1 00:01:52,572 --> 00:01:55,867 …52 weken per jaar een show doet, is niet alles perfect. 2 00:01:59,454 --> 00:02:02,999 Dan krijg je mankementen en onvolkomenheden. 3 00:02:03,083 --> 00:02:07,045 Dus je moet die mankementen omarmen. 4 00:02:07,128 --> 00:02:12,259 Die moeten onderdeel van de show worden. Daar kun je niet moeilijk over doen. 5 00:02:19,140 --> 00:02:21,977 Je ziet mensen komen en gaan. 6 00:02:26,273 --> 00:02:29,859 En dan besef je dat iedereen te vervangen is. 7 00:02:37,867 --> 00:02:40,161 Ik zat daar 15 jaar. 8 00:02:41,037 --> 00:02:45,917 Bij vier verschillende meteorologen moest ik doen alsof ik ze grappig vond. 9 00:02:51,423 --> 00:02:56,136 En dan besef je dat jij degene bent die te vervangen is. 10 00:03:00,724 --> 00:03:06,313 Die worden voorlopig noodzakelijk geacht. Aan de ene kant willen ze… 11 00:03:06,396 --> 00:03:09,190 …de verspreiding van 't virus een halt toeroepen… 12 00:03:09,274 --> 00:03:10,609 O, mijn god. 13 00:03:10,692 --> 00:03:14,863 …in een deel van de wereld waar deze epidemie nog niet zo'n rol speelde… 14 00:03:14,946 --> 00:03:18,617 …zonder paniek te zaaien… -Het is het einde der tijden. 15 00:03:18,700 --> 00:03:21,953 We gaan er allemaal aan. Ongelofelijk. 16 00:03:22,537 --> 00:03:24,831 Inderdaad. -Het einde van de wereld. 17 00:03:25,415 --> 00:03:26,499 Jeetje. 18 00:03:29,169 --> 00:03:32,505 Ik moet naar huis. Naar m'n kinderen. 19 00:03:34,299 --> 00:03:35,467 Wanneer ga je? 20 00:03:36,509 --> 00:03:38,929 Nu kan het niet. 21 00:03:39,763 --> 00:03:42,015 Je kunt nu beter niet reizen. 22 00:03:43,767 --> 00:03:46,978 Over een paar dagen zijn de twee weken toch om? 23 00:03:47,062 --> 00:03:49,981 De Italiaanse autoriteiten benadrukten dat… 24 00:03:50,065 --> 00:03:52,108 Is dat goed? -Goed, niet goed… 25 00:03:52,192 --> 00:03:54,527 …wat zou 't? Ik kan de tijd niet stilzetten. 26 00:03:55,654 --> 00:03:59,783 Ik wilde m'n excuses aanbieden. -Niet doen. Dan kom je zwak over. 27 00:04:03,453 --> 00:04:04,537 Hé, Paola. 28 00:04:05,664 --> 00:04:07,457 …229 bevestigde gevallen… 29 00:04:08,416 --> 00:04:09,501 Wat is er? 30 00:04:09,584 --> 00:04:14,047 …zal blijven stijgen vanwege de open grenzen hier in Europa… 31 00:04:14,839 --> 00:04:16,966 Nu ik wegga, wil ik je wat vragen. 32 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Het speelt al een paar dagen door m'n hoofd. 33 00:04:22,013 --> 00:04:27,561 Maar ik kon niet het juiste moment vinden om het te zeggen. 34 00:04:29,479 --> 00:04:31,064 Maar nu ik wegga… 35 00:04:39,406 --> 00:04:45,704 Wil je alsjeblieft m'n interview wissen? -…San Marcoplein, vanmiddag in Venetië. 36 00:04:46,413 --> 00:04:50,166 Ik weet… Ik vertrouw je wel. 37 00:04:50,792 --> 00:04:51,793 Zeker weten? 38 00:04:53,253 --> 00:04:59,092 Daar lijkt het anders niet op. -Nee. Dit gaat niet om jou. 39 00:04:59,175 --> 00:05:02,178 Ik vertrouw de wereld niet. Dat soort dingen lekken uit. 40 00:05:02,262 --> 00:05:04,222 Het hoeft niemands schuld te zijn. 41 00:05:04,306 --> 00:05:06,892 Je maakt je nog steeds druk om andermans mening. 42 00:05:06,975 --> 00:05:11,229 Jazeker. Ik wil niet dat mijn kinderen bepaalde dingen uit dat interview zien. 43 00:05:11,313 --> 00:05:14,274 Stel je voor dat ze je als onvolkomen zien. 44 00:05:14,357 --> 00:05:19,446 Luister, de wereld zit niet op complexe dingen te wachten. Die wil hapklare… 45 00:05:19,529 --> 00:05:21,948 Ik wis het interview wel, goed? 46 00:05:22,032 --> 00:05:25,869 Je ware gedachtes en gevoelens blijven geheim. Zoals je dat wil. 47 00:05:25,952 --> 00:05:32,250 Ik haal mijn computer en ik kom terug, zodat je kunt zien dat ik alles wis. 48 00:05:32,334 --> 00:05:34,794 Dat hoeft niet. Ik vertrouw je. 49 00:05:36,880 --> 00:05:41,551 …dat er geen contact was met mensen die in China waren geweest. 50 00:06:07,494 --> 00:06:09,537 Wat doe je hier? -Laat me erin. 51 00:06:09,621 --> 00:06:11,122 Dat gaat niet. -Jawel. 52 00:06:11,206 --> 00:06:12,832 Je moet me erin laten. -Alex. 53 00:06:12,916 --> 00:06:15,377 Ik ben in quarantaine vanwege het coronavirus. 54 00:06:15,460 --> 00:06:17,212 Nou en? -Het is niet veilig. 55 00:06:17,295 --> 00:06:21,007 Nou en? Ik heb heel wat moeten doorstaan om hier te komen. 56 00:06:21,591 --> 00:06:24,261 Ja, hoe heb je me gevonden? -Laat me er nou in. 57 00:06:34,437 --> 00:06:36,982 Er is iets veranderd. Loop je nou mank? 58 00:06:55,083 --> 00:06:57,752 Je hebt met Maggie Brener gepraat. 59 00:06:57,836 --> 00:07:01,214 Je zei dat ze dood kon vallen. Waarom heb je dat gedaan? 60 00:07:01,298 --> 00:07:03,049 Wilde je dat dan niet? 61 00:07:03,133 --> 00:07:06,469 We gingen niet echt goed uit elkaar en toch deed ik het. 62 00:07:06,553 --> 00:07:08,179 Je zei niet 'nee'. -Echt… 63 00:07:08,263 --> 00:07:12,309 …van alle dingen die je boos kunnen maken, val je hierover? 64 00:07:12,392 --> 00:07:14,978 Je zei niet 'nee'. 65 00:07:15,061 --> 00:07:17,314 Het was geen antwoord waard. 66 00:07:17,397 --> 00:07:20,609 Het gaat Maggie geen moer aan. Het gaat niemand iets aan. 67 00:07:20,692 --> 00:07:24,154 Debiel dat je bent. Natuurlijk gaat het niemand iets aan. 68 00:07:24,654 --> 00:07:28,700 Maar je ontkende het niet. En nu staat het in een boek. 69 00:07:30,118 --> 00:07:32,037 Ben je daarom hier? 70 00:07:34,164 --> 00:07:35,206 Wat wil je? 71 00:07:35,290 --> 00:07:39,461 Dat je iedereen vertelt dat we geen seks hebben gehad. 72 00:07:40,462 --> 00:07:42,297 Dus spoorde je me op? 73 00:07:42,380 --> 00:07:45,842 Ja. Hier stuur ik geen sms of e-mail over. 74 00:07:45,926 --> 00:07:49,137 Dit gesprek mag niet in een cloud opgeslagen worden. 75 00:07:49,221 --> 00:07:51,014 Een vluchtje van negen uur. 76 00:07:51,097 --> 00:07:54,935 Dat heb ik er wel voor over om niet met jouw lul geassocieerd te worden. 77 00:07:56,478 --> 00:07:59,439 Je kunt het nu het beste maar gewoon loslaten… 78 00:07:59,522 --> 00:08:03,652 …en er niet over praten. -Makkelijk gezegd. Ik heb nog een leven. 79 00:08:05,403 --> 00:08:08,114 Alex, het gaat niet. -Nee. 80 00:08:08,782 --> 00:08:14,871 Jij mag niet 'nee' zeggen. Jij niet. Je hebt geen idee wat ik heb doorgemaakt. 81 00:08:15,705 --> 00:08:18,458 Ik heb een debat laten schieten. -Om mij? 82 00:08:18,541 --> 00:08:21,253 Nee, om mij. Maar het was jouw schuld. 83 00:08:21,336 --> 00:08:23,797 Hé, gaat het wel? Wie is er dood? -Nee. 84 00:08:23,880 --> 00:08:27,425 Zie je hoe ik eraan toe ben? Heb je wel opgelet? 85 00:08:27,509 --> 00:08:30,720 Na anderhalve week werken ging ik er al vandoor. 86 00:08:30,804 --> 00:08:37,519 Ik kwam niet opdagen bij een debat. Ik vlieg naar een hoogrisicogebied… 87 00:08:37,601 --> 00:08:40,188 …en laat niemand weten waar ik ben. 88 00:08:40,688 --> 00:08:43,900 Klinkt dat als iemand die in orde is? 89 00:08:45,318 --> 00:08:48,780 Niemand is nu in orde, dus je verkeert in goed gezelschap. 90 00:08:48,863 --> 00:08:52,701 O, alsjeblieft zeg. Laat Filosofische Mitch maar achterwege. 91 00:08:52,784 --> 00:08:56,621 Hij is niet zo slim als je denkt. Je moet een verklaring uitgeven. 92 00:08:56,705 --> 00:08:59,958 Er is nooit iets gebeurd. -Ik wil niet meer liegen. 93 00:09:00,041 --> 00:09:01,251 Dat meen je niet. 94 00:09:01,334 --> 00:09:06,631 Serieus? Dus nu sta je boven liegen? Net wanneer m'n leven naar de kloten gaat? 95 00:09:06,715 --> 00:09:09,801 Waarom moet ik liegen? Waarom gaat je leven naar de kloten? 96 00:09:09,885 --> 00:09:14,055 Omdat ik op tv gelogen heb, toen Laura Peterson… 97 00:09:14,139 --> 00:09:19,144 …me overrompelde met de vraag: 'Wat was de aard van je relatie met Mitch Kessler?' 98 00:09:19,227 --> 00:09:23,356 Denk je echt dat dat zo'n ramp is? Met mij geassocieerd worden? 99 00:09:24,441 --> 00:09:27,110 Nou, wat heeft jou dat opgeleverd? 100 00:09:27,193 --> 00:09:32,282 Is je carrière naar de maan? Viel je gezin uiteen? Kotste de samenleving je uit? 101 00:09:32,782 --> 00:09:36,244 Heeft je leven nog enige zin of betekenis? 102 00:09:38,413 --> 00:09:42,709 Niemand zal me respecteren als ze denken dat ik met jou naar bed ben geweest. 103 00:09:50,217 --> 00:09:51,259 Oké, ik doe het. 104 00:09:55,263 --> 00:09:57,641 Ik heb veel dingen gedaan die ik betreur. 105 00:09:58,350 --> 00:10:01,645 Vreselijke dingen waar ik niet trots op ben. 106 00:10:03,521 --> 00:10:06,524 Ik heb dan wel berouw… 107 00:10:07,192 --> 00:10:11,238 …maar dat neemt mijn schuld niet weg. Ik weet dat ik geen heilige ben. 108 00:10:12,822 --> 00:10:16,243 En ik dacht even dat je dit deed… 109 00:10:16,868 --> 00:10:22,332 …om te voorkomen dat Lizzy erachter kwam of dat Jason voor schut stond… 110 00:10:22,415 --> 00:10:27,003 …maar nee, het simpele feit dat je vrijwillig seks met me had… 111 00:10:27,087 --> 00:10:32,133 …is zo verschrikkelijk dat het je leven om zeep helpt. 112 00:10:33,343 --> 00:10:37,097 Ik doe het wel. Het is me om het even. 113 00:10:37,681 --> 00:10:40,183 Geen probleem. Had je nog iets? 114 00:10:40,267 --> 00:10:42,978 Hé. Weet jij waar m'n sigaretten liggen? 115 00:10:57,993 --> 00:11:01,413 Laat maar. Ik vind ze wel. 116 00:11:01,496 --> 00:11:06,668 O, jeetje. Wat? Ongelofelijk. Heb je daarom je kinderen in de steek gelaten? 117 00:11:08,545 --> 00:11:11,047 Dat is die lijpe vrouw uit dat filmpje bij het café. 118 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 Ik zou ze nooit in de steek laten. 119 00:11:13,508 --> 00:11:16,303 Dat weet je, dus doe niet alsof je zo ontzet bent. 120 00:11:16,386 --> 00:11:19,598 Ik wist niet dat je ze meegenomen had. Had dat gezegd. 121 00:11:19,681 --> 00:11:21,683 Je zit er helemaal naast. Ten eerste… 122 00:11:21,766 --> 00:11:24,853 …ze heet Paola en ze is niet gek. -Daar vroeg ik niet naar. 123 00:11:24,936 --> 00:11:28,356 Ze is indrukwekkend en slim en we hebben een fijne relatie… 124 00:11:28,440 --> 00:11:31,318 …die ik niet met seks ga verpesten. 125 00:11:31,401 --> 00:11:33,778 Ze is documentairemaakster. -O, jeetje. 126 00:11:33,862 --> 00:11:36,489 Ja, en nog een goeie ook. Een natuurtalent. 127 00:11:36,573 --> 00:11:39,492 Vast. -Oké, hou maar op. 128 00:11:40,243 --> 00:11:44,664 Ze zit zichzelf in de weg en daar weet ik alles van, dus ik help haar. 129 00:11:44,748 --> 00:11:47,834 Met jouw hulp kan ze de nieuwe Leni Riefenstahl worden. 130 00:11:47,918 --> 00:11:50,795 Echt, stelt deze vrouw een soort kruistocht voor? 131 00:11:50,879 --> 00:11:54,132 Je besloot ineens om haar te helpen? -Ja, precies. 132 00:11:54,216 --> 00:11:56,343 Je bent gescheiden, je mag best daten. 133 00:11:56,426 --> 00:11:59,804 Ik wil haar naam niet bezoedelen met een vrijpartij. 134 00:11:59,888 --> 00:12:02,599 Straks wordt ze nog het onderwerp van een boek. 135 00:12:05,810 --> 00:12:07,604 Dus je geeft een verklaring uit? 136 00:12:09,564 --> 00:12:15,153 Weet je wat? Ik wil dat je je pr-adviseur in mijn bijzijn belt en ik wil je horen… 137 00:12:15,237 --> 00:12:19,783 Die heeft me laten vallen. -Tja, dat was te verwachten. 138 00:12:19,866 --> 00:12:22,953 Oké. Dan moet je een brief schrijven. 139 00:12:23,036 --> 00:12:25,956 Als ik hier wegga, wil ik het zwart op wit hebben. 140 00:12:26,039 --> 00:12:27,832 Ik moet een brief schrijven? -Ja. 141 00:12:29,167 --> 00:12:32,420 Ik heb niet… 142 00:12:32,921 --> 00:12:36,841 …met Alex Levy geneukt. -Wat ben je toch een lul. 143 00:12:36,925 --> 00:12:39,844 Met vriendelijke groet… 144 00:12:39,928 --> 00:12:41,638 …Mitch Kessler. 145 00:12:41,721 --> 00:12:44,099 Moet dit nog langs de notaris? -Kappen nou. 146 00:12:44,182 --> 00:12:47,143 Nee. Ik wil een echte verklaring. Stel er een op. 147 00:12:47,227 --> 00:12:49,813 Zoiets wordt meestal elektronisch verstuurd… 148 00:12:49,896 --> 00:12:53,066 Boeit me niet. Ik wil het straks zwart op wit hebben. 149 00:12:53,149 --> 00:12:56,319 Even geduld dan, want ik moet eerst m'n advocaat spreken… 150 00:12:56,403 --> 00:13:00,240 …en dan moeten we het je toesturen. -Hoe weet ik dat je niet liegt? 151 00:13:00,323 --> 00:13:04,536 Je zult me moeten vertrouwen. -Goed. Schrijf je nieuwe nummer even op… 152 00:13:04,619 --> 00:13:07,497 …zodat ik straks navraag kan doen. 153 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Tot nooit meer ziens. 154 00:13:35,734 --> 00:13:38,320 Hé. -Hoeveel heb je meegekregen? 155 00:13:38,403 --> 00:13:41,364 Het een en ander. Hier kun je het niet bij laten. 156 00:13:43,033 --> 00:13:45,869 Ik heb er niets over te zeggen. -Jawel. 157 00:13:53,793 --> 00:13:55,712 Hé. Ik dacht dat je wegging. 158 00:13:55,795 --> 00:13:57,297 Ik kom er niet uit. 159 00:13:57,380 --> 00:14:02,469 Zie het als een teken en blijf nog even. -Nee. Je houdt me hier niet gevangen. 160 00:14:02,552 --> 00:14:07,098 Werkt-ie als de deur van je kleedkamer? -O, jezus. Val dood. Val dood, Alex. 161 00:14:07,182 --> 00:14:11,811 Het deed de deur dicht, niet op slot. Het was zelfs jouw idee. 162 00:14:11,895 --> 00:14:15,690 Ik nam het niet zodat ik in het geheim gepijpt kon worden. 163 00:14:17,943 --> 00:14:19,069 Wil je me eruit laten? 164 00:14:20,237 --> 00:14:22,489 Oké. Oké, nee. Het spijt me. 165 00:14:22,572 --> 00:14:24,574 Kan me niet schelen. Laat me eruit. 166 00:14:24,658 --> 00:14:27,285 Kunnen we alsjeblieft even praten? 167 00:14:27,369 --> 00:14:31,289 Je bent me helemaal in Italië komen opzoeken. 168 00:14:31,373 --> 00:14:34,417 Je had kunnen bellen. -Je hebt een nieuw nummer, lul. 169 00:14:34,501 --> 00:14:40,048 Je wist m'n verblijfplaats te achterhalen. Dan was m'n nummer ook wel gelukt. 170 00:14:41,299 --> 00:14:44,803 Ik snap dat onze relatie niet meer te redden is… 171 00:14:45,428 --> 00:14:47,889 …en we zien elkaar misschien nooit meer… 172 00:14:49,516 --> 00:14:53,937 …maar onze relatie was waarschijnlijk de belangrijkste van mijn leven. 173 00:14:54,020 --> 00:14:55,605 En ik heb je slecht behandeld. 174 00:14:56,189 --> 00:14:58,024 En ik wil gewoon praten… 175 00:14:58,525 --> 00:15:05,198 …en tot een wederzijds begrip komen, zodat we door kunnen gaan met ons leven. 176 00:15:06,032 --> 00:15:09,286 Ik wil niet dat we elkaar de rest van ons leven haten. 177 00:15:12,247 --> 00:15:13,498 Kunnen we even praten? 178 00:15:18,169 --> 00:15:19,796 Alex, ik was een huichelaar. 179 00:15:20,922 --> 00:15:23,675 Achteraf is alles duidelijk, laten we het zo zeggen. 180 00:15:24,759 --> 00:15:28,430 Ik had toen het idee dat we een soort spelletje speelden. 181 00:15:30,098 --> 00:15:31,683 Het was een wedstrijd. 182 00:15:32,934 --> 00:15:39,274 Ik weet niet waarom ik het idee van winnen als team niet kon omarmen. 183 00:15:39,983 --> 00:15:42,110 Ik had m'n prioriteiten niet op orde. 184 00:15:44,988 --> 00:15:46,281 Ik kan niet… 185 00:15:46,364 --> 00:15:50,368 Ik wil niet blijven rondlopen. M'n rug doet zeer en ik moet mijn vlucht halen. 186 00:15:50,452 --> 00:15:52,621 Nu? -Ja. Ik moet weer aan het werk. 187 00:15:53,121 --> 00:15:54,247 En als ik er niet was? 188 00:15:54,331 --> 00:15:56,750 Je was er wel. -Maar stel nou, Alex. 189 00:15:56,833 --> 00:16:00,629 Je bent in lockdown. -Luister. Goed dan, je moet gaan. 190 00:16:00,712 --> 00:16:03,173 Heb je hier niets op te zeggen? 191 00:16:03,256 --> 00:16:05,300 Wat wil je dat ik zeg? 192 00:16:05,383 --> 00:16:08,553 Dat ik je vergeef? Want dat doe ik niet. -Nee… 193 00:16:08,637 --> 00:16:09,721 Wat wil je dan? 194 00:16:09,804 --> 00:16:13,767 Ik wil dat je begrijpt waarom ik die verknipte dingen deed. 195 00:16:13,850 --> 00:16:17,812 Volgens mij begrijp ik het wel. Ik begrijp je angstaanjagend goed. 196 00:16:17,896 --> 00:16:21,191 Dat doe je niet. Dit niet. -Hoe weet je dat zo zeker? 197 00:16:21,274 --> 00:16:23,860 Als je het begreep, wist je dat. 198 00:16:23,944 --> 00:16:25,862 Luister, wat ik hier zeg… 199 00:16:25,946 --> 00:16:28,490 Dat maakt het allemaal niet goed. 200 00:16:28,573 --> 00:16:31,785 Er zat gewoon geen kwade opzet achter. 201 00:16:31,868 --> 00:16:36,915 Dus je was per ongeluk zo achterbaks? Je neukte per ongeluk iedereen die dat wilde? 202 00:16:36,998 --> 00:16:39,918 Of niet wilde? -Denk niet dat ik inslecht ben. 203 00:16:41,753 --> 00:16:44,256 Ik moet m'n vlucht halen. Het was me een genoegen. 204 00:16:44,339 --> 00:16:50,262 Val dood. Jezus, wilde je mensen echt vertellen dat ik je verkracht had? 205 00:16:52,681 --> 00:16:54,766 Dus je geeft die verklaring uit? 206 00:16:54,849 --> 00:16:56,560 Ja, die geef ik uit. 207 00:16:56,643 --> 00:16:57,894 En dat je het weet… 208 00:16:57,978 --> 00:17:01,231 …volgens mij kun je wat wij deden niet eens seks noemen. 209 00:17:04,609 --> 00:17:07,027 Drie keer op de knop drukken voor het hek. 210 00:17:18,081 --> 00:17:19,748 Hoi, een vlucht naar New York graag. 211 00:17:19,833 --> 00:17:23,962 Oké. Wanneer wilt u vertrekken? -Nu. Ik kan er over een uur zijn. 212 00:17:24,045 --> 00:17:26,423 Dat gaat niet. -Dan bel ik iemand anders. 213 00:17:26,506 --> 00:17:28,382 Fashion Week is net afgelopen. 214 00:17:28,466 --> 00:17:31,344 Oké, dan formuleer ik het anders. Is… 215 00:17:31,928 --> 00:17:34,806 Vertrekt er vanavond een privévliegtuig vanuit Milaan? 216 00:17:35,432 --> 00:17:36,433 Ja, maar… 217 00:17:36,516 --> 00:17:38,768 Oké. Dus… Hoeveel betalen ze? 218 00:17:38,852 --> 00:17:41,146 De reserveringen liggen vast. Ik kan niet… 219 00:17:41,229 --> 00:17:44,608 Ik heb mijn bedrag nog niet genoemd. Hoeveel betalen ze? 220 00:17:44,691 --> 00:17:47,277 Er zijn nog meer wachtenden. -Goed. Ik kom wel… 221 00:17:47,360 --> 00:17:49,446 …met iemand praten die me wel wat gunt. 222 00:17:49,529 --> 00:17:51,448 Dat is geen… -Verdomme. 223 00:17:53,074 --> 00:17:54,409 Verdomme. 224 00:18:27,317 --> 00:18:28,360 Wat doe je? 225 00:18:28,443 --> 00:18:30,320 Je moet zien dat ik alles wis. 226 00:18:30,403 --> 00:18:33,740 Nee. Het is oké. Sorry dat ik erover begon. 227 00:18:33,823 --> 00:18:35,283 Kijk. 228 00:18:36,576 --> 00:18:39,454 Ik sleep het… 229 00:18:43,208 --> 00:18:46,503 Prullenbak leegmaken. Weg. 230 00:18:47,337 --> 00:18:48,463 En ik ga ook. 231 00:18:49,047 --> 00:18:53,218 Waarom? Luister, ik ga nu nog niet weg. 232 00:18:54,594 --> 00:18:55,804 Is dit vanwege Alex? 233 00:18:56,388 --> 00:19:00,392 Oké. Ik ben er zo beter aan toe. 234 00:19:00,475 --> 00:19:02,894 Blijf nog even. -Het is tijd dat ik ga. 235 00:19:02,978 --> 00:19:05,981 Wat? -Het is tijd. We zaten in quarantaine. 236 00:19:06,064 --> 00:19:10,944 Ik weet dat je niet echt weg wil, dus hou je nou op met dit toneelstukje? 237 00:19:11,444 --> 00:19:13,863 Bedankt voor al je hulp. 238 00:19:13,947 --> 00:19:16,783 Het was een succesvolle kruistocht. 239 00:19:16,866 --> 00:19:20,370 Oké. Nee. Dat was haar benaming. 240 00:19:20,453 --> 00:19:23,248 Ja. Niet moeilijk over doen. Het geeft niet. 241 00:19:24,457 --> 00:19:30,088 Trouwens, ik heb een bericht gekregen van de dochter van de professor. 242 00:19:31,131 --> 00:19:34,885 En hij is vanochtend overleden. 243 00:19:36,928 --> 00:19:38,889 Hij is overleden? 244 00:19:40,974 --> 00:19:44,436 Ik stuur wel bloemen. Ik zet jouw naam ook op het kaartje. 245 00:19:45,145 --> 00:19:46,771 Ja, bedankt. 246 00:19:47,647 --> 00:19:50,025 Tot kijk. -Tot kijk. 247 00:20:06,041 --> 00:20:09,044 Met Lizzy. Spreek een bericht in. 248 00:20:09,586 --> 00:20:11,421 Hé, schat. Met mama. 249 00:20:12,422 --> 00:20:16,343 Ik wilde even weten hoe het gaat. Ik weet niet of je me gebeld hebt… 250 00:20:16,426 --> 00:20:21,139 …maar ik wil dat je weet dat… 251 00:20:22,390 --> 00:20:24,935 …dat er een boek uitkomt… 252 00:20:26,019 --> 00:20:28,521 …met de titel Met het verkeerde been uit bed. 253 00:20:29,314 --> 00:20:31,358 Zo achterlijk. 254 00:20:33,151 --> 00:20:38,490 En er staan een paar vreselijke dingen over mij in. 255 00:20:38,573 --> 00:20:40,408 Maar alleen omdat ze erin staan… 256 00:20:40,492 --> 00:20:43,203 …betekent dat nog niet dat ze kloppen, oké? 257 00:20:43,995 --> 00:20:45,413 Dat moet je weten. 258 00:20:48,708 --> 00:20:52,921 En ik hou zoveel van je. 259 00:20:53,630 --> 00:20:54,839 Ik hou zoveel van je. 260 00:20:54,923 --> 00:20:57,968 Je betekent alles voor mij. 261 00:20:58,969 --> 00:21:00,095 Dus… 262 00:21:01,846 --> 00:21:03,682 Dat wilde ik je laten weten. 263 00:21:03,765 --> 00:21:06,893 Oké, ik spreek je snel weer. 264 00:21:46,474 --> 00:21:47,475 Shit. 265 00:21:47,559 --> 00:21:49,978 O, god. O, mijn god. 266 00:22:01,990 --> 00:22:03,116 O, god. 267 00:22:06,328 --> 00:22:08,079 'Schakel'… 268 00:22:57,045 --> 00:22:58,380 O, mijn god. 269 00:22:59,839 --> 00:23:00,882 Pardon? 270 00:23:02,384 --> 00:23:03,510 …lockdown. 271 00:23:03,593 --> 00:23:06,179 Sorry, ik kon je niet horen. 272 00:23:09,266 --> 00:23:11,142 Ik versta je niet. 273 00:23:11,226 --> 00:23:13,478 Je moest je raampje dichthouden. 274 00:23:13,562 --> 00:23:16,523 Het spijt me heel erg. -Nee. Laat hem maar open. 275 00:23:18,525 --> 00:23:19,526 ID-bewijs? 276 00:23:21,278 --> 00:23:23,863 Sorry. Momentje. Ja, mijn ID-bewijs. 277 00:23:26,741 --> 00:23:28,076 Hoelang bent u hier al? 278 00:23:29,119 --> 00:23:30,287 Sinds gisteren. 279 00:23:31,037 --> 00:23:33,915 Heeft u een verblijfplaats of wilt u in de auto slapen? 280 00:23:33,999 --> 00:23:38,044 Ik bezocht een vriend en daarna reed ik door naar het vliegveld. 281 00:23:38,128 --> 00:23:40,839 En toen werd ik heel… toen dommelde ik weg… 282 00:23:40,922 --> 00:23:45,886 …dus ik zette m'n auto aan de kant, want ik wilde geen brokken maken. 283 00:23:47,220 --> 00:23:48,722 Hoe laat vertrekt uw vlucht? 284 00:23:51,433 --> 00:23:53,977 Nou, ik heb nog geen vlucht geboekt… 285 00:23:54,060 --> 00:23:55,854 Signora, er is een lockdown. 286 00:23:55,937 --> 00:23:58,356 Als ik nu naar het vliegveld mag gaan… 287 00:23:59,524 --> 00:24:01,109 …uitgerust en wel. 288 00:24:01,192 --> 00:24:05,322 Dan ga ik daarnaartoe, boek ik m'n vlucht en dan… Grazie mille. 289 00:24:08,617 --> 00:24:10,118 Ik wil u alles zien regelen. 290 00:24:16,416 --> 00:24:18,793 M'n telefoon is leeg. Ik heb hem niet opgeladen. 291 00:24:19,377 --> 00:24:20,670 Ik kan wel iemand bellen. 292 00:24:20,754 --> 00:24:26,426 Ik heb geen nummers. Ik weet geen nummers. -U was toch op bezoek bij een vriend? 293 00:24:37,229 --> 00:24:38,855 Hoe heet hij? 294 00:24:40,065 --> 00:24:41,441 Mitch Kessler. 295 00:24:44,152 --> 00:24:46,780 Hallo, spreek ik met Mr Mitch Kessler? 296 00:24:46,863 --> 00:24:50,075 U spreekt met agent Bianchi. Polizia municipale. 297 00:24:50,158 --> 00:24:52,744 Bent u bevriend met ene Miss Alexandra Levy? 298 00:25:09,553 --> 00:25:12,722 KOM MAAR BINNEN 299 00:25:59,019 --> 00:26:02,439 Een ontbijtje voor als je honger hebt. Er is ook koffie. 300 00:26:02,981 --> 00:26:05,567 Ik blijf boven en zal je niet lastigvallen. 301 00:26:06,067 --> 00:26:08,320 Ik wil echt niet meer met je praten. 302 00:26:08,820 --> 00:26:10,322 Het is te moeilijk. 303 00:26:10,906 --> 00:26:13,325 De verklaring zit in de envelop. 304 00:26:26,379 --> 00:26:27,464 O, god. 305 00:26:51,112 --> 00:26:53,615 O, god. Verdomme. 306 00:27:03,124 --> 00:27:06,545 Jezus, Alex. Je hoeft niet al m'n spullen kapot te maken. 307 00:27:26,273 --> 00:27:27,274 Alex. 308 00:27:32,988 --> 00:27:37,492 Ik zit vast in Italië en ik weet niet… 309 00:27:37,576 --> 00:27:40,370 …wie ik ben of wat ik moet doen. 310 00:27:45,375 --> 00:27:47,669 En ik mis je gewoon. 311 00:28:02,642 --> 00:28:06,605 Top. Bedankt dat u de boel voor ons heeft omgegooid. 312 00:28:06,688 --> 00:28:09,524 Ze zal er om 6.00 uur zijn. Perfect. 313 00:28:10,108 --> 00:28:14,195 En nogmaals: niemand mag weten dat m'n baas in Italië was. 314 00:28:15,113 --> 00:28:17,616 Precies. Heel erg bedankt. 315 00:28:18,325 --> 00:28:19,367 Is het me toch gelukt. 316 00:28:20,243 --> 00:28:24,998 Met leugens krijg je alles voor elkaar. -Ja. Da's waar. Maar nu acteerde ik. 317 00:28:25,081 --> 00:28:29,753 Heb je niet te doen met die sukkel die nu z'n vluchtplan moet omgooien? 318 00:28:29,836 --> 00:28:32,964 Ik heb niet te doen met iemand die privé kan vliegen. 319 00:28:33,048 --> 00:28:34,174 Op jou na dan. 320 00:28:34,257 --> 00:28:35,467 Uiteraard. 321 00:28:37,802 --> 00:28:40,347 Nou, ik heb tot 3.00 uur. Wat gaan we doen? 322 00:28:41,348 --> 00:28:42,599 Even ontsnappen. 323 00:28:43,183 --> 00:28:46,561 'Welke ex-president miste het stuk varkensvlees… 324 00:28:46,645 --> 00:28:50,982 …toen hij zijn bijlkunsten wilde tonen aan een groep slagers uit Moskou?' 325 00:28:51,066 --> 00:28:52,150 Nixon. 326 00:28:52,234 --> 00:28:53,652 Welke kleur? -Groen. 327 00:28:54,819 --> 00:28:57,614 Wat zijn… Wacht even. Is dit de… Klopt dat? 328 00:28:57,697 --> 00:29:00,700 'Wat zijn Alvin, Simon en Theodore?' 329 00:29:01,284 --> 00:29:02,369 Makkie. Gay. 330 00:29:04,537 --> 00:29:06,915 Zulke dingen mag je niet meer zeggen. 331 00:29:06,998 --> 00:29:11,419 Ik keur 't niet af. Dat is nu een heel acceptabele lifestyle voor eekhoorns. 332 00:29:11,503 --> 00:29:13,463 Dat wilde je horen. -Hupsakee. 333 00:29:13,547 --> 00:29:15,966 Het zijn eekhoorns. Oké. 334 00:29:16,049 --> 00:29:20,136 Juist. Oké. O, mijn god. Deze ga je geweldig vinden. 335 00:29:20,220 --> 00:29:22,639 'Wie is de nieuwslezer van Your Day, America… 336 00:29:23,223 --> 00:29:26,893 …die Blair Todman verving, nadat zij de rol 12 jaar had vervuld?' 337 00:29:26,977 --> 00:29:29,604 Dat staat er niet. -Jawel hoor, kijk maar. 338 00:29:29,688 --> 00:29:32,482 Oké. Laura Peterson. Hemel, wat 'n oude kaartjes. 339 00:29:32,566 --> 00:29:34,317 Ze is niet veel ouder dan jij. 340 00:29:34,401 --> 00:29:36,987 Ze is ouder dan ik. Dat zal ze altijd blijven. 341 00:29:37,070 --> 00:29:39,072 Voor eeuwig en altijd. Ik ben het beu. 342 00:29:39,155 --> 00:29:40,865 Echt? -Ja, heel erg beu. 343 00:29:40,949 --> 00:29:44,953 Ja, dat hoorde je goed. Het is saai om over Laura Peterson te praten. 344 00:29:45,036 --> 00:29:48,248 We zaten hier twee weken opgesloten… 345 00:29:48,331 --> 00:29:50,125 …en toch werd ik het niet beu. 346 00:29:50,208 --> 00:29:52,586 Twee weken? Met z'n tweetjes? 347 00:29:55,755 --> 00:29:57,424 Is je vriendin weg vanwege mij? 348 00:29:58,008 --> 00:30:00,135 Nee, hoor. -Tuurlijk wel. 349 00:30:00,218 --> 00:30:04,014 Een beeldschone, gebochelde vrouw komt binnenwandelen… 350 00:30:04,514 --> 00:30:08,935 …die speciaal voor jou vanuit de VS naar hier is gevlogen. 351 00:30:09,728 --> 00:30:11,438 Dat denkt ze vast niet. 352 00:30:11,521 --> 00:30:13,732 Ik heb het met haar over jou gehad. 353 00:30:14,900 --> 00:30:17,569 Niets slechts. Ik zei dat je geweldig bent… 354 00:30:18,278 --> 00:30:22,073 …en dat ik onze vriendschap verpestte. -Dan was het zeker vanwege mij. 355 00:30:22,157 --> 00:30:27,621 Nee. Ik had er vast wel iets mee te maken. Of misschien kwam het door jou. 356 00:30:28,204 --> 00:30:30,582 Omdat ze hoorde wat jij over haar zei. 357 00:30:32,000 --> 00:30:33,335 O, shit. 358 00:30:34,544 --> 00:30:36,254 Wat zei ik ook alweer? Jezus. 359 00:30:37,380 --> 00:30:38,882 Ik ben ook zo'n trut. 360 00:30:38,965 --> 00:30:40,759 Nee joh. -Ik wilde alleen… 361 00:30:41,259 --> 00:30:44,596 Zullen we vragen of ze terugkomt? -Ja. Is dat goed? 362 00:30:46,973 --> 00:30:49,059 Ja. Natuurlijk. Wat jij wil. 363 00:30:51,603 --> 00:30:53,563 Ik vraag of ze terugkomt. 364 00:30:55,023 --> 00:30:57,150 Mag ik je om een gunst vragen? 365 00:30:58,068 --> 00:31:01,988 Als ik je haar nummer geef, wil je haar dan bellen? 366 00:31:04,241 --> 00:31:07,744 Haar bellen? -Ja. Ik kan haar wel met haar werk helpen… 367 00:31:07,827 --> 00:31:10,413 …maar ik heb niet zoveel contacten als eerst. 368 00:31:10,497 --> 00:31:14,876 Jij wel en jij kunt haar helpen. Haar aan wat mensen voorstellen. Niet nu. 369 00:31:15,627 --> 00:31:17,254 Ergens in de toekomst. 370 00:31:17,337 --> 00:31:19,589 Ze moet eerst de fijne kneepjes leren. 371 00:31:20,090 --> 00:31:22,717 En ik wil haar geen druk opleggen. 372 00:31:23,843 --> 00:31:26,555 Ja, hoor. Ja, dat wil ik wel. 373 00:31:27,055 --> 00:31:28,181 Top. Bedankt. 374 00:31:35,313 --> 00:31:38,275 Dat is zo… Ik bedoel… 375 00:31:39,442 --> 00:31:41,987 Hoelang liggen deze hier al? 376 00:31:42,070 --> 00:31:45,782 Ik weet het niet. Ze zijn best goed. Sommige zijn hilarisch. 377 00:31:46,533 --> 00:31:47,576 Kijk die vent nou. 378 00:31:48,660 --> 00:31:49,744 Italiaanse stoot. 379 00:31:51,830 --> 00:31:52,998 Dit ga je tof vinden. 380 00:31:56,084 --> 00:31:59,838 O, nee. Daar heb je hem. Die ken ik. 381 00:32:01,673 --> 00:32:03,174 Die ken ik. 382 00:32:04,801 --> 00:32:07,762 Verpest dit mooie moment nou niet door me te versieren. 383 00:32:07,846 --> 00:32:09,556 Dat doe ik niet. 384 00:32:10,724 --> 00:32:12,350 Ik wil niet dat je me leuk vindt. 385 00:32:12,934 --> 00:32:16,187 Ik wil gewoon niet dat je me haat. Dat is alles. 386 00:32:19,941 --> 00:32:23,820 God, kijk nou. Zo is het dus als je gecanceld wordt. 387 00:32:23,904 --> 00:32:26,323 O, god. Dat woord. -Of niet? 388 00:32:26,406 --> 00:32:28,658 Niet verkeerd. -Ik ben niet gecanceld. 389 00:32:29,200 --> 00:32:32,162 Er is maar één… 390 00:32:33,330 --> 00:32:37,042 …entiteit die daartoe in staat zou zijn. 391 00:32:37,125 --> 00:32:39,794 En dat is de grote programmeur in de hemel. 392 00:32:40,962 --> 00:32:43,048 Waar heb je het over? 393 00:32:43,757 --> 00:32:46,718 Maar serieus, kom op. Ik heb fouten gemaakt… 394 00:32:46,801 --> 00:32:49,846 …en ik wil graag weten… 395 00:32:49,930 --> 00:32:53,642 Goed dan. Ik denk dat het mooiste ervan is… 396 00:32:54,267 --> 00:32:57,938 …dat je leert wat echt is in je leven. 397 00:32:58,563 --> 00:33:01,191 Wie er voor je is en wie niet. 398 00:33:02,067 --> 00:33:08,573 En wie gelooft dat je als mens in staat bent te veranderen. 399 00:33:10,992 --> 00:33:12,077 Wie zijn dat bij jou? 400 00:33:12,661 --> 00:33:15,747 Er is er maar één. En ze kent me niet heel goed. 401 00:33:16,957 --> 00:33:20,377 Ik vind het zo erg dat er zoveel naars tussen ons is gebeurd. 402 00:33:21,086 --> 00:33:22,295 Het geeft niet. 403 00:33:22,796 --> 00:33:26,466 Vanbinnen weten we hoe hecht we zijn. 404 00:33:31,846 --> 00:33:33,014 Herinner… 405 00:33:33,682 --> 00:33:36,768 Herinner je je Chili nog? -Natuurlijk. 406 00:33:37,477 --> 00:33:40,981 Ik heb dit nog nooit aan iemand verteld… 407 00:33:41,064 --> 00:33:44,568 …maar daarna heb ik een tijdje… 408 00:33:46,194 --> 00:33:47,737 …gedacht dat ik zwanger was. 409 00:33:49,698 --> 00:33:52,742 Jezus, Alex. Wat erg. 410 00:33:52,826 --> 00:33:55,412 O, nee. Het was niet iets ergs. 411 00:33:56,621 --> 00:33:59,416 Echt niet. Het was niet iets ergs, echt niet. 412 00:33:59,916 --> 00:34:05,297 Ik hield zoveel van je. Niet als minnaar, maar als partner. 413 00:34:06,464 --> 00:34:09,425 Twee verloren zielen… 414 00:34:11,635 --> 00:34:12,846 …die elkaar vonden… 415 00:34:14,890 --> 00:34:19,019 Totdat we alles naar z'n mallemoer hielpen. 416 00:34:21,605 --> 00:34:22,981 Ik wilde… 417 00:34:27,277 --> 00:34:28,612 En ik wilde… 418 00:34:30,530 --> 00:34:31,740 Ik wilde het echt… 419 00:34:32,657 --> 00:34:35,535 Ik wilde het kindje echt heel graag. Weet je, ik… 420 00:34:35,619 --> 00:34:37,954 Ik lag de hele nacht te peinzen… 421 00:34:38,829 --> 00:34:43,376 …en probeerde te bedenken hoe ik ervoor kon zorgen dat ik het kon houden. 422 00:34:46,963 --> 00:34:50,592 Maar ik was gewoon over tijd. 423 00:34:53,929 --> 00:34:56,181 Ik was er net zo goed verdrietig om. 424 00:36:00,620 --> 00:36:03,248 Slaap je? -Ik zou moeten slapen. 425 00:36:04,583 --> 00:36:09,254 Het lukt niet. We hebben zoveel wijn op en ik heb een jetlag. 426 00:36:10,589 --> 00:36:12,924 Ik kan m'n draai niet vinden. 427 00:36:13,008 --> 00:36:15,969 Ligt de bank niet lekker? -Nee… Het is m'n rug. 428 00:36:16,928 --> 00:36:20,682 Dat krijg je van die snelle danspasjes. 429 00:36:21,892 --> 00:36:23,268 Kan ik wat doen? 430 00:36:24,978 --> 00:36:28,523 Het helpt misschien wel als ik plat op de harde vloer lig. 431 00:36:28,607 --> 00:36:30,650 Ja. -Is dat oké? 432 00:36:30,734 --> 00:36:34,738 Tuurlijk. Het is misschien wat vies, dus… -Boeit me niet. 433 00:36:34,821 --> 00:36:35,989 Ga je gang. 434 00:36:39,826 --> 00:36:41,077 Komt Paola terug? 435 00:36:41,953 --> 00:36:43,371 Ze heeft niet gereageerd. 436 00:36:44,122 --> 00:36:45,790 Wat jammer. -Ach. 437 00:36:45,874 --> 00:36:48,209 Mag ik ernaast komen liggen? 438 00:36:48,293 --> 00:36:51,588 Tuurlijk. Het is een vrij land. Wacht. We zijn in Italië. 439 00:36:52,339 --> 00:36:53,882 Italië is een vrij land. 440 00:36:55,425 --> 00:36:58,428 Afgezien van de lockdowns, natuurlijk. 441 00:37:02,015 --> 00:37:03,600 Dat is veel beter. 442 00:37:08,980 --> 00:37:10,565 Soms voel ik me best verbitterd. 443 00:37:12,359 --> 00:37:14,027 Dan zie ik alles somber in. 444 00:37:16,613 --> 00:37:19,366 Ik verloor alles wat m'n leven betekenis gaf. 445 00:37:20,659 --> 00:37:22,619 Mijn werkleven. Mijn seksleven. 446 00:37:23,411 --> 00:37:24,704 Je werkseksleven. 447 00:37:25,247 --> 00:37:27,791 Ik meen het. Kom op. -Sorry. Grapje. 448 00:37:27,874 --> 00:37:29,251 Geeft niet. -Sorry. 449 00:37:33,046 --> 00:37:37,801 Daardoor ga je alles meer waarderen. 450 00:37:40,887 --> 00:37:44,975 Als jij en ik bij, wat dan ook… 451 00:37:45,058 --> 00:37:49,145 …McDonald's hadden gewerkt, hadden we ons enorm vermaakt. 452 00:37:49,229 --> 00:37:51,690 We hadden zoveel burgers verkocht. 453 00:37:51,773 --> 00:37:53,066 Een recordaantal. 454 00:37:53,149 --> 00:37:56,278 We hadden alle records verbroken. 455 00:37:56,361 --> 00:37:58,196 Ja. Zeker weten. 456 00:37:58,280 --> 00:38:01,116 We waren de bekroonde burgerverkopers geweest. 457 00:38:01,199 --> 00:38:03,994 O, ja. Burgerteam 2000. 458 00:38:04,077 --> 00:38:06,496 Precies. Want wij waren de besten. 459 00:38:06,580 --> 00:38:07,747 Klopt. Dat zijn we. 460 00:38:07,831 --> 00:38:09,749 Niemand is beter dan wij. -Nee. 461 00:38:10,250 --> 00:38:11,960 We zouden heerlijke burgers maken. 462 00:38:13,128 --> 00:38:15,297 Best lekkere. -Heel lekkere. 463 00:38:15,881 --> 00:38:17,048 Vind je het erg als ik… 464 00:38:18,216 --> 00:38:20,093 O, ja. Nee, niet erg. 465 00:38:21,094 --> 00:38:23,096 Lig je lekker? 466 00:39:17,234 --> 00:39:22,614 …zijn aan het virus overleden en er liggen momenteel 27 mensen op de intensive care. 467 00:39:22,697 --> 00:39:24,950 De autoriteiten in Lombardije… 468 00:39:25,033 --> 00:39:27,577 Hé. Je bent wakker. Dan mag-ie wel harder. 469 00:39:28,954 --> 00:39:31,623 O, god. Mag ik een slokje van je water? 470 00:39:31,706 --> 00:39:32,707 Ja, tuurlijk. 471 00:39:32,791 --> 00:39:35,919 Nieuws uit de VS: een onthulling uit Maggie Breners… 472 00:39:36,002 --> 00:39:40,840 …exposé over de perikelen achter de schermen bij The Morning Show… 473 00:39:40,924 --> 00:39:42,467 …verschijnt in Vanity Fair. 474 00:39:43,093 --> 00:39:46,012 Volgens ingewijden… 475 00:39:46,096 --> 00:39:50,475 …wordt voormalig nieuwslezer Mitch Kessler er in dit fragment van beschuldigd… 476 00:39:50,559 --> 00:39:54,729 …dat zijn ongewenste seksuele avances voornamelijk… 477 00:39:54,813 --> 00:40:00,360 …op zwarte vrouwen gericht waren. -Dit kun je niet menen. Godverdomme. 478 00:40:00,443 --> 00:40:04,698 Blijkbaar waren al mijn verrotte streken niet verrot genoeg. 479 00:40:04,781 --> 00:40:07,576 Want ze moesten er nog meer bij bedenken. 480 00:40:08,159 --> 00:40:11,413 Je gelooft toch niet dat ik het op zwarte vrouwen voorzien had? 481 00:40:12,414 --> 00:40:16,626 Ik vind ze aantrekkelijk. Dat werd ooit als progressief gezien. 482 00:40:17,210 --> 00:40:19,170 De VS vragen om de uitlevering… 483 00:40:19,254 --> 00:40:20,422 Ik moet gaan. 484 00:40:21,172 --> 00:40:24,968 Wacht even. Je hoeft pas over een paar uur weg. 485 00:40:25,051 --> 00:40:27,304 Weet ik, maar ik kan maar beter gaan. 486 00:40:27,387 --> 00:40:30,599 Alex, je gelooft dat toch niet? 487 00:40:32,100 --> 00:40:37,188 Mitch, alleen omdat het je bedoeling niet was, is het nog niet oké. 488 00:40:37,272 --> 00:40:39,816 Is dat niet wat waard? 489 00:40:42,152 --> 00:40:44,696 Ik bedoel, blijkbaar ben ik… 490 00:40:45,363 --> 00:40:49,242 Blijkbaar gaat het me allemaal boven de pet. 491 00:40:51,119 --> 00:40:54,289 Kun jij het me bijbrengen, Alex? 492 00:40:55,498 --> 00:40:58,168 Ik wil een beter mens zijn. 493 00:40:58,251 --> 00:41:01,504 Toe. Nee, echt, Alex. 494 00:41:02,088 --> 00:41:05,675 Ik… Ik wil een goed mens zijn. 495 00:41:05,759 --> 00:41:09,554 Dat weet ik. Dat weet ik. Het gaat niet, lieverd. Het gaat niet. 496 00:41:09,638 --> 00:41:12,015 Ik moet nu gaan. Oké? 497 00:41:16,019 --> 00:41:22,067 Dus jij komt hierheen en haalt me over om een positiever beeld van jou te schetsen… 498 00:41:22,150 --> 00:41:24,110 …zodat je niet gecanceld wordt? 499 00:41:24,736 --> 00:41:29,950 En dan wil je nooit iemand vertellen wie je denkt dat ik ben? 500 00:41:37,666 --> 00:41:38,959 Nooit is wel erg lang. 501 00:41:39,834 --> 00:41:42,587 Alex, kom op. Wees gewoon eerlijk tegen me. 502 00:41:56,142 --> 00:41:57,352 Sorry. 503 00:42:02,274 --> 00:42:04,651 Mag ik een knuffel? -Tuurlijk. 504 00:42:21,251 --> 00:42:22,586 Wil je nog steeds… 505 00:42:22,669 --> 00:42:25,130 Ja. Ik geef die verklaring wel uit. 506 00:42:26,381 --> 00:42:28,300 Oké. -Bekommer jij je om Paola? 507 00:42:29,634 --> 00:42:30,844 Natuurlijk. 508 00:42:56,828 --> 00:43:00,206 Alles is nu in orde. Wil je alsjeblieft terugkomen? 509 00:43:04,711 --> 00:43:09,341 Wil je nog steeds dat ik kom? 510 00:43:22,771 --> 00:43:25,523 Nou, kan ik naar jou toe komen? 511 00:43:25,607 --> 00:43:28,109 Ik wil eventjes in jouw wereld zijn. 512 00:43:38,245 --> 00:43:39,537 Ik ben het. 513 00:43:47,462 --> 00:43:51,007 Even voor de zekerheid: heb je het nieuws gezien? 514 00:43:51,091 --> 00:43:53,468 Ja. -En denk je… 515 00:43:55,303 --> 00:44:01,393 Ik geloof niet dat ik daar schuldig aan ben. Maar ik… ik doe m'n best… 516 00:44:10,694 --> 00:44:12,988 Nee, dat is geen goed idee. 517 00:44:14,739 --> 00:44:16,408 Zo weet ik dat 't dat wel is. 518 00:44:18,743 --> 00:44:19,911 Kom. 519 00:44:20,579 --> 00:44:22,289 Ik voel dat je het fijn vindt. 520 00:44:26,877 --> 00:44:28,503 Nee. Het gaat niet. 521 00:44:30,088 --> 00:44:31,089 Het spijt me. 522 00:44:31,882 --> 00:44:33,216 Het spijt me. 523 00:44:33,300 --> 00:44:34,509 Verdomme. 524 00:44:38,013 --> 00:44:40,432 Het is tijd om ballen te tonen. 525 00:44:42,350 --> 00:44:45,228 Waar heb je het in hemelsnaam… Wat? 526 00:44:45,812 --> 00:44:47,439 Wat? 527 00:45:30,857 --> 00:45:32,150 O, nee. 528 00:45:33,902 --> 00:45:35,278 Ik heb geen sigaretten meer. 529 00:45:35,362 --> 00:45:37,280 Daar ga je nog steeds aan dood. 530 00:45:39,324 --> 00:45:43,870 Maar, weet je… na de kleine dood… 531 00:45:46,414 --> 00:45:50,585 …krijg je meer zin in de grote dood. 532 00:45:54,381 --> 00:45:56,550 Jij bent echt verslaafd. 533 00:45:57,050 --> 00:46:00,220 Ja, dat ben ik. -Wil je dat ik ze ga halen? 534 00:46:00,762 --> 00:46:03,807 Ja, dat wil ik. -Dan is dat wat ik ga doen. 535 00:46:12,857 --> 00:46:14,234 Ik moet je wat vertellen. 536 00:46:14,734 --> 00:46:15,735 Wat is er? 537 00:46:16,319 --> 00:46:20,699 Ik heb het interview niet gewist. 538 00:46:21,741 --> 00:46:23,076 Want… 539 00:46:23,159 --> 00:46:26,788 …ik dacht, als ik je nooit meer zou terugzien… 540 00:46:28,582 --> 00:46:32,252 …dan kon ik… misschien wilde ik hem dan wel terugkijken. 541 00:46:32,335 --> 00:46:35,755 Als dat de reden is, kun je hem met een gerust hart wissen. 542 00:46:37,090 --> 00:46:39,384 Ik ben zo terug. -Nee. Blijf. 543 00:46:39,467 --> 00:46:41,136 Ik moet je sigaretten halen. -Blijf. 544 00:46:41,720 --> 00:46:43,805 Ga je dat doen? -Ik heb een missie. 545 00:46:43,889 --> 00:46:46,474 Oké, ga dan maar. -Ik heb een missie. 546 00:47:25,889 --> 00:47:28,183 In orde. Je bent in orde. 547 00:47:29,517 --> 00:47:32,687 Je bent een goed mens. 548 00:47:50,664 --> 00:47:51,748 Kom op. Oké. 549 00:48:45,093 --> 00:48:46,928 Goddank. 550 00:48:56,771 --> 00:49:00,066 Zolang ik hoofd van de nieuwsafdeling ben... 551 00:49:00,150 --> 00:49:03,612 ...wordt het gedrag van Mitch Kessler niet getolereerd. 552 00:49:03,695 --> 00:49:05,238 Kom vanavond maar niet. 553 00:49:05,322 --> 00:49:07,782 Ik ga bij je weg. -Het was verkeerd. 554 00:49:07,866 --> 00:49:12,370 Ik heb je niet gebruikt voor een promotie. Jij hebt mij gebruikt. 555 00:49:12,454 --> 00:49:16,875 Wat jij wilt doen, is verschrikkelijk voor mij. 556 00:49:16,958 --> 00:49:19,920 Verkrachter. -Ik heb je niet gedwongen. 557 00:49:20,003 --> 00:49:22,214 Als Mitch Kessler seks met je wil... 558 00:49:22,297 --> 00:49:24,341 …voel je je heel zwak. 559 00:49:24,424 --> 00:49:26,509 Wijt je slechte keuzes niet aan mij. 560 00:49:26,593 --> 00:49:29,095 Je bent een arrogante klootzak. 561 00:49:29,179 --> 00:49:32,432 Jullie zijn de mensen van wie ik houd. 562 00:49:32,515 --> 00:49:34,476 Dit kan niet, je moet weg. 563 00:49:34,559 --> 00:49:38,939 Je geloofwaardigheid is weg en je hebt geen bondgenoten meer. 564 00:51:15,535 --> 00:51:17,537 Vertaling: Jenneke Takens