1 00:01:52,572 --> 00:01:55,867 52 εβδομάδες τον χρόνο, δεν θα είναι πάντα τέλεια. 2 00:01:59,454 --> 00:02:02,999 Θα υπάρχουν ψεγάδια. Θα υπάρχουν ατέλειες. 3 00:02:03,083 --> 00:02:07,045 Οπότε, πρέπει να αποδεχτείς τα ψεγάδια. 4 00:02:07,128 --> 00:02:10,507 Τα ψεγάδια πρέπει να γίνουν κομμάτι της εκπομπής. 5 00:02:10,590 --> 00:02:12,259 Δεν μπορείς να τα κρύβεις. 6 00:02:19,140 --> 00:02:21,977 Βλέπεις κόσμο να έρχεται, βλέπεις κόσμο να φεύγει. 7 00:02:26,273 --> 00:02:29,859 Και συνειδητοποιείς πόσο αναλώσιμοι είναι όλοι στην πραγματικότητα. 8 00:02:37,867 --> 00:02:40,161 Ήμουν εκεί 15 χρόνια. 9 00:02:41,037 --> 00:02:45,917 Έπρεπε να προσποιούμαι ότι διασκέδαζα με τέσσερις διαφορετικούς μετεωρολόγους. 10 00:02:51,423 --> 00:02:56,136 Και μετά συνειδητοποιείς ότι εσύ είσαι ο αναλώσιμος. 11 00:03:00,724 --> 00:03:02,976 Προς ώρας έχουν χαρακτηριστεί απαραίτητα. 12 00:03:03,059 --> 00:03:06,313 Και πάλι, Σίριλ, προσπαθούν να πλήξουν την πολύ λεπτή ισορροπία 13 00:03:06,396 --> 00:03:09,190 ανάμεσα στην πρόληψη της εξάπλωσης αυτού του ιού… 14 00:03:09,274 --> 00:03:10,609 Θεέ μου! 15 00:03:10,692 --> 00:03:12,360 σε μια χώρα σ' ένα μέρος του κόσμου 16 00:03:12,444 --> 00:03:14,863 που μέχρι στιγμής δεν είχε πρόβλημα με την επιδημία, 17 00:03:14,946 --> 00:03:18,617 -δίχως να σπείρουν τον πανικό… -Ο Αρμαγεδδών. 18 00:03:18,700 --> 00:03:21,953 Θα πεθάνουμε όλοι. Απίστευτο. 19 00:03:22,537 --> 00:03:24,831 -Όντως είναι. -Η συντέλεια του κόσμου. 20 00:03:25,415 --> 00:03:26,499 Θεέ μου. 21 00:03:29,169 --> 00:03:32,505 Πρέπει να γυρίσω πίσω. Κοντά στα παιδιά μου. 22 00:03:34,299 --> 00:03:35,467 Πότε φεύγεις; 23 00:03:36,509 --> 00:03:38,929 Αυτήν τη στιγμή, πάντως, δεν μπορώ. 24 00:03:39,763 --> 00:03:42,015 Δεν θα ήταν καλή ιδέα να ταξιδέψω. 25 00:03:43,767 --> 00:03:46,978 Πόσο μας μένει, κάνα διήμερο απ' τις δύο εβδομάδες μας; 26 00:03:47,062 --> 00:03:49,981 Τουλάχιστον οι ιταλικές αρχές έχουν επιμείνει ότι επειδή… 27 00:03:50,065 --> 00:03:52,108 -Είσαι εντάξει μ' αυτό; -Είτε είμαι είτε όχι 28 00:03:52,192 --> 00:03:54,527 δεν έχει σημασία, δεν μπορώ να σταματήσω τον χρόνο. 29 00:03:55,654 --> 00:03:57,197 Εννοούσα ότι λυπάμαι. 30 00:03:57,781 --> 00:03:59,783 Μη ζητάς συγγνώμη. Δείχνεις αδύναμος. 31 00:04:03,453 --> 00:04:04,537 Πάολα. 32 00:04:05,664 --> 00:04:07,457 …229 επιβεβαιωμένα κρούσματα… 33 00:04:08,416 --> 00:04:09,501 Τι είναι; 34 00:04:09,584 --> 00:04:12,128 …θα συνεχίσουν να αυξάνονται με όλες τις γειτονικές χώρες, 35 00:04:12,212 --> 00:04:14,047 λόγω ανοιχτών συνόρων στην Ευρώπη… 36 00:04:14,839 --> 00:04:16,966 Αφού φεύγω, θέλω να σου ζητήσω κάτι. 37 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Το σκέφτομαι τις τελευταίες μέρες. 38 00:04:22,013 --> 00:04:27,561 Όμως… δεν έχω βρει την κατάλληλη στιγμή να το πω. 39 00:04:29,479 --> 00:04:31,064 Τώρα που φεύγω, όμως… 40 00:04:39,406 --> 00:04:41,658 Μπορείς να διαγράψεις τη συνέντευξή μου; 41 00:04:41,741 --> 00:04:45,704 …στην πλατεία του Αγίου Μάρκου, σήμερα το απογευματάκι, εδώ στη Βενετία. 42 00:04:46,413 --> 00:04:50,166 Ξέρω… Δεν είναι ότι δεν σ' εμπιστεύομαι. 43 00:04:50,792 --> 00:04:51,793 Είσαι σίγουρος; 44 00:04:51,877 --> 00:04:53,169 Ναι. Ναι. 45 00:04:53,253 --> 00:04:57,549 Ακριβώς… αυτό φαίνεται ότι λες. 46 00:04:57,632 --> 00:05:00,594 Όχι, όχι. Δεν αφορά εσένα. Δεν εμπιστεύομαι τον κόσμο. 47 00:05:00,677 --> 00:05:04,222 Αυτά διαρρέουν. Δεν χρειάζεται να φταίει κάποιος. 48 00:05:04,306 --> 00:05:06,892 Ακόμη σε απασχολεί η γνώμη του κόσμου για σένα. 49 00:05:06,975 --> 00:05:11,229 Εννοείται, γαμώτο! Δεν θέλω να δουν κάποια πράγματα τα παιδιά μου. 50 00:05:11,313 --> 00:05:14,274 Θεός φυλάξοι! Μη νομίζουν ότι είσαι τρισδιάστατος άνθρωπος. 51 00:05:14,357 --> 00:05:16,902 Ξέρεις κάτι; Ο κόσμος δεν θέλει τα σύνθετα. 52 00:05:16,985 --> 00:05:19,446 Δεν θέλει τα περίπλοκα. Θέλει εύπεπτα… 53 00:05:19,529 --> 00:05:21,948 Θα διαγράψω τη συνέντευξη, εντάξει; 54 00:05:22,032 --> 00:05:25,869 Δεν θα μάθουν ποτέ τις αληθινές σκέψεις ή τα συναισθήματά σου. Όπως σου αρέσει. 55 00:05:25,952 --> 00:05:29,956 Πάω να πάρω τον υπολογιστή μου και θα ξαναγυρίσω, 56 00:05:30,040 --> 00:05:32,250 για να δεις ότι τη διαγράφω. 57 00:05:32,334 --> 00:05:34,794 Ας μην το κάνεις μπροστά μου. Σ' εμπιστεύομαι. 58 00:05:36,880 --> 00:05:41,551 …δεν είχαν έρθει σε επαφή με άτομα που είχαν επιστρέψει από την Κίνα. 59 00:06:07,494 --> 00:06:09,537 -Τι θες εσύ εδώ; -Άνοιξέ μου. 60 00:06:09,621 --> 00:06:11,122 -Δεν μπορώ. -Θα το κάνεις. 61 00:06:11,206 --> 00:06:12,832 -Πρέπει να μου ανοίξεις. -Άλεξ. 62 00:06:12,916 --> 00:06:15,377 Εκτέθηκα στον κορονοϊό. Είμαι σε καραντίνα. 63 00:06:15,460 --> 00:06:17,212 -Δεν μ' ενδιαφέρει. -Δεν είναι ασφαλές. 64 00:06:17,295 --> 00:06:21,007 Δεν μ' ενδιαφέρει. Έχω περάσει μια κόλαση για να έρθω εδώ. 65 00:06:21,591 --> 00:06:24,261 -Όντως, πώς ήρθες εδώ; Πώς με βρήκες; -Άνοιξέ μου επιτέλους! 66 00:06:34,437 --> 00:06:36,982 Κάτι άλλαξε. Απέκτησες νέο κούτσεμα; 67 00:06:55,083 --> 00:06:57,752 Μίλησες στη Μάγκι Μπρένερ! 68 00:06:57,836 --> 00:07:01,214 Της είπες να γαμηθεί. Γιατί είπες στη Μάγκι Μπρένερ να πάει να γαμηθεί; 69 00:07:01,298 --> 00:07:03,049 Αυτό δεν ήθελες να πω; 70 00:07:03,133 --> 00:07:06,469 Δεν χωριστήκαμε ιδιαίτερα φιλικά, και της είπα να γαμηθεί ούτως ή άλλως. 71 00:07:06,553 --> 00:07:08,179 -Μα δεν αρνήθηκες. -Σοβαρά; 72 00:07:08,263 --> 00:07:12,309 Απ' όλα όσα θα μπορούσες να έχεις μαζί μου τώρα, διάλεξες ότι της είπα να γαμηθεί; 73 00:07:12,392 --> 00:07:14,978 Δεν της είπες όχι! Δεν είπες όχι! 74 00:07:15,061 --> 00:07:17,314 Δεν θα της έκανα τη χάρη να απαντήσω. 75 00:07:17,397 --> 00:07:20,609 Δεν αφορά τη Μάγκι, γαμώτο. Κανέναν δεν αφορά. 76 00:07:20,692 --> 00:07:24,154 Γιατί είσαι ακόμη τόσο ηλίθιος; Φυσικά και δεν αφορά κανέναν, γαμώτο! 77 00:07:24,654 --> 00:07:25,906 Αλλά δεν το αρνήθηκες. 78 00:07:25,989 --> 00:07:28,700 Δεν είπες όχι. Και τώρα μπήκε σ' ένα βιβλίο! 79 00:07:30,118 --> 00:07:32,037 Γι' αυτό ήρθες εδώ; 80 00:07:34,164 --> 00:07:35,206 Τι θέλεις; 81 00:07:35,290 --> 00:07:39,461 Θέλω να πεις σε όλους ότι εσύ κι εγώ δεν κάναμε σεξ. 82 00:07:40,462 --> 00:07:42,297 Γι' αυτό με βρήκες κι ήρθες στην Ιταλία; 83 00:07:42,380 --> 00:07:45,842 Ναι. Δεν επρόκειτο να σου τηλεφωνήσω ή να σ' το στείλω σε μήνυμα ή email. 84 00:07:45,926 --> 00:07:49,137 Δεν θέλω αυτήν τη γαμωσυζήτηση σε κάνα cloud! 85 00:07:49,221 --> 00:07:51,014 Εννιά ώρες πτήση, σιγά τ' αβγά. 86 00:07:51,097 --> 00:07:54,935 Πολύ απλό τίμημα, αρκεί να μη με συνδέουν με το πουλί σου! 87 00:07:56,478 --> 00:07:59,439 Νομίζω πως το καλύτερο τώρα είναι να το ξεχάσεις 88 00:07:59,522 --> 00:08:01,983 -και να μη δώσεις συνέχεια. -Καλά τα λες εσύ. 89 00:08:02,067 --> 00:08:03,652 Εγώ έχω ακόμη ζωή, γαμώτο. 90 00:08:05,403 --> 00:08:08,114 -Άλεξ, δεν μπορώ. -Όχι. 91 00:08:08,782 --> 00:08:09,950 Δεν μπορείς να πεις όχι. 92 00:08:10,033 --> 00:08:13,119 Δεν μπορείς να πεις… Εσύ κυρίως δεν μπορείς να πεις όχι. 93 00:08:13,203 --> 00:08:14,871 Δεν ξέρεις τι έχω περάσει. 94 00:08:15,705 --> 00:08:17,290 Παράτησα ένα ντιμπέιτ. 95 00:08:17,374 --> 00:08:18,458 Εξαιτίας μου; 96 00:08:18,541 --> 00:08:21,253 Όχι. Εξαιτίας μου, αλλά έφταιγες εσύ, γαμώτο! 97 00:08:21,336 --> 00:08:23,797 -Είσαι καλά; Ποιος πέθανε; -Αν είμαι καλά; Όχι! 98 00:08:23,880 --> 00:08:27,425 Με βλέπεις; Έχεις ακούσει μια γαμωλέξη απ' όσα έχω πει; 99 00:08:27,509 --> 00:08:30,720 Εξαφανίστηκα μιάμιση βδομάδα αφότου επέστρεψα στην εκπομπή. 100 00:08:30,804 --> 00:08:32,429 Γείωσα ένα ντιμπέιτ. 101 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Ναύλωσα αεροπλάνο για την καρδιά μιας καυτής ζώνης, 6.500 χλμ. μακριά, 102 00:08:37,601 --> 00:08:40,188 και δεν είπα σε ψυχή ζώσα πού πηγαίνω! 103 00:08:40,688 --> 00:08:43,900 Σου φαίνεται τίποτα απ' αυτά αντίδραση κάποιου που είναι καλά; 104 00:08:45,318 --> 00:08:48,780 Προφανώς κανείς δεν είναι καλά, οπότε δεν είσαι μόνη. 105 00:08:48,863 --> 00:08:52,701 Θεέ μου, έλεος. Άσε τον φιλόσοφο Μιτς στην άκρη. 106 00:08:52,784 --> 00:08:56,621 Δεν είναι τόσο έξυπνος όσο νομίζει. Θέλω να κάνεις μια δήλωση. 107 00:08:56,705 --> 00:08:59,958 -Αυτό το μεταξύ μας δεν έγινε ποτέ. -Άλεξ, τέλος τα ψέματα. 108 00:09:00,041 --> 00:09:01,251 -Μου κάνεις πλάκα. -Όχι. 109 00:09:01,334 --> 00:09:04,421 Αλήθεια; Τώρα είσαι πολύ υπεράνω για να πεις ψέματα; 110 00:09:04,504 --> 00:09:06,631 Είσαι υπεράνω ενώ πηδιέται η ζωή μου; 111 00:09:06,715 --> 00:09:09,801 Γιατί να πω εγώ ψέματα; Γιατί θα πηδηχτεί απ' αυτό η ζωή σου; 112 00:09:09,885 --> 00:09:14,055 Επειδή είπα ψέματα σε εθνική εμβέλεια όταν η Λόρα Πίτερσον 113 00:09:14,139 --> 00:09:16,850 έριξε την μπηχτή μ' εκείνη τη γαμημένη ερώτηση 114 00:09:16,933 --> 00:09:19,144 "Ποια ήταν η φύση της σχέσης σου με τον Κέσλερ;" 115 00:09:19,227 --> 00:09:23,356 Αλήθεια πιστεύεις πως αυτό θα πηδήξει τη ζωή σου; Που σε συσχετίζουν μαζί μου; 116 00:09:24,441 --> 00:09:27,110 Η δική σου ζωή πώς πάει, που σε συσχετίζουν μαζί σου; 117 00:09:27,193 --> 00:09:29,738 Έχασες την καριέρα σου; Διαλύθηκε η οικογένειά σου; 118 00:09:29,821 --> 00:09:32,282 Σε εξοστράκισε η ευγενής κοινωνία; 119 00:09:32,782 --> 00:09:36,244 Έχει απομείνει το παραμικρό νόημα ή σκοπός στη ζωή σου; 120 00:09:38,413 --> 00:09:42,709 Κανείς δεν θα με σέβεται αν πιστεύει ότι κοιμήθηκα μαζί σου. 121 00:09:50,217 --> 00:09:51,259 Εντάξει, θα το κάνω. 122 00:09:55,263 --> 00:09:57,641 Ξέρεις, έχω κάνει πολλά που μετανιώνω. 123 00:09:58,350 --> 00:10:01,645 Έχω πάρει πολύ κακές αποφάσεις. Πράγματα που δεν περηφανεύομαι. 124 00:10:03,521 --> 00:10:06,524 Μα, παρότι νιώθω τύψεις, 125 00:10:07,192 --> 00:10:11,238 εγώ είμαι εκείνος που τα έκανε, οπότε ξέρω ότι δεν είμαι κανένας άγιος. 126 00:10:12,822 --> 00:10:16,243 Και τώρα πίστεψα πως το έκανες αυτό 127 00:10:16,868 --> 00:10:19,621 για να μη μάθει η Λίζι 128 00:10:19,704 --> 00:10:22,332 ή για να μη γελοιοποιηθεί ο Τζέισον, 129 00:10:22,415 --> 00:10:27,003 μα ήταν απλώς και μόνο το γεγονός ότι το συναινετικό σεξ μαζί μου 130 00:10:27,087 --> 00:10:32,133 ήταν κάτι τόσο αχρείο, που θα σου καταστρέψει τη ζωή. 131 00:10:33,343 --> 00:10:37,097 Θα το κάνω. Θέλω να πω, δεν έχει σημασία. 132 00:10:37,681 --> 00:10:40,183 Όλα καλά. Θέλεις κάτι άλλο; 133 00:10:40,267 --> 00:10:42,978 Είδες πού άφησα τα τσιγάρα μου; 134 00:10:46,690 --> 00:10:47,857 Γεια. 135 00:10:48,900 --> 00:10:49,901 Γεια. 136 00:10:57,993 --> 00:11:01,413 Δεν πειράζει. Θα τα βρω εγώ. 137 00:11:01,496 --> 00:11:04,291 Ω, ρε φίλε. Τι; Πω πω. 138 00:11:04,374 --> 00:11:06,668 Απίστευτο. Γι' αυτό παράτησες τα παιδιά σου; 139 00:11:08,545 --> 00:11:11,047 Είναι εκείνη η τρελή απ' το βίντεο στο καφέ. 140 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 Δεν παράτησα τα παιδιά μου. Ποτέ δεν θα το έκανα. 141 00:11:13,508 --> 00:11:16,303 Και το ξέρεις, οπότε να λείπει η ψευτο-οργή, Άλεξ. 142 00:11:16,386 --> 00:11:19,598 Δεν ήξερα ότι τα έφερες εδώ. Είναι εδώ μαζί σου; Ας μου το 'λεγες. 143 00:11:19,681 --> 00:11:21,683 Κάνεις μεγάλο λάθος για… Καταρχάς, 144 00:11:21,766 --> 00:11:24,853 -τη λένε Πάολα και δεν είναι τρελή. -Δεν ρώτησα. 145 00:11:24,936 --> 00:11:26,521 -Είναι εντυπωσιακή, έξυπνη… -Έξυπνη. 146 00:11:26,605 --> 00:11:28,356 κι έχουμε μια όμορφη σχέση, 147 00:11:28,440 --> 00:11:31,318 -την οποία δεν θα χαλάσω με το σεξ! -Μάλιστα. 148 00:11:31,401 --> 00:11:33,778 -Είναι ντοκιμαντερίστρια. -Είναι ντοκιμαντερίστρια! 149 00:11:33,862 --> 00:11:36,489 Ναι, και πολύ καλή μάλιστα. Έχει έμφυτο ταλέντο. 150 00:11:36,573 --> 00:11:39,492 -Σίγουρα. -Εντάξει. Μην αρχίσεις. 151 00:11:40,243 --> 00:11:41,536 Είναι ο χειρότερος εχθρός του εαυτού της, 152 00:11:41,620 --> 00:11:44,664 για το οποίο ξέρω κάτι λίγα, οπότε τη βοηθάω. 153 00:11:44,748 --> 00:11:47,834 Με τη βοήθειά σου, θα γίνει η νέα Λένι Ρίφενσταλ! 154 00:11:47,918 --> 00:11:50,795 Σοβαρά, τι είναι αυτή, κάποιο είδος σταυροφορίας; 155 00:11:50,879 --> 00:11:54,132 -Απλώς αποφάσισες να τη βοηθήσεις; -Ακριβώς. Έτσι. 156 00:11:54,216 --> 00:11:56,343 Ξέρεις ότι χώρισες κι είσαι ελεύθερος; 157 00:11:56,426 --> 00:11:59,804 Δεν θέλω να τη σπιλώσω με την ανεξίτηλη ρετσινιά ότι πηδήχτηκε μαζί μου. 158 00:11:59,888 --> 00:12:02,599 Δεν θα ήθελα καθόλου να γίνει το αντικείμενο βιβλίου. 159 00:12:04,351 --> 00:12:07,604 Ναι. Θα κάνεις τη δήλωση, λοιπόν; 160 00:12:09,564 --> 00:12:13,151 Ξέρεις κάτι; Βασικά, θέλω να πάρεις τον υπεύθυνο δημοσίων σχέσεων, 161 00:12:13,235 --> 00:12:15,153 μπροστά μου, και θέλω να τ' ακούσω… 162 00:12:15,237 --> 00:12:16,571 Με παράτησε. 163 00:12:16,655 --> 00:12:19,783 Βασικά, ναι. Λογικό. 164 00:12:19,866 --> 00:12:22,953 Εντάξει. Τότε, θα πρέπει να γράψεις μια επιστολή 165 00:12:23,036 --> 00:12:25,956 και θέλω να έχω ένα χαρτί στο χέρι μου φεύγοντας από δω. 166 00:12:26,039 --> 00:12:27,832 -Θες να με δεις να γράφω; -Θέλω. 167 00:12:27,916 --> 00:12:29,084 Εντάξει. 168 00:12:29,167 --> 00:12:32,420 "Εγώ δεν… 169 00:12:32,921 --> 00:12:36,841 -πήδηξα την Άλεξ Λίβι". -Είσαι μεγάλο αρχίδι. 170 00:12:36,925 --> 00:12:39,844 "Με εκτίμηση, 171 00:12:39,928 --> 00:12:41,638 Μιτς Κέσλερ". 172 00:12:41,721 --> 00:12:44,099 -Θες να το επικυρώσω; -Άσ' τις μαλακίες! 173 00:12:44,182 --> 00:12:47,143 Όχι. Θέλω κανονική δήλωση. Γράψε μου μια κανονική δήλωση. 174 00:12:47,227 --> 00:12:49,813 Ξέρεις, αυτά τα πράγματα μεταφέρονται ηλεκτρονικά συνήθως… 175 00:12:49,896 --> 00:12:53,066 Χέστηκα. Θέλω να βγω από δω μέσα μ' ένα χαρτί στο χέρι. 176 00:12:53,149 --> 00:12:54,484 Τότε, θα πρέπει να περιμένεις, 177 00:12:54,568 --> 00:12:57,862 γιατί θα μιλήσω με τον δικηγόρο μου και θα σου το στείλουμε. 178 00:12:57,946 --> 00:13:00,240 Και πού να ξέρω ότι μου λες την αλήθεια; 179 00:13:00,323 --> 00:13:01,866 Απλώς θα πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 180 00:13:01,950 --> 00:13:04,536 Εντάξει. Τότε, γράψε τον νέο σου αριθμό σ' ένα χαρτί 181 00:13:04,619 --> 00:13:07,497 για να τσεκάρω αν μου είπες πάλι ψέματα. 182 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Καλά να περνάς. 183 00:13:37,068 --> 00:13:38,320 Πόσα άκουσες; 184 00:13:38,403 --> 00:13:41,364 Κάποια. Δεν πρέπει να το αφήσεις έτσι. 185 00:13:43,033 --> 00:13:44,576 Δεν θα ήταν η επιλογή μου. 186 00:13:44,659 --> 00:13:45,869 Μα είναι. 187 00:13:53,793 --> 00:13:55,712 Νόμιζα ότι θα έφευγες. 188 00:13:55,795 --> 00:13:57,297 Δεν μπορώ να βγω απ' τη γαμωπύλη! 189 00:13:57,380 --> 00:14:00,467 Δες το σαν οιωνό. Δεν μένεις λίγο ακόμη; 190 00:14:00,550 --> 00:14:04,387 Όχι! Δεν θα με φυλακίσεις εδώ! Σαν την πόρτα στο καμαρίνι σου είναι; 191 00:14:04,471 --> 00:14:07,098 Αχ, Θεέ μου! Άντε και γαμήσου, ρε Άλεξ! 192 00:14:07,182 --> 00:14:09,142 Κλειστή ήταν, όχι κλειδωμένη. 193 00:14:09,226 --> 00:14:11,811 Δική σου γαμωπρόταση ήταν! 194 00:14:11,895 --> 00:14:15,690 Δεν το έκανα για να μου παίρνουν πίπες ιδιαιτέρως! 195 00:14:17,943 --> 00:14:19,069 Θα μου ανοίξεις να φύγω; 196 00:14:20,237 --> 00:14:22,489 Εντάξει. Εντάξει, όχι. Λυπάμαι. 197 00:14:22,572 --> 00:14:24,574 Χέστηκα. Άνοιξέ μου να φύγω. 198 00:14:24,658 --> 00:14:27,285 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο, σε παρακαλώ; 199 00:14:27,369 --> 00:14:31,289 Έκανες τόσο δρόμο μέχρι την Ιταλία για να με δεις. 200 00:14:31,373 --> 00:14:34,417 -Μπορούσες να μου τηλεφωνήσεις. -Άλλαξες αριθμό, βρε βούρλο! 201 00:14:34,501 --> 00:14:37,212 Με εντόπισες στην άλλη άκρη της υφηλίου. 202 00:14:37,295 --> 00:14:40,048 Θα μπορούσες να έχεις βρει τον καινούριο μου αριθμό. 203 00:14:41,299 --> 00:14:44,803 Καταλαβαίνω πως η σχέση μας παραείναι καταπονημένη 204 00:14:45,428 --> 00:14:47,889 και ξέρω πως ίσως δεν ιδωθούμε ποτέ ξανά, 205 00:14:49,516 --> 00:14:53,937 αλλά είσαι πιθανώς η σημαντικότερη σχέση που είχα. 206 00:14:54,020 --> 00:14:55,605 Και σου φέρθηκα σκατένια. 207 00:14:56,189 --> 00:14:58,024 Και θέλω μόνο να μιλήσουμε 208 00:14:58,525 --> 00:15:03,363 και να προσπαθήσουμε να καταλήξουμε σε κάποιου είδους συνεννόηση μεταξύ μας 209 00:15:03,446 --> 00:15:05,198 ώστε να πάμε παρακάτω. 210 00:15:06,032 --> 00:15:09,286 Δεν θέλω να περάσουμε την υπόλοιπη ζωή μας μισώντας ο ένας τον άλλο. 211 00:15:12,247 --> 00:15:13,498 Μπορούμε απλώς να μιλήσουμε; 212 00:15:18,169 --> 00:15:19,796 Άλεξ, ήμουν διπρόσωπος. 213 00:15:20,922 --> 00:15:23,675 Εκ των υστέρων πλέον, μόνο έτσι μπορώ να το θέσω. 214 00:15:24,759 --> 00:15:28,430 Υποθέτω πως τότε πίστευα ότι παίζαμε κάποιο παιχνίδι. 215 00:15:30,098 --> 00:15:31,683 Ήταν κάτι σαν διαγωνισμός. 216 00:15:32,934 --> 00:15:39,274 Δεν ξέρω γιατί δεν μπορούσα να αποδεχτώ την ιδέα ότι κερδίζαμε ως ομάδα. 217 00:15:39,983 --> 00:15:42,110 Προφανώς έχασα την αίσθηση του σημαντικού. 218 00:15:44,988 --> 00:15:46,281 Δεν μπορώ… 219 00:15:46,364 --> 00:15:48,283 Δεν θέλω να τριγυρνάω άλλο έτσι. 220 00:15:48,366 --> 00:15:50,368 Με πεθαίνει η μέση μου, θα χάσω την πτήση μου. 221 00:15:50,452 --> 00:15:52,621 -Τώρα; -Ναι. Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 222 00:15:53,121 --> 00:15:54,247 Κι αν δεν ήμουν εδώ; 223 00:15:54,331 --> 00:15:56,750 -Ήσουν. -Κι αν δεν ήμουν, Άλεξ; 224 00:15:56,833 --> 00:15:57,918 Είσαι σε απομόνωση! 225 00:15:58,001 --> 00:16:00,629 Κοίτα, εντάξει. Πρέπει να φύγεις. 226 00:16:00,712 --> 00:16:03,173 Έχεις την παραμικρή απάντηση στα όσα είπα; 227 00:16:03,256 --> 00:16:05,300 Τι θέλεις να πω; Πώς θες να απαντήσω; 228 00:16:05,383 --> 00:16:06,635 -Δεν ξέρω! -Ότι σε συγχωρώ; 229 00:16:06,718 --> 00:16:08,553 -Γιατί δεν σε συγχωρώ. -Δεν σ' το ζητώ… 230 00:16:08,637 --> 00:16:09,721 Τότε, τι θες από μένα; 231 00:16:09,804 --> 00:16:13,767 Θέλω να καταλάβεις γιατί έκανα κάποιες απ' τις μαλακίες που έκανα. 232 00:16:13,850 --> 00:16:17,812 Σίγουρα σε καταλαβαίνω. Βασικά, με τρομάζει το πόσο σε καταλαβαίνω. 233 00:16:17,896 --> 00:16:20,106 Σου υπόσχομαι πως όχι. Όχι γι' αυτό. 234 00:16:20,190 --> 00:16:21,191 Γιατί τόση σιγουριά; 235 00:16:21,274 --> 00:16:23,860 Γιατί αν καταλάβαινες, θα ήξερες. 236 00:16:23,944 --> 00:16:28,490 Κοίτα, τίποτα απ' όσα λέω… ξέρω ότι δεν με απαλλάσσει απ' ό,τι έκανα. 237 00:16:28,573 --> 00:16:31,785 Απλώς δεν θέλω να νομίζεις ότι τα έκανα από κακία. 238 00:16:31,868 --> 00:16:34,955 Δηλαδή, απλώς παραπάτησες και μαχαίρωνες πισώπλατα κόσμο; 239 00:16:35,038 --> 00:16:36,915 Κόσμο που ήθελε να σχετιστεί μαζί σου; 240 00:16:36,998 --> 00:16:38,083 Ή που δεν ήθελε. 241 00:16:38,166 --> 00:16:39,918 Δεν θέλω να με θεωρείς διαβολικό. 242 00:16:41,753 --> 00:16:44,256 Πρέπει να προλάβω την πτήση. Όπως πάντα, χάρηκα. 243 00:16:44,339 --> 00:16:46,800 Άντε γαμήσου! Θεέ μου! Ξέρεις κάτι; 244 00:16:46,883 --> 00:16:50,262 Πραγματικά τώρα, θα έλεγες ότι σε βίασα; 245 00:16:52,681 --> 00:16:56,560 -Για επιβεβαίωση, θα κάνεις τη δήλωση; -Ναι, θα την κάνω την αναθεματισμένη! 246 00:16:56,643 --> 00:16:57,894 Και για να ξέρεις, 247 00:16:57,978 --> 00:17:01,231 δεν θεωρώ πως αυτό που έκανες μαζί μου χαρακτηρίζεται ως σεξ. 248 00:17:04,609 --> 00:17:07,027 Πάτα το κουμπί τρεις φορές για να ξεκλειδώσει η πύλη. 249 00:17:18,081 --> 00:17:21,501 -Γεια σας, ένα εισιτήριο για Νέα Υόρκη. -Μάλιστα. Πότε θέλετε να φύγετε; 250 00:17:21,584 --> 00:17:23,962 Τώρα. Μπορώ να είμαι εκεί σε μία ώρα. 251 00:17:24,045 --> 00:17:26,423 -Δεν υπάρχει διαθεσιμότητα. -Θα πάρω αλλού. 252 00:17:26,506 --> 00:17:28,382 Φεύγουν όλοι από την Εβδομάδα Μόδας. 253 00:17:28,466 --> 00:17:31,344 Εντάξει, να σας ρωτήσω αλλιώς. Υπάρχει… 254 00:17:31,928 --> 00:17:34,806 Αναχωρεί κάποιο ιδιωτικό τζετ από το Μιλάνο απόψε; 255 00:17:35,432 --> 00:17:36,433 Σι, έχουμε, αλλά… 256 00:17:36,516 --> 00:17:38,768 Εντάξει. Λοιπόν, πόσα πλήρωσαν; 257 00:17:38,852 --> 00:17:41,146 Είναι κλεισμένα. Δεν μπορώ να ακυρώσω… 258 00:17:41,229 --> 00:17:44,608 Δεν ακούσατε τι προτίθεμαι να πληρώσω! Πόσα πλήρωσαν; 259 00:17:44,691 --> 00:17:47,277 -Κυρία, έχω κι άλλες γραμμές. -Εντάξει. Θα έρθω εκεί 260 00:17:47,360 --> 00:17:49,446 να μιλήσω με κάποιον που ενδιαφέρεται! 261 00:17:49,529 --> 00:17:51,448 -Αυτό δεν είναι… -Γαμώτο! 262 00:17:53,074 --> 00:17:54,409 Αχ, γαμώτο. 263 00:18:27,317 --> 00:18:28,360 Τι κάνεις; 264 00:18:28,443 --> 00:18:30,320 Θέλω να με δεις να το διαγράφω. 265 00:18:30,403 --> 00:18:33,740 Όχι, όχι. Δεν πειράζει. Συγγνώμη που το ανέφερα. 266 00:18:33,823 --> 00:18:35,283 Κοίτα, κοίτα. 267 00:18:36,576 --> 00:18:39,454 Θα το σύρω… 268 00:18:43,208 --> 00:18:46,503 -Διαγραφή απορριμμάτων. Πάει. -Εντάξει. 269 00:18:47,337 --> 00:18:48,463 Και πάω κι εγώ. 270 00:18:49,047 --> 00:18:53,218 Γιατί; Κοίτα, εγώ δεν θα φύγω αμέσως. 271 00:18:54,594 --> 00:18:55,804 Λόγω της Άλεξ φεύγεις; 272 00:18:56,388 --> 00:19:00,392 Εντάξει. Θα είμαι καλύτερα σε δυο λεπτάκια. 273 00:19:00,475 --> 00:19:02,894 -Μείνε. -Απλώς είναι ώρα να φύγω. 274 00:19:02,978 --> 00:19:03,979 Τι; 275 00:19:04,062 --> 00:19:05,981 Είναι ώρα να φύγω. Καραντίνα κάναμε. 276 00:19:06,064 --> 00:19:10,944 Ξέρω ότι δεν θες πραγματικά να φύγεις, οπότε μπορούμε ν' αφήσουμε το θέατρο; 277 00:19:11,444 --> 00:19:13,863 Σ' ευχαριστώ για όλα όσα έκανες για μένα. 278 00:19:13,947 --> 00:19:16,783 Ήταν μια επιτυχημένη σταυροφορία. 279 00:19:16,866 --> 00:19:20,370 Εντάξει. Όχι, όχι. Δική της φράση ήταν αυτή. Δική της. 280 00:19:20,453 --> 00:19:23,248 Ναι, ναι. Μην τρελαίνεσαι γι' αυτό. Δεν πειράζει. 281 00:19:24,457 --> 00:19:30,088 Παρεμπιπτόντως, έλαβα ένα μήνυμα απ' την κόρη του καθηγητή. 282 00:19:31,131 --> 00:19:34,885 Και πέθανε σήμερα το πρωί. 283 00:19:36,928 --> 00:19:38,889 -Πέθανε; -Ναι. 284 00:19:40,974 --> 00:19:44,436 Θα στείλω λουλούδια. Θα βάλω και το δικό σου όνομα. 285 00:19:45,145 --> 00:19:46,771 Ναι, ευχαριστώ. 286 00:19:47,647 --> 00:19:50,025 -Γεια. -Γεια. 287 00:20:06,041 --> 00:20:09,044 Γεια! Είμαι η Λίζι. Απουσιάζω τώρα. Αφήστε μήνυμα. 288 00:20:09,586 --> 00:20:11,421 Γεια σου, μωρό μου. Η μαμά είμαι. 289 00:20:12,422 --> 00:20:14,466 Απλώς πήρα να δω τι κάνεις. 290 00:20:14,549 --> 00:20:16,343 Δεν ξέρω αν προσπαθούσες να με πάρεις, 291 00:20:16,426 --> 00:20:21,139 αλλά απλώς θέλω να ξέρεις ότι… 292 00:20:22,390 --> 00:20:24,935 θα κυκλοφορήσει ένα βιβλίο 293 00:20:26,019 --> 00:20:28,521 με τίτλο Η Λάθος Πλευρά του Κρεβατιού. 294 00:20:29,314 --> 00:20:31,358 Είναι τελείως ηλίθιο, γαμώτο. 295 00:20:33,151 --> 00:20:38,490 Και εκεί μέσα γράφει κάποια πραγματικά φρικτά πράγματα για μένα. 296 00:20:38,573 --> 00:20:43,203 Επειδή είναι εκεί μέσα, όμως, δεν σημαίνει ότι αληθεύουν, εντάξει; 297 00:20:43,995 --> 00:20:45,413 Πρέπει να το ξέρεις αυτό. 298 00:20:48,708 --> 00:20:52,921 Και σ' αγαπώ πάρα πολύ. 299 00:20:53,630 --> 00:20:57,968 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. Είσαι τα πάντα πάνω στον πλανήτη Γη για μένα. 300 00:20:58,969 --> 00:21:00,095 Οπότε, απλώς… 301 00:21:01,846 --> 00:21:03,682 Ήθελα να το ξέρεις αυτό. 302 00:21:03,765 --> 00:21:06,893 Εντάξει, λοιπόν, θα τα πούμε σύντομα. 303 00:21:46,474 --> 00:21:47,475 Γαμώτο! 304 00:21:47,559 --> 00:21:49,978 Αχ, Θεέ μου! Θεέ μου. 305 00:21:53,648 --> 00:21:55,191 Εντάξει. Εντάξει. 306 00:22:01,990 --> 00:22:03,116 Αχ, Θεέ μου. 307 00:22:06,328 --> 00:22:08,079 Στρίβω… 308 00:22:13,668 --> 00:22:14,920 Εντάξει. 309 00:22:23,845 --> 00:22:25,388 Εντάξει. 310 00:22:30,685 --> 00:22:32,270 Εντάξει. 311 00:22:57,045 --> 00:22:58,380 Αχ, Θεέ μου! 312 00:22:59,839 --> 00:23:00,882 Συγγνώμη; 313 00:23:02,384 --> 00:23:03,510 …λοκντάουν. 314 00:23:03,593 --> 00:23:06,179 Συγγνώμη. Δεν σας άκουγα. 315 00:23:09,266 --> 00:23:11,142 Δεν καταλαβαίνω τι λέτε. 316 00:23:11,226 --> 00:23:13,478 Είπα να μην κατεβάσετε το παράθυρό σας. 317 00:23:13,562 --> 00:23:14,563 Χίλια συγγνώμη. 318 00:23:14,646 --> 00:23:16,523 Όχι, όχι. Απλώς αφήστε το. 319 00:23:16,606 --> 00:23:18,441 Εντάξει, εντάξει. 320 00:23:18,525 --> 00:23:19,526 Την ταυτότητά σας; 321 00:23:21,278 --> 00:23:22,320 Συγγνώμη. Μισό λεπτό. 322 00:23:22,404 --> 00:23:23,863 Ναι, την ταυτότητά μου. 323 00:23:26,741 --> 00:23:28,076 Πόσο καιρό είστε εδώ; 324 00:23:29,119 --> 00:23:30,287 Έφτασα χθες. 325 00:23:31,037 --> 00:23:33,915 Έχετε μέρος να μείνετε ή θα κοιμάστε στο αμάξι; 326 00:23:33,999 --> 00:23:38,044 Επισκέφθηκα έναν φίλο και πήγαινα στο αεροδρόμιο χθες βράδυ. 327 00:23:38,128 --> 00:23:40,839 Και μετά μ' έπιασε μεγάλη… μ' έπαιρνε ο ύπνος, 328 00:23:40,922 --> 00:23:43,842 οπότε έκανα στην άκρη, γιατί, ξέρετε, 329 00:23:43,925 --> 00:23:45,886 ήθελα να είμαι ασφαλής. Πάνω απ' όλα η ασφάλεια. 330 00:23:47,220 --> 00:23:48,722 Τι ώρα πετάτε σήμερα; 331 00:23:51,433 --> 00:23:53,977 Ναι. Δεν έχω κλείσει ακόμη πτήση… 332 00:23:54,060 --> 00:23:55,854 Σινιόρα, έχουμε λοκντάουν! 333 00:23:55,937 --> 00:23:58,356 Αν μ' αφήσετε να πάω στο αεροδρόμιο, 334 00:23:59,524 --> 00:24:01,109 όλα καλά, είμαι ξεκούραστη κι έτοιμη να φύγω. 335 00:24:01,192 --> 00:24:05,322 Θα φτάσω, θα βγάλω εισιτήριο, κι αυτό ήταν. Γκράτσιε μίλε. 336 00:24:08,617 --> 00:24:10,118 Θέλω να σας δω να κανονίζετε. 337 00:24:12,537 --> 00:24:13,538 Εντάξει. 338 00:24:16,416 --> 00:24:18,793 Ξεφόρτισε το κινητό μου. Δεν το φόρτισα! 339 00:24:19,377 --> 00:24:20,670 Μπορώ να τηλεφωνήσω σε κάποιον. 340 00:24:20,754 --> 00:24:24,925 Δεν έχω κανέναν αριθμό. Απλώς δεν ξέρω κανέναν αριθμό. 341 00:24:25,008 --> 00:24:26,426 Νόμιζα πως ήρθατε σ' έναν φίλο. 342 00:24:31,056 --> 00:24:32,265 ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ 343 00:24:32,349 --> 00:24:33,850 Εντάξει. 344 00:24:37,229 --> 00:24:38,855 Πώς τον λένε; 345 00:24:40,065 --> 00:24:41,441 Μιτς Κέσλερ. 346 00:24:44,152 --> 00:24:46,780 Γεια σας. Είστε ο κύριος Μιτς Κέσλερ; 347 00:24:46,863 --> 00:24:50,075 Είμαι ο αστυφύλακας Μπιάνκι. Πολιτσία μουνιτσιπάλε. 348 00:24:50,158 --> 00:24:52,744 Είστε φίλοι με κάποια κυρία Αλεξάντρα Λέβι; 349 00:25:09,553 --> 00:25:12,722 ΠΕΡΝΑ ΜΕΣΑ 350 00:25:20,480 --> 00:25:21,815 Είσαι εδώ; 351 00:25:37,789 --> 00:25:38,873 Είσαι εδώ; 352 00:25:59,019 --> 00:26:02,439 Σου αφήνω πρωινό, αν πεινάς. Έχει καφέ. 353 00:26:02,981 --> 00:26:05,567 Θα μείνω επάνω και μακριά απ' τα πόδια σου. 354 00:26:06,067 --> 00:26:08,320 Πραγματικά, δεν θέλω να μιλήσω άλλο μαζί σου. 355 00:26:08,820 --> 00:26:10,322 Παραείναι δύσκολο. 356 00:26:10,906 --> 00:26:13,325 Σου άφησα τη δήλωση μέσα στον φάκελο. 357 00:26:26,379 --> 00:26:27,464 Θεέ μου! 358 00:26:51,112 --> 00:26:53,615 Θεέ μου. Αχ, γαμώτο. 359 00:27:03,124 --> 00:27:06,545 Έλεος. Δεν χρειαζόταν να έρθεις μέχρι την Ιταλία να μου τα σπάσεις όλα. 360 00:27:26,273 --> 00:27:27,274 Άλεξ. 361 00:27:32,988 --> 00:27:37,492 Είμαι παγιδευμένη στην Ιταλία και… δεν ξέρω 362 00:27:37,576 --> 00:27:40,370 ποια είμαι ή τι πρέπει να κάνω! 363 00:27:45,375 --> 00:27:47,669 Και μου λείπεις! 364 00:28:02,642 --> 00:28:06,605 Εξαιρετικά. Σας ευχαριστώ που μας τα κανονίσατε. 365 00:28:06,688 --> 00:28:09,524 Θα είναι εκεί στις 6:00 π.μ. Τέλεια. 366 00:28:10,108 --> 00:28:14,195 Και επαναλαμβάνω: Να μη μάθει κανείς ότι το αφεντικό μου ήταν καν στην Ιταλία. 367 00:28:15,113 --> 00:28:17,616 Ακριβώς. Σας ευχαριστώ πολύ. 368 00:28:18,325 --> 00:28:19,367 Είπαν ότι δεν γίνεται. 369 00:28:20,243 --> 00:28:21,703 Όλα γίνονται με το ψέμα. 370 00:28:22,287 --> 00:28:24,998 Βασικά, ναι. Αυτό είναι αλήθεια. Προσποιούμουν όμως. 371 00:28:25,081 --> 00:28:29,753 Νιώθεις τύψεις που κάποιο κορόιδο θα μάθει ότι πρέπει ν' αλλάξει πτήση; 372 00:28:29,836 --> 00:28:32,964 Δεν νιώθω τύψεις για οποιονδήποτε μπορεί να πετάξει ιδιωτικά. 373 00:28:33,048 --> 00:28:35,467 -Εκτός από σένα. -Εξυπακούεται. 374 00:28:37,802 --> 00:28:40,347 Έχω μέχρι τις 3:00 το βράδυ. Τι θα κάνουμε; 375 00:28:41,348 --> 00:28:42,599 Ας προσποιηθούμε. 376 00:28:43,183 --> 00:28:46,561 "Ποιος πρώην πρόεδρος δεν πέτυχε το χοιρινό 377 00:28:46,645 --> 00:28:50,982 ενώ έκανε επίδειξη στη χρήση τσεκουριού σε μια ομάδα Μοσχοβιτών κρεοπωλών;" 378 00:28:51,066 --> 00:28:52,150 Ο Νίξον. 379 00:28:52,234 --> 00:28:53,652 -Χρώμα; -Πράσινο. 380 00:28:54,819 --> 00:28:57,614 "Τι είναι…" Για μισό. Αυτή είναι; Εντάξει. 381 00:28:57,697 --> 00:29:00,700 "Τι είναι ο Άλβιν, ο Σάιμον και ο Θίοντορ;" 382 00:29:01,284 --> 00:29:02,369 Εύκολο. Γκέι. 383 00:29:04,537 --> 00:29:06,915 Δεν μπορείς να λες τέτοια πια! 384 00:29:06,998 --> 00:29:08,208 Δεν τους κρίνω. 385 00:29:08,291 --> 00:29:11,419 Είναι ένας απόλυτα αποδεκτός τρόπος ζωής για τα σκιουράκια πλέον. 386 00:29:11,503 --> 00:29:13,463 Α, αυτό ήθελες. 387 00:29:13,547 --> 00:29:15,966 Σκιουράκια είναι. Εντάξει. 388 00:29:16,049 --> 00:29:20,136 Μάλιστα. Εντάξει! Θεέ μου! Θα ξετρελαθείς μ' αυτό. 389 00:29:20,220 --> 00:29:22,639 "Ποια είναι η παρουσιάστρια του Your Day, America 390 00:29:23,223 --> 00:29:26,893 που αντικατέστησε την Μπλερ Τόντμαν μετά από 12 χρόνια;" 391 00:29:26,977 --> 00:29:29,604 -Δεν γράφει τέτοιο πράγμα. -Όχι. Μια χαρά το γράφει. 392 00:29:29,688 --> 00:29:32,482 Εντάξει. Η Λόρα Πίτερσον. Έλεος, πολύ παλιές κάρτες. 393 00:29:32,566 --> 00:29:34,317 Δεν είναι πολύ μεγαλύτερή σου! 394 00:29:34,401 --> 00:29:36,987 Είναι μεγαλύτερή μου. Πάντα θα είναι, αιωνίως. 395 00:29:37,070 --> 00:29:39,072 Εις τον αιώνα τον άπαντα. Βαριέμαι. 396 00:29:39,155 --> 00:29:40,865 -Βαριέσαι; -Βαριέμαι πολύ. 397 00:29:40,949 --> 00:29:44,953 Ναι, όπως το άκουσες. Είναι βαρετή η κουβέντα για τη Λόρα Πίτερσον. 398 00:29:45,036 --> 00:29:50,125 Είμαστε κλεισμένοι εδώ μέσα δυο βδομάδες κι ακόμη δεν έχω βαρεθεί. 399 00:29:50,208 --> 00:29:52,586 Δυο βδομάδες; Οι δυο σας; 400 00:29:55,755 --> 00:29:57,424 Εξαιτίας μου έφυγε η φίλη σου; 401 00:29:58,008 --> 00:30:00,135 -Όχι. Δεν ήταν εξαιτίας σου. -Σίγουρα ήταν. 402 00:30:00,218 --> 00:30:04,014 Μια όμορφη καμπούρα εμφανίζεται στο κατώφλι σου, 403 00:30:04,514 --> 00:30:08,935 έχοντας ταξιδέψει απ' τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής για να σε δει. 404 00:30:09,728 --> 00:30:13,732 Αμφιβάλλω ότι το πιστεύει αυτό. Της έχω μιλήσει για σένα. 405 00:30:14,900 --> 00:30:20,196 Τίποτα κακό. Της είπα πόσο υπέροχη είσαι και πώς κατέστρεψα τη σχέση μας. 406 00:30:20,280 --> 00:30:22,073 Άρα, σίγουρα εξαιτίας μου. 407 00:30:22,157 --> 00:30:25,911 Όχι. Νομίζω πως έβαλα κι εγώ το χεράκι μου. 408 00:30:25,994 --> 00:30:27,621 Ή ίσως να έφταιγες εσύ. 409 00:30:28,204 --> 00:30:30,582 Ίσως να κρυφάκουσε αυτό που είπες για εκείνη. 410 00:30:32,000 --> 00:30:33,335 Ωχ, γαμώτο. 411 00:30:34,544 --> 00:30:36,254 Τι είπα; Αχ, Χριστέ μου. 412 00:30:37,380 --> 00:30:38,882 Τι βλάκας που είμαι. 413 00:30:38,965 --> 00:30:40,759 -Όχι. Όχι. -Απλώς… 414 00:30:41,259 --> 00:30:44,596 -Να της πούμε να ξαναγυρίσει; -Ναι. Θα ήσουν εντάξει; 415 00:30:46,973 --> 00:30:49,059 Ναι. Φυσικά. Ό,τι θες. 416 00:30:49,142 --> 00:30:50,310 Εντάξει. 417 00:30:51,603 --> 00:30:53,563 Θα της πω να ξαναγυρίσει. 418 00:30:55,023 --> 00:30:57,150 Βασικά, να σου ζητήσω μια χάρη; 419 00:30:58,068 --> 00:31:01,988 Αν σου έδινα τον αριθμό της, θα της τηλεφωνούσες; 420 00:31:04,241 --> 00:31:05,367 Να της τηλεφωνήσω; 421 00:31:05,450 --> 00:31:07,744 Ναι. Μπορώ να τη βοηθήσω στη δουλειά της, 422 00:31:07,827 --> 00:31:10,413 αλλά δεν έχω τις άκρες που είχα παλιά. 423 00:31:10,497 --> 00:31:12,832 Εσύ τις έχεις, οπότε είπα μήπως τη βοηθούσες. 424 00:31:12,916 --> 00:31:14,876 Να τη συστήσεις σε κόσμο. Όχι αμέσως. 425 00:31:15,627 --> 00:31:17,254 -Κάποια στιγμή αργότερα. -Εντάξει. 426 00:31:17,337 --> 00:31:19,589 Άσε λίγο χρόνο. Πρέπει να βρει τα πατήματά της. 427 00:31:20,090 --> 00:31:22,717 Και δεν θέλω να νιώσει πιεσμένη. 428 00:31:23,843 --> 00:31:26,555 Φυσικά. Ναι, μπορώ να το κάνω. 429 00:31:27,055 --> 00:31:28,181 Τέλεια. Σ' ευχαριστώ. 430 00:31:35,313 --> 00:31:38,275 Αυτό είναι τόσο… Θέλω να πω… 431 00:31:39,442 --> 00:31:41,987 Πόσα χρόνια λες να είναι εδώ αυτοί; 432 00:31:42,070 --> 00:31:44,114 Δεν ξέρω. Είναι υπέροχοι. 433 00:31:44,197 --> 00:31:45,782 Κάποιοι έχουν πολύ γέλιο. 434 00:31:46,533 --> 00:31:47,576 Δες εδώ τύπο. 435 00:31:48,660 --> 00:31:49,744 Ιταλός επιβήτορας. 436 00:31:51,830 --> 00:31:52,998 Θα σ' αρέσει αυτό. 437 00:31:56,084 --> 00:31:59,838 Ωχ, όχι. Να τος. Τον ξέρω αυτόν τον τύπο. 438 00:32:01,673 --> 00:32:03,174 Τον ξέρω αυτόν τον τύπο! 439 00:32:04,801 --> 00:32:07,762 Μη μου την πέσεις, σε παρακαλώ, και χαλάσεις την όμορφη στιγμή. 440 00:32:07,846 --> 00:32:09,556 Δεν σου την πέφτω. 441 00:32:10,724 --> 00:32:12,350 Δεν θέλω να με συμπαθείς. 442 00:32:12,934 --> 00:32:16,187 Απλώς δεν θέλω να με μισείς. Μόνο αυτό. 443 00:32:16,271 --> 00:32:17,272 Ωχ, όχι! 444 00:32:19,941 --> 00:32:23,820 Θεέ μου, δες εδώ. Ειλικρινά, ώστε έτσι είναι όταν σε ακυρώνουν. 445 00:32:23,904 --> 00:32:26,323 -Θεέ μου! Αυτή η λέξη. -Έτσι; 446 00:32:26,406 --> 00:32:28,658 -Δεν είναι κακό. -Δεν μ' έχουν ακυρώσει. 447 00:32:29,200 --> 00:32:32,162 Μόνο μία… 448 00:32:33,330 --> 00:32:37,042 οντότητα θα είχε τη δύναμη να το κάνει αυτό. 449 00:32:37,125 --> 00:32:39,794 Ο μεγάλος προγραμματιστής στον ουρανό. 450 00:32:40,962 --> 00:32:43,048 Τι λες, μωρέ; 451 00:32:43,757 --> 00:32:45,634 Σοβαρά, όμως, ξεκόλλα. 452 00:32:45,717 --> 00:32:49,846 -Έχω κάνει λάθη κι απλώς θέλω να ξέρω… -Εντάξει. 453 00:32:49,930 --> 00:32:53,642 Έγινε. Νομίζω πως το καλύτερο απ' όλα 454 00:32:54,267 --> 00:32:57,938 είναι ότι μαθαίνεις τι είναι πραγματικό στη ζωή σου. 455 00:32:58,563 --> 00:33:01,191 Ποιος είναι εκεί και ποιος δεν είναι. 456 00:33:02,067 --> 00:33:08,573 Και ποιος πιστεύει ότι έχεις τη δυνατότητα, ως άνθρωπος, να αλλάξεις. 457 00:33:10,992 --> 00:33:12,077 Και ποιος είναι αυτός για σένα; 458 00:33:12,661 --> 00:33:15,747 Όλο κι όλο ένα άτομο. Και δεν με ξέρει πολύ καλά. 459 00:33:16,957 --> 00:33:20,377 Λυπάμαι πολύ που συνέβησαν τόσες μαλακίες μεταξύ μας. 460 00:33:21,086 --> 00:33:22,295 Δεν έχει σημασία. 461 00:33:22,796 --> 00:33:26,466 Βαθιά μέσα μας, εσύ κι εγώ, ξέρουμε πόσο κοντά είμαστε. 462 00:33:31,846 --> 00:33:33,014 Θυμάσαι… 463 00:33:33,682 --> 00:33:34,724 Θυμάσαι τη Χιλή; 464 00:33:35,767 --> 00:33:36,768 Φυσικά. 465 00:33:37,477 --> 00:33:40,981 Ποτέ δεν το έχω πει αυτό σε κανέναν, 466 00:33:41,064 --> 00:33:44,568 αλλά για ένα μικρό διάστημα μετά… 467 00:33:46,194 --> 00:33:47,737 νόμιζα πως ήμουν έγκυος. 468 00:33:49,698 --> 00:33:52,742 Χριστέ μου, Άλεξ. Λυπάμαι πολύ. 469 00:33:52,826 --> 00:33:55,412 Όχι. Δεν ήταν κακό. 470 00:33:56,621 --> 00:33:59,416 Δεν ήταν. Δεν ήταν κακό, ειλικρινά. 471 00:33:59,916 --> 00:34:05,297 Σ' αγαπούσα τόσο πολύ. Όχι ως εραστή, αλλά ως σύντροφο. 472 00:34:06,464 --> 00:34:09,425 Δύο χαμένες ψυχές, ξέρεις… 473 00:34:11,635 --> 00:34:12,846 βρήκαν η μία την άλλη και… 474 00:34:14,890 --> 00:34:19,019 Ώσπου τα τινάξαμε όλα στον αέρα, γαμώτο. 475 00:34:21,605 --> 00:34:22,981 Πραγματικά… 476 00:34:27,277 --> 00:34:28,612 Και πραγματικά… 477 00:34:30,530 --> 00:34:31,740 Ήθελα πραγματικά να… 478 00:34:32,657 --> 00:34:35,535 Ήθελα πολύ να το κρατήσω. Απλώς… 479 00:34:35,619 --> 00:34:37,954 Ξενυχτούσα τα βράδια κι έστυβα το μυαλό μου 480 00:34:38,829 --> 00:34:43,376 προσπαθώντας να σκεφτώ πώς θα μπορούσα να το κρατήσω. 481 00:34:46,963 --> 00:34:50,592 Μα απλώς είχα καθυστέρηση. 482 00:34:53,929 --> 00:34:56,181 Το θρήνησα σαν να ίσχυε, όμως. 483 00:36:00,620 --> 00:36:03,248 -Κοιμάσαι; -Θα 'πρεπε! 484 00:36:04,583 --> 00:36:09,254 Δεν μπορώ. Με τόσο κρασί που ήπιαμε και το τζετ λαγκ. 485 00:36:10,589 --> 00:36:12,924 Δεν μπορώ να βολευτώ. 486 00:36:13,008 --> 00:36:15,969 -Έχει θέμα ο καναπές; -Όχι. Η μέση μου έχει θέμα. 487 00:36:16,928 --> 00:36:20,682 Πληρώνω τις χορευτικές φιγούρες μου προηγουμένως. 488 00:36:21,892 --> 00:36:23,268 Πώς να βοηθήσω; 489 00:36:24,978 --> 00:36:28,523 Ξέρεις, μπορεί και να βοηθήσει αν ξαπλώσω στο σκληρό πάτωμα. 490 00:36:28,607 --> 00:36:30,650 -Ναι. -Σε πειράζει; 491 00:36:30,734 --> 00:36:34,738 -Όχι, όχι. Ίσως είναι ψιλοβρόμικα… -Δεν με νοιάζει. 492 00:36:34,821 --> 00:36:35,989 Ελεύθερα. 493 00:36:39,826 --> 00:36:41,077 Θα ξανάρθει η Πάολα; 494 00:36:41,953 --> 00:36:43,371 Δεν έχει απαντήσει. 495 00:36:44,122 --> 00:36:45,790 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 496 00:36:45,874 --> 00:36:48,209 Σε πειράζει να ξαπλώσω κι εγώ; 497 00:36:48,293 --> 00:36:51,588 Καθόλου. Ελεύθερη χώρα είναι. Α, κάτσε. Στην Ιταλία είμαστε. 498 00:36:52,339 --> 00:36:53,882 Ελεύθερη χώρα είναι κι η Ιταλία. 499 00:36:55,425 --> 00:36:58,428 Αν εξαιρέσεις τα κυβερνητικά λοκντάουν. 500 00:37:02,015 --> 00:37:03,600 Πολύ καλύτερα έτσι. 501 00:37:03,683 --> 00:37:04,976 Ναι. 502 00:37:08,980 --> 00:37:10,565 Είμαι πικρόχολος ενίοτε. 503 00:37:12,359 --> 00:37:14,027 Πέφτω σε μεγάλα σκοτάδια. 504 00:37:16,613 --> 00:37:19,366 Έχασα όλα όσα πίστευα πως έδιναν νόημα στη ζωή μου. 505 00:37:20,659 --> 00:37:22,619 Τη δουλειά μου. Το σεξ. 506 00:37:23,411 --> 00:37:24,704 Το σεξ στη δουλειά σου. 507 00:37:25,247 --> 00:37:27,791 -Σοβαρολογώ. Έλα τώρα. -Συγγνώμη. Πλάκα κάνω. 508 00:37:27,874 --> 00:37:29,251 -Δεν πειράζει. -Συγγνώμη. 509 00:37:33,046 --> 00:37:37,801 Απλώς, ξέρεις, σε κάνει να εκτιμάς τα πάντα. 510 00:37:40,887 --> 00:37:44,975 Αν εσύ κι εγώ, τέλος πάντων, 511 00:37:45,058 --> 00:37:49,145 δουλεύαμε στα McDonald's μαζί, θα περνούσαμε τέλεια. 512 00:37:49,229 --> 00:37:51,690 Ξέρεις πόσα μπέργκερ θα είχαμε πουλήσει; 513 00:37:51,773 --> 00:37:53,066 Τα περισσότερα. 514 00:37:53,149 --> 00:37:56,278 Τις μεγαλύτερες πωλήσεις μπέργκερ όλων των εποχών. 515 00:37:56,361 --> 00:37:58,196 Ναι. Οπωσδήποτε. 516 00:37:58,280 --> 00:38:01,116 Θα ήμασταν βραβευμένοι πωλητές μπέργκερ. 517 00:38:01,199 --> 00:38:03,994 Ναι. Ομάδα Μπέργκερ 2000. 518 00:38:04,077 --> 00:38:07,747 -Ακριβώς. Γιατί ήμασταν οι καλύτεροι. -Είμαστε. Οι καλύτεροι. 519 00:38:07,831 --> 00:38:09,749 -Οι καλύτεροι στα πάντα. -Στα πάντα. 520 00:38:10,250 --> 00:38:11,960 Θα φτιάχναμε τα καλύτερα μπιφτέκια. 521 00:38:13,128 --> 00:38:15,297 -Πολύ καλά. -Πολύ. 522 00:38:15,881 --> 00:38:17,048 Σε πειράζει να… 523 00:38:18,216 --> 00:38:20,093 Όχι, δεν με πειράζει. 524 00:38:21,094 --> 00:38:23,096 -Εντάξει είσαι; -Ναι. 525 00:38:23,179 --> 00:38:24,180 Εντάξει. 526 00:39:17,234 --> 00:39:22,614 …έχουν πεθάνει από αναπνευστική λοίμωξη, και 27 άτομα νοσηλεύονται στις ΜΕΘ. 527 00:39:22,697 --> 00:39:24,950 -Στη Λομβαρδία έχει απαγορευτεί… -Γεια. 528 00:39:25,033 --> 00:39:27,577 Γεια σου. Ξύπνησες. Μπορώ να το δυναμώσω. 529 00:39:28,954 --> 00:39:31,623 Αχ, Θεέ μου. Μπορώ να πιω λίγο απ' το νερό σου; 530 00:39:31,706 --> 00:39:32,707 Ναι. Φυσικά. 531 00:39:32,791 --> 00:39:35,919 Και από την Αμερική, μια βόμβα από τις επικείμενες αποκαλύψεις 532 00:39:36,002 --> 00:39:40,840 της Μάγκι Μπρένερ για τα παρασκηνιακά προβλήματα του The Morning Show στο UBA 533 00:39:40,924 --> 00:39:42,467 που θα δημοσιευτεί στο Vanity Fair. 534 00:39:43,093 --> 00:39:46,012 Όσοι γνωρίζουν το περιεχόμενο αυτού του πρώτου αποσπάσματος 535 00:39:46,096 --> 00:39:50,475 λένε ότι περιλαμβάνει ισχυρισμούς ότι ο πρώην παρουσιαστής Μιτς Κέσλερ 536 00:39:50,559 --> 00:39:54,729 εστίαζε κατά πολύ τις ανάρμοστες σεξουαλικές του προτάσεις 537 00:39:54,813 --> 00:39:56,022 σε μαύρες γυναίκες. 538 00:39:56,106 --> 00:40:00,360 Πρέπει να μου κάνουν πλάκα! Που να πάρει ο διάολος! 539 00:40:00,443 --> 00:40:04,698 Προφανώς, όλες οι μαλακίες που έκανα δεν ήταν αρκετά μαλακισμένες! 540 00:40:04,781 --> 00:40:07,576 Γιατί έπρεπε να επινοήσουν και κάτι καινούριο! 541 00:40:08,159 --> 00:40:11,413 Μη μου πεις ότι το πιστεύεις; Ότι στοχοποιούσα μαύρες γυναίκες; 542 00:40:12,414 --> 00:40:13,456 Με ελκύουν. 543 00:40:13,540 --> 00:40:16,626 Είμαι αρκετά μεγάλος για να θυμάμαι ότι κάποτε θεωρούνταν προοδευτικό αυτό. 544 00:40:17,210 --> 00:40:19,170 Οι ΗΠΑ ζητούν την έκδοση… 545 00:40:19,254 --> 00:40:20,422 Πρέπει να φύγω. 546 00:40:21,172 --> 00:40:24,968 Περίμενε. Έχεις λίγες ώρες ακόμη. 547 00:40:25,051 --> 00:40:27,304 Το ξέρω, αλλά καλύτερα να φύγω. 548 00:40:27,387 --> 00:40:30,599 Άλεξ, δεν πιστεύεις πραγματικά ότι το έκανα αυτό; 549 00:40:32,100 --> 00:40:37,188 Μιτς, επειδή δεν είχες την πρόθεση να το κάνεις, δεν το καθιστά σωστό. 550 00:40:37,272 --> 00:40:39,816 Δεν μετράει καθόλου το γεγονός ότι δεν το έκανα σκοπίμως; 551 00:40:42,152 --> 00:40:44,696 Θέλω να πω, μάλλον… 552 00:40:45,363 --> 00:40:49,242 μάλλον δεν έχω τα εργαλεία για να καταλάβω! 553 00:40:51,119 --> 00:40:54,289 Δίδαξέ μου εσύ. Μπορείς να μου διδάξεις, Άλεξ; 554 00:40:55,498 --> 00:40:58,168 Θέλω να γίνω καλύτερος. Θέλω να γίνω καλύτερος άνθρωπος! 555 00:40:58,251 --> 00:41:01,504 Σε παρακαλώ! Όχι, σοβαρά, Άλεξ! 556 00:41:02,088 --> 00:41:05,675 Απλώς… Θέλω να γίνω καλός άνθρωπος. 557 00:41:05,759 --> 00:41:09,554 Το ξέρω. Το ξέρω. Δεν μπορώ, γλυκέ μου. Δεν μπορώ. 558 00:41:09,638 --> 00:41:12,015 Πρέπει να φύγω. Εντάξει; 559 00:41:16,019 --> 00:41:20,398 Δηλαδή, έρχεσαι εδώ και με βάζεις να πω στον κόσμο 560 00:41:20,482 --> 00:41:24,110 ότι είσαι κάποια που δεν είσαι, ώστε να μη σε ακυρώσουν όπως εμένα; 561 00:41:24,736 --> 00:41:29,950 Εσύ, όμως, δεν θα πεις ποτέ σε κανέναν ποιος πιστεύεις πως είμαι πραγματικά εγώ; 562 00:41:37,666 --> 00:41:38,959 Το ποτέ είναι μεγάλη λέξη. 563 00:41:39,834 --> 00:41:42,587 Έλα τώρα, Άλεξ. Μίλα μου ειλικρινά. 564 00:41:48,885 --> 00:41:49,886 Εντάξει. 565 00:41:56,142 --> 00:41:57,352 Συγγνώμη. 566 00:42:02,274 --> 00:42:04,651 -Μπορώ να σ' αγκαλιάσω; -Φυσικά. 567 00:42:21,251 --> 00:42:22,586 Παρ' όλα αυτά θα… 568 00:42:22,669 --> 00:42:25,130 Ναι. Θα κάνω τη δήλωση. 569 00:42:26,381 --> 00:42:28,300 -Εντάξει. -Θα φροντίσεις για την Πάολα; 570 00:42:29,634 --> 00:42:30,844 Φυσικά. 571 00:42:56,828 --> 00:43:00,206 ΟΛΑ ΚΑΛΑ ΤΩΡΑ. ΘΑ ΞΑΝΑΓΥΡΙΣΕΙΣ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ; 572 00:43:04,711 --> 00:43:09,341 ΘΕΛΕΙΣ ΑΚΟΜΗ ΝΑ ΕΡΘΩ; 573 00:43:22,771 --> 00:43:25,523 ΒΑΣΙΚΑ, ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΡΘΩ ΕΓΩ Σ' ΕΣΕΝΑ; 574 00:43:25,607 --> 00:43:28,109 ΘΕΛΩ ΝΑ ΖΗΣΩ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΣΟΥ ΓΙΑ ΛΙΓΟ. 575 00:43:38,245 --> 00:43:39,537 Εγώ. 576 00:43:42,290 --> 00:43:43,541 -Γεια. -Γεια. 577 00:43:47,462 --> 00:43:51,007 Θέλω να βεβαιωθώ. Είδες ειδήσεις; 578 00:43:51,091 --> 00:43:53,468 -Ναι. -Και πιστεύεις… 579 00:43:55,303 --> 00:43:56,888 Δεν νομίζω πως το έκανα αυτό. 580 00:43:56,972 --> 00:44:01,393 Μα, απλώς… Προσπαθώ… 581 00:44:10,694 --> 00:44:12,988 Όχι, δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 582 00:44:14,739 --> 00:44:16,408 Έτσι ξέρω εγώ ότι είναι. 583 00:44:18,743 --> 00:44:19,911 Έλα. 584 00:44:20,579 --> 00:44:22,289 Το νιώθω ότι σ' αρέσει. 585 00:44:26,877 --> 00:44:28,503 Όχι. Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. 586 00:44:30,088 --> 00:44:31,089 Συγγνώμη. 587 00:44:31,882 --> 00:44:33,216 Συγγνώμη. 588 00:44:33,300 --> 00:44:34,509 Διάολε! 589 00:44:38,013 --> 00:44:40,432 Δείξε μου τ' αρχίδια σου, μωρέ! 590 00:44:42,350 --> 00:44:45,228 Τι σκατά λες… Τι; 591 00:44:45,812 --> 00:44:47,439 Τι; 592 00:45:30,857 --> 00:45:32,150 Ωχ, όχι. 593 00:45:33,902 --> 00:45:35,278 Ξέμεινα από τσιγάρα. 594 00:45:35,362 --> 00:45:37,280 -Θα σε σκοτώσουν. -Ναι. 595 00:45:39,324 --> 00:45:43,870 Ξέρεις, όμως, όταν… βιώνεις τον "μικρό θάνατο"… 596 00:45:46,414 --> 00:45:50,585 διεγείρει την όρεξή σου για τον μεγάλο θάνατο. 597 00:45:54,381 --> 00:45:56,550 Είσαι εθισμένη. 598 00:45:57,050 --> 00:46:00,220 -Είμαι. -Θες να πάω να πάρω εγώ; 599 00:46:00,762 --> 00:46:03,807 -Θέλω. -Ε, τότε, θα πάω να πάρω. 600 00:46:12,857 --> 00:46:14,234 Πρέπει να σου πω κάτι. 601 00:46:14,734 --> 00:46:15,735 Τι έγινε; 602 00:46:16,319 --> 00:46:20,699 Δεν διέγραψα τη συνέντευξη. 603 00:46:21,741 --> 00:46:26,788 Γιατί σκέφτηκα πως αν δεν σε ξανάβλεπα ποτέ… 604 00:46:28,582 --> 00:46:32,252 θα μπορούσα, ξέρεις… Ίσως να ήθελα να τη δω. 605 00:46:32,335 --> 00:46:35,755 Αν είναι αυτός ο λόγος, μπορείς να τη διαγράψεις με ασφάλεια. 606 00:46:37,090 --> 00:46:39,384 -Έρχομαι αμέσως. -Όχι. Μείνε. 607 00:46:39,467 --> 00:46:41,136 -Πρέπει να σου πάρω τσιγάρα. -Μείνε! 608 00:46:41,720 --> 00:46:43,805 -Καλά, θα πας για τσιγάρα; -Έχω αποστολή. 609 00:46:43,889 --> 00:46:46,474 -Εντάξει, τότε, πήγαινε. -Έχω αποστολή! 610 00:47:25,889 --> 00:47:28,183 Εντάξει. Είσαι εντάξει. 611 00:47:29,517 --> 00:47:32,687 Είσαι καλός άνθρωπος. Είσαι καλός άνθρωπος. 612 00:47:50,664 --> 00:47:51,748 Αχ, έλα. Εντάξει. 613 00:48:45,093 --> 00:48:46,928 Αχ, δόξα τω Θεώ. Δόξα τω Θεώ. 614 00:48:56,771 --> 00:49:00,066 Όσο είμαι ο πρόεδρος του Ενημερωτικού στο UBA, 615 00:49:00,150 --> 00:49:03,612 συμπεριφορές σαν του Μιτς Κέσλερ δεν θα γίνονται ανεκτές. 616 00:49:03,695 --> 00:49:05,238 Μην εμφανιστείς απόψε. 617 00:49:05,322 --> 00:49:07,782 -Θέλω διαζύγιο. -Αυτό που έκανες ήταν λάθος! 618 00:49:07,866 --> 00:49:12,370 Δεν σε χρησιμοποίησα για προαγωγή. Εσύ με χρησιμοποίησες. 619 00:49:12,454 --> 00:49:16,875 Πρέπει να καταλάβεις πως αυτό που πας να κάνεις μου ραγίζει την καρδιά. 620 00:49:16,958 --> 00:49:17,959 Βιαστή! 621 00:49:18,043 --> 00:49:19,920 Δεν σε εξανάγκασα. Δεν σε ξεγέλασα. 622 00:49:20,003 --> 00:49:22,214 Όταν ο Μιτς Κέσλερ αποφασίζει να κάνει σεξ μαζί σου, 623 00:49:22,297 --> 00:49:24,341 -νιώθεις τελείως ανήμπορη… -Όχι, όχι, όχι! 624 00:49:24,424 --> 00:49:26,509 Δεν θα κατηγορείς εμένα για ό,τι μετανιώνεις. 625 00:49:26,593 --> 00:49:29,095 Είσαι ένας ιδιοτελής μαλάκας! 626 00:49:29,179 --> 00:49:32,432 Εσείς είστε οι άνθρωποι που αγαπώ στον κόσμο! 627 00:49:32,515 --> 00:49:34,476 Μιτς, δεν είναι σωστό. Πρέπει να φύγεις. 628 00:49:34,559 --> 00:49:38,939 Έχασες την αξιοπιστία σου, δεν σου έχουν απομείνει σύμμαχοι. 629 00:51:15,535 --> 00:51:17,537 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου