1
00:01:52,572 --> 00:01:55,867
52 týdnů v roce,
nebude to vždycky dokonalý.
2
00:01:59,454 --> 00:02:00,914
Budou tam nedostatky.
3
00:02:00,997 --> 00:02:02,999
Budou tam nedokonalosti.
4
00:02:03,083 --> 00:02:07,045
Musíš ty nedostatky přijmout.
5
00:02:07,128 --> 00:02:10,507
Ty nedostatky
se musejí stát součástí pořadu.
6
00:02:10,590 --> 00:02:12,259
Nemůžeš z toho dělat vědu.
7
00:02:19,140 --> 00:02:21,977
Vidíš lidi přicházet. Vidíš lidi odcházet.
8
00:02:26,273 --> 00:02:29,859
A dojde ti,
jak jsou doopravdy všichni nahraditelný.
9
00:02:37,867 --> 00:02:40,161
Já tam byl 15 let.
10
00:02:41,037 --> 00:02:45,917
Já musel předstírat,
že mě baví čtyři různí meteorologové.
11
00:02:51,423 --> 00:02:56,136
A pak si člověk uvědomí,
že ten nahraditelný je on sám.
12
00:03:00,724 --> 00:03:02,976
Prozatím jsou považovány za nezbytné.
13
00:03:03,059 --> 00:03:06,313
Cyrile, pokoušejí se najít
tu velmi křehkou rovnováhu
14
00:03:06,396 --> 00:03:09,190
mezi zabráněním šíření viru…
15
00:03:09,274 --> 00:03:10,609
Ježíši.
16
00:03:10,692 --> 00:03:12,360
…v zemi v části světa,
17
00:03:12,444 --> 00:03:14,863
která se s touto pandemií
dosud nemusela potýkat,
18
00:03:14,946 --> 00:03:18,617
- aniž by vyvolali paniku…
- Je to armagedon.
19
00:03:18,700 --> 00:03:21,953
Všichni umřeme. Neuvěřitelný.
20
00:03:22,537 --> 00:03:24,831
- To je.
- Konec světa.
21
00:03:25,415 --> 00:03:26,499
Bože.
22
00:03:29,169 --> 00:03:32,505
Měl bych jet domů. Bejt s dětma.
23
00:03:34,299 --> 00:03:35,467
Kdy odjíždíš?
24
00:03:36,509 --> 00:03:38,929
No teď nemůžu.
25
00:03:39,763 --> 00:03:42,015
Cestovat by nebyl dobrej nápad.
26
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
Takže nám z našich dvou týdnů
zbývají ještě asi dva dny?
27
00:03:47,062 --> 00:03:49,981
Alespoň italské úřady trvají na tom,
že kvůli…
28
00:03:50,065 --> 00:03:52,108
- Nevadí to?
- Vadí, nevadí,
29
00:03:52,192 --> 00:03:54,527
na tom nezáleží. Čas nezastavím.
30
00:03:55,654 --> 00:03:57,197
Chci říct, že se omlouvám.
31
00:03:57,781 --> 00:03:59,783
Neomlouvej se.
Vypadáš pak jako slaboch.
32
00:04:03,453 --> 00:04:04,537
Hele, Paolo.
33
00:04:05,664 --> 00:04:07,457
…229 potvrzených případů…
34
00:04:08,416 --> 00:04:09,501
Co je?
35
00:04:09,584 --> 00:04:12,128
…bude dál narůstat
ve všech sousedních zemích
36
00:04:12,212 --> 00:04:14,047
vzhledem k otevřeným hranicím.
37
00:04:14,839 --> 00:04:16,966
Protože odjíždím, chci tě o něco požádat.
38
00:04:17,591 --> 00:04:19,928
Přemýšlím o tom už pár dní.
39
00:04:22,013 --> 00:04:27,561
Ale… pořád jsem nenašel
ten pravý čas to říct.
40
00:04:29,479 --> 00:04:31,064
Ale teď když odjíždím…
41
00:04:39,406 --> 00:04:41,658
Mohla bys prosím smazat můj rozhovor?
42
00:04:41,741 --> 00:04:45,704
…náměstí Svatého Marka
dnes brzy odpoledne v Benátkách.
43
00:04:46,413 --> 00:04:50,166
Já vím. Neznamená to, že ti nevěřím.
44
00:04:50,792 --> 00:04:51,793
Seš si jistej?
45
00:04:51,877 --> 00:04:53,169
Ano. Ano.
46
00:04:53,253 --> 00:04:57,549
Přesně tak to totiž vypadá.
47
00:04:57,632 --> 00:04:59,092
Ne, ne. Nejde tu o tebe.
48
00:04:59,175 --> 00:05:00,594
Nevěřím světu.
49
00:05:00,677 --> 00:05:02,178
Tyhle věci se provalí.
50
00:05:02,262 --> 00:05:04,222
Nemusí to být ničí chyba.
51
00:05:04,306 --> 00:05:06,892
Pořád se staráš, co si o tobě lidi myslí.
52
00:05:06,975 --> 00:05:11,229
To si piš, že se starám. Nechci, aby něco
z toho rozhovoru viděly moje děti.
53
00:05:11,313 --> 00:05:14,274
Chraň Bůh, aby tvý děti zjistily,
že jsi jen člověk.
54
00:05:14,357 --> 00:05:16,902
Víš ty co? Společnost nechce složitost.
55
00:05:16,985 --> 00:05:19,446
Nechce komplikovanost. Chce stravitelnost…
56
00:05:19,529 --> 00:05:21,948
Ten rozhovor smažu, dobře?
57
00:05:22,032 --> 00:05:24,659
Tvý pravý myšlenky ani pocity
se nikdo nedoví.
58
00:05:24,743 --> 00:05:25,869
Jak to chceš.
59
00:05:25,952 --> 00:05:29,956
Dojdu si pro počítač a vrátím se,
60
00:05:30,040 --> 00:05:32,250
abys viděl, že ho mažu.
61
00:05:32,334 --> 00:05:34,794
Nemusíš to dělat přede mnou. Věřím ti.
62
00:05:36,880 --> 00:05:41,551
…vyvarovali kontaktu s lidmi,
kteří se vrátili z Číny.
63
00:06:07,494 --> 00:06:09,537
- Co tu děláš?
- Pusť mě dovnitř.
64
00:06:09,621 --> 00:06:11,122
- Nemůžu.
- Pustíš mě.
65
00:06:11,206 --> 00:06:12,832
- Musíš mě pustit.
- Alex.
66
00:06:12,916 --> 00:06:15,377
Byl jsem vystaven koronaviru,
mám karanténu.
67
00:06:15,460 --> 00:06:17,212
- Nezájem.
- Není to bezpečný.
68
00:06:17,295 --> 00:06:21,007
Je mi to jedno. Prošla jsem peklem,
abych se sem dostala.
69
00:06:21,591 --> 00:06:22,717
A jak ses sem dostala?
70
00:06:22,801 --> 00:06:24,261
- Jaks mě našla?
- Pusť mě!
71
00:06:34,437 --> 00:06:36,982
Něco je jinak. Pořídila sis nový kulhání?
72
00:06:55,083 --> 00:06:58,962
Mluvils s Maggie Brenerovou.
Řeks jí, ať táhne do prdele.
73
00:06:59,045 --> 00:07:01,214
Pročs jí řek, ať táhne do prdele?
74
00:07:01,298 --> 00:07:03,049
Copak jsi to po mně nechtěla?
75
00:07:03,133 --> 00:07:06,469
Nerozešli jsme se v dobrým,
a já ji i tak poslal do prdele.
76
00:07:06,553 --> 00:07:08,179
- Ale neřek jsi ne.
- Vážně,
77
00:07:08,263 --> 00:07:12,309
z toho všeho ti nejvíc vadí,
že jsem jí řek, ať táhne do prdele?
78
00:07:12,392 --> 00:07:14,978
Neřek jsi ne! Neřek jsi ne.
79
00:07:15,061 --> 00:07:17,314
Vždyť to ani nestálo za odpověď.
80
00:07:17,397 --> 00:07:20,609
Maggie je do toho hovno.
Všem je do toho hovno.
81
00:07:20,692 --> 00:07:24,154
Proč seš furt takovej debil?
Jasně, že je do toho všem hovno.
82
00:07:24,654 --> 00:07:25,906
Ale tys to nepopřel.
83
00:07:25,989 --> 00:07:28,700
Neřek jsi ne. A teď je to v knize.
84
00:07:30,118 --> 00:07:32,037
To proto jsi tu?
85
00:07:34,164 --> 00:07:35,206
Co chceš?
86
00:07:35,290 --> 00:07:39,461
Abys všem řek, že jsme spolu neměli sex.
87
00:07:40,462 --> 00:07:42,297
Taks za mnou letěla do Itálie.
88
00:07:42,380 --> 00:07:45,842
Jo. Tohle ti nebudu volat,
esemeskovat ani mailovat.
89
00:07:45,926 --> 00:07:49,137
Nechci, aby tenhle zasranej rozhovor
skončil v cloudu.
90
00:07:49,221 --> 00:07:51,014
Devítihodinovej let. O co jde.
91
00:07:51,097 --> 00:07:54,935
To je rozumná cena za to,
aby mě nespojovali s tvým ptákem.
92
00:07:56,478 --> 00:07:59,439
Nejlepší, co teď můžeš udělat,
je nechat to bejt
93
00:07:59,522 --> 00:08:01,983
- a nekomentovat to.
- To se ti lehko řekne.
94
00:08:02,067 --> 00:08:03,652
Mám kurva pořád svůj život.
95
00:08:05,403 --> 00:08:08,114
- Alex, já nemůžu.
- Ne.
96
00:08:08,782 --> 00:08:09,950
Nemůžeš říct ne.
97
00:08:10,033 --> 00:08:13,119
Nemůžeš říct…
Ze všech lidí zrovna ty nemůžeš.
98
00:08:13,203 --> 00:08:14,871
Nevíš, čím jsem si prošla.
99
00:08:15,705 --> 00:08:17,290
Zřekla jsem se debaty.
100
00:08:17,374 --> 00:08:18,458
To bylo kvůli mně?
101
00:08:18,541 --> 00:08:21,253
Ne, kvůli mně.
Ale byla to kurva tvoje chyba.
102
00:08:21,336 --> 00:08:23,797
- Hele, je ti dobře? Kdo umřel?
- Dobře? Ne!
103
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
Vidíš mě?
104
00:08:24,965 --> 00:08:27,425
Slyšels kurva aspoň něco, co jsem řekla?
105
00:08:27,509 --> 00:08:30,720
Vypařila jsem se
tejden a půl po návratu do pořadu.
106
00:08:30,804 --> 00:08:32,429
Nedorazila jsem na debatu.
107
00:08:32,514 --> 00:08:37,519
Odletěla jsem doprostřed minovýho pole
šest a půl tisíce kiláků daleko
108
00:08:37,601 --> 00:08:40,188
a jedinýmu člověku neřekla,
kam kurva jedu.
109
00:08:40,688 --> 00:08:43,900
Myslíš, že by něco z toho udělal někdo,
kdo je v pořádku?
110
00:08:45,318 --> 00:08:48,780
No, v pořádku asi není nikdo,
takže seš v dobrý společnosti.
111
00:08:48,863 --> 00:08:52,701
Kristepane. Prosím.
Filozofa Mitche si nech.
112
00:08:52,784 --> 00:08:56,621
Není tak chytrej, jak myslíš, jasný?
Chci, abys vydal prohlášení.
113
00:08:56,705 --> 00:08:59,958
- Mezi náma nic nebylo.
- Alex, s lhaním jsem skončil.
114
00:09:00,041 --> 00:09:01,251
To si děláš srandu.
115
00:09:01,334 --> 00:09:04,421
Fakt? Teď seš moc dobrej na to, abys lhal?
116
00:09:04,504 --> 00:09:06,631
Když to mně zkurví život?
117
00:09:06,715 --> 00:09:09,801
Proč musím lhát?
Proč ti tohle zkurví život?
118
00:09:09,885 --> 00:09:12,470
Protože jsem lhala v celostátní televizi,
119
00:09:12,554 --> 00:09:16,850
když mi Laura Petersonová
mezi řečí položila otázku:
120
00:09:16,933 --> 00:09:19,144
„Jaká byla povaha tvého vztahu s Mitchem?“
121
00:09:19,227 --> 00:09:21,771
Vážně myslíš, že ti tohle zkurví život?
122
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Bejt spojovaná se mnou?
123
00:09:24,441 --> 00:09:27,110
A jakej máš ty život,
co seš spojovanej se sebou?
124
00:09:27,193 --> 00:09:29,738
Přišels o kariéru? Rozpadla se ti rodina?
125
00:09:29,821 --> 00:09:32,282
Vyloučila tě slušná společnost?
126
00:09:32,782 --> 00:09:36,244
Zbyl tvýmu životu
vůbec ještě nějakej smysl nebo cíl?
127
00:09:38,413 --> 00:09:42,709
Nikdo mě nebude respektovat,
když budou myslet, že jsem spala s tebou.
128
00:09:50,217 --> 00:09:51,259
Tak jo, udělám to.
129
00:09:55,263 --> 00:09:57,641
Víš, udělal jsem toho hodně, čeho lituju.
130
00:09:58,350 --> 00:10:01,645
Pár fakt špatnejch rozhodnutí.
Věcí, na který nejsem hrdej.
131
00:10:03,521 --> 00:10:06,524
Ale i když mám výčitky,
132
00:10:07,192 --> 00:10:11,238
já jsem ten, kdo to provedl.
Takže vím, že nejsem svatej.
133
00:10:12,822 --> 00:10:16,243
A tak jsem myslel, že to děláš,
134
00:10:16,868 --> 00:10:19,621
aby se to nedozvěděla Lizzy
135
00:10:19,704 --> 00:10:22,332
nebo aby Jason nevypadal směšně,
136
00:10:22,415 --> 00:10:27,003
ale ona jen pouhá skutečnost,
žes měla dobrovolný sex se mnou,
137
00:10:27,087 --> 00:10:32,133
byla tak ohavná, že ti zničí život.
138
00:10:33,343 --> 00:10:37,097
Udělám to. Víš co, je to jedno.
139
00:10:37,681 --> 00:10:40,183
Je to v pohodě. Potřebuješ ještě něco?
140
00:10:40,267 --> 00:10:42,978
Hele. Neviděls,
kde jsem si nechala cigarety?
141
00:10:46,690 --> 00:10:47,857
Zdravím.
142
00:10:48,900 --> 00:10:49,901
Zdravím.
143
00:10:57,993 --> 00:11:01,413
To je jedno. Najdu je.
144
00:11:01,496 --> 00:11:04,291
To snad ne. Cože? Ty jo.
145
00:11:04,374 --> 00:11:06,668
Neuvěřitelný. Proto jsi opustil děti?
146
00:11:08,545 --> 00:11:11,047
To je ta praštěná ženská
z toho videa z kavárny.
147
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
Já svý děti neopustil. To bych neudělal.
148
00:11:13,508 --> 00:11:16,303
Víš to,
tak nech toho hranýho rozhořčení, Alex.
149
00:11:16,386 --> 00:11:19,598
Já nevěděla, žes je přivez.
Jsou tu? Měls mi to říct.
150
00:11:19,681 --> 00:11:21,683
Naprosto se mýlíš. Zaprvé,
151
00:11:21,766 --> 00:11:24,853
- jmenuje se Paola a není praštěná.
- Já se neptala.
152
00:11:24,936 --> 00:11:26,521
Je úchvatná a chytrá
153
00:11:26,605 --> 00:11:28,356
a máme pěknej vztah,
154
00:11:28,440 --> 00:11:31,318
- kterej nepodělám sexem.
- Tak jo.
155
00:11:31,401 --> 00:11:33,778
- Je dokumentaristka.
- Dokumentaristka.
156
00:11:33,862 --> 00:11:36,489
Jo, a navíc dost dobrá.
Má přirozený talent.
157
00:11:36,573 --> 00:11:39,492
- To se vsadím, že talent má.
- Tak jo, nezačínej.
158
00:11:40,243 --> 00:11:41,536
Je sama proti sobě,
159
00:11:41,620 --> 00:11:44,664
o čemž trochu něco vím, tak jí pomáhám.
160
00:11:44,748 --> 00:11:47,834
S tvou pomocí
z ní bude příští Leni Riefenstahl.
161
00:11:47,918 --> 00:11:50,795
Doopravdy,
je pro tebe tahle ženská nějaký tažení?
162
00:11:50,879 --> 00:11:54,132
- Prostě ses jí rozhod pomoct?
- Jo, jasně. Je. Jo.
163
00:11:54,216 --> 00:11:56,343
Víš, že seš rozvedenej a smíš randit?
164
00:11:56,426 --> 00:11:59,804
Nechci ji poskvrnit tím trvalým odérem,
že se mnou píchala.
165
00:11:59,888 --> 00:12:02,599
Nerad bych, aby se stala tématem knížky.
166
00:12:04,351 --> 00:12:05,727
Jo.
167
00:12:05,810 --> 00:12:07,604
Takže vydáš prohlášení?
168
00:12:09,564 --> 00:12:13,151
Víš ty co? Vlastně potřebuju,
abys zavolal svýmu agentovi
169
00:12:13,235 --> 00:12:15,153
přede mnou a potřebuju to slyšet…
170
00:12:15,237 --> 00:12:16,571
Agent se mě zbavil.
171
00:12:16,655 --> 00:12:19,783
No jo. To dává smysl.
172
00:12:19,866 --> 00:12:22,953
Fajn. Tak budeš muset napsat dopis
173
00:12:23,036 --> 00:12:25,956
a já chci mít v ruce papír,
než odsud odejdu.
174
00:12:26,039 --> 00:12:27,832
- Chceš vidět, jak ho píšu?
- Jo.
175
00:12:27,916 --> 00:12:29,084
Tak dobře.
176
00:12:29,167 --> 00:12:32,420
Já jsem
177
00:12:32,921 --> 00:12:36,841
- nepíchal Alex Levyovou.
- Ty seš fakt kretén.
178
00:12:36,925 --> 00:12:39,844
S pozdravem
179
00:12:39,928 --> 00:12:41,638
Mitch Kessler.
180
00:12:41,721 --> 00:12:44,099
- Mám to dát notářsky ověřit?
- Nech toho.
181
00:12:44,182 --> 00:12:47,143
Ne. Chci skutečný prohlášení.
Jen mi ho napiš.
182
00:12:47,227 --> 00:12:49,813
Víš, tyhle věci se posílaj elektronicky…
183
00:12:49,896 --> 00:12:53,066
To je mi u prdele.
Chci odsud odejít s papírem v ruce.
184
00:12:53,149 --> 00:12:54,484
Tak to si musíš počkat,
185
00:12:54,568 --> 00:12:57,862
protože to musím probrat s advokátem
a pošleme ti ho.
186
00:12:57,946 --> 00:13:00,240
Jak mám vědět, že mi říkáš pravdu?
187
00:13:00,323 --> 00:13:01,866
Asi mi budeš muset věřit.
188
00:13:01,950 --> 00:13:04,536
Dobře.
Tak napiš na kus papíru svý nový číslo,
189
00:13:04,619 --> 00:13:07,497
abych tě zastihla, kdybys mi zase lhal.
190
00:13:15,046 --> 00:13:16,506
Hezkej zbytek života.
191
00:13:35,734 --> 00:13:38,320
- Hej.
- Kolik jsi toho slyšela?
192
00:13:38,403 --> 00:13:41,364
Trochu. Neměls to tak nechat.
193
00:13:43,033 --> 00:13:44,576
Nebyla by to moje volba.
194
00:13:44,659 --> 00:13:45,869
To je tvoje volba.
195
00:13:53,793 --> 00:13:55,712
Hej. Já myslel, že odjíždíš.
196
00:13:55,795 --> 00:14:00,467
- Neotevřu tu tvou zasranou bránu.
- Vem to jako znamení a chvíli tu pobuď.
197
00:14:00,550 --> 00:14:04,387
Ne! Neuvězníš mě tu.
Copak je to jako dveře tvý šatny?
198
00:14:04,471 --> 00:14:07,098
Bože. Jdi do prdele, Alex.
199
00:14:07,182 --> 00:14:09,142
Tu bránu to zavřelo, ale nezamklo.
200
00:14:09,226 --> 00:14:11,811
Byl to kurva v první řadě tvůj nápad.
201
00:14:11,895 --> 00:14:15,690
Neudělal jsem to,
abych si ho nechal vykouřit v soukromí.
202
00:14:17,943 --> 00:14:19,069
Pustíš mě odsud?
203
00:14:20,237 --> 00:14:22,489
Tak jo. Tak jo, ne. Promiň.
204
00:14:22,572 --> 00:14:24,574
Na to ti seru. Jen mě pusť.
205
00:14:24,658 --> 00:14:27,285
Můžeme si prosím
jen na vteřinku promluvit?
206
00:14:27,369 --> 00:14:31,289
Táhla ses až do Itálie, abys mě viděla.
207
00:14:31,373 --> 00:14:34,417
- Mohlas mi zavolat.
- Změnil sis číslo, debile.
208
00:14:34,501 --> 00:14:37,212
Vystopovalas mě na druhým konci světa.
209
00:14:37,295 --> 00:14:40,048
Myslím, že bys mý nový číslo sehnala.
210
00:14:41,299 --> 00:14:44,803
Chápu, že náš vztah
je příliš pošramocenej,
211
00:14:45,428 --> 00:14:47,889
a vím, že už se asi nikdy neuvidíme,
212
00:14:49,516 --> 00:14:53,937
ale vztah s tebou
je nejspíš nevýznamnější, co jsem kdy měl.
213
00:14:54,020 --> 00:14:55,605
A byl jsem na tebe hnusnej.
214
00:14:56,189 --> 00:14:58,024
A jen si chci promluvit
215
00:14:58,525 --> 00:15:03,363
a zkusit dospět
k nějakýmu vzájemnýmu pochopení,
216
00:15:03,446 --> 00:15:05,198
abysme mohli dál žít.
217
00:15:06,032 --> 00:15:09,286
Nechci, abysme po zbytek života
jeden druhýho nenáviděli.
218
00:15:12,247 --> 00:15:13,498
Můžeme si prostě promluvit?
219
00:15:18,169 --> 00:15:19,796
Alex, byl jsem pokrytec.
220
00:15:20,922 --> 00:15:23,675
S odstupem času to nemůžu popsat jinak.
221
00:15:24,759 --> 00:15:28,430
Tehdy jsem si zřejmě myslel,
že hrajeme nějakou hru.
222
00:15:30,098 --> 00:15:31,683
Bylo to jako soutěž.
223
00:15:32,934 --> 00:15:36,980
Nevím,
proč jsem nedokázal přijmout představu,
224
00:15:37,063 --> 00:15:39,274
že prostě vítězíme jako tým.
225
00:15:39,983 --> 00:15:42,110
Asi jsem zapomněl, co je důležitý.
226
00:15:44,988 --> 00:15:46,281
Nemůžu…
227
00:15:46,364 --> 00:15:48,283
Už se nechci takhle procházet.
228
00:15:48,366 --> 00:15:50,368
Berou mě záda. Musím chytit letadlo.
229
00:15:50,452 --> 00:15:52,621
- Teď hned?
- Jo. Musím zpět do práce.
230
00:15:53,121 --> 00:15:54,247
Co kdybych nebyl doma?
231
00:15:54,331 --> 00:15:56,750
- Byl jsi.
- No a co kdybych nebyl, Alex?
232
00:15:56,833 --> 00:15:57,918
Jsi v karanténě.
233
00:15:58,001 --> 00:16:00,629
Hele, tak dobře. Musíš jít.
234
00:16:00,712 --> 00:16:03,173
Máš jakoukoli odpověď na to, co jsem řek?
235
00:16:03,256 --> 00:16:05,300
Co mám říct? Jak mám odpovědět?
236
00:16:05,383 --> 00:16:06,635
- Nevím.
- Že ti odpouštím?
237
00:16:06,718 --> 00:16:08,553
- Neodpouštím.
- To nežádám…
238
00:16:08,637 --> 00:16:09,721
Tak co ode mě chceš?
239
00:16:09,804 --> 00:16:13,767
Chci, abys pochopila, proč jsem udělal
ty hovadiny, co jsem udělal.
240
00:16:13,850 --> 00:16:15,435
Jsem si jistá, že tě chápu.
241
00:16:15,518 --> 00:16:17,812
Vlastně mě děsí, jak moc tě chápu.
242
00:16:17,896 --> 00:16:21,191
- Přísahám, že nechápeš. V tomhle ne.
- Kde bereš jistotu?
243
00:16:21,274 --> 00:16:23,860
Kdybys to totiž chápala, věděla bys to.
244
00:16:23,944 --> 00:16:28,490
Hele, vím, že nic z toho, co říkám,
neospravedlňuje to, co jsem udělal.
245
00:16:28,573 --> 00:16:31,785
Jen nechci, aby sis myslela,
že to bylo zákeřný.
246
00:16:31,868 --> 00:16:34,955
Takže jsi jen tak náhodou
bodal lidem nůž do zad?
247
00:16:35,038 --> 00:16:36,915
Šukal lidi, co tě nechali?
248
00:16:36,998 --> 00:16:39,918
- Nebo nenechali?
- Nechci, abys mě měla za zlýho.
249
00:16:41,753 --> 00:16:44,256
Musím chytit letadlo. Jako vždy mě těšilo.
250
00:16:44,339 --> 00:16:46,800
Ale jdi do prdele. Bože,
251
00:16:46,883 --> 00:16:50,262
tos fakt chtěla říct,
že jsem tě znásilnil?
252
00:16:52,681 --> 00:16:56,560
- Jen pro ujištění, vydáš to prohlášení?
- Jo, vydám to blbý prohlášení.
253
00:16:56,643 --> 00:16:57,894
A jen abys věděla,
254
00:16:57,978 --> 00:17:01,231
nemyslím, že to, cos se mnou dělala,
lze nazvat sexem.
255
00:17:04,609 --> 00:17:07,027
K odemčení brány zmáčkni tlačítko třikrát.
256
00:17:18,081 --> 00:17:21,501
- Zdravím, chci let do New Yorku.
- Ano. Kdy chcete odletět?
257
00:17:21,584 --> 00:17:23,962
Teď. Můžu tam být za hodinu.
258
00:17:24,045 --> 00:17:26,423
- Nemáme nic volného.
- Tak zavolám jinam.
259
00:17:26,506 --> 00:17:28,382
Odlétá každý z Fashion Weeku.
260
00:17:28,466 --> 00:17:30,176
Tak jo, zeptám se vás takhle.
261
00:17:30,260 --> 00:17:31,344
Je…
262
00:17:31,928 --> 00:17:34,806
Odlétá dnes večer z Milána
nějaké soukromé letadlo?
263
00:17:35,432 --> 00:17:36,433
Odlétá, ale…
264
00:17:36,516 --> 00:17:38,768
Tak jo. Tak kolik platí?
265
00:17:38,852 --> 00:17:41,146
Je to zamluvené. Nemůžu rušit rezervace…
266
00:17:41,229 --> 00:17:44,608
Neslyšel jste, kolik hodlám zaplatit.
Kolik zaplatili?
267
00:17:44,691 --> 00:17:47,277
- Madam, mám další hovory.
- Dobře. Jedu tam
268
00:17:47,360 --> 00:17:49,446
a promluvím s někým, kdo má zájem.
269
00:17:49,529 --> 00:17:51,448
- To není…
- Kurva.
270
00:17:53,074 --> 00:17:54,409
Do prdele.
271
00:18:27,317 --> 00:18:28,360
Co to děláš?
272
00:18:28,443 --> 00:18:30,320
Chci, abys viděl, jak to mažu.
273
00:18:30,403 --> 00:18:33,740
Ne. To je dobrý. Promiň, že jsem to vytáh.
274
00:18:33,823 --> 00:18:35,283
Koukej, koukej.
275
00:18:36,576 --> 00:18:39,454
Přetáhnu to…
276
00:18:43,208 --> 00:18:46,503
- Vysypat koš. Je to pryč.
- Dobře.
277
00:18:47,337 --> 00:18:48,463
A já odcházím.
278
00:18:49,047 --> 00:18:53,218
Proč? Hele, já neodjíždím hned teď.
279
00:18:54,594 --> 00:18:55,804
Je to kvůli Alex?
280
00:18:56,388 --> 00:19:00,392
Tak jo. Za pár minut se dám do kupy.
281
00:19:00,475 --> 00:19:02,894
- Zůstaň.
- Je načase, abych odešla.
282
00:19:02,978 --> 00:19:05,981
- Cože?
- Je načase odejít. Byli jsme v karanténě.
283
00:19:06,064 --> 00:19:08,608
Vím, že ve skutečnosti odejít nechceš.
284
00:19:08,692 --> 00:19:10,944
Můžeme si na to přestat hrát?
285
00:19:11,444 --> 00:19:13,863
Děkuju za všechno, cos pro mě udělal.
286
00:19:13,947 --> 00:19:16,783
Bylo to úspěšné tažení.
287
00:19:16,866 --> 00:19:20,370
Tak jo. Ne, ne.
To byl její výraz. Její výraz.
288
00:19:20,453 --> 00:19:23,248
Jo, jo. Nebuď z toho v rozpacích.
V pohodě.
289
00:19:24,457 --> 00:19:30,088
Mimochodem, dostala jsem zprávu
od profesorovy dcery.
290
00:19:31,131 --> 00:19:34,885
A dnes ráno zemřel.
291
00:19:36,928 --> 00:19:38,889
- Umřel?
- Jo.
292
00:19:40,974 --> 00:19:42,392
Pošlu květiny.
293
00:19:42,475 --> 00:19:44,436
Připíšu k nim i tvý jméno.
294
00:19:45,145 --> 00:19:46,771
Jo, dík.
295
00:19:47,647 --> 00:19:50,025
- Měj se.
- Měj se.
296
00:20:06,041 --> 00:20:09,044
Zdravím, tady Lizzy.
Nejsem tu. Nechte zprávu.
297
00:20:09,586 --> 00:20:11,421
Ahoj zlato, tady máma.
298
00:20:12,422 --> 00:20:14,466
Jen ti tak volám.
299
00:20:14,549 --> 00:20:16,343
Nevím, jestli jsi mi volala,
300
00:20:16,426 --> 00:20:21,139
jen chci, abys věděla,
301
00:20:22,390 --> 00:20:24,935
že vyjde taková knížka
302
00:20:26,019 --> 00:20:28,521
s názvem Nesprávná strana postele.
303
00:20:29,314 --> 00:20:31,358
To je tak debilní.
304
00:20:33,151 --> 00:20:38,490
A v ní je pár fakt hnusných věcí o mně.
305
00:20:38,573 --> 00:20:40,408
Ale jen proto, že v ní jsou,
306
00:20:40,492 --> 00:20:43,203
to ještě nemusí být pravda, rozumíš?
307
00:20:43,995 --> 00:20:45,413
Tohle musíš vědět.
308
00:20:48,708 --> 00:20:52,921
A strašně moc tě miluju.
309
00:20:53,630 --> 00:20:54,839
Moc tě miluju.
310
00:20:54,923 --> 00:20:57,968
Jsi moje úplně všechno.
311
00:20:58,969 --> 00:21:00,095
Tak jen…
312
00:21:01,846 --> 00:21:03,682
Chtěla jsem, abys to věděla.
313
00:21:03,765 --> 00:21:06,893
Tak jo, brzo si popovídáme.
314
00:21:46,474 --> 00:21:47,475
Do prdele!
315
00:21:47,559 --> 00:21:49,978
Ježíši. Kristepane.
316
00:21:53,648 --> 00:21:55,191
Tak jo. Dobrý.
317
00:22:01,990 --> 00:22:03,116
Panebože.
318
00:22:06,328 --> 00:22:08,079
„Otočte se…“
319
00:22:13,668 --> 00:22:14,920
Tak jo.
320
00:22:23,845 --> 00:22:25,388
Tak jo.
321
00:22:30,685 --> 00:22:32,270
Tak jo.
322
00:22:57,045 --> 00:22:58,380
Kristepane.
323
00:22:59,839 --> 00:23:00,882
Pardon?
324
00:23:02,384 --> 00:23:03,510
…lockdown.
325
00:23:03,593 --> 00:23:06,179
Promiňte. Neslyšela jsem vás.
326
00:23:09,266 --> 00:23:11,142
Já nerozumím, co říkáte.
327
00:23:11,226 --> 00:23:13,478
Říkal jsem, ať nestahujete okénko.
328
00:23:13,562 --> 00:23:14,563
Moc se omlouvám.
329
00:23:14,646 --> 00:23:16,523
Ne, ne. Jen ho nechte dole.
330
00:23:16,606 --> 00:23:19,526
- Dobře. Tak jo.
- Můžu vidět váš průkaz?
331
00:23:21,278 --> 00:23:22,320
Pardon. Vteřinku.
332
00:23:22,404 --> 00:23:23,863
Ano, můj průkaz.
333
00:23:26,741 --> 00:23:28,076
Jak dlouho tu jste?
334
00:23:29,119 --> 00:23:30,287
Přijela jsem včera.
335
00:23:31,037 --> 00:23:33,915
Máte kde bydlet,
nebo plánujete spát v autě?
336
00:23:33,999 --> 00:23:38,044
Byla jsem navštívit přítele
a pak jsem včera večer jela na letiště.
337
00:23:38,128 --> 00:23:40,839
A pak jsem byla fakt… skoro jsem usínala,
338
00:23:40,922 --> 00:23:45,886
tak jsem sjela ke krajnici, abych byla
v bezpečí. Bezpečnost především.
339
00:23:47,220 --> 00:23:48,722
V kolik vám to dnes letí?
340
00:23:51,433 --> 00:23:53,977
Jo. Vlastně ještě letenku nemám…
341
00:23:54,060 --> 00:23:55,854
Signora, máme lockdown.
342
00:23:55,937 --> 00:24:01,109
No tak když mě teď necháte jet na letiště,
jsem v pořádku, odpočatá a můžu jet.
343
00:24:01,192 --> 00:24:05,322
Takže tam dojedu,
zarezervuju si let a… Grazie mille.
344
00:24:08,617 --> 00:24:10,118
Ukažte, jak to zařídíte.
345
00:24:12,537 --> 00:24:13,538
Tak jo.
346
00:24:16,416 --> 00:24:20,670
- Telefon mám vybitej. Nenabila jsem ho.
- Můžu vám někoho vytočit.
347
00:24:20,754 --> 00:24:24,925
Nemám žádná čísla.
Prostě žádná čísla neznám.
348
00:24:25,008 --> 00:24:26,426
Já myslel, že jste tu za přítelem.
349
00:24:32,349 --> 00:24:33,850
Tak jo.
350
00:24:37,229 --> 00:24:38,855
Jak se jmenuje?
351
00:24:40,065 --> 00:24:41,441
Mitch Kessler.
352
00:24:44,152 --> 00:24:46,780
Zdravím. Je to pan Mitch Kessler?
353
00:24:46,863 --> 00:24:50,075
Tady strážník Bianchi, polizia municipale.
354
00:24:50,158 --> 00:24:52,744
Jste přítel paní Alexandry Levyové?
355
00:25:09,553 --> 00:25:12,722
JEN POJĎ DÁL
356
00:25:20,480 --> 00:25:21,815
Haló?
357
00:25:37,789 --> 00:25:38,873
Haló?
358
00:25:59,019 --> 00:26:02,439
Tady je snídaně,
jestli máš hlad. Tam je kafe.
359
00:26:02,981 --> 00:26:05,567
Zůstanu v patře, abych ti šel z cesty.
360
00:26:06,067 --> 00:26:08,320
Vážně už s tebou nechci mluvit.
361
00:26:08,820 --> 00:26:10,322
Je to moc těžké.
362
00:26:10,906 --> 00:26:13,325
V obálce jsem ti nechal to prohlášení.
363
00:26:26,379 --> 00:26:27,464
Bože.
364
00:26:51,112 --> 00:26:53,615
Bože. Kurva.
365
00:27:03,124 --> 00:27:06,545
Ježíš, Alex. Nemuselas letět až do Itálie,
abys mi všechno rozbila.
366
00:27:23,186 --> 00:27:25,355
Hele. Hele.
367
00:27:26,273 --> 00:27:27,274
Alex.
368
00:27:32,988 --> 00:27:37,492
Jsem uvězněná v Itálii a nevím,
369
00:27:37,576 --> 00:27:40,370
kdo jsem ani co mám dělat.
370
00:27:45,375 --> 00:27:47,669
A prostě mi scházíš.
371
00:28:02,642 --> 00:28:04,060
To je skvělé.
372
00:28:04,144 --> 00:28:06,605
Děkuji, že jste to kvůli nám přesunuli.
373
00:28:06,688 --> 00:28:09,524
Bude tam v 6:00. Výborně.
374
00:28:10,108 --> 00:28:14,195
A jen opakuji, že nikdo nesmí vědět,
že má šéfová vůbec byla v Itálii.
375
00:28:15,113 --> 00:28:17,616
Přesně tak. Mockrát děkuji.
376
00:28:18,325 --> 00:28:19,367
A pak že to nejde.
377
00:28:20,243 --> 00:28:21,703
Když lžeš, jde cokoli.
378
00:28:22,287 --> 00:28:24,998
No jo. To je pravda. Ale tohle bylo hraní.
379
00:28:25,081 --> 00:28:29,753
Necejtíš se provinile, že nějakýmu hňupovi
zavolaj, ať překope celej letovej plán?
380
00:28:29,836 --> 00:28:32,964
Nelituju nikoho,
kdo si může dovolit soukromej let.
381
00:28:33,048 --> 00:28:34,174
Až na tebe.
382
00:28:34,257 --> 00:28:35,467
To se rozumí.
383
00:28:37,802 --> 00:28:40,347
No, mám čas do tří do rána.
Co budeme dělat?
384
00:28:41,348 --> 00:28:42,599
Pojďme si hrát.
385
00:28:43,183 --> 00:28:46,561
„Který exprezident minul plátek vepřového,
386
00:28:46,645 --> 00:28:50,982
když se chlubil skupině moskevských
řezníků, jak umí zacházet se sekerou?“
387
00:28:51,066 --> 00:28:52,150
Nixon.
388
00:28:52,234 --> 00:28:53,652
- Jaká barva?
- Zelená.
389
00:28:54,819 --> 00:28:57,614
Co jsou… Moment. Je tohle ono?
390
00:28:57,697 --> 00:29:02,369
- „Co jsou Alvin, Simon a Theodore?“
- Ta je lehká. Gayové.
391
00:29:03,119 --> 00:29:04,454
Hele!
392
00:29:04,537 --> 00:29:06,915
Tohle už nemůžeš říkat.
393
00:29:06,998 --> 00:29:08,208
Já je nesoudím.
394
00:29:08,291 --> 00:29:11,419
Je to zcela přípustný životní styl
pro dnešní čipmanky.
395
00:29:11,503 --> 00:29:13,463
- Tak to máš na mysli.
- Cink, cink!
396
00:29:13,547 --> 00:29:15,966
Jsou to čipmankové. Dobře.
397
00:29:16,049 --> 00:29:20,136
Jasně. Tak jo. Bože.
Tahle se ti bude moc líbit.
398
00:29:20,220 --> 00:29:22,639
„Kdo je moderátorka Your Day, America,
399
00:29:23,223 --> 00:29:26,893
která po 12 letech
nahradila Blair Todmanovou?“
400
00:29:26,977 --> 00:29:29,604
- Ta tam není.
- Ne. Je přímo tady.
401
00:29:29,688 --> 00:29:32,482
Fajn. Laura Petersonová.
Bože, to jsou starý karty.
402
00:29:32,566 --> 00:29:34,317
Není o tolik starší než ty.
403
00:29:34,401 --> 00:29:36,987
Je starší než já. Vždycky bude. Navěky.
404
00:29:37,070 --> 00:29:39,072
Na věky věků. Nudím se.
405
00:29:39,155 --> 00:29:40,865
- Nudíš se?
- Děsně se nudím.
406
00:29:40,949 --> 00:29:44,953
Ano, slyšels mě.
Mluvit o Lauře Petersonový je nudný.
407
00:29:45,036 --> 00:29:48,248
Byli jsme tady zavřený dva tejdny,
408
00:29:48,331 --> 00:29:50,125
a stejně jsem se nezačal nudit.
409
00:29:50,208 --> 00:29:52,586
Dva týdny? Jen vy dva?
410
00:29:55,755 --> 00:29:57,424
Odešla tvá kámoška kvůli mně?
411
00:29:58,008 --> 00:30:00,135
- Nebylo to kvůli tobě.
- Ale jo.
412
00:30:00,218 --> 00:30:04,014
Hele, projde ti dveřma hrbatá kráska,
413
00:30:04,514 --> 00:30:08,935
co přiletěla až ze Spojených států
amerických, aby tě viděla.
414
00:30:09,728 --> 00:30:11,438
Pochybuju, že si tohle myslí.
415
00:30:11,521 --> 00:30:13,732
Mluvil jsem s ní o tobě.
416
00:30:14,900 --> 00:30:17,569
Nic špatnýho. Řek jsem jí, jak jsi skvělá
417
00:30:18,278 --> 00:30:20,196
a jak jsem to mezi náma podělal.
418
00:30:20,280 --> 00:30:22,073
Pak je to rozhodně kvůli mně.
419
00:30:22,157 --> 00:30:25,911
Ne. Myslím,
že jsem s tím měl něco společnýho já.
420
00:30:25,994 --> 00:30:27,621
Nebo možná ty.
421
00:30:28,204 --> 00:30:30,582
Možná zaslechla, cos o ní řekla.
422
00:30:32,000 --> 00:30:33,335
Do hajzlu.
423
00:30:34,544 --> 00:30:36,254
Co jsem řekla? Prokrista.
424
00:30:37,380 --> 00:30:38,882
Jsem taková kráva.
425
00:30:38,965 --> 00:30:40,759
- Ne. Ne.
- Jen jsem…
426
00:30:41,259 --> 00:30:44,596
- Neměli bysme ji pozvat zpátky?
- Jo. Nevadilo by to?
427
00:30:46,973 --> 00:30:49,059
Nevadilo. Jasně. Cokoli chceš.
428
00:30:49,142 --> 00:30:50,310
Dobře.
429
00:30:51,603 --> 00:30:53,563
Pozvu ji zpátky.
430
00:30:55,023 --> 00:30:57,150
Nemoh bych tě požádat o laskavost?
431
00:30:58,068 --> 00:31:01,988
Kdybych ti dal její číslo, brnkla bys jí?
432
00:31:04,241 --> 00:31:05,367
Mám jí brnknout?
433
00:31:05,450 --> 00:31:07,744
Jo. Koukni, můžu jí pomoct s její prací,
434
00:31:07,827 --> 00:31:10,413
ale nemám už takový styky,
jako jsem míval.
435
00:31:10,497 --> 00:31:12,832
Ale ty jo. Třeba bys jí mohla pomoct ty.
436
00:31:12,916 --> 00:31:14,876
Představit ji někomu. Ne teď hned.
437
00:31:15,627 --> 00:31:17,254
- Prostě nějak časem.
- Dobře.
438
00:31:17,337 --> 00:31:19,589
Dej tomu čas. Musí si připravit pozici.
439
00:31:20,090 --> 00:31:22,717
A já nechci, aby se cejtila pod tlakem.
440
00:31:23,843 --> 00:31:26,555
Jasně. To můžu udělat.
441
00:31:27,055 --> 00:31:28,181
Bezva. Děkuju.
442
00:31:32,102 --> 00:31:33,144
No ty jo.
443
00:31:35,313 --> 00:31:38,275
To je ale… Teda…
444
00:31:39,442 --> 00:31:41,987
Jak dlouho mohly v tomhle domě trčet?
445
00:31:42,070 --> 00:31:44,114
Nevím. Jsou parádní.
446
00:31:44,197 --> 00:31:45,782
Některý jsou fakt povedený.
447
00:31:46,533 --> 00:31:49,744
Koukej na toho chlápka. Italskej hřebec.
448
00:31:51,830 --> 00:31:52,998
Bude se ti líbit.
449
00:31:56,084 --> 00:31:59,838
Ale ne. A je tu. Toho chlápka znám.
450
00:32:01,673 --> 00:32:03,174
Toho chlápka znám.
451
00:32:04,801 --> 00:32:07,762
Prosím, nevyjížděj po mně
a nenič ten fajn okamžik.
452
00:32:07,846 --> 00:32:09,556
Nezkouším po tobě vyjet.
453
00:32:10,724 --> 00:32:12,350
Nechci, abys mě měla ráda.
454
00:32:12,934 --> 00:32:16,187
Jen nechci, abys mě nenáviděla.
To je vše, co chci.
455
00:32:16,271 --> 00:32:20,942
Ale ne. Bože, koukej na to.
456
00:32:21,026 --> 00:32:23,820
No vážně,
tak takhle vypadá bejt vymazanej.
457
00:32:23,904 --> 00:32:26,323
- Ježíši. To slovo.
- Jo?
458
00:32:26,406 --> 00:32:28,658
- Není to špatný.
- Nevymazali mě.
459
00:32:29,200 --> 00:32:32,162
Je jen jedna
460
00:32:33,330 --> 00:32:37,042
bytost, která má moc to udělat.
461
00:32:37,125 --> 00:32:39,794
A to je ten velký programátor na nebesích.
462
00:32:40,962 --> 00:32:43,048
O čem to mluvíš?
463
00:32:43,757 --> 00:32:46,718
Ale vážně, hele. Udělala jsem chyby
464
00:32:46,801 --> 00:32:49,846
- a jen… potřebuju vědět trochu…
- Tak jo.
465
00:32:49,930 --> 00:32:53,642
Tak dobře. To nejlepší na tom podle mě je,
466
00:32:54,267 --> 00:32:57,938
že zjistíš, co je v tvým životě skutečný.
467
00:32:58,563 --> 00:33:01,191
Kdo v něm je a kdo v něm není.
468
00:33:02,067 --> 00:33:08,573
A kdo věří, že máš schopnost
se jako lidská bytost změnit.
469
00:33:10,992 --> 00:33:12,077
Kdo je to pro tebe?
470
00:33:12,661 --> 00:33:15,747
No, je to jednomístný seznam.
A moc dobře mě nezná.
471
00:33:16,957 --> 00:33:20,377
Moc mě mrzí,
že se mezi náma stalo tolik hnusáren.
472
00:33:21,086 --> 00:33:22,295
Na tom nezáleží.
473
00:33:22,796 --> 00:33:26,466
V jádru oba víme, jak jsme si blízcí.
474
00:33:31,846 --> 00:33:34,724
Pamatuješ… Pamatuješ na Chile?
475
00:33:35,767 --> 00:33:36,768
Samozřejmě.
476
00:33:37,477 --> 00:33:40,981
Nikdy jsem to nikomu neřekla,
477
00:33:41,064 --> 00:33:44,568
ale krátkou dobu po tom jsem myslela…
478
00:33:46,194 --> 00:33:47,737
…že jsem těhotná.
479
00:33:49,698 --> 00:33:52,742
Ježíši, Alex. To mě moc mrzí.
480
00:33:52,826 --> 00:33:55,412
Ale ne. To nebylo nic špatnýho.
481
00:33:56,621 --> 00:33:59,416
Nebylo. Nebylo to nic špatnýho, opravdu.
482
00:33:59,916 --> 00:34:05,297
Strašně moc jsem tě milovala.
Ne jako milence, víš, ale jako partnera.
483
00:34:06,464 --> 00:34:09,425
Dvě ztracený duše, chápeš…
484
00:34:11,635 --> 00:34:12,846
…našly jedna druhou a…
485
00:34:14,890 --> 00:34:19,019
Dokud jsme to všecko nezkurvili.
486
00:34:21,605 --> 00:34:22,981
Vážně jsem…
487
00:34:27,277 --> 00:34:28,612
A vážně jsem…
488
00:34:30,530 --> 00:34:31,740
Vážně jsem chtěla…
489
00:34:32,657 --> 00:34:34,034
Vážně jsem ho chtěla.
490
00:34:34,117 --> 00:34:35,535
Víš, já prostě…
491
00:34:35,619 --> 00:34:37,954
Byla jsem v noci vzhůru, lámala si hlavu
492
00:34:38,829 --> 00:34:43,376
a snažila se vymyslet,
jak bych si ho mohla nechat.
493
00:34:46,963 --> 00:34:50,592
Ale měla jsem jen zpoždění, víš.
494
00:34:53,929 --> 00:34:56,181
Ale rmoutila jsem se úplně stejně, víš.
495
00:36:00,620 --> 00:36:03,248
- Spíš?
- Měla bych spát.
496
00:36:04,583 --> 00:36:09,254
Nemůžu. Vzhledem ke všem těm lahvím vína,
co jsme vypili, a pásmový nemoci.
497
00:36:10,589 --> 00:36:12,924
Nevím, jak si lehnout pohodlně.
498
00:36:13,008 --> 00:36:15,969
- Je ten gauč špatnej?
- Ne, moje záda jsou špatný.
499
00:36:16,928 --> 00:36:20,682
Jen se mi to vrací
za ty rychlý taneční pohyby z dřívějška.
500
00:36:21,892 --> 00:36:23,268
Jak můžu pomoct?
501
00:36:24,978 --> 00:36:28,523
Vlastně by mi asi pomohlo
natáhnout se na podlahu.
502
00:36:28,607 --> 00:36:30,650
- Jo.
- Nevadí ti to?
503
00:36:30,734 --> 00:36:34,738
- Ne, ne. Může bejt kapku špinavá, tak…
- To mi nevadí.
504
00:36:34,821 --> 00:36:35,989
Posluž si.
505
00:36:39,826 --> 00:36:41,077
Vrátí se Paola?
506
00:36:41,953 --> 00:36:43,371
Neodpověděla.
507
00:36:44,122 --> 00:36:45,790
- Promiň.
- To je dobrý.
508
00:36:45,874 --> 00:36:48,209
Nevadí, když si taky lehnu na zem?
509
00:36:48,293 --> 00:36:51,588
Vůbec. Je to svobodná země.
Jo počkat. My jsme v Itálii.
510
00:36:52,339 --> 00:36:53,882
No, Itálie je svobodná země.
511
00:36:55,425 --> 00:36:58,428
Teda mimo vládní lockdowny.
512
00:37:02,015 --> 00:37:03,600
To je mnohem lepší.
513
00:37:03,683 --> 00:37:04,976
Jo.
514
00:37:08,980 --> 00:37:10,565
Občas jsem zahořklej.
515
00:37:12,359 --> 00:37:14,027
Mívám dost temný myšlenky.
516
00:37:16,613 --> 00:37:19,366
Ztratil jsem všechno,
co mýmu životu dávalo smysl.
517
00:37:20,659 --> 00:37:24,704
- Pracovní život. Sexuální život.
- Pracovní sexuální život.
518
00:37:25,247 --> 00:37:27,791
- Mluvím vážně. No tak.
- Promiň. Dělám si srandu.
519
00:37:27,874 --> 00:37:29,251
- To je dobrý.
- Promiň.
520
00:37:33,046 --> 00:37:37,801
Víš, prostě tě to donutí všeho si vážit.
521
00:37:40,887 --> 00:37:44,975
Kdybysme my dva třeba
522
00:37:45,058 --> 00:37:49,145
pracovali spolu v McDonaldu,
děsně bysme si to užili.
523
00:37:49,229 --> 00:37:51,690
Víš, kolik hambáčů bysme prodali?
524
00:37:51,773 --> 00:37:53,066
Nejvíc.
525
00:37:53,149 --> 00:37:56,278
Jako vůbec největší odbyt hambáčů,
co kdy kdo měl.
526
00:37:56,361 --> 00:37:58,196
Ano. Rozhodně.
527
00:37:58,280 --> 00:38:01,116
Byli bysme prodavači hambáčů
ověnčený cenama.
528
00:38:01,199 --> 00:38:03,994
To jo. Burger Team 2000.
529
00:38:04,077 --> 00:38:06,496
Přesně tak. Protože jsme byli nejlepší.
530
00:38:06,580 --> 00:38:07,747
Jsme. Jsme nejlepší.
531
00:38:07,831 --> 00:38:09,749
- Jsme nejlepší ve všem.
- Ve všem.
532
00:38:10,250 --> 00:38:11,960
Dělali bysme nejlepší hambáče.
533
00:38:13,128 --> 00:38:15,297
- No jo.
- Dost dobrý.
534
00:38:15,881 --> 00:38:17,048
Nevadí, když…
535
00:38:18,216 --> 00:38:20,093
No jo. Ne, nevadí.
536
00:38:21,094 --> 00:38:23,096
- Leží se ti dobře?
- Ano.
537
00:38:23,179 --> 00:38:24,180
Dobře.
538
00:39:17,234 --> 00:39:18,902
…zemřelo na respirační virus
539
00:39:18,985 --> 00:39:22,614
a 27 lidí nyní leží
na jednotkách intenzivní péče.
540
00:39:22,697 --> 00:39:24,950
- Úřady v Lombardii zakázaly…
- Ahoj.
541
00:39:25,033 --> 00:39:27,577
Jé, ahoj. Jsi vzhůru. To to můžu zesílit.
542
00:39:28,954 --> 00:39:31,623
Kriste. Můžu si prosím srknout tvojí vody?
543
00:39:31,706 --> 00:39:32,707
No jo. Jasně.
544
00:39:32,791 --> 00:39:35,919
A z Ameriky šokující informace
z chystaného odhalení
545
00:39:36,002 --> 00:39:40,840
problémů v zákulisí The Morning Show
na UBA z pera novinářky Maggie Brenerové
546
00:39:40,924 --> 00:39:42,467
mají vyjít ve Vanity Fair.
547
00:39:43,093 --> 00:39:46,012
Lidé obeznámení
s obsahem této první ukázky tvrdí,
548
00:39:46,096 --> 00:39:50,475
že obsahuje nařčení, že zdiskreditovaný
bývalý moderátor Mitch Kessler
549
00:39:50,559 --> 00:39:54,729
cílil mimořádné množství
svých nevhodných sexuálních návrhů
550
00:39:54,813 --> 00:39:56,022
na černošky.
551
00:39:56,106 --> 00:40:00,360
To si kurva děláte prdel! Do hajzlu!
552
00:40:00,443 --> 00:40:04,698
Všechny ty hnusný věci, co jsem udělal,
asi nebyly dost hnusný.
553
00:40:04,781 --> 00:40:07,576
Protože si museli vymyslet další hnusárny!
554
00:40:08,159 --> 00:40:11,413
Nemyslíš,
že jsem cílil na černošky, že ne?
555
00:40:12,414 --> 00:40:13,456
Přitahujou mě.
556
00:40:13,540 --> 00:40:16,626
Ještě pamatuju,
když se to považovalo za pokrokový.
557
00:40:17,210 --> 00:40:19,170
USA požadují vydání…
558
00:40:19,254 --> 00:40:20,422
Musím jít.
559
00:40:21,172 --> 00:40:24,968
Zadrž. Nemusíš jít ještě několik hodin.
560
00:40:25,051 --> 00:40:27,304
Já vím, ale prostě bych měla.
561
00:40:27,387 --> 00:40:30,599
Alex, snad si fakt nemyslíš,
že jsem to dělal?
562
00:40:32,100 --> 00:40:37,188
Mitchi, jen proto, žes to tak nezamýšlel,
to ještě není v pořádku.
563
00:40:37,272 --> 00:40:39,816
Nemá to, že jsem to tak nezamýšlel,
nějakou váhu?
564
00:40:42,152 --> 00:40:44,696
Přece snad jsem…
565
00:40:45,363 --> 00:40:49,242
Asi nemám buňky na to to pochopit.
566
00:40:51,119 --> 00:40:54,289
Můžeš mě… Nauč mě to.
Můžeš mě to naučit, Alex?
567
00:40:55,498 --> 00:40:58,168
Chci bejt lepší. Chci bejt lepší člověk.
568
00:40:58,251 --> 00:41:01,504
Prosím! Ne, vážně, Alex!
569
00:41:02,088 --> 00:41:05,675
Já jen… Já chci bejt dobrej člověk.
570
00:41:05,759 --> 00:41:09,554
Já vím. Já vím. Nemůžu, zlato. Nemůžu.
571
00:41:09,638 --> 00:41:12,015
Musím prostě jít. Dobře?
572
00:41:16,019 --> 00:41:20,398
Tak ty sem přijdeš
a donutíš mě říct světu,
573
00:41:20,482 --> 00:41:22,067
že jsi někdo, kdo nejsi,
574
00:41:22,150 --> 00:41:24,110
aby tě nevymazali jako mě?
575
00:41:24,736 --> 00:41:29,950
A pak nikdy nikomu neřekneš,
kdo myslíš, že skutečně jsem já?
576
00:41:37,666 --> 00:41:38,959
Nikdy je dlouhá doba.
577
00:41:39,834 --> 00:41:42,587
Alex, no tak. Jen buď ke mně upřímná.
578
00:41:48,885 --> 00:41:49,886
Tak jo.
579
00:41:53,348 --> 00:41:54,558
Hele.
580
00:41:56,142 --> 00:41:57,352
Promiň.
581
00:42:02,274 --> 00:42:04,651
- Můžeš mě obejmout?
- Samozřejmě.
582
00:42:21,251 --> 00:42:22,586
Můžeš i přesto…
583
00:42:22,669 --> 00:42:25,130
Jo. To prohlášení vydám.
584
00:42:26,381 --> 00:42:28,300
- Dobře.
- Postaráš se o Paolu?
585
00:42:29,634 --> 00:42:30,844
Samozřejmě že ano.
586
00:42:56,828 --> 00:43:00,206
Už je všechno v pořádku.
Vrátíš se, prosím?
587
00:43:04,711 --> 00:43:09,341
Chceš pořád, abych se vrátila?
588
00:43:22,771 --> 00:43:25,523
Nemohl bych vlastně přijet já za tebou?
589
00:43:25,607 --> 00:43:28,109
Chci být na chvíli ve tvém světě.
590
00:43:38,245 --> 00:43:39,537
To jsem já.
591
00:43:42,290 --> 00:43:43,541
- Ahoj.
- Ahoj.
592
00:43:47,462 --> 00:43:51,007
Chci se jen ujistit. Viděla jsi zprávy?
593
00:43:51,091 --> 00:43:53,468
- Ano, viděla.
- A myslíš…
594
00:43:55,303 --> 00:43:56,888
Nemyslím, že jsem to dělal.
595
00:43:56,972 --> 00:44:01,393
Ale já prostě… Snažím se…
596
00:44:10,694 --> 00:44:12,988
Ne, nemyslím, že je to dobrý nápad.
597
00:44:14,739 --> 00:44:16,408
Takhle poznám, že je.
598
00:44:18,743 --> 00:44:19,911
Pojď.
599
00:44:20,579 --> 00:44:22,289
Cítím, že se ti to líbí.
600
00:44:26,877 --> 00:44:28,503
Ne. Nemůžu. Nemůžu.
601
00:44:30,088 --> 00:44:31,089
Promiň.
602
00:44:31,882 --> 00:44:33,216
Promiň.
603
00:44:33,300 --> 00:44:34,509
Sakra!
604
00:44:38,013 --> 00:44:40,432
Ukaž mi kurva, jaký máš koule.
605
00:44:42,350 --> 00:44:45,228
O čem to kurva mluvíš… Co?
606
00:44:45,812 --> 00:44:47,439
Co?
607
00:45:30,857 --> 00:45:32,150
Ale ne.
608
00:45:33,902 --> 00:45:35,278
Došly mi cigarety.
609
00:45:35,362 --> 00:45:37,280
- I tak tě zabijou.
- Jo.
610
00:45:39,324 --> 00:45:43,870
Ale, víš, když… máš tu malou smrt…
611
00:45:46,414 --> 00:45:50,585
…jen to podnítí chuť na tu skutečnou smrt.
612
00:45:54,381 --> 00:45:56,550
Ty seš ale závislačka.
613
00:45:57,050 --> 00:46:00,220
- Ano, jsem.
- Chceš, abych pro ně dojel?
614
00:46:00,762 --> 00:46:03,807
- Ano, chci.
- Nuže pro ně tedy dojedu.
615
00:46:12,857 --> 00:46:14,234
Musím ti něco říct.
616
00:46:14,734 --> 00:46:15,735
Co se děje?
617
00:46:16,319 --> 00:46:20,699
Já ten rozhovor nesmazala.
618
00:46:21,741 --> 00:46:26,788
Protože jsem si říkala,
že jestli tě už nikdy neuvidím…
619
00:46:28,582 --> 00:46:32,252
…mohla bych, chápeš…
mohla bych si ho chtít pustit.
620
00:46:32,335 --> 00:46:35,755
Tak jestli to je ten důvod,
tak ho můžeš s klidem smazat.
621
00:46:37,090 --> 00:46:39,384
- Hned jsem zpátky.
- Ne. Zůstaň.
622
00:46:39,467 --> 00:46:41,136
- Jedu pro cigarety.
- Ne. Zůstaň.
623
00:46:41,720 --> 00:46:43,805
- Jedeš pro cigarety?
- Mám poslání.
624
00:46:43,889 --> 00:46:46,474
- Fajn, tak jeď.
- Mám poslání.
625
00:47:25,889 --> 00:47:28,183
Tak jo. Jsi v pořádku.
626
00:47:29,517 --> 00:47:32,687
Jsi dobrý člověk. Jsi dobrý člověk.
627
00:47:50,664 --> 00:47:51,748
No tak. Fajn.
628
00:48:45,093 --> 00:48:46,928
Díky bohu. Díky bohu.
629
00:48:56,771 --> 00:49:00,066
Dokud budu ředitelem
divize zpravodajství UBA,
630
00:49:00,150 --> 00:49:03,612
chování, jaké předvedl Mitch Kessler,
nebude tolerováno.
631
00:49:03,695 --> 00:49:05,238
Dneska se tam neukazuj.
632
00:49:05,322 --> 00:49:07,782
- Chci se rozvést.
- Zachoval ses špatně!
633
00:49:07,866 --> 00:49:12,370
Nevyužila jsem tě k povýšení.
Ty jsi využil mě.
634
00:49:12,454 --> 00:49:15,081
To, o co se pokoušíš,
635
00:49:15,165 --> 00:49:16,875
mi hrozně ublíží.
636
00:49:16,958 --> 00:49:17,959
Násilníku!
637
00:49:18,043 --> 00:49:19,920
Nepoužil jsem výhrůžky ani lest.
638
00:49:20,003 --> 00:49:22,214
Když se Mitch Kessler chce s váma vyspat,
639
00:49:22,297 --> 00:49:24,341
- jsou síla i nezá…
- Ne, ne, ne!
640
00:49:24,424 --> 00:49:26,509
Neviň mě z činů, kterých lituješ.
641
00:49:26,593 --> 00:49:29,095
Seš sebestřednej kretén.
642
00:49:29,179 --> 00:49:32,432
Jestli mám na tomhle světě
někoho rád, jste to vy!
643
00:49:32,515 --> 00:49:34,476
Tohle nejde, Mitchi. Měl bys odejít.
644
00:49:34,559 --> 00:49:38,939
Máš nulovou důvěryhodnost.
Žádné spojence.
645
00:51:15,535 --> 00:51:17,537
Překlad titulků: Jiří Sailer