1 00:01:53,947 --> 00:01:57,117 ."أُعلنت حالة الطوارئ في "كاليفورنيا 2 00:01:57,451 --> 00:02:01,711 ،خارج "لوس أنجلوس" مباشرةً ،عدة حرائق تنشر الخراب، وتدمّر البيوت 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,788 .وتضطر السكان للهرب بحثاً عن الأمان 4 00:02:03,874 --> 00:02:08,754 أكبرها حريق "هانتلي" خارج مجتمع "ماليبو" الغني مباشرةً 5 00:02:08,836 --> 00:02:11,506 .والذي تعدّه السلطات الآن بمنزلة منطقة حرب 6 00:02:11,590 --> 00:02:14,340 يحارب رجال الإطفاء الحرائق .في 3 مقاطعات مختلفة 7 00:02:14,426 --> 00:02:17,346 السكان الذين سالت دموعهم ...إذ لم يستطيعوا العودة 8 00:02:18,597 --> 00:02:20,967 .تدمّر كل شيء في طريقها 9 00:02:21,058 --> 00:02:24,728 {\an8}.يحدث هذا بينما يتصاعد التوتر وتعمّ المآسي 10 00:02:30,526 --> 00:02:35,196 {\an8}"(ماليبو)، (كاليفورنيا)" 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,660 ".فريد" ، سنخلي المكان. هذا ضروري 12 00:02:37,741 --> 00:02:40,701 .تأكدوا من إنقاذ كل الحيوانات .الخيول والحمار الصغير 13 00:02:40,786 --> 00:02:41,946 .أنقذ الحيوانات اللعينة 14 00:02:42,037 --> 00:02:43,077 .عُلم يا رئيس 15 00:02:43,705 --> 00:02:44,705 .يا إلهي 16 00:02:45,123 --> 00:02:49,803 لم أحتج إلى هذا. على "البرنامج الصباحي" .أن يذهب إلى "لوس أنجلوس" لتغطية الأحداث 17 00:02:49,878 --> 00:02:54,048 لنجعل أولئك النساء اللعينات يتوقفن .عن التكلم بشأن "أنا أيضاً" ولو 5 دقائق 18 00:03:02,766 --> 00:03:06,016 .اسمع يا "كوري" ، لديّ فكرة 19 00:03:06,103 --> 00:03:07,813 أتستطيع الوصول إلى "برادلي"؟ 20 00:03:08,272 --> 00:03:13,112 ،نحن نزيلان في الفندق ذاته .دعني أرى ما إذا كنت أستطيع الاتصال بها 21 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 حسناً، سأتصل بـ "تشيب" .في طريقي إلى المطار 22 00:03:15,195 --> 00:03:17,275 أرسل الفتاتين إلى "لوس أنجلوس" .لتغطية أخبار الحرائق 23 00:03:17,364 --> 00:03:18,374 .حسناً 24 00:03:39,887 --> 00:03:41,427 ماذا يحدث الآن؟ 25 00:03:42,222 --> 00:03:44,982 ربما يكون "ليندي المحظوظ" قد هبط بأمان في "باريس"؟ 26 00:03:47,811 --> 00:03:51,021 نعم، أعرف أنّ وجهي قد يكون مفزعاً .في جو حميميّ 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,896 .يا إلهي 28 00:03:53,984 --> 00:03:55,864 .لديّ شعور فظيع 29 00:03:57,362 --> 00:04:00,872 .آسفة جداً. كنت في حالة كارثية - .لا - 30 00:04:00,949 --> 00:04:02,579 .أرجوك، لا تتأسفي 31 00:04:03,035 --> 00:04:06,285 .لقد ضحكنا وبكينا وأكلنا جبناً مشوياً 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,661 .كان كل شيء بخير 33 00:04:09,666 --> 00:04:11,746 .في الواقع، نمت في غرفة المعيشة 34 00:04:11,835 --> 00:04:14,295 .كنت أخشى أن تختنقي بقيئك 35 00:04:14,379 --> 00:04:16,379 .لم يشعرك الجبن المشوي بالراحة 36 00:04:17,216 --> 00:04:18,626 .أرجوك أن تقتلني فقط 37 00:04:20,135 --> 00:04:23,555 برادلي" ؟" - ماذا؟ - 38 00:04:23,639 --> 00:04:25,639 ماذا؟ - برادلي"؟" - 39 00:04:27,351 --> 00:04:30,981 .كل شيء بخير. سعدت لأني استطعت مساعدتك 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,653 .ما كنت لأريد أن تكوني وحيدة ليلة أمس 41 00:04:34,525 --> 00:04:36,145 ."أشكرك يا "كوري 42 00:04:39,154 --> 00:04:41,164 .الوحدة أمر مبالغ فيه 43 00:04:42,366 --> 00:04:46,036 .أنت لطيف جداً مع أنك رئيس شبكة 44 00:04:46,119 --> 00:04:49,499 .في الواقع لست لطيفاً. لكنك تعجبينني فقط 45 00:04:49,581 --> 00:04:51,001 .تناولي بعض الخبز 46 00:04:52,251 --> 00:04:54,171 هل جلبت لي خبزاً؟ 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,593 .وقهوة - .لديّ قهوة، شكراً للرب - 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,302 .تفضّلي - .أشكرك - 49 00:05:02,928 --> 00:05:07,178 وعلى صعيد آخر مثير، سنذهب إلى "لوس أنجلوس" .لنغطي أخبار حرائق الغابات 50 00:05:07,266 --> 00:05:11,436 .لذا أحتاج إلى أن تركبي طائرة في أسرع وقت .حاول "تشيب" الاتصال بهاتفك 51 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 !يا للهول 52 00:05:13,564 --> 00:05:15,654 .لكن لا تقلقي، فهو لا يعرف أني هنا 53 00:05:15,732 --> 00:05:17,482 .يمكنك الاتصال به من السيارة 54 00:05:18,026 --> 00:05:21,816 ،حسناً. أتعرف؟ صحيح أني في حالة مزرية لكنّ هذا خبر رائع 55 00:05:21,905 --> 00:05:23,525 .لأني أحتاج إلى النزول إلى الأرض 56 00:05:23,615 --> 00:05:25,155 .هذا ما أجيده 57 00:05:25,242 --> 00:05:28,292 ."في الواقع، عليّ العودة إلى "لوس أنجلوس .لأجل مسلسل 58 00:05:28,370 --> 00:05:30,660 ،المعلنون ينتظرونني بفارغ الصبر .لذا سأذهب إليهم 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,707 .سأحزم حقائبي، وأجلب لك مسكّناً .أستطيع اصطحابك إلى المطار 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,792 .أشكرك، هذا لطف بالغ 61 00:05:35,878 --> 00:05:39,588 لكن ألن يكون غريباً قليلاً أن نذهب إلى المطار في السيارة ذاتها؟ 62 00:05:40,549 --> 00:05:42,379 .هذه نقطة جيدة 63 00:05:43,385 --> 00:05:46,215 .سأجلب لك مسكناً، وأجعلك تركبين سيارة أجرى 64 00:05:47,222 --> 00:05:49,222 !"إلى "لوس أنجلوس - !"لوس أنجلوس" - 65 00:05:49,308 --> 00:05:53,268 ، "مساحة مفتوحة، ورياح "سانتا آنا .وحرائق غابات 66 00:05:54,021 --> 00:05:58,151 !قد يحدث أي شيء! خصوصاً وهي تحترق 67 00:06:00,027 --> 00:06:01,607 .يا إلهي 68 00:06:04,990 --> 00:06:06,870 .إنه الجبن المشوي 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 تعرف أنه يوم الأحد، صحيح؟ 70 00:06:13,665 --> 00:06:16,535 صباح الخير. يجب أن نذهب إلى "لوس أنجلوس" .لنغطي أخبار الحرائق 71 00:06:16,627 --> 00:06:19,757 "واي دي إيه" يؤدون عملاً رائعاً .بـ"جيمي" وجمهوره الباكي 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,628 ."أرجوك يا "تشيب .الوقت مبكر جداً، أبطئ كلامك 73 00:06:23,300 --> 00:06:25,550 .هل الوقت مبكر؟ آسف .نعم، كلنا مصابون بصداع الكحول 74 00:06:25,636 --> 00:06:28,056 لكن يجب أن أجعلك تركبين طائرة .بعد ساعات قليلة. هيا 75 00:06:28,138 --> 00:06:30,768 ."حقاً؟ حرائق في "لوس أنجلوس 76 00:06:31,642 --> 00:06:34,522 .تبدو هذه خطوة يائسة قليلاً .الحرائق ليست كأحداث 11 سبتمبر أو ما شابه 77 00:06:34,603 --> 00:06:36,983 لا، أنت لا تفهمين. المشكلة ضخمة، حسناً؟ 78 00:06:37,064 --> 00:06:41,534 ،تُوجد هنا حرائق كثيرة. حدثت حالات إخلاء .وفقد أناس بيوتهم 79 00:06:41,610 --> 00:06:44,070 الناس يموتون في سياراتهم .وهم يحاولون الهروب من الحرائق 80 00:06:44,863 --> 00:06:45,863 .يا إلهي 81 00:06:45,948 --> 00:06:48,238 .ويحتاج البرنامج إلى تحويل السردية قليلاً 82 00:06:48,575 --> 00:06:51,655 .هيا، لنفعل هذا .إنها أوامر مباشرة من رئيس الشبكة 83 00:06:51,745 --> 00:06:55,075 "تشيب" ، لن أغطي أخبار حرائق لعينة، حسناً؟ 84 00:06:55,165 --> 00:06:58,375 .أرسل "برادلي". أرحني منها بضعة أيام 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,840 !"أحاول الوصول إليها. لكن بحقك يا "أليكس 86 00:07:00,921 --> 00:07:03,801 .يجب أن... انتظر لحظةً 87 00:07:03,882 --> 00:07:04,882 ...ماذا 88 00:07:04,967 --> 00:07:08,847 ،نعم، أعرف أني لا يُفترض أن آتي فجأةً .أعطيني هذا فقط 89 00:07:09,888 --> 00:07:11,428 ...مهلاً! ماذا 90 00:07:12,975 --> 00:07:14,225 .حسناً، سحقاً لك أيضاً 91 00:07:14,309 --> 00:07:15,979 ."لم أعد أستطيع التحمل يا "أليكس 92 00:07:16,061 --> 00:07:20,021 ،سهرت طوال الليل بعدما هجرتني .وتركتني لأضيف حفلك الخيري اللعين 93 00:07:20,482 --> 00:07:22,822 ...حسناً. اسمع، كنت حزينة 94 00:07:22,901 --> 00:07:27,701 ،نعم، لكنك دائماً حزينة أو مضغوطة ولم أعد أستطيع التحمل. حسناً؟ 95 00:07:29,658 --> 00:07:30,868 .أحب ابنتنا 96 00:07:30,951 --> 00:07:35,371 لكنّ قضاء سنوات في علاقة مع نرجسية ساحرة 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,285 .صار يقتلني 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 .لا تحبينني 99 00:07:41,170 --> 00:07:43,710 .ولم أعد أحبك 100 00:07:49,428 --> 00:07:50,428 ثم؟ 101 00:07:51,889 --> 00:07:53,349 .أريد الطلاق 102 00:08:02,649 --> 00:08:04,529 .لا 103 00:08:05,694 --> 00:08:07,954 .القرار ليس لك وحدك، صدّقي أو لا تصدّقي 104 00:08:08,030 --> 00:08:10,660 "...جايسون" ، لهذا انفصلنا. لأنّ 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,241 .ليس علينا الالتزام بالأجندة الأسرية 106 00:08:12,326 --> 00:08:14,576 .ليس عليك تنظيم الحفلات معي مجدداً - !لا - 107 00:08:14,661 --> 00:08:19,421 ."لا يا "أليكس .لقد انفصلنا لأننا نتجادل باستمرار هكذا 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,499 .نعم، هذا ما نفعله 109 00:08:20,584 --> 00:08:24,634 ولأني في أعماقي غاضب بشدة منك ،لأنك لا تعدّيني أولويتك أبداً 110 00:08:24,713 --> 00:08:28,843 ،وأنت غاضبة بشدة مني لأني غاضب من ذلك 111 00:08:28,926 --> 00:08:31,676 ولأنك تعتقدين أنّ الرب منحك الحق 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,392 .في أن تكون مشكلاتك هي الأهم دائماً 113 00:08:36,140 --> 00:08:39,690 "،أليكس" ، أقسم بالرب إنك لو أجبت ...فلن أتكلم معك أبداً 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,145 .أبداً 115 00:08:43,732 --> 00:08:45,152 .حسناً 116 00:08:47,861 --> 00:08:50,741 .حسناً، اسمع 117 00:08:51,490 --> 00:08:53,030 .لا يمكن أن نتطلق 118 00:08:54,868 --> 00:08:57,408 ."أنا بالفعل في موقف حرج أمام "أمريكا - .يا إلهي - 119 00:08:57,496 --> 00:09:00,326 ...والطلاق سيضعني على الحافة. ولا 120 00:09:00,415 --> 00:09:03,415 ."سوف يحدث يا "أليكس 121 00:09:04,253 --> 00:09:07,213 يجب أن نخبر "ليزي" .ومسؤولي العلاقات العامة لديك 122 00:09:07,297 --> 00:09:09,797 ،فكأي شيء آخر في حياتنا الشخصية 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,933 .يجب أن يرتّبوه 124 00:09:13,011 --> 00:09:16,851 .لكني أؤكد لك أنّ هذا سوف يحدث 125 00:09:21,687 --> 00:09:25,267 .لقد تكلمت مع محاميّ .سأقود سيارتي وأذهب لإخبار "ليزي" الليلة 126 00:09:25,357 --> 00:09:27,937 .إن أردت المجيء، فعليك هذا 127 00:09:30,445 --> 00:09:33,655 !لا - .سأقابلك الساعة الـ5، وسنذهب معاً - 128 00:09:33,740 --> 00:09:38,450 .لا يا "جايسون" ، أنا آسفة لأني فعلت هذا ...آسفة لأني تركتك في الحفل 129 00:09:38,537 --> 00:09:40,707 ."لا يمكن أن نخبر "ليزي - لماذا؟ - 130 00:09:40,789 --> 00:09:42,709 ...لأني 131 00:09:44,459 --> 00:09:46,129 .يجب أن أذهب إلى "كاليفورنيا" اليوم 132 00:09:48,463 --> 00:09:51,473 ."سنغطي أخبار الحرائق، ولهذا اتصل بي "تشيب 133 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 "."أليكس 134 00:09:52,634 --> 00:09:55,764 .أرجوك يا "جايسون". إنّ بيوت الناس تحترق 135 00:09:55,846 --> 00:10:00,306 .والجثث تُسحب من السيارات ."هذا مهم يا "جايسون 136 00:10:01,059 --> 00:10:02,939 .سنخبرها حين أرجع 137 00:10:03,395 --> 00:10:06,725 .حسناً. بمجرد رجوعك، سنخبرها 138 00:10:06,815 --> 00:10:08,815 ."لكني لا أمزح يا "أليكس 139 00:10:08,901 --> 00:10:11,281 .لن أهدأ وأغيّر رأيي فجأةً 140 00:10:11,361 --> 00:10:13,571 .لا أفكر في هذا 141 00:10:14,489 --> 00:10:16,489 .عليّ فقط أن أغطي أخبار الحرائق 142 00:10:16,950 --> 00:10:19,870 .هذا ليس خطئي. لم أشعلها أنا 143 00:10:30,589 --> 00:10:31,669 نعم؟ 144 00:10:31,757 --> 00:10:36,047 .مرحباً، أنا آسفة جداً. كنت نائمة بعمق 145 00:10:36,136 --> 00:10:38,136 .أنت محق 146 00:10:38,222 --> 00:10:40,932 .هذا مهم. سأكون هناك بالتأكيد 147 00:10:41,016 --> 00:10:43,306 .ممتاز، أشكرك .يمكن للطائرة أن تقلع في الساعة الـ11 148 00:10:43,685 --> 00:10:47,055 ."حسناً، أراك حينها. لا تجلب "برادلي 149 00:10:47,898 --> 00:10:51,398 ...لقد أخبرتني للتوّ أن أجلب .أتعرفين؟ لا يهم 150 00:10:51,944 --> 00:10:54,204 .ستذهب بالفعل. "فريد" يريدها هناك .كلتاكما ستذهبان 151 00:10:54,279 --> 00:10:57,319 .سترتفع نسب المشاهدات بشدة .احزمي حقائبك، وستأتيك السيارة بعد ساعة 152 00:10:57,407 --> 00:10:58,697 !اللعنة، حسناً 153 00:11:42,744 --> 00:11:44,584 .حسناً، أنا هنا. لنذهب 154 00:12:17,404 --> 00:12:18,704 .جاءت نسخة الإعداد للتوّ 155 00:12:18,780 --> 00:12:20,280 .أشكرك 156 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 .يسعدني أننا سنخرج من المدينة بضعة أيام 157 00:12:24,244 --> 00:12:28,334 ،كلنا بحاجة إلى تغيير الأجواء .حتى ولو كنا ذاهبين إلى حريق مميت 158 00:12:28,415 --> 00:12:30,035 .وهذا يشير إلى مدى سوء حالتنا 159 00:12:31,793 --> 00:12:33,593 .يسعدني أنك كنت موجودة ليلة أمس 160 00:12:34,129 --> 00:12:35,459 حقاً؟ - .نعم - 161 00:12:35,547 --> 00:12:38,547 .ولم أكن أعرف أنّ نصف العاملات لا يثقن بي 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,678 هل تفوح مني رائحة التيكيلا؟ 163 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 .دعيني أشمّ 164 00:12:45,766 --> 00:12:47,346 .عجباً! لا، أنا أمزح فقط. أنت بخير 165 00:12:47,684 --> 00:12:50,274 .اسمعي، إنّ العاملات لا يكدن يعرفنك .لم يمرّ على وجودك إلا أسبوع 166 00:12:50,354 --> 00:12:53,114 امنحيهن بعض الوقت، حسناً؟ .أنت شخصية محبوبة جداً 167 00:12:54,691 --> 00:12:55,781 .شكراً 168 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 أحتاج إلى القهوة. أتريدين بعضاً منها؟ 169 00:12:57,653 --> 00:12:59,153 .لا، أنا بخير 170 00:13:10,082 --> 00:13:11,502 .اتصل المسؤول عن حجوزات السفر 171 00:13:11,583 --> 00:13:12,583 ماذا؟ 172 00:13:12,668 --> 00:13:16,508 معظم الفنادق القريبة من الحريق ممتلئة .بسبب الإخلاءات الإجبارية 173 00:13:16,588 --> 00:13:19,548 .والفندق الوحيد المتاح ليست به أي أجنحة 174 00:13:20,342 --> 00:13:23,642 ألا يستطيعون طرد بعض الأسر المشردة؟ 175 00:13:24,847 --> 00:13:26,307 .أحتاج إلى مساحة لمجوهراتي 176 00:13:26,390 --> 00:13:28,270 .إذاً فقد وافقت. حسناً - .يا للهول - 177 00:13:29,268 --> 00:13:31,228 من يقول للناس إني أحتاج إلى كل هذه الأشياء؟ 178 00:13:33,480 --> 00:13:36,190 .لهذا صارت سمعة المشاهير سيئة جداً 179 00:13:37,359 --> 00:13:39,439 .ولأنّ العمل معهم صعب 180 00:13:41,363 --> 00:13:43,663 ."مرّ يومان على مقابلة "آشلي براون 181 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 ماذا تقصد؟ 182 00:13:45,450 --> 00:13:48,040 ماذا نفعل؟ يجب أن تتكلمي مع "برادلي" .عند نقطة ما 183 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 .أو انظري إلى عينيها 184 00:13:50,163 --> 00:13:54,133 ".تشيب" ، أنا لا أهتم إطلاقاً دعني وشأني، حسناً؟ 185 00:13:54,668 --> 00:13:57,128 .لديّ كارثة طبيعية أخرى عليّ التعامل معها 186 00:13:57,212 --> 00:13:59,722 ...حسناً. آسف، أنا فقط 187 00:14:03,552 --> 00:14:05,802 حسناً يا جماعة، أمامنا ساعة تقريباً 188 00:14:05,888 --> 00:14:07,558 ."قبل أن نهبط في "بربانك 189 00:14:07,639 --> 00:14:10,559 .آمل أنكم مستمتعون بوقتكم 190 00:14:10,642 --> 00:14:12,312 .سعدت بخدمتكم 191 00:14:28,827 --> 00:14:30,197 !أمي 192 00:14:36,418 --> 00:14:41,338 {\an8}"(بوربانك)، (كاليفورنيا)" 193 00:14:48,222 --> 00:14:50,222 "(نزل (سفاري" 194 00:14:53,018 --> 00:14:55,398 .هيا. أمسكا يديّ، ولا تتركاهما 195 00:15:03,070 --> 00:15:05,070 .تُوجد مياه هنا، إذا احتجم إليها 196 00:15:05,155 --> 00:15:06,525 "الصليب الأحمر الأمريكي" 197 00:15:07,741 --> 00:15:08,781 .آسفة على التأخير 198 00:15:08,867 --> 00:15:09,867 .يا للهول 199 00:15:09,952 --> 00:15:11,952 للضرورة أحكام، صحيح؟ 200 00:15:12,037 --> 00:15:13,407 هل أنت متأكد؟ 201 00:15:14,164 --> 00:15:15,964 .حسناً يا جماعة، الوقت يمرّ. فلنستعد 202 00:15:16,041 --> 00:15:18,041 .يانكو" ، هلّا قابلت المروحية من فضلك" - .نعم - 203 00:15:23,423 --> 00:15:25,263 أليكس ليفي" ؟" - .مرحباً - 204 00:15:25,342 --> 00:15:26,342 .مرحباً 205 00:15:27,553 --> 00:15:28,933 .أشكرك 206 00:15:29,012 --> 00:15:31,562 نحن نحضّر المؤتمر الصحافي ."مع رئيس شرطة "ماليبو 207 00:15:31,640 --> 00:15:34,060 ثم لدينا الطفلان اللذان نجيا .في حمام السباحة 208 00:15:34,142 --> 00:15:36,562 .وخبير التغير المناخي ألدينا أي شخص من المستشفى؟ 209 00:15:36,645 --> 00:15:39,225 .الممرضة غير مضمونة. أنا أحاول معها 210 00:15:39,314 --> 00:15:40,404 .وسأجهّز بديلاً أيضاً 211 00:15:40,482 --> 00:15:43,282 .ما زلنا بحاجة إلى قصة مبهجة لنختم بها 212 00:15:43,360 --> 00:15:46,990 أنا أميل إلى قصة فاعل الخير .الذي أنقذ كل الكلاب 213 00:15:47,072 --> 00:15:49,912 ألا تظن أنها قصة ناعمة؟ 214 00:15:50,325 --> 00:15:52,905 أحب الكلاب، لكن أن ننهي البرنامج بها؟ 215 00:15:52,995 --> 00:15:55,365 .ربما أجهضت إحدى الكلبات 216 00:16:00,335 --> 00:16:01,915 فيم تفكرين يا "برادلي"؟ 217 00:16:02,504 --> 00:16:05,884 ،لا أعرف، ربما شيء عن تخصيص موارد الإطفاء 218 00:16:05,966 --> 00:16:08,256 .وكيف حددوا البيوت التي لها أولوية الإنقاذ 219 00:16:09,011 --> 00:16:11,511 تظهر الأرقام تفاوتاً 220 00:16:11,597 --> 00:16:13,717 .لصالح الأحياء الغنية على حساب الفقيرة 221 00:16:13,807 --> 00:16:17,137 ،وربما يكون هذا انحيازاً لا واعياً ،وربما يكون فساداً بحتاً 222 00:16:17,227 --> 00:16:19,187 .لكنه خطأ في الحالتين 223 00:16:19,271 --> 00:16:21,821 ."وجدت "كلاير" فيديو على "تويتر 224 00:16:21,899 --> 00:16:26,199 بعض المشاهير يستأجرون رجال إطفاء خصوصيين .لحماية قصورهم 225 00:16:26,278 --> 00:16:29,238 .هذا تناول شائق. هلّا أرسلت لي الرابط 226 00:16:29,323 --> 00:16:30,323 .نعم 227 00:16:30,407 --> 00:16:32,027 .حسناً، إنه شائق فعلاً 228 00:16:32,993 --> 00:16:35,953 .قد يبدو أننا نشوّه سمعة رجال الإطفاء 229 00:16:36,038 --> 00:16:38,748 لذا لست متأكداً .من أنّ هذه النبرة المناسبة لنا 230 00:16:38,832 --> 00:16:40,752 .نحن برنامج إخباري 231 00:16:41,293 --> 00:16:44,423 .أظن أنّ نبرتنا هي الحقيقة، حتى ولو مرّة 232 00:16:44,505 --> 00:16:48,585 يا إلهي! هل ستفعلين هذا كل يوم؟ 233 00:16:49,968 --> 00:16:50,968 أفعل ماذا؟ 234 00:16:51,053 --> 00:16:56,483 التظاهر بأنك الصحافية الأقوم أخلاقاً .من الآخرين لمناصرتها حقوق المساكين 235 00:16:57,226 --> 00:16:59,686 .إنه كريه جداً - !عجباً - 236 00:16:59,770 --> 00:17:02,690 لا تحترمين برنامجنا ولا العمل .الذي نؤدّيه هنا 237 00:17:08,194 --> 00:17:10,664 لست مضطرة للكذب على نفسي بشأن جودة البرنامج 238 00:17:10,739 --> 00:17:12,949 .التي تقدّمونها منذ 15 سنة 239 00:17:13,032 --> 00:17:16,292 ،حسناً، مع احترامي .نحن البرنامج الإخباري الأول في البلاد 240 00:17:16,369 --> 00:17:19,079 ولهذا أنتم منصة موثوقة لفتح عيون الناس 241 00:17:19,164 --> 00:17:20,794 ليروا ما يحدث حقاً في العالم 242 00:17:20,874 --> 00:17:23,754 بدلاً من تقديم كلام فارغ برّاق لهم 243 00:17:23,836 --> 00:17:25,916 ليخدّرهم ويظنوا أنّ حياتهم رائعة 244 00:17:26,003 --> 00:17:27,383 .لأنهم أنقذوا بعض الكلاب 245 00:17:27,464 --> 00:17:29,634 لماذا؟ حتى ننتحر كلنا؟ 246 00:17:31,343 --> 00:17:34,353 .حسناً، لا بأس - .لنمنح الناس هذه الراحة! يا للهول - 247 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 .كلنا مرهقون ومصابون بصداع الكحول 248 00:17:36,223 --> 00:17:38,853 لا يمكنك أن تحرمي الناس .من رغبتهم في شعور أفضل 249 00:17:39,268 --> 00:17:42,398 .هذا جزء من وظيفتنا يا مخبرة الحقيقة .سواء أأعجبك هذا أم لا 250 00:17:48,861 --> 00:17:51,411 ،"مع كامل احترامي يا "أليكس 251 00:17:52,030 --> 00:17:55,080 أظن أنّ لدينا أفكاراً مختلفة .بشأن الهدف من البرنامج 252 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 .حسناً، أظن أننا سنذيع قصة الكلاب اليوم 253 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 وسنتحرّى قصة رجال الإطفاء الخصوصيين .في حلقة الغد 254 00:18:06,170 --> 00:18:07,170 .عظيم، أشكرك 255 00:18:07,254 --> 00:18:09,384 .عظيم. يجب أن نجهّز المقر 256 00:18:09,464 --> 00:18:11,184 .فلنتحرك يا جماعة. أشكركم 257 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 .حاولي أن ترتاحي قليلاً 258 00:18:26,398 --> 00:18:29,648 ،سنحتاج إلى مقطورة أكبر .لأننا سنصوّر البرنامج كله هنا 259 00:18:30,485 --> 00:18:32,275 .يمكنكم رؤية الخراب 260 00:18:32,362 --> 00:18:37,082 كليومترات من الأراضي المحترقة .وأطلال البيوت 261 00:18:37,159 --> 00:18:40,409 وهذا بالمناسبة على بعد كيلومترات معدودة من حريق "وولسي" الفظيع 262 00:18:40,495 --> 00:18:42,325 .الذي وقع في خريف 2018 263 00:18:42,831 --> 00:18:44,501 ..."وفي هذه الأثناء، رياح "سانتا آنا 264 00:18:44,583 --> 00:18:48,003 إنها لا تهدأ، ولم يحتو رجال الإطفاء .إلا 10 بالمئة من الحريق 265 00:18:48,795 --> 00:18:52,085 .مرحباً، سيدة "روزين" ؟ مهلاً، لم أعد أسمعك 266 00:18:52,174 --> 00:18:55,474 مرحباً؟ سيدة "روزين"؟ 267 00:18:56,845 --> 00:18:58,095 .اللعنة 268 00:18:59,139 --> 00:19:03,059 .أسمعك، نعم .لقد أثّرت فينا قصتك بشدة 269 00:19:03,143 --> 00:19:04,943 ...ونودّ أن 270 00:19:05,270 --> 00:19:08,520 سيدة "روزين" ؟ أما زلت معي؟ 271 00:19:08,941 --> 00:19:11,941 إذا اشتدت الرياح، فمن المحتمل أن نُضطر ."لترك المكان والذهاب إلى "نيويورك 272 00:19:12,027 --> 00:19:14,197 ما مدى احتمالية حدوث ذلك؟ 273 00:19:14,279 --> 00:19:20,369 أتعرف؟ معظم أساطير الحضارات القديمة تؤمن .بأنّ النار لديها خصائص سحرية 274 00:19:20,452 --> 00:19:23,332 .ويُشار إليها بصفتها مخلوقاً يجب أن يروّض 275 00:19:24,164 --> 00:19:26,174 ،تفهم ذلك حين ترى حريقاً كهذا 276 00:19:26,250 --> 00:19:27,460 فطريقة تحرّكه 277 00:19:27,543 --> 00:19:32,553 ،تبدو مقصودة .كأنه شيء عاقل قادر على التفكير والتخطيط 278 00:19:33,048 --> 00:19:36,838 ،هل تحكي لي عن الأساطير أم أنك تريد هذا في نسخة الإعداد؟ 279 00:19:37,386 --> 00:19:40,216 ."لا، أنا لا أحكي لك فقط يا "جول .أريد هذا في نسخة الإعداد 280 00:19:41,765 --> 00:19:43,805 .كلاير" ، أعطيني مفاتيح هذه السيارة" - .نعم، سأفعل - 281 00:19:44,059 --> 00:19:45,139 !"سيدة "روزين 282 00:19:45,227 --> 00:19:47,307 لن أتظاهر بمعرفة الألم .الذي تشعرينه الآن 283 00:19:47,396 --> 00:19:51,816 كل ما أريد قوله ،إني أظن أنّ قصتك ستنشر الوعي 284 00:19:51,900 --> 00:19:55,820 .حتى لا تعاني أي أسرة أخرى كما عانت أسرتك 285 00:19:56,238 --> 00:19:59,028 .نعم، أرجوك خذي وقتك للتفكير في الأمر 286 00:19:59,116 --> 00:20:02,486 .سأتواصل معك قريباً. حسناً، وداعاً 287 00:20:05,080 --> 00:20:07,330 .أبقوا تلك المنطقة خالية 288 00:20:15,382 --> 00:20:17,222 يا إلهي، كيف تفعلين ذلك بهذه البراعة؟ 289 00:20:17,301 --> 00:20:20,301 التكلم مع الناس .الذين تعرّضوا لصدمات فظيعة 290 00:20:21,680 --> 00:20:24,810 .ببساطة، لا تتجنبي الألم 291 00:20:24,892 --> 00:20:27,732 .ماتت أمي وأنا في الـ10، حدث ذلك فجأةً 292 00:20:27,811 --> 00:20:30,651 أظن أنه بإمكانك أن تقولي ،إني ذكية في التعامل مع المآسي 293 00:20:30,731 --> 00:20:32,651 وهذا يساعد .في حجز فقرات برنامج إخباري صباحي 294 00:20:33,233 --> 00:20:35,783 .لا يُوجد ما يُقال لتحسين الوضع 295 00:20:35,861 --> 00:20:39,111 لكنّ هناك أشياء كثيرة يمكنها .أن تزيده سوءاً 296 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 .أحاول فقط ألّا أزيده سوءاً 297 00:20:44,077 --> 00:20:46,657 بالمناسبة، نحن على وشك أن نظل مستيقظتين .في الساعات الـ30 التالية 298 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 .لديّ دواء "آديرال" إذا أردت 299 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 .نعم، حسناً 300 00:20:54,296 --> 00:20:58,256 اعلمي أيضاً أنّ المهام في الأماكن البعيدة .فرصة جيدة لترك انطباع طيب لدى المسؤولين 301 00:20:58,342 --> 00:21:01,432 إذ يكون الطاقم أصغر، ويُتاح وقت أكثر .للتواصل، ويكون الناس متحمسين 302 00:21:03,222 --> 00:21:07,022 .الأجواء محمّلة بالإثارة .تحدث أشياء في المهام بالأماكن البعيدة 303 00:21:08,018 --> 00:21:10,558 .أتمنى أن تتوقف هذه الرياح 304 00:21:13,398 --> 00:21:15,858 .سيدة "روزين" ، نعم 305 00:21:16,568 --> 00:21:19,358 .نعم، نحن في الطريق. سنكون هناك قريباً 306 00:21:29,957 --> 00:21:31,787 "(تأليف (كريستين لاي" 307 00:21:32,668 --> 00:21:34,548 "(إنتاج (أثينا جونز" 308 00:21:40,592 --> 00:21:42,802 "(إخراج (روب جورج" 309 00:22:03,657 --> 00:22:04,777 .لم يعجبني 310 00:22:05,826 --> 00:22:07,906 ...أظن أنهم أدّوا عملاً رائعاً في 311 00:22:07,995 --> 00:22:10,075 .نقل النص المكتوب إلى الشاشة 312 00:22:10,163 --> 00:22:14,083 ،أعرف أنّ هذا تمثيلاً دقيقاً للنص المكتوب .وهو لم يعجبني 313 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 .لكنك وافقت على الحلقة الأولى 314 00:22:16,211 --> 00:22:17,501 .هذا صحيح، فعلت ذلك 315 00:22:18,005 --> 00:22:20,755 فلماذا فعلت ذلك إن كنت تكرهها هكذا؟ 316 00:22:24,887 --> 00:22:26,347 أتتابعين البيسبول يا "كايت"؟ 317 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 هل يبدو لك أني أتابع البيسبول؟ 318 00:22:28,849 --> 00:22:29,849 .نعم 319 00:22:32,769 --> 00:22:33,809 .لنتّخذ البيسبول مثلاً 320 00:22:33,896 --> 00:22:36,016 ،أحياناً يلعب شخص في الدوريات الثانوية 321 00:22:36,106 --> 00:22:39,106 ،ويؤدي أداءً ضعيف المستوى .ويصفه الجميع بالفاشل 322 00:22:39,193 --> 00:22:44,493 .لكنك ترين أنّ لديه موهبة، فتساعدينه 323 00:22:44,573 --> 00:22:47,663 ،تدعينه ليلعب في الدوريات الكبرى ،وحين يتلقى أول رمية 324 00:22:47,743 --> 00:22:53,293 يكمل دورة مذهلة طولها 150 متراً .حول الملعب 325 00:22:53,373 --> 00:22:54,923 .مشهد جميل. إنه لاعب بارع 326 00:22:55,000 --> 00:23:00,210 ،لذا حين ينجح هذا الشاب أو الشابة 327 00:23:00,297 --> 00:23:03,677 .فهذا يجدد إيمانك باللعبة 328 00:23:03,759 --> 00:23:07,969 .وبالأخبار، والحياة .ويمنحك شعوراً بالسعادة والثقة 329 00:23:08,055 --> 00:23:10,715 ويجعلك تريدين العودة للملعب مجدداً .لأنّ هذا قد يتكرر 330 00:23:10,807 --> 00:23:14,137 ،وخمّني ماذا يحدث؟ يتكرر فعلاً .ويكون كل شيء على ما يُرام 331 00:23:14,895 --> 00:23:17,645 .وتنسين المجاعات والفقر والأوبئة 332 00:23:17,731 --> 00:23:19,401 ...وتنمو شجرة في "بروكلين". وأقواس قزح 333 00:23:19,483 --> 00:23:21,033 أما زلنا نتكلم عن الحلقة الأولى؟ 334 00:23:21,109 --> 00:23:23,649 وماذا غيرها يا "كايت"؟ 335 00:23:25,072 --> 00:23:27,742 أحياناً، تمنحين رجلاً فرصة 336 00:23:27,824 --> 00:23:31,454 .لتريه أنّ البيسبول ليست رياضته 337 00:23:31,954 --> 00:23:34,374 ،كنت تعرفين ذلك بالفعل .لكنه لم يكن يعرف 338 00:23:34,456 --> 00:23:37,916 لقد شعر بالغرور وهو يحقق أرقاماً مقبولة .في دوري الدرجة الثانية 339 00:23:38,001 --> 00:23:41,921 .ثم ماذا يحدث؟ يضيّع 3 رميات متتالية 340 00:23:42,005 --> 00:23:44,085 .ويظل ذلك يتكرر 341 00:23:44,174 --> 00:23:48,934 .ثم يعرف حينها أنه ليس لاعب دوريات كبرى 342 00:23:50,472 --> 00:23:53,892 ،لكنّ الأهم هو أنّ كشاف المواهب 343 00:23:54,434 --> 00:23:57,904 ...الذي كان يشجع ذلك الرجل تشجيعاً مطلقاً 344 00:23:59,857 --> 00:24:00,977 .يعرف ذلك أيضاً 345 00:24:01,859 --> 00:24:03,439 .وهذا استثمار جيد 346 00:24:03,527 --> 00:24:06,817 ،المهم أني لن أوافق على هذه الحلقة .وأنا راض بهذا 347 00:24:06,905 --> 00:24:09,525 .ظهر "تشارلي بلاك" للتوّ، ويريد التكلم معك 348 00:24:12,119 --> 00:24:14,499 .حسناً، انتهت الحصة 349 00:24:17,082 --> 00:24:19,922 "تشيبر"! ما الأخبار؟ كيف أستطيع مساعدتك؟ 350 00:24:20,919 --> 00:24:23,549 من الغريب قليلاً .أن أراك هنا مرتدياً قبعتك الأخرى 351 00:24:24,214 --> 00:24:27,134 .القبعات تبدو غريبة عليّ عموماً، أعرف ذلك 352 00:24:27,217 --> 00:24:30,177 إضافةً إلى أنّ تركيزي كله ،مع قسم الأخبار الآن 353 00:24:30,262 --> 00:24:31,642 .مهما كانت النتيجة 354 00:24:31,722 --> 00:24:36,312 ،حظاً سعيداً لك .فالقدر يكون قاسياً أحياناً 355 00:24:37,603 --> 00:24:42,733 .وعلى ذكر ذلك، أنا أفهم ما يحدث هنا 356 00:24:42,816 --> 00:24:45,686 .حين تتعقد الأمور، سأكون أول المطرودين 357 00:24:45,777 --> 00:24:47,067 .يؤسفني أنك لست مخطئاً 358 00:24:47,154 --> 00:24:49,664 ،وربما لا يجب عليّ إخبارك هذا 359 00:24:49,740 --> 00:24:54,240 ،لكن لم يعد لديّ إلا خيارات قليلة جداً .ولم يعد لديّ الكثير لأخسره 360 00:24:54,328 --> 00:24:56,708 .لذا لن أفكر كثيراً، إليك الأمر 361 00:24:56,788 --> 00:25:00,208 ...اسمع، التلفاز على هذا المستوى 362 00:25:00,876 --> 00:25:03,916 .إنه مثل المافيا 363 00:25:04,004 --> 00:25:06,844 ،يوجد زعيم في موقف خطير 364 00:25:06,924 --> 00:25:10,304 .ونتيجةً لذلك، سيطيح بي 365 00:25:10,385 --> 00:25:15,425 .وأنا بحاجة إلى الحماية 366 00:25:16,266 --> 00:25:20,016 ألذلك جئت إلى نائب الزعيم لتقترح عليه الانقلاب؟ 367 00:25:21,355 --> 00:25:24,725 .بطريقة ما، جعلتك كل الظروف في موقف ممتاز 368 00:25:24,816 --> 00:25:30,736 وأنا متأكد من أنه قد خطر ببالك ،أنّ "فريد" قد تحمّل مسؤولية الأخطاء 369 00:25:30,822 --> 00:25:32,122 ،فيما تحقق أنت نجاحات ساحقة 370 00:25:32,199 --> 00:25:36,159 ما يعني أنك قد تجد نفسك بسرعة ."في مكان "فريد 371 00:25:38,038 --> 00:25:39,538 .خطر ببالي 372 00:25:42,376 --> 00:25:44,706 .إليك ما لديّ، أريد مساعدتك للوصول إليه 373 00:25:48,006 --> 00:25:49,466 وكيف سيحدث ذلك؟ 374 00:25:49,550 --> 00:25:52,430 بصراحة، لم أفعل أي شيء كهذا من قبل، حسناً؟ 375 00:25:52,511 --> 00:25:55,431 لكنّ هذه الأشياء .أحياناً تكون نبوءات ذاتية التحقيق 376 00:25:55,514 --> 00:25:57,434 .يلمّح الناس إلى إعادة الهيكلة 377 00:25:57,516 --> 00:26:02,976 يلمّحون إلى أنّ "كوري إليسون" اللامع ."سيخلف "فريد ميكلن 378 00:26:03,063 --> 00:26:07,533 .وفي وقت قليل... أرى أنّ لديك فرصة جيدة 379 00:26:08,527 --> 00:26:11,067 نحن الصحافة. أتفهمني؟ 380 00:26:11,154 --> 00:26:14,954 ،بالتأكيد لا أستطيع نشر القصة في برنامجنا 381 00:26:15,576 --> 00:26:18,246 ،لكني أعمل في المجال منذ فترة .ولديّ تأثير ومصداقية 382 00:26:18,328 --> 00:26:20,368 ،ولديّ شبكة علاقات جاهزة 383 00:26:20,455 --> 00:26:23,285 ...وأستطيع استخدام تلك الموارد لنشر القصة 384 00:26:24,334 --> 00:26:26,964 .في عدد كبير من المنافذ الإعلامية 385 00:26:28,297 --> 00:26:29,717 .هذا مثير 386 00:26:30,424 --> 00:26:33,184 لكني لا أرى إمكانية لخلع "فريد" 387 00:26:33,260 --> 00:26:35,640 .إلا إذا كُشف عنه شيء محدد 388 00:26:36,722 --> 00:26:39,732 مثل ماذا؟ - لا أعرف يا "تشيب" ، مثل ماذا؟ - 389 00:26:47,900 --> 00:26:50,030 .يجب أن أصارحك يا رجل، لا أعرف 390 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 .يجب أن أفكر في الأمر 391 00:26:54,156 --> 00:26:56,946 الجريمة المنظمة أصعب مما تبدو، صحيح؟ 392 00:26:57,868 --> 00:26:58,868 .نعم، صحيح 393 00:26:59,328 --> 00:27:00,498 .سأفكر في الأمر 394 00:27:00,829 --> 00:27:02,369 .حسناً 395 00:27:05,417 --> 00:27:06,787 .أشكرك على التكلم معي 396 00:27:07,336 --> 00:27:12,336 نعم. حظاً سعيداً لك .في التعامل مع بوصلتك الأخلاقية 397 00:27:19,515 --> 00:27:22,805 .عُلم - .نعم - 398 00:27:24,603 --> 00:27:26,523 ."هذا في القسم "سي 399 00:27:30,901 --> 00:27:34,741 .ليس عليك ارتداء القناع، لكنّ عليك أخذه .خذه فقط 400 00:27:36,073 --> 00:27:37,453 .سأساعدك 401 00:27:37,533 --> 00:27:39,373 .خذي هذه الأقنعة ووزّعيها 402 00:27:39,451 --> 00:27:41,831 ."هلّا أعطيت واحداً لـ "برادلي .إنها في مقطورتها 403 00:27:41,912 --> 00:27:44,922 .ثم يمكننا إضافة ذلك، سيكون ملائماً أتوافق على هذا يا "يانكو"؟ 404 00:27:44,998 --> 00:27:47,498 .الأمر ليس متعلقاً بي، بل بالحرائق - واضح أنك اعترضت... ماذا؟ - 405 00:27:47,584 --> 00:27:49,254 .يبدو جيداً، يعجبني هذا - .حسناً - 406 00:27:49,336 --> 00:27:50,586 .هذا كل ما أستطيع فعله 407 00:27:57,678 --> 00:27:58,718 .قناع 408 00:27:59,513 --> 00:28:02,563 ".برادلي" ، يُفترض بي أن أعطيك قناعاً .إنها سياسة الشبكة 409 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 .حسناً، شكراً 410 00:28:03,934 --> 00:28:07,234 هل أنت من وجدت المقال المتعلق بالممثل الذي استأجر رجال إطفاء خصوصيين؟ 411 00:28:07,312 --> 00:28:08,942 .نعم، أنا من وجدته 412 00:28:09,022 --> 00:28:13,782 .إنه رائع وساحر. صحيح أنه بشع، لكنه ساحر 413 00:28:13,861 --> 00:28:14,861 .شكراً 414 00:28:14,945 --> 00:28:18,615 ،إذا وجدت قصة بشعة أخرى كهذه .فلا تترددي في إحضارها إليّ 415 00:28:19,700 --> 00:28:20,910 .حسناً، نعم - .حسناً - 416 00:28:20,993 --> 00:28:22,373 .سأفعل - .شكراً - 417 00:28:23,203 --> 00:28:25,583 كلاير" ؟" - .نعم - 418 00:28:26,164 --> 00:28:28,044 ما أهدافك هنا؟ 419 00:28:28,125 --> 00:28:31,625 .بصراحة تامة، ما زلت أفكر 420 00:28:31,712 --> 00:28:35,722 ،أنا معجبة بالكثير من الوظائف .كتقديم البرامج أو الإنتاج التنفيذي 421 00:28:35,799 --> 00:28:38,179 .وأستطيع تصوّر نفسي وأنا أدير شبكة بأكملها 422 00:28:40,554 --> 00:28:43,274 .حسناً، أنا أجري مقابلات لتعيين مساعد 423 00:28:44,349 --> 00:28:45,679 وكيف يسير الأمر؟ 424 00:28:45,767 --> 00:28:47,347 .بصراحة، ليس جيداً 425 00:28:47,436 --> 00:28:49,646 ،يرسلون إليّ أناساً متشابهين ...من خريجي جامعات النخبة 426 00:28:49,730 --> 00:28:54,400 ،عيّنيني! أنا حادة الذكاء .وأعمل باجتهاد مدهش 427 00:28:54,484 --> 00:28:57,154 وأعرف بالفعل كل شيء عن البرنامج .وكيفية تسيير الأمور هنا 428 00:28:57,237 --> 00:28:59,527 .لكنّ أهم نقطة هي أني أريد التعلم منك 429 00:29:00,115 --> 00:29:02,945 أدرك أنك ربما لم تكوني ،لتعرضي عليّ الوظيفة أصلاً 430 00:29:03,035 --> 00:29:04,695 .وأعتذر إن كنت قد أحرجت نفسي 431 00:29:04,786 --> 00:29:06,366 .لكني أعني كل ما قلت حقاً 432 00:29:07,539 --> 00:29:09,659 هل رأيت عدد الخلافات التي تسببت بها في الأسبوع الماضي؟ 433 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 .نعم، وأنا معجبة بهذا جداً 434 00:29:12,085 --> 00:29:15,665 ،حسناً. أنت مضحكة، وذوقك مشكوك فيه 435 00:29:15,756 --> 00:29:18,506 .لكن يعجبني أنك تقولين ما تريدين 436 00:29:18,592 --> 00:29:21,552 .لذا أظن أني سأعرض عليك الوظيفة 437 00:29:22,054 --> 00:29:23,564 حقاً؟ - .نعم، إذا أردتها - 438 00:29:23,639 --> 00:29:25,469 نعم! هل أبدأ الآن؟ 439 00:29:26,517 --> 00:29:30,267 ،أقترح أن توزّعي الأقنعة ثم تعودي .وسنتكلم حينها عن العمل 440 00:29:30,354 --> 00:29:32,814 .مذهل، أشكرك. أنا لن أخذلك 441 00:29:32,898 --> 00:29:34,068 .أعرف أنك لن تخذليني 442 00:29:40,531 --> 00:29:41,991 خمّن ماذا حدث؟ - .مرحباً - 443 00:29:42,533 --> 00:29:44,243 .لقد حصلت على ترقية للتوّ 444 00:29:44,326 --> 00:29:45,366 ماذا؟ حقاً؟ 445 00:29:45,452 --> 00:29:49,752 أنت الآن في علاقة .مع مساعدة "برادلي جاكسون" التنفيذية 446 00:29:49,831 --> 00:29:51,791 .بحقك يا "كلاير". أرجوك 447 00:29:52,209 --> 00:29:55,129 ،اسمعي، إنه خبر رائع .لكن فكّري جيداً 448 00:29:55,212 --> 00:29:59,012 .حسناً، أنا متفهمة 449 00:30:00,843 --> 00:30:04,183 {\an8}"(البرنامج الصباحي)" 450 00:30:04,263 --> 00:30:05,813 .أنا فخور بك 451 00:30:05,889 --> 00:30:07,219 .أنا أيضاً 452 00:30:09,893 --> 00:30:11,143 .نعم 453 00:30:12,271 --> 00:30:17,361 .تبدو مثيراً جداً هنا في البرية .أقاوم الإغراء بصعوبة 454 00:30:17,442 --> 00:30:19,652 .ابتعدي الآن 455 00:30:21,613 --> 00:30:24,243 .انظري إلى أعلى. أغلقي عينيك 456 00:30:24,324 --> 00:30:28,004 "أليكس"، أعرف أنك غاضبة مني ."منذ مقابلة "آشلي 457 00:30:28,078 --> 00:30:32,288 .يا إلهي، "برادلي". حياتي لا تدور حولك 458 00:30:32,374 --> 00:30:35,004 .أعتذر إن كان سؤالي لك وقحاً - ...يا جماعة، وصلت إلى "مايك" من - 459 00:30:35,085 --> 00:30:37,795 وقح؟ 460 00:30:37,880 --> 00:30:39,460 !أخلوا الموقع من فضلكم 461 00:30:40,966 --> 00:30:44,966 التلميح إلى أني جزء من مؤامرة صمت؟ 462 00:30:47,222 --> 00:30:48,522 كيف يمكن أن يكون هذا وقحاً؟ 463 00:30:48,599 --> 00:30:52,059 .حسناً، لقد انفعلت جداً. كان مجرد سؤال 464 00:30:52,144 --> 00:30:54,234 .أخبرني حدسي الصحافي أن أسألك 465 00:30:54,313 --> 00:30:57,823 .هذا رائع. فضولك يدهشني 466 00:30:57,900 --> 00:31:01,360 وأنا منبهرة بحدسك. أيمكننا التكلم بصراحة؟ 467 00:31:01,445 --> 00:31:02,355 .أرجوك 468 00:31:02,446 --> 00:31:04,816 .أنت لا تعجبينني، وأنا لا أعجبك - .أنت تعجبينني - 469 00:31:04,907 --> 00:31:07,487 .بحقك. لماذا؟ كفّي عن التظاهر 470 00:31:07,576 --> 00:31:09,236 .لأنّ علينا العمل معاً 471 00:31:09,328 --> 00:31:11,458 .نعم، أعرف أننا مشتركتان في هذه الفوضى 472 00:31:11,914 --> 00:31:15,464 لكنّ تأدية هذه الوظيفة جيداً يتطلب منا التصرف كصديقتين مقرّبتين 473 00:31:15,542 --> 00:31:17,462 .ساعتين بالضبط كل يوم 474 00:31:17,544 --> 00:31:20,804 ،وفي بقية الوقت علينا فقط أن نكون راشدتين محترفتين 475 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 .تستطيعان تحمّل الوجود في مكان واحد 476 00:31:23,175 --> 00:31:25,005 وأظن أنّ كلتينا تستطيع التعامل .مع تلك الحدود 477 00:31:25,093 --> 00:31:27,393 .أعرف أني أستطيع. لنر ما إذا كنت تستطيعين 478 00:31:27,888 --> 00:31:29,518 هيا يا "غريغ"! ماذا يحدث؟ 479 00:31:29,598 --> 00:31:32,558 .سنبدأ البث بعد 30 ثانية يا جماعة .يُرجى الهدوء في الموقع 480 00:31:32,643 --> 00:31:33,733 .اللعنة 481 00:31:33,810 --> 00:31:36,150 .هيا، الصوت والميكروفونات، الآن 482 00:31:36,230 --> 00:31:38,110 من سيأخذ معطفي؟ 483 00:31:40,359 --> 00:31:41,649 .سنبدأ البث بعد 10 ثوان 484 00:31:43,153 --> 00:31:46,533 !يا للهول، لا يمكن شراء هذه البراعة. عجباً 485 00:31:46,615 --> 00:31:50,075 أي كاميرا سنبدأ بها؟ - .الكاميرا الـ2، استعداد. أعطيها الإشارة - 486 00:31:50,786 --> 00:31:52,656 ...بعد 3، 2 487 00:31:53,413 --> 00:31:55,433 {\an8}"(عاجل - حرائق الغابات تهدد (ماليبو البرنامج الصباحي) في بث مباشر بالساحلين)" 488 00:31:55,457 --> 00:31:57,457 {\an8}.صباح الخير، ونشكركم على الانضمام إلينا 489 00:31:57,543 --> 00:31:59,593 {\an8}نقدّم لكم بثاً مباشراً من كلا الساحلين هذا الصباح 490 00:31:59,670 --> 00:32:03,300 {\an8}مع تغطية خاصة لحريق "هانتلي" .الذي اجتاح "كاليفورنيا" هذا الأسبوع 491 00:32:03,382 --> 00:32:04,632 {\an8}"."أليكس"، "برادلي 492 00:32:04,716 --> 00:32:05,716 "(لوس أنجلوس)، (نيويورك)" 493 00:32:05,801 --> 00:32:07,801 صباح الخير يا جماعة. أقف الآن مع "برادلي" 494 00:32:07,886 --> 00:32:10,346 في جبال "سانتا مونيكا" ،"قرب "هانتلي كانيون 495 00:32:10,430 --> 00:32:13,600 .حيث بدأ الحريق، والخراب مفجع 496 00:32:14,601 --> 00:32:16,141 {\an8}.إليكم ما نعرفه الآن 497 00:32:16,228 --> 00:32:19,268 {\an8}،تأكدت وفاة 7 أشخاص وإصابة العشرات 498 00:32:19,356 --> 00:32:23,026 {\an8}من ضمنهم 4 رجال إطفاء يُعالجون .في مستشفيات المنطقة 499 00:32:23,527 --> 00:32:25,527 {\an8}،وقد احترق على الأقل 161 كيلومتراً مربعاً 500 00:32:25,612 --> 00:32:30,242 {\an8}وتقدّر السلطات المحلية .أنّ عدد البيوت المهدومة يقترب من 1500 501 00:32:30,325 --> 00:32:34,035 وهذه الأرقام تتزايد ،مع استمرار انتشار النيران 502 00:32:34,121 --> 00:32:37,421 {\an8}.ولم يُحتو منها إلا 10 بالمئة 503 00:32:37,499 --> 00:32:41,749 {\an8}.وقد أُجبر 100 ألف شخص على إخلاء مساكنهم 504 00:32:41,837 --> 00:32:45,167 {\an8}.من الصعب تصديق عدد الضحايا 505 00:32:45,674 --> 00:32:48,264 {\an8}.هذا صحيح يا "أليكس". إنه أمر مروّع 506 00:32:48,927 --> 00:32:50,297 {\an8}.عجباً! فظيع جداً 507 00:32:50,387 --> 00:32:53,347 {\an8}.نأمل أنّ كلتيكما بأمان هناك 508 00:32:53,682 --> 00:32:54,732 {\an8}.أشكركما 509 00:32:55,225 --> 00:32:57,475 {\an8}،من الصعب الوجود هنا وسط كل هذا 510 00:32:57,561 --> 00:32:59,981 {\an8}.لكنّ إحدانا تعتني بالأخرى 511 00:33:00,063 --> 00:33:03,693 {\an8}.هذا صحيح والآن لنذهب إلى مؤتمر إخباري مباشر 512 00:33:03,775 --> 00:33:07,105 {\an8}،"مع رئيس إطفاء مقاطعة "لوس أنجلوس ،"النقيب "غراهام سيلي 513 00:33:07,196 --> 00:33:09,526 .لنوافيكم بآخر مستجدات محاولات الإنقاذ 514 00:33:09,615 --> 00:33:11,695 .انتهى البث - .حسناً، هذا جيد - 515 00:33:36,558 --> 00:33:37,558 .خذي 516 00:33:38,101 --> 00:33:39,601 .شكراً - هل أنت بخير؟ - 517 00:33:39,686 --> 00:33:42,436 .نعم، أنا بخير. إنه الدخان فقط 518 00:33:45,025 --> 00:33:46,435 .إنه الدخان فقط، أنا بخير 519 00:33:46,527 --> 00:33:47,527 .حسناً 520 00:33:47,611 --> 00:33:49,661 الفقرة التالية عن منقذ الكلاب، حسناً؟ .بعد 5 دقائق 521 00:33:49,738 --> 00:33:50,738 .حسناً 522 00:33:51,823 --> 00:33:55,793 هيا، لا بأس. يجب أن تذهبي، حسناً؟ 523 00:33:57,079 --> 00:34:00,579 ...حسناً يا جماعة، سنبدأ البث بعد 5، 4 524 00:34:03,669 --> 00:34:06,209 ."نحن هنا في بث مباشر مع "تيم إيفرز 525 00:34:06,296 --> 00:34:08,126 ."مرحباً بك في "البرنامج الصباحي" يا "تيم 526 00:34:08,215 --> 00:34:10,295 .شكراً جزيلاً على وجودك معنا اليوم 527 00:34:10,384 --> 00:34:11,394 .هذا من دواعي سروري 528 00:34:11,467 --> 00:34:15,757 لقد شاهدتك في السنين الـ15 الماضية ،في كل الطوارئ الكبرى 529 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 .أنا من أشد معجبيك 530 00:34:17,891 --> 00:34:18,731 {\an8}"إنقاذ كلاب مدهش" 531 00:34:18,809 --> 00:34:19,889 {\an8}.شاهدت ابنتك تكبر بالبرنامج 532 00:34:19,976 --> 00:34:22,396 {\an8}.هذا رائع، أشكرك - .نعم - 533 00:34:22,478 --> 00:34:25,148 {\an8}.لقد صارت امرأة ناضجة الآن 534 00:34:25,232 --> 00:34:27,532 {\an8}.يمكنك أن تقول إني حزينة لأنها غادرت العش 535 00:34:28,694 --> 00:34:31,494 {\an8}".تيم" ، هذا فعل بطوليّ مدهش 536 00:34:31,572 --> 00:34:34,282 {\an8}كم كلباً أنقذت حتى الآن؟ 537 00:34:34,366 --> 00:34:36,906 {\an8}.18، وقطتان - .عجباً! هذا مدهش - 538 00:34:36,994 --> 00:34:40,414 {\an8}.عجباً! "تيم" ، كلّمنا عن تلك اللحظة 539 00:34:40,914 --> 00:34:45,344 حين أدركت أنّ زوجتي أقلّت ابنتي ،من المدرسة 540 00:34:45,418 --> 00:34:47,588 ،وأنهما صارتا آمنتين في نزل 541 00:34:47,670 --> 00:34:51,050 ...عدت إلى المنزل لأجلب الأشياء الغالية - .تيم" هذا رائع" - 542 00:34:51,132 --> 00:34:54,142 ،وأجلب كلبتي الأسرة 543 00:34:54,219 --> 00:34:59,269 "،مارج"، وهي من سلالة اللابرادور .و"تيلي" جروتها 544 00:34:59,975 --> 00:35:03,395 هذا جميل جداً. إذاً فقد حافظت على العلاقة .بين الأم وابنتها 545 00:35:03,478 --> 00:35:05,768 .نعم، لا يريد أحد تفريق شمل الأسرة 546 00:35:09,860 --> 00:35:13,240 .إنّ الدخان... معذرةً 547 00:35:13,322 --> 00:35:14,822 ماذا حدث؟ 548 00:35:14,907 --> 00:35:17,157 .نعم، يُوجد هنا الكثير من الدخان 549 00:35:17,242 --> 00:35:20,832 "تيم" ، ماذا حدث بعدما وضعت الكلبتين في السيارة؟ 550 00:35:20,913 --> 00:35:24,833 ،وقتها، كانت النيران قريبة جداً .لذا دوت الكثير من صافرات الإنذار 551 00:35:24,917 --> 00:35:26,747 .وكانت الكلاب تنبح في كل مكان 552 00:35:26,835 --> 00:35:28,745 {\an8}وأدركت وقتها 553 00:35:28,837 --> 00:35:32,087 {\an8}أنّ أناساً كثيرين مثلي أنا وزوجتي وابنتي 554 00:35:32,174 --> 00:35:34,554 {\an8}.كانوا في العمل أو المدرسة 555 00:35:34,635 --> 00:35:36,755 لذا بدأت أقود سيارتي في الحي 556 00:35:36,845 --> 00:35:38,805 وتفقدت كل الساحات 557 00:35:38,889 --> 00:35:40,889 .ووجدت هذه الكلاب التي تُركت وحدها 558 00:35:44,811 --> 00:35:47,061 ".غريغ" ، لننتقل إلى الكلاب الآن 559 00:35:47,147 --> 00:35:49,017 .حسناً، إلى الكلاب 560 00:35:49,483 --> 00:35:50,783 {\an8}.نعم، حسناً 561 00:35:51,527 --> 00:35:55,697 {\an8}"تيم" ، معنا اليوم 4 من الكلاب .التي أنقذتها 562 00:35:56,532 --> 00:35:58,782 .كلّمنا قليلاً عنها 563 00:35:58,867 --> 00:36:05,617 {\an8}.حسناً، إنها من أسرة احترق بيتها للأسف 564 00:36:05,958 --> 00:36:10,458 {\an8}.أعرف أنه لا أحد يحب شعور الوحدة 565 00:36:10,546 --> 00:36:16,466 {\an8}،لذا، إن كان أحد يعاني أو يتألم نفسياً ،أو بحاجة إلى أسرة 566 00:36:16,552 --> 00:36:19,142 {\an8}فربما يريد تبنّي .أحد أولئك الملائكة الصغار 567 00:36:19,221 --> 00:36:20,931 {\an8}.أريد منحك بيتاً 568 00:36:21,014 --> 00:36:22,854 "غريغ" ، ما الذي يحدث؟ 569 00:36:22,933 --> 00:36:24,353 .إنها على وشك أن تفقد أعصابها 570 00:36:24,434 --> 00:36:26,984 .يبدو أنّ هذا الكلب قد وجد بيتاً بالفعل 571 00:36:27,771 --> 00:36:31,191 {\an8}أليس كذلك يا "أليكس" ؟ - .كان اليوم حافلاً بالانفعالات - 572 00:36:31,275 --> 00:36:34,185 {\an8}.إنّ ما تفعله جميل جداً 573 00:36:34,278 --> 00:36:37,948 {\an8}.سنتجاوز هذا معاً، وسيساعدنا الرب 574 00:36:38,031 --> 00:36:39,281 "."دوني"، كفى لقطات لـ"أليكس 575 00:36:39,366 --> 00:36:41,046 ."ثبّت الكاميرا على "برادلي - .اكتم صوتها - 576 00:36:41,118 --> 00:36:42,698 {\an8}.اختم الفقرة الآن 577 00:36:42,786 --> 00:36:45,616 {\an8}إذا كنتم مهتمين ،بتبنّي أحد أولئك الكلاب المدهشين 578 00:36:45,706 --> 00:36:48,206 {\an8}يمكنكم إيجاد كل المعلومات .على موقعنا الإلكتروني 579 00:36:48,292 --> 00:36:50,542 {\an8}.إلا إذا سبقتك "أليكس" بالتأكيد 580 00:36:50,961 --> 00:36:54,211 {\an8}ابقوا معنا للمزيد من التغطية الخاصة ،"لحريق "هانتلي كانيون 581 00:36:54,298 --> 00:36:55,588 {\an8}."هنا في "البرنامج الصباحي 582 00:36:55,674 --> 00:36:58,094 .حسناً، انتهى التصوير 583 00:37:04,224 --> 00:37:05,234 .أشكرك 584 00:37:07,644 --> 00:37:08,654 .معذرةً 585 00:37:10,189 --> 00:37:11,189 أهي بخير؟ 586 00:37:11,273 --> 00:37:13,653 .كان هذا رائعاً، حسناً؟ أشكرك - ...هل بإمكاني - 587 00:37:14,067 --> 00:37:15,987 هل بإمكاني التقاط صورة معها، أم...؟ 588 00:37:23,827 --> 00:37:25,447 ماذا يحدث؟ - .يجب أن تفعل شيئاً - 589 00:37:25,537 --> 00:37:27,207 .إنها بحاجة إلى 5 دقائق - !وقتي لا يسمح - 590 00:37:27,289 --> 00:37:29,669 أين هي؟ - .إنها في مقطورتها. يا للهول - 591 00:37:30,375 --> 00:37:32,035 ".أليكس" ، افتحي الباب 592 00:37:32,461 --> 00:37:35,301 .أحتاج إليها أمام الكاميرا بعد 8 دقائق 593 00:37:38,967 --> 00:37:41,507 أنا بخير. ما المشكلة؟ 594 00:37:44,515 --> 00:37:46,385 أتظنين أنها بخير؟ - .قالت إنها بخير - 595 00:37:46,475 --> 00:37:49,595 .لا، ليست بخير إطلاقاً. سأدخل - مهلاً، هل ستدخلين؟ - 596 00:37:49,686 --> 00:37:52,606 نعم، ثق بي. أنا أجيد التكلم مع الناس .الذين على وشك أن ينهاروا 597 00:37:58,487 --> 00:38:00,907 يا إلهي، ماذا بك؟ 598 00:38:01,698 --> 00:38:04,988 .بصراحة، لا أريدك هنا 599 00:38:05,077 --> 00:38:09,867 لا أريد أي أحد هنا. ماذا تحاولين أن تثبتي؟ .يا للهول 600 00:38:11,708 --> 00:38:12,878 .يا إلهي 601 00:38:20,342 --> 00:38:22,852 .حسناً، لا بأس 602 00:38:23,887 --> 00:38:25,757 .أنا معك 603 00:38:30,018 --> 00:38:31,478 .أخرجي ما في جوفك 604 00:38:32,980 --> 00:38:33,980 .لا بأس 605 00:38:37,484 --> 00:38:38,904 .تعالي 606 00:38:41,780 --> 00:38:42,910 .تعالي 607 00:38:43,365 --> 00:38:44,445 .حسناً 608 00:38:48,203 --> 00:38:49,333 .لا بأس 609 00:38:51,665 --> 00:38:54,915 .ستكونين بخير 610 00:39:01,508 --> 00:39:02,508 .خذي 611 00:39:04,595 --> 00:39:06,595 .تنفّسي فقط 612 00:39:24,406 --> 00:39:25,446 .حسناً 613 00:39:28,994 --> 00:39:30,204 .حسناً 614 00:39:32,539 --> 00:39:34,669 .يمكنك الذهاب الآن. أنا بخير 615 00:39:36,418 --> 00:39:37,708 .يمكنك الذهاب الآن 616 00:39:38,295 --> 00:39:40,295 .حسناً، سأبقى دقيقةً فقط 617 00:39:40,380 --> 00:39:42,510 ."لا، أرجوك يا "برادلي 618 00:39:43,592 --> 00:39:46,682 أريدك أن ترحلي الآن، حسناً؟ 619 00:39:47,971 --> 00:39:50,811 .لقد رأيت ذلك. رأيتني وأنا أنهار 620 00:39:51,517 --> 00:39:54,387 .شاهدت عرضاً رائعاً، حسناً؟ هيا 621 00:39:54,853 --> 00:39:56,363 .أرجوك، ارحلي فقط 622 00:39:58,023 --> 00:39:59,153 !أرجوك، اخرجي من هنا 623 00:39:59,233 --> 00:40:00,613 .حسناً، لا بأس 624 00:40:06,073 --> 00:40:08,533 ...نعم، أحتاج إلى بديل جاهز، لذا 625 00:40:08,617 --> 00:40:09,697 "(إيكولوكس)" 626 00:40:09,785 --> 00:40:11,825 ماذا يحدث؟ 627 00:40:11,912 --> 00:40:12,912 .إنها تهدأ 628 00:40:12,996 --> 00:40:15,536 امنحها بضعة دقائق .ثم أرسل إليها مختصّي الشعر والمكياج 629 00:40:15,624 --> 00:40:18,674 .سأذهب لتغطية الفقرة التالية .لكني لا أعرف ماذا بعد 630 00:40:19,253 --> 00:40:22,593 .حسناً، أشكرك 631 00:40:23,173 --> 00:40:24,423 .نعم، عفواً 632 00:40:37,729 --> 00:40:38,729 .مرحباً 633 00:40:39,273 --> 00:40:40,273 .مرحباً 634 00:40:41,483 --> 00:40:43,193 .نعم، شكراً 635 00:40:48,532 --> 00:40:52,952 إذاً، ماذا حدث؟ 636 00:40:57,165 --> 00:41:00,035 .أنا و "جايسون" سنتطلق 637 00:41:04,047 --> 00:41:06,757 .يا إلهي. أنا آسف جداً 638 00:41:06,842 --> 00:41:09,512 .لا، ظهرت المقدمات منذ وقت طويل 639 00:41:11,013 --> 00:41:13,603 .لم نكن في حالة جيدة منذ سنوات 640 00:41:17,060 --> 00:41:18,400 ...لكن 641 00:41:19,396 --> 00:41:20,686 "."ليزي 642 00:41:23,025 --> 00:41:27,315 .إنها أسرتي، ولا أعرف ماذا لديّ غيرها 643 00:41:28,155 --> 00:41:33,155 .المهم، سأتولّى الأمر حتى لا يضرّ البرنامج 644 00:41:34,203 --> 00:41:36,253 ،بالتأكيد ستحدث بعض التبعات 645 00:41:36,330 --> 00:41:40,330 .لكننا كنا أسرة "أمريكا" كما تعرف 646 00:41:40,417 --> 00:41:41,587 .كلام فارغ 647 00:41:52,429 --> 00:41:53,889 .هذا جيد، أكّدي هذا 648 00:41:56,099 --> 00:41:59,059 اسمع، الصحافة تتساءل بفضول شديد 649 00:41:59,144 --> 00:42:00,984 .عن انهيار "أليكس" هذا الصباح 650 00:42:01,063 --> 00:42:02,943 .لا تدعهم يكبّرون الموضوع 651 00:42:03,023 --> 00:42:05,073 ".أليكس ليفي" لا تمرّ بانهيار عاطفي 652 00:42:05,150 --> 00:42:09,530 كل ما في الأمر أنها تأثرت بالحريق والضحايا .والجراء الجميلة 653 00:42:09,613 --> 00:42:11,453 .تمسّك بهذه الإجابة - .عُلم - 654 00:42:12,533 --> 00:42:14,163 .اللعنة 655 00:42:15,035 --> 00:42:16,035 ."مرحباً يا "فريد 656 00:42:16,119 --> 00:42:17,119 !"اللعنة يا "تشيب 657 00:42:17,204 --> 00:42:19,044 لماذا يخبرني مدير عقاراتي 658 00:42:19,122 --> 00:42:21,462 أنّ محققين من "البرنامج الصباحي" 659 00:42:21,542 --> 00:42:26,672 يحاولون إجراء مقابلة مع رجال الإطفاء المستأجرين لإنقاذ بيتي؟ 660 00:42:27,840 --> 00:42:30,840 .نعم، هذه قصة ستتناولها "برادلي" غداً 661 00:42:30,926 --> 00:42:35,216 .لم نعرف أنّ أحد المواقع ملكك 662 00:42:35,305 --> 00:42:37,845 "."فريد! لقد أُحرق "لوكي 663 00:42:37,933 --> 00:42:40,773 .اسمع، أنا في جحيم هنا. قد يحترق بيتي 664 00:42:40,853 --> 00:42:43,563 ."ويجب أن أجد مكاناً لأضع فيه خيول "جينيفا 665 00:42:44,314 --> 00:42:46,024 .امنع نشر القصة اللعينة 666 00:42:52,781 --> 00:42:53,821 .اللعنة 667 00:43:12,676 --> 00:43:13,966 .يا للهول 668 00:43:14,803 --> 00:43:18,433 .كل ما اشتريته تفوح منه رائحة الدخان - أعرف. أليس هذا مثيراً؟ - 669 00:43:20,267 --> 00:43:23,397 .يا إلهي. الحرائق تخرج ما فيك 670 00:43:24,146 --> 00:43:26,516 .عليّ فقط أن أرى ماذا أراد "تشيب" ثم سأنام 671 00:43:26,940 --> 00:43:28,820 .ليلة سعيدة - .ليلة سعيدة - 672 00:43:32,070 --> 00:43:34,110 .أفهمك، لكنه ليس قراري 673 00:43:34,573 --> 00:43:36,123 .لكنك المنتج 674 00:43:36,200 --> 00:43:39,330 ."نعم، لكنها شبكة "فريد .ليس بإمكاني إلا القليل 675 00:43:39,411 --> 00:43:41,501 ما بال هذه المنظمة الإخبارية؟ 676 00:43:41,580 --> 00:43:43,420 .بصراحة، ليست لديّ فكرة 677 00:43:43,498 --> 00:43:45,628 ...ليتني أملك إجابة جيدة لذلك، لكني 678 00:43:46,335 --> 00:43:49,085 أعرف أني مصدر إزعاج كبير لك، حسناً؟ 679 00:43:49,171 --> 00:43:50,551 لكن ربما يشعرك بتحسن 680 00:43:50,631 --> 00:43:54,471 معرفة أني كنت مصدر إزعاج كبير .لكل من عملت معهم 681 00:43:54,968 --> 00:43:57,928 .أنا أضغط. هذه طبيعتي 682 00:43:58,430 --> 00:44:02,520 وأحياناً أتمنى من الرب .ألّا تكون طبيعتي كذلك 683 00:44:03,602 --> 00:44:06,652 ،لكني أدركت أني لا أستطيع تغييرها 684 00:44:06,730 --> 00:44:12,320 .وأظن أني تعلمت أن أتصالح معها 685 00:44:13,445 --> 00:44:16,065 .اسمعي، أنا أفهمك. ليس عليك الاعتذار لي 686 00:44:16,156 --> 00:44:18,276 .أنا لا أعتذر. كنت أشرح الأمر فقط 687 00:44:18,367 --> 00:44:20,157 أنا أفهمك، حسناً؟ 688 00:44:20,244 --> 00:44:23,664 ،رأيتك في تلك الغرفة اليوم .وكنت تقترحين تلك القصة 689 00:44:24,623 --> 00:44:27,253 .إنها قصة جيدة جداً - !إنها قصة عظيمة - 690 00:44:27,334 --> 00:44:31,214 صحيح، وأنا الحقير اللعين .الذي عليه أن يحبطك 691 00:44:31,296 --> 00:44:34,626 .وقد كنت في مكانك سابقاً. كنت أضغط 692 00:44:34,716 --> 00:44:39,096 لكني لم أعد أستطيع الضغط في موقفي الحالي 693 00:44:39,179 --> 00:44:42,849 لأنّ عليّ الحفاظ على توازن الأمور 694 00:44:42,933 --> 00:44:46,653 .وحماية كل شيء من السقوط 695 00:44:46,728 --> 00:44:48,938 :ثم تستيقظين ذات يوم وتسألين نفسك 696 00:44:49,022 --> 00:44:54,492 "هل كنت أضغط سابقاً؟ وحين كنت أفعل، في أي اتجاه كنت أضغط؟" 697 00:44:54,570 --> 00:44:57,700 ،ولا أعرف لما أردد ذكر الضغط الآن ...لكنّ هذا 698 00:45:00,158 --> 00:45:02,368 .دعني أستوضح أنت لا تتكلم عن المخدرات، صحيح؟ 699 00:45:02,452 --> 00:45:04,912 .بلى، كنت مروّج مخدرات .هذا ما كنت أحاول قوله لك 700 00:45:07,708 --> 00:45:10,168 .أنت مضحك جداً مع أنك شخص مجروح 701 00:45:11,628 --> 00:45:13,628 .هذا ألطف شيء قلته لي 702 00:45:13,714 --> 00:45:16,184 ...حسناً - ...أريد كتابة هذا على شاهد قبري. إنه - 703 00:45:16,258 --> 00:45:19,758 ،تحوّلت الرياح يا جماعة .ويجب أن ننقل الموقع 704 00:45:19,845 --> 00:45:21,005 .فوراً - .حسناً - 705 00:45:21,096 --> 00:45:23,426 .فوراً، هيا. السيارات منتظرة بالخارج 706 00:45:26,476 --> 00:45:28,436 ."يا "برادلي - .نعم - 707 00:45:30,189 --> 00:45:33,149 (ماذا لو قلنا: "اللعنة على (فريد" ونشرنا القصة على أي حال؟ 708 00:45:36,570 --> 00:45:38,280 أتستطعين أن تكوني جاهزة في الوقت اللازم؟ 709 00:45:38,906 --> 00:45:41,196 .نعم 710 00:45:41,950 --> 00:45:43,370 .لنفعلها - .حسناً - 711 00:45:52,669 --> 00:45:55,919 .معذرةً يا جماعة .سيدي، هلّا تحدثت إلي لحظةً 712 00:45:56,006 --> 00:45:57,756 ."أنا مع "البرنامج الصباحي 713 00:45:57,841 --> 00:46:01,221 منذ متى تعمل مع فريقك هنا لإنقاذ هذا العقار الخاص؟ 714 00:46:01,303 --> 00:46:02,433 .منذ أمس 715 00:46:02,513 --> 00:46:03,723 وهل تظن أنه من المنصف 716 00:46:03,805 --> 00:46:06,725 أنّ بعض الأثرياء يستطيعون استئجار رجال إطفاء خصوصيين لإنقاذ بيوتهم 717 00:46:06,808 --> 00:46:09,098 بينما يُضطر الآخرون لتحمّل الظروف الصعبة؟ 718 00:46:09,186 --> 00:46:12,106 .لا علاقة للإنصاف بما يحدث .الناس يستميتون لإنقاذ بيوتهم 719 00:46:12,189 --> 00:46:14,189 .لا يمكنك لومهم على فعل ما يستطيعون 720 00:46:14,274 --> 00:46:17,864 في طريقي إلى هنا، رأيت حياً قريباً جداً .احترق عن بكرة أبيه 721 00:46:17,945 --> 00:46:20,695 ،بيوت صغيرة .ولم يكن عدد رجال الإطفاء كعددهم هنا 722 00:46:20,781 --> 00:46:22,461 كان الناس يحاولون إصلاح الخراب .الذي حل بهم 723 00:46:22,533 --> 00:46:23,703 ما رأيك في هذا؟ 724 00:46:23,784 --> 00:46:26,374 ليت الكل يملكون المزيد من المال .لاستئجار مساعدة إضافية 725 00:46:26,453 --> 00:46:30,963 ."نحن نفعل ما نستطيع هنا. هذه "أمريكا .المال مهم 726 00:46:31,416 --> 00:46:32,666 .أشكرك يا سيدي 727 00:46:32,751 --> 00:46:34,881 ."من "ماليبو"، أنا "برادلي جاكسون 728 00:46:58,402 --> 00:46:59,862 ."سحقاً لك يا "فريد 729 00:47:52,206 --> 00:47:53,246 "."كلاير 730 00:47:53,665 --> 00:47:55,785 .شعرت بأنك بعيد جداً 731 00:48:12,851 --> 00:48:14,521 ماذا تفعلين؟ 732 00:48:18,440 --> 00:48:19,480 .أنا قادمة 733 00:48:26,698 --> 00:48:27,698 .مرحباً 734 00:48:28,033 --> 00:48:29,033 .مرحباً 735 00:48:34,498 --> 00:48:36,918 أردت فقط إخبارك 736 00:48:37,000 --> 00:48:43,880 .أني أعرف أني كنت عصبية جداً اليوم 737 00:48:45,759 --> 00:48:46,759 .حسناً 738 00:48:49,721 --> 00:48:51,221 .هناك المزيد 739 00:48:56,061 --> 00:49:01,321 ...وسبب فقداني أعصابي هو أني 740 00:49:03,986 --> 00:49:05,986 .سأتطلق 741 00:49:09,950 --> 00:49:11,370 .أنا آسفة 742 00:49:11,827 --> 00:49:14,197 .لا بأس، سأظل حية 743 00:49:16,456 --> 00:49:17,956 هل بإمكاني فعل أي شيء؟ 744 00:49:18,041 --> 00:49:20,211 .لا 745 00:49:23,839 --> 00:49:25,259 ...كل ما في الأمر 746 00:49:28,343 --> 00:49:29,553 .ابنتي 747 00:49:32,222 --> 00:49:33,602 .لا أريد أن أفقدها 748 00:49:33,682 --> 00:49:36,522 .أعرف أنها ستلومني أنا ووظيفتي 749 00:49:36,977 --> 00:49:38,057 ...و 750 00:49:40,105 --> 00:49:42,765 ...لا أستطيع تحمّل فكرة أنّ ابنتي 751 00:49:44,151 --> 00:49:45,901 .ستكون فكرتها عني سيئة 752 00:49:50,365 --> 00:49:51,865 .هذا حمل ثقيل 753 00:49:53,827 --> 00:49:54,827 .نعم 754 00:49:57,623 --> 00:49:58,873 .حسناً، ليلة سعيدة 755 00:50:20,854 --> 00:50:21,944 "!"أليكس 756 00:50:23,106 --> 00:50:24,396 .مرحباً - نعم؟ - 757 00:50:29,238 --> 00:50:33,988 .يعيش الكل في فوضى، وهذه سنّة الحياة 758 00:50:34,409 --> 00:50:37,829 .الآباء والأبناء، هذا كثير 759 00:50:38,956 --> 00:50:41,786 .وأمي امرأة فوضوية 760 00:50:42,584 --> 00:50:44,804 لا أعرف كيف أتعامل معها .في كثير من الأحيان 761 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 ،وهذا غالباً لأنّ... أبي كان سكّيراً سيئاً 762 00:50:51,510 --> 00:50:57,020 ،و... ذات مرّة كان يقود السيارة .وقتل طفلاً 763 00:51:01,395 --> 00:51:05,605 .وأنا أقول ذلك فقط لأني كنت غاضبة من أبي 764 00:51:06,400 --> 00:51:08,400 .وطردته من حياتي 765 00:51:09,611 --> 00:51:11,611 .لكني لم أكفّ عن حبه قط 766 00:51:13,532 --> 00:51:17,122 .وهذا هو حال الآباء والأبناء 767 00:51:18,996 --> 00:51:22,996 وأؤكد لك أنه مهما كان ما لم تفعليه ،لأجل ابنتك 768 00:51:23,083 --> 00:51:26,383 ،أو أنك تظنين أنك لم تمنحيها حياة مثالية 769 00:51:26,461 --> 00:51:29,011 ،أياً ما كان معنى ذلك 770 00:51:30,507 --> 00:51:32,627 .فهي تحبك جداً 771 00:51:34,845 --> 00:51:35,965 .أشكرك 772 00:51:39,474 --> 00:51:44,064 أنت في الواقع محبوبة جداً .حين لا تتصرفين بعصبية 773 00:51:46,398 --> 00:51:49,528 .وأريدك أن تعلمي أنني جديرة بالثقة 774 00:51:50,527 --> 00:51:54,447 ،يمكنك إخباري أسرارك .ويمكنك أن تضعفي أمامي. لا بأس 775 00:51:57,910 --> 00:52:01,160 .حسناً، أشكرك 776 00:52:02,956 --> 00:52:04,706 .ليلة سعيدة - .ليلة سعيدة - 777 00:53:23,161 --> 00:53:24,751 ."مرحباً يا "كوري". أنا "تشيب 778 00:53:24,830 --> 00:53:25,910 ما الأخبار؟ 779 00:53:26,415 --> 00:53:28,205 .أظن أني مستعد للتكلم 780 00:54:32,981 --> 00:54:35,651 ".(برادلي)، أنا (ميتش كيسلر) .أريد مقابلتك 781 00:54:35,734 --> 00:54:38,284 .لديّ معلومات أظن أنها ستهمّك"