1
00:01:52,572 --> 00:01:55,867
…52 weken per jaar een show doet,
is niet alles perfect.
2
00:01:59,454 --> 00:02:02,999
Dan krijg je mankementen
en onvolkomenheden.
3
00:02:03,083 --> 00:02:07,045
Dus je moet die mankementen omarmen.
4
00:02:07,128 --> 00:02:12,259
Die moeten onderdeel van de show worden.
Daar kun je niet moeilijk over doen.
5
00:02:19,140 --> 00:02:21,977
Je ziet mensen komen en gaan.
6
00:02:26,273 --> 00:02:29,859
En dan besef je
dat iedereen te vervangen is.
7
00:02:37,867 --> 00:02:40,161
Ik zat daar 15 jaar.
8
00:02:41,037 --> 00:02:45,917
Bij vier verschillende meteorologen
moest ik doen alsof ik ze grappig vond.
9
00:02:51,423 --> 00:02:56,136
En dan besef je
dat jij degene bent die te vervangen is.
10
00:03:00,724 --> 00:03:06,313
Die worden voorlopig noodzakelijk geacht.
Aan de ene kant willen ze…
11
00:03:06,396 --> 00:03:09,190
…de verspreiding van 't virus
een halt toeroepen…
12
00:03:09,274 --> 00:03:10,609
O, mijn god.
13
00:03:10,692 --> 00:03:14,863
…in een deel van de wereld waar
deze epidemie nog niet zo'n rol speelde…
14
00:03:14,946 --> 00:03:18,617
…zonder paniek te zaaien…
-Het is het einde der tijden.
15
00:03:18,700 --> 00:03:21,953
We gaan er allemaal aan. Ongelofelijk.
16
00:03:22,537 --> 00:03:24,831
Inderdaad.
-Het einde van de wereld.
17
00:03:25,415 --> 00:03:26,499
Jeetje.
18
00:03:29,169 --> 00:03:32,505
Ik moet naar huis. Naar m'n kinderen.
19
00:03:34,299 --> 00:03:35,467
Wanneer ga je?
20
00:03:36,509 --> 00:03:38,929
Nu kan het niet.
21
00:03:39,763 --> 00:03:42,015
Je kunt nu beter niet reizen.
22
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
Over een paar dagen
zijn de twee weken toch om?
23
00:03:47,062 --> 00:03:49,981
De Italiaanse autoriteiten
benadrukten dat…
24
00:03:50,065 --> 00:03:52,108
Is dat goed?
-Goed, niet goed…
25
00:03:52,192 --> 00:03:54,527
…wat zou 't?
Ik kan de tijd niet stilzetten.
26
00:03:55,654 --> 00:03:59,783
Ik wilde m'n excuses aanbieden.
-Niet doen. Dan kom je zwak over.
27
00:04:03,453 --> 00:04:04,537
Hé, Paola.
28
00:04:05,664 --> 00:04:07,457
…229 bevestigde gevallen…
29
00:04:08,416 --> 00:04:09,501
Wat is er?
30
00:04:09,584 --> 00:04:14,047
…zal blijven stijgen
vanwege de open grenzen hier in Europa…
31
00:04:14,839 --> 00:04:16,966
Nu ik wegga, wil ik je wat vragen.
32
00:04:17,591 --> 00:04:19,928
Het speelt al een paar dagen
door m'n hoofd.
33
00:04:22,013 --> 00:04:27,561
Maar ik kon niet het juiste moment vinden
om het te zeggen.
34
00:04:29,479 --> 00:04:31,064
Maar nu ik wegga…
35
00:04:39,406 --> 00:04:45,704
Wil je alsjeblieft m'n interview wissen?
-…San Marcoplein, vanmiddag in Venetië.
36
00:04:46,413 --> 00:04:50,166
Ik weet… Ik vertrouw je wel.
37
00:04:50,792 --> 00:04:51,793
Zeker weten?
38
00:04:53,253 --> 00:04:59,092
Daar lijkt het anders niet op.
-Nee. Dit gaat niet om jou.
39
00:04:59,175 --> 00:05:02,178
Ik vertrouw de wereld niet.
Dat soort dingen lekken uit.
40
00:05:02,262 --> 00:05:04,222
Het hoeft niemands schuld te zijn.
41
00:05:04,306 --> 00:05:06,892
Je maakt je nog steeds druk
om andermans mening.
42
00:05:06,975 --> 00:05:11,229
Jazeker. Ik wil niet dat mijn kinderen
bepaalde dingen uit dat interview zien.
43
00:05:11,313 --> 00:05:14,274
Stel je voor dat ze je
als onvolkomen zien.
44
00:05:14,357 --> 00:05:19,446
Luister, de wereld zit niet op complexe
dingen te wachten. Die wil hapklare…
45
00:05:19,529 --> 00:05:21,948
Ik wis het interview wel, goed?
46
00:05:22,032 --> 00:05:25,869
Je ware gedachtes en gevoelens
blijven geheim. Zoals je dat wil.
47
00:05:25,952 --> 00:05:32,250
Ik haal mijn computer en ik kom terug,
zodat je kunt zien dat ik alles wis.
48
00:05:32,334 --> 00:05:34,794
Dat hoeft niet. Ik vertrouw je.
49
00:05:36,880 --> 00:05:41,551
…dat er geen contact was
met mensen die in China waren geweest.
50
00:06:07,494 --> 00:06:09,537
Wat doe je hier?
-Laat me erin.
51
00:06:09,621 --> 00:06:11,122
Dat gaat niet.
-Jawel.
52
00:06:11,206 --> 00:06:12,832
Je moet me erin laten.
-Alex.
53
00:06:12,916 --> 00:06:15,377
Ik ben in quarantaine
vanwege het coronavirus.
54
00:06:15,460 --> 00:06:17,212
Nou en?
-Het is niet veilig.
55
00:06:17,295 --> 00:06:21,007
Nou en? Ik heb heel wat
moeten doorstaan om hier te komen.
56
00:06:21,591 --> 00:06:24,261
Ja, hoe heb je me gevonden?
-Laat me er nou in.
57
00:06:34,437 --> 00:06:36,982
Er is iets veranderd. Loop je nou mank?
58
00:06:55,083 --> 00:06:57,752
Je hebt met Maggie Brener gepraat.
59
00:06:57,836 --> 00:07:01,214
Je zei dat ze dood kon vallen.
Waarom heb je dat gedaan?
60
00:07:01,298 --> 00:07:03,049
Wilde je dat dan niet?
61
00:07:03,133 --> 00:07:06,469
We gingen niet echt goed uit elkaar
en toch deed ik het.
62
00:07:06,553 --> 00:07:08,179
Je zei niet 'nee'.
-Echt…
63
00:07:08,263 --> 00:07:12,309
…van alle dingen die je boos kunnen maken,
val je hierover?
64
00:07:12,392 --> 00:07:14,978
Je zei niet 'nee'.
65
00:07:15,061 --> 00:07:17,314
Het was geen antwoord waard.
66
00:07:17,397 --> 00:07:20,609
Het gaat Maggie geen moer aan.
Het gaat niemand iets aan.
67
00:07:20,692 --> 00:07:24,154
Debiel dat je bent.
Natuurlijk gaat het niemand iets aan.
68
00:07:24,654 --> 00:07:28,700
Maar je ontkende het niet.
En nu staat het in een boek.
69
00:07:30,118 --> 00:07:32,037
Ben je daarom hier?
70
00:07:34,164 --> 00:07:35,206
Wat wil je?
71
00:07:35,290 --> 00:07:39,461
Dat je iedereen vertelt
dat we geen seks hebben gehad.
72
00:07:40,462 --> 00:07:42,297
Dus spoorde je me op?
73
00:07:42,380 --> 00:07:45,842
Ja. Hier stuur ik geen sms of e-mail over.
74
00:07:45,926 --> 00:07:49,137
Dit gesprek mag niet
in een cloud opgeslagen worden.
75
00:07:49,221 --> 00:07:51,014
Een vluchtje van negen uur.
76
00:07:51,097 --> 00:07:54,935
Dat heb ik er wel voor over om niet
met jouw lul geassocieerd te worden.
77
00:07:56,478 --> 00:07:59,439
Je kunt het nu het beste
maar gewoon loslaten…
78
00:07:59,522 --> 00:08:03,652
…en er niet over praten.
-Makkelijk gezegd. Ik heb nog een leven.
79
00:08:05,403 --> 00:08:08,114
Alex, het gaat niet.
-Nee.
80
00:08:08,782 --> 00:08:14,871
Jij mag niet 'nee' zeggen. Jij niet.
Je hebt geen idee wat ik heb doorgemaakt.
81
00:08:15,705 --> 00:08:18,458
Ik heb een debat laten schieten.
-Om mij?
82
00:08:18,541 --> 00:08:21,253
Nee, om mij. Maar het was jouw schuld.
83
00:08:21,336 --> 00:08:23,797
Hé, gaat het wel? Wie is er dood?
-Nee.
84
00:08:23,880 --> 00:08:27,425
Zie je hoe ik eraan toe ben?
Heb je wel opgelet?
85
00:08:27,509 --> 00:08:30,720
Na anderhalve week werken
ging ik er al vandoor.
86
00:08:30,804 --> 00:08:37,519
Ik kwam niet opdagen bij een debat.
Ik vlieg naar een hoogrisicogebied…
87
00:08:37,601 --> 00:08:40,188
…en laat niemand weten waar ik ben.
88
00:08:40,688 --> 00:08:43,900
Klinkt dat als iemand die in orde is?
89
00:08:45,318 --> 00:08:48,780
Niemand is nu in orde,
dus je verkeert in goed gezelschap.
90
00:08:48,863 --> 00:08:52,701
O, alsjeblieft zeg.
Laat Filosofische Mitch maar achterwege.
91
00:08:52,784 --> 00:08:56,621
Hij is niet zo slim als je denkt.
Je moet een verklaring uitgeven.
92
00:08:56,705 --> 00:08:59,958
Er is nooit iets gebeurd.
-Ik wil niet meer liegen.
93
00:09:00,041 --> 00:09:01,251
Dat meen je niet.
94
00:09:01,334 --> 00:09:06,631
Serieus? Dus nu sta je boven liegen?
Net wanneer m'n leven naar de kloten gaat?
95
00:09:06,715 --> 00:09:09,801
Waarom moet ik liegen?
Waarom gaat je leven naar de kloten?
96
00:09:09,885 --> 00:09:14,055
Omdat ik op tv gelogen heb,
toen Laura Peterson…
97
00:09:14,139 --> 00:09:19,144
…me overrompelde met de vraag: 'Wat was
de aard van je relatie met Mitch Kessler?'
98
00:09:19,227 --> 00:09:23,356
Denk je echt dat dat zo'n ramp is?
Met mij geassocieerd worden?
99
00:09:24,441 --> 00:09:27,110
Nou, wat heeft jou dat opgeleverd?
100
00:09:27,193 --> 00:09:32,282
Is je carrière naar de maan? Viel je gezin
uiteen? Kotste de samenleving je uit?
101
00:09:32,782 --> 00:09:36,244
Heeft je leven nog enige zin of betekenis?
102
00:09:38,413 --> 00:09:42,709
Niemand zal me respecteren als ze denken
dat ik met jou naar bed ben geweest.
103
00:09:50,217 --> 00:09:51,259
Oké, ik doe het.
104
00:09:55,263 --> 00:09:57,641
Ik heb veel dingen gedaan die ik betreur.
105
00:09:58,350 --> 00:10:01,645
Vreselijke dingen
waar ik niet trots op ben.
106
00:10:03,521 --> 00:10:06,524
Ik heb dan wel berouw…
107
00:10:07,192 --> 00:10:11,238
…maar dat neemt mijn schuld niet weg.
Ik weet dat ik geen heilige ben.
108
00:10:12,822 --> 00:10:16,243
En ik dacht even dat je dit deed…
109
00:10:16,868 --> 00:10:22,332
…om te voorkomen dat Lizzy erachter kwam
of dat Jason voor schut stond…
110
00:10:22,415 --> 00:10:27,003
…maar nee, het simpele feit
dat je vrijwillig seks met me had…
111
00:10:27,087 --> 00:10:32,133
…is zo verschrikkelijk
dat het je leven om zeep helpt.
112
00:10:33,343 --> 00:10:37,097
Ik doe het wel. Het is me om het even.
113
00:10:37,681 --> 00:10:40,183
Geen probleem. Had je nog iets?
114
00:10:40,267 --> 00:10:42,978
Hé. Weet jij waar m'n sigaretten liggen?
115
00:10:57,993 --> 00:11:01,413
Laat maar. Ik vind ze wel.
116
00:11:01,496 --> 00:11:06,668
O, jeetje. Wat? Ongelofelijk. Heb je
daarom je kinderen in de steek gelaten?
117
00:11:08,545 --> 00:11:11,047
Dat is die lijpe vrouw
uit dat filmpje bij het café.
118
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
Ik zou ze nooit in de steek laten.
119
00:11:13,508 --> 00:11:16,303
Dat weet je, dus doe niet
alsof je zo ontzet bent.
120
00:11:16,386 --> 00:11:19,598
Ik wist niet dat je ze meegenomen had.
Had dat gezegd.
121
00:11:19,681 --> 00:11:21,683
Je zit er helemaal naast. Ten eerste…
122
00:11:21,766 --> 00:11:24,853
…ze heet Paola en ze is niet gek.
-Daar vroeg ik niet naar.
123
00:11:24,936 --> 00:11:28,356
Ze is indrukwekkend en slim
en we hebben een fijne relatie…
124
00:11:28,440 --> 00:11:31,318
…die ik niet met seks ga verpesten.
125
00:11:31,401 --> 00:11:33,778
Ze is documentairemaakster.
-O, jeetje.
126
00:11:33,862 --> 00:11:36,489
Ja, en nog een goeie ook.
Een natuurtalent.
127
00:11:36,573 --> 00:11:39,492
Vast.
-Oké, hou maar op.
128
00:11:40,243 --> 00:11:44,664
Ze zit zichzelf in de weg en daar
weet ik alles van, dus ik help haar.
129
00:11:44,748 --> 00:11:47,834
Met jouw hulp kan ze
de nieuwe Leni Riefenstahl worden.
130
00:11:47,918 --> 00:11:50,795
Echt, stelt deze vrouw
een soort kruistocht voor?
131
00:11:50,879 --> 00:11:54,132
Je besloot ineens om haar te helpen?
-Ja, precies.
132
00:11:54,216 --> 00:11:56,343
Je bent gescheiden, je mag best daten.
133
00:11:56,426 --> 00:11:59,804
Ik wil haar naam niet bezoedelen
met een vrijpartij.
134
00:11:59,888 --> 00:12:02,599
Straks wordt ze nog
het onderwerp van een boek.
135
00:12:05,810 --> 00:12:07,604
Dus je geeft een verklaring uit?
136
00:12:09,564 --> 00:12:15,153
Weet je wat? Ik wil dat je je pr-adviseur
in mijn bijzijn belt en ik wil je horen…
137
00:12:15,237 --> 00:12:19,783
Die heeft me laten vallen.
-Tja, dat was te verwachten.
138
00:12:19,866 --> 00:12:22,953
Oké. Dan moet je een brief schrijven.
139
00:12:23,036 --> 00:12:25,956
Als ik hier wegga,
wil ik het zwart op wit hebben.
140
00:12:26,039 --> 00:12:27,832
Ik moet een brief schrijven?
-Ja.
141
00:12:29,167 --> 00:12:32,420
Ik heb niet…
142
00:12:32,921 --> 00:12:36,841
…met Alex Levy geneukt.
-Wat ben je toch een lul.
143
00:12:36,925 --> 00:12:39,844
Met vriendelijke groet…
144
00:12:39,928 --> 00:12:41,638
…Mitch Kessler.
145
00:12:41,721 --> 00:12:44,099
Moet dit nog langs de notaris?
-Kappen nou.
146
00:12:44,182 --> 00:12:47,143
Nee. Ik wil een echte verklaring.
Stel er een op.
147
00:12:47,227 --> 00:12:49,813
Zoiets wordt meestal
elektronisch verstuurd…
148
00:12:49,896 --> 00:12:53,066
Boeit me niet.
Ik wil het straks zwart op wit hebben.
149
00:12:53,149 --> 00:12:56,319
Even geduld dan,
want ik moet eerst m'n advocaat spreken…
150
00:12:56,403 --> 00:13:00,240
…en dan moeten we het je toesturen.
-Hoe weet ik dat je niet liegt?
151
00:13:00,323 --> 00:13:04,536
Je zult me moeten vertrouwen.
-Goed. Schrijf je nieuwe nummer even op…
152
00:13:04,619 --> 00:13:07,497
…zodat ik straks navraag kan doen.
153
00:13:15,046 --> 00:13:16,506
Tot nooit meer ziens.
154
00:13:35,734 --> 00:13:38,320
Hé.
-Hoeveel heb je meegekregen?
155
00:13:38,403 --> 00:13:41,364
Het een en ander.
Hier kun je het niet bij laten.
156
00:13:43,033 --> 00:13:45,869
Ik heb er niets over te zeggen.
-Jawel.
157
00:13:53,793 --> 00:13:55,712
Hé. Ik dacht dat je wegging.
158
00:13:55,795 --> 00:13:57,297
Ik kom er niet uit.
159
00:13:57,380 --> 00:14:02,469
Zie het als een teken en blijf nog even.
-Nee. Je houdt me hier niet gevangen.
160
00:14:02,552 --> 00:14:07,098
Werkt-ie als de deur van je kleedkamer?
-O, jezus. Val dood. Val dood, Alex.
161
00:14:07,182 --> 00:14:11,811
Het deed de deur dicht, niet op slot.
Het was zelfs jouw idee.
162
00:14:11,895 --> 00:14:15,690
Ik nam het niet
zodat ik in het geheim gepijpt kon worden.
163
00:14:17,943 --> 00:14:19,069
Wil je me eruit laten?
164
00:14:20,237 --> 00:14:22,489
Oké. Oké, nee. Het spijt me.
165
00:14:22,572 --> 00:14:24,574
Kan me niet schelen. Laat me eruit.
166
00:14:24,658 --> 00:14:27,285
Kunnen we alsjeblieft even praten?
167
00:14:27,369 --> 00:14:31,289
Je bent me helemaal in Italië
komen opzoeken.
168
00:14:31,373 --> 00:14:34,417
Je had kunnen bellen.
-Je hebt een nieuw nummer, lul.
169
00:14:34,501 --> 00:14:40,048
Je wist m'n verblijfplaats te achterhalen.
Dan was m'n nummer ook wel gelukt.
170
00:14:41,299 --> 00:14:44,803
Ik snap dat onze relatie
niet meer te redden is…
171
00:14:45,428 --> 00:14:47,889
…en we zien elkaar misschien nooit meer…
172
00:14:49,516 --> 00:14:53,937
…maar onze relatie was waarschijnlijk
de belangrijkste van mijn leven.
173
00:14:54,020 --> 00:14:55,605
En ik heb je slecht behandeld.
174
00:14:56,189 --> 00:14:58,024
En ik wil gewoon praten…
175
00:14:58,525 --> 00:15:05,198
…en tot een wederzijds begrip komen,
zodat we door kunnen gaan met ons leven.
176
00:15:06,032 --> 00:15:09,286
Ik wil niet dat we elkaar
de rest van ons leven haten.
177
00:15:12,247 --> 00:15:13,498
Kunnen we even praten?
178
00:15:18,169 --> 00:15:19,796
Alex, ik was een huichelaar.
179
00:15:20,922 --> 00:15:23,675
Achteraf is alles duidelijk,
laten we het zo zeggen.
180
00:15:24,759 --> 00:15:28,430
Ik had toen het idee
dat we een soort spelletje speelden.
181
00:15:30,098 --> 00:15:31,683
Het was een wedstrijd.
182
00:15:32,934 --> 00:15:39,274
Ik weet niet waarom ik het idee
van winnen als team niet kon omarmen.
183
00:15:39,983 --> 00:15:42,110
Ik had m'n prioriteiten niet op orde.
184
00:15:44,988 --> 00:15:46,281
Ik kan niet…
185
00:15:46,364 --> 00:15:50,368
Ik wil niet blijven rondlopen. M'n rug
doet zeer en ik moet mijn vlucht halen.
186
00:15:50,452 --> 00:15:52,621
Nu?
-Ja. Ik moet weer aan het werk.
187
00:15:53,121 --> 00:15:54,247
En als ik er niet was?
188
00:15:54,331 --> 00:15:56,750
Je was er wel.
-Maar stel nou, Alex.
189
00:15:56,833 --> 00:16:00,629
Je bent in lockdown.
-Luister. Goed dan, je moet gaan.
190
00:16:00,712 --> 00:16:03,173
Heb je hier niets op te zeggen?
191
00:16:03,256 --> 00:16:05,300
Wat wil je dat ik zeg?
192
00:16:05,383 --> 00:16:08,553
Dat ik je vergeef? Want dat doe ik niet.
-Nee…
193
00:16:08,637 --> 00:16:09,721
Wat wil je dan?
194
00:16:09,804 --> 00:16:13,767
Ik wil dat je begrijpt
waarom ik die verknipte dingen deed.
195
00:16:13,850 --> 00:16:17,812
Volgens mij begrijp ik het wel.
Ik begrijp je angstaanjagend goed.
196
00:16:17,896 --> 00:16:21,191
Dat doe je niet. Dit niet.
-Hoe weet je dat zo zeker?
197
00:16:21,274 --> 00:16:23,860
Als je het begreep, wist je dat.
198
00:16:23,944 --> 00:16:25,862
Luister, wat ik hier zeg…
199
00:16:25,946 --> 00:16:28,490
Dat maakt het allemaal niet goed.
200
00:16:28,573 --> 00:16:31,785
Er zat gewoon geen kwade opzet achter.
201
00:16:31,868 --> 00:16:36,915
Dus je was per ongeluk zo achterbaks? Je
neukte per ongeluk iedereen die dat wilde?
202
00:16:36,998 --> 00:16:39,918
Of niet wilde?
-Denk niet dat ik inslecht ben.
203
00:16:41,753 --> 00:16:44,256
Ik moet m'n vlucht halen.
Het was me een genoegen.
204
00:16:44,339 --> 00:16:50,262
Val dood. Jezus, wilde je mensen
echt vertellen dat ik je verkracht had?
205
00:16:52,681 --> 00:16:54,766
Dus je geeft die verklaring uit?
206
00:16:54,849 --> 00:16:56,560
Ja, die geef ik uit.
207
00:16:56,643 --> 00:16:57,894
En dat je het weet…
208
00:16:57,978 --> 00:17:01,231
…volgens mij kun je wat wij deden
niet eens seks noemen.
209
00:17:04,609 --> 00:17:07,027
Drie keer op de knop drukken voor het hek.
210
00:17:18,081 --> 00:17:19,748
Hoi, een vlucht naar New York graag.
211
00:17:19,833 --> 00:17:23,962
Oké. Wanneer wilt u vertrekken?
-Nu. Ik kan er over een uur zijn.
212
00:17:24,045 --> 00:17:26,423
Dat gaat niet.
-Dan bel ik iemand anders.
213
00:17:26,506 --> 00:17:28,382
Fashion Week is net afgelopen.
214
00:17:28,466 --> 00:17:31,344
Oké, dan formuleer ik het anders. Is…
215
00:17:31,928 --> 00:17:34,806
Vertrekt er vanavond
een privévliegtuig vanuit Milaan?
216
00:17:35,432 --> 00:17:36,433
Ja, maar…
217
00:17:36,516 --> 00:17:38,768
Oké. Dus… Hoeveel betalen ze?
218
00:17:38,852 --> 00:17:41,146
De reserveringen liggen vast. Ik kan niet…
219
00:17:41,229 --> 00:17:44,608
Ik heb mijn bedrag nog niet genoemd.
Hoeveel betalen ze?
220
00:17:44,691 --> 00:17:47,277
Er zijn nog meer wachtenden.
-Goed. Ik kom wel…
221
00:17:47,360 --> 00:17:49,446
…met iemand praten die me wel wat gunt.
222
00:17:49,529 --> 00:17:51,448
Dat is geen…
-Verdomme.
223
00:17:53,074 --> 00:17:54,409
Verdomme.
224
00:18:27,317 --> 00:18:28,360
Wat doe je?
225
00:18:28,443 --> 00:18:30,320
Je moet zien dat ik alles wis.
226
00:18:30,403 --> 00:18:33,740
Nee. Het is oké.
Sorry dat ik erover begon.
227
00:18:33,823 --> 00:18:35,283
Kijk.
228
00:18:36,576 --> 00:18:39,454
Ik sleep het…
229
00:18:43,208 --> 00:18:46,503
Prullenbak leegmaken. Weg.
230
00:18:47,337 --> 00:18:48,463
En ik ga ook.
231
00:18:49,047 --> 00:18:53,218
Waarom? Luister, ik ga nu nog niet weg.
232
00:18:54,594 --> 00:18:55,804
Is dit vanwege Alex?
233
00:18:56,388 --> 00:19:00,392
Oké. Ik ben er zo beter aan toe.
234
00:19:00,475 --> 00:19:02,894
Blijf nog even.
-Het is tijd dat ik ga.
235
00:19:02,978 --> 00:19:05,981
Wat?
-Het is tijd. We zaten in quarantaine.
236
00:19:06,064 --> 00:19:10,944
Ik weet dat je niet echt weg wil,
dus hou je nou op met dit toneelstukje?
237
00:19:11,444 --> 00:19:13,863
Bedankt voor al je hulp.
238
00:19:13,947 --> 00:19:16,783
Het was een succesvolle kruistocht.
239
00:19:16,866 --> 00:19:20,370
Oké. Nee. Dat was haar benaming.
240
00:19:20,453 --> 00:19:23,248
Ja. Niet moeilijk over doen.
Het geeft niet.
241
00:19:24,457 --> 00:19:30,088
Trouwens, ik heb een bericht gekregen
van de dochter van de professor.
242
00:19:31,131 --> 00:19:34,885
En hij is vanochtend overleden.
243
00:19:36,928 --> 00:19:38,889
Hij is overleden?
244
00:19:40,974 --> 00:19:44,436
Ik stuur wel bloemen.
Ik zet jouw naam ook op het kaartje.
245
00:19:45,145 --> 00:19:46,771
Ja, bedankt.
246
00:19:47,647 --> 00:19:50,025
Tot kijk.
-Tot kijk.
247
00:20:06,041 --> 00:20:09,044
Met Lizzy. Spreek een bericht in.
248
00:20:09,586 --> 00:20:11,421
Hé, schat. Met mama.
249
00:20:12,422 --> 00:20:16,343
Ik wilde even weten hoe het gaat.
Ik weet niet of je me gebeld hebt…
250
00:20:16,426 --> 00:20:21,139
…maar ik wil dat je weet dat…
251
00:20:22,390 --> 00:20:24,935
…dat er een boek uitkomt…
252
00:20:26,019 --> 00:20:28,521
…met de titel
Met het verkeerde been uit bed.
253
00:20:29,314 --> 00:20:31,358
Zo achterlijk.
254
00:20:33,151 --> 00:20:38,490
En er staan
een paar vreselijke dingen over mij in.
255
00:20:38,573 --> 00:20:40,408
Maar alleen omdat ze erin staan…
256
00:20:40,492 --> 00:20:43,203
…betekent dat nog niet
dat ze kloppen, oké?
257
00:20:43,995 --> 00:20:45,413
Dat moet je weten.
258
00:20:48,708 --> 00:20:52,921
En ik hou zoveel van je.
259
00:20:53,630 --> 00:20:54,839
Ik hou zoveel van je.
260
00:20:54,923 --> 00:20:57,968
Je betekent alles voor mij.
261
00:20:58,969 --> 00:21:00,095
Dus…
262
00:21:01,846 --> 00:21:03,682
Dat wilde ik je laten weten.
263
00:21:03,765 --> 00:21:06,893
Oké, ik spreek je snel weer.
264
00:21:46,474 --> 00:21:47,475
Shit.
265
00:21:47,559 --> 00:21:49,978
O, god. O, mijn god.
266
00:22:01,990 --> 00:22:03,116
O, god.
267
00:22:06,328 --> 00:22:08,079
'Schakel'…
268
00:22:57,045 --> 00:22:58,380
O, mijn god.
269
00:22:59,839 --> 00:23:00,882
Pardon?
270
00:23:02,384 --> 00:23:03,510
…lockdown.
271
00:23:03,593 --> 00:23:06,179
Sorry, ik kon je niet horen.
272
00:23:09,266 --> 00:23:11,142
Ik versta je niet.
273
00:23:11,226 --> 00:23:13,478
Je moest je raampje dichthouden.
274
00:23:13,562 --> 00:23:16,523
Het spijt me heel erg.
-Nee. Laat hem maar open.
275
00:23:18,525 --> 00:23:19,526
ID-bewijs?
276
00:23:21,278 --> 00:23:23,863
Sorry. Momentje. Ja, mijn ID-bewijs.
277
00:23:26,741 --> 00:23:28,076
Hoelang bent u hier al?
278
00:23:29,119 --> 00:23:30,287
Sinds gisteren.
279
00:23:31,037 --> 00:23:33,915
Heeft u een verblijfplaats
of wilt u in de auto slapen?
280
00:23:33,999 --> 00:23:38,044
Ik bezocht een vriend
en daarna reed ik door naar het vliegveld.
281
00:23:38,128 --> 00:23:40,839
En toen werd ik heel…
toen dommelde ik weg…
282
00:23:40,922 --> 00:23:45,886
…dus ik zette m'n auto aan de kant,
want ik wilde geen brokken maken.
283
00:23:47,220 --> 00:23:48,722
Hoe laat vertrekt uw vlucht?
284
00:23:51,433 --> 00:23:53,977
Nou, ik heb nog geen vlucht geboekt…
285
00:23:54,060 --> 00:23:55,854
Signora, er is een lockdown.
286
00:23:55,937 --> 00:23:58,356
Als ik nu naar het vliegveld mag gaan…
287
00:23:59,524 --> 00:24:01,109
…uitgerust en wel.
288
00:24:01,192 --> 00:24:05,322
Dan ga ik daarnaartoe,
boek ik m'n vlucht en dan… Grazie mille.
289
00:24:08,617 --> 00:24:10,118
Ik wil u alles zien regelen.
290
00:24:16,416 --> 00:24:18,793
M'n telefoon is leeg.
Ik heb hem niet opgeladen.
291
00:24:19,377 --> 00:24:20,670
Ik kan wel iemand bellen.
292
00:24:20,754 --> 00:24:26,426
Ik heb geen nummers. Ik weet geen nummers.
-U was toch op bezoek bij een vriend?
293
00:24:37,229 --> 00:24:38,855
Hoe heet hij?
294
00:24:40,065 --> 00:24:41,441
Mitch Kessler.
295
00:24:44,152 --> 00:24:46,780
Hallo, spreek ik met Mr Mitch Kessler?
296
00:24:46,863 --> 00:24:50,075
U spreekt met agent Bianchi.
Polizia municipale.
297
00:24:50,158 --> 00:24:52,744
Bent u bevriend
met ene Miss Alexandra Levy?
298
00:25:09,553 --> 00:25:12,722
KOM MAAR BINNEN
299
00:25:59,019 --> 00:26:02,439
Een ontbijtje voor als je honger hebt.
Er is ook koffie.
300
00:26:02,981 --> 00:26:05,567
Ik blijf boven
en zal je niet lastigvallen.
301
00:26:06,067 --> 00:26:08,320
Ik wil echt niet meer met je praten.
302
00:26:08,820 --> 00:26:10,322
Het is te moeilijk.
303
00:26:10,906 --> 00:26:13,325
De verklaring zit in de envelop.
304
00:26:26,379 --> 00:26:27,464
O, god.
305
00:26:51,112 --> 00:26:53,615
O, god. Verdomme.
306
00:27:03,124 --> 00:27:06,545
Jezus, Alex. Je hoeft niet
al m'n spullen kapot te maken.
307
00:27:26,273 --> 00:27:27,274
Alex.
308
00:27:32,988 --> 00:27:37,492
Ik zit vast in Italië en ik weet niet…
309
00:27:37,576 --> 00:27:40,370
…wie ik ben of wat ik moet doen.
310
00:27:45,375 --> 00:27:47,669
En ik mis je gewoon.
311
00:28:02,642 --> 00:28:06,605
Top. Bedankt dat u
de boel voor ons heeft omgegooid.
312
00:28:06,688 --> 00:28:09,524
Ze zal er om 6.00 uur zijn. Perfect.
313
00:28:10,108 --> 00:28:14,195
En nogmaals: niemand mag weten
dat m'n baas in Italië was.
314
00:28:15,113 --> 00:28:17,616
Precies. Heel erg bedankt.
315
00:28:18,325 --> 00:28:19,367
Is het me toch gelukt.
316
00:28:20,243 --> 00:28:24,998
Met leugens krijg je alles voor elkaar.
-Ja. Da's waar. Maar nu acteerde ik.
317
00:28:25,081 --> 00:28:29,753
Heb je niet te doen met die sukkel
die nu z'n vluchtplan moet omgooien?
318
00:28:29,836 --> 00:28:32,964
Ik heb niet te doen met iemand
die privé kan vliegen.
319
00:28:33,048 --> 00:28:34,174
Op jou na dan.
320
00:28:34,257 --> 00:28:35,467
Uiteraard.
321
00:28:37,802 --> 00:28:40,347
Nou, ik heb tot 3.00 uur.
Wat gaan we doen?
322
00:28:41,348 --> 00:28:42,599
Even ontsnappen.
323
00:28:43,183 --> 00:28:46,561
'Welke ex-president miste
het stuk varkensvlees…
324
00:28:46,645 --> 00:28:50,982
…toen hij zijn bijlkunsten wilde tonen
aan een groep slagers uit Moskou?'
325
00:28:51,066 --> 00:28:52,150
Nixon.
326
00:28:52,234 --> 00:28:53,652
Welke kleur?
-Groen.
327
00:28:54,819 --> 00:28:57,614
Wat zijn… Wacht even.
Is dit de… Klopt dat?
328
00:28:57,697 --> 00:29:00,700
'Wat zijn Alvin, Simon en Theodore?'
329
00:29:01,284 --> 00:29:02,369
Makkie. Gay.
330
00:29:04,537 --> 00:29:06,915
Zulke dingen mag je niet meer zeggen.
331
00:29:06,998 --> 00:29:11,419
Ik keur 't niet af. Dat is nu een heel
acceptabele lifestyle voor eekhoorns.
332
00:29:11,503 --> 00:29:13,463
Dat wilde je horen.
-Hupsakee.
333
00:29:13,547 --> 00:29:15,966
Het zijn eekhoorns. Oké.
334
00:29:16,049 --> 00:29:20,136
Juist. Oké. O, mijn god.
Deze ga je geweldig vinden.
335
00:29:20,220 --> 00:29:22,639
'Wie is de nieuwslezer
van Your Day, America…
336
00:29:23,223 --> 00:29:26,893
…die Blair Todman verving,
nadat zij de rol 12 jaar had vervuld?'
337
00:29:26,977 --> 00:29:29,604
Dat staat er niet.
-Jawel hoor, kijk maar.
338
00:29:29,688 --> 00:29:32,482
Oké. Laura Peterson.
Hemel, wat 'n oude kaartjes.
339
00:29:32,566 --> 00:29:34,317
Ze is niet veel ouder dan jij.
340
00:29:34,401 --> 00:29:36,987
Ze is ouder dan ik.
Dat zal ze altijd blijven.
341
00:29:37,070 --> 00:29:39,072
Voor eeuwig en altijd. Ik ben het beu.
342
00:29:39,155 --> 00:29:40,865
Echt?
-Ja, heel erg beu.
343
00:29:40,949 --> 00:29:44,953
Ja, dat hoorde je goed. Het is saai
om over Laura Peterson te praten.
344
00:29:45,036 --> 00:29:48,248
We zaten hier twee weken opgesloten…
345
00:29:48,331 --> 00:29:50,125
…en toch werd ik het niet beu.
346
00:29:50,208 --> 00:29:52,586
Twee weken? Met z'n tweetjes?
347
00:29:55,755 --> 00:29:57,424
Is je vriendin weg vanwege mij?
348
00:29:58,008 --> 00:30:00,135
Nee, hoor.
-Tuurlijk wel.
349
00:30:00,218 --> 00:30:04,014
Een beeldschone, gebochelde vrouw
komt binnenwandelen…
350
00:30:04,514 --> 00:30:08,935
…die speciaal voor jou
vanuit de VS naar hier is gevlogen.
351
00:30:09,728 --> 00:30:11,438
Dat denkt ze vast niet.
352
00:30:11,521 --> 00:30:13,732
Ik heb het met haar over jou gehad.
353
00:30:14,900 --> 00:30:17,569
Niets slechts.
Ik zei dat je geweldig bent…
354
00:30:18,278 --> 00:30:22,073
…en dat ik onze vriendschap verpestte.
-Dan was het zeker vanwege mij.
355
00:30:22,157 --> 00:30:27,621
Nee. Ik had er vast wel iets mee te maken.
Of misschien kwam het door jou.
356
00:30:28,204 --> 00:30:30,582
Omdat ze hoorde wat jij over haar zei.
357
00:30:32,000 --> 00:30:33,335
O, shit.
358
00:30:34,544 --> 00:30:36,254
Wat zei ik ook alweer? Jezus.
359
00:30:37,380 --> 00:30:38,882
Ik ben ook zo'n trut.
360
00:30:38,965 --> 00:30:40,759
Nee joh.
-Ik wilde alleen…
361
00:30:41,259 --> 00:30:44,596
Zullen we vragen of ze terugkomt?
-Ja. Is dat goed?
362
00:30:46,973 --> 00:30:49,059
Ja. Natuurlijk. Wat jij wil.
363
00:30:51,603 --> 00:30:53,563
Ik vraag of ze terugkomt.
364
00:30:55,023 --> 00:30:57,150
Mag ik je om een gunst vragen?
365
00:30:58,068 --> 00:31:01,988
Als ik je haar nummer geef,
wil je haar dan bellen?
366
00:31:04,241 --> 00:31:07,744
Haar bellen?
-Ja. Ik kan haar wel met haar werk helpen…
367
00:31:07,827 --> 00:31:10,413
…maar ik heb niet
zoveel contacten als eerst.
368
00:31:10,497 --> 00:31:14,876
Jij wel en jij kunt haar helpen.
Haar aan wat mensen voorstellen. Niet nu.
369
00:31:15,627 --> 00:31:17,254
Ergens in de toekomst.
370
00:31:17,337 --> 00:31:19,589
Ze moet eerst de fijne kneepjes leren.
371
00:31:20,090 --> 00:31:22,717
En ik wil haar geen druk opleggen.
372
00:31:23,843 --> 00:31:26,555
Ja, hoor. Ja, dat wil ik wel.
373
00:31:27,055 --> 00:31:28,181
Top. Bedankt.
374
00:31:35,313 --> 00:31:38,275
Dat is zo… Ik bedoel…
375
00:31:39,442 --> 00:31:41,987
Hoelang liggen deze hier al?
376
00:31:42,070 --> 00:31:45,782
Ik weet het niet. Ze zijn best goed.
Sommige zijn hilarisch.
377
00:31:46,533 --> 00:31:47,576
Kijk die vent nou.
378
00:31:48,660 --> 00:31:49,744
Italiaanse stoot.
379
00:31:51,830 --> 00:31:52,998
Dit ga je tof vinden.
380
00:31:56,084 --> 00:31:59,838
O, nee. Daar heb je hem. Die ken ik.
381
00:32:01,673 --> 00:32:03,174
Die ken ik.
382
00:32:04,801 --> 00:32:07,762
Verpest dit mooie moment nou niet
door me te versieren.
383
00:32:07,846 --> 00:32:09,556
Dat doe ik niet.
384
00:32:10,724 --> 00:32:12,350
Ik wil niet dat je me leuk vindt.
385
00:32:12,934 --> 00:32:16,187
Ik wil gewoon niet dat je me haat.
Dat is alles.
386
00:32:19,941 --> 00:32:23,820
God, kijk nou.
Zo is het dus als je gecanceld wordt.
387
00:32:23,904 --> 00:32:26,323
O, god. Dat woord.
-Of niet?
388
00:32:26,406 --> 00:32:28,658
Niet verkeerd.
-Ik ben niet gecanceld.
389
00:32:29,200 --> 00:32:32,162
Er is maar één…
390
00:32:33,330 --> 00:32:37,042
…entiteit die daartoe in staat zou zijn.
391
00:32:37,125 --> 00:32:39,794
En dat is de grote programmeur
in de hemel.
392
00:32:40,962 --> 00:32:43,048
Waar heb je het over?
393
00:32:43,757 --> 00:32:46,718
Maar serieus, kom op.
Ik heb fouten gemaakt…
394
00:32:46,801 --> 00:32:49,846
…en ik wil graag weten…
395
00:32:49,930 --> 00:32:53,642
Goed dan.
Ik denk dat het mooiste ervan is…
396
00:32:54,267 --> 00:32:57,938
…dat je leert wat echt is in je leven.
397
00:32:58,563 --> 00:33:01,191
Wie er voor je is en wie niet.
398
00:33:02,067 --> 00:33:08,573
En wie gelooft dat je als mens
in staat bent te veranderen.
399
00:33:10,992 --> 00:33:12,077
Wie zijn dat bij jou?
400
00:33:12,661 --> 00:33:15,747
Er is er maar één.
En ze kent me niet heel goed.
401
00:33:16,957 --> 00:33:20,377
Ik vind het zo erg dat er zoveel naars
tussen ons is gebeurd.
402
00:33:21,086 --> 00:33:22,295
Het geeft niet.
403
00:33:22,796 --> 00:33:26,466
Vanbinnen weten we hoe hecht we zijn.
404
00:33:31,846 --> 00:33:33,014
Herinner…
405
00:33:33,682 --> 00:33:36,768
Herinner je je Chili nog?
-Natuurlijk.
406
00:33:37,477 --> 00:33:40,981
Ik heb dit nog nooit aan iemand verteld…
407
00:33:41,064 --> 00:33:44,568
…maar daarna heb ik een tijdje…
408
00:33:46,194 --> 00:33:47,737
…gedacht dat ik zwanger was.
409
00:33:49,698 --> 00:33:52,742
Jezus, Alex. Wat erg.
410
00:33:52,826 --> 00:33:55,412
O, nee. Het was niet iets ergs.
411
00:33:56,621 --> 00:33:59,416
Echt niet.
Het was niet iets ergs, echt niet.
412
00:33:59,916 --> 00:34:05,297
Ik hield zoveel van je.
Niet als minnaar, maar als partner.
413
00:34:06,464 --> 00:34:09,425
Twee verloren zielen…
414
00:34:11,635 --> 00:34:12,846
…die elkaar vonden…
415
00:34:14,890 --> 00:34:19,019
Totdat we alles
naar z'n mallemoer hielpen.
416
00:34:21,605 --> 00:34:22,981
Ik wilde…
417
00:34:27,277 --> 00:34:28,612
En ik wilde…
418
00:34:30,530 --> 00:34:31,740
Ik wilde het echt…
419
00:34:32,657 --> 00:34:35,535
Ik wilde het kindje echt heel graag.
Weet je, ik…
420
00:34:35,619 --> 00:34:37,954
Ik lag de hele nacht te peinzen…
421
00:34:38,829 --> 00:34:43,376
…en probeerde te bedenken hoe ik
ervoor kon zorgen dat ik het kon houden.
422
00:34:46,963 --> 00:34:50,592
Maar ik was gewoon over tijd.
423
00:34:53,929 --> 00:34:56,181
Ik was er net zo goed verdrietig om.
424
00:36:00,620 --> 00:36:03,248
Slaap je?
-Ik zou moeten slapen.
425
00:36:04,583 --> 00:36:09,254
Het lukt niet. We hebben
zoveel wijn op en ik heb een jetlag.
426
00:36:10,589 --> 00:36:12,924
Ik kan m'n draai niet vinden.
427
00:36:13,008 --> 00:36:15,969
Ligt de bank niet lekker?
-Nee… Het is m'n rug.
428
00:36:16,928 --> 00:36:20,682
Dat krijg je van die snelle danspasjes.
429
00:36:21,892 --> 00:36:23,268
Kan ik wat doen?
430
00:36:24,978 --> 00:36:28,523
Het helpt misschien wel
als ik plat op de harde vloer lig.
431
00:36:28,607 --> 00:36:30,650
Ja.
-Is dat oké?
432
00:36:30,734 --> 00:36:34,738
Tuurlijk. Het is misschien wat vies, dus…
-Boeit me niet.
433
00:36:34,821 --> 00:36:35,989
Ga je gang.
434
00:36:39,826 --> 00:36:41,077
Komt Paola terug?
435
00:36:41,953 --> 00:36:43,371
Ze heeft niet gereageerd.
436
00:36:44,122 --> 00:36:45,790
Wat jammer.
-Ach.
437
00:36:45,874 --> 00:36:48,209
Mag ik ernaast komen liggen?
438
00:36:48,293 --> 00:36:51,588
Tuurlijk. Het is een vrij land.
Wacht. We zijn in Italië.
439
00:36:52,339 --> 00:36:53,882
Italië is een vrij land.
440
00:36:55,425 --> 00:36:58,428
Afgezien van de lockdowns, natuurlijk.
441
00:37:02,015 --> 00:37:03,600
Dat is veel beter.
442
00:37:08,980 --> 00:37:10,565
Soms voel ik me best verbitterd.
443
00:37:12,359 --> 00:37:14,027
Dan zie ik alles somber in.
444
00:37:16,613 --> 00:37:19,366
Ik verloor alles
wat m'n leven betekenis gaf.
445
00:37:20,659 --> 00:37:22,619
Mijn werkleven. Mijn seksleven.
446
00:37:23,411 --> 00:37:24,704
Je werkseksleven.
447
00:37:25,247 --> 00:37:27,791
Ik meen het. Kom op.
-Sorry. Grapje.
448
00:37:27,874 --> 00:37:29,251
Geeft niet.
-Sorry.
449
00:37:33,046 --> 00:37:37,801
Daardoor ga je alles meer waarderen.
450
00:37:40,887 --> 00:37:44,975
Als jij en ik bij, wat dan ook…
451
00:37:45,058 --> 00:37:49,145
…McDonald's hadden gewerkt,
hadden we ons enorm vermaakt.
452
00:37:49,229 --> 00:37:51,690
We hadden zoveel burgers verkocht.
453
00:37:51,773 --> 00:37:53,066
Een recordaantal.
454
00:37:53,149 --> 00:37:56,278
We hadden alle records verbroken.
455
00:37:56,361 --> 00:37:58,196
Ja. Zeker weten.
456
00:37:58,280 --> 00:38:01,116
We waren
de bekroonde burgerverkopers geweest.
457
00:38:01,199 --> 00:38:03,994
O, ja. Burgerteam 2000.
458
00:38:04,077 --> 00:38:06,496
Precies. Want wij waren de besten.
459
00:38:06,580 --> 00:38:07,747
Klopt. Dat zijn we.
460
00:38:07,831 --> 00:38:09,749
Niemand is beter dan wij.
-Nee.
461
00:38:10,250 --> 00:38:11,960
We zouden heerlijke burgers maken.
462
00:38:13,128 --> 00:38:15,297
Best lekkere.
-Heel lekkere.
463
00:38:15,881 --> 00:38:17,048
Vind je het erg als ik…
464
00:38:18,216 --> 00:38:20,093
O, ja. Nee, niet erg.
465
00:38:21,094 --> 00:38:23,096
Lig je lekker?
466
00:39:17,234 --> 00:39:22,614
…zijn aan het virus overleden en er liggen
momenteel 27 mensen op de intensive care.
467
00:39:22,697 --> 00:39:24,950
De autoriteiten in Lombardije…
468
00:39:25,033 --> 00:39:27,577
Hé. Je bent wakker. Dan mag-ie wel harder.
469
00:39:28,954 --> 00:39:31,623
O, god. Mag ik een slokje van je water?
470
00:39:31,706 --> 00:39:32,707
Ja, tuurlijk.
471
00:39:32,791 --> 00:39:35,919
Nieuws uit de VS:
een onthulling uit Maggie Breners…
472
00:39:36,002 --> 00:39:40,840
…exposé over de perikelen
achter de schermen bij The Morning Show…
473
00:39:40,924 --> 00:39:42,467
…verschijnt in Vanity Fair.
474
00:39:43,093 --> 00:39:46,012
Volgens ingewijden…
475
00:39:46,096 --> 00:39:50,475
…wordt voormalig nieuwslezer Mitch Kessler
er in dit fragment van beschuldigd…
476
00:39:50,559 --> 00:39:54,729
…dat zijn ongewenste
seksuele avances voornamelijk…
477
00:39:54,813 --> 00:40:00,360
…op zwarte vrouwen gericht waren.
-Dit kun je niet menen. Godverdomme.
478
00:40:00,443 --> 00:40:04,698
Blijkbaar waren al mijn verrotte streken
niet verrot genoeg.
479
00:40:04,781 --> 00:40:07,576
Want ze moesten er nog meer bij bedenken.
480
00:40:08,159 --> 00:40:11,413
Je gelooft toch niet
dat ik het op zwarte vrouwen voorzien had?
481
00:40:12,414 --> 00:40:16,626
Ik vind ze aantrekkelijk.
Dat werd ooit als progressief gezien.
482
00:40:17,210 --> 00:40:19,170
De VS vragen om de uitlevering…
483
00:40:19,254 --> 00:40:20,422
Ik moet gaan.
484
00:40:21,172 --> 00:40:24,968
Wacht even.
Je hoeft pas over een paar uur weg.
485
00:40:25,051 --> 00:40:27,304
Weet ik, maar ik kan maar beter gaan.
486
00:40:27,387 --> 00:40:30,599
Alex, je gelooft dat toch niet?
487
00:40:32,100 --> 00:40:37,188
Mitch, alleen omdat het je bedoeling
niet was, is het nog niet oké.
488
00:40:37,272 --> 00:40:39,816
Is dat niet wat waard?
489
00:40:42,152 --> 00:40:44,696
Ik bedoel, blijkbaar ben ik…
490
00:40:45,363 --> 00:40:49,242
Blijkbaar gaat het me
allemaal boven de pet.
491
00:40:51,119 --> 00:40:54,289
Kun jij het me bijbrengen, Alex?
492
00:40:55,498 --> 00:40:58,168
Ik wil een beter mens zijn.
493
00:40:58,251 --> 00:41:01,504
Toe. Nee, echt, Alex.
494
00:41:02,088 --> 00:41:05,675
Ik… Ik wil een goed mens zijn.
495
00:41:05,759 --> 00:41:09,554
Dat weet ik. Dat weet ik.
Het gaat niet, lieverd. Het gaat niet.
496
00:41:09,638 --> 00:41:12,015
Ik moet nu gaan. Oké?
497
00:41:16,019 --> 00:41:22,067
Dus jij komt hierheen en haalt me over om
een positiever beeld van jou te schetsen…
498
00:41:22,150 --> 00:41:24,110
…zodat je niet gecanceld wordt?
499
00:41:24,736 --> 00:41:29,950
En dan wil je nooit iemand vertellen
wie je denkt dat ik ben?
500
00:41:37,666 --> 00:41:38,959
Nooit is wel erg lang.
501
00:41:39,834 --> 00:41:42,587
Alex, kom op.
Wees gewoon eerlijk tegen me.
502
00:41:56,142 --> 00:41:57,352
Sorry.
503
00:42:02,274 --> 00:42:04,651
Mag ik een knuffel?
-Tuurlijk.
504
00:42:21,251 --> 00:42:22,586
Wil je nog steeds…
505
00:42:22,669 --> 00:42:25,130
Ja. Ik geef die verklaring wel uit.
506
00:42:26,381 --> 00:42:28,300
Oké.
-Bekommer jij je om Paola?
507
00:42:29,634 --> 00:42:30,844
Natuurlijk.
508
00:42:56,828 --> 00:43:00,206
Alles is nu in orde.
Wil je alsjeblieft terugkomen?
509
00:43:04,711 --> 00:43:09,341
Wil je nog steeds dat ik kom?
510
00:43:22,771 --> 00:43:25,523
Nou, kan ik naar jou toe komen?
511
00:43:25,607 --> 00:43:28,109
Ik wil eventjes in jouw wereld zijn.
512
00:43:38,245 --> 00:43:39,537
Ik ben het.
513
00:43:47,462 --> 00:43:51,007
Even voor de zekerheid:
heb je het nieuws gezien?
514
00:43:51,091 --> 00:43:53,468
Ja.
-En denk je…
515
00:43:55,303 --> 00:44:01,393
Ik geloof niet dat ik daar schuldig
aan ben. Maar ik… ik doe m'n best…
516
00:44:10,694 --> 00:44:12,988
Nee, dat is geen goed idee.
517
00:44:14,739 --> 00:44:16,408
Zo weet ik dat 't dat wel is.
518
00:44:18,743 --> 00:44:19,911
Kom.
519
00:44:20,579 --> 00:44:22,289
Ik voel dat je het fijn vindt.
520
00:44:26,877 --> 00:44:28,503
Nee. Het gaat niet.
521
00:44:30,088 --> 00:44:31,089
Het spijt me.
522
00:44:31,882 --> 00:44:33,216
Het spijt me.
523
00:44:33,300 --> 00:44:34,509
Verdomme.
524
00:44:38,013 --> 00:44:40,432
Het is tijd om ballen te tonen.
525
00:44:42,350 --> 00:44:45,228
Waar heb je het in hemelsnaam… Wat?
526
00:44:45,812 --> 00:44:47,439
Wat?
527
00:45:30,857 --> 00:45:32,150
O, nee.
528
00:45:33,902 --> 00:45:35,278
Ik heb geen sigaretten meer.
529
00:45:35,362 --> 00:45:37,280
Daar ga je nog steeds aan dood.
530
00:45:39,324 --> 00:45:43,870
Maar, weet je… na de kleine dood…
531
00:45:46,414 --> 00:45:50,585
…krijg je meer zin in de grote dood.
532
00:45:54,381 --> 00:45:56,550
Jij bent echt verslaafd.
533
00:45:57,050 --> 00:46:00,220
Ja, dat ben ik.
-Wil je dat ik ze ga halen?
534
00:46:00,762 --> 00:46:03,807
Ja, dat wil ik.
-Dan is dat wat ik ga doen.
535
00:46:12,857 --> 00:46:14,234
Ik moet je wat vertellen.
536
00:46:14,734 --> 00:46:15,735
Wat is er?
537
00:46:16,319 --> 00:46:20,699
Ik heb het interview niet gewist.
538
00:46:21,741 --> 00:46:23,076
Want…
539
00:46:23,159 --> 00:46:26,788
…ik dacht,
als ik je nooit meer zou terugzien…
540
00:46:28,582 --> 00:46:32,252
…dan kon ik… misschien wilde ik
hem dan wel terugkijken.
541
00:46:32,335 --> 00:46:35,755
Als dat de reden is,
kun je hem met een gerust hart wissen.
542
00:46:37,090 --> 00:46:39,384
Ik ben zo terug.
-Nee. Blijf.
543
00:46:39,467 --> 00:46:41,136
Ik moet je sigaretten halen.
-Blijf.
544
00:46:41,720 --> 00:46:43,805
Ga je dat doen?
-Ik heb een missie.
545
00:46:43,889 --> 00:46:46,474
Oké, ga dan maar.
-Ik heb een missie.
546
00:47:25,889 --> 00:47:28,183
In orde. Je bent in orde.
547
00:47:29,517 --> 00:47:32,687
Je bent een goed mens.
548
00:47:50,664 --> 00:47:51,748
Kom op. Oké.
549
00:48:45,093 --> 00:48:46,928
Goddank.
550
00:48:56,771 --> 00:49:00,066
Zolang ik hoofd
van de nieuwsafdeling ben...
551
00:49:00,150 --> 00:49:03,612
...wordt het gedrag van Mitch Kessler
niet getolereerd.
552
00:49:03,695 --> 00:49:05,238
Kom vanavond maar niet.
553
00:49:05,322 --> 00:49:07,782
Ik ga bij je weg.
-Het was verkeerd.
554
00:49:07,866 --> 00:49:12,370
Ik heb je niet gebruikt voor een promotie.
Jij hebt mij gebruikt.
555
00:49:12,454 --> 00:49:16,875
Wat jij wilt doen,
is verschrikkelijk voor mij.
556
00:49:16,958 --> 00:49:19,920
Verkrachter.
-Ik heb je niet gedwongen.
557
00:49:20,003 --> 00:49:22,214
Als Mitch Kessler seks met je wil...
558
00:49:22,297 --> 00:49:24,341
…voel je je heel zwak.
559
00:49:24,424 --> 00:49:26,509
Wijt je slechte keuzes niet aan mij.
560
00:49:26,593 --> 00:49:29,095
Je bent een arrogante klootzak.
561
00:49:29,179 --> 00:49:32,432
Jullie zijn de mensen van wie ik houd.
562
00:49:32,515 --> 00:49:34,476
Dit kan niet, je moet weg.
563
00:49:34,559 --> 00:49:38,939
Je geloofwaardigheid is weg
en je hebt geen bondgenoten meer.
564
00:51:15,535 --> 00:51:17,537
Vertaling: Jenneke Takens