1
00:01:53,947 --> 00:01:57,117
Californias kuulutati välja hädaolukord.
2
00:01:57,451 --> 00:02:01,711
Los Angelese lähistel lõõmab
mitu põlengut, mis hävitavad kodusid
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,788
ja on sundinud elanikke põgenema.
4
00:02:03,874 --> 00:02:08,754
Suurim tulekahju on Huntley põleng
jõuka Malibu kogukonna lähistel.
5
00:02:08,836 --> 00:02:11,506
Päästjad kirjeldavad
seda nüüd sõjatsoonina.
6
00:02:11,590 --> 00:02:14,340
Tuletõrjujad võitlevad leekidega
kolmes maakonnas.
7
00:02:14,426 --> 00:02:17,346
Pisarates elanikel ei lubatud naasta...
8
00:02:18,597 --> 00:02:20,967
See hävitab kõik oma teel.
9
00:02:21,058 --> 00:02:24,728
{\an8}Pinged kasvavad ja tragöödiad kuhjuvad.
10
00:02:35,280 --> 00:02:37,660
Fred, me peame lahkuma.
See on kohustuslik.
11
00:02:37,741 --> 00:02:40,701
Vaata, et ükski loom maha ei jääks.
Hobused, väike eesel.
12
00:02:40,786 --> 00:02:41,946
Kuradi loomad kaasa.
13
00:02:42,037 --> 00:02:43,077
Selge, boss.
14
00:02:43,705 --> 00:02:44,705
Issand.
15
00:02:45,123 --> 00:02:49,803
Mul polnud seda vaja.
"Hommiku-TV" peaks seda LA-st kajastama.
16
00:02:49,878 --> 00:02:54,048
Et see kanakari viis minutit
Me Too'st ei kaagutaks.
17
00:03:02,766 --> 00:03:06,016
Hei, Cory. Kuule, mulle tuli idee.
18
00:03:06,103 --> 00:03:07,813
Kas sa Bradley saad kätte?
19
00:03:08,272 --> 00:03:13,112
Me elame samas hotellis.
Ma püüan temaga ühendust võtta.
20
00:03:13,193 --> 00:03:15,113
Helistan Chipile lennujaama sõites.
21
00:03:15,195 --> 00:03:17,275
Saada tüdrukud LA-sse põlenguid kajastama.
22
00:03:17,364 --> 00:03:18,374
Olgu.
23
00:03:39,887 --> 00:03:41,427
Mis praegu toimub?
24
00:03:42,222 --> 00:03:44,982
Lindbergh maandus turvaliselt Pariisis?
25
00:03:47,811 --> 00:03:51,021
Jah, ma tean, et minu nägu
on intiimses olukorras jahmatav.
26
00:03:51,106 --> 00:03:53,896
Oh issand, oh issand.
27
00:03:53,984 --> 00:03:55,864
Mul on nii jube tunne.
28
00:03:57,362 --> 00:04:00,872
Palun väga vabandust. Ma olin nii sassis.
- Ei-ei.
29
00:04:00,949 --> 00:04:02,579
Palun ära vabanda.
30
00:04:03,035 --> 00:04:06,285
Me naersime ja nutsime, sõime grilljuustu.
31
00:04:06,371 --> 00:04:07,661
Kõik oli hästi.
32
00:04:09,666 --> 00:04:11,746
Ma magasin küll elutoas.
33
00:04:11,835 --> 00:04:14,295
Olin pisut mures, et lämbud oma oksesse.
34
00:04:14,379 --> 00:04:16,379
Grilljuust ei istunud sulle väga.
35
00:04:17,216 --> 00:04:18,626
Palun lase mind maha.
36
00:04:20,135 --> 00:04:23,555
Hei, Bradley. Bradley?
- Mida?
37
00:04:23,639 --> 00:04:25,639
Mida?
- Bradley?
38
00:04:27,351 --> 00:04:30,981
Kõik on tõesti hästi.
Hea, et ma sain abiks olla.
39
00:04:31,063 --> 00:04:33,653
Ma poleks tahtnud sind eile üksi jätta.
40
00:04:34,525 --> 00:04:36,145
Aitäh, Cory.
41
00:04:39,154 --> 00:04:41,164
Üksiolek on ülimalt ülehinnatud.
42
00:04:42,366 --> 00:04:46,036
Sa oled jube lahke,
ise veel telekanali juht... president.
43
00:04:46,119 --> 00:04:49,499
Jah, tegelikult üldse mitte.
Sa lihtsalt meeldid mulle.
44
00:04:49,581 --> 00:04:51,001
Võta röstsaia.
45
00:04:52,251 --> 00:04:54,171
Sa tõid mulle röstsaia?
46
00:04:54,253 --> 00:04:56,593
Ja kohvi.
- Jumal tänatud, saan kohvi.
47
00:04:56,672 --> 00:04:58,302
Jah, ole hea.
- Aitäh.
48
00:05:02,928 --> 00:05:07,178
Üks põnev uudis on veel.
Me kajastame Los Angelese metsatulekahju.
49
00:05:07,266 --> 00:05:11,436
Sa pead kohe lennukisse istuma.
Chip on sulle helistanud.
50
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
Sa mu... Raibe!
51
00:05:13,564 --> 00:05:15,654
Ole mureta. Ta ei tea, et siin olen.
52
00:05:15,732 --> 00:05:17,482
Helista autost.
53
00:05:18,026 --> 00:05:21,816
Olgu. Mul on küll sitt tunne,
aga see on hea uudis,
54
00:05:21,905 --> 00:05:23,525
sest pean reportaaže tegema.
55
00:05:23,615 --> 00:05:25,155
See tuleb mul hästi välja.
56
00:05:25,242 --> 00:05:28,292
Ma pean ise ka LA-sse minema,
uute sarjadega tegelema.
57
00:05:28,370 --> 00:05:30,660
Uus hooaeg on algamas. Ma lähen üles.
58
00:05:30,747 --> 00:05:33,707
Pakin asjad, toon sulle ibut
ja viin su lennujaama.
59
00:05:33,792 --> 00:05:35,792
Aitäh. Väga lahke sinust.
60
00:05:35,878 --> 00:05:39,588
Aga kas pole imelik
samas autos lennujaama minna?
61
00:05:40,549 --> 00:05:42,379
See on hea mõte.
62
00:05:43,385 --> 00:05:46,215
Ma toon ibut ja panen su taksosse.
63
00:05:47,222 --> 00:05:49,222
LA terviseks!
- LA!
64
00:05:49,308 --> 00:05:53,268
Platood, tuuleiilid ja metsatulekahjud.
65
00:05:54,021 --> 00:05:58,151
Kõike võib juhtuda!
Eriti siis, kui tuli seda laastab!
66
00:06:00,027 --> 00:06:01,607
Issand jumal.
67
00:06:04,990 --> 00:06:06,870
See on grilljuustust.
68
00:06:11,872 --> 00:06:13,582
Tead, et on pühapäev, eks?
69
00:06:13,665 --> 00:06:16,535
Tere hommikust. Me sõidame LA-sse
metsapõlenguid kajastama.
70
00:06:16,627 --> 00:06:19,757
"Sinu päeva" Jimmy teeb
pisarais memmedega puhta töö.
71
00:06:19,838 --> 00:06:22,628
Chip, palun sind.
Võta nii vara hoogu maha.
72
00:06:23,300 --> 00:06:25,550
Vara või? Vabandust. Kõigil on pohmell.
73
00:06:25,636 --> 00:06:28,056
Aga sa pead mõne tunni pärast lendama.
74
00:06:28,138 --> 00:06:30,768
Tõsiselt ka? LA tulekahjud.
75
00:06:31,642 --> 00:06:34,522
See kõlab punnitatult.
Ei anna ju 9/11 mõõtu välja.
76
00:06:34,603 --> 00:06:36,983
Ei, sa ei mõista. See on tohutu lugu.
77
00:06:37,064 --> 00:06:41,534
Seal on mitu suurt põlengut,
evakueerimised, hävinevad kodud.
78
00:06:41,610 --> 00:06:44,070
Inimesed surevad
tule eest põgenedes autodes.
79
00:06:44,863 --> 00:06:45,863
Oh issand.
80
00:06:45,948 --> 00:06:48,238
Saade vajabki mõnda uut teemat.
81
00:06:48,575 --> 00:06:51,655
Teeme ära. See käsk tuli otse Surmatähelt.
82
00:06:51,745 --> 00:06:55,075
Chip, ma ei hakka
mingist tulekahjust lugu tegema.
83
00:06:55,165 --> 00:06:58,375
Saada Bradley
mõneks päevaks mul jalust ära.
84
00:06:58,460 --> 00:07:00,840
Ma pole teda kätte saanud.
Aga kuule, Alex!
85
00:07:00,921 --> 00:07:03,801
See peab olema... Oota korraks.
86
00:07:03,882 --> 00:07:04,882
Mida sa...
87
00:07:04,967 --> 00:07:08,847
Ma tean, et ei tohiks
ette teatamata tulla. Anna see siia.
88
00:07:09,888 --> 00:07:11,428
Kuule! Mida...
89
00:07:12,975 --> 00:07:14,225
Eks käi ise ka perse.
90
00:07:14,309 --> 00:07:15,979
Ma ei suuda enam, Alex.
91
00:07:16,061 --> 00:07:20,021
Ma olin öö otsa üleval, sest sa
jätsid mind oma tuluõhtut majandama.
92
00:07:20,482 --> 00:07:22,822
Olgu, ma olin endast väljas...
93
00:07:22,901 --> 00:07:27,701
Sa oled alati endast väljas või stressis,
aga ma ei talu seda enam. Selge?
94
00:07:29,658 --> 00:07:30,868
Ma armastan me tütart.
95
00:07:30,951 --> 00:07:35,371
Aga aastatepikkune suhe
veetleva nartsissistiga
96
00:07:35,455 --> 00:07:37,285
viib mind hauda.
97
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
Sa ei armasta mind.
98
00:07:41,170 --> 00:07:43,710
Ja mina ei armasta enam sind.
99
00:07:49,428 --> 00:07:50,428
Nii?
100
00:07:51,889 --> 00:07:53,349
Ma tahan lahutust.
101
00:08:02,649 --> 00:08:04,529
No ei.
102
00:08:05,694 --> 00:08:07,954
See pole ainult sinu otsus, usud või ei.
103
00:08:08,030 --> 00:08:10,660
Jason, me olemegi ju lahus, sest...
104
00:08:10,741 --> 00:08:12,241
Meil pole perekalendreid.
105
00:08:12,326 --> 00:08:14,576
Sa ei pea enam mu tuluõhtutel käima.
106
00:08:14,661 --> 00:08:19,421
Ei, Alex. Me oleme lahus,
sest tülitseme sedasi kogu aeg.
107
00:08:19,499 --> 00:08:20,499
Jah, tõsi.
108
00:08:20,584 --> 00:08:24,634
Ja sügaval sisimas olen ma maruvihane,
et sa ei pea mind iial tähtsamaks,
109
00:08:24,713 --> 00:08:28,843
ja sina oled maruvihane,
et see mind ärritab.
110
00:08:28,926 --> 00:08:31,676
Ja kuna sa usud, et sul on jumalik õigus
111
00:08:31,762 --> 00:08:34,392
omada alati kõige tähtsamat probleemi.
112
00:08:36,140 --> 00:08:39,690
Alex, kui sa selle kõne vastu võtad,
ei räägi ma sinuga enam kunagi.
113
00:08:42,105 --> 00:08:43,145
Ealeski.
114
00:08:43,732 --> 00:08:45,152
No hea küll.
115
00:08:47,861 --> 00:08:50,741
Hüva. Kuule.
116
00:08:51,490 --> 00:08:53,030
Me ei saa lahutada.
117
00:08:54,868 --> 00:08:57,408
Olen Ameerikaga niigi libedal jääl.
- Issand.
118
00:08:57,496 --> 00:09:00,326
Lahutusega prantsataksin siruli
ja ma ei saa...
119
00:09:00,415 --> 00:09:03,415
See juhtub igal juhul, Alex.
120
00:09:04,253 --> 00:09:07,213
Me peame Lizzyle rääkima,
sina oma PR-inimestele.
121
00:09:07,297 --> 00:09:09,797
Sest nagu kõik muu meie eraelus,
122
00:09:09,883 --> 00:09:12,933
vajab ka see korraldamist.
123
00:09:13,011 --> 00:09:16,851
Aga pole mingit kahtlust, et see toimub.
124
00:09:21,687 --> 00:09:25,267
Ma vestlesin oma advokaadiga
ja räägin Lizzyle juba täna.
125
00:09:25,357 --> 00:09:27,937
Sa peaksid kaasa tulema,
kui üldse tahad tulla.
126
00:09:30,445 --> 00:09:33,655
Ei, ma... Ei!
- Kohtume kell viis ja läheme koos.
127
00:09:33,740 --> 00:09:38,450
Ei, Jason, anna andeks,
et ma su peole maha jätsin...
128
00:09:38,537 --> 00:09:40,707
Lizzyle ei tohi rääkida.
- Miks?
129
00:09:40,789 --> 00:09:42,709
Sest...
130
00:09:44,459 --> 00:09:46,129
Ma pean täna Californiasse minema.
131
00:09:48,463 --> 00:09:51,473
Me kajastame tulekahjusid.
Seepärast Chip helistabki.
132
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Alex.
133
00:09:52,634 --> 00:09:55,764
Palun sind, Jason.
Inimeste kodud põlevad maha.
134
00:09:55,846 --> 00:10:00,306
Autodest tõmmatakse laipu välja.
See on tähtis. Jason.
135
00:10:01,059 --> 00:10:02,939
Räägime talle, kui tagasi tulen.
136
00:10:03,395 --> 00:10:06,725
Hästi. Niipea, kui tagasi oled,
räägime Lizzyle.
137
00:10:06,815 --> 00:10:08,815
Aga ma ei lollita sellega, Alex.
138
00:10:08,901 --> 00:10:11,281
Ma ei rahune maha ega muuda järsku meelt.
139
00:10:11,361 --> 00:10:13,571
Ma ei arvagi seda.
140
00:10:14,489 --> 00:10:16,489
Ma pean lihtsalt põlenguid kajastama.
141
00:10:16,950 --> 00:10:19,870
See pole minu süü. Mine neid ei süüdanud.
142
00:10:30,589 --> 00:10:31,669
Jah?
143
00:10:31,757 --> 00:10:36,047
Hei. Anna andeks.
Ma magasin väga sügavalt.
144
00:10:36,136 --> 00:10:38,136
Sul on õigus.
145
00:10:38,222 --> 00:10:40,932
See on tähtis. Muidugi ma tulen.
146
00:10:41,016 --> 00:10:43,306
Fantastiline, aitäh.
Lennuk väljub kell 11.
147
00:10:43,685 --> 00:10:47,055
Hästi, siis näeme. Ära Bradleyt võta.
148
00:10:47,898 --> 00:10:51,398
Ise sa käskisid just...
Tead mis? Vahet pole.
149
00:10:51,944 --> 00:10:54,204
Nagunii Fred tahtis teda. Te sõidate koos.
150
00:10:54,279 --> 00:10:57,319
Reiting tuleb mäekõrgune.
Paki asjad. Auto tunni aja pärast.
151
00:10:57,407 --> 00:10:58,697
Persse kah!
152
00:11:42,744 --> 00:11:44,584
Ma jõudsin, lendame.
153
00:12:17,404 --> 00:12:18,704
Tekst saadeti.
154
00:12:18,780 --> 00:12:20,280
Aitäh.
155
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
Hea on mõneks päevaks mujale saada.
156
00:12:24,244 --> 00:12:28,334
Me kõik vajame vaheldust,
olgu või surmakülvava põlengu rüpes.
157
00:12:28,415 --> 00:12:30,035
Mis on päris kõnekas.
158
00:12:31,793 --> 00:12:33,593
Tore, et sa eile kohal olid.
159
00:12:34,129 --> 00:12:35,459
Sa käisid?
- Jah.
160
00:12:35,547 --> 00:12:38,547
Ma ei teadnud,
et pooled töötajad ei usalda mind.
161
00:12:41,428 --> 00:12:42,678
Kas mul on tekiilalõhnad?
162
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
Hinga.
163
00:12:45,766 --> 00:12:47,346
Oh sa... Nali, kõik on hästi.
164
00:12:47,684 --> 00:12:50,274
Töötajad pole sind
nädalaga tundma õppinud.
165
00:12:50,354 --> 00:12:53,114
Anna neile aega. Sa oled päris meeldiv.
166
00:12:54,691 --> 00:12:55,781
Aitäh.
167
00:12:55,859 --> 00:12:57,569
Mul on kohvi vaja. Tahad ka?
168
00:12:57,653 --> 00:12:59,153
Ei ole vaja.
169
00:13:10,082 --> 00:13:11,502
Reisikorraldaja.
170
00:13:11,583 --> 00:13:12,583
Mida?
171
00:13:12,668 --> 00:13:16,508
Põlengu lähedal asuvad hotellid
on kohustusliku evakueerimise tõttu täis.
172
00:13:16,588 --> 00:13:19,548
Ja ainsas vabas hotellis pole sviite.
173
00:13:20,342 --> 00:13:23,642
Kas mõnda kodutuks jäänud peret
ei saaks välja visata?
174
00:13:24,847 --> 00:13:26,307
Teemandid ei mahu muidu ära.
175
00:13:26,390 --> 00:13:28,270
Seega sulle sobib.
- Issand.
176
00:13:29,268 --> 00:13:31,228
Kes räägib, et ma luksust vajan?
177
00:13:33,480 --> 00:13:36,190
Seepärast ongi kuulsustel nii halb maine.
178
00:13:37,359 --> 00:13:39,439
Ka tööl kiusuajamise pärast.
179
00:13:41,363 --> 00:13:43,663
Ashley Browni intervjuu oli üleeile.
180
00:13:43,740 --> 00:13:44,950
Mis sellest?
181
00:13:45,450 --> 00:13:48,040
Kunagi pead sa Bradleyga rääkima hakkama.
182
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
Või silmsideme looma.
183
00:13:50,163 --> 00:13:54,133
Chip, sitta sellest.
Las ma ise tegelen asjaga.
184
00:13:54,668 --> 00:13:57,128
Mul on veel üks
looduskatastroof hinge peal.
185
00:13:57,212 --> 00:13:59,722
Olgu peale. Vabandust, ma...
186
00:14:03,552 --> 00:14:05,802
Hea küll, tunnike on veel lennata
187
00:14:05,888 --> 00:14:07,558
ja maandumegi Burbankis.
188
00:14:07,639 --> 00:14:10,559
Loodetavasti on teil seal lõbus.
189
00:14:10,642 --> 00:14:12,312
Oli meeldiv teid teenindada.
190
00:14:28,827 --> 00:14:30,197
Emme!
191
00:14:53,018 --> 00:14:55,398
Hoidke mul käest kinni, ärge lahti laske.
192
00:15:03,070 --> 00:15:05,070
Võtke vett, kui vaja läheb.
193
00:15:05,155 --> 00:15:06,525
AMEERIKA PUNANE RIST
194
00:15:07,741 --> 00:15:08,781
Läks pisut kauem.
195
00:15:08,867 --> 00:15:09,867
Issand.
196
00:15:09,952 --> 00:15:11,952
Tormivarjuks sobib iga sadam.
197
00:15:12,037 --> 00:15:13,407
Oled päris kindel?
198
00:15:14,164 --> 00:15:15,964
Kell tiksub, seame ennast sisse.
199
00:15:16,041 --> 00:15:18,041
Yanko, mine kopterile vastu.
- Jah.
200
00:15:23,423 --> 00:15:25,263
Alex Levy?
- Tere.
201
00:15:25,342 --> 00:15:26,342
Tere.
202
00:15:27,553 --> 00:15:28,933
Aitäh.
203
00:15:29,012 --> 00:15:31,562
Tegeleme Malibu tuletõrjeülema pressikaga.
204
00:15:31,640 --> 00:15:34,060
Siis on lapsed, kes jäid basseinis ellu.
205
00:15:34,142 --> 00:15:36,562
Kliimamuutuse ekspert.
Kas haiglast on keegi?
206
00:15:36,645 --> 00:15:39,225
Õde on natuke närvis, ma rahustan teda.
207
00:15:39,314 --> 00:15:40,404
Keegi on varuks ka.
208
00:15:40,482 --> 00:15:43,282
Meil on veel lõpetuseks
optimistlikku lugu vaja.
209
00:15:43,360 --> 00:15:46,990
Mulle meeldiks koerad päästnud
hea samariitlane.
210
00:15:47,072 --> 00:15:49,912
Kas see pole pisut liiga kollane?
211
00:15:50,325 --> 00:15:52,905
Koerad on toredad, aga päris lõppu?
212
00:15:52,995 --> 00:15:55,365
Äkki on ühele koerale abort tehtud.
213
00:16:00,335 --> 00:16:01,915
Mida sina soovitad, Bradley?
214
00:16:02,504 --> 00:16:05,884
Äkki midagi tuletõrjevahendite jaotusest.
215
00:16:05,966 --> 00:16:08,256
Kuidas valitakse, millised majad päästa.
216
00:16:09,011 --> 00:16:11,511
Numbrite järgi pole asi tasakaalus,
217
00:16:11,597 --> 00:16:13,717
rikaste rajoone eelistatakse vaestele.
218
00:16:13,807 --> 00:16:17,137
Võibolla on see alateadlik
või otsene korruptsioon,
219
00:16:17,227 --> 00:16:19,187
aga igal juhul on see vale.
220
00:16:19,271 --> 00:16:21,821
Claire leidis Twitterist ühe video.
221
00:16:21,899 --> 00:16:26,199
Mõned kuulsused palkavad oma
häärberite kaitsmiseks eratuletõrjujaid.
222
00:16:26,278 --> 00:16:29,238
See on huvitav vaatenurk.
Saada mulle link.
223
00:16:29,323 --> 00:16:30,323
Jah.
224
00:16:30,407 --> 00:16:32,027
See on tõesti huvitav.
225
00:16:32,993 --> 00:16:35,953
See võib jätta mulje,
et halvustame päästjaid.
226
00:16:36,038 --> 00:16:38,748
Ma pole kindel, kas see on õige toon.
227
00:16:38,832 --> 00:16:40,752
Me oleme uudistesaade.
228
00:16:41,293 --> 00:16:44,423
Meie tooniks on tõde, olgu või inetu.
229
00:16:44,505 --> 00:16:48,585
Issand jumal!
Kas sa hakkad seda iga päev tegema?
230
00:16:49,968 --> 00:16:50,968
Mida tegema?
231
00:16:51,053 --> 00:16:56,483
Ajama seda jura, et sina oled kõigist
üllam ajakirjanik, kes on rahva poolt.
232
00:16:57,226 --> 00:16:59,686
See on tõeliselt vastik.
- Vau.
233
00:16:59,770 --> 00:17:02,690
Sa ei austa meie saadet ega tööd.
234
00:17:08,194 --> 00:17:10,664
Ma ei pea endale
saate kvaliteedi kohta valetama,
235
00:17:10,739 --> 00:17:12,949
sest ma pole 15 aastat produtsent olnud.
236
00:17:13,032 --> 00:17:16,292
Me oleme siiski
riigi vaadatuim hommikusaade.
237
00:17:16,369 --> 00:17:19,079
See teeb teist uskumatu platvormi
silmade avamiseks
238
00:17:19,164 --> 00:17:20,794
ja tegelikkuse paljastamiseks.
239
00:17:20,874 --> 00:17:23,754
Selle asemel,
et suruda neile kurku klantsrämpsu,
240
00:17:23,836 --> 00:17:25,916
mis tuimastab elu heaks pidama,
241
00:17:26,003 --> 00:17:27,383
kui mõni koer päästetakse.
242
00:17:27,464 --> 00:17:29,634
Miks? Et saaksime ennast ära tappa?
243
00:17:31,343 --> 00:17:34,353
Olgu peale.
- Söödame vaatajale seda. Issand!
244
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
Me oleme väsinud ja pohmellis.
245
00:17:36,223 --> 00:17:38,853
Ära halvusta soovi ennast hästi tunda.
246
00:17:39,268 --> 00:17:42,398
See on meie töö, tõerääkija,
meeldib see sulle või ei.
247
00:17:48,861 --> 00:17:51,411
Ära pane pahaks, Alex,
248
00:17:52,030 --> 00:17:55,080
aga meil on saate tähendusest
pisut erinev arusaam.
249
00:17:59,329 --> 00:18:02,249
Ma arvan, et täna läheb koeralugu.
250
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Homseks saateks uurime
eratuletõrjujate värki lähemalt.
251
00:18:06,170 --> 00:18:07,170
Tore, aitäh.
252
00:18:07,254 --> 00:18:09,384
Hästi. Staap tuleb üles panna.
253
00:18:09,464 --> 00:18:11,184
Võtame jalad selga. Aitäh.
254
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
Püüa välja puhata.
255
00:18:26,398 --> 00:18:29,648
Suuremat treilerit on vaja.
Terve saade läheb siit.
256
00:18:30,485 --> 00:18:32,275
Hävitustöö on näha.
257
00:18:32,362 --> 00:18:37,082
Kilomeetrite kaupa
söestunud maad ja majavaresid.
258
00:18:37,159 --> 00:18:40,409
Muide, mõne kilomeetri kaugusel
laastas Woolsey tulekahju
259
00:18:40,495 --> 00:18:42,325
2018. aasta sügisel.
260
00:18:42,831 --> 00:18:44,501
Ja kõrbetuul on samas...
261
00:18:44,583 --> 00:18:48,003
Halastamatult tugev.
Ainult 10% põlengust on kontrolli all.
262
00:18:48,795 --> 00:18:52,085
Proua Rosen? Oodake, ma ei kuule.
263
00:18:52,174 --> 00:18:55,474
Halloo? Proua Rosen?
264
00:18:56,845 --> 00:18:58,095
Persse.
265
00:18:59,139 --> 00:19:03,059
Nüüd kuulen, jah.
Teie lugu liigutas meid nii väga.
266
00:19:03,143 --> 00:19:04,943
Me sooviksime...
267
00:19:05,270 --> 00:19:08,520
Proua Rosen? Kas te kuulete veel?
268
00:19:08,941 --> 00:19:11,941
Kui tuul kerkib, loobume ülekandest
ja jätkame New Yorgist.
269
00:19:12,027 --> 00:19:14,197
Kui suure tõenäosusega?
270
00:19:14,279 --> 00:19:20,369
Enamike antiikaja kultuuride mütoloogias
omistati tulele maagilised võimed.
271
00:19:20,452 --> 00:19:23,332
Seda peeti taltsutamist vajavaks loomaks.
272
00:19:24,164 --> 00:19:26,174
Sellist tuld nähes on see mõistetav.
273
00:19:26,250 --> 00:19:27,460
Leegid liiguvad nii,
274
00:19:27,543 --> 00:19:32,553
nagu oleks põleng mõtlemisvõimeline
ja koostaks endale plaani.
275
00:19:33,048 --> 00:19:36,838
Kas sa niisama räägid mütoloogiast
või paned selle teksti sisse?
276
00:19:37,386 --> 00:19:40,216
Ma ei räägi niisama ja tahan seda teksti.
277
00:19:41,765 --> 00:19:43,765
Claire, anna mulle võtmed.
- Jah, kohe.
278
00:19:44,059 --> 00:19:45,139
Proua Rosen!
279
00:19:45,227 --> 00:19:47,307
Ma ei kujuta ette valu, mida tunnete.
280
00:19:47,396 --> 00:19:51,816
Aga ma tahan öelda,
et teie lugu võib teadlikkust tõsta,
281
00:19:51,900 --> 00:19:55,820
et ükski teine perekond
ei peaks teie kombel kannatama.
282
00:19:56,238 --> 00:19:59,028
Jah, palun mõelge rahus järele.
283
00:19:59,116 --> 00:20:02,486
Ma küsin varsti üle. Nägemist.
284
00:20:05,080 --> 00:20:07,330
Hoidke see piirkond vaba.
285
00:20:15,382 --> 00:20:17,222
Kuidas sa seda nii hästi oskad?
286
00:20:17,301 --> 00:20:20,301
Hirmsa trauma üle elanud
inimestega rääkimist.
287
00:20:21,680 --> 00:20:24,810
Põhimõtteliselt ei tohi valu vältida.
288
00:20:24,892 --> 00:20:27,732
Minu ema suri ootamatult,
kui ma olin 10-aastane.
289
00:20:27,811 --> 00:20:30,651
Võib öelda, et ma olen tragöödiatark.
290
00:20:30,731 --> 00:20:32,651
See aitab saatekülalisi leida.
291
00:20:33,233 --> 00:20:35,783
Aga keegi ei saa sõnadega midagi siluda.
292
00:20:35,861 --> 00:20:39,111
Saab vaid sõnadega asja hullemaks muuta.
293
00:20:40,199 --> 00:20:41,909
Ma püüan mitte hullemaks muuta.
294
00:20:44,077 --> 00:20:46,657
Muide, me peame
järgmised 30 tundi üleval olema.
295
00:20:46,747 --> 00:20:48,207
Saad stimulanti, kui tahad.
296
00:20:51,627 --> 00:20:53,337
Jah, olgu peale.
297
00:20:54,296 --> 00:20:58,256
Reportaažid on hea võimalus
bossidele muljet avaldada.
298
00:20:58,342 --> 00:21:01,432
Väiksem võtterühm, rohkem eetriaega,
kõik on äksi täis.
299
00:21:03,222 --> 00:21:07,022
Õhus on elevust.
Reportaažide ajal juhtub nii mõndagi.
300
00:21:08,018 --> 00:21:10,558
See tuul võiks juba vaibuda.
301
00:21:13,398 --> 00:21:15,858
Proua Rosen. Jah.
302
00:21:16,568 --> 00:21:19,358
Jah, me oleme teel. Varsti jõuame.
303
00:21:29,957 --> 00:21:31,787
STSENARIST
KRISTEN LAY
304
00:21:32,668 --> 00:21:34,548
PRODUTSENT
ATHENA JONES
305
00:21:40,592 --> 00:21:42,802
REŽISSÖÖR
ROB GEORGE
306
00:22:03,657 --> 00:22:04,777
Ei vea välja.
307
00:22:05,826 --> 00:22:07,906
Minu arust said nad hästi hakkama.
308
00:22:07,995 --> 00:22:10,075
Ja tõid stsenaariumi ekraanile, tean.
309
00:22:10,163 --> 00:22:14,083
See oli stsenaariumi täpne ülesvõtt,
aga ei vea välja.
310
00:22:14,168 --> 00:22:15,878
Sa kiitsid piloodi heaks.
311
00:22:16,211 --> 00:22:17,501
Tõsi, kiitsin küll.
312
00:22:18,005 --> 00:22:20,755
Miks, kui sa seda nii väga vihkasid?
313
00:22:24,887 --> 00:22:26,347
Pesapalli vaatad, Kate?
314
00:22:26,430 --> 00:22:27,890
Kas tundub, et vaatan?
315
00:22:28,849 --> 00:22:29,849
Jah.
316
00:22:32,769 --> 00:22:33,809
Räägime pesapallist.
317
00:22:33,896 --> 00:22:36,016
Mõni mängija tiirleb madalates liigades,
318
00:22:36,106 --> 00:22:39,106
ei saa sealgi hästi hakkama
ja ta on maha kantud.
319
00:22:39,193 --> 00:22:44,493
Aga sina näed temas midagi
ja annad talle tuult tiibadesse.
320
00:22:44,573 --> 00:22:47,663
Sa kutsud ta kõrgliigasse
ja kohe esimese sööduga
321
00:22:47,743 --> 00:22:53,293
teeb ta puhta töö,
150-meetrise kodujooksu üle aia.
322
00:22:53,373 --> 00:22:54,923
See on kaunis, ta on mängur.
323
00:22:55,000 --> 00:23:00,210
Kui see mees või tüdruk sedasi läbi lööb,
324
00:23:00,297 --> 00:23:03,677
uuendab see sinu usku pesapalli.
325
00:23:03,759 --> 00:23:07,969
Ning uudistesse ja ellu.
See annab sulle energialaksu.
326
00:23:08,055 --> 00:23:10,715
See tekitab usu,
et nii võib uuesti juhtuda.
327
00:23:10,807 --> 00:23:14,137
Tead mis? Juhtubki. Ja maailm on kaunis.
328
00:23:14,895 --> 00:23:17,645
Näljahäda, vaesus ja katkud
jäävad minevikku.
329
00:23:17,731 --> 00:23:19,401
Linnas võrsub puu. Vikerkaar...
330
00:23:19,483 --> 00:23:21,033
Kas jutt on ikka piloodist?
331
00:23:21,109 --> 00:23:23,649
Millest muust meil rääkida on, Kate?
332
00:23:25,072 --> 00:23:27,742
Mõnikord aga annad mehele kurika kätte,
333
00:23:27,824 --> 00:23:31,454
et talle näidata,
kuidas pesapall pole tema ala.
334
00:23:31,954 --> 00:23:34,374
Sina juba teadsid seda,
aga tema veel mitte.
335
00:23:34,456 --> 00:23:37,916
Ta ajas nina püsti,
kui madalas liigas häid esitusi tegi.
336
00:23:38,001 --> 00:23:41,921
Aga vaat siis kus.
Ta ei saa kolmele söödule pihta.
337
00:23:42,005 --> 00:23:44,085
See juhtub uuesti ja uuesti.
338
00:23:44,174 --> 00:23:48,934
Nüüd teab ta ise ka,
et tal pole kõrgliigasse asja.
339
00:23:50,472 --> 00:23:53,892
Aga mis veelgi tähtsam, see agent,
340
00:23:54,434 --> 00:23:57,904
kes toda meest emalõvina kaitsnud on...
341
00:23:59,857 --> 00:24:00,977
teab seda ka.
342
00:24:01,859 --> 00:24:03,439
Ja see raha läks asja ette.
343
00:24:03,527 --> 00:24:06,817
Ei, ma ei võta seda sarja
ja üldse ei kahetse.
344
00:24:06,905 --> 00:24:09,525
Charlie Black tuli
ja tahab sinuga rääkida.
345
00:24:12,119 --> 00:24:14,499
Hea küll. Tund on läbi.
346
00:24:17,082 --> 00:24:19,922
Chipper, mis uudist?
Kuidas ma saan kasuks olla?
347
00:24:20,919 --> 00:24:23,549
Pisut imelik on sind siin
teise mütsiga näha.
348
00:24:24,214 --> 00:24:27,134
Ma näen mütsiga alati imelik välja.
349
00:24:27,217 --> 00:24:30,177
Lisaks sellele olen ma nüüd
südamega uudistetoimetuses,
350
00:24:30,262 --> 00:24:31,642
nii heas kui halvas.
351
00:24:31,722 --> 00:24:36,312
Edu sulle sellega.
Ta võib olla julm armuke, nagu öeldakse.
352
00:24:37,603 --> 00:24:42,733
Sellest rääkides...
Ma saan aru küll, mis siin toimub.
353
00:24:42,816 --> 00:24:45,686
Kui asi hapuks läheb,
suren mina esimesena.
354
00:24:45,777 --> 00:24:47,067
Peab paika. Vabandust.
355
00:24:47,154 --> 00:24:49,664
Ja võibolla ei peaks ma
seda sulle mainima,
356
00:24:49,740 --> 00:24:54,240
aga mul on väga vähe valikuid
ja järjest vähem kaotada.
357
00:24:54,328 --> 00:24:56,708
Nii et persse kah, asi on nii.
358
00:24:56,788 --> 00:25:00,208
Kuule, televisioon on sellel tasemel...
359
00:25:00,876 --> 00:25:03,916
See on nagu maffia.
360
00:25:04,004 --> 00:25:06,844
Meil on don, kes on haavatav.
361
00:25:06,924 --> 00:25:10,304
Ja seetõttu laseb ta mind ära koksata.
362
00:25:10,385 --> 00:25:15,425
Ja tead küll... ma vajan kaitset.
363
00:25:16,266 --> 00:25:20,016
Ja sa pöördud väiksema bossi poole
võimu haaramise ettepanekuga?
364
00:25:21,355 --> 00:25:24,725
Sina oled mingi nipiga puhtalt pääsenud.
365
00:25:24,816 --> 00:25:30,736
Ja kindlasti on sulle pähe tulnud,
et Fred käib kerjakotiga ringi,
366
00:25:30,822 --> 00:25:32,122
aga sina teed tegusid.
367
00:25:32,199 --> 00:25:36,159
Sa võid ennast kiiresti
Fredi kohalt leida.
368
00:25:38,038 --> 00:25:39,538
On pähe tulnud.
369
00:25:42,376 --> 00:25:44,706
Ma tahan aidata sind sinna upitada.
370
00:25:48,006 --> 00:25:49,466
Kuidas see juhtuks?
371
00:25:49,550 --> 00:25:52,430
Päris ausalt,
ma pole kunagi midagi sellist teinud.
372
00:25:52,511 --> 00:25:55,431
Aga see on tihti isetäituv ennustus.
373
00:25:55,514 --> 00:25:57,434
Inimesed vihjavad muutustele.
374
00:25:57,516 --> 00:26:02,976
Poetatakse, et noor tuus Cory Ellison
vahetab Fred Mickleni välja.
375
00:26:03,063 --> 00:26:07,533
Ja enne kui arugi saad...
Mulle meeldivad su šansid.
376
00:26:08,527 --> 00:26:11,067
Me oleme siiski meedia, tead?
377
00:26:11,154 --> 00:26:14,954
Ma ei saa seda lugu
mõistagi meie saatesse panna,
378
00:26:15,576 --> 00:26:18,246
aga olen juba vana kala
ja mul on usaldusväärsust.
379
00:26:18,328 --> 00:26:20,368
Mul on tallel poliitilist kapitali,
380
00:26:20,455 --> 00:26:23,285
mida võin kulutada, et avaldada see lugu
381
00:26:24,334 --> 00:26:26,964
mitmes väljaandes.
382
00:26:28,297 --> 00:26:29,717
See on huvitav.
383
00:26:30,424 --> 00:26:33,184
Aga Fredi ei kangutata oma kohalt,
384
00:26:33,260 --> 00:26:35,640
kui just tema vastu
pole midagi konkreetset.
385
00:26:36,722 --> 00:26:39,732
Nagu näiteks?
- Ma ei tea, mida näiteks.
386
00:26:47,900 --> 00:26:50,030
Ma pean ausalt ütlema, et ei tea.
387
00:26:51,069 --> 00:26:52,779
Pean järele mõtlema.
388
00:26:54,156 --> 00:26:56,946
Organiseeritud kuritegevus
on raskem kui välja paistab.
389
00:26:57,868 --> 00:26:58,868
On jah.
390
00:26:59,328 --> 00:27:00,498
Mõtle järele.
391
00:27:00,829 --> 00:27:02,369
Hea küll.
392
00:27:05,417 --> 00:27:06,787
Aitäh, et minuga rääkisid.
393
00:27:07,336 --> 00:27:12,336
Jah. Edu sulle
moraalikompassi kasutamisega.
394
00:27:19,515 --> 00:27:22,805
Selge.
- Jah.
395
00:27:24,603 --> 00:27:26,523
See on C-korpus.
396
00:27:30,901 --> 00:27:34,741
Sa ei pea maski kandma,
aga see tuleb kaasa võtta.
397
00:27:36,073 --> 00:27:37,453
Ma aitan.
398
00:27:37,533 --> 00:27:39,373
Jaga need laiali.
399
00:27:39,451 --> 00:27:41,831
Anna üks Bradleyle, ta on oma treileris.
400
00:27:41,912 --> 00:27:44,922
Siis võime selle sisse panna.
Kas sobib, Yanko?
401
00:27:44,998 --> 00:27:47,498
Küsimus on tulekahjudes.
- Sulle läks korda...
402
00:27:47,584 --> 00:27:49,254
See meeldib mulle.
- Hea küll.
403
00:27:49,336 --> 00:27:50,586
Muud ei jää üle.
404
00:27:57,678 --> 00:27:58,718
Mask.
405
00:27:59,513 --> 00:28:02,563
Bradley, telekanal nõudis,
et ma sulle maski annaksin.
406
00:28:02,641 --> 00:28:03,851
Aitäh.
407
00:28:03,934 --> 00:28:07,234
Kas sina leidsid artikli näitlejast,
kes palkas eratuletõrjujad?
408
00:28:07,312 --> 00:28:08,942
Mina jah.
409
00:28:09,022 --> 00:28:13,782
See on põnev materjal.
Täiesti perses värk, aga põnev.
410
00:28:13,861 --> 00:28:14,861
Aitäh.
411
00:28:14,945 --> 00:28:18,615
Kui sa veel mõne nii perses loo leiad,
too kohe mulle.
412
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
Olgu peale.
- Hästi.
413
00:28:20,993 --> 00:28:22,373
Ma teen seda.
- Aitäh.
414
00:28:23,203 --> 00:28:25,583
Claire?
- Jah.
415
00:28:26,164 --> 00:28:28,044
Mis on siin sinu eesmärgid?
416
00:28:28,125 --> 00:28:31,625
Kui nüüd päris aus olla,
siis ma sondeerin pinda.
417
00:28:31,712 --> 00:28:35,722
Mind huvitavad nii paljud asjad.
Võibolla eeter või produtseerimine.
418
00:28:35,799 --> 00:28:38,179
Aga kujutaksin ka ette
telekanali juhtimist.
419
00:28:40,554 --> 00:28:43,274
Ma olen assistente töövestlusele kutsunud.
420
00:28:44,349 --> 00:28:45,679
Kuidas edeneb?
421
00:28:45,767 --> 00:28:47,347
Ausalt öelda mitte hästi.
422
00:28:47,436 --> 00:28:49,646
Saadetakse tüüpilisi eliitkooli...
423
00:28:49,730 --> 00:28:54,400
Palka mind! Ma olen ülimalt terane,
näen ropult palju vaeva.
424
00:28:54,484 --> 00:28:57,154
Ma tunnen juba saadet
ja oskan asju ära teha.
425
00:28:57,237 --> 00:28:59,527
Aga peamiselt tahan ma sinult õppida.
426
00:29:00,115 --> 00:29:02,945
Ma tean, et sul polnud ehk
plaaniski mulle tööd pakkuda.
427
00:29:03,035 --> 00:29:04,695
Vabandust, kui margi täis tegin,
428
00:29:04,786 --> 00:29:06,366
aga ma rääkisin siiralt.
429
00:29:07,539 --> 00:29:09,629
Kas nägid, kui palju sildu ma põletasin?
430
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Jah, ma imetlen seda väga.
431
00:29:12,085 --> 00:29:15,665
Olgu. Sa oled vaimukas.
Maitse on sul küll kahtlane,
432
00:29:15,756 --> 00:29:18,506
aga mulle meeldib,
et ütled välja, mida tahad.
433
00:29:18,592 --> 00:29:21,552
Ma vist tahan sulle tööd pakkuda.
434
00:29:22,054 --> 00:29:23,564
Tõesti?
- Jah, kui tahad.
435
00:29:23,639 --> 00:29:25,469
Jah! Kas alustan otsekohe?
436
00:29:26,517 --> 00:29:30,267
Kui maskid on laiali jagatud,
tule tagasi ja räägime tööst.
437
00:29:30,354 --> 00:29:32,814
Hämmastav. Aitäh. Ma ei vea sind alt.
438
00:29:32,898 --> 00:29:34,068
Ma tean.
439
00:29:40,531 --> 00:29:41,991
Tead mis?
- Hei.
440
00:29:42,533 --> 00:29:44,243
Mind edutati just.
441
00:29:44,326 --> 00:29:45,366
Mida? Tõesti?
442
00:29:45,452 --> 00:29:49,752
Su armuke on nüüd
Bradley Jacksoni peaassistent.
443
00:29:49,831 --> 00:29:51,791
Claire, palun sind.
444
00:29:52,209 --> 00:29:55,129
See on hea uudis, aga mõtle peaga.
445
00:29:55,212 --> 00:29:59,012
Olgu. Ma saan aru. Päriselt.
446
00:30:04,263 --> 00:30:05,813
Ma olen su üle uhke.
447
00:30:05,889 --> 00:30:07,219
Mina ka.
448
00:30:09,893 --> 00:30:11,143
Jah.
449
00:30:12,271 --> 00:30:17,361
Sa näed siin looduses
väga seksikas välja. Lausa talumatult.
450
00:30:17,442 --> 00:30:19,652
Mine ära. Kohe.
451
00:30:21,613 --> 00:30:24,243
Pilk üles. Silmad kinni.
452
00:30:24,324 --> 00:30:28,004
Alex, ma tean, et sa oled
Ashley inteka pärast minu peale pahane.
453
00:30:28,078 --> 00:30:32,288
Issand, Bradley.
Minu elu ei keerle sinu ümber.
454
00:30:32,374 --> 00:30:35,004
Vabandust, kui see oli ebaviisakas palve.
455
00:30:35,085 --> 00:30:37,795
Ebaviisakas? Ebaviisakas?
456
00:30:37,880 --> 00:30:39,460
Stuudio tühjaks!
457
00:30:40,966 --> 00:30:44,966
Väita, et ma olen
vaikimise vandenõu liige?
458
00:30:47,222 --> 00:30:48,522
Kust otsast ebaviisakas?
459
00:30:48,599 --> 00:30:52,059
Hea küll, ma sattusin hoogu.
See oli küsimus.
460
00:30:52,144 --> 00:30:54,234
Ajakirjaniku instinkt käskis küsida.
461
00:30:54,313 --> 00:30:57,823
Nii vahva. Sinu uudishimu on erutav.
462
00:30:57,900 --> 00:31:01,360
Ja sinu vaist äratab aukartust.
Kas räägime ausalt?
463
00:31:01,445 --> 00:31:02,355
Palun.
464
00:31:02,446 --> 00:31:04,816
Me ei meeldi teineteisele.
- Sa meeldid mulle.
465
00:31:04,907 --> 00:31:07,487
Miks me siis... Lõpeta teesklemine.
466
00:31:07,576 --> 00:31:09,236
Sest me peame koos töötama.
467
00:31:09,328 --> 00:31:11,458
Jah, ma tean, et oleme praegu jamas.
468
00:31:11,914 --> 00:31:15,464
Aga et seda tööd hästi teha,
peame käituma parimate sõpradena
469
00:31:15,542 --> 00:31:17,462
täpselt kaks tundi päevas.
470
00:31:17,544 --> 00:31:20,804
Ülejäänud aja peame olema
professionaalsed täiskasvanud,
471
00:31:20,881 --> 00:31:23,091
kes suudavad ühes toas viibida.
472
00:31:23,175 --> 00:31:25,005
Ma usun, et talume neid piire.
473
00:31:25,093 --> 00:31:27,393
Ma tean, et mina küll. Näis, kas sina ka.
474
00:31:27,888 --> 00:31:29,518
Kuule, Greg! Mis toimub?
475
00:31:29,598 --> 00:31:32,558
Me oleme 30 sekundi pärast eetris.
Vaikust stuudios.
476
00:31:32,643 --> 00:31:33,733
Raisk.
477
00:31:33,810 --> 00:31:36,150
Heli ja mikrid valmis.
478
00:31:36,230 --> 00:31:38,110
Kes mu mantli võtab?
479
00:31:40,359 --> 00:31:41,649
Kümne sekundi pärast.
480
00:31:43,153 --> 00:31:46,533
Issand, sellist tehnikat
ei saa ka raha eest. Kurat küll.
481
00:31:46,615 --> 00:31:50,075
Kumma kaameraga alustame?
- Teine valmis. Teine saatejuhile.
482
00:31:50,786 --> 00:31:52,656
Kolm, kaks...
483
00:31:53,413 --> 00:31:55,373
{\an8}MALIBU PÕLENGUD
OLEME EETRIS KAHELT RANNIKULT
484
00:31:55,457 --> 00:31:57,457
{\an8}Tere hommikust ja aitäh tulemast.
485
00:31:57,543 --> 00:31:59,593
{\an8}Oleme otse eetris mõlemalt rannikult
486
00:31:59,670 --> 00:32:03,300
{\an8}ja teeme erireportaaži
Californiat laastanud metsatulekahjust.
487
00:32:03,382 --> 00:32:04,632
{\an8}Alex, Bradley.
488
00:32:04,716 --> 00:32:07,796
Tere hommikust. Me seisame Bradleyga
489
00:32:07,886 --> 00:32:10,346
Santa Monica mägedes
Huntley kanjoni lähistel,
490
00:32:10,430 --> 00:32:13,600
kust tulekahju alguse sai
ja hävitustöö on tohutu.
491
00:32:14,601 --> 00:32:16,141
{\an8}Hetkel on info järgnev.
492
00:32:16,228 --> 00:32:19,268
{\an8}Seitse inimest on hukkunud
ja kümned viga saanud,
493
00:32:19,356 --> 00:32:23,026
{\an8}muuhulgas neli tuletõrjujat,
kes viibivad haiglaravil.
494
00:32:23,527 --> 00:32:25,527
{\an8}Vähemalt 16 000 hektarit on põlenud
495
00:32:25,612 --> 00:32:30,242
{\an8}ja ametnike hinnangul
on ligi 1500 maja leekides hävinenud.
496
00:32:30,325 --> 00:32:34,035
Need numbrid kerkivad,
sest tulekahju lõõmab endiselt
497
00:32:34,121 --> 00:32:37,421
{\an8}ja ainult 10% on kontrolli alla saadud.
498
00:32:37,499 --> 00:32:41,749
{\an8}Sada tuhat elanikku pidid
kohustuslikult kodudest evakueeruma.
499
00:32:41,837 --> 00:32:45,167
{\an8}Keeruline on hoomata
nende inimeste kannatusi.
500
00:32:45,674 --> 00:32:48,264
{\an8}Tõesõna, Alex. See on vapustav.
501
00:32:48,927 --> 00:32:50,297
{\an8}Vau. Kohutav.
502
00:32:50,387 --> 00:32:53,347
{\an8}Loodetavasti pole teie seal ohus.
503
00:32:53,682 --> 00:32:54,732
{\an8}Tänan teid.
504
00:32:55,225 --> 00:32:57,475
{\an8}Pingeline on siin selle keskel viibida,
505
00:32:57,561 --> 00:32:59,981
{\an8}aga me hoiame teineteist.
506
00:33:00,063 --> 00:33:03,693
{\an8}Nii see on. Nüüd annab pressikonverentsi
507
00:33:03,775 --> 00:33:07,105
{\an8}Los Angelese maakonna
tuletõrjeülem Graham Sealy,
508
00:33:07,196 --> 00:33:09,526
kes viib meid kurssi päästetöödega.
509
00:33:09,615 --> 00:33:11,695
Ja lõpetasime.
- Väga hea.
510
00:33:36,558 --> 00:33:37,558
Võta.
511
00:33:38,101 --> 00:33:39,601
Aitäh.
- Oled kombes?
512
00:33:39,686 --> 00:33:42,436
Jah, korras. See on suitsust.
513
00:33:45,025 --> 00:33:46,435
Suitsu viga. Olen kombes.
514
00:33:46,527 --> 00:33:47,527
Hea küll.
515
00:33:47,611 --> 00:33:49,661
Koeramees on järgmine. Viis minutit.
516
00:33:49,738 --> 00:33:50,738
Olgu.
517
00:33:51,823 --> 00:33:55,793
Hea küll. Sa pead sinna minema.
518
00:33:57,079 --> 00:34:00,579
Hea küll, eetrini on viis, neli...
519
00:34:03,669 --> 00:34:06,209
Me oleme otse eetris Tim Eaversiga.
520
00:34:06,296 --> 00:34:08,126
Tere tulemast saatesse, Tim.
521
00:34:08,215 --> 00:34:10,295
Suur aitäh, et täna tulla said.
522
00:34:10,384 --> 00:34:11,394
Suurima rõõmuga.
523
00:34:11,467 --> 00:34:15,757
Ma olen teid 15 aastat
iga suurema hädaolukorra ajal vaadanud
524
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
ja olen suur fänn.
525
00:34:17,891 --> 00:34:18,731
{\an8}KOERTE PÄÄSTMINE
526
00:34:18,809 --> 00:34:19,949
{\an8}Olen näinud teie tütre sirgumist.
527
00:34:19,976 --> 00:34:22,396
{\an8}Väga tore. Aitäh.
- Jah.
528
00:34:22,478 --> 00:34:25,148
{\an8}Ta on nüüd juba täiskasvanud naine.
529
00:34:25,232 --> 00:34:27,532
{\an8}Minu pesa on tühjaks jäänud.
530
00:34:28,694 --> 00:34:31,494
{\an8}Tim, see on uskumatult kangelaslik.
531
00:34:31,572 --> 00:34:34,282
{\an8}Kui palju koeri oled sa nüüdseks päästnud?
532
00:34:34,366 --> 00:34:36,906
{\an8}Kaheksateist. Ja kaks kassi.
- See on uskumatu.
533
00:34:36,994 --> 00:34:40,414
{\an8}Tim, kirjelda meile seda hetke.
534
00:34:40,914 --> 00:34:45,344
Kui ma kuulsin,
et mu naine tõi meie tütre koolist ära
535
00:34:45,418 --> 00:34:47,588
ja nad on turvaliselt motellis,
536
00:34:47,670 --> 00:34:51,050
tõin kodust mõne vääriseseme...
- See Tim on tore.
537
00:34:51,132 --> 00:34:54,142
Ja meie perekonna kaks koera.
538
00:34:54,219 --> 00:34:59,269
Marge on vana labrador
ja Tilly on tema kutsikas.
539
00:34:59,975 --> 00:35:03,395
Nii armas. Sa hoidsid ema ja tütre koos.
540
00:35:03,478 --> 00:35:05,768
Jah, perekonda ei tahaks ju lõhkuda.
541
00:35:09,860 --> 00:35:13,240
See suits on tõesti... Vabandust.
542
00:35:13,322 --> 00:35:14,822
Mis see oli?
543
00:35:14,907 --> 00:35:17,157
Jah, siin on palju suitsu.
544
00:35:17,242 --> 00:35:20,832
Tim, mis juhtus,
kui sa koerad autosse panid?
545
00:35:20,913 --> 00:35:24,833
Selleks hetkeks oli tuli päris lähedal,
sireenid üürgasid.
546
00:35:24,917 --> 00:35:26,747
Koerad haukusid kõikjal.
547
00:35:26,835 --> 00:35:28,745
{\an8}Ja siis jõudis mulle kohale,
548
00:35:28,837 --> 00:35:32,087
{\an8}et on palju selliseid
nagu mu naine ja tütar,
549
00:35:32,174 --> 00:35:34,554
{\an8}kes olid tööl ja koolis.
550
00:35:34,635 --> 00:35:36,755
Ma hakkasin seal ringi sõitma
551
00:35:36,845 --> 00:35:38,805
ja erinevatesse aedadesse vaatama
552
00:35:38,889 --> 00:35:40,889
ja leidsin palju mahajäetud koeri.
553
00:35:44,811 --> 00:35:47,061
Greg, räägime nüüd hulkuvatest koertest.
554
00:35:47,147 --> 00:35:49,017
Ja nüüd hulkuvad.
555
00:35:49,483 --> 00:35:50,783
{\an8}Jah, olgu.
556
00:35:51,527 --> 00:35:55,697
{\an8}Tim, täna on siin neli
sinu päästetud koera.
557
00:35:56,532 --> 00:35:58,782
Räägi meile pisut nendest penidest.
558
00:35:58,867 --> 00:36:05,617
{\an8}Hea küll. Nad on perekonnast,
kelle kodu põles kahjuks maatasa.
559
00:36:05,958 --> 00:36:10,458
{\an8}Ma tean, et kellelegi
ei meeldi hüljatud olla.
560
00:36:10,546 --> 00:36:16,466
{\an8}Kui keegi kannatab,
tunneb hingevalu või vajab perekonda,
561
00:36:16,552 --> 00:36:19,142
{\an8}soovivad nad ehk
ühe neist inglitest kodustada.
562
00:36:19,221 --> 00:36:20,931
{\an8}Ma tahan sulle kodu anda.
563
00:36:21,014 --> 00:36:22,854
Greg, mis perset seal toimub?
564
00:36:22,933 --> 00:36:24,353
Ta läheb kohe segi.
565
00:36:24,434 --> 00:36:26,984
Tundub, et see koer leidiski juba kodu.
566
00:36:27,771 --> 00:36:31,191
{\an8}Eks ole, Alex?
- Täna on kõik lihtsalt nii emotsionaalne.
567
00:36:31,275 --> 00:36:34,185
{\an8}Sa teed midagi nii kaunist.
568
00:36:34,278 --> 00:36:37,948
{\an8}Me saame sellest koos üle,
Jumala abiga.
569
00:36:38,031 --> 00:36:39,281
Väldi Alexi lähiplaane.
570
00:36:39,366 --> 00:36:41,026
Näita Bradleyt.
- Alexi heli maha.
571
00:36:41,118 --> 00:36:42,698
{\an8}Tõmmake otsad kokku.
572
00:36:42,786 --> 00:36:45,616
{\an8}Kui te soovite mõnele koerale kodu anda,
573
00:36:45,706 --> 00:36:48,206
{\an8}siis leiate infot meie kodulehelt.
574
00:36:48,292 --> 00:36:50,542
{\an8}Muidugi kui Alex ette ei jõua.
575
00:36:50,961 --> 00:36:54,211
{\an8}Vaadake edasi meie
Huntley kanjoni tulekahju erireportaaži
576
00:36:54,298 --> 00:36:55,588
{\an8}siin "Hommiku-TV-s".
577
00:36:55,674 --> 00:36:58,094
Ja lõpetame. Lõpetame.
578
00:37:04,224 --> 00:37:05,234
Aitäh.
579
00:37:07,644 --> 00:37:08,654
Vabandust.
580
00:37:10,189 --> 00:37:11,189
Kas kõik on hästi?
581
00:37:11,273 --> 00:37:13,653
See oli tore. Aitäh.
- Kas ma saan...
582
00:37:14,067 --> 00:37:15,987
Kas ma temaga pildistada saan?
583
00:37:23,827 --> 00:37:25,447
Mis toimub?
- Tee midagi.
584
00:37:25,537 --> 00:37:27,207
Oota viis minutit.
- Liiga kaua.
585
00:37:27,289 --> 00:37:29,669
Kus ta on?
- Oma treileris. Jessas.
586
00:37:30,375 --> 00:37:32,035
Alex, tee uks lahti.
587
00:37:32,461 --> 00:37:35,301
Ta peab kaheksa minuti pärast
kaamera ees olema.
588
00:37:38,967 --> 00:37:41,507
Kõik on hästi. Milles probleem?
589
00:37:44,515 --> 00:37:46,385
Arvad, et on hästi?
- Nii ta ütles.
590
00:37:46,475 --> 00:37:49,595
Ta pole kombes. Ma lähen sisse.
- Sina või?
591
00:37:49,686 --> 00:37:52,606
Jah, ma oskan
endast välja viidud inimesi kohelda.
592
00:37:58,487 --> 00:38:00,907
Issand, mis sul viga on?
593
00:38:01,698 --> 00:38:04,988
Ausalt. Ma ei taha, et sa siin oled.
594
00:38:05,077 --> 00:38:09,867
Ma ei taha siia mitte kedagi.
Mida sa tõestada üritad? Issand.
595
00:38:11,708 --> 00:38:12,878
Oh issand.
596
00:38:20,342 --> 00:38:22,852
Hea küll. Nii.
597
00:38:23,887 --> 00:38:25,757
Ma olen siin.
598
00:38:30,018 --> 00:38:31,478
Lase kõik välja.
599
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
Rahu.
600
00:38:37,484 --> 00:38:38,904
Tule siia.
601
00:38:41,780 --> 00:38:42,910
Tule siia.
602
00:38:43,365 --> 00:38:44,445
Hästi.
603
00:38:48,203 --> 00:38:49,333
Kõik on hästi.
604
00:38:51,665 --> 00:38:54,915
Sinuga saab kõik korda. Pole hullu.
605
00:39:01,508 --> 00:39:02,508
Võta.
606
00:39:04,595 --> 00:39:06,595
Hinga nüüd. Hinga.
607
00:39:24,406 --> 00:39:25,446
Olgu.
608
00:39:28,994 --> 00:39:30,204
Olgu.
609
00:39:32,539 --> 00:39:34,669
Sa võid nüüd minna. Kõik on hästi.
610
00:39:36,418 --> 00:39:37,708
Sa võid minna.
611
00:39:38,295 --> 00:39:40,295
Ma jään veel mõneks ajaks.
612
00:39:40,380 --> 00:39:42,510
Ei. Bradley, palun.
613
00:39:43,592 --> 00:39:46,682
Ma tahan, et sa ära läheks. Eks?
614
00:39:47,971 --> 00:39:50,811
Sa nägid pealt, kuidas ma murdusin.
615
00:39:51,517 --> 00:39:54,387
See oli vinge etendus. Nüüd aitab.
616
00:39:54,853 --> 00:39:56,363
Palun mine juba.
617
00:39:58,023 --> 00:39:59,153
Palun mine ära!
618
00:39:59,233 --> 00:40:00,613
Hea küll.
619
00:40:06,073 --> 00:40:08,533
Jah, kedagi on varuks vaja, et...
620
00:40:09,785 --> 00:40:11,825
Hei. Mis toimub?
621
00:40:11,912 --> 00:40:12,912
Ta rahuneb maha.
622
00:40:12,996 --> 00:40:15,536
Oota veel pisut,
siis saada juuksur ja grimeerija.
623
00:40:15,624 --> 00:40:18,674
Ma teen järgmise jupi üksi, edasi ei tea.
624
00:40:19,253 --> 00:40:22,593
Hea küll. Aitäh.
625
00:40:23,173 --> 00:40:24,423
Jah, muidugi.
626
00:40:37,729 --> 00:40:38,729
Hei.
627
00:40:39,273 --> 00:40:40,273
Hei.
628
00:40:41,483 --> 00:40:43,193
Jah, aitäh.
629
00:40:48,532 --> 00:40:52,952
Niisiis? Mida põrgut?
630
00:40:57,165 --> 00:41:00,035
Jason ja mina lahutame.
631
00:41:04,047 --> 00:41:06,757
Issand jumal. Kahju kuulda.
632
00:41:06,842 --> 00:41:09,512
Ei, see on pikka aega idanenud.
633
00:41:11,013 --> 00:41:13,603
Meil pole juba aastaid hästi olnud.
634
00:41:17,060 --> 00:41:18,400
Aga lihtsalt...
635
00:41:19,396 --> 00:41:20,686
Lizzy.
636
00:41:23,025 --> 00:41:27,315
See on minu pere
ja ma ei tea, kas mul on midagi muud.
637
00:41:28,155 --> 00:41:33,155
Igatahes ajan ma asja nii,
et see saatele tarbetult halba ei teeks.
638
00:41:34,203 --> 00:41:36,253
Mõistagi on mingi kahju paratamatu,
639
00:41:36,330 --> 00:41:40,330
aga noh, me olime ka Ameerika perekond.
640
00:41:40,417 --> 00:41:41,587
Kuradi jamps.
641
00:41:52,429 --> 00:41:53,889
Jah, vajuta seda.
642
00:41:56,099 --> 00:41:59,059
Hei. Meedia kompab täiel rindel pinda,
643
00:41:59,144 --> 00:42:00,984
et mis oli Alexi krahhi taga.
644
00:42:01,063 --> 00:42:02,943
Ei. Ära lase sääsest elevanti teha.
645
00:42:03,023 --> 00:42:05,073
Alex Levy ei varise vaimselt kokku.
646
00:42:05,150 --> 00:42:09,530
Teda liigutasid tulekahju, selle ohvrid
ja kõik need nunnud kutsud.
647
00:42:09,613 --> 00:42:11,453
Jää selle juurde.
- Selge.
648
00:42:12,533 --> 00:42:14,163
Ai, raisk.
649
00:42:15,035 --> 00:42:16,035
Hei, Fred.
650
00:42:16,119 --> 00:42:17,119
Kurat, Chip.
651
00:42:17,204 --> 00:42:19,044
Miks räägib minu maakler,
652
00:42:19,122 --> 00:42:21,462
et "Hommiku-TV" uurijad üritavad
653
00:42:21,542 --> 00:42:26,672
teha intervjuud palgatud tuletõrjujatega,
kes minu kodu püüavad päästa?
654
00:42:27,840 --> 00:42:30,840
Jah, selle loo teeb Bradley homme.
655
00:42:30,926 --> 00:42:35,216
Me ei teadnud,
et see puudutab ka sinu maja.
656
00:42:35,305 --> 00:42:37,845
Fred! Loki sai kõrvetada.
657
00:42:37,933 --> 00:42:40,773
Ma olen põrgus. Mu kodu võib maha põleda.
658
00:42:40,853 --> 00:42:43,563
Ma pean Geneva hobuseraiped
kuskile sokutama.
659
00:42:44,314 --> 00:42:46,024
Jäta see lugu ära.
660
00:42:52,781 --> 00:42:53,821
Persse.
661
00:43:12,676 --> 00:43:13,966
Oh issand.
662
00:43:14,803 --> 00:43:18,433
Kõik haiseb suitsu järele.
- Ma tean. Seksikas, eks ole?
663
00:43:20,267 --> 00:43:23,397
Issand jumal. Tulekahju mõjub sulle.
664
00:43:24,146 --> 00:43:26,516
Vaatan, mida Chip tahtis, siis vajun ära.
665
00:43:26,940 --> 00:43:28,820
Head ööd.
- Ööd.
666
00:43:32,070 --> 00:43:34,110
Arusaadav, aga see pole minu otsus.
667
00:43:34,573 --> 00:43:36,123
Aga sina oled produtsent.
668
00:43:36,200 --> 00:43:39,330
See on Fredi telekanal.
Minu käed jäävad lühikeseks.
669
00:43:39,411 --> 00:43:41,501
Mis uudistetoimetus see on?
670
00:43:41,580 --> 00:43:43,420
Ma ei tea, kui päris aus olla.
671
00:43:43,498 --> 00:43:45,628
Tore, kui vastata oskaksin, aga...
672
00:43:46,335 --> 00:43:49,085
Ma tean, et olen sul pind perses.
673
00:43:49,171 --> 00:43:50,551
Aga kui see sind lohutab,
674
00:43:50,631 --> 00:43:54,471
siis ma olen kõigile oma ülemustele
pinnuks perses olnud.
675
00:43:54,968 --> 00:43:57,928
Ma käin peale. See on mu loomuses.
676
00:43:58,430 --> 00:44:02,520
Ja issand, ma soovin vahel,
et see poleks nii.
677
00:44:03,602 --> 00:44:06,652
Aga ma olen aru saanud,
et ei saa seda muuta.
678
00:44:06,730 --> 00:44:12,320
Ja ma olen lihtsalt õppinud,
kuidas ennast kurvis kallutada.
679
00:44:13,445 --> 00:44:16,065
Mina saan aru.
Pole vaja minult vabandust paluda.
680
00:44:16,156 --> 00:44:18,276
See polnud vabandus, vaid selgitus.
681
00:44:18,367 --> 00:44:20,157
Ma saan aru.
682
00:44:20,244 --> 00:44:23,664
Ma mäletan,
kuidas sa mulle seda lugu esitlesid.
683
00:44:24,623 --> 00:44:27,253
See on kuradi hea lugu.
- Priima lugu!
684
00:44:27,334 --> 00:44:31,214
On jah. Ja mina olen see sitapea,
kes peab sulle päitsed pähe panema.
685
00:44:31,296 --> 00:44:34,626
Mina olin varem nagu sina.
Ka mina käisin varem peale.
686
00:44:34,716 --> 00:44:39,096
Aga nüüd olen ma olukorras,
kus ma ei saa enam peale käia,
687
00:44:39,179 --> 00:44:42,849
sest ma pean rongi kinni hoidma,
et see rööbastel püsiks
688
00:44:42,933 --> 00:44:46,653
ja et kogu kupatus mäest alla ei põrutaks.
689
00:44:46,728 --> 00:44:48,938
Ja siis ärkad ühel päeva ning mõtled:
690
00:44:49,022 --> 00:44:54,492
"Kas ma tegin varem diile?
Milliseid, kui ma üldse diilisin?"
691
00:44:54,570 --> 00:44:57,700
Ei tea, miks ma diilimisest
rääkima hakkasin, aga...
692
00:45:00,158 --> 00:45:02,368
Sa ei räägi uimastitest, ega ju?
693
00:45:02,452 --> 00:45:04,912
Ei, ma olin narkodiiler.
Seda üritasingi öelda.
694
00:45:07,708 --> 00:45:10,168
Sa oled päris vaimukas murtud inimene.
695
00:45:11,628 --> 00:45:13,628
Kõige armsam märkus sinult.
696
00:45:13,714 --> 00:45:16,184
Noh...
- Seda tahan ma oma hauakivile.
697
00:45:16,258 --> 00:45:19,758
Tuul pöördus.
Me peame asjad pakkima ja mujale kolima.
698
00:45:19,845 --> 00:45:21,005
Otsekohe.
- Hea küll.
699
00:45:21,096 --> 00:45:23,426
Otsekohe. Autod ootavad väljas.
700
00:45:26,476 --> 00:45:28,436
Hei, Bradley.
- Jah.
701
00:45:30,189 --> 00:45:33,149
Mis oleks, kui Fred perse saata
ja lugu sisse panna?
702
00:45:36,570 --> 00:45:38,280
Kas saaksid valmis?
703
00:45:38,906 --> 00:45:41,196
Jah. Jah.
704
00:45:41,950 --> 00:45:43,370
Teeme ära.
- Olgu.
705
00:45:52,669 --> 00:45:55,919
Hei, vabandust.
Kas te saaksite minuga rääkida?
706
00:45:56,006 --> 00:45:57,756
Ma olen "Hommiku-TV-st".
707
00:45:57,841 --> 00:46:01,221
Kui kaua on teie meeskond
siin seda eravaldust päästnud?
708
00:46:01,303 --> 00:46:02,433
Eilsest saadik.
709
00:46:02,513 --> 00:46:03,723
Kas see on õiglane,
710
00:46:03,805 --> 00:46:06,725
et on rikkaid,
kes jaksavad eratuletõrjujaid palgata,
711
00:46:06,808 --> 00:46:09,098
sellal kui teised loodusjõude trotsivad?
712
00:46:09,186 --> 00:46:12,106
Pole siin midagi õiglast.
Inimesed päästavad kodusid.
713
00:46:12,189 --> 00:46:14,189
Mõistagi teevad nad, mida suudavad.
714
00:46:14,274 --> 00:46:17,864
Siia sõites nägin ma lähedal
ühte maha põlenud rajooni,
715
00:46:17,945 --> 00:46:20,695
kus väiksemad majad
ja palju vähem tuletõrjujaid.
716
00:46:20,781 --> 00:46:22,451
Inimeste elud oli rusudes.
717
00:46:22,533 --> 00:46:23,703
Mida te sellest arvate?
718
00:46:23,784 --> 00:46:26,374
Kõigil võiks olla raha lisaabi palgata.
719
00:46:26,453 --> 00:46:30,963
Meie teeme, mida suudame.
See on Ameerika. Raha loeb.
720
00:46:31,416 --> 00:46:32,666
Tänan teid.
721
00:46:32,751 --> 00:46:34,881
Mina olen Bradley Jackson Malibus.
722
00:46:58,402 --> 00:46:59,862
Keri perse, Fred.
723
00:47:52,206 --> 00:47:53,246
Claire.
724
00:47:53,665 --> 00:47:55,785
Sa olid liiga kaugel.
725
00:48:12,851 --> 00:48:14,521
Mida sa teed?
726
00:48:18,440 --> 00:48:19,480
Tulen.
727
00:48:26,698 --> 00:48:27,698
Hei.
728
00:48:28,033 --> 00:48:29,033
Tere.
729
00:48:34,498 --> 00:48:36,918
Ma tahtsin sulle öelda,
730
00:48:37,000 --> 00:48:43,880
et olen täna väga heitlikult käitunud
ja tean seda.
731
00:48:45,759 --> 00:48:46,759
Olgu.
732
00:48:49,721 --> 00:48:51,221
See pole veel kõik.
733
00:48:56,061 --> 00:49:01,321
Ning see põhjus,
miks ma varem endast välja läksin, on...
734
00:49:03,986 --> 00:49:05,986
Ma lahutan abielu.
735
00:49:09,950 --> 00:49:11,370
Kahju kuulda.
736
00:49:11,827 --> 00:49:14,197
Ei hullu. Elan üle.
737
00:49:16,456 --> 00:49:17,956
Kas ma saan midagi teha?
738
00:49:18,041 --> 00:49:20,211
Ei, ära... Ei.
739
00:49:23,839 --> 00:49:25,259
Lihtsalt...
740
00:49:28,343 --> 00:49:29,553
mu tütar.
741
00:49:32,222 --> 00:49:33,602
Ma ei taha teda kaotada.
742
00:49:33,682 --> 00:49:36,522
Ma tean, et ta süüdistab selles
mind ja minu tööd.
743
00:49:36,977 --> 00:49:38,057
Ja...
744
00:49:40,105 --> 00:49:42,765
Ma ei talu mõtet, et mu tütar...
745
00:49:44,151 --> 00:49:45,901
arvab minust halvasti.
746
00:49:50,365 --> 00:49:51,865
See on raske taak.
747
00:49:53,827 --> 00:49:54,827
Jah.
748
00:49:57,623 --> 00:49:58,873
Olgu, head ööd.
749
00:50:20,854 --> 00:50:21,944
Alex!
750
00:50:23,106 --> 00:50:24,396
Hei.
- Jah?
751
00:50:29,238 --> 00:50:33,988
Elu ongi segane.
Kõigi elu on segane ja keeruline.
752
00:50:34,409 --> 00:50:37,829
Lapsevanemad ja lapsed... See on ränk.
753
00:50:38,956 --> 00:50:41,786
Ja minu ema on täitsa sassis.
754
00:50:42,584 --> 00:50:44,804
Ma ei oska temaga midagi peale hakata.
755
00:50:46,296 --> 00:50:51,426
Ja ilmselt seepärast...
et mu isa oli hirmus joodik
756
00:50:51,510 --> 00:50:57,020
ja... ükskord oli ta roolis
ja sõitis lapse surnuks.
757
00:51:01,395 --> 00:51:05,605
Ma ütlen seda ainult seepärast,
et olin isa peale maruvihane.
758
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
Ma tõrjusin ta oma elust välja.
759
00:51:09,611 --> 00:51:11,611
Aga armastasin teda ikka edasi.
760
00:51:13,532 --> 00:51:17,122
Ja nii lihtsalt ongi
lapsevanemate ja lastega.
761
00:51:18,996 --> 00:51:22,996
Usu mind, mida iganes
sa enda arust tütre heaks ei teinud,
762
00:51:23,083 --> 00:51:26,383
või kui arvad,
et sa ei teinud tema elu täiuslikuks,
763
00:51:26,461 --> 00:51:29,011
mida iganes see tähendama peaks,
764
00:51:30,507 --> 00:51:32,627
armastab ta sind väga.
765
00:51:34,845 --> 00:51:35,965
Aitäh.
766
00:51:39,474 --> 00:51:44,064
Sa oled tegelikult päris tore,
kui ei käitu nagu märg kass.
767
00:51:46,398 --> 00:51:49,528
Ma tahtsin öelda,
et sa võid mind usaldada.
768
00:51:50,527 --> 00:51:54,447
Sa võid mulle kõigest rääkida
ja haavatav olla. Sellest pole midagi.
769
00:51:57,910 --> 00:52:01,160
Olgu. Aitäh.
770
00:52:02,956 --> 00:52:04,706
Ööd.
- Head ööd.
771
00:53:23,161 --> 00:53:24,751
Hei, Cory. Chip siin.
772
00:53:24,830 --> 00:53:25,910
Mis lahti?
773
00:53:26,415 --> 00:53:28,205
Ma olen vist valmis rääkima.
774
00:54:32,981 --> 00:54:35,651
BRADLEY - MINA OLEN MITCH KESSLER.
TAHAKSIN KOHTUDA.
775
00:54:35,734 --> 00:54:38,284
MUL ON INFOT,
MIS VÕIB SULLE HUVI PAKKUDA.