1
00:01:52,572 --> 00:01:55,867
52 εβδομάδες τον χρόνο,
δεν θα είναι πάντα τέλεια.
2
00:01:59,454 --> 00:02:02,999
Θα υπάρχουν ψεγάδια. Θα υπάρχουν ατέλειες.
3
00:02:03,083 --> 00:02:07,045
Οπότε, πρέπει να αποδεχτείς τα ψεγάδια.
4
00:02:07,128 --> 00:02:10,507
Τα ψεγάδια πρέπει να γίνουν
κομμάτι της εκπομπής.
5
00:02:10,590 --> 00:02:12,259
Δεν μπορείς να τα κρύβεις.
6
00:02:19,140 --> 00:02:21,977
Βλέπεις κόσμο να έρχεται,
βλέπεις κόσμο να φεύγει.
7
00:02:26,273 --> 00:02:29,859
Και συνειδητοποιείς πόσο αναλώσιμοι
είναι όλοι στην πραγματικότητα.
8
00:02:37,867 --> 00:02:40,161
Ήμουν εκεί 15 χρόνια.
9
00:02:41,037 --> 00:02:45,917
Έπρεπε να προσποιούμαι ότι διασκέδαζα
με τέσσερις διαφορετικούς μετεωρολόγους.
10
00:02:51,423 --> 00:02:56,136
Και μετά συνειδητοποιείς
ότι εσύ είσαι ο αναλώσιμος.
11
00:03:00,724 --> 00:03:02,976
Προς ώρας έχουν χαρακτηριστεί απαραίτητα.
12
00:03:03,059 --> 00:03:06,313
Και πάλι, Σίριλ, προσπαθούν να πλήξουν
την πολύ λεπτή ισορροπία
13
00:03:06,396 --> 00:03:09,190
ανάμεσα στην πρόληψη
της εξάπλωσης αυτού του ιού…
14
00:03:09,274 --> 00:03:10,609
Θεέ μου!
15
00:03:10,692 --> 00:03:12,360
σε μια χώρα σ' ένα μέρος του κόσμου
16
00:03:12,444 --> 00:03:14,863
που μέχρι στιγμής
δεν είχε πρόβλημα με την επιδημία,
17
00:03:14,946 --> 00:03:18,617
-δίχως να σπείρουν τον πανικό…
-Ο Αρμαγεδδών.
18
00:03:18,700 --> 00:03:21,953
Θα πεθάνουμε όλοι. Απίστευτο.
19
00:03:22,537 --> 00:03:24,831
-Όντως είναι.
-Η συντέλεια του κόσμου.
20
00:03:25,415 --> 00:03:26,499
Θεέ μου.
21
00:03:29,169 --> 00:03:32,505
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
Κοντά στα παιδιά μου.
22
00:03:34,299 --> 00:03:35,467
Πότε φεύγεις;
23
00:03:36,509 --> 00:03:38,929
Αυτήν τη στιγμή, πάντως, δεν μπορώ.
24
00:03:39,763 --> 00:03:42,015
Δεν θα ήταν καλή ιδέα να ταξιδέψω.
25
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
Πόσο μας μένει, κάνα διήμερο
απ' τις δύο εβδομάδες μας;
26
00:03:47,062 --> 00:03:49,981
Τουλάχιστον οι ιταλικές αρχές
έχουν επιμείνει ότι επειδή…
27
00:03:50,065 --> 00:03:52,108
-Είσαι εντάξει μ' αυτό;
-Είτε είμαι είτε όχι
28
00:03:52,192 --> 00:03:54,527
δεν έχει σημασία,
δεν μπορώ να σταματήσω τον χρόνο.
29
00:03:55,654 --> 00:03:57,197
Εννοούσα ότι λυπάμαι.
30
00:03:57,781 --> 00:03:59,783
Μη ζητάς συγγνώμη. Δείχνεις αδύναμος.
31
00:04:03,453 --> 00:04:04,537
Πάολα.
32
00:04:05,664 --> 00:04:07,457
…229 επιβεβαιωμένα κρούσματα…
33
00:04:08,416 --> 00:04:09,501
Τι είναι;
34
00:04:09,584 --> 00:04:12,128
…θα συνεχίσουν να αυξάνονται
με όλες τις γειτονικές χώρες,
35
00:04:12,212 --> 00:04:14,047
λόγω ανοιχτών συνόρων στην Ευρώπη…
36
00:04:14,839 --> 00:04:16,966
Αφού φεύγω, θέλω να σου ζητήσω κάτι.
37
00:04:17,591 --> 00:04:19,928
Το σκέφτομαι τις τελευταίες μέρες.
38
00:04:22,013 --> 00:04:27,561
Όμως… δεν έχω βρει
την κατάλληλη στιγμή να το πω.
39
00:04:29,479 --> 00:04:31,064
Τώρα που φεύγω, όμως…
40
00:04:39,406 --> 00:04:41,658
Μπορείς να διαγράψεις τη συνέντευξή μου;
41
00:04:41,741 --> 00:04:45,704
…στην πλατεία του Αγίου Μάρκου,
σήμερα το απογευματάκι, εδώ στη Βενετία.
42
00:04:46,413 --> 00:04:50,166
Ξέρω… Δεν είναι ότι δεν σ' εμπιστεύομαι.
43
00:04:50,792 --> 00:04:51,793
Είσαι σίγουρος;
44
00:04:51,877 --> 00:04:53,169
Ναι. Ναι.
45
00:04:53,253 --> 00:04:57,549
Ακριβώς… αυτό φαίνεται ότι λες.
46
00:04:57,632 --> 00:05:00,594
Όχι, όχι. Δεν αφορά εσένα.
Δεν εμπιστεύομαι τον κόσμο.
47
00:05:00,677 --> 00:05:04,222
Αυτά διαρρέουν.
Δεν χρειάζεται να φταίει κάποιος.
48
00:05:04,306 --> 00:05:06,892
Ακόμη σε απασχολεί
η γνώμη του κόσμου για σένα.
49
00:05:06,975 --> 00:05:11,229
Εννοείται, γαμώτο! Δεν θέλω
να δουν κάποια πράγματα τα παιδιά μου.
50
00:05:11,313 --> 00:05:14,274
Θεός φυλάξοι! Μη νομίζουν
ότι είσαι τρισδιάστατος άνθρωπος.
51
00:05:14,357 --> 00:05:16,902
Ξέρεις κάτι;
Ο κόσμος δεν θέλει τα σύνθετα.
52
00:05:16,985 --> 00:05:19,446
Δεν θέλει τα περίπλοκα. Θέλει εύπεπτα…
53
00:05:19,529 --> 00:05:21,948
Θα διαγράψω τη συνέντευξη, εντάξει;
54
00:05:22,032 --> 00:05:25,869
Δεν θα μάθουν ποτέ τις αληθινές σκέψεις
ή τα συναισθήματά σου. Όπως σου αρέσει.
55
00:05:25,952 --> 00:05:29,956
Πάω να πάρω τον υπολογιστή μου
και θα ξαναγυρίσω,
56
00:05:30,040 --> 00:05:32,250
για να δεις ότι τη διαγράφω.
57
00:05:32,334 --> 00:05:34,794
Ας μην το κάνεις μπροστά μου.
Σ' εμπιστεύομαι.
58
00:05:36,880 --> 00:05:41,551
…δεν είχαν έρθει σε επαφή με άτομα
που είχαν επιστρέψει από την Κίνα.
59
00:06:07,494 --> 00:06:09,537
-Τι θες εσύ εδώ;
-Άνοιξέ μου.
60
00:06:09,621 --> 00:06:11,122
-Δεν μπορώ.
-Θα το κάνεις.
61
00:06:11,206 --> 00:06:12,832
-Πρέπει να μου ανοίξεις.
-Άλεξ.
62
00:06:12,916 --> 00:06:15,377
Εκτέθηκα στον κορονοϊό.
Είμαι σε καραντίνα.
63
00:06:15,460 --> 00:06:17,212
-Δεν μ' ενδιαφέρει.
-Δεν είναι ασφαλές.
64
00:06:17,295 --> 00:06:21,007
Δεν μ' ενδιαφέρει.
Έχω περάσει μια κόλαση για να έρθω εδώ.
65
00:06:21,591 --> 00:06:24,261
-Όντως, πώς ήρθες εδώ; Πώς με βρήκες;
-Άνοιξέ μου επιτέλους!
66
00:06:34,437 --> 00:06:36,982
Κάτι άλλαξε. Απέκτησες νέο κούτσεμα;
67
00:06:55,083 --> 00:06:57,752
Μίλησες στη Μάγκι Μπρένερ!
68
00:06:57,836 --> 00:07:01,214
Της είπες να γαμηθεί. Γιατί είπες
στη Μάγκι Μπρένερ να πάει να γαμηθεί;
69
00:07:01,298 --> 00:07:03,049
Αυτό δεν ήθελες να πω;
70
00:07:03,133 --> 00:07:06,469
Δεν χωριστήκαμε ιδιαίτερα φιλικά,
και της είπα να γαμηθεί ούτως ή άλλως.
71
00:07:06,553 --> 00:07:08,179
-Μα δεν αρνήθηκες.
-Σοβαρά;
72
00:07:08,263 --> 00:07:12,309
Απ' όλα όσα θα μπορούσες να έχεις μαζί μου
τώρα, διάλεξες ότι της είπα να γαμηθεί;
73
00:07:12,392 --> 00:07:14,978
Δεν της είπες όχι! Δεν είπες όχι!
74
00:07:15,061 --> 00:07:17,314
Δεν θα της έκανα τη χάρη να απαντήσω.
75
00:07:17,397 --> 00:07:20,609
Δεν αφορά τη Μάγκι, γαμώτο.
Κανέναν δεν αφορά.
76
00:07:20,692 --> 00:07:24,154
Γιατί είσαι ακόμη τόσο ηλίθιος;
Φυσικά και δεν αφορά κανέναν, γαμώτο!
77
00:07:24,654 --> 00:07:25,906
Αλλά δεν το αρνήθηκες.
78
00:07:25,989 --> 00:07:28,700
Δεν είπες όχι.
Και τώρα μπήκε σ' ένα βιβλίο!
79
00:07:30,118 --> 00:07:32,037
Γι' αυτό ήρθες εδώ;
80
00:07:34,164 --> 00:07:35,206
Τι θέλεις;
81
00:07:35,290 --> 00:07:39,461
Θέλω να πεις σε όλους
ότι εσύ κι εγώ δεν κάναμε σεξ.
82
00:07:40,462 --> 00:07:42,297
Γι' αυτό με βρήκες κι ήρθες στην Ιταλία;
83
00:07:42,380 --> 00:07:45,842
Ναι. Δεν επρόκειτο να σου τηλεφωνήσω
ή να σ' το στείλω σε μήνυμα ή email.
84
00:07:45,926 --> 00:07:49,137
Δεν θέλω αυτήν τη γαμωσυζήτηση
σε κάνα cloud!
85
00:07:49,221 --> 00:07:51,014
Εννιά ώρες πτήση, σιγά τ' αβγά.
86
00:07:51,097 --> 00:07:54,935
Πολύ απλό τίμημα,
αρκεί να μη με συνδέουν με το πουλί σου!
87
00:07:56,478 --> 00:07:59,439
Νομίζω πως το καλύτερο τώρα
είναι να το ξεχάσεις
88
00:07:59,522 --> 00:08:01,983
-και να μη δώσεις συνέχεια.
-Καλά τα λες εσύ.
89
00:08:02,067 --> 00:08:03,652
Εγώ έχω ακόμη ζωή, γαμώτο.
90
00:08:05,403 --> 00:08:08,114
-Άλεξ, δεν μπορώ.
-Όχι.
91
00:08:08,782 --> 00:08:09,950
Δεν μπορείς να πεις όχι.
92
00:08:10,033 --> 00:08:13,119
Δεν μπορείς να πεις…
Εσύ κυρίως δεν μπορείς να πεις όχι.
93
00:08:13,203 --> 00:08:14,871
Δεν ξέρεις τι έχω περάσει.
94
00:08:15,705 --> 00:08:17,290
Παράτησα ένα ντιμπέιτ.
95
00:08:17,374 --> 00:08:18,458
Εξαιτίας μου;
96
00:08:18,541 --> 00:08:21,253
Όχι. Εξαιτίας μου,
αλλά έφταιγες εσύ, γαμώτο!
97
00:08:21,336 --> 00:08:23,797
-Είσαι καλά; Ποιος πέθανε;
-Αν είμαι καλά; Όχι!
98
00:08:23,880 --> 00:08:27,425
Με βλέπεις; Έχεις ακούσει μια γαμωλέξη
απ' όσα έχω πει;
99
00:08:27,509 --> 00:08:30,720
Εξαφανίστηκα μιάμιση βδομάδα
αφότου επέστρεψα στην εκπομπή.
100
00:08:30,804 --> 00:08:32,429
Γείωσα ένα ντιμπέιτ.
101
00:08:32,514 --> 00:08:37,519
Ναύλωσα αεροπλάνο για την καρδιά
μιας καυτής ζώνης, 6.500 χλμ. μακριά,
102
00:08:37,601 --> 00:08:40,188
και δεν είπα σε ψυχή ζώσα πού πηγαίνω!
103
00:08:40,688 --> 00:08:43,900
Σου φαίνεται τίποτα απ' αυτά
αντίδραση κάποιου που είναι καλά;
104
00:08:45,318 --> 00:08:48,780
Προφανώς κανείς δεν είναι καλά,
οπότε δεν είσαι μόνη.
105
00:08:48,863 --> 00:08:52,701
Θεέ μου, έλεος.
Άσε τον φιλόσοφο Μιτς στην άκρη.
106
00:08:52,784 --> 00:08:56,621
Δεν είναι τόσο έξυπνος όσο νομίζει.
Θέλω να κάνεις μια δήλωση.
107
00:08:56,705 --> 00:08:59,958
-Αυτό το μεταξύ μας δεν έγινε ποτέ.
-Άλεξ, τέλος τα ψέματα.
108
00:09:00,041 --> 00:09:01,251
-Μου κάνεις πλάκα.
-Όχι.
109
00:09:01,334 --> 00:09:04,421
Αλήθεια; Τώρα είσαι πολύ υπεράνω
για να πεις ψέματα;
110
00:09:04,504 --> 00:09:06,631
Είσαι υπεράνω ενώ πηδιέται η ζωή μου;
111
00:09:06,715 --> 00:09:09,801
Γιατί να πω εγώ ψέματα;
Γιατί θα πηδηχτεί απ' αυτό η ζωή σου;
112
00:09:09,885 --> 00:09:14,055
Επειδή είπα ψέματα σε εθνική εμβέλεια
όταν η Λόρα Πίτερσον
113
00:09:14,139 --> 00:09:16,850
έριξε την μπηχτή
μ' εκείνη τη γαμημένη ερώτηση
114
00:09:16,933 --> 00:09:19,144
"Ποια ήταν η φύση
της σχέσης σου με τον Κέσλερ;"
115
00:09:19,227 --> 00:09:23,356
Αλήθεια πιστεύεις πως αυτό θα πηδήξει
τη ζωή σου; Που σε συσχετίζουν μαζί μου;
116
00:09:24,441 --> 00:09:27,110
Η δική σου ζωή πώς πάει,
που σε συσχετίζουν μαζί σου;
117
00:09:27,193 --> 00:09:29,738
Έχασες την καριέρα σου;
Διαλύθηκε η οικογένειά σου;
118
00:09:29,821 --> 00:09:32,282
Σε εξοστράκισε η ευγενής κοινωνία;
119
00:09:32,782 --> 00:09:36,244
Έχει απομείνει το παραμικρό νόημα
ή σκοπός στη ζωή σου;
120
00:09:38,413 --> 00:09:42,709
Κανείς δεν θα με σέβεται
αν πιστεύει ότι κοιμήθηκα μαζί σου.
121
00:09:50,217 --> 00:09:51,259
Εντάξει, θα το κάνω.
122
00:09:55,263 --> 00:09:57,641
Ξέρεις, έχω κάνει πολλά που μετανιώνω.
123
00:09:58,350 --> 00:10:01,645
Έχω πάρει πολύ κακές αποφάσεις.
Πράγματα που δεν περηφανεύομαι.
124
00:10:03,521 --> 00:10:06,524
Μα, παρότι νιώθω τύψεις,
125
00:10:07,192 --> 00:10:11,238
εγώ είμαι εκείνος που τα έκανε,
οπότε ξέρω ότι δεν είμαι κανένας άγιος.
126
00:10:12,822 --> 00:10:16,243
Και τώρα πίστεψα πως το έκανες αυτό
127
00:10:16,868 --> 00:10:19,621
για να μη μάθει η Λίζι
128
00:10:19,704 --> 00:10:22,332
ή για να μη γελοιοποιηθεί ο Τζέισον,
129
00:10:22,415 --> 00:10:27,003
μα ήταν απλώς και μόνο το γεγονός
ότι το συναινετικό σεξ μαζί μου
130
00:10:27,087 --> 00:10:32,133
ήταν κάτι τόσο αχρείο,
που θα σου καταστρέψει τη ζωή.
131
00:10:33,343 --> 00:10:37,097
Θα το κάνω. Θέλω να πω, δεν έχει σημασία.
132
00:10:37,681 --> 00:10:40,183
Όλα καλά. Θέλεις κάτι άλλο;
133
00:10:40,267 --> 00:10:42,978
Είδες πού άφησα τα τσιγάρα μου;
134
00:10:46,690 --> 00:10:47,857
Γεια.
135
00:10:48,900 --> 00:10:49,901
Γεια.
136
00:10:57,993 --> 00:11:01,413
Δεν πειράζει. Θα τα βρω εγώ.
137
00:11:01,496 --> 00:11:04,291
Ω, ρε φίλε. Τι; Πω πω.
138
00:11:04,374 --> 00:11:06,668
Απίστευτο.
Γι' αυτό παράτησες τα παιδιά σου;
139
00:11:08,545 --> 00:11:11,047
Είναι εκείνη η τρελή
απ' το βίντεο στο καφέ.
140
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
Δεν παράτησα τα παιδιά μου.
Ποτέ δεν θα το έκανα.
141
00:11:13,508 --> 00:11:16,303
Και το ξέρεις,
οπότε να λείπει η ψευτο-οργή, Άλεξ.
142
00:11:16,386 --> 00:11:19,598
Δεν ήξερα ότι τα έφερες εδώ.
Είναι εδώ μαζί σου; Ας μου το 'λεγες.
143
00:11:19,681 --> 00:11:21,683
Κάνεις μεγάλο λάθος για… Καταρχάς,
144
00:11:21,766 --> 00:11:24,853
-τη λένε Πάολα και δεν είναι τρελή.
-Δεν ρώτησα.
145
00:11:24,936 --> 00:11:26,521
-Είναι εντυπωσιακή, έξυπνη…
-Έξυπνη.
146
00:11:26,605 --> 00:11:28,356
κι έχουμε μια όμορφη σχέση,
147
00:11:28,440 --> 00:11:31,318
-την οποία δεν θα χαλάσω με το σεξ!
-Μάλιστα.
148
00:11:31,401 --> 00:11:33,778
-Είναι ντοκιμαντερίστρια.
-Είναι ντοκιμαντερίστρια!
149
00:11:33,862 --> 00:11:36,489
Ναι, και πολύ καλή μάλιστα.
Έχει έμφυτο ταλέντο.
150
00:11:36,573 --> 00:11:39,492
-Σίγουρα.
-Εντάξει. Μην αρχίσεις.
151
00:11:40,243 --> 00:11:41,536
Είναι ο χειρότερος εχθρός του εαυτού της,
152
00:11:41,620 --> 00:11:44,664
για το οποίο ξέρω κάτι λίγα,
οπότε τη βοηθάω.
153
00:11:44,748 --> 00:11:47,834
Με τη βοήθειά σου,
θα γίνει η νέα Λένι Ρίφενσταλ!
154
00:11:47,918 --> 00:11:50,795
Σοβαρά, τι είναι αυτή,
κάποιο είδος σταυροφορίας;
155
00:11:50,879 --> 00:11:54,132
-Απλώς αποφάσισες να τη βοηθήσεις;
-Ακριβώς. Έτσι.
156
00:11:54,216 --> 00:11:56,343
Ξέρεις ότι χώρισες κι είσαι ελεύθερος;
157
00:11:56,426 --> 00:11:59,804
Δεν θέλω να τη σπιλώσω με την ανεξίτηλη
ρετσινιά ότι πηδήχτηκε μαζί μου.
158
00:11:59,888 --> 00:12:02,599
Δεν θα ήθελα καθόλου
να γίνει το αντικείμενο βιβλίου.
159
00:12:04,351 --> 00:12:07,604
Ναι. Θα κάνεις τη δήλωση, λοιπόν;
160
00:12:09,564 --> 00:12:13,151
Ξέρεις κάτι; Βασικά, θέλω
να πάρεις τον υπεύθυνο δημοσίων σχέσεων,
161
00:12:13,235 --> 00:12:15,153
μπροστά μου, και θέλω να τ' ακούσω…
162
00:12:15,237 --> 00:12:16,571
Με παράτησε.
163
00:12:16,655 --> 00:12:19,783
Βασικά, ναι. Λογικό.
164
00:12:19,866 --> 00:12:22,953
Εντάξει. Τότε, θα πρέπει
να γράψεις μια επιστολή
165
00:12:23,036 --> 00:12:25,956
και θέλω να έχω ένα χαρτί στο χέρι μου
φεύγοντας από δω.
166
00:12:26,039 --> 00:12:27,832
-Θες να με δεις να γράφω;
-Θέλω.
167
00:12:27,916 --> 00:12:29,084
Εντάξει.
168
00:12:29,167 --> 00:12:32,420
"Εγώ δεν…
169
00:12:32,921 --> 00:12:36,841
-πήδηξα την Άλεξ Λίβι".
-Είσαι μεγάλο αρχίδι.
170
00:12:36,925 --> 00:12:39,844
"Με εκτίμηση,
171
00:12:39,928 --> 00:12:41,638
Μιτς Κέσλερ".
172
00:12:41,721 --> 00:12:44,099
-Θες να το επικυρώσω;
-Άσ' τις μαλακίες!
173
00:12:44,182 --> 00:12:47,143
Όχι. Θέλω κανονική δήλωση.
Γράψε μου μια κανονική δήλωση.
174
00:12:47,227 --> 00:12:49,813
Ξέρεις, αυτά τα πράγματα
μεταφέρονται ηλεκτρονικά συνήθως…
175
00:12:49,896 --> 00:12:53,066
Χέστηκα. Θέλω να βγω από δω μέσα
μ' ένα χαρτί στο χέρι.
176
00:12:53,149 --> 00:12:54,484
Τότε, θα πρέπει να περιμένεις,
177
00:12:54,568 --> 00:12:57,862
γιατί θα μιλήσω με τον δικηγόρο μου
και θα σου το στείλουμε.
178
00:12:57,946 --> 00:13:00,240
Και πού να ξέρω ότι μου λες την αλήθεια;
179
00:13:00,323 --> 00:13:01,866
Απλώς θα πρέπει να μ' εμπιστευτείς.
180
00:13:01,950 --> 00:13:04,536
Εντάξει. Τότε, γράψε
τον νέο σου αριθμό σ' ένα χαρτί
181
00:13:04,619 --> 00:13:07,497
για να τσεκάρω αν μου είπες πάλι ψέματα.
182
00:13:15,046 --> 00:13:16,506
Καλά να περνάς.
183
00:13:37,068 --> 00:13:38,320
Πόσα άκουσες;
184
00:13:38,403 --> 00:13:41,364
Κάποια. Δεν πρέπει να το αφήσεις έτσι.
185
00:13:43,033 --> 00:13:44,576
Δεν θα ήταν η επιλογή μου.
186
00:13:44,659 --> 00:13:45,869
Μα είναι.
187
00:13:53,793 --> 00:13:55,712
Νόμιζα ότι θα έφευγες.
188
00:13:55,795 --> 00:13:57,297
Δεν μπορώ να βγω απ' τη γαμωπύλη!
189
00:13:57,380 --> 00:14:00,467
Δες το σαν οιωνό. Δεν μένεις λίγο ακόμη;
190
00:14:00,550 --> 00:14:04,387
Όχι! Δεν θα με φυλακίσεις εδώ!
Σαν την πόρτα στο καμαρίνι σου είναι;
191
00:14:04,471 --> 00:14:07,098
Αχ, Θεέ μου! Άντε και γαμήσου, ρε Άλεξ!
192
00:14:07,182 --> 00:14:09,142
Κλειστή ήταν, όχι κλειδωμένη.
193
00:14:09,226 --> 00:14:11,811
Δική σου γαμωπρόταση ήταν!
194
00:14:11,895 --> 00:14:15,690
Δεν το έκανα
για να μου παίρνουν πίπες ιδιαιτέρως!
195
00:14:17,943 --> 00:14:19,069
Θα μου ανοίξεις να φύγω;
196
00:14:20,237 --> 00:14:22,489
Εντάξει. Εντάξει, όχι. Λυπάμαι.
197
00:14:22,572 --> 00:14:24,574
Χέστηκα. Άνοιξέ μου να φύγω.
198
00:14:24,658 --> 00:14:27,285
Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο, σε παρακαλώ;
199
00:14:27,369 --> 00:14:31,289
Έκανες τόσο δρόμο μέχρι την Ιταλία
για να με δεις.
200
00:14:31,373 --> 00:14:34,417
-Μπορούσες να μου τηλεφωνήσεις.
-Άλλαξες αριθμό, βρε βούρλο!
201
00:14:34,501 --> 00:14:37,212
Με εντόπισες στην άλλη άκρη της υφηλίου.
202
00:14:37,295 --> 00:14:40,048
Θα μπορούσες να έχεις βρει
τον καινούριο μου αριθμό.
203
00:14:41,299 --> 00:14:44,803
Καταλαβαίνω πως η σχέση μας
παραείναι καταπονημένη
204
00:14:45,428 --> 00:14:47,889
και ξέρω πως ίσως δεν ιδωθούμε ποτέ ξανά,
205
00:14:49,516 --> 00:14:53,937
αλλά είσαι πιθανώς
η σημαντικότερη σχέση που είχα.
206
00:14:54,020 --> 00:14:55,605
Και σου φέρθηκα σκατένια.
207
00:14:56,189 --> 00:14:58,024
Και θέλω μόνο να μιλήσουμε
208
00:14:58,525 --> 00:15:03,363
και να προσπαθήσουμε να καταλήξουμε
σε κάποιου είδους συνεννόηση μεταξύ μας
209
00:15:03,446 --> 00:15:05,198
ώστε να πάμε παρακάτω.
210
00:15:06,032 --> 00:15:09,286
Δεν θέλω να περάσουμε την υπόλοιπη ζωή μας
μισώντας ο ένας τον άλλο.
211
00:15:12,247 --> 00:15:13,498
Μπορούμε απλώς να μιλήσουμε;
212
00:15:18,169 --> 00:15:19,796
Άλεξ, ήμουν διπρόσωπος.
213
00:15:20,922 --> 00:15:23,675
Εκ των υστέρων πλέον,
μόνο έτσι μπορώ να το θέσω.
214
00:15:24,759 --> 00:15:28,430
Υποθέτω πως τότε πίστευα
ότι παίζαμε κάποιο παιχνίδι.
215
00:15:30,098 --> 00:15:31,683
Ήταν κάτι σαν διαγωνισμός.
216
00:15:32,934 --> 00:15:39,274
Δεν ξέρω γιατί δεν μπορούσα να αποδεχτώ
την ιδέα ότι κερδίζαμε ως ομάδα.
217
00:15:39,983 --> 00:15:42,110
Προφανώς έχασα την αίσθηση του σημαντικού.
218
00:15:44,988 --> 00:15:46,281
Δεν μπορώ…
219
00:15:46,364 --> 00:15:48,283
Δεν θέλω να τριγυρνάω άλλο έτσι.
220
00:15:48,366 --> 00:15:50,368
Με πεθαίνει η μέση μου,
θα χάσω την πτήση μου.
221
00:15:50,452 --> 00:15:52,621
-Τώρα;
-Ναι. Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
222
00:15:53,121 --> 00:15:54,247
Κι αν δεν ήμουν εδώ;
223
00:15:54,331 --> 00:15:56,750
-Ήσουν.
-Κι αν δεν ήμουν, Άλεξ;
224
00:15:56,833 --> 00:15:57,918
Είσαι σε απομόνωση!
225
00:15:58,001 --> 00:16:00,629
Κοίτα, εντάξει. Πρέπει να φύγεις.
226
00:16:00,712 --> 00:16:03,173
Έχεις την παραμικρή απάντηση στα όσα είπα;
227
00:16:03,256 --> 00:16:05,300
Τι θέλεις να πω; Πώς θες να απαντήσω;
228
00:16:05,383 --> 00:16:06,635
-Δεν ξέρω!
-Ότι σε συγχωρώ;
229
00:16:06,718 --> 00:16:08,553
-Γιατί δεν σε συγχωρώ.
-Δεν σ' το ζητώ…
230
00:16:08,637 --> 00:16:09,721
Τότε, τι θες από μένα;
231
00:16:09,804 --> 00:16:13,767
Θέλω να καταλάβεις γιατί έκανα
κάποιες απ' τις μαλακίες που έκανα.
232
00:16:13,850 --> 00:16:17,812
Σίγουρα σε καταλαβαίνω. Βασικά,
με τρομάζει το πόσο σε καταλαβαίνω.
233
00:16:17,896 --> 00:16:20,106
Σου υπόσχομαι πως όχι. Όχι γι' αυτό.
234
00:16:20,190 --> 00:16:21,191
Γιατί τόση σιγουριά;
235
00:16:21,274 --> 00:16:23,860
Γιατί αν καταλάβαινες, θα ήξερες.
236
00:16:23,944 --> 00:16:28,490
Κοίτα, τίποτα απ' όσα λέω…
ξέρω ότι δεν με απαλλάσσει απ' ό,τι έκανα.
237
00:16:28,573 --> 00:16:31,785
Απλώς δεν θέλω να νομίζεις
ότι τα έκανα από κακία.
238
00:16:31,868 --> 00:16:34,955
Δηλαδή, απλώς παραπάτησες
και μαχαίρωνες πισώπλατα κόσμο;
239
00:16:35,038 --> 00:16:36,915
Κόσμο που ήθελε να σχετιστεί μαζί σου;
240
00:16:36,998 --> 00:16:38,083
Ή που δεν ήθελε.
241
00:16:38,166 --> 00:16:39,918
Δεν θέλω να με θεωρείς διαβολικό.
242
00:16:41,753 --> 00:16:44,256
Πρέπει να προλάβω την πτήση.
Όπως πάντα, χάρηκα.
243
00:16:44,339 --> 00:16:46,800
Άντε γαμήσου! Θεέ μου! Ξέρεις κάτι;
244
00:16:46,883 --> 00:16:50,262
Πραγματικά τώρα, θα έλεγες ότι σε βίασα;
245
00:16:52,681 --> 00:16:56,560
-Για επιβεβαίωση, θα κάνεις τη δήλωση;
-Ναι, θα την κάνω την αναθεματισμένη!
246
00:16:56,643 --> 00:16:57,894
Και για να ξέρεις,
247
00:16:57,978 --> 00:17:01,231
δεν θεωρώ πως αυτό που έκανες μαζί μου
χαρακτηρίζεται ως σεξ.
248
00:17:04,609 --> 00:17:07,027
Πάτα το κουμπί τρεις φορές
για να ξεκλειδώσει η πύλη.
249
00:17:18,081 --> 00:17:21,501
-Γεια σας, ένα εισιτήριο για Νέα Υόρκη.
-Μάλιστα. Πότε θέλετε να φύγετε;
250
00:17:21,584 --> 00:17:23,962
Τώρα. Μπορώ να είμαι εκεί σε μία ώρα.
251
00:17:24,045 --> 00:17:26,423
-Δεν υπάρχει διαθεσιμότητα.
-Θα πάρω αλλού.
252
00:17:26,506 --> 00:17:28,382
Φεύγουν όλοι από την Εβδομάδα Μόδας.
253
00:17:28,466 --> 00:17:31,344
Εντάξει, να σας ρωτήσω αλλιώς. Υπάρχει…
254
00:17:31,928 --> 00:17:34,806
Αναχωρεί κάποιο ιδιωτικό τζετ
από το Μιλάνο απόψε;
255
00:17:35,432 --> 00:17:36,433
Σι, έχουμε, αλλά…
256
00:17:36,516 --> 00:17:38,768
Εντάξει. Λοιπόν, πόσα πλήρωσαν;
257
00:17:38,852 --> 00:17:41,146
Είναι κλεισμένα. Δεν μπορώ να ακυρώσω…
258
00:17:41,229 --> 00:17:44,608
Δεν ακούσατε τι προτίθεμαι να πληρώσω!
Πόσα πλήρωσαν;
259
00:17:44,691 --> 00:17:47,277
-Κυρία, έχω κι άλλες γραμμές.
-Εντάξει. Θα έρθω εκεί
260
00:17:47,360 --> 00:17:49,446
να μιλήσω με κάποιον που ενδιαφέρεται!
261
00:17:49,529 --> 00:17:51,448
-Αυτό δεν είναι…
-Γαμώτο!
262
00:17:53,074 --> 00:17:54,409
Αχ, γαμώτο.
263
00:18:27,317 --> 00:18:28,360
Τι κάνεις;
264
00:18:28,443 --> 00:18:30,320
Θέλω να με δεις να το διαγράφω.
265
00:18:30,403 --> 00:18:33,740
Όχι, όχι. Δεν πειράζει.
Συγγνώμη που το ανέφερα.
266
00:18:33,823 --> 00:18:35,283
Κοίτα, κοίτα.
267
00:18:36,576 --> 00:18:39,454
Θα το σύρω…
268
00:18:43,208 --> 00:18:46,503
-Διαγραφή απορριμμάτων. Πάει.
-Εντάξει.
269
00:18:47,337 --> 00:18:48,463
Και πάω κι εγώ.
270
00:18:49,047 --> 00:18:53,218
Γιατί; Κοίτα, εγώ δεν θα φύγω αμέσως.
271
00:18:54,594 --> 00:18:55,804
Λόγω της Άλεξ φεύγεις;
272
00:18:56,388 --> 00:19:00,392
Εντάξει. Θα είμαι καλύτερα
σε δυο λεπτάκια.
273
00:19:00,475 --> 00:19:02,894
-Μείνε.
-Απλώς είναι ώρα να φύγω.
274
00:19:02,978 --> 00:19:03,979
Τι;
275
00:19:04,062 --> 00:19:05,981
Είναι ώρα να φύγω. Καραντίνα κάναμε.
276
00:19:06,064 --> 00:19:10,944
Ξέρω ότι δεν θες πραγματικά να φύγεις,
οπότε μπορούμε ν' αφήσουμε το θέατρο;
277
00:19:11,444 --> 00:19:13,863
Σ' ευχαριστώ για όλα όσα έκανες για μένα.
278
00:19:13,947 --> 00:19:16,783
Ήταν μια επιτυχημένη σταυροφορία.
279
00:19:16,866 --> 00:19:20,370
Εντάξει. Όχι, όχι.
Δική της φράση ήταν αυτή. Δική της.
280
00:19:20,453 --> 00:19:23,248
Ναι, ναι. Μην τρελαίνεσαι γι' αυτό.
Δεν πειράζει.
281
00:19:24,457 --> 00:19:30,088
Παρεμπιπτόντως, έλαβα ένα μήνυμα
απ' την κόρη του καθηγητή.
282
00:19:31,131 --> 00:19:34,885
Και πέθανε σήμερα το πρωί.
283
00:19:36,928 --> 00:19:38,889
-Πέθανε;
-Ναι.
284
00:19:40,974 --> 00:19:44,436
Θα στείλω λουλούδια.
Θα βάλω και το δικό σου όνομα.
285
00:19:45,145 --> 00:19:46,771
Ναι, ευχαριστώ.
286
00:19:47,647 --> 00:19:50,025
-Γεια.
-Γεια.
287
00:20:06,041 --> 00:20:09,044
Γεια! Είμαι η Λίζι.
Απουσιάζω τώρα. Αφήστε μήνυμα.
288
00:20:09,586 --> 00:20:11,421
Γεια σου, μωρό μου. Η μαμά είμαι.
289
00:20:12,422 --> 00:20:14,466
Απλώς πήρα να δω τι κάνεις.
290
00:20:14,549 --> 00:20:16,343
Δεν ξέρω αν προσπαθούσες να με πάρεις,
291
00:20:16,426 --> 00:20:21,139
αλλά απλώς θέλω να ξέρεις ότι…
292
00:20:22,390 --> 00:20:24,935
θα κυκλοφορήσει ένα βιβλίο
293
00:20:26,019 --> 00:20:28,521
με τίτλο Η Λάθος Πλευρά του Κρεβατιού.
294
00:20:29,314 --> 00:20:31,358
Είναι τελείως ηλίθιο, γαμώτο.
295
00:20:33,151 --> 00:20:38,490
Και εκεί μέσα γράφει κάποια
πραγματικά φρικτά πράγματα για μένα.
296
00:20:38,573 --> 00:20:43,203
Επειδή είναι εκεί μέσα, όμως,
δεν σημαίνει ότι αληθεύουν, εντάξει;
297
00:20:43,995 --> 00:20:45,413
Πρέπει να το ξέρεις αυτό.
298
00:20:48,708 --> 00:20:52,921
Και σ' αγαπώ πάρα πολύ.
299
00:20:53,630 --> 00:20:57,968
Σ' αγαπώ πάρα πολύ. Είσαι τα πάντα
πάνω στον πλανήτη Γη για μένα.
300
00:20:58,969 --> 00:21:00,095
Οπότε, απλώς…
301
00:21:01,846 --> 00:21:03,682
Ήθελα να το ξέρεις αυτό.
302
00:21:03,765 --> 00:21:06,893
Εντάξει, λοιπόν, θα τα πούμε σύντομα.
303
00:21:46,474 --> 00:21:47,475
Γαμώτο!
304
00:21:47,559 --> 00:21:49,978
Αχ, Θεέ μου! Θεέ μου.
305
00:21:53,648 --> 00:21:55,191
Εντάξει. Εντάξει.
306
00:22:01,990 --> 00:22:03,116
Αχ, Θεέ μου.
307
00:22:06,328 --> 00:22:08,079
Στρίβω…
308
00:22:13,668 --> 00:22:14,920
Εντάξει.
309
00:22:23,845 --> 00:22:25,388
Εντάξει.
310
00:22:30,685 --> 00:22:32,270
Εντάξει.
311
00:22:57,045 --> 00:22:58,380
Αχ, Θεέ μου!
312
00:22:59,839 --> 00:23:00,882
Συγγνώμη;
313
00:23:02,384 --> 00:23:03,510
…λοκντάουν.
314
00:23:03,593 --> 00:23:06,179
Συγγνώμη. Δεν σας άκουγα.
315
00:23:09,266 --> 00:23:11,142
Δεν καταλαβαίνω τι λέτε.
316
00:23:11,226 --> 00:23:13,478
Είπα να μην κατεβάσετε το παράθυρό σας.
317
00:23:13,562 --> 00:23:14,563
Χίλια συγγνώμη.
318
00:23:14,646 --> 00:23:16,523
Όχι, όχι. Απλώς αφήστε το.
319
00:23:16,606 --> 00:23:18,441
Εντάξει, εντάξει.
320
00:23:18,525 --> 00:23:19,526
Την ταυτότητά σας;
321
00:23:21,278 --> 00:23:22,320
Συγγνώμη. Μισό λεπτό.
322
00:23:22,404 --> 00:23:23,863
Ναι, την ταυτότητά μου.
323
00:23:26,741 --> 00:23:28,076
Πόσο καιρό είστε εδώ;
324
00:23:29,119 --> 00:23:30,287
Έφτασα χθες.
325
00:23:31,037 --> 00:23:33,915
Έχετε μέρος να μείνετε
ή θα κοιμάστε στο αμάξι;
326
00:23:33,999 --> 00:23:38,044
Επισκέφθηκα έναν φίλο
και πήγαινα στο αεροδρόμιο χθες βράδυ.
327
00:23:38,128 --> 00:23:40,839
Και μετά μ' έπιασε μεγάλη…
μ' έπαιρνε ο ύπνος,
328
00:23:40,922 --> 00:23:43,842
οπότε έκανα στην άκρη, γιατί, ξέρετε,
329
00:23:43,925 --> 00:23:45,886
ήθελα να είμαι ασφαλής.
Πάνω απ' όλα η ασφάλεια.
330
00:23:47,220 --> 00:23:48,722
Τι ώρα πετάτε σήμερα;
331
00:23:51,433 --> 00:23:53,977
Ναι. Δεν έχω κλείσει ακόμη πτήση…
332
00:23:54,060 --> 00:23:55,854
Σινιόρα, έχουμε λοκντάουν!
333
00:23:55,937 --> 00:23:58,356
Αν μ' αφήσετε να πάω στο αεροδρόμιο,
334
00:23:59,524 --> 00:24:01,109
όλα καλά,
είμαι ξεκούραστη κι έτοιμη να φύγω.
335
00:24:01,192 --> 00:24:05,322
Θα φτάσω, θα βγάλω εισιτήριο,
κι αυτό ήταν. Γκράτσιε μίλε.
336
00:24:08,617 --> 00:24:10,118
Θέλω να σας δω να κανονίζετε.
337
00:24:12,537 --> 00:24:13,538
Εντάξει.
338
00:24:16,416 --> 00:24:18,793
Ξεφόρτισε το κινητό μου. Δεν το φόρτισα!
339
00:24:19,377 --> 00:24:20,670
Μπορώ να τηλεφωνήσω σε κάποιον.
340
00:24:20,754 --> 00:24:24,925
Δεν έχω κανέναν αριθμό.
Απλώς δεν ξέρω κανέναν αριθμό.
341
00:24:25,008 --> 00:24:26,426
Νόμιζα πως ήρθατε σ' έναν φίλο.
342
00:24:31,056 --> 00:24:32,265
ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ
343
00:24:32,349 --> 00:24:33,850
Εντάξει.
344
00:24:37,229 --> 00:24:38,855
Πώς τον λένε;
345
00:24:40,065 --> 00:24:41,441
Μιτς Κέσλερ.
346
00:24:44,152 --> 00:24:46,780
Γεια σας. Είστε ο κύριος Μιτς Κέσλερ;
347
00:24:46,863 --> 00:24:50,075
Είμαι ο αστυφύλακας Μπιάνκι.
Πολιτσία μουνιτσιπάλε.
348
00:24:50,158 --> 00:24:52,744
Είστε φίλοι με κάποια
κυρία Αλεξάντρα Λέβι;
349
00:25:09,553 --> 00:25:12,722
ΠΕΡΝΑ ΜΕΣΑ
350
00:25:20,480 --> 00:25:21,815
Είσαι εδώ;
351
00:25:37,789 --> 00:25:38,873
Είσαι εδώ;
352
00:25:59,019 --> 00:26:02,439
Σου αφήνω πρωινό, αν πεινάς. Έχει καφέ.
353
00:26:02,981 --> 00:26:05,567
Θα μείνω επάνω
και μακριά απ' τα πόδια σου.
354
00:26:06,067 --> 00:26:08,320
Πραγματικά, δεν θέλω
να μιλήσω άλλο μαζί σου.
355
00:26:08,820 --> 00:26:10,322
Παραείναι δύσκολο.
356
00:26:10,906 --> 00:26:13,325
Σου άφησα τη δήλωση μέσα στον φάκελο.
357
00:26:26,379 --> 00:26:27,464
Θεέ μου!
358
00:26:51,112 --> 00:26:53,615
Θεέ μου. Αχ, γαμώτο.
359
00:27:03,124 --> 00:27:06,545
Έλεος. Δεν χρειαζόταν να έρθεις
μέχρι την Ιταλία να μου τα σπάσεις όλα.
360
00:27:26,273 --> 00:27:27,274
Άλεξ.
361
00:27:32,988 --> 00:27:37,492
Είμαι παγιδευμένη στην Ιταλία και…
δεν ξέρω
362
00:27:37,576 --> 00:27:40,370
ποια είμαι ή τι πρέπει να κάνω!
363
00:27:45,375 --> 00:27:47,669
Και μου λείπεις!
364
00:28:02,642 --> 00:28:06,605
Εξαιρετικά. Σας ευχαριστώ
που μας τα κανονίσατε.
365
00:28:06,688 --> 00:28:09,524
Θα είναι εκεί στις 6:00 π.μ. Τέλεια.
366
00:28:10,108 --> 00:28:14,195
Και επαναλαμβάνω: Να μη μάθει κανείς
ότι το αφεντικό μου ήταν καν στην Ιταλία.
367
00:28:15,113 --> 00:28:17,616
Ακριβώς. Σας ευχαριστώ πολύ.
368
00:28:18,325 --> 00:28:19,367
Είπαν ότι δεν γίνεται.
369
00:28:20,243 --> 00:28:21,703
Όλα γίνονται με το ψέμα.
370
00:28:22,287 --> 00:28:24,998
Βασικά, ναι.
Αυτό είναι αλήθεια. Προσποιούμουν όμως.
371
00:28:25,081 --> 00:28:29,753
Νιώθεις τύψεις που κάποιο κορόιδο
θα μάθει ότι πρέπει ν' αλλάξει πτήση;
372
00:28:29,836 --> 00:28:32,964
Δεν νιώθω τύψεις για οποιονδήποτε
μπορεί να πετάξει ιδιωτικά.
373
00:28:33,048 --> 00:28:35,467
-Εκτός από σένα.
-Εξυπακούεται.
374
00:28:37,802 --> 00:28:40,347
Έχω μέχρι τις 3:00 το βράδυ.
Τι θα κάνουμε;
375
00:28:41,348 --> 00:28:42,599
Ας προσποιηθούμε.
376
00:28:43,183 --> 00:28:46,561
"Ποιος πρώην πρόεδρος
δεν πέτυχε το χοιρινό
377
00:28:46,645 --> 00:28:50,982
ενώ έκανε επίδειξη στη χρήση τσεκουριού
σε μια ομάδα Μοσχοβιτών κρεοπωλών;"
378
00:28:51,066 --> 00:28:52,150
Ο Νίξον.
379
00:28:52,234 --> 00:28:53,652
-Χρώμα;
-Πράσινο.
380
00:28:54,819 --> 00:28:57,614
"Τι είναι…" Για μισό. Αυτή είναι; Εντάξει.
381
00:28:57,697 --> 00:29:00,700
"Τι είναι ο Άλβιν,
ο Σάιμον και ο Θίοντορ;"
382
00:29:01,284 --> 00:29:02,369
Εύκολο. Γκέι.
383
00:29:04,537 --> 00:29:06,915
Δεν μπορείς να λες τέτοια πια!
384
00:29:06,998 --> 00:29:08,208
Δεν τους κρίνω.
385
00:29:08,291 --> 00:29:11,419
Είναι ένας απόλυτα αποδεκτός τρόπος ζωής
για τα σκιουράκια πλέον.
386
00:29:11,503 --> 00:29:13,463
Α, αυτό ήθελες.
387
00:29:13,547 --> 00:29:15,966
Σκιουράκια είναι. Εντάξει.
388
00:29:16,049 --> 00:29:20,136
Μάλιστα. Εντάξει! Θεέ μου!
Θα ξετρελαθείς μ' αυτό.
389
00:29:20,220 --> 00:29:22,639
"Ποια είναι η παρουσιάστρια
του Your Day, America
390
00:29:23,223 --> 00:29:26,893
που αντικατέστησε την Μπλερ Τόντμαν
μετά από 12 χρόνια;"
391
00:29:26,977 --> 00:29:29,604
-Δεν γράφει τέτοιο πράγμα.
-Όχι. Μια χαρά το γράφει.
392
00:29:29,688 --> 00:29:32,482
Εντάξει. Η Λόρα Πίτερσον.
Έλεος, πολύ παλιές κάρτες.
393
00:29:32,566 --> 00:29:34,317
Δεν είναι πολύ μεγαλύτερή σου!
394
00:29:34,401 --> 00:29:36,987
Είναι μεγαλύτερή μου.
Πάντα θα είναι, αιωνίως.
395
00:29:37,070 --> 00:29:39,072
Εις τον αιώνα τον άπαντα. Βαριέμαι.
396
00:29:39,155 --> 00:29:40,865
-Βαριέσαι;
-Βαριέμαι πολύ.
397
00:29:40,949 --> 00:29:44,953
Ναι, όπως το άκουσες. Είναι βαρετή
η κουβέντα για τη Λόρα Πίτερσον.
398
00:29:45,036 --> 00:29:50,125
Είμαστε κλεισμένοι εδώ μέσα δυο βδομάδες
κι ακόμη δεν έχω βαρεθεί.
399
00:29:50,208 --> 00:29:52,586
Δυο βδομάδες; Οι δυο σας;
400
00:29:55,755 --> 00:29:57,424
Εξαιτίας μου έφυγε η φίλη σου;
401
00:29:58,008 --> 00:30:00,135
-Όχι. Δεν ήταν εξαιτίας σου.
-Σίγουρα ήταν.
402
00:30:00,218 --> 00:30:04,014
Μια όμορφη καμπούρα
εμφανίζεται στο κατώφλι σου,
403
00:30:04,514 --> 00:30:08,935
έχοντας ταξιδέψει απ' τις Ηνωμένες
Πολιτείες της Αμερικής για να σε δει.
404
00:30:09,728 --> 00:30:13,732
Αμφιβάλλω ότι το πιστεύει αυτό.
Της έχω μιλήσει για σένα.
405
00:30:14,900 --> 00:30:20,196
Τίποτα κακό. Της είπα πόσο υπέροχη είσαι
και πώς κατέστρεψα τη σχέση μας.
406
00:30:20,280 --> 00:30:22,073
Άρα, σίγουρα εξαιτίας μου.
407
00:30:22,157 --> 00:30:25,911
Όχι. Νομίζω πως έβαλα κι εγώ
το χεράκι μου.
408
00:30:25,994 --> 00:30:27,621
Ή ίσως να έφταιγες εσύ.
409
00:30:28,204 --> 00:30:30,582
Ίσως να κρυφάκουσε
αυτό που είπες για εκείνη.
410
00:30:32,000 --> 00:30:33,335
Ωχ, γαμώτο.
411
00:30:34,544 --> 00:30:36,254
Τι είπα; Αχ, Χριστέ μου.
412
00:30:37,380 --> 00:30:38,882
Τι βλάκας που είμαι.
413
00:30:38,965 --> 00:30:40,759
-Όχι. Όχι.
-Απλώς…
414
00:30:41,259 --> 00:30:44,596
-Να της πούμε να ξαναγυρίσει;
-Ναι. Θα ήσουν εντάξει;
415
00:30:46,973 --> 00:30:49,059
Ναι. Φυσικά. Ό,τι θες.
416
00:30:49,142 --> 00:30:50,310
Εντάξει.
417
00:30:51,603 --> 00:30:53,563
Θα της πω να ξαναγυρίσει.
418
00:30:55,023 --> 00:30:57,150
Βασικά, να σου ζητήσω μια χάρη;
419
00:30:58,068 --> 00:31:01,988
Αν σου έδινα τον αριθμό της,
θα της τηλεφωνούσες;
420
00:31:04,241 --> 00:31:05,367
Να της τηλεφωνήσω;
421
00:31:05,450 --> 00:31:07,744
Ναι. Μπορώ να τη βοηθήσω στη δουλειά της,
422
00:31:07,827 --> 00:31:10,413
αλλά δεν έχω τις άκρες που είχα παλιά.
423
00:31:10,497 --> 00:31:12,832
Εσύ τις έχεις,
οπότε είπα μήπως τη βοηθούσες.
424
00:31:12,916 --> 00:31:14,876
Να τη συστήσεις σε κόσμο. Όχι αμέσως.
425
00:31:15,627 --> 00:31:17,254
-Κάποια στιγμή αργότερα.
-Εντάξει.
426
00:31:17,337 --> 00:31:19,589
Άσε λίγο χρόνο.
Πρέπει να βρει τα πατήματά της.
427
00:31:20,090 --> 00:31:22,717
Και δεν θέλω να νιώσει πιεσμένη.
428
00:31:23,843 --> 00:31:26,555
Φυσικά. Ναι, μπορώ να το κάνω.
429
00:31:27,055 --> 00:31:28,181
Τέλεια. Σ' ευχαριστώ.
430
00:31:35,313 --> 00:31:38,275
Αυτό είναι τόσο… Θέλω να πω…
431
00:31:39,442 --> 00:31:41,987
Πόσα χρόνια λες να είναι εδώ αυτοί;
432
00:31:42,070 --> 00:31:44,114
Δεν ξέρω. Είναι υπέροχοι.
433
00:31:44,197 --> 00:31:45,782
Κάποιοι έχουν πολύ γέλιο.
434
00:31:46,533 --> 00:31:47,576
Δες εδώ τύπο.
435
00:31:48,660 --> 00:31:49,744
Ιταλός επιβήτορας.
436
00:31:51,830 --> 00:31:52,998
Θα σ' αρέσει αυτό.
437
00:31:56,084 --> 00:31:59,838
Ωχ, όχι. Να τος. Τον ξέρω αυτόν τον τύπο.
438
00:32:01,673 --> 00:32:03,174
Τον ξέρω αυτόν τον τύπο!
439
00:32:04,801 --> 00:32:07,762
Μη μου την πέσεις, σε παρακαλώ,
και χαλάσεις την όμορφη στιγμή.
440
00:32:07,846 --> 00:32:09,556
Δεν σου την πέφτω.
441
00:32:10,724 --> 00:32:12,350
Δεν θέλω να με συμπαθείς.
442
00:32:12,934 --> 00:32:16,187
Απλώς δεν θέλω να με μισείς. Μόνο αυτό.
443
00:32:16,271 --> 00:32:17,272
Ωχ, όχι!
444
00:32:19,941 --> 00:32:23,820
Θεέ μου, δες εδώ. Ειλικρινά,
ώστε έτσι είναι όταν σε ακυρώνουν.
445
00:32:23,904 --> 00:32:26,323
-Θεέ μου! Αυτή η λέξη.
-Έτσι;
446
00:32:26,406 --> 00:32:28,658
-Δεν είναι κακό.
-Δεν μ' έχουν ακυρώσει.
447
00:32:29,200 --> 00:32:32,162
Μόνο μία…
448
00:32:33,330 --> 00:32:37,042
οντότητα θα είχε τη δύναμη
να το κάνει αυτό.
449
00:32:37,125 --> 00:32:39,794
Ο μεγάλος προγραμματιστής στον ουρανό.
450
00:32:40,962 --> 00:32:43,048
Τι λες, μωρέ;
451
00:32:43,757 --> 00:32:45,634
Σοβαρά, όμως, ξεκόλλα.
452
00:32:45,717 --> 00:32:49,846
-Έχω κάνει λάθη κι απλώς θέλω να ξέρω…
-Εντάξει.
453
00:32:49,930 --> 00:32:53,642
Έγινε. Νομίζω πως το καλύτερο απ' όλα
454
00:32:54,267 --> 00:32:57,938
είναι ότι μαθαίνεις
τι είναι πραγματικό στη ζωή σου.
455
00:32:58,563 --> 00:33:01,191
Ποιος είναι εκεί και ποιος δεν είναι.
456
00:33:02,067 --> 00:33:08,573
Και ποιος πιστεύει ότι έχεις
τη δυνατότητα, ως άνθρωπος, να αλλάξεις.
457
00:33:10,992 --> 00:33:12,077
Και ποιος είναι αυτός για σένα;
458
00:33:12,661 --> 00:33:15,747
Όλο κι όλο ένα άτομο.
Και δεν με ξέρει πολύ καλά.
459
00:33:16,957 --> 00:33:20,377
Λυπάμαι πολύ που συνέβησαν
τόσες μαλακίες μεταξύ μας.
460
00:33:21,086 --> 00:33:22,295
Δεν έχει σημασία.
461
00:33:22,796 --> 00:33:26,466
Βαθιά μέσα μας, εσύ κι εγώ,
ξέρουμε πόσο κοντά είμαστε.
462
00:33:31,846 --> 00:33:33,014
Θυμάσαι…
463
00:33:33,682 --> 00:33:34,724
Θυμάσαι τη Χιλή;
464
00:33:35,767 --> 00:33:36,768
Φυσικά.
465
00:33:37,477 --> 00:33:40,981
Ποτέ δεν το έχω πει αυτό σε κανέναν,
466
00:33:41,064 --> 00:33:44,568
αλλά για ένα μικρό διάστημα μετά…
467
00:33:46,194 --> 00:33:47,737
νόμιζα πως ήμουν έγκυος.
468
00:33:49,698 --> 00:33:52,742
Χριστέ μου, Άλεξ. Λυπάμαι πολύ.
469
00:33:52,826 --> 00:33:55,412
Όχι. Δεν ήταν κακό.
470
00:33:56,621 --> 00:33:59,416
Δεν ήταν. Δεν ήταν κακό, ειλικρινά.
471
00:33:59,916 --> 00:34:05,297
Σ' αγαπούσα τόσο πολύ.
Όχι ως εραστή, αλλά ως σύντροφο.
472
00:34:06,464 --> 00:34:09,425
Δύο χαμένες ψυχές, ξέρεις…
473
00:34:11,635 --> 00:34:12,846
βρήκαν η μία την άλλη και…
474
00:34:14,890 --> 00:34:19,019
Ώσπου τα τινάξαμε όλα στον αέρα, γαμώτο.
475
00:34:21,605 --> 00:34:22,981
Πραγματικά…
476
00:34:27,277 --> 00:34:28,612
Και πραγματικά…
477
00:34:30,530 --> 00:34:31,740
Ήθελα πραγματικά να…
478
00:34:32,657 --> 00:34:35,535
Ήθελα πολύ να το κρατήσω. Απλώς…
479
00:34:35,619 --> 00:34:37,954
Ξενυχτούσα τα βράδια
κι έστυβα το μυαλό μου
480
00:34:38,829 --> 00:34:43,376
προσπαθώντας να σκεφτώ
πώς θα μπορούσα να το κρατήσω.
481
00:34:46,963 --> 00:34:50,592
Μα απλώς είχα καθυστέρηση.
482
00:34:53,929 --> 00:34:56,181
Το θρήνησα σαν να ίσχυε, όμως.
483
00:36:00,620 --> 00:36:03,248
-Κοιμάσαι;
-Θα 'πρεπε!
484
00:36:04,583 --> 00:36:09,254
Δεν μπορώ.
Με τόσο κρασί που ήπιαμε και το τζετ λαγκ.
485
00:36:10,589 --> 00:36:12,924
Δεν μπορώ να βολευτώ.
486
00:36:13,008 --> 00:36:15,969
-Έχει θέμα ο καναπές;
-Όχι. Η μέση μου έχει θέμα.
487
00:36:16,928 --> 00:36:20,682
Πληρώνω τις χορευτικές
φιγούρες μου προηγουμένως.
488
00:36:21,892 --> 00:36:23,268
Πώς να βοηθήσω;
489
00:36:24,978 --> 00:36:28,523
Ξέρεις, μπορεί και να βοηθήσει
αν ξαπλώσω στο σκληρό πάτωμα.
490
00:36:28,607 --> 00:36:30,650
-Ναι.
-Σε πειράζει;
491
00:36:30,734 --> 00:36:34,738
-Όχι, όχι. Ίσως είναι ψιλοβρόμικα…
-Δεν με νοιάζει.
492
00:36:34,821 --> 00:36:35,989
Ελεύθερα.
493
00:36:39,826 --> 00:36:41,077
Θα ξανάρθει η Πάολα;
494
00:36:41,953 --> 00:36:43,371
Δεν έχει απαντήσει.
495
00:36:44,122 --> 00:36:45,790
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
496
00:36:45,874 --> 00:36:48,209
Σε πειράζει να ξαπλώσω κι εγώ;
497
00:36:48,293 --> 00:36:51,588
Καθόλου. Ελεύθερη χώρα είναι.
Α, κάτσε. Στην Ιταλία είμαστε.
498
00:36:52,339 --> 00:36:53,882
Ελεύθερη χώρα είναι κι η Ιταλία.
499
00:36:55,425 --> 00:36:58,428
Αν εξαιρέσεις τα κυβερνητικά λοκντάουν.
500
00:37:02,015 --> 00:37:03,600
Πολύ καλύτερα έτσι.
501
00:37:03,683 --> 00:37:04,976
Ναι.
502
00:37:08,980 --> 00:37:10,565
Είμαι πικρόχολος ενίοτε.
503
00:37:12,359 --> 00:37:14,027
Πέφτω σε μεγάλα σκοτάδια.
504
00:37:16,613 --> 00:37:19,366
Έχασα όλα όσα πίστευα
πως έδιναν νόημα στη ζωή μου.
505
00:37:20,659 --> 00:37:22,619
Τη δουλειά μου. Το σεξ.
506
00:37:23,411 --> 00:37:24,704
Το σεξ στη δουλειά σου.
507
00:37:25,247 --> 00:37:27,791
-Σοβαρολογώ. Έλα τώρα.
-Συγγνώμη. Πλάκα κάνω.
508
00:37:27,874 --> 00:37:29,251
-Δεν πειράζει.
-Συγγνώμη.
509
00:37:33,046 --> 00:37:37,801
Απλώς, ξέρεις,
σε κάνει να εκτιμάς τα πάντα.
510
00:37:40,887 --> 00:37:44,975
Αν εσύ κι εγώ, τέλος πάντων,
511
00:37:45,058 --> 00:37:49,145
δουλεύαμε στα McDonald's μαζί,
θα περνούσαμε τέλεια.
512
00:37:49,229 --> 00:37:51,690
Ξέρεις πόσα μπέργκερ θα είχαμε πουλήσει;
513
00:37:51,773 --> 00:37:53,066
Τα περισσότερα.
514
00:37:53,149 --> 00:37:56,278
Τις μεγαλύτερες πωλήσεις μπέργκερ
όλων των εποχών.
515
00:37:56,361 --> 00:37:58,196
Ναι. Οπωσδήποτε.
516
00:37:58,280 --> 00:38:01,116
Θα ήμασταν βραβευμένοι πωλητές μπέργκερ.
517
00:38:01,199 --> 00:38:03,994
Ναι. Ομάδα Μπέργκερ 2000.
518
00:38:04,077 --> 00:38:07,747
-Ακριβώς. Γιατί ήμασταν οι καλύτεροι.
-Είμαστε. Οι καλύτεροι.
519
00:38:07,831 --> 00:38:09,749
-Οι καλύτεροι στα πάντα.
-Στα πάντα.
520
00:38:10,250 --> 00:38:11,960
Θα φτιάχναμε τα καλύτερα μπιφτέκια.
521
00:38:13,128 --> 00:38:15,297
-Πολύ καλά.
-Πολύ.
522
00:38:15,881 --> 00:38:17,048
Σε πειράζει να…
523
00:38:18,216 --> 00:38:20,093
Όχι, δεν με πειράζει.
524
00:38:21,094 --> 00:38:23,096
-Εντάξει είσαι;
-Ναι.
525
00:38:23,179 --> 00:38:24,180
Εντάξει.
526
00:39:17,234 --> 00:39:22,614
…έχουν πεθάνει από αναπνευστική λοίμωξη,
και 27 άτομα νοσηλεύονται στις ΜΕΘ.
527
00:39:22,697 --> 00:39:24,950
-Στη Λομβαρδία έχει απαγορευτεί…
-Γεια.
528
00:39:25,033 --> 00:39:27,577
Γεια σου. Ξύπνησες.
Μπορώ να το δυναμώσω.
529
00:39:28,954 --> 00:39:31,623
Αχ, Θεέ μου.
Μπορώ να πιω λίγο απ' το νερό σου;
530
00:39:31,706 --> 00:39:32,707
Ναι. Φυσικά.
531
00:39:32,791 --> 00:39:35,919
Και από την Αμερική, μια βόμβα
από τις επικείμενες αποκαλύψεις
532
00:39:36,002 --> 00:39:40,840
της Μάγκι Μπρένερ για τα παρασκηνιακά
προβλήματα του The Morning Show στο UBA
533
00:39:40,924 --> 00:39:42,467
που θα δημοσιευτεί στο Vanity Fair.
534
00:39:43,093 --> 00:39:46,012
Όσοι γνωρίζουν το περιεχόμενο
αυτού του πρώτου αποσπάσματος
535
00:39:46,096 --> 00:39:50,475
λένε ότι περιλαμβάνει ισχυρισμούς
ότι ο πρώην παρουσιαστής Μιτς Κέσλερ
536
00:39:50,559 --> 00:39:54,729
εστίαζε κατά πολύ
τις ανάρμοστες σεξουαλικές του προτάσεις
537
00:39:54,813 --> 00:39:56,022
σε μαύρες γυναίκες.
538
00:39:56,106 --> 00:40:00,360
Πρέπει να μου κάνουν πλάκα!
Που να πάρει ο διάολος!
539
00:40:00,443 --> 00:40:04,698
Προφανώς, όλες οι μαλακίες που έκανα
δεν ήταν αρκετά μαλακισμένες!
540
00:40:04,781 --> 00:40:07,576
Γιατί έπρεπε να επινοήσουν
και κάτι καινούριο!
541
00:40:08,159 --> 00:40:11,413
Μη μου πεις ότι το πιστεύεις;
Ότι στοχοποιούσα μαύρες γυναίκες;
542
00:40:12,414 --> 00:40:13,456
Με ελκύουν.
543
00:40:13,540 --> 00:40:16,626
Είμαι αρκετά μεγάλος για να θυμάμαι
ότι κάποτε θεωρούνταν προοδευτικό αυτό.
544
00:40:17,210 --> 00:40:19,170
Οι ΗΠΑ ζητούν την έκδοση…
545
00:40:19,254 --> 00:40:20,422
Πρέπει να φύγω.
546
00:40:21,172 --> 00:40:24,968
Περίμενε. Έχεις λίγες ώρες ακόμη.
547
00:40:25,051 --> 00:40:27,304
Το ξέρω, αλλά καλύτερα να φύγω.
548
00:40:27,387 --> 00:40:30,599
Άλεξ, δεν πιστεύεις πραγματικά
ότι το έκανα αυτό;
549
00:40:32,100 --> 00:40:37,188
Μιτς, επειδή δεν είχες την πρόθεση
να το κάνεις, δεν το καθιστά σωστό.
550
00:40:37,272 --> 00:40:39,816
Δεν μετράει καθόλου το γεγονός
ότι δεν το έκανα σκοπίμως;
551
00:40:42,152 --> 00:40:44,696
Θέλω να πω, μάλλον…
552
00:40:45,363 --> 00:40:49,242
μάλλον δεν έχω τα εργαλεία
για να καταλάβω!
553
00:40:51,119 --> 00:40:54,289
Δίδαξέ μου εσύ.
Μπορείς να μου διδάξεις, Άλεξ;
554
00:40:55,498 --> 00:40:58,168
Θέλω να γίνω καλύτερος.
Θέλω να γίνω καλύτερος άνθρωπος!
555
00:40:58,251 --> 00:41:01,504
Σε παρακαλώ! Όχι, σοβαρά, Άλεξ!
556
00:41:02,088 --> 00:41:05,675
Απλώς… Θέλω να γίνω καλός άνθρωπος.
557
00:41:05,759 --> 00:41:09,554
Το ξέρω. Το ξέρω.
Δεν μπορώ, γλυκέ μου. Δεν μπορώ.
558
00:41:09,638 --> 00:41:12,015
Πρέπει να φύγω. Εντάξει;
559
00:41:16,019 --> 00:41:20,398
Δηλαδή, έρχεσαι εδώ
και με βάζεις να πω στον κόσμο
560
00:41:20,482 --> 00:41:24,110
ότι είσαι κάποια που δεν είσαι,
ώστε να μη σε ακυρώσουν όπως εμένα;
561
00:41:24,736 --> 00:41:29,950
Εσύ, όμως, δεν θα πεις ποτέ σε κανέναν
ποιος πιστεύεις πως είμαι πραγματικά εγώ;
562
00:41:37,666 --> 00:41:38,959
Το ποτέ είναι μεγάλη λέξη.
563
00:41:39,834 --> 00:41:42,587
Έλα τώρα, Άλεξ. Μίλα μου ειλικρινά.
564
00:41:48,885 --> 00:41:49,886
Εντάξει.
565
00:41:56,142 --> 00:41:57,352
Συγγνώμη.
566
00:42:02,274 --> 00:42:04,651
-Μπορώ να σ' αγκαλιάσω;
-Φυσικά.
567
00:42:21,251 --> 00:42:22,586
Παρ' όλα αυτά θα…
568
00:42:22,669 --> 00:42:25,130
Ναι. Θα κάνω τη δήλωση.
569
00:42:26,381 --> 00:42:28,300
-Εντάξει.
-Θα φροντίσεις για την Πάολα;
570
00:42:29,634 --> 00:42:30,844
Φυσικά.
571
00:42:56,828 --> 00:43:00,206
ΟΛΑ ΚΑΛΑ ΤΩΡΑ.
ΘΑ ΞΑΝΑΓΥΡΙΣΕΙΣ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ;
572
00:43:04,711 --> 00:43:09,341
ΘΕΛΕΙΣ ΑΚΟΜΗ ΝΑ ΕΡΘΩ;
573
00:43:22,771 --> 00:43:25,523
ΒΑΣΙΚΑ, ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΡΘΩ ΕΓΩ Σ' ΕΣΕΝΑ;
574
00:43:25,607 --> 00:43:28,109
ΘΕΛΩ ΝΑ ΖΗΣΩ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΣΟΥ ΓΙΑ ΛΙΓΟ.
575
00:43:38,245 --> 00:43:39,537
Εγώ.
576
00:43:42,290 --> 00:43:43,541
-Γεια.
-Γεια.
577
00:43:47,462 --> 00:43:51,007
Θέλω να βεβαιωθώ. Είδες ειδήσεις;
578
00:43:51,091 --> 00:43:53,468
-Ναι.
-Και πιστεύεις…
579
00:43:55,303 --> 00:43:56,888
Δεν νομίζω πως το έκανα αυτό.
580
00:43:56,972 --> 00:44:01,393
Μα, απλώς… Προσπαθώ…
581
00:44:10,694 --> 00:44:12,988
Όχι, δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα.
582
00:44:14,739 --> 00:44:16,408
Έτσι ξέρω εγώ ότι είναι.
583
00:44:18,743 --> 00:44:19,911
Έλα.
584
00:44:20,579 --> 00:44:22,289
Το νιώθω ότι σ' αρέσει.
585
00:44:26,877 --> 00:44:28,503
Όχι. Δεν μπορώ. Δεν μπορώ.
586
00:44:30,088 --> 00:44:31,089
Συγγνώμη.
587
00:44:31,882 --> 00:44:33,216
Συγγνώμη.
588
00:44:33,300 --> 00:44:34,509
Διάολε!
589
00:44:38,013 --> 00:44:40,432
Δείξε μου τ' αρχίδια σου, μωρέ!
590
00:44:42,350 --> 00:44:45,228
Τι σκατά λες… Τι;
591
00:44:45,812 --> 00:44:47,439
Τι;
592
00:45:30,857 --> 00:45:32,150
Ωχ, όχι.
593
00:45:33,902 --> 00:45:35,278
Ξέμεινα από τσιγάρα.
594
00:45:35,362 --> 00:45:37,280
-Θα σε σκοτώσουν.
-Ναι.
595
00:45:39,324 --> 00:45:43,870
Ξέρεις, όμως, όταν…
βιώνεις τον "μικρό θάνατο"…
596
00:45:46,414 --> 00:45:50,585
διεγείρει την όρεξή σου
για τον μεγάλο θάνατο.
597
00:45:54,381 --> 00:45:56,550
Είσαι εθισμένη.
598
00:45:57,050 --> 00:46:00,220
-Είμαι.
-Θες να πάω να πάρω εγώ;
599
00:46:00,762 --> 00:46:03,807
-Θέλω.
-Ε, τότε, θα πάω να πάρω.
600
00:46:12,857 --> 00:46:14,234
Πρέπει να σου πω κάτι.
601
00:46:14,734 --> 00:46:15,735
Τι έγινε;
602
00:46:16,319 --> 00:46:20,699
Δεν διέγραψα τη συνέντευξη.
603
00:46:21,741 --> 00:46:26,788
Γιατί σκέφτηκα
πως αν δεν σε ξανάβλεπα ποτέ…
604
00:46:28,582 --> 00:46:32,252
θα μπορούσα, ξέρεις…
Ίσως να ήθελα να τη δω.
605
00:46:32,335 --> 00:46:35,755
Αν είναι αυτός ο λόγος,
μπορείς να τη διαγράψεις με ασφάλεια.
606
00:46:37,090 --> 00:46:39,384
-Έρχομαι αμέσως.
-Όχι. Μείνε.
607
00:46:39,467 --> 00:46:41,136
-Πρέπει να σου πάρω τσιγάρα.
-Μείνε!
608
00:46:41,720 --> 00:46:43,805
-Καλά, θα πας για τσιγάρα;
-Έχω αποστολή.
609
00:46:43,889 --> 00:46:46,474
-Εντάξει, τότε, πήγαινε.
-Έχω αποστολή!
610
00:47:25,889 --> 00:47:28,183
Εντάξει. Είσαι εντάξει.
611
00:47:29,517 --> 00:47:32,687
Είσαι καλός άνθρωπος.
Είσαι καλός άνθρωπος.
612
00:47:50,664 --> 00:47:51,748
Αχ, έλα. Εντάξει.
613
00:48:45,093 --> 00:48:46,928
Αχ, δόξα τω Θεώ. Δόξα τω Θεώ.
614
00:48:56,771 --> 00:49:00,066
Όσο είμαι ο πρόεδρος
του Ενημερωτικού στο UBA,
615
00:49:00,150 --> 00:49:03,612
συμπεριφορές σαν του Μιτς Κέσλερ
δεν θα γίνονται ανεκτές.
616
00:49:03,695 --> 00:49:05,238
Μην εμφανιστείς απόψε.
617
00:49:05,322 --> 00:49:07,782
-Θέλω διαζύγιο.
-Αυτό που έκανες ήταν λάθος!
618
00:49:07,866 --> 00:49:12,370
Δεν σε χρησιμοποίησα για προαγωγή.
Εσύ με χρησιμοποίησες.
619
00:49:12,454 --> 00:49:16,875
Πρέπει να καταλάβεις πως αυτό
που πας να κάνεις μου ραγίζει την καρδιά.
620
00:49:16,958 --> 00:49:17,959
Βιαστή!
621
00:49:18,043 --> 00:49:19,920
Δεν σε εξανάγκασα. Δεν σε ξεγέλασα.
622
00:49:20,003 --> 00:49:22,214
Όταν ο Μιτς Κέσλερ αποφασίζει
να κάνει σεξ μαζί σου,
623
00:49:22,297 --> 00:49:24,341
-νιώθεις τελείως ανήμπορη…
-Όχι, όχι, όχι!
624
00:49:24,424 --> 00:49:26,509
Δεν θα κατηγορείς εμένα
για ό,τι μετανιώνεις.
625
00:49:26,593 --> 00:49:29,095
Είσαι ένας ιδιοτελής μαλάκας!
626
00:49:29,179 --> 00:49:32,432
Εσείς είστε οι άνθρωποι
που αγαπώ στον κόσμο!
627
00:49:32,515 --> 00:49:34,476
Μιτς, δεν είναι σωστό. Πρέπει να φύγεις.
628
00:49:34,559 --> 00:49:38,939
Έχασες την αξιοπιστία σου,
δεν σου έχουν απομείνει σύμμαχοι.
629
00:51:15,535 --> 00:51:17,537
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου