:49,878 --> 00:02:54,048 Naiset tukkisivat turpansa Me Toosta edes hetkeksi. 18 00:03:02,766 --> 00:03:06,016 Minulla on idea, Cory. 19 00:03:06,103 --> 00:03:07,813 Saatko Bradleyn kiinni? 20 00:03:08,272 --> 00:03:13,112 Asumme samassa hotellissa, joten yritän löytää hänet. 21 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 Soitan Chipille matkalta. 22 00:03:15,195 --> 00:03:17,275 Tytöt tekevät jutun maastopaloista. 23 00:03:17,364 --> 00:03:18,374 Selvä. 24 00:03:39,887 --> 00:03:41,427 Mitä tapahtuu? 25 00:03:42,222 --> 00:03:44,982 Ehkä Charles Lindbergh lensi Pariisiin. 26 00:03:47,811 --> 00:03:51,021 Tiedän, että naamani voi järkyttää läheltä nähtynä. 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,896 Voi taivas. 28 00:03:53,984 --> 00:03:55,864 Minulla on karsea olo. 29 00:03:57,362 --> 00:04:00,872 - Anteeksi. Olin umpikännissä. - Älä suotta. 30 00:04:00,949 --> 00:04:02,579 Älä noin sano. 31 00:04:03,035 --> 00:04:06,285 Me itkimme, nauroimme ja söimme grillattua juustoa. 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,661 Kaikki meni hyvin. 33 00:04:09,666 --> 00:04:11,746 Minä nukuin olohuoneessa. 34 00:04:11,835 --> 00:04:14,295 Pelkäsin, että tukehdut oksennukseen. 35 00:04:14,379 --> 00:04:16,379 Grillattu juusto ei oikein sopinut. 36 00:04:17,216 --> 00:04:18,626 Ammu minut. 37 00:04:20,135 --> 00:04:23,555 Kuule, Bradley. 38 00:04:23,639 --> 00:04:25,639 - Mitä? - Bradley? 39 00:04:27,351 --> 00:04:30,981 Kaikki on hyvin. Onneksi voin auttaa. 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,653 En halunnut, että olet yksin. 41 00:04:34,525 --> 00:04:36,145 Kiitos, Cory. 42 00:04:39,154 --> 00:04:41,164 Yksinolo on yliarvostettua. 43 00:04:42,366 --> 00:04:46,036 Olet tosi mukava, vaikka oletkin tv-yhtiön johtaja. 44 00:04:46,119 --> 00:04:49,499 En itse asiassa ole, mutta pidän sinusta. 45 00:04:49,581 --> 00:04:51,001 Ota paahtoleipää. 46 00:04:52,251 --> 00:04:54,171 Tilasitko paahtoleipää? 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,593 - Ja kahvia. - Luojan kiitos. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,302 - Noin. - Kiitos. 49 00:05:02,928 --> 00:05:07,178 Jännittäviä uutisia: teemme jutun Los Angelesin maastopaloista. 50 00:05:07,266 --> 00:05:11,436 Sinun pitää lentää sinne heti. Chip yritti tavoittaa sinut. 51 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 Voihan perhana. 52 00:05:13,564 --> 00:05:15,654 Hän ei tiedä, että olen täällä. 53 00:05:15,732 --> 00:05:17,482 Soita autosta. 54 00:05:18,026 --> 00:05:21,816 Oloni on karmea, mutta tämä on hyvä uutinen, 55 00:05:21,905 --> 00:05:23,525 sillä haluan kenttähommiin. 56 00:05:23,615 --> 00:05:25,155 Olen hyvä siinä. 57 00:05:25,242 --> 00:05:28,292 Minun pitää palata Los Angelesiin pilottiasioille. 58 00:05:28,370 --> 00:05:30,660 Kokoukset uhkaavat jo. 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,707 Pakkaan ja hankin särkylääkettä. Pääset kyydissäni. 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,792 Kiitos. Tosi kilttiä. 61 00:05:35,878 --> 00:05:39,588 Eikö olisi outoa, jos tulisimme samalla autolla? 62 00:05:40,549 --> 00:05:42,379 Hyvä huomio. 63 00:05:43,385 --> 00:05:46,215 Saat särkylääkettä ja taksin. 64 00:05:47,222 --> 00:05:49,222 - Los Angelesiin! - Aivan! 65 00:05:49,308 --> 00:05:53,268 Paljon tilaa, Santa Ana -tuulia ja maastopaloja. 66 00:05:54,021 --> 00:05:58,151 Siellä voi tapahtua mitä vain, varsinkin kun siellä palaa. 67 00:06:00,027 --> 00:06:01,607 Voi taivas. 68 00:06:04,990 --> 00:06:06,870 Grillattu juusto. 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 Kai tiedät, että on sunnuntai? 70 00:06:13,665 --> 00:06:16,535 Hyvää huomenta. Lähdemme Losiin juttukeikalle. 71 00:06:16,627 --> 00:06:19,757 YDA menestyy Jimmyn ja itkevien mummien takia. 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,628 On tosi aikaista. Hidasta. 73 00:06:23,300 --> 00:06:25,550 Ai onko? Anteeksi. Kaikilla on krapula. 74 00:06:25,636 --> 00:06:28,056 Sinut pitää saada pian lennolle. 75 00:06:28,138 --> 00:06:30,768 Oikeastiko? Maastopaloja Los Angelesissa. 76 00:06:31,642 --> 00:06:34,522 Kuulostaa epätoivoiselta. Se ei ole mikään terrori-isku. 77 00:06:34,603 --> 00:06:36,983 Et tajua. Tämä on iso juttu. 78 00:06:37,064 --> 00:06:41,534 Paloja on useita, ihmisiä evakuoidaan, taloja tuhoutuu. 79 00:06:41,610 --> 00:06:44,070 Ihmisiä kuolee autoihin paon aikana. 80 00:06:44,863 --> 00:06:45,863 Jessus sentään. 81 00:06:45,948 --> 00:06:48,238 Ohjelma kaipaa uutta tyyliä. 82 00:06:48,575 --> 00:06:51,655 Tehdään se. Käskyt tulevat Kuolemantähdeltä. 83 00:06:51,745 --> 00:06:55,075 En tee juttua mistään hiivatin maastopalosta. 84 00:06:55,165 --> 00:06:58,375 Lähetä Bradley sinne. Saan olla rauhassa pari päivää. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,840 Yritän saada hänet kiinni. Älä nyt. 86 00:07:00,921 --> 00:07:03,801 Tämän pitää... Odota hetki. 87 00:07:03,882 --> 00:07:04,882 Mitä sinä... 88 00:07:04,967 --> 00:07:08,847 Tiedän, etten saa tulla ilmoittamatta. Anna se. 89 00:07:09,888 --> 00:07:11,428 Mitä... 90 00:07:12,975 --> 00:07:14,225 Haista sinäkin paska. 91 00:07:14,309 --> 00:07:15,979 En jaksa enää. 92 00:07:16,061 --> 00:07:20,021 Valvoin koko yön, kun jätit minut isännöimään juhlaasi. 93 00:07:20,482 --> 00:07:22,822 Olin tolaltani... 94 00:07:22,901 --> 00:07:27,701 Olet aina tolaltasi tai stressaantunut, enkä kestä sitä enää. 95 00:07:29,658 --> 00:07:30,868 Rakastan tytärtämme, 96 00:07:30,951 --> 00:07:35,371 mutta vuosien suhde viehättävään narsistiin - 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,285 on viedä minulta hengen. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 Et rakasta minua. 99 00:07:41,170 --> 00:07:43,710 Minä en rakasta enää sinua. 100 00:07:49,428 --> 00:07:50,428 No mitä? 101 00:07:51,889 --> 00:07:53,349 Haluan avioeron. 102 00:08:02,649 --> 00:08:04,529 Ei käy. 103 00:08:05,694 --> 00:08:07,954 Sinä et päätä siitä yksin. 104 00:08:08,030 --> 00:08:10,660 Muutimme erillemme tämän takia. 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,241 Ei tehdä perheaikatauluja. 106 00:08:12,326 --> 00:08:14,576 Sinun ei tarvitse isännöidä juhliani. 107 00:08:14,661 --> 00:08:19,421 Muutimme erillemme, koska riitelemme näin jatkuvasti. 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,499 Todellakin. 109 00:08:20,584 --> 00:08:24,634 Olen sisimmässäni raivoissani, koska en ole tärkein asia elämässäsi, 110 00:08:24,713 --> 00:08:28,843 ja sinä olet raivoissasi, koska suutun siitä. 111 00:08:28,926 --> 00:08:31,676 Uskot, että sinulla - 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,392 on aina tärkeimmät ongelmat. 113 00:08:36,140 --> 00:08:39,690 Vannon, että jos vastaat, en puhu sinulle enää - 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,145 ikinä. 115 00:08:43,732 --> 00:08:45,152 Hyvä on. 116 00:08:47,861 --> 00:08:50,741 Kuule. 117 00:08:51,490 --> 00:08:53,030 Emme voi erota. 118 00:08:54,868 --> 00:08:57,408 - Asemani on hataralla pohjalla. - Voi taivas. 119 00:08:57,496 --> 00:09:00,326 Avioero tuhoaisi minut. Voin... 120 00:09:00,415 --> 00:09:03,415 Tämä tapahtuu oikeasti. 121 00:09:04,253 --> 00:09:07,213 Kerrotaan Lizzylle, sinä kerrot PR-tiimillesi. 122 00:09:07,297 --> 00:09:09,797 Sillä kuten kaikki yksityisasiamme, 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,933 sekin pitää neuvotella tv-yhtiön ja PR-väen kanssa. 124 00:09:13,011 --> 00:09:16,851 Mutta älä luule, etteikö avioero toteudu. 125 00:09:21,687 --> 00:09:25,267 Puhuin jo asianajajalleni. Käyn kertomassa Lizzylle tänään. 126 00:09:25,357 --> 00:09:27,937 Tule mukaan, jos haluat. 127 00:09:30,445 --> 00:09:33,655 - Ei! - Tavataan viideltä ja mennään yhdessä. 128 00:09:33,740 --> 00:09:38,450 Anteeksi, että tein niin. Jätin sinut juhliin yksin... 129 00:09:38,537 --> 00:09:40,707 - Emme voi kertoa Lizzylle. - Miksemme? 130 00:09:40,789 --> 00:09:42,709 Koska - 131 00:09:44,459 --> 00:09:46,129 lähden tänään Kaliforniaan. 132 00:09:48,463 --> 00:09:51,473 Teemme jutun maastopaloista. Siksi Chip soittelee. 133 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 Alex. 134 00:09:52,634 --> 00:09:55,764 Ihmisten kodit palavat maan tasalle. 135 00:09:55,846 --> 00:10:00,306 Autoista löytyy ruumiita. Tämä on tärkeä juttu. 136 00:10:01,059 --> 00:10:02,939 Kerrotaan Lizzylle, kun palaan. 137 00:10:03,395 --> 00:10:06,725 Hyvä on. Kerromme heti, kun palaat. 138 00:10:06,815 --> 00:10:08,815 Mutta minä en pelleile. 139 00:10:08,901 --> 00:10:11,281 En rauhoitu ja muuta mieltäni. 140 00:10:11,361 --> 00:10:13,571 En ajattele niin. 141 00:10:14,489 --> 00:10:16,489 Minun pitää tehdä juttu maastopaloista. 142 00:10:16,950 --> 00:10:19,870 Ne eivät ole minun syytäni. En sytyttänyt niitä. 143 00:10:30,589 --> 00:10:31,669 Niin? 144 00:10:31,757 --> 00:10:36,047 Anteeksi. Olin umpiunessa. 145 00:10:36,136 --> 00:10:38,136 Olet oikeassa. 146 00:10:38,222 --> 00:10:40,932 Se on tärkeää. Tulen heti. 147 00:10:41,016 --> 00:10:43,306 Hienoa. Kone lähtee yhdeltätoista. 148 00:10:43,685 --> 00:10:47,055 Nähdään siellä. Älä tuo Bradleyä. 149 00:10:47,898 --> 00:10:51,398 Käskit minun... Tai antaa olla. 150 00:10:51,944 --> 00:10:54,204 Hän on jo tulossa. Fred käski. 151 00:10:54,279 --> 00:10:57,319 Juttu herättää paljon huomiota. Auto tulee tunnin päästä. 152 00:10:57,407 --> 00:10:58,697 Hyvä on sitten. 153 00:11:42,744 --> 00:11:44,584 Olen täällä. Lähdetään. 154 00:12:17,404 --> 00:12:18,704 Saimme tekstin. 155 00:12:18,780 --> 00:12:20,280 Kiitos. 156 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 Onneksi pääsemme reissuun. 157 00:12:24,244 --> 00:12:28,334 Maisemanvaihdos tekee hyvää, vaikka aihe onkin kamala. 158 00:12:28,415 --> 00:12:30,035 Aikamoinen ajatus. 159 00:12:31,793 --> 00:12:33,593 Onneksi olit illalla paikalla. 160 00:12:34,129 --> 00:12:35,459 - Niinkö? - Kyllä. 161 00:12:35,547 --> 00:12:38,547 En tiennyt, että puolet työkavereista ei luota minuun. 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,678 Haisenko tequilalta? 163 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 Anna kun haistan. 164 00:12:45,766 --> 00:12:47,346 Vitsi. Et haise. 165 00:12:47,684 --> 00:12:50,274 Työkaverit eivät tunne sinua. On kulunut viikko. 166 00:12:50,354 --> 00:12:53,114 Anna heille aikaa. Olet mukava. 167 00:12:54,691 --> 00:12:55,781 Kiitos. 168 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 Haluatko sinäkin kahvia? 169 00:12:57,653 --> 00:12:59,153 Ei kiitos. 170 00:13:10,082 --> 00:13:11,502 Matkojen varaaja. 171 00:13:11,583 --> 00:13:12,583 Mitä? 172 00:13:12,668 --> 00:13:16,508 Useimmat hotellit ovat täynnä evakuointien takia. 173 00:13:16,588 --> 00:13:19,548 Eikä sviittejä ole missään vapaina. 174 00:13:20,342 --> 00:13:23,642 Eikö evakuoituja perheitä voi siirtää jonnekin? 175 00:13:24,847 --> 00:13:26,307 Tarvitsen huoneen koruilleni. 176 00:13:26,390 --> 00:13:28,270 - Eli kyllä. Selvä. - Voi jessus. 177 00:13:29,268 --> 00:13:31,228 Kuka väittää, että vaadin kaikkea? 178 00:13:33,480 --> 00:13:36,190 Tämän takia julkkiksilla on huono maine. 179 00:13:37,359 --> 00:13:39,439 Jos he ovat hankalia työkavereita. 180 00:13:41,363 --> 00:13:43,663 Ashleyn haastattelusta on kaksi päivää. 181 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 Mitä siitä? 182 00:13:45,450 --> 00:13:48,040 Sinun pitää puhua Bradleylle joskus. 183 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 Tai katsoa häntä silmiin. 184 00:13:50,163 --> 00:13:54,133 En välitä paskaakaan. Anna asian olla. 185 00:13:54,668 --> 00:13:57,128 Minun pitää hoitaa tämä toinen katastrofi. 186 00:13:57,212 --> 00:13:59,722 Anteeksi. Minä vain... 187 00:14:03,552 --> 00:14:05,802 Meillä on noin tunti aikaa - 188 00:14:05,888 --> 00:14:07,558 ennen laskeutumista Burbankiin. 189 00:14:07,639 --> 00:14:10,559 Toivottavasti teillä on siellä mukavaa. 190 00:14:10,642 --> 00:14:12,312 Oli mukava palvella. 191 00:14:28,827 --> 00:14:30,197 Äiti! 192 00:14:36,418 --> 00:14:41,338 {\an8}BURBANK, KALIFORNIA 193 00:14:53,018 --> 00:14:55,398 Pitäkää kädestäni kiinni. 194 00:15:03,070 --> 00:15:05,070 Täällä on vettä, jos tarvitsette. 195 00:15:05,155 --> 00:15:06,525 AMERIKAN PUNAINEN RISTI 196 00:15:07,741 --> 00:15:08,781 Anteeksi viivästys. 197 00:15:08,867 --> 00:15:09,867 Jessus. 198 00:15:09,952 --> 00:15:11,952 Kaikki satamat kelpaavat myrskyssä. 199 00:15:12,037 --> 00:15:13,407 Oletko varma? 200 00:15:14,164 --> 00:15:15,964 Kello käy. Ruvetaan hommiin. 201 00:15:16,041 --> 00:15:18,041 - Yanko, menetkö helikopterille? - Sopii. 202 00:15:23,423 --> 00:15:25,263 - Alex Levy? - Hei. 203 00:15:25,342 --> 00:15:26,342 Hei. 204 00:15:27,553 --> 00:15:28,933 Kiitos. 205 00:15:29,012 --> 00:15:31,562 Lehdistötilaisuus on palopäällikön kanssa. 206 00:15:31,640 --> 00:15:34,060 Lapset, jotka suojautuivat uima-altaaseen. 207 00:15:34,142 --> 00:15:36,562 Ilmastonmuutoksen asiantuntija. Entä sairaala? 208 00:15:36,645 --> 00:15:39,225 Suostuttelen vielä sairaanhoitajaa. 209 00:15:39,314 --> 00:15:40,404 Hankin varahenkilön. 210 00:15:40,482 --> 00:15:43,282 Loppuun tarvitaan iloinen juttu. 211 00:15:43,360 --> 00:15:46,990 Entä ne koirat pelastanut laupias samarialainen? 212 00:15:47,072 --> 00:15:49,912 Eikö se ole liiankin hempeää? 213 00:15:50,325 --> 00:15:52,905 Sopivatko koirat loppuun? 214 00:15:52,995 --> 00:15:55,365 Ehkä jokin koirista teki abortin. 215 00:16:00,335 --> 00:16:01,915 Mitä ajattelit, Bradley? 216 00:16:02,504 --> 00:16:05,884 Ehkä jotain palokunnan voimavarojen käytöstä - 217 00:16:05,966 --> 00:16:08,256 ja siitä, mitkä kodit pelastetaan. 218 00:16:09,011 --> 00:16:11,511 Näiden lukujen mukaan - 219 00:16:11,597 --> 00:16:13,717 rikkaiden asuinalueita suojellaan. 220 00:16:13,807 --> 00:16:17,137 Ehkä se on alitajuista tai sitten korruption tulosta, 221 00:16:17,227 --> 00:16:19,187 mutta väärin se on silti. 222 00:16:19,271 --> 00:16:21,821 Claire löysi Twitteristä videon. 223 00:16:21,899 --> 00:16:26,199 Jotkut julkkikset palkkaavat yksityisiä palomiehiä kartanoihinsa. 224 00:16:26,278 --> 00:16:29,238 Mielenkiintoista. Lähetätkö linkin? 225 00:16:29,323 --> 00:16:30,323 Sopii. 226 00:16:30,407 --> 00:16:32,027 Se on kiinnostavaa. 227 00:16:32,993 --> 00:16:35,953 Se voi vaikuttaa pelastustoimen mustamaalaamiselta. 228 00:16:36,038 --> 00:16:38,748 En tiedä, sopiiko aihe meille. 229 00:16:38,832 --> 00:16:40,752 Tämä on uutisohjelma. 230 00:16:41,293 --> 00:16:44,423 Meidän aiheemme on totuus, vaikka se olisi ikävä. 231 00:16:44,505 --> 00:16:48,585 Voi taivas. Aiotko tehdä näin joka päivä? 232 00:16:49,968 --> 00:16:50,968 Mitä? 233 00:16:51,053 --> 00:16:56,483 Tuota loputtoman ymmärtäväistä, ylimielistä journalistisontaa. 234 00:16:57,226 --> 00:16:59,686 Se on ärsyttävää. 235 00:16:59,770 --> 00:17:02,690 Et kunnioita ohjelmaamme etkä työtämme. 236 00:17:08,194 --> 00:17:10,664 En valehtele itselleni ohjelmanne laadusta - 237 00:17:10,739 --> 00:17:12,949 15 vuoden ajalta. 238 00:17:13,032 --> 00:17:16,292 Me olemme maan johtava aamuohjelma. 239 00:17:16,369 --> 00:17:19,079 Siksi voitte avata ihmisten silmät - 240 00:17:19,164 --> 00:17:20,794 todellisille asioille. 241 00:17:20,874 --> 00:17:23,754 Älkää tuputtako hienolta näyttävää moskaa, 242 00:17:23,836 --> 00:17:25,916 joka saa ihmiset pitämään elämäänsä upeana, 243 00:17:26,003 --> 00:17:27,383 koska he pelastavat koiria. 244 00:17:27,464 --> 00:17:29,634 Siksikö, että voimme tappaa itsemme? 245 00:17:31,343 --> 00:17:34,353 - No niin. - Kerrotaan siitä kaikille. 246 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 Olemme väsyneitä ja krapulaisia. 247 00:17:36,223 --> 00:17:38,853 Et voi moittia piristyksen kaipuuta. 248 00:17:39,268 --> 00:17:42,398 Se kuuluu työhömme, pidit siitä tai et. 249 00:17:48,861 --> 00:17:51,411 Kaikella kunnioituksella, 250 00:17:52,030 --> 00:17:55,080 meillä on eri ajatukset siitä, mitä TMS tarkoittaa. 251 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Käytämme koiratarinaa tänään. 252 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Tutkimme yksityisiä palomiehiä tarkemmin huomenna. 253 00:18:06,170 --> 00:18:07,170 Hyvä. Kiitos. 254 00:18:07,254 --> 00:18:09,384 Valmistaudutaan lähetyksiin. 255 00:18:09,464 --> 00:18:11,184 Ruvetaan hommiin. Kiitos. 256 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Yritä levätä. 257 00:18:26,398 --> 00:18:29,648 Tarvitaan isompi vaunu. Kuvaamme täällä koko ohjelman. 258 00:18:30,485 --> 00:18:32,275 Tuho on helppo nähdä. 259 00:18:32,362 --> 00:18:37,082 Mustunutta maata ja taloraunioita on kilometritolkulla. 260 00:18:37,159 --> 00:18:40,409 Muutaman kilometrin päässä oli Woolseyn maastopalo - 261 00:18:40,495 --> 00:18:42,325 syksyllä vuonna 2018. 262 00:18:42,831 --> 00:18:44,501 Santa Ana -tuulet - 263 00:18:44,583 --> 00:18:48,003 ovat voimakkaita, ja palosta vain 10 % on hallinnassa. 264 00:18:48,795 --> 00:18:52,085 Haloo, rva Rosen. En kuule. 265 00:18:52,174 --> 00:18:55,474 Haloo? Rva Rosen. 266 00:18:56,845 --> 00:18:58,095 Helvetti. 267 00:18:59,139 --> 00:19:03,059 Nyt kuuluu. Teidän tarinanne kosketti meitä syvästi. 268 00:19:03,143 --> 00:19:04,943 Haluaisimme... 269 00:19:05,270 --> 00:19:08,520 Rva Rosen, kuuletteko ääneni? 270 00:19:08,941 --> 00:19:11,941 Jos tuulet voimistuvat, joudumme palaamaan New Yorkiin. 271 00:19:12,027 --> 00:19:14,197 Mikä on sen todennäköisyys? 272 00:19:14,279 --> 00:19:20,369 Useimmissa muinaisissa kulttuureissa tulella oli taianomaisia piirteitä. 273 00:19:20,452 --> 00:19:23,332 Se oli olento, joka piti kesyttää. 274 00:19:24,164 --> 00:19:26,174 Kun näkee tällaisen palon - 275 00:19:26,250 --> 00:19:27,460 ja sen liikkumisen, 276 00:19:27,543 --> 00:19:32,553 se vaikuttaa olennolta, joka voi ajatella ja suunnitella. 277 00:19:33,048 --> 00:19:36,838 Kerrotko mytologiasta? Vai haluatko tuon lähetykseen? 278 00:19:37,386 --> 00:19:40,216 En kerro sitä sinulle, vaan haluan sen lähetykseen. 279 00:19:41,765 --> 00:19:43,765 - Anna tämän avaimet, Claire. - Selvä. 280 00:19:44,059 --> 00:19:45,139 Rva Rosen! 281 00:19:45,227 --> 00:19:47,307 En väitä ymmärtäväni kärsimyksiänne. 282 00:19:47,396 --> 00:19:51,816 Sanon vain sen, että tarinanne lisäisi tietoutta niin, 283 00:19:51,900 --> 00:19:55,820 ettei yhdenkään muun perheen tarvitse kärsiä laillanne. 284 00:19:56,238 --> 00:19:59,028 Miettikää sitä rauhassa. 285 00:19:59,116 --> 00:20:02,486 Otan yhteyttä pian. Kuulemiin. 286 00:20:05,080 --> 00:20:07,330 Pitäkää tuo alue tyhjänä. 287 00:20:15,382 --> 00:20:17,222 Miten sinä osaat tuon? 288 00:20:17,301 --> 00:20:20,301 Osaat puhua kärsiville ihmisille. 289 00:20:21,680 --> 00:20:24,810 Tuskaa ei pidä välttää. 290 00:20:24,892 --> 00:20:27,732 Äitini kuoli äkillisesti, kun olin 10-vuotias. 291 00:20:27,811 --> 00:20:30,651 Ymmärrän siis murhenäytelmiä. 292 00:20:30,731 --> 00:20:32,651 Se auttaa aamuohjelman teossa. 293 00:20:33,233 --> 00:20:35,783 Mitkään sanat eivät lohduta. 294 00:20:35,861 --> 00:20:39,111 Monet sanotut asiat voivat pahentaa tilannetta. 295 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 Yritän välttää sitä. 296 00:20:44,077 --> 00:20:46,657 Joudumme muuten valvomaan 30 tuntia. 297 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 Toin stimulantteja. 298 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Selvä. 299 00:20:54,296 --> 00:20:58,256 Kenttäkeikoilla on hyvä tehdä vaikutus pomoihin. 300 00:20:58,342 --> 00:21:01,432 Pieni kuvausryhmä, enemmän ruutuaikaa. Kaikki valvovat. 301 00:21:03,222 --> 00:21:07,022 Ilmassa on jännitystä, ja asioita tapahtuu. 302 00:21:08,018 --> 00:21:10,558 Kunpa tuuli tyyntyisi. 303 00:21:13,398 --> 00:21:15,858 Rva Rosen. Kyllä. 304 00:21:16,568 --> 00:21:19,358 Me tulemme sinne kohta. 305 00:21:29,957 --> 00:21:31,787 KÄSIKIRJOITUS: KRISTEN LAY 306 00:21:32,668 --> 00:21:34,548 TUOTANTO: ATHENA JONES 307 00:21:40,592 --> 00:21:42,802 OHJAUS: ROB GEORGE 308 00:22:03,657 --> 00:22:04,777 Se ei toimi. 309 00:22:05,826 --> 00:22:07,906 He tekivät hienoa työtä... 310 00:22:07,995 --> 00:22:10,075 Siirtäessään tekstin kuvaruudulle. 311 00:22:10,163 --> 00:22:14,083 Se vastaa tekstiä tarkasti, mutta se ei toimi. 312 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 Sinä hyväksyit pilotin. 313 00:22:16,211 --> 00:22:17,501 Totta. Niin tein. 314 00:22:18,005 --> 00:22:20,755 Miksi, jos kerran inhosit sitä? 315 00:22:24,887 --> 00:22:26,347 Seuraatko baseballia, Kate? 316 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 Näytänkö sellaiselta? 317 00:22:28,849 --> 00:22:29,849 Näytät. 318 00:22:32,769 --> 00:22:33,809 Puhutaan baseballista. 319 00:22:33,896 --> 00:22:36,016 Joskus pelaaja pelaa alemmissa sarjoissa - 320 00:22:36,106 --> 00:22:39,106 eikä oikein pärjää, ja häntä pidetään epäonnistujana. 321 00:22:39,193 --> 00:22:44,493 Joku näkee hänessä jotakin ja tarjoaa hänelle tilaisuuden. 322 00:22:44,573 --> 00:22:47,663 Hän pääsee pääsarjaan, ja heti ensimmäisellä syötöllä - 323 00:22:47,743 --> 00:22:53,293 hän lyö 150 metrin kunnarin suoraan keskeltä läpi. 324 00:22:53,373 --> 00:22:54,923 Upeaa. Hän on pelaaja. 325 00:22:55,000 --> 00:23:00,210 Kun sellainen mies- tai naispelaaja menestyy, 326 00:23:00,297 --> 00:23:03,677 usko itse peliin palautuu. 327 00:23:03,759 --> 00:23:07,969 Ja uutisiin ja elämään. Se tekee askeleen keveäksi. 328 00:23:08,055 --> 00:23:10,715 Sen haluaa nähdä uudestaan. 329 00:23:10,807 --> 00:23:14,137 Ja sellaista tapahtuu uudestaan, ja kaikki on taas hyvin. 330 00:23:14,895 --> 00:23:17,645 Nälänhätä, köyhyys ja taudit ovat poissa. 331 00:23:17,731 --> 00:23:19,401 Brooklynissä kasvaa puu... 332 00:23:19,483 --> 00:23:21,033 Puhutko yhä pilotista? 333 00:23:21,109 --> 00:23:23,649 Mistä muustakaan? 334 00:23:25,072 --> 00:23:27,742 Joskus pelaajan annetaan lyödä, 335 00:23:27,824 --> 00:23:31,454 jotta hän tajuaa, ettei baseball ole hänen juttunsa. 336 00:23:31,954 --> 00:23:34,374 Muut tietävät sen, hän ei. 337 00:23:34,456 --> 00:23:37,916 Hän luulee itsestään liikoja pärjättyään kohtalaisesti. 338 00:23:38,001 --> 00:23:41,921 Ja sitten hän lyö kolme hutia peräjälkeen. 339 00:23:42,005 --> 00:23:44,085 Yhä uudestaan. 340 00:23:44,174 --> 00:23:48,934 Silloin hän ymmärtää, ettei hänestä ole pääsarjaan. 341 00:23:50,472 --> 00:23:53,892 Tärkeintä on se, että kykyjenetsijä, 342 00:23:54,434 --> 00:23:57,904 joka on tyrkyttänyt häntä jatkuvasti joka paikkaan, 343 00:23:59,857 --> 00:24:00,977 tietää sen myös. 344 00:24:01,859 --> 00:24:03,439 Silloin raha ei mene hukkaan. 345 00:24:03,527 --> 00:24:06,817 Joten en ota sarjaa tuotantoon ja hyvä niin. 346 00:24:06,905 --> 00:24:09,525 Charlie Blackilla on sinulle asiaa. 347 00:24:12,119 --> 00:24:14,499 Selvä. Oppitunti päättyi. 348 00:24:17,082 --> 00:24:19,922 Hei, Chipper. Kuinka voin auttaa? 349 00:24:20,919 --> 00:24:23,549 Outoa nähdä sinut eri hattu päässäsi. 350 00:24:24,214 --> 00:24:27,134 Hatut eivät sovi minulle. Tiedän sen. 351 00:24:27,217 --> 00:24:30,177 Olen antaumuksella uutisjaostossa mukana - 352 00:24:30,262 --> 00:24:31,642 myötä- ja vastoinkäymisissä. 353 00:24:31,722 --> 00:24:36,312 Onnea sen kanssa. Uutisjaosto voi olla julma kumppani. 354 00:24:37,603 --> 00:24:42,733 Siitä puheen ollen ymmärrän, mistä tässä on kyse. 355 00:24:42,816 --> 00:24:45,686 Minun kävisi ensimmäisenä huonosti. 356 00:24:45,777 --> 00:24:47,067 Et erehdy. Valitan. 357 00:24:47,154 --> 00:24:49,664 Ehkä ei pitäisi puhua tästä sinulle, 358 00:24:49,740 --> 00:24:54,240 mutta vaihtoehtoja on vähän ja hävittävää yhä vähemmän. 359 00:24:54,328 --> 00:24:56,708 Joten antaa mennä. 360 00:24:56,788 --> 00:25:00,208 Kuule, televisio on tällä tasolla - 361 00:25:00,876 --> 00:25:03,916 tavallaan kuin mafia. 362 00:25:04,004 --> 00:25:06,844 Mafiapomo on hankalassa asemassa, 363 00:25:06,924 --> 00:25:10,304 ja sen takia minä saan maksaa. 364 00:25:10,385 --> 00:25:15,425 Tarvitsen suojelua. 365 00:25:16,266 --> 00:25:20,016 Ehdotatko kakkospomolle vallankaappausta? 366 00:25:21,355 --> 00:25:24,725 Olet jotenkin onnistunut pelastautumaan. 367 00:25:24,816 --> 00:25:30,736 Olet varmasti hoksannut, että Fred on tästä kaikesta vastuussa - 368 00:25:30,822 --> 00:25:32,122 ja sinä pärjäät. 369 00:25:32,199 --> 00:25:36,159 Saatat päätyä Fredin pallille nopeastikin. 370 00:25:38,038 --> 00:25:39,538 Olen hoksannut sen. 371 00:25:42,376 --> 00:25:44,706 Haluan auttaa sinua. 372 00:25:48,006 --> 00:25:49,466 Miten? 373 00:25:49,550 --> 00:25:52,430 En ole koskaan tehnyt tällaista. 374 00:25:52,511 --> 00:25:55,431 Tällaiset asiat muuttuvat helposti todeksi. 375 00:25:55,514 --> 00:25:57,434 Muutoksista huhutaan. 376 00:25:57,516 --> 00:26:02,976 Nuori menestyjä Cory Ellison syrjäyttää Fred Micklenin. 377 00:26:03,063 --> 00:26:07,533 Ja yhtäkkiä tilanteesi vaikuttaa hyvältä. 378 00:26:08,527 --> 00:26:11,067 Mehän olemme tiedotusväline. 379 00:26:11,154 --> 00:26:14,954 En voi julkaista juttua meidän ohjelmassamme, 380 00:26:15,576 --> 00:26:18,246 mutta minulla on vaikutusvaltaa ja uskottavuutta. 381 00:26:18,328 --> 00:26:20,368 Minulle ollaan palveluksia velkaa, 382 00:26:20,455 --> 00:26:23,285 ja voin käyttää ne saadakseni jutun julki - 383 00:26:24,334 --> 00:26:26,964 eri kanavissa. 384 00:26:28,297 --> 00:26:29,717 Kiehtovaa, 385 00:26:30,424 --> 00:26:33,184 mutta Fred ei menetä paikkaansa, 386 00:26:33,260 --> 00:26:35,640 ellei hänestä tehdä paljastuksia. 387 00:26:36,722 --> 00:26:39,732 - Minkälaisia? - En tiedä. Minkälaisia? 388 00:26:47,900 --> 00:26:50,030 Täytyy myöntää, etten ole varma. 389 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Sitä pitää miettiä. 390 00:26:54,156 --> 00:26:56,946 Järjestäytynyt rikollisuus on vaikeaa. 391 00:26:57,868 --> 00:26:58,868 Niin on. 392 00:26:59,328 --> 00:27:00,498 Mieti sitä. 393 00:27:00,829 --> 00:27:02,369 Hyvä on. 394 00:27:05,417 --> 00:27:06,787 Kiitos tästä. 395 00:27:07,336 --> 00:27:12,336 Niin. Onnea tuon moraalisen kompassisi kanssa. 396 00:27:19,515 --> 00:27:22,805 - Selvä on. - Niin. 397 00:27:24,603 --> 00:27:26,523 Se on C-talossa. 398 00:27:30,901 --> 00:27:34,741 Naamaria ei tarvita, mutta se pitää olla mukana. 399 00:27:36,073 --> 00:27:37,453 Minä autan. 400 00:27:37,533 --> 00:27:39,373 Jaa nämä muille. 401 00:27:39,451 --> 00:27:41,831 Vietkö yhden Bradleyn vaunuun? 402 00:27:41,912 --> 00:27:44,922 Sitten se mahtuu mukaan. Käykö se, Yanko? 403 00:27:44,998 --> 00:27:47,498 - On kyse tulipaloista. - Se haittasi sinua... 404 00:27:47,584 --> 00:27:49,254 - Tuo näyttää hyvältä. - Selvä. 405 00:27:49,336 --> 00:27:50,586 En voi muuta. 406 00:27:57,678 --> 00:27:58,718 Naamari. 407 00:27:59,513 --> 00:28:02,563 Minua pyydettiin tuomaan tämä. Yhtiö määräsi. 408 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 Kiitos. 409 00:28:03,934 --> 00:28:07,234 Löysitkö sinä jutun näyttelijästä, joka palkkasi palomiehiä? 410 00:28:07,312 --> 00:28:08,942 Kyllä. 411 00:28:09,022 --> 00:28:13,782 Tämä on mahtava juttu. Karseaa mutta kiehtovaa. 412 00:28:13,861 --> 00:28:14,861 Kiitos. 413 00:28:14,945 --> 00:28:18,615 Jos löydät tällaisia juttuja lisää, voit tuoda ne minulle. 414 00:28:19,700 --> 00:28:20,910 Selvä. 415 00:28:20,993 --> 00:28:22,373 - Minä tuon. - Kiitos. 416 00:28:23,203 --> 00:28:25,583 - Claire. - Niin? 417 00:28:26,164 --> 00:28:28,044 Mitä tavoitteita sinulla on? 418 00:28:28,125 --> 00:28:31,625 Totta puhuen tutustun kaikkeen vielä. 419 00:28:31,712 --> 00:28:35,722 Minua kiinnostaa monikin juttu. Suorat lähetykset ja tuottaminen. 420 00:28:35,799 --> 00:28:38,179 Voisin olla koko yhtiön johtaja. 421 00:28:40,554 --> 00:28:43,274 Olen haastatellut avustajia. 422 00:28:44,349 --> 00:28:45,679 Miten se sujuu? 423 00:28:45,767 --> 00:28:47,347 Ei kovin hyvin. 424 00:28:47,436 --> 00:28:49,646 Luokseni lähetetään kalliisti koulutettuja... 425 00:28:49,730 --> 00:28:54,400 Palkkaa minut. Olen tosi fiksu ja uskomattoman ahkera. 426 00:28:54,484 --> 00:28:57,154 Tunnen ohjelman ja osaan hommat. 427 00:28:57,237 --> 00:28:59,527 Ja haluan saada oppia sinulta. 428 00:29:00,115 --> 00:29:02,945 Ehkä et aikonutkaan tarjota paikkaa minulle, 429 00:29:03,035 --> 00:29:04,695 joten pyydän anteeksi. 430 00:29:04,786 --> 00:29:06,366 Mutta olin tosissani. 431 00:29:07,539 --> 00:29:09,629 Pilasin kontakteja viime viikolla. 432 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Niin, ja ihailin sitä. 433 00:29:12,085 --> 00:29:15,665 Hyvä on. Olet hauska, ja makusi on erikoinen, 434 00:29:15,756 --> 00:29:18,506 mutta pidän siitä, että puhut suoraan. 435 00:29:18,592 --> 00:29:21,552 Tarjoan paikkaa siis sinulle. 436 00:29:22,054 --> 00:29:23,564 - Ihanko totta? - Jos haluat sen. 437 00:29:23,639 --> 00:29:25,469 Haluan. Aloitanko nyt? 438 00:29:26,517 --> 00:29:30,267 Käy viemässä naamarit ja tule sitten juttelemaan työstäsi. 439 00:29:30,354 --> 00:29:32,814 Mahtavaa. Kiitos. En tuota pettymystä. 440 00:29:32,898 --> 00:29:34,068 Tiedän sen. 441 00:29:40,531 --> 00:29:41,991 - Arvaa mitä. - Hei. 442 00:29:42,533 --> 00:29:44,243 Sain ylennyksen. 443 00:29:44,326 --> 00:29:45,366 Saitko? 444 00:29:45,452 --> 00:29:49,752 Sinulla on nyt suhde Bradley Jacksonin pääavustajaan. 445 00:29:49,831 --> 00:29:51,791 Älä, Claire. 446 00:29:52,209 --> 00:29:55,129 Se on hieno uutinen, mutta mieti, mitä sanot. 447 00:29:55,212 --> 00:29:59,012 Ymmärrän. Ihan totta. 448 00:30:04,263 --> 00:30:05,813 Olen ylpeä sinusta. 449 00:30:05,889 --> 00:30:07,219 Niin minäkin. 450 00:30:09,893 --> 00:30:11,143 Kyllä. 451 00:30:12,271 --> 00:30:17,361 Näytät seksikkäältä täällä luonnossa. En kestä sitä. 452 00:30:17,442 --> 00:30:19,652 Mene pois. Nyt heti. 453 00:30:21,613 --> 00:30:24,243 Katso ylös. Sulje silmät. 454 00:30:24,324 --> 00:30:28,004 Alex, olet ollut vihainen Ashleyn haastattelun jälkeen. 455 00:30:28,078 --> 00:30:32,288 Voi taivas, Bradley. Elämäni ei keskity sinuun. 456 00:30:32,374 --> 00:30:35,004 Anteeksi, jos kysymykseni oli töykeä. 457 00:30:35,085 --> 00:30:37,795 Töykeäkö? 458 00:30:37,880 --> 00:30:39,460 Poistukaa, olkaa hyvä. 459 00:30:40,966 --> 00:30:44,966 Vihjasit, että minä olin osa vaikenijoiden salaliittoa. 460 00:30:47,222 --> 00:30:48,522 Onko se töykeää? 461 00:30:48,599 --> 00:30:52,059 Hyvä on. Minä kiihdyin. Se oli kysymys. 462 00:30:52,144 --> 00:30:54,234 Ammattivaistoni käski kysyä sitä. 463 00:30:54,313 --> 00:30:57,823 Suurenmoista. Uteliaisuutesi on innostavaa. 464 00:30:57,900 --> 00:31:01,360 Ja vaistosi tekee vaikutuksen. Voinko puhua suoraan? 465 00:31:01,445 --> 00:31:02,355 Toki. 466 00:31:02,446 --> 00:31:04,816 - Emme pidä toisistamme. - Pidän sinusta. 467 00:31:04,907 --> 00:31:07,487 Miksi olemme... Lopeta teeskentely. 468 00:31:07,576 --> 00:31:09,236 Teemme töitä yhdessä. 469 00:31:09,328 --> 00:31:11,458 Tiedän, että tilanne on hankala. 470 00:31:11,914 --> 00:31:15,464 Työ vaatii meitä näyttelemään parhaita ystäviä - 471 00:31:15,542 --> 00:31:17,462 kahden tunnin ajan päivässä. 472 00:31:17,544 --> 00:31:20,804 Muun ajan olemme päteviä ammattilaisia, 473 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 jotka sietävät toistensa seuraa. 474 00:31:23,175 --> 00:31:25,005 Me pystymme siihen. 475 00:31:25,093 --> 00:31:27,393 Minä pystyn. Yritä sinäkin. 476 00:31:27,888 --> 00:31:29,518 Mitä nyt, Greg? 477 00:31:29,598 --> 00:31:32,558 Lähetys alkaa 30 sekunnin päästä. Hiljaisuus. 478 00:31:32,643 --> 00:31:33,733 Voi paska. 479 00:31:33,810 --> 00:31:36,150 Ääni ja mikrofonit, olkaa hyvä. 480 00:31:36,230 --> 00:31:38,110 Kuka ottaa takkini? 481 00:31:40,359 --> 00:31:41,649 Kymmenen sekuntia. 482 00:31:43,153 --> 00:31:46,533 Tällaista tilannetta ei saa rahalla. 483 00:31:46,615 --> 00:31:50,075 - Mikä kamera aloittaa? - Kakkonen. Merkki. 484 00:31:50,786 --> 00:31:52,656 Kolme, kaksi... 485 00:31:53,413 --> 00:31:55,373 {\an8}KALIFORNIAN MAASTOPALOT 486 00:31:55,457 --> 00:31:57,457 {\an8}Hyvää huomenta ja tervetuloa seuraamme. 487 00:31:57,543 --> 00:31:59,593 {\an8}Meillä on suora lähetys myös länsirannikolta, 488 00:31:59,670 --> 00:32:03,300 {\an8}jossa Huntleyn maastopalo on tuhonnut Kaliforniaa. 489 00:32:03,382 --> 00:32:04,632 {\an8}Alex ja Bradley. 490 00:32:05,092 --> 00:32:07,802 Huomenta. Bradley ja minä olemme - 491 00:32:07,886 --> 00:32:10,346 Santa Monican vuoristossa Huntleyn kanjonin lähellä. 492 00:32:10,430 --> 00:32:13,600 Maastopalo sai alkunsa täältä ja on ollut tuhoisa. 493 00:32:14,601 --> 00:32:16,141 {\an8}Tässä tämän hetken tiedot. 494 00:32:16,228 --> 00:32:19,268 {\an8}Seitsemän ihmistä on kuollut ja kymmeniä loukkaantunut. 495 00:32:19,356 --> 00:32:23,026 {\an8}Neljä palomiestä on sairaalassa vammojensa takia. 496 00:32:23,527 --> 00:32:25,527 {\an8}Palo on tuhonnut lähes 9 000 hehtaaria, 497 00:32:25,612 --> 00:32:30,242 {\an8}ja paikallisten viranomaisten mukaan lähes 1 500 kotia. 498 00:32:30,325 --> 00:32:34,035 Vahinkojen määrä kasvaa maastopalon yhä riehuessa. 499 00:32:34,121 --> 00:32:37,421 {\an8}Vain 10 % palosta on hallinnassa. 500 00:32:37,499 --> 00:32:41,749 {\an8}Pakollinen evakuointi koskee sataatuhatta asukasta. 501 00:32:41,837 --> 00:32:45,167 {\an8}Sellaista tuhoa on vaikea käsittää. 502 00:32:45,674 --> 00:32:48,264 {\an8}Niin, se on hirveää. 503 00:32:48,927 --> 00:32:50,297 {\an8}Todella kauheaa. 504 00:32:50,387 --> 00:32:53,347 {\an8}Toivottavasti te pysytte turvassa. 505 00:32:53,682 --> 00:32:54,732 {\an8}Kiitos. 506 00:32:55,225 --> 00:32:57,475 {\an8}On rankkaa olla kaiken keskellä, 507 00:32:57,561 --> 00:32:59,981 {\an8}mutta pidämme toisistamme huolta. 508 00:33:00,063 --> 00:33:03,693 {\an8}Nyt siirrymme tiedotustilaisuuteen, jota johtaa - 509 00:33:03,775 --> 00:33:07,105 {\an8}Los Angelesin piirikunnan palopäällikkö kapteeni Graham Sealy. 510 00:33:07,196 --> 00:33:09,526 Hän kertoo pelastustoimista. 511 00:33:09,615 --> 00:33:11,695 - Ja loppu. - Se oli hyvä. 512 00:33:36,558 --> 00:33:37,558 Tässä. 513 00:33:38,101 --> 00:33:39,601 - Kiitos. - Oletko kunnossa? 514 00:33:39,686 --> 00:33:42,436 Olen. Savusta tämä johtuu. 515 00:33:45,025 --> 00:33:46,435 Olen kunnossa. 516 00:33:46,527 --> 00:33:47,527 Hyvä on. 517 00:33:47,611 --> 00:33:49,661 Koirat ovat seuraavina. Viisi minuuttia. 518 00:33:49,738 --> 00:33:50,738 Selvä. 519 00:33:51,823 --> 00:33:55,793 Hyvä on. Sinun pitää olla valmis. 520 00:33:57,079 --> 00:34:00,579 No niin. Lähetys jatkuu. Viisi, neljä... 521 00:34:03,669 --> 00:34:06,209 Olemme Tim Eaversin seurassa. 522 00:34:06,296 --> 00:34:08,126 Tervetuloa The Morning Show'hun. 523 00:34:08,215 --> 00:34:10,295 Kiitos, että liityit seuraamme. 524 00:34:10,384 --> 00:34:11,394 Tulin mielelläni. 525 00:34:11,467 --> 00:34:15,757 Olen seurannut teitä 15 vuotta eri katastrofien ajan. 526 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 Olen innokas fanisi. 527 00:34:17,891 --> 00:34:19,891 {\an8}Olen nähnyt tyttäresi varttuvan. 528 00:34:19,976 --> 00:34:22,396 {\an8}Hienoa. Kiitos sinulle. 529 00:34:22,478 --> 00:34:25,148 {\an8}Hän on jo aikuinen nainen. 530 00:34:25,232 --> 00:34:27,532 {\an8}Minulla on koti tyhjillään. 531 00:34:28,694 --> 00:34:31,494 {\an8}Olet ollut sankarillinen, Tim. 532 00:34:31,572 --> 00:34:34,282 {\an8}Montako koiraa olet pelastanut? 533 00:34:34,366 --> 00:34:36,906 {\an8}-18 koiraa ja 2 kissaa. - Uskomatonta. 534 00:34:36,994 --> 00:34:40,414 {\an8}Kerro hieman siitä hetkestä. 535 00:34:40,914 --> 00:34:45,344 Kun tiesin, että vaimoni oli hakenut tyttäremme koulusta - 536 00:34:45,418 --> 00:34:47,588 ja he olivat päässeet motelliin, 537 00:34:47,670 --> 00:34:51,050 - lähdin hakemaan arvotavaroitamme... - Hän on mahtava. 538 00:34:51,132 --> 00:34:54,142 Ja kaksi koiraamme. 539 00:34:54,219 --> 00:34:59,269 Marge on vanha labradorinnoutaja, ja Tilly on sen pentu. 540 00:34:59,975 --> 00:35:03,395 Hienoa. Piditte äidin ja tyttären yhdessä. 541 00:35:03,478 --> 00:35:05,768 Perhettä ei saa hajottaa. 542 00:35:09,860 --> 00:35:13,240 Savu menee... Anteeksi. 543 00:35:13,322 --> 00:35:14,822 Mitä tuo oli? 544 00:35:14,907 --> 00:35:17,157 Täällä on paljon savua. 545 00:35:17,242 --> 00:35:20,832 Mitä tapahtui, kun sait koirat autoon? 546 00:35:20,913 --> 00:35:24,833 Maastopalo oli jo aika lähellä. Sireenit soivat. 547 00:35:24,917 --> 00:35:26,747 Koirat haukkuivat joka puolella. 548 00:35:26,835 --> 00:35:28,745 {\an8}Silloin tajusin, 549 00:35:28,837 --> 00:35:32,087 {\an8}että monet ihmiset vaimoni ja tyttäreni lailla - 550 00:35:32,174 --> 00:35:34,554 {\an8}olivat töissä ja koulussa. 551 00:35:34,635 --> 00:35:36,755 Aloin ajella lähikaduilla, 552 00:35:36,845 --> 00:35:38,805 kurkistelin pihoille - 553 00:35:38,889 --> 00:35:40,889 ja löysin sinne jääneitä koiria. 554 00:35:44,811 --> 00:35:47,061 Siirrytään kulkukoiriin. 555 00:35:47,147 --> 00:35:49,017 Sitten kulkukoirat. 556 00:35:49,483 --> 00:35:50,783 {\an8}Hyvä on. 557 00:35:51,527 --> 00:35:55,697 {\an8}Täällä on neljä koiraa, jotka sinä pelastit. 558 00:35:56,532 --> 00:35:58,782 Kerrotko niistä hieman. 559 00:35:58,867 --> 00:36:05,617 {\an8}Nämä kuuluvat perheelle, jonka koti valitettavasti tuhoutui. 560 00:36:05,958 --> 00:36:10,458 {\an8}Kukaan ei halua olla yksin, vai mitä? 561 00:36:10,546 --> 00:36:16,466 {\an8}Jos joku kärsii jollakin tavalla tai tarvitsee perheen, 562 00:36:16,552 --> 00:36:19,142 {\an8}hän saattaa adoptoida yhden näistä. 563 00:36:19,221 --> 00:36:20,931 {\an8}Haluan antaa sinulle kodin. 564 00:36:21,014 --> 00:36:22,854 Mitä helvettiä tapahtuu? 565 00:36:22,933 --> 00:36:24,353 Hän on murtumaisillaan. 566 00:36:24,434 --> 00:36:26,984 Yksi koirista taisi löytää kodin. 567 00:36:27,771 --> 00:36:31,191 {\an8}-Vai mitä, Alex? - Tämä on hyvin tunteellista. 568 00:36:31,275 --> 00:36:34,185 {\an8}Sinä teet hienoa työtä. 569 00:36:34,278 --> 00:36:37,948 {\an8}Me selviämme tästä yhdessä. Ja Jumala auttaa meitä. 570 00:36:38,031 --> 00:36:39,281 Ei lähikuvia Alexista. 571 00:36:39,366 --> 00:36:41,026 - Pysy Bradleyssä. - Sulkekaa mikki. 572 00:36:41,118 --> 00:36:42,698 {\an8}Päättäkää juttu. 573 00:36:42,786 --> 00:36:45,616 {\an8}Jos joku haluaa adoptoida jonkin näistä koirista, 574 00:36:45,706 --> 00:36:48,206 {\an8}yhteystiedot löytyvät nettisivuiltamme. 575 00:36:48,292 --> 00:36:50,542 {\an8}Ellei Alex sitten ehdi ensin. 576 00:36:50,961 --> 00:36:54,211 {\an8}Palatkaa seuraamme tänne Huntleyn maastopalon pariin - 577 00:36:54,298 --> 00:36:55,588 {\an8}The Morning Show'ssa. 578 00:36:55,674 --> 00:36:58,094 Lähetys on päättynyt. 579 00:37:04,224 --> 00:37:05,234 Kiitos. 580 00:37:07,644 --> 00:37:08,654 Anteeksi. 581 00:37:10,189 --> 00:37:11,189 Onko hän kunnossa? 582 00:37:11,273 --> 00:37:13,653 - Se oli mahtavaa. - Saanko... 583 00:37:14,067 --> 00:37:15,987 Saanko kuvan hänen kanssaan? 584 00:37:23,827 --> 00:37:25,447 - Mitä nyt? - Tee jotakin. 585 00:37:25,537 --> 00:37:27,207 - Hän tarvitsee viisi minuuttia. - Ei. 586 00:37:27,289 --> 00:37:29,669 - Missä hän on? - Vaunussaan. 587 00:37:30,375 --> 00:37:32,035 Avaa ovi, Alex. 588 00:37:32,461 --> 00:37:35,301 Hänen pitää palata kameran eteen kahdeksan minuutin päästä. 589 00:37:38,967 --> 00:37:41,507 Olen kunnossa. Mitä nyt? 590 00:37:44,515 --> 00:37:46,385 - Onko hän kunnossa? - Sanoi olevansa. 591 00:37:46,475 --> 00:37:49,595 - Eikä ole. Menen sisään. - Sinäkö? 592 00:37:49,686 --> 00:37:52,606 Murtumaisillaan olevat ihmiset ovat minulle tuttua. 593 00:37:58,487 --> 00:38:00,907 Mikä sinua vaivaa? 594 00:38:01,698 --> 00:38:04,988 Ihan totta. En halua sinua tänne. 595 00:38:05,077 --> 00:38:09,867 En halua tänne ketään. Mitä yrität oikein todistella? 596 00:38:11,708 --> 00:38:12,878 Voi jessus. 597 00:38:20,342 --> 00:38:22,852 Hyvä on. Tässä. 598 00:38:23,887 --> 00:38:25,757 Minä autan. 599 00:38:30,018 --> 00:38:31,478 Anna sen tulla. 600 00:38:32,980 --> 00:38:33,980 Ei hätää. 601 00:38:37,484 --> 00:38:38,904 Nousehan nyt. 602 00:38:41,780 --> 00:38:42,910 Tule. 603 00:38:43,365 --> 00:38:44,445 Hyvä on. 604 00:38:48,203 --> 00:38:49,333 Ei hätää. 605 00:38:51,665 --> 00:38:54,915 Sinä pärjäät. Aivan varmasti. 606 00:39:01,508 --> 00:39:02,508 Tässä. 607 00:39:04,595 --> 00:39:06,595 Hengitä syvään. 608 00:39:24,406 --> 00:39:25,446 No niin. 609 00:39:28,994 --> 00:39:30,204 Selvä. 610 00:39:32,539 --> 00:39:34,669 Voit mennä. Olen kunnossa. 611 00:39:36,418 --> 00:39:37,708 Mene vain. 612 00:39:38,295 --> 00:39:40,295 Jään vielä vähäksi aikaa. 613 00:39:40,380 --> 00:39:42,510 Ei, älä jää. 614 00:39:43,592 --> 00:39:46,682 Haluan, että menet pois. Sopiiko? 615 00:39:47,971 --> 00:39:50,811 Sait nähdä minun murtuvan. 616 00:39:51,517 --> 00:39:54,387 Näit hyvän esityksen, joten poistu. 617 00:39:54,853 --> 00:39:56,363 Mene jo. 618 00:39:58,023 --> 00:39:59,153 Painu ulos! 619 00:39:59,233 --> 00:40:00,613 Hyvä on. 620 00:40:06,073 --> 00:40:08,533 Tarvitsen jonkun varalle, joten... 621 00:40:09,785 --> 00:40:11,825 Mistä on kyse? 622 00:40:11,912 --> 00:40:12,912 Hän rauhoittuu. 623 00:40:12,996 --> 00:40:15,536 Lähetä kampaaja ja meikkaaja sinne kohta. 624 00:40:15,624 --> 00:40:18,674 Hoidan seuraavan osuuden. Muusta en tiedä. 625 00:40:19,253 --> 00:40:22,593 Selvä, kiitos. 626 00:40:23,173 --> 00:40:24,423 Totta kai. 627 00:40:37,729 --> 00:40:38,729 Hei. 628 00:40:39,273 --> 00:40:40,273 No hei. 629 00:40:41,483 --> 00:40:43,193 Selvä. Kiitoksia. 630 00:40:48,532 --> 00:40:52,952 No niin. Mitä perhanaa se oli? 631 00:40:57,165 --> 00:41:00,035 Jason ja minä eroamme. 632 00:41:04,047 --> 00:41:06,757 Voi taivas. Olen pahoillani. 633 00:41:06,842 --> 00:41:09,512 Se on ollut tuloillaan jo kauan. 634 00:41:11,013 --> 00:41:13,603 Meillä on mennyt huonosti vuosia. 635 00:41:17,060 --> 00:41:18,400 Mutta minä... 636 00:41:19,396 --> 00:41:20,686 Mietin Lizzyä. 637 00:41:23,025 --> 00:41:27,315 Se on perheeni, enkä tiedä, mitä muuta minulla on. 638 00:41:28,155 --> 00:41:33,155 Hoidan asian niin, ettei se vahingoita ohjelmaa pahemmin. 639 00:41:34,203 --> 00:41:36,253 Siitä syntyy seurauksia, 640 00:41:36,330 --> 00:41:40,330 mutta mehän olimme Amerikan perhe. 641 00:41:40,417 --> 00:41:41,587 Helvetti soikoon. 642 00:41:52,429 --> 00:41:53,889 Hyvä. Paina sitä. 643 00:41:56,099 --> 00:41:59,059 Lehdistö kyselee kovasti, 644 00:41:59,144 --> 00:42:00,984 mistä Alexin kanssa on kyse. 645 00:42:01,063 --> 00:42:02,943 Älä anna paisutella asiaa. 646 00:42:03,023 --> 00:42:05,073 Alex Levy ei saa hermoromahdusta. 647 00:42:05,150 --> 00:42:09,530 Hän vain liikuttui maastopalon, uhrien ja pikku hauveleiden takia. 648 00:42:09,613 --> 00:42:11,453 - Pysyttele siinä. - Selvä. 649 00:42:12,533 --> 00:42:14,163 Voi paska. 650 00:42:15,035 --> 00:42:16,035 Hei, Fred. 651 00:42:16,119 --> 00:42:17,119 Saamari, Chip. 652 00:42:17,204 --> 00:42:19,044 Miksi isännöitsijäni kertoo, 653 00:42:19,122 --> 00:42:21,462 että TMS:n tutkijat - 654 00:42:21,542 --> 00:42:26,672 yrittävät haastatella yksityisiä palomiehiä, jotka suojaavat kotiani? 655 00:42:27,840 --> 00:42:30,840 Bradley tekee siitä jutun huomenna. 656 00:42:30,926 --> 00:42:35,216 Emme tienneet, että yksi taloista oli sinun. 657 00:42:35,305 --> 00:42:37,845 Fred! Loki on saanut palovammoja. 658 00:42:37,933 --> 00:42:40,773 Olen keskellä helvettiä. Kotini voi tuhoutua. 659 00:42:40,853 --> 00:42:43,563 Genevan kaakeille pitää löytyä talli. 660 00:42:44,314 --> 00:42:46,024 Estä jutun julkaisu! 661 00:42:52,781 --> 00:42:53,821 Perkele. 662 00:43:12,676 --> 00:43:13,966 Voi jessus. 663 00:43:14,803 --> 00:43:18,433 - Kaikki haisee savulta. - Eikö olekin seksikästä? 664 00:43:20,267 --> 00:43:23,397 Voi taivas. Tulipalot ovat rankkoja. 665 00:43:24,146 --> 00:43:26,516 Kysyn, mitä Chip haluaa, ja painun petiin. 666 00:43:26,940 --> 00:43:28,820 - Hyvää yötä. - Öitä. 667 00:43:32,070 --> 00:43:34,110 Ymmärrän, mutten päätä siitä. 668 00:43:34,573 --> 00:43:36,123 Olet tuottaja. 669 00:43:36,200 --> 00:43:39,330 Mutta tv-yhtiö on Fredin. En voi tehdä mitään. 670 00:43:39,411 --> 00:43:41,501 Mikä ihmeen uutisjaosto tämä on? 671 00:43:41,580 --> 00:43:43,420 En totta puhuen tiedä. 672 00:43:43,498 --> 00:43:45,628 Olisipa tuohon hyvä vastaus. 673 00:43:46,335 --> 00:43:49,085 Tiedän, että olen sinusta kiusankappale. 674 00:43:49,171 --> 00:43:50,551 Mutta jos lohduttaa, 675 00:43:50,631 --> 00:43:54,471 niin olen ollut työkavereilleni aina kiusankappale. 676 00:43:54,968 --> 00:43:57,928 Tyrkytän aiheitani. Olen sellainen. 677 00:43:58,430 --> 00:44:02,520 Joskus toivon, etten todellakaan olisi. 678 00:44:03,602 --> 00:44:06,652 Olen tajunnut, etten muutu, 679 00:44:06,730 --> 00:44:12,320 joten opin, ettei minun kannata taistella sitä vastaan. 680 00:44:13,445 --> 00:44:16,065 Ymmärrän. Ei tarvitse pyydellä anteeksi. 681 00:44:16,156 --> 00:44:18,276 En pyydäkään. Selitän asian. 682 00:44:18,367 --> 00:44:20,157 Ymmärrän. 683 00:44:20,244 --> 00:44:23,664 Näen sinut esittelemässä ideaasi minulle. 684 00:44:24,623 --> 00:44:27,253 - Se on helkutin hyvä tarina. - Niin on. 685 00:44:27,334 --> 00:44:31,214 Ja minä olen se kusipää, jonka pitää kieltäytyä. 686 00:44:31,296 --> 00:44:34,626 Olin ennen samanlainen kuin sinä. Tyrkytin ideoitani. 687 00:44:34,716 --> 00:44:39,096 Nyt olen asemassa, jossa sellainen ei enää onnistu. 688 00:44:39,179 --> 00:44:42,849 Minun pitää pysyä keskellä ja tasapainotella tilannetta, 689 00:44:42,933 --> 00:44:46,653 jotta koko homma ei luisu käsistä. 690 00:44:46,728 --> 00:44:48,938 Sitten sitä herää jonakin päivänä: 691 00:44:49,022 --> 00:44:54,492 "Tyrkytin aiheitani muille. Mihin suuntaan yritin työntää juttuja?" 692 00:44:54,570 --> 00:44:57,700 En tiedä, miksi puhun tyrkyttämisestä. 693 00:45:00,158 --> 00:45:02,368 Ethän tarkoita huumeiden tyrkyttämistä? 694 00:45:02,452 --> 00:45:04,912 Olin huumekauppias. Yritin kertoa siitä. 695 00:45:07,708 --> 00:45:10,168 Olet hauska lyötynäkin. 696 00:45:11,628 --> 00:45:13,628 Tuo on herttaisin sanomasi asia. 697 00:45:13,714 --> 00:45:16,184 - No... - Haluan sen hautakiveeni. 698 00:45:16,258 --> 00:45:19,758 Tuuli on kääntynyt. Meidän pitää siirtyä. 699 00:45:19,845 --> 00:45:21,005 - Nyt heti. - Selvä. 700 00:45:21,096 --> 00:45:23,426 Autot odottavat ulkopuolella. 701 00:45:26,476 --> 00:45:28,436 Kuule, Bradley. 702 00:45:30,189 --> 00:45:33,149 Haistatetaanko Fredillä pitkät ja tehdään se juttu? 703 00:45:36,570 --> 00:45:38,280 Ehditkö valmiiksi? 704 00:45:38,906 --> 00:45:41,196 Ehdin. 705 00:45:41,950 --> 00:45:43,370 - Tehdään se. - Selvä. 706 00:45:52,669 --> 00:45:55,919 Anteeksi. Ehdittekö jutella hetken? 707 00:45:56,006 --> 00:45:57,756 Olen The Morning Show'sta. 708 00:45:57,841 --> 00:46:01,221 Miten kauan olette pelastaneet tätä taloa? 709 00:46:01,303 --> 00:46:02,433 Eilisillasta lähtien. 710 00:46:02,513 --> 00:46:03,723 Onko teistä reilua, 711 00:46:03,805 --> 00:46:06,725 että rikkailla on varaa palkata yksityistä apua, 712 00:46:06,808 --> 00:46:09,098 kun muut joutuvat taivasalle? 713 00:46:09,186 --> 00:46:12,106 Ei ole kyse reiluudesta. Ihmiset haluavat pelastaa kotinsa. 714 00:46:12,189 --> 00:46:14,189 Ei heitä voi syyttää tästä. 715 00:46:14,274 --> 00:46:17,864 Läheinen naapuristo oli palanut maan tasalle. 716 00:46:17,945 --> 00:46:20,695 Pieniä taloja, paljon vähemmän palomiehiä. 717 00:46:20,781 --> 00:46:22,451 Ihmiset keräsivät elämänsä palasia. 718 00:46:22,533 --> 00:46:23,703 Mitä mieltä olet siitä? 719 00:46:23,784 --> 00:46:26,374 Olisipa kaikilla varaa palkata apua. 720 00:46:26,453 --> 00:46:30,963 Teemme vain voitavamme. Amerikassa raha ratkaisee. 721 00:46:31,416 --> 00:46:32,666 Kiitoksia. 722 00:46:32,751 --> 00:46:34,881 Täällä Bradley Jackson Malibusta. 723 00:46:58,402 --> 00:46:59,862 Vitut sinusta, Fred. 724 00:47:52,206 --> 00:47:53,246 Claire. 725 00:47:53,665 --> 00:47:55,785 Tunnuit olevan liian kaukana. 726 00:48:12,851 --> 00:48:14,521 Mitä sinä teet? 727 00:48:18,440 --> 00:48:19,480 Tullaan. 728 00:48:26,698 --> 00:48:27,698 Hei. 729 00:48:34,498 --> 00:48:36,918 Halusin vain tulla kertomaan, 730 00:48:37,000 --> 00:48:43,880 että tiedän käyttäytyneeni tänään miten sattuu. 731 00:48:45,759 --> 00:48:46,759 Hyvä on. 732 00:48:49,721 --> 00:48:51,221 Ja vielä muutakin. 733 00:48:56,061 --> 00:49:01,321 Hajosin silloin aiemmin sen takia, että... 734 00:49:03,986 --> 00:49:05,986 Minä olen eroamassa. 735 00:49:09,950 --> 00:49:11,370 Olen pahoillani. 736 00:49:11,827 --> 00:49:14,197 Ei se mitään. Kestän sen. 737 00:49:16,456 --> 00:49:17,956 Voinko auttaa? 738 00:49:18,041 --> 00:49:20,211 Et, älä... 739 00:49:23,839 --> 00:49:25,259 Se vain... 740 00:49:28,343 --> 00:49:29,553 Tyttäreni. 741 00:49:32,222 --> 00:49:33,602 En halua menettää häntä. 742 00:49:33,682 --> 00:49:36,522 Tiedän, että hän syyttää siitä minua ja työtäni. 743 00:49:36,977 --> 00:49:38,057 Ja... 744 00:49:40,105 --> 00:49:42,765 En kestä ajatusta siitä, että tyttäreni - 745 00:49:44,151 --> 00:49:45,901 ajattelee minusta sellaista. 746 00:49:50,365 --> 00:49:51,865 Tuo on raskas taakka. 747 00:49:53,827 --> 00:49:54,827 Niin. 748 00:49:57,623 --> 00:49:58,873 Hyvää yötä siis. 749 00:50:20,854 --> 00:50:21,944 Alex. 750 00:50:23,106 --> 00:50:24,396 - Hei. - Mitä? 751 00:50:29,238 --> 00:50:33,988 Elämä on sotkuista. Kaikkien elämä on monimutkaista. 752 00:50:34,409 --> 00:50:37,829 Vanhempien ja lasten välit. Siinä riittää asioita. 753 00:50:38,956 --> 00:50:41,786 Äitini on aivan sekaisin. 754 00:50:42,584 --> 00:50:44,804 En usein tiedä, mitä tehdä hänelle. 755 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Se johtuu kai siitä, että isäni oli kauhea juoppo, 756 00:50:51,510 --> 00:50:57,020 joka kerran ajoi lapsen päälle, ja lapsi kuoli. 757 00:51:01,395 --> 00:51:05,605 Kerron sen siksi, että olin isälle raivoissani. 758 00:51:06,400 --> 00:51:08,400 Työnsin hänet pois elämästäni. 759 00:51:09,611 --> 00:51:11,611 Mutten lakannut rakastamasta häntä. 760 00:51:13,532 --> 00:51:17,122 Niin vanhemmille ja lapsille käy. 761 00:51:18,996 --> 00:51:22,996 Voin vakuuttaa, että jätitpä tekemättä mitä hyvänsä - 762 00:51:23,083 --> 00:51:26,383 tai luulet, ettet luonut tyttärellesi täydellistä elämää, 763 00:51:26,461 --> 00:51:29,011 mitä helvettiä se sitten tarkoittaakaan, 764 00:51:30,507 --> 00:51:32,627 niin hän rakastaa sinua paljon. 765 00:51:34,845 --> 00:51:35,965 Kiitos. 766 00:51:39,474 --> 00:51:44,064 Olet aika herttainen, kun et vain murjota. 767 00:51:46,398 --> 00:51:49,528 Haluan sanoa, että voit luottaa minuun. 768 00:51:50,527 --> 00:51:54,447 Voit kertoa minulle asioita. Saat olla haavoittuva. 769 00:51:57,910 --> 00:52:01,160 Selvä. Kiitos. 770 00:52:02,956 --> 00:52:04,706 - Öitä. - Hyvää yötä. 771 00:53:23,161 --> 00:53:24,751 Hei, Cory. Chip tässä. 772 00:53:24,830 --> 00:53:25,910 Mitä nyt? 773 00:53:26,415 --> 00:53:28,205 Olen valmis puhumaan. 774 00:54:32,981 --> 00:54:35,651 Tässä Mitch Kessler. Haluaisin tavata. 775 00:54:35,734 --> 00:54:38,284 Tietoni saattaisivat kiinnostaa sinua.