1
00:01:53,947 --> 00:01:57,117
Der er erklæret undtagelsestilstand
i Californien.
2
00:01:57,451 --> 00:02:01,711
Brande hærger lige uden for Los Angeles
og har ramt boliger
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
og sender beboerne på flugt.
4
00:02:03,874 --> 00:02:08,754
Den største er Huntley-branden
lige uden for velhaverområdet Malibu,
5
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
som myndighederne nu sammenligner
med en krigszone.
6
00:02:11,590 --> 00:02:14,340
Brandfolk bekæmper ilden
i tre forskellige amter.
7
00:02:14,426 --> 00:02:17,346
Grædende beboere,
der ikke kunne vende tilbage...
8
00:02:18,597 --> 00:02:20,967
Ødelægger alt på sin vej.
9
00:02:21,058 --> 00:02:24,728
{\an8}Imens øges spændingerne,
og antallet af tragedier vokser.
10
00:02:30,526 --> 00:02:35,196
{\an8}MALIBU, CALIFORNIEN
11
00:02:35,280 --> 00:02:37,660
Hej, Fred. Vi evakuerer.
Det er obligatorisk.
12
00:02:37,741 --> 00:02:40,701
Sørg for, at de får alle dyrene med.
Hestene og det lille æsel.
13
00:02:40,786 --> 00:02:41,946
Få dyrene med, for fanden.
14
00:02:42,037 --> 00:02:43,077
Modtaget, chef.
15
00:02:43,705 --> 00:02:44,705
For pokker.
16
00:02:45,123 --> 00:02:49,803
Ikke lige, hvad jeg havde brug for.
TMS bør tage til L.A. og dække historien.
17
00:02:49,878 --> 00:02:54,048
Få kællingerne til at tale om noget andet
end Me Too i fem minutter.
18
00:03:02,766 --> 00:03:06,016
Hør lige her, Cory. Jeg har fået en idé.
19
00:03:06,103 --> 00:03:07,813
Kan du få fat på Bradley?
20
00:03:08,272 --> 00:03:13,112
Vi bor på det samme hotel,
så måske kan jeg godt få fat på hende.
21
00:03:13,193 --> 00:03:15,113
Jeg ringer til Chip på vej til lufthavnen.
22
00:03:15,195 --> 00:03:17,275
Send pigerne til L.A.
for at dække brandene.
23
00:03:17,364 --> 00:03:18,374
Okay.
24
00:03:39,887 --> 00:03:41,427
Hvad sker der lige nu?
25
00:03:42,222 --> 00:03:44,982
Lindbergh er måske landet sikkert i Paris?
26
00:03:47,811 --> 00:03:51,021
Ja, tæt på kan mit ansigt godt virke
lidt skræmmende.
27
00:03:51,106 --> 00:03:53,896
Åh nej.
28
00:03:53,984 --> 00:03:55,864
Jeg har det frygteligt.
29
00:03:57,362 --> 00:04:00,872
- Undskyld. Jeg var helt væk.
- Nej, nej.
30
00:04:00,949 --> 00:04:02,579
Det skal du ikke være.
31
00:04:03,035 --> 00:04:06,285
Vi grinte, vi græd, vi spiste grillet ost.
32
00:04:06,371 --> 00:04:07,661
Alt var godt.
33
00:04:09,666 --> 00:04:11,746
Jeg sov faktisk i stuen.
34
00:04:11,835 --> 00:04:14,295
Jeg frygtede,
at du ville blive kvalt i dit eget bræk.
35
00:04:14,379 --> 00:04:16,379
Osten gled ikke ned så let.
36
00:04:17,216 --> 00:04:18,626
Bare skyd mig.
37
00:04:20,135 --> 00:04:23,555
- Hør, Bradley... Bradley?
- Hvad?
38
00:04:23,639 --> 00:04:25,639
- Hvad?
- Bradley?
39
00:04:27,351 --> 00:04:30,981
Det er helt fint.
Jeg er glad for, at jeg kunne hjælpe.
40
00:04:31,063 --> 00:04:33,653
Du skulle ikke være alene i går aftes.
41
00:04:34,525 --> 00:04:36,145
Tak, Cory.
42
00:04:39,154 --> 00:04:41,164
At være alene er overvurderet.
43
00:04:42,366 --> 00:04:46,036
Du er overraskende flink
af en mediedirektør at være.
44
00:04:46,119 --> 00:04:49,499
Det er jeg faktisk slet ikke.
Jeg kan bare godt lide dig.
45
00:04:49,581 --> 00:04:51,001
Snup noget ristet brød.
46
00:04:52,251 --> 00:04:54,171
Har du ristet brød?
47
00:04:54,253 --> 00:04:56,593
- Og kaffe.
- Jeg har kaffe. Gudskelov.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,302
- Værsgo.
- Tak.
49
00:05:02,928 --> 00:05:07,178
En anden spændende nyhed er,
at vi skal dække naturbrandene i L.A.
50
00:05:07,266 --> 00:05:11,436
Du skal med et fly hurtigst muligt.
Chip har prøvet at ringe til dig.
51
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
Åh... Hold da kæft!
52
00:05:13,564 --> 00:05:15,654
Bare rolig. Han ved ikke, at jeg er her.
53
00:05:15,732 --> 00:05:17,482
Du kan ringe fra bilen.
54
00:05:18,026 --> 00:05:21,816
Selvom jeg har det dårligt,
er det en fantastisk nyhed,
55
00:05:21,905 --> 00:05:23,525
for jeg vil gerne ud i felten.
56
00:05:23,615 --> 00:05:25,155
Det er det, jeg er god til.
57
00:05:25,242 --> 00:05:28,292
Jeg skal også til L.A.
Det er højsæson for nye serier.
58
00:05:28,370 --> 00:05:30,660
Det store gedemarked venter.
Jeg tager med derover.
59
00:05:30,747 --> 00:05:33,707
Jeg pakker. Jeg skaffer Ibuprofen.
Du kan få et lift til lufthavnen.
60
00:05:33,792 --> 00:05:35,792
Tak. Det er pænt af dig.
61
00:05:35,878 --> 00:05:39,588
Men ser det ikke mærkeligt ud,
hvis vi ankommer sammen?
62
00:05:40,549 --> 00:05:42,379
God pointe.
63
00:05:43,385 --> 00:05:46,215
Jeg køber Ibuprofen
og sender dig med en taxa.
64
00:05:47,222 --> 00:05:49,222
- Skål for L.A.
- L.A.!
65
00:05:49,308 --> 00:05:53,268
Masser af plads, Santa Ana og naturbrande.
66
00:05:54,021 --> 00:05:58,151
Alt kan ske! Især når det brænder ned!
67
00:06:00,027 --> 00:06:01,607
Åh nej.
68
00:06:04,990 --> 00:06:06,870
Det er den grillede ost.
69
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
Du ved godt, det er søndag, ikke?
70
00:06:13,665 --> 00:06:16,535
Godmorgen.
Vi skal til L.A. og dække brandene.
71
00:06:16,627 --> 00:06:19,757
YDA er suveræne
med Jimmy og hans tårevædede bedstemødre.
72
00:06:19,838 --> 00:06:22,628
Rolig, Chip. Det er meget tidligt.
Sæt farten lidt ned.
73
00:06:23,300 --> 00:06:25,550
Er det tidligt?
Vi har alle sammen tømmermænd.
74
00:06:25,636 --> 00:06:28,056
Men I skal med et fly om få timer. Kom nu.
75
00:06:28,138 --> 00:06:30,768
Seriøst? Brande i L.A.
76
00:06:31,642 --> 00:06:34,522
Det lyder lidt desperat.
Det er jo ikke 11. september.
77
00:06:34,603 --> 00:06:36,983
Du forstår det ikke. Det er kæmpestort.
78
00:06:37,064 --> 00:06:41,534
Adskillige brande raser der.
Folk evakueres og mister deres hjem.
79
00:06:41,610 --> 00:06:44,070
Folk omkommer i deres biler,
mens de prøver at flygte.
80
00:06:44,863 --> 00:06:45,863
Du milde.
81
00:06:45,948 --> 00:06:48,238
Desuden har programmet godt
af et lille skifte.
82
00:06:48,575 --> 00:06:51,655
Nu gør vi det her. Ordren kommer fandeme
direkte fra Dødsstjernen.
83
00:06:51,745 --> 00:06:55,075
Chip, jeg har sgu ikke tænkt mig
at dække en brand. Okay?
84
00:06:55,165 --> 00:06:58,375
Send Bradley.
Så har jeg fred for hende et par dage.
85
00:06:58,460 --> 00:07:00,840
Jeg prøver at få fat på hende.
Men helt ærligt, Alex!
86
00:07:00,921 --> 00:07:03,801
Det her må altså... Lige et øjeblik.
87
00:07:03,882 --> 00:07:04,882
Hvad er det, du...
88
00:07:04,967 --> 00:07:08,847
Jeg ved godt, at jeg ikke må komme her
uanmeldt. Bare giv mig den.
89
00:07:09,888 --> 00:07:11,428
Hov! Hvad...
90
00:07:12,975 --> 00:07:14,225
Du kan også rende mig.
91
00:07:14,309 --> 00:07:15,979
Jeg kan ikke mere, Alex.
92
00:07:16,061 --> 00:07:20,021
Jeg var oppe hele natten, efter at du lod
mig stå alene tilbage til dit arrangement.
93
00:07:20,482 --> 00:07:22,822
Okay. Jeg var vred...
94
00:07:22,901 --> 00:07:27,701
Ja, men du er altid vred eller stresset,
og jeg orker det bare ikke mere. Okay?
95
00:07:29,658 --> 00:07:30,868
Jeg elsker vores datter.
96
00:07:30,951 --> 00:07:35,371
Men mange år i et forhold
med en charmerende narcissist
97
00:07:35,455 --> 00:07:37,285
tager fandeme livet af mig.
98
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
Du er ikke forelsket i mig.
99
00:07:41,170 --> 00:07:43,710
Og jeg er heller ikke længere
forelsket i dig.
100
00:07:49,428 --> 00:07:50,428
Og?
101
00:07:51,889 --> 00:07:53,349
Jeg vil skilles.
102
00:08:02,649 --> 00:08:04,529
Jamen... nej.
103
00:08:05,694 --> 00:08:07,954
Det er utroligt nok ikke kun op til dig.
104
00:08:08,030 --> 00:08:10,660
Jason, det er derfor, vi er separeret.
Fordi...
105
00:08:10,741 --> 00:08:12,301
Vi koordinerer ikke en fælles kalender.
106
00:08:12,326 --> 00:08:14,576
Du skal ikke være medvært
til mine arrangementer.
107
00:08:14,661 --> 00:08:19,421
Nej, Alex. Vi blev separeret,
fordi vi konstant skændes sådan her.
108
00:08:19,499 --> 00:08:20,499
Jo, det gør vi.
109
00:08:20,584 --> 00:08:24,634
Og fordi jeg inderst inde er rasende over,
at du aldrig sætter mig i første række,
110
00:08:24,713 --> 00:08:28,843
og du er rasende på mig,
fordi jeg er vred over det,
111
00:08:28,926 --> 00:08:31,676
og fordi du tror,
at du har en særlig ret til
112
00:08:31,762 --> 00:08:34,392
altid at have det vigtigste problem.
113
00:08:36,140 --> 00:08:39,690
Alex, hvis du tager den,
så taler jeg aldrig til dig igen...
114
00:08:42,105 --> 00:08:43,145
nogensinde.
115
00:08:43,732 --> 00:08:45,152
Fint nok.
116
00:08:47,861 --> 00:08:50,741
Hør lige her.
117
00:08:51,490 --> 00:08:53,030
Vi kan ikke blive skilt.
118
00:08:54,868 --> 00:08:57,408
- USA ser allerede kritisk på mig.
- For pokker.
119
00:08:57,496 --> 00:09:00,326
En skilsmisse vil simpelthen...
være dråben. Og jeg kan...
120
00:09:00,415 --> 00:09:03,415
Det sker nu, Alex.
121
00:09:04,253 --> 00:09:07,213
Vi må sige det til Lizzy,
og du skal give dine PR-folk besked.
122
00:09:07,297 --> 00:09:09,797
Ligesom alt andet i vores privatliv
123
00:09:09,883 --> 00:09:12,933
er det jo noget, der skal tages hånd om.
124
00:09:13,011 --> 00:09:16,851
Men tag ikke fejl. Det sker nu.
125
00:09:21,687 --> 00:09:25,267
Jeg har talt med min advokat. Jeg kører ud
og fortæller Lizzy det i aften.
126
00:09:25,357 --> 00:09:27,937
Hvis du vil med, kan du køre med.
127
00:09:30,445 --> 00:09:33,655
- Nej, jeg... Nej!
- Vi mødes kl. 17. Vi kører derud sammen.
128
00:09:33,740 --> 00:09:38,450
Nej, Jason, jeg er ked af,
at jeg efterlod dig til festen alene...
129
00:09:38,537 --> 00:09:40,707
- Vi kan ikke sige det til Lizzy.
- Hvorfor ikke?
130
00:09:40,789 --> 00:09:42,709
Fordi...
131
00:09:44,459 --> 00:09:46,129
jeg skal til Californien i dag.
132
00:09:48,463 --> 00:09:51,473
Vi dækker brandene.
Det er derfor, Chip ringer.
133
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Alex.
134
00:09:52,634 --> 00:09:55,764
Kom nu, Jason.
Folks hjem brænder ned til grunden.
135
00:09:55,846 --> 00:10:00,306
Lig bliver bjærget fra biler.
Det er vigtigt. Jason.
136
00:10:01,059 --> 00:10:02,939
Vi fortæller det, når jeg er tilbage.
137
00:10:03,395 --> 00:10:06,725
Fint. Så snart du kommer tilbage,
fortæller vi hende det.
138
00:10:06,815 --> 00:10:08,815
Men det er ikke bare pis, Alex.
139
00:10:08,901 --> 00:10:11,281
Jeg ombestemmer mig ikke,
når jeg er kølet ned.
140
00:10:11,361 --> 00:10:13,571
Det tror jeg heller ikke.
141
00:10:14,489 --> 00:10:16,489
Jeg skal bare dække brandene.
142
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
Det er ikke min skyld.
Jeg har ikke antændt dem.
143
00:10:30,589 --> 00:10:31,669
Ja?
144
00:10:31,757 --> 00:10:36,047
Undskyld. Jeg sov tungt.
145
00:10:36,136 --> 00:10:38,136
Du har ret.
146
00:10:38,222 --> 00:10:40,932
Det er vigtigt. Selvfølgelig kommer jeg.
147
00:10:41,016 --> 00:10:43,306
Fantastisk. Tak. Flyet kan lette kl. 11.
148
00:10:43,685 --> 00:10:47,055
Okay, vi ses.
Lad være med at tage Bradley med.
149
00:10:47,898 --> 00:10:51,398
Du har sgu da lige sagt...
Ved du hvad? Det er ligegyldigt.
150
00:10:51,944 --> 00:10:54,204
Hun er allerede på vej.
Fred vil have hende derovre.
151
00:10:54,279 --> 00:10:57,319
Seertallene bliver vilde.
Få pakket. Du bliver hentet om en time.
152
00:10:57,407 --> 00:10:58,697
Fint, for helvede!
153
00:11:42,744 --> 00:11:44,584
Så er jeg her. Lad os komme af sted.
154
00:12:17,404 --> 00:12:18,704
Der er lige kommet et eksemplar.
155
00:12:18,780 --> 00:12:20,280
Tak.
156
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
Jeg er glad for,
at vi skal væk et par dage.
157
00:12:24,244 --> 00:12:28,334
Alle vil have godt af forandring,
selvom vi skal over til en farlig brand.
158
00:12:28,415 --> 00:12:30,035
Det siger ikke så lidt.
159
00:12:31,793 --> 00:12:33,593
Jeg er glad for, at du var der i går.
160
00:12:34,129 --> 00:12:35,459
- Er du det?
- Ja.
161
00:12:35,547 --> 00:12:38,547
Jeg vidste heller ikke, at halvdelen
af kollegerne ikke stoler på mig.
162
00:12:41,428 --> 00:12:42,678
Lugter jeg af tequila?
163
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
Lad mig lugte.
164
00:12:45,766 --> 00:12:47,346
Det er bare pjat. Du klarer dig.
165
00:12:47,684 --> 00:12:50,274
Efter en uge
kender kollegerne dig jo stadig ikke
166
00:12:50,354 --> 00:12:53,114
Giv dem lidt tid. Du er jo ret sympatisk.
167
00:12:54,691 --> 00:12:55,781
Tak.
168
00:12:55,859 --> 00:12:57,569
Jeg må have noget kaffe. Vil du have?
169
00:12:57,653 --> 00:12:59,153
Ellers tak.
170
00:13:10,082 --> 00:13:11,502
Det er den rejseansvarlige.
171
00:13:11,583 --> 00:13:12,583
Hvad?
172
00:13:12,668 --> 00:13:16,508
De fleste hoteller er fyldte
på grund af evakueringen.
173
00:13:16,588 --> 00:13:19,548
Der er ingen suiter på dem,
der har ledige værelser.
174
00:13:20,342 --> 00:13:23,642
Kan de ikke smide nogle
af de evakuerede familier ud?
175
00:13:24,847 --> 00:13:26,367
Jeg skal have plads til mine diamanter.
176
00:13:26,390 --> 00:13:28,270
- Det tager jeg som et ja.
- For pokker.
177
00:13:29,268 --> 00:13:31,228
Hvem bilder folk ind,
at jeg er så krævende?
178
00:13:33,480 --> 00:13:36,190
Det er derfor, kendte har et dårligt ry.
179
00:13:37,359 --> 00:13:39,439
Og ved at være svære at arbejde med.
180
00:13:41,363 --> 00:13:43,663
Der er gået to dage
siden Ashley Brown-interviewet.
181
00:13:43,740 --> 00:13:44,950
Og hvad så?
182
00:13:45,450 --> 00:13:48,040
Hvad har vi gang i?
Du må tale med Bradley.
183
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
Eller få øjenkontakt.
184
00:13:50,163 --> 00:13:54,133
Chip, jeg er pisseligeglad.
Lad mig nu være.
185
00:13:54,668 --> 00:13:57,128
Jeg har en anden naturkatastrofe
at tage mig af.
186
00:13:57,212 --> 00:13:59,722
Okay. Undskyld. Jeg er bare...
187
00:14:03,552 --> 00:14:05,802
Godt, folkens. Der går en times tid,
188
00:14:05,888 --> 00:14:07,558
før vi lander i Burbank.
189
00:14:07,639 --> 00:14:10,559
Jeg håber, I hygger jer deromme.
190
00:14:10,642 --> 00:14:12,402
Det har været en fornøjelse
at flyve med jer.
191
00:14:28,827 --> 00:14:30,197
Mor!
192
00:14:36,418 --> 00:14:41,338
{\an8}BURBANK, CALIFORNIEN
193
00:14:53,018 --> 00:14:55,398
Kom så. Hold mig i hånden.
I må ikke give slip.
194
00:15:03,070 --> 00:15:05,070
Der er vand her,
hvis man har brug for det.
195
00:15:05,155 --> 00:15:06,525
RØDE KORS
196
00:15:07,741 --> 00:15:08,781
Beklager ventetiden.
197
00:15:08,867 --> 00:15:09,867
Hold da op.
198
00:15:09,952 --> 00:15:11,952
Vi kan ikke være kræsne, vel?
199
00:15:12,037 --> 00:15:13,407
Er du sikker?
200
00:15:14,164 --> 00:15:15,964
Tiden går. Lad os få gjort klar.
201
00:15:16,041 --> 00:15:18,041
- Yanko, møder du helikopteren?
- Ja.
202
00:15:23,423 --> 00:15:25,263
- Alex Levy?
- Hejsa.
203
00:15:25,342 --> 00:15:26,342
Hej.
204
00:15:27,553 --> 00:15:28,933
Tak.
205
00:15:29,012 --> 00:15:31,562
Vi arbejder på pressemødet
med Malibus brandchef.
206
00:15:31,640 --> 00:15:34,060
Så har vi børnene,
der overlevede i poolen.
207
00:15:34,142 --> 00:15:36,562
Eksperten i klimaforandringer.
Har vi nogen fra hospitalet?
208
00:15:36,645 --> 00:15:39,225
Sygeplejersken er lidt sky.
Jeg arbejder på det.
209
00:15:39,314 --> 00:15:40,404
Jeg finder en backup.
210
00:15:40,482 --> 00:15:43,282
Vi skal slutte af
med en solstrålehistorie.
211
00:15:43,360 --> 00:15:46,990
Jeg hælder mod den barmhjertige
samaritaner, der reddede alle hundene.
212
00:15:47,072 --> 00:15:49,912
Mangler det ikke lidt kant?
213
00:15:50,325 --> 00:15:52,905
Jeg kan godt lide hunde,
men som afrunding?
214
00:15:52,995 --> 00:15:55,365
Måske havde en af hundene fået en abort.
215
00:16:00,335 --> 00:16:01,915
Hvad havde du tænkt, Bradley?
216
00:16:02,504 --> 00:16:05,884
Måske noget om fordelingen
af ressourcer i brandvæsenet,
217
00:16:05,966 --> 00:16:08,256
og hvordan man prioriterer,
hvilke huse der reddes.
218
00:16:09,011 --> 00:16:11,511
Tallene peger på en ubalance
219
00:16:11,597 --> 00:16:13,717
til fordel for velhaverområder.
220
00:16:13,807 --> 00:16:17,137
Det kan være en ubevidst skævvridning
eller decideret korruption,
221
00:16:17,227 --> 00:16:19,187
men uanset hvad er det forkert.
222
00:16:19,271 --> 00:16:21,821
Claire har fundet en video på Twitter.
223
00:16:21,899 --> 00:16:26,199
Nogle berømtheder hyrer private brandfolk
til at beskytte deres luksushuse.
224
00:16:26,278 --> 00:16:29,238
Det er en interessant vinkel.
Vil du sende mig linket?
225
00:16:29,323 --> 00:16:30,323
Ja.
226
00:16:30,407 --> 00:16:32,027
Ja, det er interessant.
227
00:16:32,993 --> 00:16:35,953
Det kan se ud,
som om vi sviner brandmændene til.
228
00:16:36,038 --> 00:16:38,748
Jeg er ikke sikker på,
at det lige er vores tone.
229
00:16:38,832 --> 00:16:40,752
Vi er et nyhedsprogram.
230
00:16:41,293 --> 00:16:44,423
Vores tone må være sandheden,
selv når den er grim.
231
00:16:44,505 --> 00:16:48,585
Hold da kæft!
Har du tænkt dig at gøre sådan hver dag?
232
00:16:49,968 --> 00:16:50,968
Hvordan?
233
00:16:51,053 --> 00:16:56,483
Den der selvfede jeg-er-på-folkets-side
form for skodjournalistik?
234
00:16:57,226 --> 00:16:59,686
- Det er virkelig belastende.
- Wow.
235
00:16:59,770 --> 00:17:02,690
Du har ingen respekt for programmet
eller det arbejde, vi laver.
236
00:17:08,194 --> 00:17:10,664
Jeg vil ikke lyve for mig selv
om kvaliteten af det program,
237
00:17:10,739 --> 00:17:12,949
du har lavet de sidste 15 år.
238
00:17:13,032 --> 00:17:16,292
Vi er faktisk det mest sete nyhedsprogram
om morgenen.
239
00:17:16,369 --> 00:17:19,079
Og derfor en fremragende mulighed for
at få folk til at se,
240
00:17:19,164 --> 00:17:20,794
hvad der sker ude i verden,
241
00:17:20,874 --> 00:17:23,754
i stedet for at tvangsfodre dem
med glansbilleder,
242
00:17:23,836 --> 00:17:25,916
der får dem til at tro, at livet er skønt,
243
00:17:26,003 --> 00:17:27,383
fordi nogle hunde blev reddet.
244
00:17:27,464 --> 00:17:29,634
Hvorfor? Så vi kan begå selvmord?
245
00:17:31,343 --> 00:17:34,353
- Okay.
- Lad os give folk det! For helvede.
246
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
Vi er lidt trætte og har tømmermænd.
247
00:17:36,223 --> 00:17:38,853
Du kan ikke bebrejde folk,
at de vil have det bedre.
248
00:17:39,268 --> 00:17:42,398
Det er en del af jobbet, sandhedsvidne.
Om du kan lide det eller ej.
249
00:17:48,861 --> 00:17:51,411
Med al respekt, Alex...
250
00:17:52,030 --> 00:17:55,080
Vi to har vist forskellige opfattelser af,
hvad programmet skal være.
251
00:17:59,329 --> 00:18:02,249
Jeg tror, vi bruger hundehistorien i dag.
252
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Vi ser nærmere på de private brandfolk
til programmet i morgen.
253
00:18:06,170 --> 00:18:07,170
Super. Tak.
254
00:18:07,254 --> 00:18:09,384
Fint. Nu skal vi have styr på basen.
255
00:18:09,464 --> 00:18:11,184
Lad os komme i sving. Tak.
256
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
Prøv at få hvilet.
257
00:18:26,398 --> 00:18:29,648
Vi får brug for en større vogn.
Hele programmet skal filmes herude.
258
00:18:30,485 --> 00:18:32,275
Man kan jo se ødelæggelserne.
259
00:18:32,362 --> 00:18:37,082
Mange kilometer med afbrændt jord
og udbrændte huse.
260
00:18:37,159 --> 00:18:40,409
Vi er i øvrigt kun få kilometer
fra den frygtelige Woolsey-brand
261
00:18:40,495 --> 00:18:42,325
fra efteråret 2018.
262
00:18:42,831 --> 00:18:44,501
Og imens er Santa Ana...
263
00:18:44,583 --> 00:18:48,003
Den er ubønhørlig,
og ilden er kun 10% inddæmmet.
264
00:18:48,795 --> 00:18:52,085
Hallo, mrs. Rosen? De falder ud.
265
00:18:52,174 --> 00:18:55,474
Hallo? Mrs. Rosen?
266
00:18:56,845 --> 00:18:58,095
Pis.
267
00:18:59,139 --> 00:19:03,059
Nå, der var De.
Vi er dybt berørt af Deres historie.
268
00:19:03,143 --> 00:19:04,943
Vi vil meget gerne...
269
00:19:05,270 --> 00:19:08,520
Mrs. Rosen? Er De der stadig?
270
00:19:08,941 --> 00:19:11,941
Hvis vinden tager til, er der risiko for,
at vi må tage til New York.
271
00:19:12,027 --> 00:19:14,197
Hvor stor er chancen?
272
00:19:14,279 --> 00:19:20,369
I de fleste af oldtidens kulturer
var ild forbundet med magiske egenskaber.
273
00:19:20,452 --> 00:19:23,332
Den blev ofte set som et væsen,
der kunne tæmmes.
274
00:19:24,164 --> 00:19:26,204
Det forstår man godt,
for når man ser sådan en brand
275
00:19:26,250 --> 00:19:27,460
og dens bevægelser,
276
00:19:27,543 --> 00:19:32,553
virker det nærmest, som om den har
en vilje, der kan tænke og planlægge.
277
00:19:33,048 --> 00:19:36,838
Fortæller du bare mig om mytologien,
eller skal det med i manuskriptet?
278
00:19:37,386 --> 00:19:40,216
Det er ikke noget, jeg bare siger.
Det skal med.
279
00:19:41,765 --> 00:19:43,765
- Claire, giv mig nøglerne.
- Ja.
280
00:19:44,059 --> 00:19:45,139
Mrs. Rosen!
281
00:19:45,227 --> 00:19:47,307
Jeg kan ikke forestille mig den smerte,
De føler nu.
282
00:19:47,396 --> 00:19:51,816
Jeg vil bare sige, at Deres historie
kan sætte fokus på emnet,
283
00:19:51,900 --> 00:19:55,820
så andre familier ikke skal lide
på samme måde som Deres.
284
00:19:56,238 --> 00:19:59,028
Giv Dem endelig god tid
til at tænke over det.
285
00:19:59,116 --> 00:20:02,486
Jeg vender snart tilbage. Hej, hej.
286
00:20:05,080 --> 00:20:07,330
Hold området ryddet.
287
00:20:15,382 --> 00:20:17,222
Hvordan kan du være så god til det?
288
00:20:17,301 --> 00:20:20,301
At tale med folk,
der har oplevet skrækkelige ting.
289
00:20:21,680 --> 00:20:24,810
Man skal i bund og grund ikke styre
uden om smerten.
290
00:20:24,892 --> 00:20:27,732
Min mor døde, da jeg var ti.
Det skete ret pludseligt.
291
00:20:27,811 --> 00:20:30,651
Jeg er nok velbevandret i tragedier,
292
00:20:30,731 --> 00:20:32,651
og det hjælper, når man skal booke her.
293
00:20:33,233 --> 00:20:35,783
Men ingen kan sige noget,
der rigtig hjælper.
294
00:20:35,861 --> 00:20:39,111
Man kan kun sige en masse ting,
der gør det værre.
295
00:20:40,199 --> 00:20:41,909
Det prøver jeg at undgå.
296
00:20:44,077 --> 00:20:46,657
Vi skal for resten være vågne
de næste 30 timer.
297
00:20:46,747 --> 00:20:48,207
Sig til, hvis du mangler Adderall.
298
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Ja. Okay.
299
00:20:54,296 --> 00:20:58,256
Opgaver i felten er en god mulighed for
at imponere ledelsen.
300
00:20:58,342 --> 00:21:01,432
Mindre hold, mere tid foran kameraet.
Folk er oppe at køre.
301
00:21:03,222 --> 00:21:07,022
Der er spænding i luften.
I felten sker der noget.
302
00:21:08,018 --> 00:21:10,558
Gid vinden ville løje lidt af.
303
00:21:13,398 --> 00:21:15,858
Mrs. Rosen. Ja.
304
00:21:16,568 --> 00:21:19,358
Ja, vi er på vej. Vi er der snart.
305
00:21:29,957 --> 00:21:31,787
MANUSKRIPT
KRISTEN LAY
306
00:21:32,668 --> 00:21:34,548
PRODUCER
ATHENA JONES
307
00:21:40,592 --> 00:21:42,802
INSTRUKTØR
ROB GEORGE
308
00:22:03,657 --> 00:22:04,777
Den fungerer ikke.
309
00:22:05,826 --> 00:22:07,906
Jeg synes, de gjorde det godt...
310
00:22:07,995 --> 00:22:10,075
De fik overført bogen til skærmen.
311
00:22:10,163 --> 00:22:14,083
Det var en tro gengivelse af det,
der stod. Og det fungerer ikke.
312
00:22:14,168 --> 00:22:15,878
Men du gav pilotafsnittet grønt lys.
313
00:22:16,211 --> 00:22:17,501
Ja, det gjorde jeg.
314
00:22:18,005 --> 00:22:20,755
Hvorfor det, hvis du hadede det sådan?
315
00:22:24,887 --> 00:22:26,347
Ser du baseball, Kate?
316
00:22:26,430 --> 00:22:27,890
Ligner jeg sådan en?
317
00:22:28,849 --> 00:22:29,849
Ja.
318
00:22:32,769 --> 00:22:33,809
Vi taler om baseball.
319
00:22:33,896 --> 00:22:36,016
En spiller kan fjumre rundt
i de lavere rækker
320
00:22:36,106 --> 00:22:39,106
uden at levere varen,
og alle kalder ham en fiasko.
321
00:22:39,193 --> 00:22:44,493
Men du ser noget i ham,
så du pumper selvtillid i ham.
322
00:22:44,573 --> 00:22:47,663
Du giver ham chancen i ligaen,
og på det første pitch
323
00:22:47,743 --> 00:22:53,293
smadrer han et homerun af sted
over 150 meter.
324
00:22:53,373 --> 00:22:54,923
Det er smukt. Han er en vinder.
325
00:22:55,000 --> 00:23:00,210
Når sådan en dreng eller pige
klarer sig godt,
326
00:23:00,297 --> 00:23:03,677
giver det en fornyet tro på sporten.
327
00:23:03,759 --> 00:23:07,969
Og på nyhederne og livet.
Man mærker optimismen blomstre.
328
00:23:08,055 --> 00:23:10,715
Man får lyst til at se kampene,
for måske sker det igen.
329
00:23:10,807 --> 00:23:14,137
Og ved du hvad?
Det sker igen, og så er verden god igen.
330
00:23:14,895 --> 00:23:17,645
Hungersnød, fattigdom og epidemier
hører fortiden til.
331
00:23:17,731 --> 00:23:19,401
Der vokser et træ i Brooklyn. Regnbuer...
332
00:23:19,483 --> 00:23:21,033
Taler vi stadig om pilotafsnittet?
333
00:23:21,109 --> 00:23:23,649
Hvad skulle vi ellers tale om, Kate?
334
00:23:25,072 --> 00:23:27,742
Nogle gange lader man en fyr svinge et bat
335
00:23:27,824 --> 00:23:31,454
for at vise ham,
at baseball bare ikke er noget for ham.
336
00:23:31,954 --> 00:23:34,374
Man vidste det godt i forvejen,
men det gjorde han ikke.
337
00:23:34,456 --> 00:23:37,916
Han blev for kæphøj, da han havde
en god statistik i den næstbedste række.
338
00:23:38,001 --> 00:23:41,921
Og hvad sker der så?
Han misser tre gange i træk.
339
00:23:42,005 --> 00:23:44,085
Og det sker igen. Og så sker det igen.
340
00:23:44,174 --> 00:23:48,934
Så nu ved han det.
Han hører bare ikke til i ligaen.
341
00:23:50,472 --> 00:23:53,892
Men det vigtigste er, at talentspejderen,
342
00:23:54,434 --> 00:23:57,904
der har forsvaret ham hele vejen...
343
00:23:59,857 --> 00:24:00,977
også ved det.
344
00:24:01,859 --> 00:24:03,439
Så er pengene godt givet ud.
345
00:24:03,527 --> 00:24:06,817
Så jeg køber den ikke.
Og det er helt fint.
346
00:24:06,905 --> 00:24:09,525
Charlie Black er lige kommet.
Han vil tale med dig.
347
00:24:12,119 --> 00:24:14,499
Okay. Så er der frikvarter.
348
00:24:17,082 --> 00:24:19,922
Chipper. Hvad så?
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
349
00:24:20,919 --> 00:24:23,549
Det er mærkeligt at se dig her
med din anden kasket på.
350
00:24:24,214 --> 00:24:27,134
Jeg ser bare mærkelig ud med kasket på.
Jeg er helt med.
351
00:24:27,217 --> 00:24:30,177
Desuden er jeg dybt engageret
i nyhedsafdelingen nu.
352
00:24:30,262 --> 00:24:31,642
På godt og ondt.
353
00:24:31,722 --> 00:24:36,312
Held og lykke med det.
Hun kan være en skrap frue, som man siger.
354
00:24:37,603 --> 00:24:42,733
Apropos det... Du ved jo godt, at jeg
er helt med på, hvad der foregår her.
355
00:24:42,816 --> 00:24:45,686
Hvis det spidser til,
er jeg den første, der bliver ofret.
356
00:24:45,777 --> 00:24:47,067
Det er ikke skævt. Beklager.
357
00:24:47,154 --> 00:24:49,664
Måske skulle jeg ikke gå til dig,
358
00:24:49,740 --> 00:24:54,240
men jeg har begrænsede muligheder
og mindre og mindre at tabe.
359
00:24:54,328 --> 00:24:56,708
Så fuck det. Nu prøver jeg.
360
00:24:56,788 --> 00:25:00,208
Tv på det her niveau er...
361
00:25:00,876 --> 00:25:03,916
Det er ligesom mafiaen, ikke?
362
00:25:04,004 --> 00:25:06,844
Vi har en mafiaboss i en udsat stilling,
363
00:25:06,924 --> 00:25:10,304
og derfor får han mig nakket.
364
00:25:10,385 --> 00:25:15,425
Det betyder,
at jeg har brug for beskyttelse.
365
00:25:16,266 --> 00:25:20,016
Så du opsøger bossens højrehånd
for at foreslå et kup?
366
00:25:21,355 --> 00:25:24,725
På en eller anden måde
er du sluppet uskadt ud af det her.
367
00:25:24,816 --> 00:25:30,736
Jeg er sikker på, at du har tænkt på,
at hvis Fred står tilbage med ansvaret,
368
00:25:30,822 --> 00:25:32,122
mens du kører med klatten,
369
00:25:32,199 --> 00:25:36,159
så kan du hurtigt ende i Freds stol.
370
00:25:38,038 --> 00:25:39,538
Jeg har tænkt på det.
371
00:25:42,376 --> 00:25:44,706
Sagen er, at jeg vil hjælpe dig derhen.
372
00:25:48,006 --> 00:25:49,466
Hvordan?
373
00:25:49,550 --> 00:25:52,430
Jeg har ærligt talt
aldrig gjort den slags før.
374
00:25:52,511 --> 00:25:55,431
Men den slags har det med
at blive selvopfyldende.
375
00:25:55,514 --> 00:25:57,434
Folk antyder, at posen bliver rystet.
376
00:25:57,516 --> 00:26:02,976
Det antydes, at den unge komet
Cory Ellison afløser Fred Micklen.
377
00:26:03,063 --> 00:26:07,533
Og før du ved af det...
Jeg tror, du har gode chancer.
378
00:26:08,527 --> 00:26:11,067
Vi er jo nyhederne, ikke?
379
00:26:11,154 --> 00:26:14,954
Jeg kan jo ikke have,
at historien kommer fra vores program,
380
00:26:15,576 --> 00:26:18,246
men jeg har været her længe.
Jeg har indflydelse.
381
00:26:18,328 --> 00:26:20,368
Jeg har en del politisk kapital i banken,
382
00:26:20,455 --> 00:26:23,285
som jeg kan indløse
og få historien plantet...
383
00:26:24,334 --> 00:26:26,964
et væld af steder.
384
00:26:28,297 --> 00:26:29,717
Spændende.
385
00:26:30,424 --> 00:26:33,184
Men jeg kan ikke tro,
at Fred bliver verfet ud,
386
00:26:33,260 --> 00:26:35,640
medmindre han får
en specifik sag på halsen.
387
00:26:36,722 --> 00:26:39,732
- Såsom hvad?
- Det ved jeg ikke, Chip. Såsom hvad?
388
00:26:47,900 --> 00:26:50,030
Jeg må være helt ærlig.
Jeg har ingen anelse.
389
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Jeg må tænke over det.
390
00:26:54,156 --> 00:26:56,946
Organiseret kriminalitet er sværere,
end det ser ud, ikke?
391
00:26:57,868 --> 00:26:58,868
Jo.
392
00:26:59,328 --> 00:27:00,498
Tænk over det.
393
00:27:00,829 --> 00:27:02,369
Godt.
394
00:27:05,417 --> 00:27:06,787
Tak for snakken.
395
00:27:07,336 --> 00:27:12,336
Ja. Held og lykke med dit moralske kompas.
396
00:27:19,515 --> 00:27:22,805
- Modtaget.
- Ja.
397
00:27:24,603 --> 00:27:26,523
Det er i C-blokken.
398
00:27:30,901 --> 00:27:34,741
Du behøver ikke at have masken på.
Bare tag den.
399
00:27:36,073 --> 00:27:37,453
Jeg hjælper.
400
00:27:37,533 --> 00:27:39,373
Tag dem her og del dem ud.
401
00:27:39,451 --> 00:27:41,831
Vil du give en til Bradley?
Hun er i vognen.
402
00:27:41,912 --> 00:27:44,922
Så kan vi putte den ind.
Fungerer det for dig, Yanko?
403
00:27:44,998 --> 00:27:47,498
- Det handler om brandene.
- Det generede dig... Hvad?
404
00:27:47,584 --> 00:27:49,254
- Det ser godt ud.
- Okay.
405
00:27:49,336 --> 00:27:50,586
Mere kan jeg ikke gøre.
406
00:27:57,678 --> 00:27:58,718
Maske.
407
00:27:59,513 --> 00:28:02,563
Bradley, jeg skal give dig en maske.
Det er stationens regler.
408
00:28:02,641 --> 00:28:03,851
Tak.
409
00:28:03,934 --> 00:28:07,234
Fandt du artiklen om skuespilleren,
der hyrede private brandfolk?
410
00:28:07,312 --> 00:28:08,942
Ja, det var mig.
411
00:28:09,022 --> 00:28:13,782
Super. Det er fascinerende.
Virkelig langt ude, men fascinerende.
412
00:28:13,861 --> 00:28:14,861
Tak.
413
00:28:14,945 --> 00:28:18,615
Hvis du finder andet, der er langt ude,
skal du endelig komme til mig.
414
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
- Ja, okay.
- Okay.
415
00:28:20,993 --> 00:28:22,373
- Det skal jeg nok.
- Tak.
416
00:28:23,203 --> 00:28:25,583
- Claire?
- Ja.
417
00:28:26,164 --> 00:28:28,044
Hvad er dine mål her?
418
00:28:28,125 --> 00:28:31,625
For at være helt ærlig
føler jeg mig stadig lidt frem.
419
00:28:31,712 --> 00:28:35,722
Der er mange ting, der er fascinerende.
At være live eller blive tilrettelægger.
420
00:28:35,799 --> 00:28:38,179
Jeg kan også se mig selv som stationschef.
421
00:28:40,554 --> 00:28:43,274
Jeg har haft assistenter til samtale.
422
00:28:44,349 --> 00:28:45,679
Hvordan går det?
423
00:28:45,767 --> 00:28:47,347
Ærligt talt ikke så godt.
424
00:28:47,436 --> 00:28:49,646
De sender mig
de samme klassiske overklasse...
425
00:28:49,730 --> 00:28:54,400
Ansæt mig! Jeg er ekstremt velbegavet
og enormt hårdtarbejdende.
426
00:28:54,484 --> 00:28:57,154
Jeg ved allerede alt om programmet
og får tingene gjort.
427
00:28:57,237 --> 00:28:59,527
Men jeg vil især gerne lære af dig.
428
00:29:00,115 --> 00:29:02,945
Jeg ved godt,
du ikke ville tilbyde mig jobbet,
429
00:29:03,035 --> 00:29:04,755
og jeg beklager,
hvis jeg gjorde mig til grin.
430
00:29:04,786 --> 00:29:06,366
Men jeg mener det hele.
431
00:29:07,539 --> 00:29:09,629
Så du,
hvor mange broer jeg brændte i sidste uge?
432
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Ja, og det beundrer jeg.
433
00:29:12,085 --> 00:29:15,665
Okay. Du er morsom,
og du har tvivlsom smag,
434
00:29:15,756 --> 00:29:18,506
men jeg kan godt lide,
at du siger, hvad du vil have.
435
00:29:18,592 --> 00:29:21,552
Så jeg tror, jeg tilbyder dig jobbet.
436
00:29:22,054 --> 00:29:23,564
- Seriøst?
- Ja, hvis du vil have det.
437
00:29:23,639 --> 00:29:25,469
Ja! Skal jeg starte med det samme?
438
00:29:26,517 --> 00:29:30,267
Del ansigtsmaskerne ud og kom så tilbage,
så vi kan tale om arbejdet.
439
00:29:30,354 --> 00:29:32,814
Fantastisk. Tak. Jeg svigter dig ikke.
440
00:29:32,898 --> 00:29:34,068
Det ved jeg godt.
441
00:29:40,531 --> 00:29:41,991
- Ved du hvad?
- Hej.
442
00:29:42,533 --> 00:29:44,243
Jeg er lige blevet forfremmet.
443
00:29:44,326 --> 00:29:45,366
Er det rigtigt?
444
00:29:45,452 --> 00:29:49,752
Du har nu en affære
med Bradley Jacksons direktionssekretær.
445
00:29:49,831 --> 00:29:51,791
Hold nu op, Claire.
446
00:29:52,209 --> 00:29:55,129
Det er godt nyt, men tænk dig lige om.
447
00:29:55,212 --> 00:29:59,012
Okay. Jeg forstår det godt.
448
00:30:04,263 --> 00:30:05,813
Jeg er stolt af dig.
449
00:30:05,889 --> 00:30:07,219
Det er jeg også.
450
00:30:09,893 --> 00:30:11,143
Ja.
451
00:30:12,271 --> 00:30:17,361
Du ser virkelig sexet ud herude i naturen.
Det er uudholdeligt.
452
00:30:17,442 --> 00:30:19,652
Gå så væk. Nu.
453
00:30:21,613 --> 00:30:24,243
Kig op. Luk øjnene.
454
00:30:24,324 --> 00:30:28,004
Alex, jeg er med på, at du har været sur
på mig siden interviewet med Ashley.
455
00:30:28,078 --> 00:30:32,288
Hold nu op, Bradley.
Mit liv handler ikke udelukkende om dig.
456
00:30:32,374 --> 00:30:35,004
Jeg beklager, hvis jeg var grov.
457
00:30:35,085 --> 00:30:37,795
Grov?
458
00:30:37,880 --> 00:30:39,460
Ryd settet, tak!
459
00:30:40,966 --> 00:30:44,966
At antyde, at jeg er en del
af et komplot om at holde tæt?
460
00:30:47,222 --> 00:30:48,522
Skulle det være groft?
461
00:30:48,599 --> 00:30:52,059
Fint nok. Jeg var oppe at køre.
Det var et spørgsmål.
462
00:30:52,144 --> 00:30:54,234
Mit journalistiske instinkt
fik mig til at spørge.
463
00:30:54,313 --> 00:30:57,823
Herligt.
Din nysgerrighed er bare vidunderlig.
464
00:30:57,900 --> 00:31:01,360
Og jeg er dybt imponeret af dit instinkt.
Skal vi være ærlige?
465
00:31:01,445 --> 00:31:02,355
Gerne.
466
00:31:02,446 --> 00:31:04,816
- Vi kan ikke lide hinanden.
- Jeg kan godt lide dig.
467
00:31:04,907 --> 00:31:07,487
Hold nu op. Hvorfor?
Hold op med at lade som om.
468
00:31:07,576 --> 00:31:09,236
Fordi vi skal arbejde sammen.
469
00:31:09,328 --> 00:31:11,458
Ja, nu sidder vi i suppedasen.
470
00:31:11,914 --> 00:31:15,464
I det her arbejde skal vi kunne opføre os,
som om vi er bedstevenner
471
00:31:15,542 --> 00:31:17,462
i to timer hver dag.
472
00:31:17,544 --> 00:31:20,804
Resten af tiden
kan vi være professionelle voksne,
473
00:31:20,881 --> 00:31:23,091
der formår at være i rum sammen.
474
00:31:23,175 --> 00:31:25,005
De grænser kan vi begge håndtere.
475
00:31:25,093 --> 00:31:27,393
Jeg ved, jeg kan. Lad os se, om du kan.
476
00:31:27,888 --> 00:31:29,518
Kom nu, Greg! Hvad sker der?
477
00:31:29,598 --> 00:31:32,558
Vi er på om 30 sekunder. Stille på settet.
478
00:31:32,643 --> 00:31:33,733
Pis.
479
00:31:33,810 --> 00:31:36,150
Kom så. Lyd, mikrofoner, fart på.
480
00:31:36,230 --> 00:31:38,110
Her. Hvem tager min frakke?
481
00:31:40,359 --> 00:31:41,649
Vi er på om ti.
482
00:31:43,153 --> 00:31:46,533
Den slags produktionsværdi
kan sgu ikke købes for penge.
483
00:31:46,615 --> 00:31:50,075
- Hvilket kamera starter vi med?
- Standby, to. Værsgo, to. Giv signal.
484
00:31:50,786 --> 00:31:52,656
Om tre, to...
485
00:31:53,413 --> 00:31:55,433
{\an8}NATURBRANDE TRUER MALIBU
TMS SENDER LIVE FRA BEGGE KYSTER
486
00:31:55,457 --> 00:31:57,457
{\an8}Godmorgen. Tak, fordi I ser med.
487
00:31:57,543 --> 00:31:59,593
{\an8}Vi sender direkte
fra begge kyster her til morgen
488
00:31:59,670 --> 00:32:03,300
{\an8}med en særlig dækning af Huntley-branden,
der har hærget i Californien.
489
00:32:03,382 --> 00:32:04,632
{\an8}Alex, Bradley.
490
00:32:05,050 --> 00:32:07,800
Godmorgen. Bradley og jeg står lige nu
491
00:32:07,886 --> 00:32:10,346
i Santa Monica Mountains
i nærheden af Huntley Canyon,
492
00:32:10,430 --> 00:32:13,600
hvor branden startede,
og ødelæggelserne er voldsomme.
493
00:32:14,601 --> 00:32:16,141
{\an8}Her er, hvad vi ved.
494
00:32:16,228 --> 00:32:19,268
{\an8}Syv mennesker er omkommet,
og snesevis er sårede.
495
00:32:19,356 --> 00:32:23,026
{\an8}Iblandt dem er fire brandmænd,
som bliver behandlet på lokale hospitaler.
496
00:32:23,527 --> 00:32:25,527
{\an8}Mindst 161 kvadratkilometer er brændt,
497
00:32:25,612 --> 00:32:30,242
{\an8}og de lokale myndigheder vurderer,
at næsten 1500 boliger er gået tabt.
498
00:32:30,325 --> 00:32:34,035
Og tallet bliver stadig højere,
mens branden fortsat raser,
499
00:32:34,121 --> 00:32:37,421
{\an8}idet den kun er 10% inddæmmet.
500
00:32:37,499 --> 00:32:41,749
{\an8}Desuden er 100.000 beboere
blevet tvunget til at evakuere området.
501
00:32:41,837 --> 00:32:45,167
{\an8}Det er svært at kapere omfanget
af menneskelige omkostninger.
502
00:32:45,674 --> 00:32:48,264
{\an8}Det er det virkelig, Alex.
Det er rystende.
503
00:32:48,927 --> 00:32:50,297
{\an8}Wow. Frygteligt.
504
00:32:50,387 --> 00:32:53,347
{\an8}Vi håber,
at I begge to er i sikkerhed derude.
505
00:32:53,682 --> 00:32:54,732
{\an8}Tak for det.
506
00:32:55,225 --> 00:32:57,475
{\an8}Det er en intens oplevelse
at stå midt i det,
507
00:32:57,561 --> 00:32:59,981
{\an8}men vi passer på hinanden.
508
00:33:00,063 --> 00:33:03,693
{\an8}Ja, vi gør.
Lad os stille om til pressemødet
509
00:33:03,775 --> 00:33:07,105
{\an8}med brandchefen i Los Angeles,
Graham Sealy,
510
00:33:07,196 --> 00:33:09,526
og få seneste nyt om redningsarbejdet.
511
00:33:09,615 --> 00:33:11,695
- Og så er vi ude.
- Det er godt.
512
00:33:36,558 --> 00:33:37,558
Her.
513
00:33:38,101 --> 00:33:39,601
- Tak.
- Er du okay?
514
00:33:39,686 --> 00:33:42,436
Ja, det er bare røgen.
515
00:33:45,025 --> 00:33:46,435
Det er røgen. Jeg har det fint.
516
00:33:46,527 --> 00:33:47,527
Okay.
517
00:33:47,611 --> 00:33:49,661
Hundefyren kommer på nu. Okay?
Fem minutter.
518
00:33:49,738 --> 00:33:50,738
Okay.
519
00:33:51,823 --> 00:33:55,793
Kom nu. Du skal virkelig være der. Okay?
520
00:33:57,079 --> 00:34:00,579
Godt, alle sammen.
Så er vi på om fem, fire...
521
00:34:03,669 --> 00:34:06,209
Så sender vi direkte med Tim Eavers.
522
00:34:06,296 --> 00:34:08,126
Velkommen til The Morning Show, Tim.
523
00:34:08,215 --> 00:34:10,295
Tusind tak, fordi du er med her i dag.
524
00:34:10,384 --> 00:34:11,394
Med største fornøjelse.
525
00:34:11,467 --> 00:34:15,757
Jeg har fulgt dig i 15 år
gennem alle de store katastrofer,
526
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
og jeg er stor fan.
527
00:34:17,891 --> 00:34:18,731
{\an8}EN FANTASTISK HUNDEREDNING
528
00:34:18,809 --> 00:34:19,949
{\an8}Jeg har set din datter blive stor.
529
00:34:19,976 --> 00:34:22,396
{\an8}-Skønt. Tak.
- Ja.
530
00:34:22,478 --> 00:34:25,148
{\an8}Hun er ved at være en voksen dame.
531
00:34:25,232 --> 00:34:27,532
{\an8}Hun er fløjet fra reden, ikke?
532
00:34:28,694 --> 00:34:31,494
{\an8}Tim, det er en fantastisk heltedåd.
533
00:34:31,572 --> 00:34:34,282
{\an8}Hvor mange hunde har du reddet nu
alt i alt?
534
00:34:34,366 --> 00:34:36,906
{\an8}-Atten. Og to katte.
- Wow. Imponerende.
535
00:34:36,994 --> 00:34:40,414
{\an8}Tag os lige med tilbage til starten, Tim.
536
00:34:40,914 --> 00:34:45,344
Da jeg blev klar over, at min kone
havde hentet min datter på skolen,
537
00:34:45,418 --> 00:34:47,588
og at de var i sikkerhed på et motel,
538
00:34:47,670 --> 00:34:51,050
- kørte jeg hjem efter nogle ejendele...
- Ham Tim er for fed.
539
00:34:51,132 --> 00:34:54,142
Og for at hente familiens to hunde.
540
00:34:54,219 --> 00:34:59,269
Marge er en gammel labrador,
og Tilly er hendes egen hvalp.
541
00:34:59,975 --> 00:35:03,395
Det var sødt.
I har bevaret mor-datter-forholdet.
542
00:35:03,478 --> 00:35:05,768
Ja, man skal ikke splitte en familie ad.
543
00:35:09,860 --> 00:35:13,240
Røgen er meget... Undskyld mig.
544
00:35:13,322 --> 00:35:14,822
Hvad var det?
545
00:35:14,907 --> 00:35:17,157
Ja, der er meget røg her.
546
00:35:17,242 --> 00:35:20,832
Hvad skete der,
da du havde fået hundene ind i bilen?
547
00:35:20,913 --> 00:35:24,833
Ilden var kommet tæt på,
så der lød mange sirener.
548
00:35:24,917 --> 00:35:26,747
Overalt gøede hundene.
549
00:35:26,835 --> 00:35:28,745
{\an8}Da gik det op for mig,
550
00:35:28,837 --> 00:35:32,087
{\an8}at der var mange,
der ligesom min kone og min datter
551
00:35:32,174 --> 00:35:34,554
{\an8}var på arbejde og i skole.
552
00:35:34,635 --> 00:35:36,755
Jeg kørte rundt i kvarteret
553
00:35:36,845 --> 00:35:38,805
og tjekkede alle haverne
554
00:35:38,889 --> 00:35:40,889
og fandt en masse efterladte hunde.
555
00:35:44,811 --> 00:35:47,061
Greg, lad os gå videre
til de forældreløse hunde nu.
556
00:35:47,147 --> 00:35:49,017
Okay, og så de forældreløse hunde.
557
00:35:49,483 --> 00:35:50,783
{\an8}Ja. Okay.
558
00:35:51,527 --> 00:35:55,697
{\an8}Tim, vi har her fire af de hunde,
som du har reddet.
559
00:35:56,532 --> 00:35:58,782
Fortæl lidt mere om dem.
560
00:35:58,867 --> 00:36:05,617
{\an8}De kommer fra en familie,
hvis hus desværre brændte ned.
561
00:36:05,958 --> 00:36:10,458
{\an8}Ingen kan lide at føle sig alene, vel?
562
00:36:10,546 --> 00:36:16,466
{\an8}Så hvis nogen derude lider fysisk
eller følelsesmæssigt,
563
00:36:16,552 --> 00:36:19,142
{\an8}så bør de overveje
at adoptere en af de små engle.
564
00:36:19,221 --> 00:36:20,931
{\an8}Jeg vil give dig et hjem.
565
00:36:21,014 --> 00:36:22,854
Greg, hvad fanden sker der lige nu?
566
00:36:22,933 --> 00:36:24,353
Det rabler for hende.
567
00:36:24,434 --> 00:36:26,984
Den har vist allerede fundet sig
et nyt hjem.
568
00:36:27,771 --> 00:36:31,191
{\an8}-Er det ikke rigtigt, Alex?
- Der er så mange følelser på spil i dag.
569
00:36:31,275 --> 00:36:34,185
{\an8}Det, du gør, er simpelthen så smukt.
570
00:36:34,278 --> 00:36:37,948
{\an8}Med Guds hjælp kommer vi igennem det her.
571
00:36:38,031 --> 00:36:39,341
Donny, ikke flere nærbillede af Alex.
572
00:36:39,366 --> 00:36:41,086
- Hold dig på Bradley.
- Afbryd hendes mikrofon.
573
00:36:41,118 --> 00:36:42,698
{\an8}Rund nu af. Rund af.
574
00:36:42,786 --> 00:36:45,616
{\an8}Hvis man vil adoptere
en af de skønne hunde,
575
00:36:45,706 --> 00:36:48,206
{\an8}kan man finde flere oplysninger
på vores hjemmeside.
576
00:36:48,292 --> 00:36:50,542
{\an8}Medmindre Alex kommer jer i forkøbet.
577
00:36:50,961 --> 00:36:54,211
{\an8}Om lidt fortsætter vi vores dækning
af branden i Huntley Canyon
578
00:36:54,298 --> 00:36:55,588
{\an8}her i The Morning Show.
579
00:36:55,674 --> 00:36:58,094
Og så er vi ude. Kom så.
580
00:37:04,224 --> 00:37:05,234
Tak.
581
00:37:07,644 --> 00:37:08,654
Undskyld mig.
582
00:37:10,189 --> 00:37:11,189
Er hun okay?
583
00:37:11,273 --> 00:37:13,653
- Det var fint. Tak.
- Kunne jeg få...
584
00:37:14,067 --> 00:37:15,987
Kunne jeg få et billede
med hende eller...
585
00:37:23,827 --> 00:37:25,447
- Hvad sker der?
- Du må gøre noget.
586
00:37:25,537 --> 00:37:27,267
- Hun skal lige bruge fem minutter.
- Det har jeg ikke!
587
00:37:27,289 --> 00:37:29,669
- Hvor er hun?
- I sin vogn.
588
00:37:30,375 --> 00:37:32,035
Alex, luk op.
589
00:37:32,461 --> 00:37:35,301
Jeg skal bruge hende foran kameraet
om otte minutter.
590
00:37:38,967 --> 00:37:41,507
Jeg har det fint. Hvad er problemet?
591
00:37:44,515 --> 00:37:46,385
- Er hun okay?
- Det sagde hun selv.
592
00:37:46,475 --> 00:37:49,595
- Nej, hun er sgu ej. Jeg går derind.
- Gør du?
593
00:37:49,686 --> 00:37:52,606
Ja. Stol på mig.
Jeg er vant til at håndtere pressede folk.
594
00:37:58,487 --> 00:38:00,907
Hvad pokker har du gang i?
595
00:38:01,698 --> 00:38:04,988
Ærligt talt...
jeg vil ikke have dig herinde.
596
00:38:05,077 --> 00:38:09,867
Jeg vil ikke have nogen herinde.
Hvad er det, du prøver at bevise?
597
00:38:11,708 --> 00:38:12,878
For helvede.
598
00:38:20,342 --> 00:38:22,852
Okay. Her.
599
00:38:23,887 --> 00:38:25,757
Jeg har dig.
600
00:38:30,018 --> 00:38:31,478
Bare giv los.
601
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
Det er okay.
602
00:38:37,484 --> 00:38:38,904
Kom her.
603
00:38:41,780 --> 00:38:42,910
Kom her.
604
00:38:43,365 --> 00:38:44,445
Okay.
605
00:38:48,203 --> 00:38:49,333
Det er okay.
606
00:38:51,665 --> 00:38:54,915
Det skal nok gå. Det hele løser sig.
607
00:39:01,508 --> 00:39:02,508
Så, så.
608
00:39:04,595 --> 00:39:06,595
Træk vejret. Bare træk vejret.
609
00:39:24,406 --> 00:39:25,446
Okay.
610
00:39:28,994 --> 00:39:30,204
Okay.
611
00:39:32,539 --> 00:39:34,669
Nu må du godt gå. Jeg er okay.
612
00:39:36,418 --> 00:39:37,708
Du må godt gå.
613
00:39:38,295 --> 00:39:40,295
Jeg bliver lige hængende et øjeblik.
614
00:39:40,380 --> 00:39:42,510
Nej, lad nu være, Bradley.
615
00:39:43,592 --> 00:39:46,682
Jeg vil have, at du går nu. Okay?
616
00:39:47,971 --> 00:39:50,811
Nu har du set det.
Nu har du set mig få et sammenbrud.
617
00:39:51,517 --> 00:39:54,387
Du fik alletiders show, ikke? Så kom nu.
618
00:39:54,853 --> 00:39:56,363
Vær sød at gå.
619
00:39:58,023 --> 00:39:59,153
Vær sød at gå din vej!
620
00:39:59,233 --> 00:40:00,613
Okay.
621
00:40:06,073 --> 00:40:08,533
Ja, jeg...
Jeg har brug for at have nogen på standby.
622
00:40:09,785 --> 00:40:11,825
Hvad foregår der?
623
00:40:11,912 --> 00:40:12,912
Hun falder til ro.
624
00:40:12,996 --> 00:40:15,536
Giv hende et par minutter,
og send så stylisterne ind.
625
00:40:15,624 --> 00:40:18,674
Jeg klarer det næste indslag.
Hvad der så sker, ved jeg ikke.
626
00:40:19,253 --> 00:40:22,593
Okay. Tak.
627
00:40:23,173 --> 00:40:24,423
Klart.
628
00:40:37,729 --> 00:40:38,729
Hej.
629
00:40:39,273 --> 00:40:40,273
Hej.
630
00:40:41,483 --> 00:40:43,193
Nå ja. Tak.
631
00:40:48,532 --> 00:40:52,952
Så... Hvad fanden sker der?
632
00:40:57,165 --> 00:41:00,035
Jason og jeg skal skilles.
633
00:41:04,047 --> 00:41:06,757
Åh nej. Det er jeg ked af.
634
00:41:06,842 --> 00:41:09,512
Det har været undervejs i rigtig lang tid.
635
00:41:11,013 --> 00:41:13,603
Vi har ikke haft det godt sammen i årevis.
636
00:41:17,060 --> 00:41:18,400
Men...
637
00:41:19,396 --> 00:41:20,686
Det er Lizzy.
638
00:41:23,025 --> 00:41:27,315
Det er min familie,
og jeg ved ikke, hvad jeg ellers har.
639
00:41:28,155 --> 00:41:33,155
Jeg tager mig af det, så det ikke skader
programmet mere end højst nødvendigt.
640
00:41:34,203 --> 00:41:36,253
Der kommer sikkert en reaktion,
641
00:41:36,330 --> 00:41:40,330
men vi var jo hele USA's familie.
642
00:41:40,417 --> 00:41:41,587
Sådan noget pis.
643
00:41:52,429 --> 00:41:53,889
Det er godt. Brug det.
644
00:41:56,099 --> 00:41:59,059
Pressen lægger alle mulige følere ud
645
00:41:59,144 --> 00:42:00,984
om Alex' nedsmeltning i morges.
646
00:42:01,063 --> 00:42:02,943
Lad dem ikke gøre et nummer ud af det.
647
00:42:03,023 --> 00:42:05,073
Alex Levy er ikke ved at bryde sammen.
648
00:42:05,150 --> 00:42:09,530
Hun er bare berørt af branden
og ofrene og alle de søde vovser.
649
00:42:09,613 --> 00:42:11,453
- Hold fast i det.
- Modtaget.
650
00:42:12,533 --> 00:42:14,163
Satans.
651
00:42:15,035 --> 00:42:16,035
Hej, Fred.
652
00:42:16,119 --> 00:42:17,119
For pokker, Chip.
653
00:42:17,204 --> 00:42:19,044
Hvorfor fanden kan min ejendomsforvalter
654
00:42:19,122 --> 00:42:21,462
fortælle mig,
at der er efterforskere fra TMS,
655
00:42:21,542 --> 00:42:26,672
som prøver at interviewe de brandfolk,
jeg har hyret til at redde mit hus?
656
00:42:27,840 --> 00:42:30,840
Det er en historie,
Bradley kører i morgen.
657
00:42:30,926 --> 00:42:35,216
Vi vidste ikke, at du ejede et af de huse.
658
00:42:35,305 --> 00:42:37,845
Fred! Fred, Loki har fået brandsår.
659
00:42:37,933 --> 00:42:40,773
Det er et helvede for mig.
Mit hus brænder måske ned.
660
00:42:40,853 --> 00:42:43,563
Jeg skal finde et sted til Genevas heste.
661
00:42:44,314 --> 00:42:46,024
Drop for helvede den historie.
662
00:42:52,781 --> 00:42:53,821
Fuck.
663
00:43:12,676 --> 00:43:13,966
Hold nu kæft.
664
00:43:14,803 --> 00:43:18,433
- Alle mine ting stinker af røg.
- Ja, det er sexet, ikke?
665
00:43:20,267 --> 00:43:23,397
Hold da op. Brande er udmattende.
666
00:43:24,146 --> 00:43:26,516
Jeg må se, hvad Chip ville,
og så dejser jeg om.
667
00:43:26,940 --> 00:43:28,820
- Godnat.
- Godnat.
668
00:43:32,070 --> 00:43:34,110
Ja. Det er ikke min beslutning.
669
00:43:34,573 --> 00:43:36,123
Men du er tilrettelægger.
670
00:43:36,200 --> 00:43:39,330
Men det er Freds tv-selskab.
Jeg kan ikke stille noget op.
671
00:43:39,411 --> 00:43:41,501
Hvad er det for en nyhedsorganisation?
672
00:43:41,580 --> 00:43:43,420
Det ved jeg kraftedeme heller ikke.
673
00:43:43,498 --> 00:43:45,628
Gid jeg kunne svare på det. Men jeg...
674
00:43:46,335 --> 00:43:49,085
Jeg ved godt, at jeg er skideirriterende.
675
00:43:49,171 --> 00:43:50,551
Men hvis det hjælper,
676
00:43:50,631 --> 00:43:54,471
så har jeg været skideirriterende over
for alle, jeg har arbejdet sammen med.
677
00:43:54,968 --> 00:43:57,928
Jeg presser folk. Jeg "pusher" dem.
Sådan er jeg bare.
678
00:43:58,430 --> 00:44:02,520
Og ved Gud hvor ville jeg af og til ønske,
at jeg ikke var sådan.
679
00:44:03,602 --> 00:44:06,652
Men jeg har indset,
at jeg ikke kan ændre på det.
680
00:44:06,730 --> 00:44:12,320
Nu har jeg vel lært, at jeg
lige så godt kan opgive at kæmpe imod.
681
00:44:13,445 --> 00:44:16,065
Jeg forstår det godt.
Du behøver ikke at undskylde.
682
00:44:16,156 --> 00:44:18,276
Jeg undskylder ikke.
Det var bare en forklaring.
683
00:44:18,367 --> 00:44:20,157
Det forstår jeg godt.
684
00:44:20,244 --> 00:44:23,664
Jeg så dig i dag,
da du præsenterede historien for mig.
685
00:44:24,623 --> 00:44:27,253
- Det er sgu en god historie.
- Den er fremragende!
686
00:44:27,334 --> 00:44:31,214
Ja. Og jeg er den narrøv,
der bliver nødt til at stoppe dig.
687
00:44:31,296 --> 00:44:34,626
Og engang var jeg ligesom dig.
Da var det mig, der pushede.
688
00:44:34,716 --> 00:44:39,096
Men nu har jeg en stilling,
hvor jeg ikke længere kan pushe,
689
00:44:39,179 --> 00:44:42,849
fordi jeg skal holde fast i midten,
så den ikke bliver trukket med,
690
00:44:42,933 --> 00:44:46,653
og hele lortet tumler ned ad bjerget.
691
00:44:46,728 --> 00:44:48,938
Og så vågner man en dag og tænker:
692
00:44:49,022 --> 00:44:54,492
"Pushede jeg engang?
I hvilken retning var det så overhovedet?"
693
00:44:54,570 --> 00:44:57,700
Jeg ved ikke, hvorfor jeg bliver ved med
at sige pushe, men...
694
00:45:00,158 --> 00:45:02,368
Du taler ikke om stoffer, vel?
695
00:45:02,452 --> 00:45:04,912
Jo, jeg solgte narko.
Det er det, jeg prøver at sige.
696
00:45:07,708 --> 00:45:10,168
Af en knækket person at være
er du nu meget sjov.
697
00:45:11,628 --> 00:45:13,628
Det er det pæneste, du har sagt til mig.
698
00:45:13,714 --> 00:45:16,184
- Altså...
- Det skal stå på min gravsten. Tak.
699
00:45:16,258 --> 00:45:19,758
Vinden er vendt,
så vi må pakke sammen og rykke.
700
00:45:19,845 --> 00:45:21,005
- Lige nu.
- Okay.
701
00:45:21,096 --> 00:45:23,426
Lige nu. Kom så. Bilerne venter deromme.
702
00:45:26,476 --> 00:45:28,436
- Du, Bradley...
- Ja.
703
00:45:30,189 --> 00:45:33,149
Hvad hvis vi sagde "Fuck Fred"
og kørte historien alligevel?
704
00:45:36,570 --> 00:45:38,280
Kan du nå at være klar?
705
00:45:38,906 --> 00:45:41,196
Ja.
706
00:45:41,950 --> 00:45:43,370
- Så gør vi det.
- Okay.
707
00:45:52,669 --> 00:45:55,919
Undskyld, gutter.
Kan vi tale sammen et øjeblik?
708
00:45:56,006 --> 00:45:57,756
Jeg kommer fra The Morning Show.
709
00:45:57,841 --> 00:46:01,221
Hvor længe har I arbejdet på
at redde den private ejendom?
710
00:46:01,303 --> 00:46:02,433
Siden i går aftes.
711
00:46:02,513 --> 00:46:03,723
Er det rimeligt,
712
00:46:03,805 --> 00:46:06,725
at nogle rige mennesker
har råd til private brandfolk,
713
00:46:06,808 --> 00:46:09,098
mens andre er overladt til naturens luner?
714
00:46:09,186 --> 00:46:12,106
Det handler ikke om "rimeligt" eller ej.
Folk vil redde deres huse.
715
00:46:12,189 --> 00:46:14,189
Selvfølgelig vil de gøre alt.
716
00:46:14,274 --> 00:46:17,864
På vejen herud var et helt kvarter
brændt ned til grunden.
717
00:46:17,945 --> 00:46:20,695
Det var små huse,
og der var ikke nær så mange brandmænd.
718
00:46:20,781 --> 00:46:22,461
Folk samlede stumperne
af deres liv sammen.
719
00:46:22,533 --> 00:46:23,703
Hvad synes du om det?
720
00:46:23,784 --> 00:46:26,374
Jeg ville ønske,
at alle havde penge til at hyre hjælp.
721
00:46:26,453 --> 00:46:30,963
Vi gør bare, hvad vi kan her.
Det her er USA. Penge betyder noget.
722
00:46:31,416 --> 00:46:32,666
Tak for det.
723
00:46:32,751 --> 00:46:34,881
Fra Malibu. Jeg hedder Bradley Jackson.
724
00:46:58,402 --> 00:46:59,862
Fuck dig, Fred.
725
00:47:52,206 --> 00:47:53,246
Claire.
726
00:47:53,665 --> 00:47:55,785
Du var alt for lang væk.
727
00:48:12,851 --> 00:48:14,521
Hvad laver du?
728
00:48:18,440 --> 00:48:19,480
Jeg kommer.
729
00:48:26,698 --> 00:48:27,698
Hej.
730
00:48:28,033 --> 00:48:29,033
Hej.
731
00:48:34,498 --> 00:48:36,918
Du skal bare vide,
732
00:48:37,000 --> 00:48:43,880
at jeg er klar over,
at jeg har været meget ustabil i dag.
733
00:48:45,759 --> 00:48:46,759
Okay.
734
00:48:49,721 --> 00:48:51,221
Der er mere.
735
00:48:56,061 --> 00:49:01,321
Årsagen til, at jeg brød
fuldstædig sammen tidligere i dag, er...
736
00:49:03,986 --> 00:49:05,986
at jeg skal skilles.
737
00:49:09,950 --> 00:49:11,370
Det er jeg ked af.
738
00:49:11,827 --> 00:49:14,197
Det er okay. Jeg overlever.
739
00:49:16,456 --> 00:49:17,956
Er der noget, jeg kan gøre?
740
00:49:18,041 --> 00:49:20,211
Nej, lad være med... Nej.
741
00:49:23,839 --> 00:49:25,259
Det er bare...
742
00:49:28,343 --> 00:49:29,553
min datter.
743
00:49:32,222 --> 00:49:33,602
Jeg vil ikke miste hende.
744
00:49:33,682 --> 00:49:36,522
Hun vil bebrejde mig og mit job.
745
00:49:36,977 --> 00:49:38,057
Og...
746
00:49:40,105 --> 00:49:42,765
Jeg kan ikke udholde tanken om,
at min datter...
747
00:49:44,151 --> 00:49:45,901
tænker dårligt om mig.
748
00:49:50,365 --> 00:49:51,865
Det er meget at tumle med.
749
00:49:53,827 --> 00:49:54,827
Ja.
750
00:49:57,623 --> 00:49:58,873
Godnat.
751
00:50:20,854 --> 00:50:21,944
Alex!
752
00:50:23,106 --> 00:50:24,396
- Hej.
- Ja?
753
00:50:29,238 --> 00:50:33,988
Livet er noget rod.
Alle har rodede og komplicerede liv.
754
00:50:34,409 --> 00:50:37,829
Forældre og børn. Det er noget bøvl.
755
00:50:38,956 --> 00:50:41,786
Og min mor er helt vildt langt ude.
756
00:50:42,584 --> 00:50:44,824
Halvdelen af tiden ved jeg ikke,
hvad jeg skal stille op.
757
00:50:46,296 --> 00:50:51,426
Og det er nok, fordi...
min far var slemt alkoholiseret,
758
00:50:51,510 --> 00:50:57,020
og engang... han var ude at køre,
dræbte han et barn.
759
00:51:01,395 --> 00:51:05,605
Og det siger jeg kun,
fordi jeg var rasende på min far.
760
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
Jeg skubbede ham ud af mit liv.
761
00:51:09,611 --> 00:51:11,611
Men jeg holdt aldrig op med at elske ham.
762
00:51:13,532 --> 00:51:17,122
Og sådan er det bare
med forældre og deres børn.
763
00:51:18,996 --> 00:51:22,996
Og jeg kan love dig, at uanset
hvad du ikke har gjort for din datter,
764
00:51:23,083 --> 00:51:26,383
hvis du tror,
du ikke har givet hende et perfekt liv,
765
00:51:26,461 --> 00:51:29,011
hvad fanden det så end er for hende,
766
00:51:30,507 --> 00:51:32,627
så elsker hun dig meget højt.
767
00:51:34,845 --> 00:51:35,965
Tak.
768
00:51:39,474 --> 00:51:44,064
Du er faktisk ret sød,
når du ikke opfører dig som en våd kat.
769
00:51:46,398 --> 00:51:49,528
Og du skal vide,
at du godt kan stole på mig.
770
00:51:50,527 --> 00:51:54,447
Du kan godt betro dig til mig.
Du må gerne være sårbar. Det er okay.
771
00:51:57,910 --> 00:52:01,160
Okay. Tak.
772
00:52:02,956 --> 00:52:04,706
- Godnat.
- Godnat.
773
00:53:23,161 --> 00:53:24,751
Hej, Cory. Det er Chip.
774
00:53:24,830 --> 00:53:25,910
Hvad så?
775
00:53:26,415 --> 00:53:28,205
Jeg er klar til at snakke.
776
00:54:32,981 --> 00:54:35,651
BRADLEY... DET ER MITCH KESSLER.
JEG VIL GERNE MØDES MED DIG
777
00:54:35,734 --> 00:54:38,284
JEG HAR OPLYSNINGER,
DER VIL VÆRE INTERESSANTE FOR DIG