1 00:01:52,572 --> 00:01:55,867 52 týdnů v roce, nebude to vždycky dokonalý. 2 00:01:59,454 --> 00:02:00,914 Budou tam nedostatky. 3 00:02:00,997 --> 00:02:02,999 Budou tam nedokonalosti. 4 00:02:03,083 --> 00:02:07,045 Musíš ty nedostatky přijmout. 5 00:02:07,128 --> 00:02:10,507 Ty nedostatky se musejí stát součástí pořadu. 6 00:02:10,590 --> 00:02:12,259 Nemůžeš z toho dělat vědu. 7 00:02:19,140 --> 00:02:21,977 Vidíš lidi přicházet. Vidíš lidi odcházet. 8 00:02:26,273 --> 00:02:29,859 A dojde ti, jak jsou doopravdy všichni nahraditelný. 9 00:02:37,867 --> 00:02:40,161 Já tam byl 15 let. 10 00:02:41,037 --> 00:02:45,917 Já musel předstírat, že mě baví čtyři různí meteorologové. 11 00:02:51,423 --> 00:02:56,136 A pak si člověk uvědomí, že ten nahraditelný je on sám. 12 00:03:00,724 --> 00:03:02,976 Prozatím jsou považovány za nezbytné. 13 00:03:03,059 --> 00:03:06,313 Cyrile, pokoušejí se najít tu velmi křehkou rovnováhu 14 00:03:06,396 --> 00:03:09,190 mezi zabráněním šíření viru… 15 00:03:09,274 --> 00:03:10,609 Ježíši. 16 00:03:10,692 --> 00:03:12,360 …v zemi v části světa, 17 00:03:12,444 --> 00:03:14,863 která se s touto pandemií dosud nemusela potýkat, 18 00:03:14,946 --> 00:03:18,617 - aniž by vyvolali paniku… - Je to armagedon. 19 00:03:18,700 --> 00:03:21,953 Všichni umřeme. Neuvěřitelný. 20 00:03:22,537 --> 00:03:24,831 - To je. - Konec světa. 21 00:03:25,415 --> 00:03:26,499 Bože. 22 00:03:29,169 --> 00:03:32,505 Měl bych jet domů. Bejt s dětma. 23 00:03:34,299 --> 00:03:35,467 Kdy odjíždíš? 24 00:03:36,509 --> 00:03:38,929 No teď nemůžu. 25 00:03:39,763 --> 00:03:42,015 Cestovat by nebyl dobrej nápad. 26 00:03:43,767 --> 00:03:46,978 Takže nám z našich dvou týdnů zbývají ještě asi dva dny? 27 00:03:47,062 --> 00:03:49,981 Alespoň italské úřady trvají na tom, že kvůli… 28 00:03:50,065 --> 00:03:52,108 - Nevadí to? - Vadí, nevadí, 29 00:03:52,192 --> 00:03:54,527 na tom nezáleží. Čas nezastavím. 30 00:03:55,654 --> 00:03:57,197 Chci říct, že se omlouvám. 31 00:03:57,781 --> 00:03:59,783 Neomlouvej se. Vypadáš pak jako slaboch. 32 00:04:03,453 --> 00:04:04,537 Hele, Paolo. 33 00:04:05,664 --> 00:04:07,457 …229 potvrzených případů… 34 00:04:08,416 --> 00:04:09,501 Co je? 35 00:04:09,584 --> 00:04:12,128 …bude dál narůstat ve všech sousedních zemích 36 00:04:12,212 --> 00:04:14,047 vzhledem k otevřeným hranicím. 37 00:04:14,839 --> 00:04:16,966 Protože odjíždím, chci tě o něco požádat. 38 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Přemýšlím o tom už pár dní. 39 00:04:22,013 --> 00:04:27,561 Ale… pořád jsem nenašel ten pravý čas to říct. 40 00:04:29,479 --> 00:04:31,064 Ale teď když odjíždím… 41 00:04:39,406 --> 00:04:41,658 Mohla bys prosím smazat můj rozhovor? 42 00:04:41,741 --> 00:04:45,704 …náměstí Svatého Marka dnes brzy odpoledne v Benátkách. 43 00:04:46,413 --> 00:04:50,166 Já vím. Neznamená to, že ti nevěřím. 44 00:04:50,792 --> 00:04:51,793 Seš si jistej? 45 00:04:51,877 --> 00:04:53,169 Ano. Ano. 46 00:04:53,253 --> 00:04:57,549 Přesně tak to totiž vypadá. 47 00:04:57,632 --> 00:04:59,092 Ne, ne. Nejde tu o tebe. 48 00:04:59,175 --> 00:05:00,594 Nevěřím světu. 49 00:05:00,677 --> 00:05:02,178 Tyhle věci se provalí. 50 00:05:02,262 --> 00:05:04,222 Nemusí to být ničí chyba. 51 00:05:04,306 --> 00:05:06,892 Pořád se staráš, co si o tobě lidi myslí. 52 00:05:06,975 --> 00:05:11,229 To si piš, že se starám. Nechci, aby něco z toho rozhovoru viděly moje děti. 53 00:05:11,313 --> 00:05:14,274 Chraň Bůh, aby tvý děti zjistily, že jsi jen člověk. 54 00:05:14,357 --> 00:05:16,902 Víš ty co? Společnost nechce složitost. 55 00:05:16,985 --> 00:05:19,446 Nechce komplikovanost. Chce stravitelnost… 56 00:05:19,529 --> 00:05:21,948 Ten rozhovor smažu, dobře? 57 00:05:22,032 --> 00:05:24,659 Tvý pravý myšlenky ani pocity se nikdo nedoví. 58 00:05:24,743 --> 00:05:25,869 Jak to chceš. 59 00:05:25,952 --> 00:05:29,956 Dojdu si pro počítač a vrátím se, 60 00:05:30,040 --> 00:05:32,250 abys viděl, že ho mažu. 61 00:05:32,334 --> 00:05:34,794 Nemusíš to dělat přede mnou. Věřím ti. 62 00:05:36,880 --> 00:05:41,551 …vyvarovali kontaktu s lidmi, kteří se vrátili z Číny. 63 00:06:07,494 --> 00:06:09,537 - Co tu děláš? - Pusť mě dovnitř. 64 00:06:09,621 --> 00:06:11,122 - Nemůžu. - Pustíš mě. 65 00:06:11,206 --> 00:06:12,832 - Musíš mě pustit. - Alex. 66 00:06:12,916 --> 00:06:15,377 Byl jsem vystaven koronaviru, mám karanténu. 67 00:06:15,460 --> 00:06:17,212 - Nezájem. - Není to bezpečný. 68 00:06:17,295 --> 00:06:21,007 Je mi to jedno. Prošla jsem peklem, abych se sem dostala. 69 00:06:21,591 --> 00:06:22,717 A jak ses sem dostala? 70 00:06:22,801 --> 00:06:24,261 - Jaks mě našla? - Pusť mě! 71 00:06:34,437 --> 00:06:36,982 Něco je jinak. Pořídila sis nový kulhání? 72 00:06:55,083 --> 00:06:58,962 Mluvils s Maggie Brenerovou. Řeks jí, ať táhne do prdele. 73 00:06:59,045 --> 00:07:01,214 Pročs jí řek, ať táhne do prdele? 74 00:07:01,298 --> 00:07:03,049 Copak jsi to po mně nechtěla? 75 00:07:03,133 --> 00:07:06,469 Nerozešli jsme se v dobrým, a já ji i tak poslal do prdele. 76 00:07:06,553 --> 00:07:08,179 - Ale neřek jsi ne. - Vážně, 77 00:07:08,263 --> 00:07:12,309 z toho všeho ti nejvíc vadí, že jsem jí řek, ať táhne do prdele? 78 00:07:12,392 --> 00:07:14,978 Neřek jsi ne! Neřek jsi ne. 79 00:07:15,061 --> 00:07:17,314 Vždyť to ani nestálo za odpověď. 80 00:07:17,397 --> 00:07:20,609 Maggie je do toho hovno. Všem je do toho hovno. 81 00:07:20,692 --> 00:07:24,154 Proč seš furt takovej debil? Jasně, že je do toho všem hovno. 82 00:07:24,654 --> 00:07:25,906 Ale tys to nepopřel. 83 00:07:25,989 --> 00:07:28,700 Neřek jsi ne. A teď je to v knize. 84 00:07:30,118 --> 00:07:32,037 To proto jsi tu? 85 00:07:34,164 --> 00:07:35,206 Co chceš? 86 00:07:35,290 --> 00:07:39,461 Abys všem řek, že jsme spolu neměli sex. 87 00:07:40,462 --> 00:07:42,297 Taks za mnou letěla do Itálie. 88 00:07:42,380 --> 00:07:45,842 Jo. Tohle ti nebudu volat, esemeskovat ani mailovat. 89 00:07:45,926 --> 00:07:49,137 Nechci, aby tenhle zasranej rozhovor skončil v cloudu. 90 00:07:49,221 --> 00:07:51,014 Devítihodinovej let. O co jde. 91 00:07:51,097 --> 00:07:54,935 To je rozumná cena za to, aby mě nespojovali s tvým ptákem. 92 00:07:56,478 --> 00:07:59,439 Nejlepší, co teď můžeš udělat, je nechat to bejt 93 00:07:59,522 --> 00:08:01,983 - a nekomentovat to. - To se ti lehko řekne. 94 00:08:02,067 --> 00:08:03,652 Mám kurva pořád svůj život. 95 00:08:05,403 --> 00:08:08,114 - Alex, já nemůžu. - Ne. 96 00:08:08,782 --> 00:08:09,950 Nemůžeš říct ne. 97 00:08:10,033 --> 00:08:13,119 Nemůžeš říct… Ze všech lidí zrovna ty nemůžeš. 98 00:08:13,203 --> 00:08:14,871 Nevíš, čím jsem si prošla. 99 00:08:15,705 --> 00:08:17,290 Zřekla jsem se debaty. 100 00:08:17,374 --> 00:08:18,458 To bylo kvůli mně? 101 00:08:18,541 --> 00:08:21,253 Ne, kvůli mně. Ale byla to kurva tvoje chyba. 102 00:08:21,336 --> 00:08:23,797 - Hele, je ti dobře? Kdo umřel? - Dobře? Ne! 103 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 Vidíš mě? 104 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 Slyšels kurva aspoň něco, co jsem řekla? 105 00:08:27,509 --> 00:08:30,720 Vypařila jsem se tejden a půl po návratu do pořadu. 106 00:08:30,804 --> 00:08:32,429 Nedorazila jsem na debatu. 107 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Odletěla jsem doprostřed minovýho pole šest a půl tisíce kiláků daleko 108 00:08:37,601 --> 00:08:40,188 a jedinýmu člověku neřekla, kam kurva jedu. 109 00:08:40,688 --> 00:08:43,900 Myslíš, že by něco z toho udělal někdo, kdo je v pořádku? 110 00:08:45,318 --> 00:08:48,780 No, v pořádku asi není nikdo, takže seš v dobrý společnosti. 111 00:08:48,863 --> 00:08:52,701 Kristepane. Prosím. Filozofa Mitche si nech. 112 00:08:52,784 --> 00:08:56,621 Není tak chytrej, jak myslíš, jasný? Chci, abys vydal prohlášení. 113 00:08:56,705 --> 00:08:59,958 - Mezi náma nic nebylo. - Alex, s lhaním jsem skončil. 114 00:09:00,041 --> 00:09:01,251 To si děláš srandu. 115 00:09:01,334 --> 00:09:04,421 Fakt? Teď seš moc dobrej na to, abys lhal? 116 00:09:04,504 --> 00:09:06,631 Když to mně zkurví život? 117 00:09:06,715 --> 00:09:09,801 Proč musím lhát? Proč ti tohle zkurví život? 118 00:09:09,885 --> 00:09:12,470 Protože jsem lhala v celostátní televizi, 119 00:09:12,554 --> 00:09:16,850 když mi Laura Petersonová mezi řečí položila otázku: 120 00:09:16,933 --> 00:09:19,144 „Jaká byla povaha tvého vztahu s Mitchem?“ 121 00:09:19,227 --> 00:09:21,771 Vážně myslíš, že ti tohle zkurví život? 122 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Bejt spojovaná se mnou? 123 00:09:24,441 --> 00:09:27,110 A jakej máš ty život, co seš spojovanej se sebou? 124 00:09:27,193 --> 00:09:29,738 Přišels o kariéru? Rozpadla se ti rodina? 125 00:09:29,821 --> 00:09:32,282 Vyloučila tě slušná společnost? 126 00:09:32,782 --> 00:09:36,244 Zbyl tvýmu životu vůbec ještě nějakej smysl nebo cíl? 127 00:09:38,413 --> 00:09:42,709 Nikdo mě nebude respektovat, když budou myslet, že jsem spala s tebou. 128 00:09:50,217 --> 00:09:51,259 Tak jo, udělám to. 129 00:09:55,263 --> 00:09:57,641 Víš, udělal jsem toho hodně, čeho lituju. 130 00:09:58,350 --> 00:10:01,645 Pár fakt špatnejch rozhodnutí. Věcí, na který nejsem hrdej. 131 00:10:03,521 --> 00:10:06,524 Ale i když mám výčitky, 132 00:10:07,192 --> 00:10:11,238 já jsem ten, kdo to provedl. Takže vím, že nejsem svatej. 133 00:10:12,822 --> 00:10:16,243 A tak jsem myslel, že to děláš, 134 00:10:16,868 --> 00:10:19,621 aby se to nedozvěděla Lizzy 135 00:10:19,704 --> 00:10:22,332 nebo aby Jason nevypadal směšně, 136 00:10:22,415 --> 00:10:27,003 ale ona jen pouhá skutečnost, žes měla dobrovolný sex se mnou, 137 00:10:27,087 --> 00:10:32,133 byla tak ohavná, že ti zničí život. 138 00:10:33,343 --> 00:10:37,097 Udělám to. Víš co, je to jedno. 139 00:10:37,681 --> 00:10:40,183 Je to v pohodě. Potřebuješ ještě něco? 140 00:10:40,267 --> 00:10:42,978 Hele. Neviděls, kde jsem si nechala cigarety? 141 00:10:46,690 --> 00:10:47,857 Zdravím. 142 00:10:48,900 --> 00:10:49,901 Zdravím. 143 00:10:57,993 --> 00:11:01,413 To je jedno. Najdu je. 144 00:11:01,496 --> 00:11:04,291 To snad ne. Cože? Ty jo. 145 00:11:04,374 --> 00:11:06,668 Neuvěřitelný. Proto jsi opustil děti? 146 00:11:08,545 --> 00:11:11,047 To je ta praštěná ženská z toho videa z kavárny. 147 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 Já svý děti neopustil. To bych neudělal. 148 00:11:13,508 --> 00:11:16,303 Víš to, tak nech toho hranýho rozhořčení, Alex. 149 00:11:16,386 --> 00:11:19,598 Já nevěděla, žes je přivez. Jsou tu? Měls mi to říct. 150 00:11:19,681 --> 00:11:21,683 Naprosto se mýlíš. Zaprvé, 151 00:11:21,766 --> 00:11:24,853 - jmenuje se Paola a není praštěná. - Já se neptala. 152 00:11:24,936 --> 00:11:26,521 Je úchvatná a chytrá 153 00:11:26,605 --> 00:11:28,356 a máme pěknej vztah, 154 00:11:28,440 --> 00:11:31,318 - kterej nepodělám sexem. - Tak jo. 155 00:11:31,401 --> 00:11:33,778 - Je dokumentaristka. - Dokumentaristka. 156 00:11:33,862 --> 00:11:36,489 Jo, a navíc dost dobrá. Má přirozený talent. 157 00:11:36,573 --> 00:11:39,492 - To se vsadím, že talent má. - Tak jo, nezačínej. 158 00:11:40,243 --> 00:11:41,536 Je sama proti sobě, 159 00:11:41,620 --> 00:11:44,664 o čemž trochu něco vím, tak jí pomáhám. 160 00:11:44,748 --> 00:11:47,834 S tvou pomocí z ní bude příští Leni Riefenstahl. 161 00:11:47,918 --> 00:11:50,795 Doopravdy, je pro tebe tahle ženská nějaký tažení? 162 00:11:50,879 --> 00:11:54,132 - Prostě ses jí rozhod pomoct? - Jo, jasně. Je. Jo. 163 00:11:54,216 --> 00:11:56,343 Víš, že seš rozvedenej a smíš randit? 164 00:11:56,426 --> 00:11:59,804 Nechci ji poskvrnit tím trvalým odérem, že se mnou píchala. 165 00:11:59,888 --> 00:12:02,599 Nerad bych, aby se stala tématem knížky. 166 00:12:04,351 --> 00:12:05,727 Jo. 167 00:12:05,810 --> 00:12:07,604 Takže vydáš prohlášení? 168 00:12:09,564 --> 00:12:13,151 Víš ty co? Vlastně potřebuju, abys zavolal svýmu agentovi 169 00:12:13,235 --> 00:12:15,153 přede mnou a potřebuju to slyšet… 170 00:12:15,237 --> 00:12:16,571 Agent se mě zbavil. 171 00:12:16,655 --> 00:12:19,783 No jo. To dává smysl. 172 00:12:19,866 --> 00:12:22,953 Fajn. Tak budeš muset napsat dopis 173 00:12:23,036 --> 00:12:25,956 a já chci mít v ruce papír, než odsud odejdu. 174 00:12:26,039 --> 00:12:27,832 - Chceš vidět, jak ho píšu? - Jo. 175 00:12:27,916 --> 00:12:29,084 Tak dobře. 176 00:12:29,167 --> 00:12:32,420 Já jsem 177 00:12:32,921 --> 00:12:36,841 - nepíchal Alex Levyovou. - Ty seš fakt kretén. 178 00:12:36,925 --> 00:12:39,844 S pozdravem 179 00:12:39,928 --> 00:12:41,638 Mitch Kessler. 180 00:12:41,721 --> 00:12:44,099 - Mám to dát notářsky ověřit? - Nech toho. 181 00:12:44,182 --> 00:12:47,143 Ne. Chci skutečný prohlášení. Jen mi ho napiš. 182 00:12:47,227 --> 00:12:49,813 Víš, tyhle věci se posílaj elektronicky… 183 00:12:49,896 --> 00:12:53,066 To je mi u prdele. Chci odsud odejít s papírem v ruce. 184 00:12:53,149 --> 00:12:54,484 Tak to si musíš počkat, 185 00:12:54,568 --> 00:12:57,862 protože to musím probrat s advokátem a pošleme ti ho. 186 00:12:57,946 --> 00:13:00,240 Jak mám vědět, že mi říkáš pravdu? 187 00:13:00,323 --> 00:13:01,866 Asi mi budeš muset věřit. 188 00:13:01,950 --> 00:13:04,536 Dobře. Tak napiš na kus papíru svý nový číslo, 189 00:13:04,619 --> 00:13:07,497 abych tě zastihla, kdybys mi zase lhal. 190 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Hezkej zbytek života. 191 00:13:35,734 --> 00:13:38,320 - Hej. - Kolik jsi toho slyšela? 192 00:13:38,403 --> 00:13:41,364 Trochu. Neměls to tak nechat. 193 00:13:43,033 --> 00:13:44,576 Nebyla by to moje volba. 194 00:13:44,659 --> 00:13:45,869 To je tvoje volba. 195 00:13:53,793 --> 00:13:55,712 Hej. Já myslel, že odjíždíš. 196 00:13:55,795 --> 00:14:00,467 - Neotevřu tu tvou zasranou bránu. - Vem to jako znamení a chvíli tu pobuď. 197 00:14:00,550 --> 00:14:04,387 Ne! Neuvězníš mě tu. Copak je to jako dveře tvý šatny? 198 00:14:04,471 --> 00:14:07,098 Bože. Jdi do prdele, Alex. 199 00:14:07,182 --> 00:14:09,142 Tu bránu to zavřelo, ale nezamklo. 200 00:14:09,226 --> 00:14:11,811 Byl to kurva v první řadě tvůj nápad. 201 00:14:11,895 --> 00:14:15,690 Neudělal jsem to, abych si ho nechal vykouřit v soukromí. 202 00:14:17,943 --> 00:14:19,069 Pustíš mě odsud? 203 00:14:20,237 --> 00:14:22,489 Tak jo. Tak jo, ne. Promiň. 204 00:14:22,572 --> 00:14:24,574 Na to ti seru. Jen mě pusť. 205 00:14:24,658 --> 00:14:27,285 Můžeme si prosím jen na vteřinku promluvit? 206 00:14:27,369 --> 00:14:31,289 Táhla ses až do Itálie, abys mě viděla. 207 00:14:31,373 --> 00:14:34,417 - Mohlas mi zavolat. - Změnil sis číslo, debile. 208 00:14:34,501 --> 00:14:37,212 Vystopovalas mě na druhým konci světa. 209 00:14:37,295 --> 00:14:40,048 Myslím, že bys mý nový číslo sehnala. 210 00:14:41,299 --> 00:14:44,803 Chápu, že náš vztah je příliš pošramocenej, 211 00:14:45,428 --> 00:14:47,889 a vím, že už se asi nikdy neuvidíme, 212 00:14:49,516 --> 00:14:53,937 ale vztah s tebou je nejspíš nevýznamnější, co jsem kdy měl. 213 00:14:54,020 --> 00:14:55,605 A byl jsem na tebe hnusnej. 214 00:14:56,189 --> 00:14:58,024 A jen si chci promluvit 215 00:14:58,525 --> 00:15:03,363 a zkusit dospět k nějakýmu vzájemnýmu pochopení, 216 00:15:03,446 --> 00:15:05,198 abysme mohli dál žít. 217 00:15:06,032 --> 00:15:09,286 Nechci, abysme po zbytek života jeden druhýho nenáviděli. 218 00:15:12,247 --> 00:15:13,498 Můžeme si prostě promluvit? 219 00:15:18,169 --> 00:15:19,796 Alex, byl jsem pokrytec. 220 00:15:20,922 --> 00:15:23,675 S odstupem času to nemůžu popsat jinak. 221 00:15:24,759 --> 00:15:28,430 Tehdy jsem si zřejmě myslel, že hrajeme nějakou hru. 222 00:15:30,098 --> 00:15:31,683 Bylo to jako soutěž. 223 00:15:32,934 --> 00:15:36,980 Nevím, proč jsem nedokázal přijmout představu, 224 00:15:37,063 --> 00:15:39,274 že prostě vítězíme jako tým. 225 00:15:39,983 --> 00:15:42,110 Asi jsem zapomněl, co je důležitý. 226 00:15:44,988 --> 00:15:46,281 Nemůžu… 227 00:15:46,364 --> 00:15:48,283 Už se nechci takhle procházet. 228 00:15:48,366 --> 00:15:50,368 Berou mě záda. Musím chytit letadlo. 229 00:15:50,452 --> 00:15:52,621 - Teď hned? - Jo. Musím zpět do práce. 230 00:15:53,121 --> 00:15:54,247 Co kdybych nebyl doma? 231 00:15:54,331 --> 00:15:56,750 - Byl jsi. - No a co kdybych nebyl, Alex? 232 00:15:56,833 --> 00:15:57,918 Jsi v karanténě. 233 00:15:58,001 --> 00:16:00,629 Hele, tak dobře. Musíš jít. 234 00:16:00,712 --> 00:16:03,173 Máš jakoukoli odpověď na to, co jsem řek? 235 00:16:03,256 --> 00:16:05,300 Co mám říct? Jak mám odpovědět? 236 00:16:05,383 --> 00:16:06,635 - Nevím. - Že ti odpouštím? 237 00:16:06,718 --> 00:16:08,553 - Neodpouštím. - To nežádám… 238 00:16:08,637 --> 00:16:09,721 Tak co ode mě chceš? 239 00:16:09,804 --> 00:16:13,767 Chci, abys pochopila, proč jsem udělal ty hovadiny, co jsem udělal. 240 00:16:13,850 --> 00:16:15,435 Jsem si jistá, že tě chápu. 241 00:16:15,518 --> 00:16:17,812 Vlastně mě děsí, jak moc tě chápu. 242 00:16:17,896 --> 00:16:21,191 - Přísahám, že nechápeš. V tomhle ne. - Kde bereš jistotu? 243 00:16:21,274 --> 00:16:23,860 Kdybys to totiž chápala, věděla bys to. 244 00:16:23,944 --> 00:16:28,490 Hele, vím, že nic z toho, co říkám, neospravedlňuje to, co jsem udělal. 245 00:16:28,573 --> 00:16:31,785 Jen nechci, aby sis myslela, že to bylo zákeřný. 246 00:16:31,868 --> 00:16:34,955 Takže jsi jen tak náhodou bodal lidem nůž do zad? 247 00:16:35,038 --> 00:16:36,915 Šukal lidi, co tě nechali? 248 00:16:36,998 --> 00:16:39,918 - Nebo nenechali? - Nechci, abys mě měla za zlýho. 249 00:16:41,753 --> 00:16:44,256 Musím chytit letadlo. Jako vždy mě těšilo. 250 00:16:44,339 --> 00:16:46,800 Ale jdi do prdele. Bože, 251 00:16:46,883 --> 00:16:50,262 tos fakt chtěla říct, že jsem tě znásilnil? 252 00:16:52,681 --> 00:16:56,560 - Jen pro ujištění, vydáš to prohlášení? - Jo, vydám to blbý prohlášení. 253 00:16:56,643 --> 00:16:57,894 A jen abys věděla, 254 00:16:57,978 --> 00:17:01,231 nemyslím, že to, cos se mnou dělala, lze nazvat sexem. 255 00:17:04,609 --> 00:17:07,027 K odemčení brány zmáčkni tlačítko třikrát. 256 00:17:18,081 --> 00:17:21,501 - Zdravím, chci let do New Yorku. - Ano. Kdy chcete odletět? 257 00:17:21,584 --> 00:17:23,962 Teď. Můžu tam být za hodinu. 258 00:17:24,045 --> 00:17:26,423 - Nemáme nic volného. - Tak zavolám jinam. 259 00:17:26,506 --> 00:17:28,382 Odlétá každý z Fashion Weeku. 260 00:17:28,466 --> 00:17:30,176 Tak jo, zeptám se vás takhle. 261 00:17:30,260 --> 00:17:31,344 Je… 262 00:17:31,928 --> 00:17:34,806 Odlétá dnes večer z Milána nějaké soukromé letadlo? 263 00:17:35,432 --> 00:17:36,433 Odlétá, ale… 264 00:17:36,516 --> 00:17:38,768 Tak jo. Tak kolik platí? 265 00:17:38,852 --> 00:17:41,146 Je to zamluvené. Nemůžu rušit rezervace… 266 00:17:41,229 --> 00:17:44,608 Neslyšel jste, kolik hodlám zaplatit. Kolik zaplatili? 267 00:17:44,691 --> 00:17:47,277 - Madam, mám další hovory. - Dobře. Jedu tam 268 00:17:47,360 --> 00:17:49,446 a promluvím s někým, kdo má zájem. 269 00:17:49,529 --> 00:17:51,448 - To není… - Kurva. 270 00:17:53,074 --> 00:17:54,409 Do prdele. 271 00:18:27,317 --> 00:18:28,360 Co to děláš? 272 00:18:28,443 --> 00:18:30,320 Chci, abys viděl, jak to mažu. 273 00:18:30,403 --> 00:18:33,740 Ne. To je dobrý. Promiň, že jsem to vytáh. 274 00:18:33,823 --> 00:18:35,283 Koukej, koukej. 275 00:18:36,576 --> 00:18:39,454 Přetáhnu to… 276 00:18:43,208 --> 00:18:46,503 - Vysypat koš. Je to pryč. - Dobře. 277 00:18:47,337 --> 00:18:48,463 A já odcházím. 278 00:18:49,047 --> 00:18:53,218 Proč? Hele, já neodjíždím hned teď. 279 00:18:54,594 --> 00:18:55,804 Je to kvůli Alex? 280 00:18:56,388 --> 00:19:00,392 Tak jo. Za pár minut se dám do kupy. 281 00:19:00,475 --> 00:19:02,894 - Zůstaň. - Je načase, abych odešla. 282 00:19:02,978 --> 00:19:05,981 - Cože? - Je načase odejít. Byli jsme v karanténě. 283 00:19:06,064 --> 00:19:08,608 Vím, že ve skutečnosti odejít nechceš. 284 00:19:08,692 --> 00:19:10,944 Můžeme si na to přestat hrát? 285 00:19:11,444 --> 00:19:13,863 Děkuju za všechno, cos pro mě udělal. 286 00:19:13,947 --> 00:19:16,783 Bylo to úspěšné tažení. 287 00:19:16,866 --> 00:19:20,370 Tak jo. Ne, ne. To byl její výraz. Její výraz. 288 00:19:20,453 --> 00:19:23,248 Jo, jo. Nebuď z toho v rozpacích. V pohodě. 289 00:19:24,457 --> 00:19:30,088 Mimochodem, dostala jsem zprávu od profesorovy dcery. 290 00:19:31,131 --> 00:19:34,885 A dnes ráno zemřel. 291 00:19:36,928 --> 00:19:38,889 - Umřel? - Jo. 292 00:19:40,974 --> 00:19:42,392 Pošlu květiny. 293 00:19:42,475 --> 00:19:44,436 Připíšu k nim i tvý jméno. 294 00:19:45,145 --> 00:19:46,771 Jo, dík. 295 00:19:47,647 --> 00:19:50,025 - Měj se. - Měj se. 296 00:20:06,041 --> 00:20:09,044 Zdravím, tady Lizzy. Nejsem tu. Nechte zprávu. 297 00:20:09,586 --> 00:20:11,421 Ahoj zlato, tady máma. 298 00:20:12,422 --> 00:20:14,466 Jen ti tak volám. 299 00:20:14,549 --> 00:20:16,343 Nevím, jestli jsi mi volala, 300 00:20:16,426 --> 00:20:21,139 jen chci, abys věděla, 301 00:20:22,390 --> 00:20:24,935 že vyjde taková knížka 302 00:20:26,019 --> 00:20:28,521 s názvem Nesprávná strana postele. 303 00:20:29,314 --> 00:20:31,358 To je tak debilní. 304 00:20:33,151 --> 00:20:38,490 A v ní je pár fakt hnusných věcí o mně. 305 00:20:38,573 --> 00:20:40,408 Ale jen proto, že v ní jsou, 306 00:20:40,492 --> 00:20:43,203 to ještě nemusí být pravda, rozumíš? 307 00:20:43,995 --> 00:20:45,413 Tohle musíš vědět. 308 00:20:48,708 --> 00:20:52,921 A strašně moc tě miluju. 309 00:20:53,630 --> 00:20:54,839 Moc tě miluju. 310 00:20:54,923 --> 00:20:57,968 Jsi moje úplně všechno. 311 00:20:58,969 --> 00:21:00,095 Tak jen… 312 00:21:01,846 --> 00:21:03,682 Chtěla jsem, abys to věděla. 313 00:21:03,765 --> 00:21:06,893 Tak jo, brzo si popovídáme. 314 00:21:46,474 --> 00:21:47,475 Do prdele! 315 00:21:47,559 --> 00:21:49,978 Ježíši. Kristepane. 316 00:21:53,648 --> 00:21:55,191 Tak jo. Dobrý. 317 00:22:01,990 --> 00:22:03,116 Panebože. 318 00:22:06,328 --> 00:22:08,079 „Otočte se…“ 319 00:22:13,668 --> 00:22:14,920 Tak jo. 320 00:22:23,845 --> 00:22:25,388 Tak jo. 321 00:22:30,685 --> 00:22:32,270 Tak jo. 322 00:22:57,045 --> 00:22:58,380 Kristepane. 323 00:22:59,839 --> 00:23:00,882 Pardon? 324 00:23:02,384 --> 00:23:03,510 …lockdown. 325 00:23:03,593 --> 00:23:06,179 Promiňte. Neslyšela jsem vás. 326 00:23:09,266 --> 00:23:11,142 Já nerozumím, co říkáte. 327 00:23:11,226 --> 00:23:13,478 Říkal jsem, ať nestahujete okénko. 328 00:23:13,562 --> 00:23:14,563 Moc se omlouvám. 329 00:23:14,646 --> 00:23:16,523 Ne, ne. Jen ho nechte dole. 330 00:23:16,606 --> 00:23:19,526 - Dobře. Tak jo. - Můžu vidět váš průkaz? 331 00:23:21,278 --> 00:23:22,320 Pardon. Vteřinku. 332 00:23:22,404 --> 00:23:23,863 Ano, můj průkaz. 333 00:23:26,741 --> 00:23:28,076 Jak dlouho tu jste? 334 00:23:29,119 --> 00:23:30,287 Přijela jsem včera. 335 00:23:31,037 --> 00:23:33,915 Máte kde bydlet, nebo plánujete spát v autě? 336 00:23:33,999 --> 00:23:38,044 Byla jsem navštívit přítele a pak jsem včera večer jela na letiště. 337 00:23:38,128 --> 00:23:40,839 A pak jsem byla fakt… skoro jsem usínala, 338 00:23:40,922 --> 00:23:45,886 tak jsem sjela ke krajnici, abych byla v bezpečí. Bezpečnost především. 339 00:23:47,220 --> 00:23:48,722 V kolik vám to dnes letí? 340 00:23:51,433 --> 00:23:53,977 Jo. Vlastně ještě letenku nemám… 341 00:23:54,060 --> 00:23:55,854 Signora, máme lockdown. 342 00:23:55,937 --> 00:24:01,109 No tak když mě teď necháte jet na letiště, jsem v pořádku, odpočatá a můžu jet. 343 00:24:01,192 --> 00:24:05,322 Takže tam dojedu, zarezervuju si let a… Grazie mille. 344 00:24:08,617 --> 00:24:10,118 Ukažte, jak to zařídíte. 345 00:24:12,537 --> 00:24:13,538 Tak jo. 346 00:24:16,416 --> 00:24:20,670 - Telefon mám vybitej. Nenabila jsem ho. - Můžu vám někoho vytočit. 347 00:24:20,754 --> 00:24:24,925 Nemám žádná čísla. Prostě žádná čísla neznám. 348 00:24:25,008 --> 00:24:26,426 Já myslel, že jste tu za přítelem. 349 00:24:32,349 --> 00:24:33,850 Tak jo. 350 00:24:37,229 --> 00:24:38,855 Jak se jmenuje? 351 00:24:40,065 --> 00:24:41,441 Mitch Kessler. 352 00:24:44,152 --> 00:24:46,780 Zdravím. Je to pan Mitch Kessler? 353 00:24:46,863 --> 00:24:50,075 Tady strážník Bianchi, polizia municipale. 354 00:24:50,158 --> 00:24:52,744 Jste přítel paní Alexandry Levyové? 355 00:25:09,553 --> 00:25:12,722 JEN POJĎ DÁL 356 00:25:20,480 --> 00:25:21,815 Haló? 357 00:25:37,789 --> 00:25:38,873 Haló? 358 00:25:59,019 --> 00:26:02,439 Tady je snídaně, jestli máš hlad. Tam je kafe. 359 00:26:02,981 --> 00:26:05,567 Zůstanu v patře, abych ti šel z cesty. 360 00:26:06,067 --> 00:26:08,320 Vážně už s tebou nechci mluvit. 361 00:26:08,820 --> 00:26:10,322 Je to moc těžké. 362 00:26:10,906 --> 00:26:13,325 V obálce jsem ti nechal to prohlášení. 363 00:26:26,379 --> 00:26:27,464 Bože. 364 00:26:51,112 --> 00:26:53,615 Bože. Kurva. 365 00:27:03,124 --> 00:27:06,545 Ježíš, Alex. Nemuselas letět až do Itálie, abys mi všechno rozbila. 366 00:27:23,186 --> 00:27:25,355 Hele. Hele. 367 00:27:26,273 --> 00:27:27,274 Alex. 368 00:27:32,988 --> 00:27:37,492 Jsem uvězněná v Itálii a nevím, 369 00:27:37,576 --> 00:27:40,370 kdo jsem ani co mám dělat. 370 00:27:45,375 --> 00:27:47,669 A prostě mi scházíš. 371 00:28:02,642 --> 00:28:04,060 To je skvělé. 372 00:28:04,144 --> 00:28:06,605 Děkuji, že jste to kvůli nám přesunuli. 373 00:28:06,688 --> 00:28:09,524 Bude tam v 6:00. Výborně. 374 00:28:10,108 --> 00:28:14,195 A jen opakuji, že nikdo nesmí vědět, že má šéfová vůbec byla v Itálii. 375 00:28:15,113 --> 00:28:17,616 Přesně tak. Mockrát děkuji. 376 00:28:18,325 --> 00:28:19,367 A pak že to nejde. 377 00:28:20,243 --> 00:28:21,703 Když lžeš, jde cokoli. 378 00:28:22,287 --> 00:28:24,998 No jo. To je pravda. Ale tohle bylo hraní. 379 00:28:25,081 --> 00:28:29,753 Necejtíš se provinile, že nějakýmu hňupovi zavolaj, ať překope celej letovej plán? 380 00:28:29,836 --> 00:28:32,964 Nelituju nikoho, kdo si může dovolit soukromej let. 381 00:28:33,048 --> 00:28:34,174 Až na tebe. 382 00:28:34,257 --> 00:28:35,467 To se rozumí. 383 00:28:37,802 --> 00:28:40,347 No, mám čas do tří do rána. Co budeme dělat? 384 00:28:41,348 --> 00:28:42,599 Pojďme si hrát. 385 00:28:43,183 --> 00:28:46,561 „Který exprezident minul plátek vepřového, 386 00:28:46,645 --> 00:28:50,982 když se chlubil skupině moskevských řezníků, jak umí zacházet se sekerou?“ 387 00:28:51,066 --> 00:28:52,150 Nixon. 388 00:28:52,234 --> 00:28:53,652 - Jaká barva? - Zelená. 389 00:28:54,819 --> 00:28:57,614 Co jsou… Moment. Je tohle ono? 390 00:28:57,697 --> 00:29:02,369 - „Co jsou Alvin, Simon a Theodore?“ - Ta je lehká. Gayové. 391 00:29:03,119 --> 00:29:04,454 Hele! 392 00:29:04,537 --> 00:29:06,915 Tohle už nemůžeš říkat. 393 00:29:06,998 --> 00:29:08,208 Já je nesoudím. 394 00:29:08,291 --> 00:29:11,419 Je to zcela přípustný životní styl pro dnešní čipmanky. 395 00:29:11,503 --> 00:29:13,463 - Tak to máš na mysli. - Cink, cink! 396 00:29:13,547 --> 00:29:15,966 Jsou to čipmankové. Dobře. 397 00:29:16,049 --> 00:29:20,136 Jasně. Tak jo. Bože. Tahle se ti bude moc líbit. 398 00:29:20,220 --> 00:29:22,639 „Kdo je moderátorka Your Day, America, 399 00:29:23,223 --> 00:29:26,893 která po 12 letech nahradila Blair Todmanovou?“ 400 00:29:26,977 --> 00:29:29,604 - Ta tam není. - Ne. Je přímo tady. 401 00:29:29,688 --> 00:29:32,482 Fajn. Laura Petersonová. Bože, to jsou starý karty. 402 00:29:32,566 --> 00:29:34,317 Není o tolik starší než ty. 403 00:29:34,401 --> 00:29:36,987 Je starší než já. Vždycky bude. Navěky. 404 00:29:37,070 --> 00:29:39,072 Na věky věků. Nudím se. 405 00:29:39,155 --> 00:29:40,865 - Nudíš se? - Děsně se nudím. 406 00:29:40,949 --> 00:29:44,953 Ano, slyšels mě. Mluvit o Lauře Petersonový je nudný. 407 00:29:45,036 --> 00:29:48,248 Byli jsme tady zavřený dva tejdny, 408 00:29:48,331 --> 00:29:50,125 a stejně jsem se nezačal nudit. 409 00:29:50,208 --> 00:29:52,586 Dva týdny? Jen vy dva? 410 00:29:55,755 --> 00:29:57,424 Odešla tvá kámoška kvůli mně? 411 00:29:58,008 --> 00:30:00,135 - Nebylo to kvůli tobě. - Ale jo. 412 00:30:00,218 --> 00:30:04,014 Hele, projde ti dveřma hrbatá kráska, 413 00:30:04,514 --> 00:30:08,935 co přiletěla až ze Spojených států amerických, aby tě viděla. 414 00:30:09,728 --> 00:30:11,438 Pochybuju, že si tohle myslí. 415 00:30:11,521 --> 00:30:13,732 Mluvil jsem s ní o tobě. 416 00:30:14,900 --> 00:30:17,569 Nic špatnýho. Řek jsem jí, jak jsi skvělá 417 00:30:18,278 --> 00:30:20,196 a jak jsem to mezi náma podělal. 418 00:30:20,280 --> 00:30:22,073 Pak je to rozhodně kvůli mně. 419 00:30:22,157 --> 00:30:25,911 Ne. Myslím, že jsem s tím měl něco společnýho já. 420 00:30:25,994 --> 00:30:27,621 Nebo možná ty. 421 00:30:28,204 --> 00:30:30,582 Možná zaslechla, cos o ní řekla. 422 00:30:32,000 --> 00:30:33,335 Do hajzlu. 423 00:30:34,544 --> 00:30:36,254 Co jsem řekla? Prokrista. 424 00:30:37,380 --> 00:30:38,882 Jsem taková kráva. 425 00:30:38,965 --> 00:30:40,759 - Ne. Ne. - Jen jsem… 426 00:30:41,259 --> 00:30:44,596 - Neměli bysme ji pozvat zpátky? - Jo. Nevadilo by to? 427 00:30:46,973 --> 00:30:49,059 Nevadilo. Jasně. Cokoli chceš. 428 00:30:49,142 --> 00:30:50,310 Dobře. 429 00:30:51,603 --> 00:30:53,563 Pozvu ji zpátky. 430 00:30:55,023 --> 00:30:57,150 Nemoh bych tě požádat o laskavost? 431 00:30:58,068 --> 00:31:01,988 Kdybych ti dal její číslo, brnkla bys jí? 432 00:31:04,241 --> 00:31:05,367 Mám jí brnknout? 433 00:31:05,450 --> 00:31:07,744 Jo. Koukni, můžu jí pomoct s její prací, 434 00:31:07,827 --> 00:31:10,413 ale nemám už takový styky, jako jsem míval. 435 00:31:10,497 --> 00:31:12,832 Ale ty jo. Třeba bys jí mohla pomoct ty. 436 00:31:12,916 --> 00:31:14,876 Představit ji někomu. Ne teď hned. 437 00:31:15,627 --> 00:31:17,254 - Prostě nějak časem. - Dobře. 438 00:31:17,337 --> 00:31:19,589 Dej tomu čas. Musí si připravit pozici. 439 00:31:20,090 --> 00:31:22,717 A já nechci, aby se cejtila pod tlakem. 440 00:31:23,843 --> 00:31:26,555 Jasně. To můžu udělat. 441 00:31:27,055 --> 00:31:28,181 Bezva. Děkuju. 442 00:31:32,102 --> 00:31:33,144 No ty jo. 443 00:31:35,313 --> 00:31:38,275 To je ale… Teda… 444 00:31:39,442 --> 00:31:41,987 Jak dlouho mohly v tomhle domě trčet? 445 00:31:42,070 --> 00:31:44,114 Nevím. Jsou parádní. 446 00:31:44,197 --> 00:31:45,782 Některý jsou fakt povedený. 447 00:31:46,533 --> 00:31:49,744 Koukej na toho chlápka. Italskej hřebec. 448 00:31:51,830 --> 00:31:52,998 Bude se ti líbit. 449 00:31:56,084 --> 00:31:59,838 Ale ne. A je tu. Toho chlápka znám. 450 00:32:01,673 --> 00:32:03,174 Toho chlápka znám. 451 00:32:04,801 --> 00:32:07,762 Prosím, nevyjížděj po mně a nenič ten fajn okamžik. 452 00:32:07,846 --> 00:32:09,556 Nezkouším po tobě vyjet. 453 00:32:10,724 --> 00:32:12,350 Nechci, abys mě měla ráda. 454 00:32:12,934 --> 00:32:16,187 Jen nechci, abys mě nenáviděla. To je vše, co chci. 455 00:32:16,271 --> 00:32:20,942 Ale ne. Bože, koukej na to. 456 00:32:21,026 --> 00:32:23,820 No vážně, tak takhle vypadá bejt vymazanej. 457 00:32:23,904 --> 00:32:26,323 - Ježíši. To slovo. - Jo? 458 00:32:26,406 --> 00:32:28,658 - Není to špatný. - Nevymazali mě. 459 00:32:29,200 --> 00:32:32,162 Je jen jedna 460 00:32:33,330 --> 00:32:37,042 bytost, která má moc to udělat. 461 00:32:37,125 --> 00:32:39,794 A to je ten velký programátor na nebesích. 462 00:32:40,962 --> 00:32:43,048 O čem to mluvíš? 463 00:32:43,757 --> 00:32:46,718 Ale vážně, hele. Udělala jsem chyby 464 00:32:46,801 --> 00:32:49,846 - a jen… potřebuju vědět trochu… - Tak jo. 465 00:32:49,930 --> 00:32:53,642 Tak dobře. To nejlepší na tom podle mě je, 466 00:32:54,267 --> 00:32:57,938 že zjistíš, co je v tvým životě skutečný. 467 00:32:58,563 --> 00:33:01,191 Kdo v něm je a kdo v něm není. 468 00:33:02,067 --> 00:33:08,573 A kdo věří, že máš schopnost se jako lidská bytost změnit. 469 00:33:10,992 --> 00:33:12,077 Kdo je to pro tebe? 470 00:33:12,661 --> 00:33:15,747 No, je to jednomístný seznam. A moc dobře mě nezná. 471 00:33:16,957 --> 00:33:20,377 Moc mě mrzí, že se mezi náma stalo tolik hnusáren. 472 00:33:21,086 --> 00:33:22,295 Na tom nezáleží. 473 00:33:22,796 --> 00:33:26,466 V jádru oba víme, jak jsme si blízcí. 474 00:33:31,846 --> 00:33:34,724 Pamatuješ… Pamatuješ na Chile? 475 00:33:35,767 --> 00:33:36,768 Samozřejmě. 476 00:33:37,477 --> 00:33:40,981 Nikdy jsem to nikomu neřekla, 477 00:33:41,064 --> 00:33:44,568 ale krátkou dobu po tom jsem myslela… 478 00:33:46,194 --> 00:33:47,737 …že jsem těhotná. 479 00:33:49,698 --> 00:33:52,742 Ježíši, Alex. To mě moc mrzí. 480 00:33:52,826 --> 00:33:55,412 Ale ne. To nebylo nic špatnýho. 481 00:33:56,621 --> 00:33:59,416 Nebylo. Nebylo to nic špatnýho, opravdu. 482 00:33:59,916 --> 00:34:05,297 Strašně moc jsem tě milovala. Ne jako milence, víš, ale jako partnera. 483 00:34:06,464 --> 00:34:09,425 Dvě ztracený duše, chápeš… 484 00:34:11,635 --> 00:34:12,846 …našly jedna druhou a… 485 00:34:14,890 --> 00:34:19,019 Dokud jsme to všecko nezkurvili. 486 00:34:21,605 --> 00:34:22,981 Vážně jsem… 487 00:34:27,277 --> 00:34:28,612 A vážně jsem… 488 00:34:30,530 --> 00:34:31,740 Vážně jsem chtěla… 489 00:34:32,657 --> 00:34:34,034 Vážně jsem ho chtěla. 490 00:34:34,117 --> 00:34:35,535 Víš, já prostě… 491 00:34:35,619 --> 00:34:37,954 Byla jsem v noci vzhůru, lámala si hlavu 492 00:34:38,829 --> 00:34:43,376 a snažila se vymyslet, jak bych si ho mohla nechat. 493 00:34:46,963 --> 00:34:50,592 Ale měla jsem jen zpoždění, víš. 494 00:34:53,929 --> 00:34:56,181 Ale rmoutila jsem se úplně stejně, víš. 495 00:36:00,620 --> 00:36:03,248 - Spíš? - Měla bych spát. 496 00:36:04,583 --> 00:36:09,254 Nemůžu. Vzhledem ke všem těm lahvím vína, co jsme vypili, a pásmový nemoci. 497 00:36:10,589 --> 00:36:12,924 Nevím, jak si lehnout pohodlně. 498 00:36:13,008 --> 00:36:15,969 - Je ten gauč špatnej? - Ne, moje záda jsou špatný. 499 00:36:16,928 --> 00:36:20,682 Jen se mi to vrací za ty rychlý taneční pohyby z dřívějška. 500 00:36:21,892 --> 00:36:23,268 Jak můžu pomoct? 501 00:36:24,978 --> 00:36:28,523 Vlastně by mi asi pomohlo natáhnout se na podlahu. 502 00:36:28,607 --> 00:36:30,650 - Jo. - Nevadí ti to? 503 00:36:30,734 --> 00:36:34,738 - Ne, ne. Může bejt kapku špinavá, tak… - To mi nevadí. 504 00:36:34,821 --> 00:36:35,989 Posluž si. 505 00:36:39,826 --> 00:36:41,077 Vrátí se Paola? 506 00:36:41,953 --> 00:36:43,371 Neodpověděla. 507 00:36:44,122 --> 00:36:45,790 - Promiň. - To je dobrý. 508 00:36:45,874 --> 00:36:48,209 Nevadí, když si taky lehnu na zem? 509 00:36:48,293 --> 00:36:51,588 Vůbec. Je to svobodná země. Jo počkat. My jsme v Itálii. 510 00:36:52,339 --> 00:36:53,882 No, Itálie je svobodná země. 511 00:36:55,425 --> 00:36:58,428 Teda mimo vládní lockdowny. 512 00:37:02,015 --> 00:37:03,600 To je mnohem lepší. 513 00:37:03,683 --> 00:37:04,976 Jo. 514 00:37:08,980 --> 00:37:10,565 Občas jsem zahořklej. 515 00:37:12,359 --> 00:37:14,027 Mívám dost temný myšlenky. 516 00:37:16,613 --> 00:37:19,366 Ztratil jsem všechno, co mýmu životu dávalo smysl. 517 00:37:20,659 --> 00:37:24,704 - Pracovní život. Sexuální život. - Pracovní sexuální život. 518 00:37:25,247 --> 00:37:27,791 - Mluvím vážně. No tak. - Promiň. Dělám si srandu. 519 00:37:27,874 --> 00:37:29,251 - To je dobrý. - Promiň. 520 00:37:33,046 --> 00:37:37,801 Víš, prostě tě to donutí všeho si vážit. 521 00:37:40,887 --> 00:37:44,975 Kdybysme my dva třeba 522 00:37:45,058 --> 00:37:49,145 pracovali spolu v McDonaldu, děsně bysme si to užili. 523 00:37:49,229 --> 00:37:51,690 Víš, kolik hambáčů bysme prodali? 524 00:37:51,773 --> 00:37:53,066 Nejvíc. 525 00:37:53,149 --> 00:37:56,278 Jako vůbec největší odbyt hambáčů, co kdy kdo měl. 526 00:37:56,361 --> 00:37:58,196 Ano. Rozhodně. 527 00:37:58,280 --> 00:38:01,116 Byli bysme prodavači hambáčů ověnčený cenama. 528 00:38:01,199 --> 00:38:03,994 To jo. Burger Team 2000. 529 00:38:04,077 --> 00:38:06,496 Přesně tak. Protože jsme byli nejlepší. 530 00:38:06,580 --> 00:38:07,747 Jsme. Jsme nejlepší. 531 00:38:07,831 --> 00:38:09,749 - Jsme nejlepší ve všem. - Ve všem. 532 00:38:10,250 --> 00:38:11,960 Dělali bysme nejlepší hambáče. 533 00:38:13,128 --> 00:38:15,297 - No jo. - Dost dobrý. 534 00:38:15,881 --> 00:38:17,048 Nevadí, když… 535 00:38:18,216 --> 00:38:20,093 No jo. Ne, nevadí. 536 00:38:21,094 --> 00:38:23,096 - Leží se ti dobře? - Ano. 537 00:38:23,179 --> 00:38:24,180 Dobře. 538 00:39:17,234 --> 00:39:18,902 …zemřelo na respirační virus 539 00:39:18,985 --> 00:39:22,614 a 27 lidí nyní leží na jednotkách intenzivní péče. 540 00:39:22,697 --> 00:39:24,950 - Úřady v Lombardii zakázaly… - Ahoj. 541 00:39:25,033 --> 00:39:27,577 Jé, ahoj. Jsi vzhůru. To to můžu zesílit. 542 00:39:28,954 --> 00:39:31,623 Kriste. Můžu si prosím srknout tvojí vody? 543 00:39:31,706 --> 00:39:32,707 No jo. Jasně. 544 00:39:32,791 --> 00:39:35,919 A z Ameriky šokující informace z chystaného odhalení 545 00:39:36,002 --> 00:39:40,840 problémů v zákulisí The Morning Show na UBA z pera novinářky Maggie Brenerové 546 00:39:40,924 --> 00:39:42,467 mají vyjít ve Vanity Fair. 547 00:39:43,093 --> 00:39:46,012 Lidé obeznámení s obsahem této první ukázky tvrdí, 548 00:39:46,096 --> 00:39:50,475 že obsahuje nařčení, že zdiskreditovaný bývalý moderátor Mitch Kessler 549 00:39:50,559 --> 00:39:54,729 cílil mimořádné množství svých nevhodných sexuálních návrhů 550 00:39:54,813 --> 00:39:56,022 na černošky. 551 00:39:56,106 --> 00:40:00,360 To si kurva děláte prdel! Do hajzlu! 552 00:40:00,443 --> 00:40:04,698 Všechny ty hnusný věci, co jsem udělal, asi nebyly dost hnusný. 553 00:40:04,781 --> 00:40:07,576 Protože si museli vymyslet další hnusárny! 554 00:40:08,159 --> 00:40:11,413 Nemyslíš, že jsem cílil na černošky, že ne? 555 00:40:12,414 --> 00:40:13,456 Přitahujou mě. 556 00:40:13,540 --> 00:40:16,626 Ještě pamatuju, když se to považovalo za pokrokový. 557 00:40:17,210 --> 00:40:19,170 USA požadují vydání… 558 00:40:19,254 --> 00:40:20,422 Musím jít. 559 00:40:21,172 --> 00:40:24,968 Zadrž. Nemusíš jít ještě několik hodin. 560 00:40:25,051 --> 00:40:27,304 Já vím, ale prostě bych měla. 561 00:40:27,387 --> 00:40:30,599 Alex, snad si fakt nemyslíš, že jsem to dělal? 562 00:40:32,100 --> 00:40:37,188 Mitchi, jen proto, žes to tak nezamýšlel, to ještě není v pořádku. 563 00:40:37,272 --> 00:40:39,816 Nemá to, že jsem to tak nezamýšlel, nějakou váhu? 564 00:40:42,152 --> 00:40:44,696 Přece snad jsem… 565 00:40:45,363 --> 00:40:49,242 Asi nemám buňky na to to pochopit. 566 00:40:51,119 --> 00:40:54,289 Můžeš mě… Nauč mě to. Můžeš mě to naučit, Alex? 567 00:40:55,498 --> 00:40:58,168 Chci bejt lepší. Chci bejt lepší člověk. 568 00:40:58,251 --> 00:41:01,504 Prosím! Ne, vážně, Alex! 569 00:41:02,088 --> 00:41:05,675 Já jen… Já chci bejt dobrej člověk. 570 00:41:05,759 --> 00:41:09,554 Já vím. Já vím. Nemůžu, zlato. Nemůžu. 571 00:41:09,638 --> 00:41:12,015 Musím prostě jít. Dobře? 572 00:41:16,019 --> 00:41:20,398 Tak ty sem přijdeš a donutíš mě říct světu, 573 00:41:20,482 --> 00:41:22,067 že jsi někdo, kdo nejsi, 574 00:41:22,150 --> 00:41:24,110 aby tě nevymazali jako mě? 575 00:41:24,736 --> 00:41:29,950 A pak nikdy nikomu neřekneš, kdo myslíš, že skutečně jsem já? 576 00:41:37,666 --> 00:41:38,959 Nikdy je dlouhá doba. 577 00:41:39,834 --> 00:41:42,587 Alex, no tak. Jen buď ke mně upřímná. 578 00:41:48,885 --> 00:41:49,886 Tak jo. 579 00:41:53,348 --> 00:41:54,558 Hele. 580 00:41:56,142 --> 00:41:57,352 Promiň. 581 00:42:02,274 --> 00:42:04,651 - Můžeš mě obejmout? - Samozřejmě. 582 00:42:21,251 --> 00:42:22,586 Můžeš i přesto… 583 00:42:22,669 --> 00:42:25,130 Jo. To prohlášení vydám. 584 00:42:26,381 --> 00:42:28,300 - Dobře. - Postaráš se o Paolu? 585 00:42:29,634 --> 00:42:30,844 Samozřejmě že ano. 586 00:42:56,828 --> 00:43:00,206 Už je všechno v pořádku. Vrátíš se, prosím? 587 00:43:04,711 --> 00:43:09,341 Chceš pořád, abych se vrátila? 588 00:43:22,771 --> 00:43:25,523 Nemohl bych vlastně přijet já za tebou? 589 00:43:25,607 --> 00:43:28,109 Chci být na chvíli ve tvém světě. 590 00:43:38,245 --> 00:43:39,537 To jsem já. 591 00:43:42,290 --> 00:43:43,541 - Ahoj. - Ahoj. 592 00:43:47,462 --> 00:43:51,007 Chci se jen ujistit. Viděla jsi zprávy? 593 00:43:51,091 --> 00:43:53,468 - Ano, viděla. - A myslíš… 594 00:43:55,303 --> 00:43:56,888 Nemyslím, že jsem to dělal. 595 00:43:56,972 --> 00:44:01,393 Ale já prostě… Snažím se… 596 00:44:10,694 --> 00:44:12,988 Ne, nemyslím, že je to dobrý nápad. 597 00:44:14,739 --> 00:44:16,408 Takhle poznám, že je. 598 00:44:18,743 --> 00:44:19,911 Pojď. 599 00:44:20,579 --> 00:44:22,289 Cítím, že se ti to líbí. 600 00:44:26,877 --> 00:44:28,503 Ne. Nemůžu. Nemůžu. 601 00:44:30,088 --> 00:44:31,089 Promiň. 602 00:44:31,882 --> 00:44:33,216 Promiň. 603 00:44:33,300 --> 00:44:34,509 Sakra! 604 00:44:38,013 --> 00:44:40,432 Ukaž mi kurva, jaký máš koule. 605 00:44:42,350 --> 00:44:45,228 O čem to kurva mluvíš… Co? 606 00:44:45,812 --> 00:44:47,439 Co? 607 00:45:30,857 --> 00:45:32,150 Ale ne. 608 00:45:33,902 --> 00:45:35,278 Došly mi cigarety. 609 00:45:35,362 --> 00:45:37,280 - I tak tě zabijou. - Jo. 610 00:45:39,324 --> 00:45:43,870 Ale, víš, když… máš tu malou smrt… 611 00:45:46,414 --> 00:45:50,585 …jen to podnítí chuť na tu skutečnou smrt. 612 00:45:54,381 --> 00:45:56,550 Ty seš ale závislačka. 613 00:45:57,050 --> 00:46:00,220 - Ano, jsem. - Chceš, abych pro ně dojel? 614 00:46:00,762 --> 00:46:03,807 - Ano, chci. - Nuže pro ně tedy dojedu. 615 00:46:12,857 --> 00:46:14,234 Musím ti něco říct. 616 00:46:14,734 --> 00:46:15,735 Co se děje? 617 00:46:16,319 --> 00:46:20,699 Já ten rozhovor nesmazala. 618 00:46:21,741 --> 00:46:26,788 Protože jsem si říkala, že jestli tě už nikdy neuvidím… 619 00:46:28,582 --> 00:46:32,252 …mohla bych, chápeš… mohla bych si ho chtít pustit. 620 00:46:32,335 --> 00:46:35,755 Tak jestli to je ten důvod, tak ho můžeš s klidem smazat. 621 00:46:37,090 --> 00:46:39,384 - Hned jsem zpátky. - Ne. Zůstaň. 622 00:46:39,467 --> 00:46:41,136 - Jedu pro cigarety. - Ne. Zůstaň. 623 00:46:41,720 --> 00:46:43,805 - Jedeš pro cigarety? - Mám poslání. 624 00:46:43,889 --> 00:46:46,474 - Fajn, tak jeď. - Mám poslání. 625 00:47:25,889 --> 00:47:28,183 Tak jo. Jsi v pořádku. 626 00:47:29,517 --> 00:47:32,687 Jsi dobrý člověk. Jsi dobrý člověk. 627 00:47:50,664 --> 00:47:51,748 No tak. Fajn. 628 00:48:45,093 --> 00:48:46,928 Díky bohu. Díky bohu. 629 00:48:56,771 --> 00:49:00,066 Dokud budu ředitelem divize zpravodajství UBA, 630 00:49:00,150 --> 00:49:03,612 chování, jaké předvedl Mitch Kessler, nebude tolerováno. 631 00:49:03,695 --> 00:49:05,238 Dneska se tam neukazuj. 632 00:49:05,322 --> 00:49:07,782 - Chci se rozvést. - Zachoval ses špatně! 633 00:49:07,866 --> 00:49:12,370 Nevyužila jsem tě k povýšení. Ty jsi využil mě. 634 00:49:12,454 --> 00:49:15,081 To, o co se pokoušíš, 635 00:49:15,165 --> 00:49:16,875 mi hrozně ublíží. 636 00:49:16,958 --> 00:49:17,959 Násilníku! 637 00:49:18,043 --> 00:49:19,920 Nepoužil jsem výhrůžky ani lest. 638 00:49:20,003 --> 00:49:22,214 Když se Mitch Kessler chce s váma vyspat, 639 00:49:22,297 --> 00:49:24,341 - jsou síla i nezá… - Ne, ne, ne! 640 00:49:24,424 --> 00:49:26,509 Neviň mě z činů, kterých lituješ. 641 00:49:26,593 --> 00:49:29,095 Seš sebestřednej kretén. 642 00:49:29,179 --> 00:49:32,432 Jestli mám na tomhle světě někoho rád, jste to vy! 643 00:49:32,515 --> 00:49:34,476 Tohle nejde, Mitchi. Měl bys odejít. 644 00:49:34,559 --> 00:49:38,939 Máš nulovou důvěryhodnost. Žádné spojence. 645 00:51:15,535 --> 00:51:17,537 Překlad titulků: Jiří Sailer