1
00:01:43,854 --> 00:01:46,944
Je t'avais dit,
le meilleur falafel de la ville.
2
00:01:47,107 --> 00:01:50,027
J'en avais entendu parler sur Eater,
tu connais ?
3
00:01:50,194 --> 00:01:53,074
Oui, c'est un super site.
Je suis fan aussi.
4
00:01:53,238 --> 00:01:54,698
On revient au sujet ?
5
00:01:54,865 --> 00:01:58,485
Oui, continue, ça me passionne.
Tu as retrouvé des mails ?
6
00:01:58,660 --> 00:02:00,160
Des preuves de virements,
7
00:02:00,787 --> 00:02:02,367
pots-de-vin, plaintes.
8
00:02:02,539 --> 00:02:05,209
Et j'ai des gens pour corroborer tout ça,
9
00:02:05,375 --> 00:02:07,915
un ancien DRH adjoint,
10
00:02:08,086 --> 00:02:10,296
un rédacteur du JT du soir.
11
00:02:11,215 --> 00:02:12,215
Hélas,
12
00:02:13,091 --> 00:02:17,391
personne ne peut remonter
jusqu'à Fred, il est trop finaud.
13
00:02:17,554 --> 00:02:20,274
Mais bien sûr, il est au cœur de tout ça.
14
00:02:20,432 --> 00:02:24,812
Il y a forcément des ramifications,
mais chacun veut sauver sa peau.
15
00:02:25,729 --> 00:02:26,859
Y compris toi.
16
00:02:28,190 --> 00:02:29,270
Bon,
17
00:02:30,943 --> 00:02:31,943
écoute.
18
00:02:32,611 --> 00:02:33,611
Je pourrais
19
00:02:34,988 --> 00:02:38,158
livrer ces éléments,
je connais un mec au Times.
20
00:02:38,408 --> 00:02:42,158
Ou à quelqu'un d'autre,
un jeune aux dents longues.
21
00:02:42,621 --> 00:02:45,871
Je pourrais suggérer
une complicité de la chaîne,
22
00:02:46,041 --> 00:02:50,801
sans donner de détails,
mais des pistes à creuser de leur côté.
23
00:02:51,129 --> 00:02:55,429
Ça lancerait la locomotive,
on laisserait le train s'emballer...
24
00:02:55,592 --> 00:02:57,052
Et foncer dans Fred.
25
00:02:57,302 --> 00:02:58,302
Oui.
26
00:03:07,354 --> 00:03:08,944
T'as vu Planète Terre ?
27
00:03:10,274 --> 00:03:11,694
Le docu nature ?
28
00:03:13,443 --> 00:03:16,153
La série documentaire, mais c'est ça.
29
00:03:16,572 --> 00:03:19,122
Émouvante et instructive. Regarde-la.
30
00:03:19,366 --> 00:03:21,486
Bref, il y a une catégorie d'animaux,
31
00:03:21,743 --> 00:03:23,873
les chasseurs à l'affût :
32
00:03:24,037 --> 00:03:27,037
étoile de mer, céphalopodes,
crustacés, araignées, serpents,
33
00:03:27,916 --> 00:03:29,786
et même les chats.
34
00:03:30,210 --> 00:03:31,590
Ils attendent
35
00:03:31,753 --> 00:03:35,633
que la proie soit à leur portée
pour attaquer méthodiquement.
36
00:03:36,175 --> 00:03:38,085
Ils se cachent, se camouflent,
37
00:03:38,343 --> 00:03:41,563
mais quand ils frappent,
la proie est condamnée.
38
00:03:42,681 --> 00:03:43,681
Sinon,
39
00:03:44,224 --> 00:03:48,234
il y a la poursuite,
une stratégie plus directe et agressive,
40
00:03:48,478 --> 00:03:51,768
qui marche si le prédateur
est plus rapide que la proie.
41
00:03:52,024 --> 00:03:54,824
Je débarque pas,
je suis plus rapide que tu crois.
42
00:03:55,068 --> 00:03:57,608
Mais pas aussi rapide que Fred.
43
00:03:57,779 --> 00:04:00,989
C'est son territoire,
il y court depuis longtemps,
44
00:04:01,158 --> 00:04:03,038
et il est vachement rapide.
45
00:04:03,285 --> 00:04:06,205
On ne poursuit pas Fred Micklen
à découvert
46
00:04:06,371 --> 00:04:09,171
sans être sûr de pouvoir l'achever.
47
00:04:09,416 --> 00:04:11,336
Sinon il se retourne, t'attaque,
48
00:04:11,502 --> 00:04:14,552
te vide et te bouffe les tripes
en pleine savane.
49
00:04:14,880 --> 00:04:16,760
Ça risque de faire mal.
50
00:04:17,423 --> 00:04:18,433
Alors,
51
00:04:19,510 --> 00:04:20,680
je fais quoi ?
52
00:04:21,928 --> 00:04:23,678
Tu attends. Tu as écouté ?
53
00:04:23,847 --> 00:04:26,347
Le temps d'avoir des munitions,
54
00:04:26,517 --> 00:04:29,847
des preuves irréfutables
que Fred a étouffé l'affaire.
55
00:04:30,020 --> 00:04:34,150
Facile à dire pour toi,
Fred m'a dans le collimateur.
56
00:04:34,316 --> 00:04:37,986
Je te signale
que tu as l'air un peu aux abois.
57
00:04:38,237 --> 00:04:40,657
Ça te met pas en position de force.
58
00:04:41,698 --> 00:04:43,488
T'as appris ça dans ton docu ?
59
00:04:44,076 --> 00:04:45,826
Dans L'Art de la guerre, de Sun Tzu.
60
00:04:46,286 --> 00:04:48,616
J'ai envie de mourir, tout de suite.
61
00:04:48,789 --> 00:04:51,169
Écoute, Chip. Tu es crevé.
62
00:04:52,709 --> 00:04:55,999
Tu rentres juste de L.A.
Concentre-toi sur l'émission.
63
00:04:57,172 --> 00:04:59,422
Et sois patient.
64
00:05:00,717 --> 00:05:01,967
Attends.
65
00:05:06,723 --> 00:05:07,813
Bonne nuit, Chip !
66
00:05:07,975 --> 00:05:09,765
Je t'emmerde, bonne nuit.
67
00:05:17,442 --> 00:05:18,492
Pour finir,
68
00:05:18,735 --> 00:05:23,275
on en sait plus sur l'état d'esprit
de M. Weinstein juste avant son renvoi.
69
00:05:23,448 --> 00:05:27,328
Dans un mail,
il écrivait à ses amis et collègues :
70
00:05:27,494 --> 00:05:31,044
"Aidez-moi, laissez-moi le temps
de me faire soigner.
71
00:05:31,290 --> 00:05:34,790
Empêchez que je sois viré.
Si le milieu me soutient, ça ira."
72
00:05:34,960 --> 00:05:36,090
Ça alors,
73
00:05:36,336 --> 00:05:37,586
c'est édifiant.
74
00:05:38,380 --> 00:05:41,880
On voit le fonctionnement,
la manipulation de l'entourage.
75
00:05:42,050 --> 00:05:45,430
C'est ça
qui a entretenu la loi du silence.
76
00:05:50,767 --> 00:05:52,687
Mais qu'est-ce que je fous ?
77
00:06:29,890 --> 00:06:31,180
Il y a une semaine,
78
00:06:32,017 --> 00:06:36,057
vous m'avez alpagué dans l'ascenseur
pour savoir qui d'autre savait.
79
00:06:36,355 --> 00:06:37,555
C'est bien ça.
80
00:06:37,731 --> 00:06:40,981
Si vous voulez vraiment savoir,
je peux tout vous dire.
81
00:06:41,818 --> 00:06:45,608
Et je vous promets
que c'est shakespearien à souhait.
82
00:06:46,490 --> 00:06:50,620
Le déroulement des faits,
qui savait, qui a couvert...
83
00:06:52,871 --> 00:06:56,121
C'est un peu vague,
il va me falloir des détails.
84
00:06:56,542 --> 00:06:59,172
J'ai besoin d'un service en retour,
85
00:06:59,336 --> 00:07:01,086
donc je temporise.
86
00:07:01,255 --> 00:07:03,335
Quel service je pourrais vous rendre ?
87
00:07:04,258 --> 00:07:08,258
Je veux récupérer ma tribune,
pour raconter ma version.
88
00:07:09,096 --> 00:07:11,466
Je veux que vous m'interviewez.
89
00:07:17,688 --> 00:07:21,728
Une interview, ça se fera jamais.
Je préfère vous prévenir.
90
00:07:21,900 --> 00:07:23,940
Ah bon, pourquoi ?
91
00:07:24,695 --> 00:07:26,145
L'audience explosera.
92
00:07:26,321 --> 00:07:29,831
Oui, mais les critiques
et les réseaux sociaux aussi.
93
00:07:29,992 --> 00:07:32,202
Et l'opinion désapprouvera.
94
00:07:33,161 --> 00:07:36,331
Vous m'avez l'air de quelqu'un
qui se fout de l'opinion.
95
00:07:37,583 --> 00:07:41,883
Après 30 secondes dans un ascenseur,
vous croyez me connaître ?
96
00:07:42,045 --> 00:07:43,045
Non.
97
00:07:44,173 --> 00:07:45,513
Mais je me trompe ?
98
00:07:47,634 --> 00:07:48,634
Écoutez,
99
00:07:48,927 --> 00:07:52,717
vous êtes journaliste, j'ai un sujet :
le prédateur déchu,
100
00:07:53,974 --> 00:07:56,314
de retour dans son émission pour parler
101
00:07:56,560 --> 00:07:59,900
de son attitude condamnable.
102
00:08:00,981 --> 00:08:04,901
Et il lève le voile
sur les patrons qui tirent les ficelles,
103
00:08:05,611 --> 00:08:07,991
qui contrôlent le pays, en gros.
104
00:08:08,530 --> 00:08:09,660
Allez.
105
00:08:10,824 --> 00:08:12,164
Franchement !
106
00:08:13,869 --> 00:08:17,159
Alex n'acceptera jamais,
vous le savez très bien.
107
00:08:17,331 --> 00:08:19,921
- Chip non plus.
- Vous avez raison.
108
00:08:20,167 --> 00:08:23,167
Alex ne le fera pas,
pour plein de raisons,
109
00:08:23,337 --> 00:08:27,167
notamment parce qu'elle n'est pas
blanche comme neige.
110
00:08:30,552 --> 00:08:31,602
Mais encore ?
111
00:08:32,763 --> 00:08:33,933
Elle...
112
00:08:34,972 --> 00:08:36,482
n'était pas aveugle.
113
00:08:37,183 --> 00:08:39,063
Et Chip est un homme mort.
114
00:08:39,394 --> 00:08:42,114
C'est impossible qu'il s'en tire.
115
00:08:43,065 --> 00:08:46,065
C'est dans le marc de café,
on n'y peut rien.
116
00:08:49,029 --> 00:08:50,029
Je vous vois venir.
117
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Ah oui ?
118
00:08:52,407 --> 00:08:55,737
Je vous en prie,
énoncez-moi mes motivations,
119
00:08:55,911 --> 00:08:58,911
vu que tout le monde s'amuse à le faire.
120
00:08:59,164 --> 00:09:01,174
Vous le faites pas par altruisme,
121
00:09:01,333 --> 00:09:03,923
pour faire tomber
les méchants patrons d'UBA.
122
00:09:05,128 --> 00:09:06,838
Vous espérez vous dédouaner.
123
00:09:08,632 --> 00:09:09,932
Sans moi.
124
00:09:12,928 --> 00:09:14,298
Attendez, Bradley.
125
00:09:18,600 --> 00:09:20,020
J'ai des preuves.
126
00:09:20,894 --> 00:09:22,734
Je peux avoir des témoins.
127
00:09:24,147 --> 00:09:25,607
Quel genre de témoins ?
128
00:09:25,774 --> 00:09:26,774
Déjà,
129
00:09:26,942 --> 00:09:30,072
je pense à une femme
avec qui j'ai eu des rapports.
130
00:09:31,613 --> 00:09:33,533
Elle s'est servie de moi
131
00:09:33,782 --> 00:09:35,122
pour être promue.
132
00:09:35,284 --> 00:09:37,794
Elle me déteste pas, et...
133
00:09:38,579 --> 00:09:40,619
je peux obtenir son soutien.
134
00:09:43,500 --> 00:09:44,750
Je vous offre
135
00:09:45,294 --> 00:09:49,344
de l'info,
sur un sujet important, qui pèse lourd.
136
00:09:51,842 --> 00:09:54,052
Ça peut changer la donne, vous le savez.
137
00:09:56,889 --> 00:09:59,309
Et si ce sujet compromettait la chaîne,
138
00:09:59,474 --> 00:10:02,564
et avec elle,
l'émission et toute l'équipe ?
139
00:10:03,937 --> 00:10:06,017
C'est possible, le risque existe.
140
00:10:07,441 --> 00:10:11,111
Mais est-ce que le jeu
n'en vaudrait pas la chandelle ?
141
00:10:15,824 --> 00:10:16,834
Bref.
142
00:10:17,451 --> 00:10:19,621
Tenez-moi au courant rapidement,
143
00:10:19,786 --> 00:10:22,536
parce que je parlerai, avec ou sans vous.
144
00:10:34,259 --> 00:10:36,759
Ça suffit, dites-moi ce qui se passe.
145
00:10:37,054 --> 00:10:39,014
Je sais que c'est affreux.
146
00:10:40,057 --> 00:10:41,307
Quelqu'un est malade ?
147
00:10:41,558 --> 00:10:43,808
Non, personne n'est malade.
148
00:10:44,811 --> 00:10:45,901
Lizzy...
149
00:10:47,397 --> 00:10:49,647
On t'aime de tout notre cœur.
150
00:10:50,067 --> 00:10:51,987
Et rien ne va changer.
151
00:10:53,028 --> 00:10:55,698
On forme une famille, et on restera...
152
00:10:55,948 --> 00:10:58,158
Dites ce que vous avez à dire.
153
00:11:00,744 --> 00:11:03,334
Ton père et moi, on divorce.
154
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
Quoi ?
155
00:11:09,044 --> 00:11:12,464
Non, vous étiez séparés
le temps d'arranger les choses.
156
00:11:12,631 --> 00:11:14,011
Comment ça se fait ?
157
00:11:14,258 --> 00:11:15,258
C'était l'idée.
158
00:11:15,509 --> 00:11:16,509
Oui, chérie.
159
00:11:16,718 --> 00:11:18,048
C'était l'idée.
160
00:11:18,220 --> 00:11:19,760
Vous m'avez menti ?
161
00:11:21,598 --> 00:11:23,638
On ne t'a pas menti, chérie.
162
00:11:24,142 --> 00:11:25,562
On a fait des efforts.
163
00:11:26,478 --> 00:11:28,188
On a vraiment essayé.
164
00:11:28,355 --> 00:11:29,975
Tu es sûre, maman ?
165
00:11:31,191 --> 00:11:34,191
- Oui.
- Comment, quand ? Explique-moi.
166
00:11:34,361 --> 00:11:35,951
Quels efforts, maman ?
167
00:11:36,196 --> 00:11:38,406
- Arrête, Lizzy.
- C'est rien.
168
00:11:45,205 --> 00:11:48,625
J'ai fait des efforts pendant des années,
ma chérie.
169
00:11:50,169 --> 00:11:52,879
Je crois pas.
Tu as fait semblant d'en faire.
170
00:11:54,173 --> 00:11:56,513
Notre vie tourne autour de ton boulot.
171
00:11:57,467 --> 00:12:00,887
Tu fais comme si c'était dur,
mais tu en as besoin,
172
00:12:01,054 --> 00:12:03,064
plus que tu as besoin de nous.
173
00:12:03,307 --> 00:12:05,097
Tu es injuste.
174
00:12:05,267 --> 00:12:08,477
C'est complètement faux.
175
00:12:08,645 --> 00:12:12,605
Lizzy, je t'aime plus que tout au monde.
176
00:12:12,858 --> 00:12:15,398
Tu dis ça, mais on n'est pas ta priorité.
177
00:12:17,654 --> 00:12:20,624
Lizzy, ta mère t'aime par-dessus tout.
178
00:12:20,866 --> 00:12:23,116
Je fais du mieux que je peux.
179
00:12:23,660 --> 00:12:26,410
- J'ai fait ce que j'avais à faire.
- Pour toi.
180
00:12:27,164 --> 00:12:28,794
Et on t'a laissée faire.
181
00:12:30,125 --> 00:12:31,875
Ça sent le discours du psy.
182
00:12:33,754 --> 00:12:35,634
Me fais pas culpabiliser.
183
00:12:36,590 --> 00:12:39,180
J'ai pas eu de famille normale,
de vie normale.
184
00:12:40,344 --> 00:12:42,104
T'as jamais été là pour moi,
185
00:12:42,346 --> 00:12:45,766
ni pour papa.
On a été tes groupies, tes assistants,
186
00:12:46,183 --> 00:12:48,143
mais pas ta priorité.
187
00:12:58,028 --> 00:13:00,528
C'est moi qui ai demandé le divorce.
188
00:13:02,658 --> 00:13:04,278
Si c'est vrai,
189
00:13:04,535 --> 00:13:06,695
c'est qu'elle t'a pas laissé le choix.
190
00:13:13,961 --> 00:13:16,171
Rattrape-la, elle est très mal.
191
00:13:17,256 --> 00:13:19,546
- Je suis désolé.
- Il fallait bien...
192
00:13:20,968 --> 00:13:23,218
qu'elle désigne un coupable.
193
00:13:23,720 --> 00:13:24,850
Lizzy !
194
00:13:25,639 --> 00:13:26,849
C'est pas vrai !
195
00:14:12,728 --> 00:14:13,728
Merde !
196
00:14:45,677 --> 00:14:46,927
Fait chier !
197
00:14:48,180 --> 00:14:51,770
"Oui, j'ai abusé
de mon pouvoir de président."
198
00:14:52,518 --> 00:14:57,308
Ou : "Je n'ai pas entièrement respecté
mon serment d'investiture."
199
00:14:57,481 --> 00:14:59,441
Voilà pour le deuxième point.
200
00:14:59,733 --> 00:15:01,573
Et troisièmement :
201
00:15:02,903 --> 00:15:03,903
"J'ai fait subir
202
00:15:04,112 --> 00:15:08,202
à mon peuple deux ans de crise inutile,
et je m'en excuse."
203
00:15:09,618 --> 00:15:12,538
Je sais
que vous avez expliqué vos raisons...
204
00:15:14,081 --> 00:15:15,671
Je suis pas trop gonflée ?
205
00:15:16,416 --> 00:15:18,836
Je te laisserais y aller si tu l'étais ?
206
00:15:19,002 --> 00:15:20,422
Bon, j'ai rien dit.
207
00:15:20,796 --> 00:15:22,416
C'est juste une sensation.
208
00:15:22,589 --> 00:15:24,419
- Merci.
- De rien !
209
00:15:30,722 --> 00:15:31,812
Salut.
210
00:15:32,057 --> 00:15:34,307
- Bonjour !
- Je viens te faire coucou.
211
00:15:39,565 --> 00:15:41,605
Enfin sorties des incendies !
212
00:15:43,610 --> 00:15:44,740
C'est clair.
213
00:15:44,987 --> 00:15:47,157
Si j'avais dû passer une nuit de plus
214
00:15:47,406 --> 00:15:51,076
au Safari Inn,
je crois que ça m'aurait achevée.
215
00:15:54,580 --> 00:15:56,160
Comment tu vas ?
216
00:16:01,753 --> 00:16:04,343
J'ai dû l'annoncer à Lizzy, hier soir.
217
00:16:04,506 --> 00:16:06,046
Enfin, Jason et moi,
218
00:16:07,092 --> 00:16:08,682
on le lui a annoncé.
219
00:16:09,970 --> 00:16:11,100
Je suis désolée.
220
00:16:15,934 --> 00:16:17,854
C'est comme arracher un pansement.
221
00:16:19,605 --> 00:16:20,765
L'arrachage
222
00:16:21,023 --> 00:16:23,033
a été rapide mais douloureux.
223
00:16:34,953 --> 00:16:36,753
Est-ce que ça t'arrive
224
00:16:37,206 --> 00:16:39,286
de ne plus savoir qui tu es ?
225
00:16:41,752 --> 00:16:42,752
Ou...
226
00:16:43,378 --> 00:16:44,758
ce que tu veux ?
227
00:16:46,256 --> 00:16:49,636
D'un seul coup, tu ne ressens plus rien.
228
00:16:56,850 --> 00:16:58,060
Un peu, oui.
229
00:16:59,853 --> 00:17:01,233
J'aime pas ça.
230
00:17:04,650 --> 00:17:06,230
Je peux faire quelque chose ?
231
00:17:07,694 --> 00:17:10,994
Oui, tu pourrais reporter
la séance photo d'équipe ?
232
00:17:11,156 --> 00:17:12,566
À la fin de la journée ?
233
00:17:12,824 --> 00:17:14,794
L'idée de faire un faux sourire...
234
00:17:15,993 --> 00:17:20,003
Tu m'étonnes. Pourquoi j'angoisse
comme pour une photo de classe ?
235
00:17:20,249 --> 00:17:23,289
Ta tronche va être placardée
dans tout New York.
236
00:17:24,419 --> 00:17:26,379
Sur les bus, sur les immeubles.
237
00:17:26,630 --> 00:17:28,130
J'ai jamais connu ça.
238
00:17:29,842 --> 00:17:31,512
Pourquoi c'est obligatoire ?
239
00:17:32,636 --> 00:17:35,676
Parce qu'il faut effacer
240
00:17:36,390 --> 00:17:38,680
Mitch Kessler de toutes les mémoires.
241
00:17:42,604 --> 00:17:44,734
Comme s'il avait jamais été là.
242
00:17:49,987 --> 00:17:51,407
Il te manque ?
243
00:17:55,450 --> 00:17:56,580
Oui.
244
00:18:00,539 --> 00:18:01,789
Est-ce que...
245
00:18:02,249 --> 00:18:05,589
tu as essayé de lui parler
depuis qu'il a été viré ?
246
00:18:09,798 --> 00:18:12,128
Je l'ai appelé une ou deux fois.
247
00:18:14,261 --> 00:18:16,431
Il trouve barjo de t'avoir embauchée.
248
00:18:18,265 --> 00:18:19,925
Il a pas tort.
249
00:18:22,352 --> 00:18:24,482
Oui, Mitch a le don
250
00:18:25,105 --> 00:18:26,975
de pas avoir tort très souvent.
251
00:18:27,733 --> 00:18:28,983
Le petit con.
252
00:18:34,031 --> 00:18:36,411
Il faut que le spectacle continue.
253
00:18:37,075 --> 00:18:39,285
- Eh oui !
- Allez, en piste.
254
00:18:39,536 --> 00:18:40,906
À tout de suite.
255
00:18:41,705 --> 00:18:44,205
Merci d'être venue aux nouvelles.
256
00:18:52,090 --> 00:18:53,430
Si vous êtes comme moi,
257
00:18:53,675 --> 00:18:57,385
vous rêviez du jour où les robots
intégreraient notre quotidien.
258
00:18:57,638 --> 00:19:00,098
L'alerte grippe aviaire passe en partie 4.
259
00:19:00,265 --> 00:19:02,595
L'agence de santé a pas encore réagi,
260
00:19:02,768 --> 00:19:05,398
on l'emmerde, mais ça fait un trou en 3.
261
00:19:05,812 --> 00:19:08,272
Il faut remplir. À vos suggestions.
262
00:19:08,440 --> 00:19:10,780
L'interview du coach
qui a dopé ses lycéens
263
00:19:11,026 --> 00:19:12,146
est montée.
264
00:19:12,402 --> 00:19:14,702
Ça envoie, Bradley le lâche pas.
265
00:19:14,947 --> 00:19:17,407
- Ça bat la grippe aviaire ?
- Ça interpelle.
266
00:19:17,658 --> 00:19:20,698
Jeu de pouvoir, manipulation,
retentissement national.
267
00:19:20,953 --> 00:19:22,503
Le rapport sur le climat ?
268
00:19:22,746 --> 00:19:25,536
- On avait dit non.
- Il y a rien dedans.
269
00:19:25,791 --> 00:19:26,961
Aucune révélation.
270
00:19:27,125 --> 00:19:30,245
La fin des hommes dans vingt ans,
c'est un sujet.
271
00:19:30,504 --> 00:19:32,594
Vingt ans ? J'ai raté ce passage.
272
00:19:32,840 --> 00:19:33,920
Lis entre les lignes.
273
00:19:34,174 --> 00:19:35,264
Ça suffit.
274
00:19:36,134 --> 00:19:37,554
L'interview du coach.
275
00:19:37,803 --> 00:19:39,103
L'affaire fait du bruit.
276
00:19:39,346 --> 00:19:41,426
Le climat, c'est de la vraie info.
277
00:19:42,140 --> 00:19:43,640
Laisse tomber, Nicky.
278
00:19:43,892 --> 00:19:46,022
Liée aux incendies qu'on a couverts.
279
00:19:46,270 --> 00:19:47,770
Chip est ton patron.
280
00:19:48,021 --> 00:19:49,521
Arrête de lui lécher le cul.
281
00:19:50,649 --> 00:19:52,779
On sait que c'est ta spécialité.
282
00:20:01,618 --> 00:20:03,118
Pardon... Désolé, Mia.
283
00:20:03,370 --> 00:20:05,040
C'est rien, on oublie.
284
00:20:10,043 --> 00:20:11,553
On oublie pas.
285
00:20:12,754 --> 00:20:14,384
Prends tes affaires, dégage.
286
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
Quoi ?
287
00:20:16,592 --> 00:20:18,472
Fous le camp de ma régie.
288
00:20:30,689 --> 00:20:31,819
J'adore.
289
00:20:32,566 --> 00:20:33,686
C'est...
290
00:20:35,819 --> 00:20:36,949
génial.
291
00:20:37,779 --> 00:20:39,239
On me punit pour avoir dit
292
00:20:39,489 --> 00:20:42,579
ce que tout le monde murmure
depuis des mois ?
293
00:20:43,076 --> 00:20:45,076
- Fous le camp !
- Merci.
294
00:20:51,543 --> 00:20:54,963
Circulez, y a rien à voir.
On est en direct, au boulot.
295
00:20:57,799 --> 00:21:00,219
On passe en duplex.
296
00:21:15,734 --> 00:21:18,534
- Réengage-le.
- Tu te fous de moi ?
297
00:21:18,779 --> 00:21:20,159
Tu crois m'aider ?
298
00:21:20,405 --> 00:21:21,815
Il s'agit pas que de toi.
299
00:21:22,074 --> 00:21:23,914
Tu fais qu'empirer les choses !
300
00:21:24,159 --> 00:21:26,869
Tu veux quoi ?
Je me suis pas tapé Mitch, moi !
301
00:21:27,120 --> 00:21:29,290
C'est pas moi qui ai fait cette connerie !
302
00:21:29,540 --> 00:21:31,790
Mais je le paie tous les jours !
303
00:21:36,964 --> 00:21:41,514
J'ai pas été parfait, je le sais,
mais je peux pas tout réparer.
304
00:21:41,677 --> 00:21:44,047
Ça me collera toujours à la peau, ici.
305
00:21:44,721 --> 00:21:47,931
Attends, Mia.
Je suis au bout du rouleau, désolé.
306
00:21:51,562 --> 00:21:53,562
- Je vais bosser.
- Pardon.
307
00:21:57,985 --> 00:21:58,985
Merde !
308
00:22:00,028 --> 00:22:01,238
Quel con !
309
00:22:11,373 --> 00:22:12,503
La météo à suivre !
310
00:22:16,211 --> 00:22:18,091
- Ça va ?
- Regarde tes mails.
311
00:22:18,338 --> 00:22:19,758
- Quoi ?
- Tu en as reçu un ?
312
00:22:20,174 --> 00:22:21,634
- J'en reçois plein.
- Regarde !
313
00:22:25,470 --> 00:22:26,510
Merde !
314
00:22:26,930 --> 00:22:30,270
Les RH veulent me parler.
Tu l'as eu aussi ?
315
00:22:30,893 --> 00:22:34,193
- Ils savent ?
- Quelqu'un a dû nous voir et cafter.
316
00:22:34,354 --> 00:22:37,824
Je suis en état de choc,
je me sens faible.
317
00:22:37,983 --> 00:22:39,863
Et moite. On fait quoi ?
318
00:22:40,360 --> 00:22:42,240
Ne vomis pas. Bois sucré.
319
00:22:42,487 --> 00:22:43,487
J'ai la trouille.
320
00:22:45,949 --> 00:22:46,949
Donne-moi ça.
321
00:22:49,453 --> 00:22:51,713
Bon, écoute-moi.
322
00:22:52,581 --> 00:22:56,131
On va aux RH tous les deux,
on dit qu'on est ensemble.
323
00:22:56,376 --> 00:22:59,086
On l'officialise, on prend les devants.
324
00:22:59,254 --> 00:23:00,764
J'ai une autre idée.
325
00:23:00,923 --> 00:23:02,803
On y va et on nie !
326
00:23:02,966 --> 00:23:05,176
- Ça passera pas.
- Clinton a réussi.
327
00:23:05,427 --> 00:23:08,757
Il a failli être...
Oui, destitué, c'est bien ça.
328
00:23:09,014 --> 00:23:10,184
Merci d'avoir cherché.
329
00:23:10,349 --> 00:23:11,849
- 60 secondes !
- OK, merci.
330
00:23:16,230 --> 00:23:17,480
Je t'aime.
331
00:23:18,398 --> 00:23:21,648
Et je ne supporte pas de devoir le cacher.
332
00:23:22,444 --> 00:23:26,074
Je veux t'emmener dîner
dans de bons restaurants,
333
00:23:26,240 --> 00:23:28,450
manger de la viande, boire du vin,
334
00:23:28,617 --> 00:23:30,117
pouvoir te prendre la main,
335
00:23:30,369 --> 00:23:33,039
t'embrasser, faire des blagues nulles.
336
00:23:37,042 --> 00:23:39,882
- Tu viens avec moi ?
- Yanko...
337
00:23:40,379 --> 00:23:41,879
C'est maintenant.
338
00:23:51,181 --> 00:23:52,771
Je te retrouve aux RH,
339
00:23:53,433 --> 00:23:55,193
après la séance photo.
340
00:23:56,395 --> 00:23:57,395
J'ai hâte.
341
00:23:57,646 --> 00:23:59,436
Antenne dans...
342
00:24:09,283 --> 00:24:11,293
Merci, Andrea. Passionnant reportage.
343
00:24:11,910 --> 00:24:15,120
Bradley était inconnue au niveau national,
344
00:24:15,289 --> 00:24:19,209
mais elle est forte
d'une très grande expérience.
345
00:24:19,459 --> 00:24:22,669
La présentation a eu des ratés au début
parce qu'on...
346
00:24:22,838 --> 00:24:24,168
Ou plutôt,
347
00:24:24,423 --> 00:24:28,973
parce que moi, j'ai mis trop de temps
à adapter l'émission à son talent.
348
00:24:29,219 --> 00:24:30,929
C'est un peu comme...
349
00:24:31,680 --> 00:24:35,640
un joueur star mal mis en valeur,
à cause d'un mauvais coach.
350
00:24:35,809 --> 00:24:37,939
Une joueuse comme Bradley,
351
00:24:38,103 --> 00:24:41,443
on lui passe le ballon
et on la laisse dérouler.
352
00:24:41,607 --> 00:24:43,897
Le meilleur est à venir,
353
00:24:44,067 --> 00:24:46,697
on n'a plus qu'à la voir à l'œuvre.
354
00:24:47,321 --> 00:24:50,241
Super, ça fera l'affaire.
355
00:24:52,326 --> 00:24:53,366
C'est tout ?
356
00:24:53,994 --> 00:24:55,164
C'est tout.
357
00:24:55,329 --> 00:25:00,169
Avec cette métaphore sportive,
l'article va s'écrire presque tout seul.
358
00:25:01,627 --> 00:25:03,667
Tu m'as pas parlé de Mitch.
359
00:25:03,921 --> 00:25:06,091
J'ai pas le temps pour la langue de bois.
360
00:25:06,632 --> 00:25:08,222
J'ai ce qu'il me faut.
361
00:25:12,471 --> 00:25:14,181
C'est ce que tu crois.
362
00:25:14,890 --> 00:25:16,140
Ah oui ?
363
00:25:17,267 --> 00:25:19,227
Je n'écrirai rien là-dessus.
364
00:25:20,020 --> 00:25:24,570
Il me semble que tu devrais pousser
un grand ouf de soulagement, Chip.
365
00:25:25,317 --> 00:25:26,817
Maggie !
366
00:25:27,819 --> 00:25:31,699
S'il te plaît,
fais-moi confiance une seconde, tu veux ?
367
00:25:33,867 --> 00:25:34,867
Quoi ?
368
00:25:36,036 --> 00:25:38,656
J'essaie... Je peux te dire...
369
00:25:39,915 --> 00:25:42,325
Je peux te révéler certains détails,
370
00:25:43,627 --> 00:25:45,497
t'indiquer des éléments
371
00:25:45,671 --> 00:25:49,591
qui mettent en cause la chaîne
jusqu'au plus haut niveau,
372
00:25:49,758 --> 00:25:51,088
et même surtout
373
00:25:51,677 --> 00:25:53,797
au plus haut du plus haut.
374
00:25:54,471 --> 00:25:57,521
Bien sûr, ça voudrait dire :
375
00:25:57,933 --> 00:25:59,693
motus sur ta source.
376
00:26:00,310 --> 00:26:01,900
Si ça t'intéresse,
377
00:26:02,396 --> 00:26:05,476
tiens-moi au courant au plus vite.
378
00:26:07,860 --> 00:26:10,030
J'ai bien compris ce que tu dis ?
379
00:26:11,280 --> 00:26:13,030
Oui, tu as bien compris.
380
00:26:15,033 --> 00:26:16,793
Ça te ressemble pas.
381
00:26:17,202 --> 00:26:19,752
Tu as une réputation de bon soldat.
382
00:26:20,414 --> 00:26:22,794
Le bon soldat a des doutes
383
00:26:23,458 --> 00:26:25,878
sur ce qu'il protège, maintenant.
384
00:26:28,505 --> 00:26:30,755
Qu'est-ce qui te pousse à parler ?
385
00:26:33,635 --> 00:26:36,255
Quinze ans de complicité, peut-être ?
386
00:26:36,430 --> 00:26:37,470
J'y crois pas.
387
00:26:38,098 --> 00:26:40,678
On se réveille pas un matin
avec une conscience,
388
00:26:40,851 --> 00:26:43,481
quand on est aux manettes du fleuron
389
00:26:43,729 --> 00:26:47,479
d'une entreprise qui génère des milliards.
390
00:26:48,275 --> 00:26:51,145
C'est que quelqu'un dans l'entreprise
391
00:26:51,320 --> 00:26:53,700
t'a autorisé à avoir une conscience.
392
00:26:56,033 --> 00:26:58,373
Je t'offre un super sujet.
393
00:26:58,619 --> 00:27:00,949
Et j'en cherche un encore meilleur.
394
00:27:04,958 --> 00:27:08,338
On y réfléchit tous les deux,
et je t'appelle.
395
00:27:19,431 --> 00:27:22,561
Cory, mon bureau
va caler un rendez-vous pour vous.
396
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
Chouette ! Avec qui ?
397
00:27:27,022 --> 00:27:28,652
Non, gardez la surprise.
398
00:27:28,899 --> 00:27:32,989
Avec Marlon Tate, possible chef d'édition
pour le Morning Show.
399
00:27:36,990 --> 00:27:39,740
Chip l'a eu, cet infarctus ? Condoléances.
400
00:27:41,119 --> 00:27:43,079
L'enquête interne se termine.
401
00:27:43,330 --> 00:27:46,330
Sans savoir ce qu'elle révélera,
on doit avoir
402
00:27:46,583 --> 00:27:48,003
un plan de secours.
403
00:27:48,168 --> 00:27:50,588
Marlon est bon, je le connais bien.
404
00:27:50,754 --> 00:27:52,764
Il saura piloter une matinale.
405
00:27:53,298 --> 00:27:55,758
Merci pour la recommandation, Fred.
406
00:27:55,926 --> 00:27:57,506
C'est plus que ça.
407
00:27:58,512 --> 00:27:59,932
Marlon est parfait.
408
00:28:07,229 --> 00:28:08,689
C'est noté, Fred.
409
00:28:09,690 --> 00:28:12,820
En tant que directeur de l'info,
j'en tiendrai compte.
410
00:28:18,949 --> 00:28:20,989
Vous avez quelque chose à me dire ?
411
00:28:25,831 --> 00:28:26,831
Oui.
412
00:28:30,419 --> 00:28:32,839
- Vous êtes heureux, Fred ?
- Pardon ?
413
00:28:33,172 --> 00:28:35,342
Vous êtes heureux dans la vie ?
414
00:28:35,591 --> 00:28:37,841
Une femme, deux maisons et la chaîne
415
00:28:38,093 --> 00:28:40,803
n'ont pas l'air de vous combler.
416
00:28:40,971 --> 00:28:45,101
Je ne vous ai jamais vu sourire
plus de deux secondes d'affilée.
417
00:28:45,267 --> 00:28:48,767
Dommage parce que c'est sympa, de sourire.
418
00:28:48,937 --> 00:28:50,357
Ça fait du bien.
419
00:28:50,522 --> 00:28:53,572
Vous devriez faire plus de choses
qui vous plaisent.
420
00:28:53,817 --> 00:28:55,567
Vous aurez le temps, bientôt.
421
00:28:55,986 --> 00:28:58,446
Simple conseil à titre personnel,
422
00:28:58,614 --> 00:29:00,244
à vous de le suivre ou pas.
423
00:29:02,701 --> 00:29:06,711
Avant de vous retrouver
avec les sourcils froncés à vie.
424
00:29:10,626 --> 00:29:12,916
Vous me raconterez
l'entretien avec Marlon.
425
00:29:27,601 --> 00:29:31,401
Malheureusement,
ce n'est pas le bon moment pour divorcer.
426
00:29:33,941 --> 00:29:37,861
Selon vous, il y aurait
un moment propice pour divorcer ?
427
00:29:39,488 --> 00:29:41,658
Si l'on est victime de maltraitance,
428
00:29:42,282 --> 00:29:44,952
le divorce est perçu comme constructeur.
429
00:29:45,202 --> 00:29:47,832
On reprend les rênes de sa vie.
430
00:29:48,872 --> 00:29:49,872
C'est le cas ?
431
00:29:50,165 --> 00:29:51,455
De la maltraitance ?
432
00:29:55,379 --> 00:29:58,419
Non, pas de maltraitance. Dommage.
433
00:29:58,799 --> 00:30:00,179
Vous pouvez rayer ça.
434
00:30:00,425 --> 00:30:03,215
Sérieusement, c'est une plaisanterie ?
435
00:30:03,846 --> 00:30:06,466
Des mariages brisés, il y en a.
436
00:30:06,974 --> 00:30:11,774
Surtout chez les gens célèbres,
ça devrait se compter en années de chien.
437
00:30:13,522 --> 00:30:16,322
Avec Jason, on aurait fêté nos 140 ans.
438
00:30:16,942 --> 00:30:18,032
Une réussite.
439
00:30:18,443 --> 00:30:20,323
Le public le verra autrement.
440
00:30:20,571 --> 00:30:24,161
Il se demandera
si vous aviez une liaison avec Mitch.
441
00:30:24,324 --> 00:30:25,454
Ce ne serait pas
442
00:30:25,701 --> 00:30:28,661
un problème,
mais il faudrait nous le dire.
443
00:30:28,829 --> 00:30:30,209
Mieux vaut anticiper.
444
00:30:30,706 --> 00:30:35,166
Quoi qu'il en soit, les gens
vont s'apercevoir que la femme de Mitch
445
00:30:35,419 --> 00:30:38,759
a demandé le divorce
juste avant l'annonce du vôtre.
446
00:30:39,339 --> 00:30:43,389
Il faut aussi considérer
lequel de vous demande le divorce.
447
00:30:43,552 --> 00:30:47,012
Si c'est vous,
vous passerez pour une femme sans cœur.
448
00:30:47,264 --> 00:30:50,354
Si c'est Jason,
on croira que vous l'avez trompé,
449
00:30:50,726 --> 00:30:54,476
ou qu'il ne supportait plus
de vivre avec une star exigeante,
450
00:30:54,646 --> 00:30:56,356
et vous passerez pour une diva.
451
00:30:56,523 --> 00:30:59,613
Sauf si, bien sûr, Jason vous a trompée
452
00:30:59,776 --> 00:31:01,446
avec une femme plus jeune.
453
00:31:01,612 --> 00:31:04,822
Ça passera mieux, les gens auront pitié,
454
00:31:04,990 --> 00:31:07,450
mais une pitié teintée d'empathie.
455
00:31:07,618 --> 00:31:10,038
Alors, n'hésitez pas à nous le dire.
456
00:31:15,083 --> 00:31:16,083
Daniel,
457
00:31:16,168 --> 00:31:18,498
ton émission est un naufrage.
458
00:31:18,670 --> 00:31:20,130
Même moi, je regarde.
459
00:31:20,297 --> 00:31:23,427
Alex en larmes devant ce clébard,
c'est fascinant.
460
00:31:23,592 --> 00:31:25,092
Mais ça va pas durer.
461
00:31:26,637 --> 00:31:29,097
Tu es dans l'équipe qui mène,
462
00:31:29,348 --> 00:31:30,718
mais celle classée deuxième
463
00:31:30,891 --> 00:31:34,901
est prête à investir dans des talents
pour se hisser au sommet.
464
00:31:35,145 --> 00:31:37,605
Le salaire chez UBA n'est pas mon souci.
465
00:31:37,773 --> 00:31:38,773
Alors c'est quoi ?
466
00:31:38,857 --> 00:31:42,897
Mon souci, c'est qu'UBA affiche
un duo de femmes blanches
467
00:31:43,070 --> 00:31:46,370
pour se dire progressiste et féministe,
468
00:31:46,615 --> 00:31:48,525
et laisse les gens de couleur
469
00:31:48,784 --> 00:31:50,414
être leurs laquais.
470
00:31:50,577 --> 00:31:51,867
Moi, ça me scandaliserait.
471
00:31:53,080 --> 00:31:55,210
Voilà ce qui me scandalise :
472
00:31:55,874 --> 00:32:00,134
le Morning Show m'a écarté d'un poste
qui me plaisait au départ,
473
00:32:00,712 --> 00:32:04,052
m'a dragué pour mon sens politique,
promis une tribune
474
00:32:04,216 --> 00:32:06,886
pour faire tout ce que j'aime,
475
00:32:07,511 --> 00:32:11,561
pour finalement me refourguer
cette merde de The Twist.
476
00:32:12,266 --> 00:32:14,686
Même si, encore une fois,
477
00:32:14,935 --> 00:32:17,855
mon ego est flatté
que tu t'intéresses à moi,
478
00:32:18,856 --> 00:32:21,776
je crains
que YDA ne soit qu'un pas de côté
479
00:32:22,734 --> 00:32:25,154
vers une version longue de The Twist.
480
00:32:26,405 --> 00:32:27,985
Je veux faire de l'info,
481
00:32:28,156 --> 00:32:30,576
je veux que ça passionne le public,
482
00:32:30,742 --> 00:32:32,702
sans avoir à faire de l'enrobage.
483
00:32:35,372 --> 00:32:39,042
Voilà, c'est pour ça
que je te veux dans YDA !
484
00:32:39,209 --> 00:32:43,169
Tu es un homme beau, profond et rasoir
485
00:32:43,338 --> 00:32:44,798
qui aime la vraie info.
486
00:32:44,965 --> 00:32:46,505
- Je rigole pas.
- Moi non plus.
487
00:32:47,217 --> 00:32:50,427
YDA plaît
pour son côté sympa, léger, frais.
488
00:32:50,596 --> 00:32:52,756
Jimmy et moi, on gère cet aspect.
489
00:32:52,931 --> 00:32:56,771
Moi, j'aime interviewer les papys
du groupe Bay City Rollers.
490
00:32:56,935 --> 00:32:59,855
Mais on battra pas le Morning Show
comme ça.
491
00:33:00,022 --> 00:33:01,902
Il nous faut du rasoir,
492
00:33:02,065 --> 00:33:05,355
du sérieux, de la crédibilité politique.
493
00:33:05,527 --> 00:33:07,397
Et ça, tu en as à revendre.
494
00:33:07,571 --> 00:33:09,531
Le Morning Show est fragilisé.
495
00:33:10,532 --> 00:33:12,782
Il y a des gens que j'aime, là-bas.
496
00:33:12,951 --> 00:33:15,701
Ça les blesserait que je quitte le navire.
497
00:33:16,413 --> 00:33:17,583
Alison, Yanko...
498
00:33:17,831 --> 00:33:21,461
Je sais,
tes gentils petits copains quotas.
499
00:33:21,627 --> 00:33:23,207
- C'est mesquin.
- Mais vrai.
500
00:33:24,129 --> 00:33:25,259
N'empêche.
501
00:33:26,340 --> 00:33:27,720
C'est pas facile.
502
00:33:28,175 --> 00:33:31,425
La famille du Morning Show est brisée.
503
00:33:31,595 --> 00:33:35,805
Et elle n'a jamais intégré personne
qui ne soit Mitch ou Alex.
504
00:33:48,737 --> 00:33:52,527
- Où est le reste de la famille ?
- Partie sortir le chien.
505
00:33:52,699 --> 00:33:54,199
Drôle de famille.
506
00:33:56,495 --> 00:33:57,575
Dysfonctionnelle.
507
00:33:58,121 --> 00:33:59,501
Comme une vraie.
508
00:34:00,457 --> 00:34:02,287
C'est bon, me revoilà.
509
00:34:02,459 --> 00:34:03,459
On est tous là.
510
00:34:03,710 --> 00:34:05,750
Faisons-la, cette foutue photo.
511
00:34:07,798 --> 00:34:09,008
Je peux te parler ?
512
00:34:13,679 --> 00:34:14,679
Apparemment,
513
00:34:14,847 --> 00:34:18,927
je dois annoncer mon divorce
à l'antenne la semaine prochaine.
514
00:34:19,101 --> 00:34:20,391
Je suis désolée.
515
00:34:20,561 --> 00:34:24,731
Ça ira, mais prépare-toi
à un moment de direct gênant.
516
00:34:24,898 --> 00:34:26,818
C'est ma spécialité.
517
00:34:27,609 --> 00:34:29,359
Merci de m'avoir avertie.
518
00:34:30,237 --> 00:34:32,107
Ça peut rester entre nous ?
519
00:34:32,572 --> 00:34:33,992
- Bien sûr.
- Merci.
520
00:34:34,241 --> 00:34:36,201
Il faut que je pèse mes mots.
521
00:34:36,743 --> 00:34:39,163
J'ai vu une consultante en communication
522
00:34:39,413 --> 00:34:41,043
qui m'a foutu la trouille
523
00:34:41,206 --> 00:34:45,496
en me rappelant que j'entrais
sur un terrain miné de conjectures,
524
00:34:45,668 --> 00:34:49,548
concernant mon couple, ma santé mentale,
525
00:34:49,797 --> 00:34:50,797
Mitch.
526
00:34:51,967 --> 00:34:55,927
Et toi et moi, tant qu'on y est,
on est peut-être amoureuses.
527
00:34:56,179 --> 00:34:57,639
Ce serait pas le pire.
528
00:34:58,432 --> 00:35:01,772
Ça a l'air violent.
Je suis là si tu as besoin.
529
00:35:04,021 --> 00:35:05,021
Attends.
530
00:35:05,981 --> 00:35:07,111
Je me disais...
531
00:35:08,942 --> 00:35:10,942
qu'on pourrait faire ça à deux.
532
00:35:12,529 --> 00:35:13,989
L'annonce de ton divorce ?
533
00:35:14,406 --> 00:35:15,486
Oui.
534
00:35:15,782 --> 00:35:18,742
Tu seras assise à côté
quand je l'annoncerai.
535
00:35:18,911 --> 00:35:22,001
- C'est vrai.
- On pourrait en faire un dialogue.
536
00:35:22,456 --> 00:35:23,576
Comme ta spécialité
537
00:35:23,832 --> 00:35:25,582
a l'air d'être...
538
00:35:28,712 --> 00:35:29,712
l'humanité,
539
00:35:30,923 --> 00:35:32,013
ça aiderait.
540
00:35:33,800 --> 00:35:35,890
On pourrait répéter en dînant,
541
00:35:36,136 --> 00:35:38,216
ce soir, chez moi.
542
00:35:40,098 --> 00:35:41,098
Super.
543
00:35:41,266 --> 00:35:43,266
- C'est vrai ?
- Avec plaisir.
544
00:35:43,519 --> 00:35:44,649
J'apporte à manger ?
545
00:35:44,895 --> 00:35:46,765
T'inquiète, je m'en occupe.
546
00:35:46,939 --> 00:35:47,939
Mesdames,
547
00:35:48,232 --> 00:35:50,322
vous êtes superbes et prêtes.
548
00:35:50,567 --> 00:35:51,567
On s'y met ?
549
00:35:52,152 --> 00:35:53,902
- Photo de famille.
- Misère !
550
00:35:54,154 --> 00:35:56,954
- Allez, les amis. Souriez !
- Jolie famille.
551
00:35:57,199 --> 00:35:58,489
Super. 1, 2, 3.
552
00:35:58,659 --> 00:35:59,659
Souriez.
553
00:35:59,743 --> 00:36:01,373
Mettez-vous plus de face.
554
00:36:01,620 --> 00:36:03,410
C'est parfait, ne bougez plus.
555
00:36:03,664 --> 00:36:05,464
Super, comme ça !
556
00:36:06,583 --> 00:36:07,793
Levez le menton.
557
00:36:08,043 --> 00:36:09,043
Tournez-vous,
558
00:36:09,169 --> 00:36:10,879
avancez vers moi, souriez.
559
00:36:11,129 --> 00:36:12,129
Super.
560
00:36:12,381 --> 00:36:15,551
- C'est mon mauvais profil.
- Tu as deux bons profils !
561
00:36:15,926 --> 00:36:17,046
Vive le café !
562
00:36:18,679 --> 00:36:19,849
Bradley, menton.
563
00:36:21,139 --> 00:36:22,929
Un grand sourire... Voilà.
564
00:36:34,152 --> 00:36:36,322
Nicky blaguait, c'est tout.
565
00:36:37,489 --> 00:36:39,159
C'est un mec bien.
566
00:36:40,117 --> 00:36:42,827
Il y avait pas de quoi
flinguer sa carrière.
567
00:36:42,995 --> 00:36:45,705
- Il s'est excusé.
- C'est Chip qui l'a viré.
568
00:36:47,082 --> 00:36:48,212
Si tu le dis.
569
00:36:48,750 --> 00:36:49,960
Bart !
570
00:36:50,460 --> 00:36:51,590
Laisse tomber.
571
00:36:51,962 --> 00:36:53,882
OK, je laisse tomber.
572
00:37:00,596 --> 00:37:03,016
Mais y en a qui laisseront jamais tomber.
573
00:37:19,448 --> 00:37:20,948
Bonjour à tous.
574
00:37:22,242 --> 00:37:23,582
Votre attention.
575
00:37:26,747 --> 00:37:27,997
Ici Mia Jordan.
576
00:37:28,248 --> 00:37:29,328
Vous m'entendez ?
577
00:37:29,499 --> 00:37:30,579
C'est quoi, ça ?
578
00:37:32,961 --> 00:37:37,261
Je suis la femme bafouée, susceptible,
qui s'est tapé le présentateur...
579
00:37:37,424 --> 00:37:38,424
Et merde.
580
00:37:38,884 --> 00:37:40,974
Pour monter en grade,
581
00:37:41,595 --> 00:37:43,135
et qui l'a fait virer
582
00:37:43,388 --> 00:37:45,308
quand il a refusé de divorcer.
583
00:37:45,474 --> 00:37:49,854
Je suis assoiffée de vengeance,
alors attention, rangez bien vos bites,
584
00:37:50,020 --> 00:37:51,560
parce que je leur en veux.
585
00:37:56,193 --> 00:37:57,443
Gare à vos bites !
586
00:37:58,695 --> 00:38:01,405
Ne sortez plus sans garde du corps !
587
00:38:02,282 --> 00:38:03,702
La vengeresse,
588
00:38:04,076 --> 00:38:08,536
la connasse dépravée et féministe,
Mia Jordan,
589
00:38:08,789 --> 00:38:09,999
est de sortie...
590
00:38:10,165 --> 00:38:12,325
- On intervient ?
- Laissons-la parler.
591
00:38:14,962 --> 00:38:17,052
- Désolé, Mia.
- Ta gueule, Bart.
592
00:38:17,214 --> 00:38:19,264
Vous savez, j'ai compris.
593
00:38:23,220 --> 00:38:24,430
Je sais très bien
594
00:38:24,680 --> 00:38:25,720
que ça jase.
595
00:38:27,349 --> 00:38:30,019
Et en plus, paraît-il,
596
00:38:31,520 --> 00:38:34,980
j'ai fait virer Nicky,
balancé sur Mitch au Times,
597
00:38:35,148 --> 00:38:38,188
et je suis sûrement aussi
le Tueur du Zodiaque
598
00:38:38,360 --> 00:38:41,030
et l'assassin
de l'archiduc François-Ferdinand.
599
00:38:41,280 --> 00:38:42,870
La liste est sans fin.
600
00:38:43,031 --> 00:38:45,871
Je pourrais tout démentir.
Ce sont essentiellement
601
00:38:46,118 --> 00:38:47,368
des mensonges,
602
00:38:47,911 --> 00:38:51,081
des ragots dégueulasses, mais je suis...
603
00:38:51,874 --> 00:38:53,294
franchement...
604
00:38:53,834 --> 00:38:55,174
fatiguée.
605
00:39:02,217 --> 00:39:04,597
Je n'ai pas l'énergie de démentir.
606
00:39:06,763 --> 00:39:08,893
À quoi bon, de toute façon ?
607
00:39:10,726 --> 00:39:13,646
Chacun a choisi de croire ce qu'il veut,
608
00:39:13,979 --> 00:39:15,019
de me détester,
609
00:39:15,272 --> 00:39:17,982
d'avoir pitié de moi, de me victimiser,
610
00:39:18,150 --> 00:39:20,280
de me considérer comme une pute.
611
00:39:23,405 --> 00:39:26,195
Chacun a son avis, et vous savez quoi ?
612
00:39:28,702 --> 00:39:29,872
Libre à vous.
613
00:39:31,580 --> 00:39:34,170
Moi, je veux tourner la page, point barre.
614
00:39:35,751 --> 00:39:37,381
Mia, pose ce micro.
615
00:39:37,544 --> 00:39:41,094
Chip, je termine,
sauf si tu veux qu'on fasse un dialogue.
616
00:39:44,009 --> 00:39:45,049
Continue.
617
00:39:48,680 --> 00:39:50,220
On est tous humains.
618
00:39:52,935 --> 00:39:54,595
On a tous des regrets.
619
00:39:57,064 --> 00:40:00,324
Qu'on soit d'un côté ou de l'autre
de la barrière #MeToo,
620
00:40:00,484 --> 00:40:03,824
on reste des personnes
qui veulent faire leur travail.
621
00:40:04,613 --> 00:40:06,163
Du bon travail.
622
00:40:07,741 --> 00:40:08,991
Alors,
623
00:40:09,326 --> 00:40:11,576
je vais me concentrer là-dessus.
624
00:40:13,038 --> 00:40:14,248
Mon travail.
625
00:40:17,501 --> 00:40:21,841
J'ai envie d'être connue pour autre chose
qu'avoir couché avec Mitch Kessler,
626
00:40:22,005 --> 00:40:24,215
et je pense que je le mérite.
627
00:40:46,238 --> 00:40:47,778
OK, tout le monde.
628
00:40:49,908 --> 00:40:51,828
Suivons ce bon conseil.
629
00:40:54,329 --> 00:40:55,789
On se remet au boulot.
630
00:41:02,671 --> 00:41:03,671
Mia !
631
00:41:05,048 --> 00:41:06,178
Bradley...
632
00:41:07,009 --> 00:41:10,849
J'aurais dû te le dire,
mais je voulais pas que tu me juges.
633
00:41:11,013 --> 00:41:14,143
Non, je te juge pas. Pas du tout.
634
00:41:14,766 --> 00:41:17,266
C'est génial, ce que tu viens de faire.
635
00:41:17,811 --> 00:41:22,021
Mais je suis navrée
que tu aies dû tout encaisser toute seule.
636
00:41:23,859 --> 00:41:24,989
Merci.
637
00:41:27,070 --> 00:41:30,280
On a l'émission de demain à préparer.
638
00:41:30,449 --> 00:41:33,119
- Dans ton bureau dans 10 minutes ?
- Parfait.
639
00:41:38,207 --> 00:41:41,537
Claire,
M. Flores a déclaré vouloir officialiser
640
00:41:41,793 --> 00:41:42,883
votre relation.
641
00:41:43,045 --> 00:41:44,505
Il l'a déclaré,
642
00:41:44,838 --> 00:41:47,718
mais on veut tous les deux officialiser.
643
00:41:48,509 --> 00:41:50,429
Mais plutôt sur un mode confidentiel,
644
00:41:50,677 --> 00:41:51,797
si possible.
645
00:41:52,429 --> 00:41:56,809
J'ai besoin de comprendre
comment cette relation a commencé.
646
00:41:57,809 --> 00:42:00,769
C'est vous qui avez fait le premier pas ?
647
00:42:01,522 --> 00:42:03,982
Non, et ça ne m'aurait jamais effleuré.
648
00:42:04,399 --> 00:42:06,489
On est devenus amis.
649
00:42:07,277 --> 00:42:10,987
Claire me soumettait ses recherches,
elle était à l'écoute
650
00:42:11,240 --> 00:42:14,030
et sincèrement intéressée par mon travail,
651
00:42:14,201 --> 00:42:16,041
ce qui est rarement le cas.
652
00:42:16,203 --> 00:42:19,623
Les gens scrutent la météo
mais ne la prennent pas au sérieux.
653
00:42:19,790 --> 00:42:20,920
Sauf Claire.
654
00:42:21,166 --> 00:42:24,496
Son intelligence m'a excitée à mort !
655
00:42:24,753 --> 00:42:26,423
Ça ne m'a pas paru criminel
656
00:42:26,672 --> 00:42:28,342
que ça devienne sexuel.
657
00:42:28,507 --> 00:42:29,507
Je n'ai pas dit ça.
658
00:42:29,758 --> 00:42:32,718
J'interroge simplement
le contexte de ce premier rapport.
659
00:42:34,096 --> 00:42:35,756
"J'interroge simplement",
660
00:42:35,931 --> 00:42:39,311
c'est une façon polie
de vous mêler de ce qui vous regarde pas.
661
00:42:39,768 --> 00:42:41,398
C'est moi qui ai interrompu
662
00:42:41,645 --> 00:42:43,055
ce baiser !
663
00:42:44,147 --> 00:42:47,357
J'avais évidemment peur
que ce soit déplacé.
664
00:42:48,610 --> 00:42:50,490
Je refoulais mes sentiments.
665
00:42:51,029 --> 00:42:53,199
Mais elle, ça ne la gênait pas.
666
00:42:53,448 --> 00:42:56,028
Elle m'a dit que je lui plaisais,
667
00:42:56,410 --> 00:42:58,200
que ça faisait un moment,
668
00:42:58,453 --> 00:43:00,213
et ça m'a pris par surprise.
669
00:43:00,455 --> 00:43:04,205
Oui, on a couché ensemble ce soir-là,
et c'était chez Yanko.
670
00:43:04,459 --> 00:43:06,459
Parce que lui, il sait cuisiner,
671
00:43:06,712 --> 00:43:08,762
et que moi, je kiffe la paella !
672
00:43:09,464 --> 00:43:13,304
Je l'ai invitée à dîner,
et on a préféré garder ça pour nous.
673
00:43:14,136 --> 00:43:16,886
C'est moi qui l'ai dragué.
Je suis la vicieuse.
674
00:43:17,347 --> 00:43:19,427
Je n'ai traité personne de vicieux.
675
00:43:19,683 --> 00:43:21,773
C'est le sous-entendu, non ?
676
00:43:21,935 --> 00:43:23,685
Qu'il m'a charmée par la ruse,
677
00:43:23,854 --> 00:43:27,484
du fait
de son ascendant professionnel sur moi.
678
00:43:28,275 --> 00:43:29,935
On voulait le dire.
679
00:43:30,110 --> 00:43:32,450
Mais c'est seulement au pied du mur...
680
00:43:32,613 --> 00:43:35,163
Oui, vous pouvez nous condamner pour ça,
681
00:43:35,616 --> 00:43:38,826
et choisir de comparer
la nature de notre relation
682
00:43:38,994 --> 00:43:41,044
aux méfaits de Mitch Kessler.
683
00:43:41,288 --> 00:43:43,118
Mais sachez une chose, Sheila :
684
00:43:43,498 --> 00:43:46,878
c'est cela même
qui nous a poussés à garder le silence.
685
00:43:47,544 --> 00:43:51,424
Vous a-t-il déjà demandé des choses
qui vous mettaient mal à l'aise ?
686
00:43:54,259 --> 00:43:55,259
Non.
687
00:43:56,011 --> 00:43:57,181
Jamais ?
688
00:43:57,930 --> 00:44:01,020
Il m'a demandé de venir ici,
et je suis mal à l'aise.
689
00:44:05,229 --> 00:44:08,729
Le travail que vous faites ici
est très louable,
690
00:44:08,899 --> 00:44:11,649
et je comprends que vous nous cuisiniez.
691
00:44:11,818 --> 00:44:16,528
Mais Claire et moi espérons
pouvoir représenter une façon nouvelle
692
00:44:16,782 --> 00:44:19,162
d'envisager les relations au travail.
693
00:44:20,327 --> 00:44:21,997
Diriez-vous que votre relation
694
00:44:22,246 --> 00:44:24,536
avec M. Flores est sérieuse ?
695
00:44:26,750 --> 00:44:28,590
En quoi est-ce pertinent ?
696
00:44:28,752 --> 00:44:30,752
Nous nous devons d'évaluer
697
00:44:31,004 --> 00:44:34,344
s'il est tenable
que vous travailliez ensemble.
698
00:44:36,552 --> 00:44:38,602
Je risque d'être virée ?
699
00:44:38,762 --> 00:44:40,682
Mais pas le mec qui fait la météo ?
700
00:44:40,848 --> 00:44:42,718
Personne n'est menacé.
701
00:44:42,891 --> 00:44:46,311
Je ne veux plus être ici,
c'était une erreur.
702
00:44:46,687 --> 00:44:47,687
On fait une pause ?
703
00:44:47,771 --> 00:44:49,191
Non, je me tire d'ici.
704
00:44:49,356 --> 00:44:50,566
Nous nous devons
705
00:44:50,816 --> 00:44:52,726
de poser ces questions.
706
00:44:52,985 --> 00:44:55,235
Et moi, j'ai droit à un peu d'intimité !
707
00:44:55,404 --> 00:44:58,874
- Vous avez choisi de venir.
- J'ai rien choisi du tout.
708
00:44:59,241 --> 00:45:01,411
- Claire !
- Quoi ?
709
00:45:01,660 --> 00:45:03,830
Vous voudriez quitter cette relation ?
710
00:45:05,998 --> 00:45:07,248
Je rêve !
711
00:45:17,926 --> 00:45:20,176
- Te voilà ! Ça va ?
- Je sais pas.
712
00:45:20,345 --> 00:45:22,055
Ils peuvent rien faire !
713
00:45:22,222 --> 00:45:23,642
Attention, on peut nous voir.
714
00:45:23,807 --> 00:45:27,387
Je sais. Mais quel soulagement !
Je crois que ça va passer.
715
00:45:27,936 --> 00:45:29,226
Ça a été, toi ?
716
00:45:29,396 --> 00:45:30,936
C'est dur à décrire.
717
00:45:32,399 --> 00:45:34,029
Bonne soirée, Yanko !
718
00:45:35,194 --> 00:45:37,704
Je t'envoie la doc
sur l'interview de Holmes
719
00:45:37,946 --> 00:45:39,066
d'ici une heure.
720
00:45:39,239 --> 00:45:41,069
D'accord. Salut, Claire.
721
00:45:46,079 --> 00:45:49,499
- Ça va ?
- Oui, je pensais juste à la pluie.
722
00:45:50,292 --> 00:45:52,592
Il pleut demain, mets des bottes.
723
00:45:52,836 --> 00:45:55,876
C'est noté. Dis-moi, Claire va bien ?
724
00:45:57,966 --> 00:45:59,586
Oui, je crois que ça va.
725
00:46:00,469 --> 00:46:02,969
- D'accord.
- Elle est brillante.
726
00:46:05,015 --> 00:46:07,885
Ravi que tu l'aies repérée et engagée.
727
00:46:21,406 --> 00:46:23,576
Quelle bonne surprise !
728
00:46:23,742 --> 00:46:25,162
Sacrée coïncidence.
729
00:46:32,167 --> 00:46:34,247
N'aie pas honte d'avoir attendu
730
00:46:34,503 --> 00:46:36,923
une heure à l'ascenseur pour me croiser.
731
00:46:37,631 --> 00:46:38,761
Très drôle.
732
00:46:40,259 --> 00:46:43,849
C'est rigolo qu'on rentre au même endroit,
comme des colocs.
733
00:46:44,429 --> 00:46:47,679
Si on envoyait chier nos chauffeurs
et qu'on marchait
734
00:46:47,933 --> 00:46:50,103
jusqu'à l'hôtel ? Au diable la bagnole !
735
00:46:50,352 --> 00:46:53,192
On est à New York, merde !
On rentre à pied.
736
00:46:53,438 --> 00:46:56,438
Enfin quelqu'un ici
qui veut sortir dans la rue ?
737
00:46:56,984 --> 00:46:58,034
C'est parti.
738
00:47:02,865 --> 00:47:03,865
C'était sympa,
739
00:47:04,032 --> 00:47:06,082
de dormir chez toi, dans ton lit ?
740
00:47:06,243 --> 00:47:09,203
J'ai passé mon temps
en salle de projection.
741
00:47:09,454 --> 00:47:11,504
- À mater des pilotes.
- Des bons trucs ?
742
00:47:12,165 --> 00:47:16,165
Il y a un mois,
j'aurais peut-être dit oui,
743
00:47:16,587 --> 00:47:18,917
mais j'ai eu une drôle de révélation,
744
00:47:19,089 --> 00:47:21,759
devant ces fictions très chères :
745
00:47:21,925 --> 00:47:25,795
la réalité est plus dingue que la fiction.
746
00:47:25,971 --> 00:47:28,351
Elles étaient pas mal, ces séries.
747
00:47:29,183 --> 00:47:30,643
Certaines, très bonnes.
748
00:47:30,809 --> 00:47:32,979
Mais ça ne vaut pas la vraie vie.
749
00:47:33,812 --> 00:47:36,572
Je suis accro, maintenant, merci.
750
00:47:37,482 --> 00:47:38,782
J'aime la vérité,
751
00:47:38,942 --> 00:47:42,452
même si elle m'a pété à la gueule
pas mal de fois.
752
00:47:44,072 --> 00:47:46,742
Ça te dit qu'on fasse un truc débile ?
753
00:47:46,909 --> 00:47:49,539
- Ça dépend quoi.
- Voilà mon idée.
754
00:47:49,786 --> 00:47:52,366
On se fait le manège de Central Park.
755
00:47:52,623 --> 00:47:54,333
Ou un tour en calèche !
756
00:47:54,583 --> 00:47:57,003
Politiquement incorrect et délire.
757
00:47:57,753 --> 00:48:01,013
Même si j'aime les délires,
habituellement,
758
00:48:02,382 --> 00:48:04,802
je n'ai pas la tête à ça, aujourd'hui.
759
00:48:05,427 --> 00:48:06,717
Une autre fois ?
760
00:48:08,430 --> 00:48:10,680
C'est une offre limitée dans le temps.
761
00:48:11,058 --> 00:48:12,808
N'importe quoi !
762
00:48:31,411 --> 00:48:33,501
- Bonjour, chérie.
- Pourquoi tu viens ?
763
00:48:35,666 --> 00:48:36,916
Pour livrer une pizza.
764
00:48:37,793 --> 00:48:39,043
J'ai déjà mangé.
765
00:48:41,046 --> 00:48:43,086
Je voudrais vraiment te parler.
766
00:48:43,549 --> 00:48:45,009
Samantha est là.
767
00:48:45,175 --> 00:48:47,295
J'allais partir à la bibli.
768
00:48:47,469 --> 00:48:48,469
Bonjour, Sam.
769
00:48:48,720 --> 00:48:49,810
Comment ça va ?
770
00:48:50,055 --> 00:48:52,055
Bonjour, Alex. Ça va.
771
00:48:56,687 --> 00:48:58,227
Entre, du coup.
772
00:48:59,815 --> 00:49:02,895
J'aurais dû te prévenir que je venais.
773
00:49:03,527 --> 00:49:04,567
Sans blague ?
774
00:49:10,158 --> 00:49:11,158
Quoi ?
775
00:49:18,208 --> 00:49:20,588
Pardon de t'avoir brisé le cœur.
776
00:49:21,670 --> 00:49:22,670
Pardonne-moi.
777
00:49:26,508 --> 00:49:27,718
Pourquoi maintenant ?
778
00:49:30,095 --> 00:49:32,095
C'est lié à l'affaire Mitch ?
779
00:49:34,892 --> 00:49:37,102
Non, bien sûr que non.
780
00:49:37,269 --> 00:49:38,309
T'es sûre ?
781
00:49:38,896 --> 00:49:40,306
Pourtant, t'es en vrac
782
00:49:40,564 --> 00:49:41,904
depuis son départ.
783
00:49:42,941 --> 00:49:44,231
Tu pars en vrille.
784
00:49:46,820 --> 00:49:48,990
C'est comme ça que tu décris
785
00:49:49,239 --> 00:49:50,699
ce que je traverse ?
786
00:49:50,866 --> 00:49:53,826
L'annonce fracassante de Bradley Jackson,
787
00:49:54,244 --> 00:49:55,374
Page Six qui dit
788
00:49:55,621 --> 00:49:57,371
que tu erres au studio...
789
00:49:57,539 --> 00:49:58,999
Comment tu peux lire ça
790
00:49:59,249 --> 00:50:00,829
et en croire un mot ?
791
00:50:05,130 --> 00:50:06,670
Écoute, Lizzy.
792
00:50:12,804 --> 00:50:14,104
Ça fait mal, je sais.
793
00:50:16,141 --> 00:50:18,311
Pas à toi, tu t'en fous.
794
00:50:18,560 --> 00:50:19,560
Quoi ?
795
00:50:20,521 --> 00:50:22,441
Papa t'aime de tout son cœur,
796
00:50:22,689 --> 00:50:24,269
il fait tout pour toi.
797
00:50:25,817 --> 00:50:27,607
Pourquoi il est pas assez bien ?
798
00:50:27,778 --> 00:50:29,238
Ce n'est pas
799
00:50:29,488 --> 00:50:31,568
qu'il n'est pas assez bien.
800
00:50:31,823 --> 00:50:35,293
Il est brillant, beau, drôle, respecté,
801
00:50:35,536 --> 00:50:37,156
il est prof à NYU,
802
00:50:37,412 --> 00:50:40,502
il a écrit
des bouquins de référence en économie !
803
00:50:40,749 --> 00:50:42,959
Je sais tout ça, chérie.
804
00:50:43,210 --> 00:50:45,050
Alors pourquoi tant d'égoïsme ?
805
00:50:56,181 --> 00:50:57,181
Ma chérie,
806
00:50:57,516 --> 00:51:01,136
tu ne vois les choses
que de ton point de vue,
807
00:51:01,311 --> 00:51:02,521
et c'est normal.
808
00:51:05,482 --> 00:51:09,032
Mais 25 ans, c'est extrêmement long.
809
00:51:11,697 --> 00:51:13,817
On était différents quand on s'est connus.
810
00:51:15,450 --> 00:51:16,450
Et on...
811
00:51:19,705 --> 00:51:22,615
Je ne ressens plus ce que je ressentais,
812
00:51:22,791 --> 00:51:24,331
et ça fait des années.
813
00:51:26,587 --> 00:51:29,127
Pourtant, j'ai essayé, crois-moi.
814
00:51:30,966 --> 00:51:33,836
Tu n'imagines pas comme je me sens seule.
815
00:51:36,471 --> 00:51:38,311
Je sais que tu es en colère,
816
00:51:38,557 --> 00:51:39,557
blessée.
817
00:51:40,684 --> 00:51:42,904
Mais essaie de te mettre à ma place.
818
00:51:43,061 --> 00:51:46,151
Je peux pas,
je suis trop blessée et en colère.
819
00:51:46,315 --> 00:51:48,185
Allez, s'il te plaît.
820
00:51:49,484 --> 00:51:51,744
On a toujours été là l'une pour l'autre.
821
00:51:54,656 --> 00:51:57,486
Tu es ma petite fille,
on va pas se disputer.
822
00:51:57,659 --> 00:51:59,039
Va-t'en.
823
00:51:59,203 --> 00:52:01,463
C'est moche, ce que tu fais.
824
00:52:03,332 --> 00:52:05,542
Qu'est-ce que je fais ?
825
00:52:05,792 --> 00:52:08,052
Je veux plus t'écouter, maintenant.
826
00:52:19,932 --> 00:52:21,732
- Je m'en vais.
- Tant mieux.
827
00:52:21,975 --> 00:52:24,185
Va pleurer en direct devant le pays.
828
00:52:24,603 --> 00:52:26,313
Je t'emmerde, ma fille !
829
00:52:27,147 --> 00:52:28,147
Je t'emmerde !
830
00:52:29,525 --> 00:52:30,935
Tu as dit quoi ?
831
00:52:31,193 --> 00:52:32,993
J'ai dit : je t'emmerde !
832
00:52:33,654 --> 00:52:36,324
Pour qui tu te prends, putain ?
833
00:52:36,782 --> 00:52:40,702
Après tout ce que j'ai fait pour toi,
tout ce que je t'ai donné !
834
00:52:41,119 --> 00:52:44,249
Ma vie, mon amour, mon corps !
835
00:52:44,957 --> 00:52:47,837
J'ai bousillé mon vagin
à cause de ta grosse tête !
836
00:52:49,670 --> 00:52:52,340
Il a fallu me recoudre.
Tu le savais pas, ça.
837
00:52:53,006 --> 00:52:55,626
Je peux plus rester avec ton père.
838
00:52:56,218 --> 00:53:00,968
Je supporte plus qu'il dise "mes amours"
avec son ton condescendant !
839
00:53:01,139 --> 00:53:04,689
Il me parlait comme si j'avais cinq ans,
j'en peux plus !
840
00:53:04,852 --> 00:53:08,192
J'en peux plus, je veux être heureuse !
841
00:53:08,355 --> 00:53:11,475
Je mérite d'être heureuse,
je suis humaine, Lizzy !
842
00:53:12,818 --> 00:53:17,318
Et je t'interdis de me faire des reproches
au sujet de ma carrière,
843
00:53:17,739 --> 00:53:20,369
mademoiselle la grande progressiste.
844
00:53:20,617 --> 00:53:23,077
Oui, j'ai bossé comme une tarée
845
00:53:23,328 --> 00:53:25,038
pour en arriver là.
846
00:53:25,622 --> 00:53:27,212
C'est ce que je voulais.
847
00:53:27,875 --> 00:53:32,495
Je voulais être quelqu'un,
apporter ma contribution dans ce monde.
848
00:53:32,880 --> 00:53:34,800
C'est pas un crime, putain.
849
00:53:35,382 --> 00:53:36,972
La vie, c'est pas parfait.
850
00:53:37,217 --> 00:53:38,467
On a pas tout ce qu'on veut.
851
00:53:38,635 --> 00:53:43,055
Tu es jeune, essaie de vivre tes rêves,
tu verras si c'est facile.
852
00:53:43,223 --> 00:53:45,813
Et arrête de râler, de te plaindre
853
00:53:45,976 --> 00:53:47,726
et de me faire des reproches !
854
00:53:48,604 --> 00:53:50,364
T'as qu'à t'acheter une pizza.
855
00:53:50,606 --> 00:53:53,856
C'est la mienne,
je la reprends, je l'ai gagnée.
856
00:53:54,026 --> 00:53:55,026
Va te faire foutre.
857
00:53:55,235 --> 00:53:56,445
Toi aussi, ma fille.
858
00:55:20,320 --> 00:55:21,820
C'est Bradley Jackson.
859
00:55:26,618 --> 00:55:29,498
Si quelqu'un
peut corroborer votre version,
860
00:55:30,914 --> 00:55:32,504
ça peut m'intéresser.
861
00:56:26,595 --> 00:56:27,795
Salut, ma grande.
862
00:56:27,971 --> 00:56:30,471
Mitch, qu'est-ce que tu fais là ?
863
00:56:31,600 --> 00:56:34,730
Eh bien,
tu as eu quelque chose grâce à moi.
864
00:56:35,896 --> 00:56:39,476
Maintenant, il est temps
que tu me renvoies l'ascenseur.
865
00:56:57,376 --> 00:57:02,256
Adaptation : Anaïs Duchet