1 00:01:43,979 --> 00:01:47,069 Hab ich's nicht gesagt? Die besten Falafel in allen fünf Stadtteilen. 2 00:01:47,191 --> 00:01:50,111 Ich hab davon auf "Eater" gelesen. Sie kennen "Eater", oder? 3 00:01:50,235 --> 00:01:53,195 Ja, "Eater" ist 'ne super Website. Ich mag "Eater" auch. - Ja. 4 00:01:53,322 --> 00:01:56,202 Können wir wieder über das eigentliche Thema sprechen? - Ja, nur zu. 5 00:01:56,325 --> 00:01:58,615 Sie haben gesagt, Sie hätten da so ein paar E-Mails. 6 00:01:58,744 --> 00:02:02,464 Ja, Beweise für Überweisungen. Schweigegelder, vertuschte Beschwerden. 7 00:02:02,581 --> 00:02:05,211 Und ich kenne mehrere Leute, die das bestätigen können. 8 00:02:05,334 --> 00:02:07,924 Ein ehemaliger Mitarbeiter der Personalabteilung. - Ja. 9 00:02:08,044 --> 00:02:10,594 Ein Producer von den Abendnachrichten. 10 00:02:11,298 --> 00:02:15,178 Aber leider kann das niemand direkt mit Fred in Verbindung bringen. 11 00:02:15,302 --> 00:02:17,512 Weil er, scheiße noch mal, viel zu clever ist. 12 00:02:17,638 --> 00:02:20,348 Aber es ist doch klar, dass er hinter all dem steckt. 13 00:02:20,474 --> 00:02:24,984 Die Scheiße kommt nicht aus dem Nichts. Alle sind damit beschäftigt, zu überleben. 14 00:02:25,729 --> 00:02:27,109 Genau wie Sie. 15 00:02:28,315 --> 00:02:29,475 Hey, halt. 16 00:02:29,608 --> 00:02:31,938 Hören Sie mir einfach nur zu. 17 00:02:32,694 --> 00:02:37,494 Mal angenommen, ich würde ein paar dieser Belege an einen Reporter weitergeben, 18 00:02:37,616 --> 00:02:40,236 ich kenne jemanden bei der Times oder jemand anders, 19 00:02:40,369 --> 00:02:42,329 jemand, der jung und hungrig ist... 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,004 Aber ich könnte andeuten, dass es eine größere Story über Vertuschungen gibt. 21 00:02:46,124 --> 00:02:49,254 Ich würde nicht in die Details gehen, aber ihn in die richtige Richtung stoßen 22 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 und ihn machen lassen. 23 00:02:50,963 --> 00:02:54,263 Verstehen Sie, so dass es sich aufbaut, bis es zu einer verfluchten Lawine wird. 24 00:02:54,383 --> 00:02:57,093 Wir lehnen uns zurück... - Und lassen sie Fred niederwalzen. 25 00:02:57,219 --> 00:02:58,469 Ja. 26 00:03:06,770 --> 00:03:09,110 Wollen Sie nichts... - Sie kennen doch Planet Erde. 27 00:03:10,315 --> 00:03:11,855 Die Natur-Dokumentation? 28 00:03:13,443 --> 00:03:16,323 Die "Dokumentations-Serie", aber ja. 29 00:03:16,446 --> 00:03:19,986 Die ist bewegend und lehrreich. Sollten Sie sehen. Ist von David Attenborough. 30 00:03:20,117 --> 00:03:22,737 Es geht dabei auch um Tiere, die man "Lauerjäger" nennt. 31 00:03:22,870 --> 00:03:24,580 Diese Jagdstrategie findet sich 32 00:03:24,705 --> 00:03:28,495 bei Seesternen, Kopffüßern, Krustentieren, Spinnen, Schlangen, und sogar Katzen. 33 00:03:28,625 --> 00:03:31,665 Und diese Lauerjäger warten darauf, 34 00:03:31,795 --> 00:03:35,005 dass die Beute in Schlagweite kommt, bevor sie angreifen. 35 00:03:35,132 --> 00:03:38,262 Sie gehen bedacht vor. Für gewöhnlich bleiben sie versteckt und getarnt. 36 00:03:38,385 --> 00:03:40,675 Bis zu dem Augenblick, in dem sie zuschlagen. 37 00:03:40,804 --> 00:03:42,604 Es ist vorbei, bevor es begonnen hat. 38 00:03:42,723 --> 00:03:45,523 Und dann gibt es noch Verfolgungsjäger. 39 00:03:45,642 --> 00:03:48,272 Das ist eine ganz andere Strategie. Direkt, aggressiv. 40 00:03:48,395 --> 00:03:51,815 Aber die funktioniert nur, wenn der Jäger schneller als das Beutetier ist. 41 00:03:51,940 --> 00:03:54,860 Hören Sie, ich bin kein Amateur. Ich bin schneller, als Sie denken. 42 00:03:54,985 --> 00:03:57,695 Sie sind nicht so schnell wie Fred. 43 00:03:57,821 --> 00:04:03,201 Das ist sein Jagdgebiet und er rennt schon eine ganze Weile verflucht schnell. 44 00:04:03,327 --> 00:04:06,287 Man kann Fred Micklen nicht offen und erkennbar jagen, 45 00:04:06,413 --> 00:04:09,213 es sei denn, man weiß genau, dass man ihn erlegen kann. 46 00:04:09,333 --> 00:04:12,253 Ansonsten dreht er sich einfach um, greift Sie an, zerfleischt Sie 47 00:04:12,377 --> 00:04:14,707 und frisst Ihre Eingeweide mitten in der Savanne. 48 00:04:14,838 --> 00:04:16,918 Und das wird wehtun. Verdammt weh. 49 00:04:17,591 --> 00:04:20,841 Ja, aber was könnte ich denn sonst tun? 50 00:04:21,470 --> 00:04:22,930 Sie warten ab, Mann. 51 00:04:23,055 --> 00:04:26,265 Haben Sie nicht zugehört? Bis die Zeit reif ist und wir genug Munition haben. 52 00:04:26,391 --> 00:04:29,941 Echte, wasserdichte Beweise, die Fred mit einer Vertuschung in Verbindung bringen. 53 00:04:30,062 --> 00:04:34,272 Ja, das können Sie leicht sagen. Fred hat mich doch schon längst im Visier, okay? 54 00:04:34,399 --> 00:04:37,279 Darf ich darauf hinweisen, dass Sie gerade sehr verzweifelt wirken? 55 00:04:37,402 --> 00:04:40,612 Und Verzweiflung ist keine gute Stellung für einen Großangriff. 56 00:04:41,657 --> 00:04:44,277 Ist das eine Erkenntnis aus der Natur-Dokumentation? - Nein. 57 00:04:44,409 --> 00:04:47,869 Das ist Sun Tzu, "Die Kunst des Krieges". - Kann mich jemand sofort erschießen? 58 00:04:47,996 --> 00:04:49,536 Ich will nur... 59 00:04:49,665 --> 00:04:52,035 Hören Sie, Chip, schon gut, Sie sind müde. 60 00:04:52,709 --> 00:04:56,169 Sie kommen gerade erst aus L.A. zurück. Konzentrieren Sie sich auf die Show. 61 00:04:57,214 --> 00:04:59,594 Und bleiben Sie geduldig. 62 00:05:00,843 --> 00:05:02,093 Warten Sie ab. 63 00:05:06,807 --> 00:05:07,977 Nacht, Chip. 64 00:05:08,100 --> 00:05:09,890 Ja. Leck mich. Gute Nacht. 65 00:05:17,526 --> 00:05:19,896 Und nun sind neue Einzelheiten bekannt geworden, 66 00:05:20,028 --> 00:05:23,408 die ein Licht auf Weinsteins Denkweise in den Stunden vor seiner Entlassung werfen. 67 00:05:23,532 --> 00:05:27,412 In einer E-Mail, die an die Medien geleakt wurde, schreibt er Freunden und Kollegen: 68 00:05:27,536 --> 00:05:31,206 "Ich bitte verzweifelt um eure Hilfe, gebt mir bitte die Zeit für eine Therapie. 69 00:05:31,331 --> 00:05:35,001 Lasst nicht zu, dass ich gefeuert werde. Die Industrie muss hinter mir stehen." 70 00:05:35,127 --> 00:05:37,087 {\an8}Wow. Das ist ganz interessant. 71 00:05:37,212 --> 00:05:39,762 {\an8}Das ist ein guter Einblick in seine Vorgehensweise 72 00:05:39,882 --> 00:05:42,092 {\an8}und wie es ihm gelungen ist, alle zu manipulieren. 73 00:05:42,217 --> 00:05:45,597 {\an8}Ja. Ich weiß, es zeigt, wie diese Kultur des Schweigens so lange anhalten konnte. 74 00:05:50,851 --> 00:05:52,901 Was für 'n Scheiß mach ich hier? 75 00:06:29,973 --> 00:06:33,693 Vor einer Woche sind Sie in einen Fahrstuhl gesprungen und haben gefragt, 76 00:06:33,810 --> 00:06:36,270 wer noch wusste, was vorgegangen ist. 77 00:06:36,396 --> 00:06:37,646 Ja, das ist richtig. 78 00:06:37,773 --> 00:06:41,243 Tja, wenn Sie's wirklich wissen wollen, kann ich Ihnen die ganze Story geben. 79 00:06:41,860 --> 00:06:45,820 Und ich kann Ihnen versichern, sie hat Shakespeare-gleiche Ausmaße. 80 00:06:46,698 --> 00:06:50,578 Alles, was vorgefallen ist, wer's gewusst hat, wer's gedeckt hat. 81 00:06:52,913 --> 00:06:56,463 Also, das ist mir zu vage. Ich brauche mehr Details. 82 00:06:56,583 --> 00:06:59,213 Offen gesagt, will ich auch etwas von Ihnen, 83 00:06:59,336 --> 00:07:01,206 also packe ich jetzt nicht einfach aus. 84 00:07:01,338 --> 00:07:03,468 Was könnten Sie ausgerechnet von mir wollen? 85 00:07:04,299 --> 00:07:07,339 Ich möchte meine Plattform zurück. Um meine Story zu erzählen. 86 00:07:07,469 --> 00:07:11,349 Ich will, dass Sie mich in der Show interviewen. 87 00:07:17,688 --> 00:07:19,978 Hören Sie, es wird auf keinen Fall ein Interview geben. 88 00:07:20,107 --> 00:07:21,817 Das kann ich sofort sagen. 89 00:07:21,942 --> 00:07:23,072 Nein? 90 00:07:23,193 --> 00:07:26,243 Wieso nicht? Die Quote würde durch die Decke gehen. 91 00:07:26,363 --> 00:07:28,993 Ja, aber die Kritiker auch. Und die sozialen Medien. 92 00:07:29,116 --> 00:07:32,326 Und die öffentliche Meinung würde sich gegen die Show wenden. 93 00:07:33,203 --> 00:07:36,503 Sie kommen mir nicht wie jemand vor, der sich um die öffentliche Meinung schert. 94 00:07:37,666 --> 00:07:41,956 Weil wir uns mal 30 Sekunden im Fahrstuhl gesehen haben, kennen Sie mich irgendwie? 95 00:07:42,087 --> 00:07:43,337 Nein. 96 00:07:44,256 --> 00:07:45,716 Aber liege ich falsch? 97 00:07:48,093 --> 00:07:51,973 Also, Sie sind Journalistin und ich hab eine Story für Sie. 98 00:07:52,097 --> 00:07:55,387 Verstoßener Triebtäter, kehrt heim, 99 00:07:55,517 --> 00:08:00,227 und redet über sein verwerfliches Verhalten. 100 00:08:00,355 --> 00:08:02,395 Und außerdem lüftet er den Schleier, 101 00:08:02,524 --> 00:08:05,074 hinter dem sich die wahren Strippenzieher verbergen. 102 00:08:05,652 --> 00:08:08,452 Die, offen gesagt, das ganze verschissene Land kontrollieren. 103 00:08:08,572 --> 00:08:09,822 Also, bitte. 104 00:08:10,824 --> 00:08:12,334 Kommen Sie schon. 105 00:08:13,869 --> 00:08:15,909 Sie wissen doch, Alex würde da nie mitziehen. 106 00:08:16,038 --> 00:08:18,828 Nie und nimmer. Und, Chip auch nicht, übrigens. 107 00:08:18,957 --> 00:08:21,417 Ja, Sie haben recht, Alex würde das nicht tun wollen. 108 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Aus einer Vielzahl von Gründen. 109 00:08:23,378 --> 00:08:27,548 Der wichtigste dabei ist, dass sie auch nicht ganz unschuldig ist. 110 00:08:30,552 --> 00:08:31,932 Was soll das heißen? 111 00:08:32,513 --> 00:08:34,063 Sie... 112 00:08:35,097 --> 00:08:36,637 Sie war nicht blind. 113 00:08:37,267 --> 00:08:39,227 Und unser Chip, der ist am Ende. 114 00:08:39,352 --> 00:08:42,062 Er wird das Ganze niemals überleben. 115 00:08:42,898 --> 00:08:46,238 Das können Sie in der Glaskugel sehen. Und die Glaskugel hat immer recht. 116 00:08:49,196 --> 00:08:51,156 Ich weiß, was Sie vorhaben. 117 00:08:51,281 --> 00:08:52,321 Oh, wirklich? 118 00:08:52,449 --> 00:08:55,829 Bitte. Bitte erklären Sie mir meine Motivation hierbei. 119 00:08:55,953 --> 00:08:58,963 Denn das machen alle anderen auch schon mit großer Freude. 120 00:08:59,081 --> 00:09:01,291 Sie machen das nicht aus Selbstlosigkeit, 121 00:09:01,416 --> 00:09:04,086 weil Sie die bösen Buben des Senders entlarven wollen. 122 00:09:05,170 --> 00:09:07,970 Sie machen das, weil Sie auf Ihre Entlastung hoffen. 123 00:09:08,674 --> 00:09:10,724 Und damit will ich nichts zu tun haben. 124 00:09:12,970 --> 00:09:14,430 Hey, Bradley. 125 00:09:18,684 --> 00:09:20,064 Ich hab Beweise. 126 00:09:20,936 --> 00:09:23,056 Und ich kann ein paar Zeugen auftun. 127 00:09:24,231 --> 00:09:25,691 Was für Zeugen denn? 128 00:09:25,816 --> 00:09:28,186 Ohne groß nachzudenken, fällt mir da jemand ein. 129 00:09:28,318 --> 00:09:30,858 Eine Frau, mit der ich was laufen hatte. 130 00:09:31,697 --> 00:09:35,157 Im Grunde genommen hat sie mich als Karrieresprungbrett benutzt. 131 00:09:35,284 --> 00:09:36,994 Sie hasst mich nicht. 132 00:09:37,119 --> 00:09:40,789 Und ich kann sie dazu bringen, mir zu helfen. 133 00:09:43,584 --> 00:09:46,134 Ich biete Ihnen echte Neuigkeiten an. 134 00:09:46,253 --> 00:09:48,133 Das ist eine wichtige Story. 135 00:09:48,255 --> 00:09:49,625 Sie bewirkt was. 136 00:09:51,842 --> 00:09:53,722 Sie könnte was verändern, das wissen Sie. 137 00:09:56,930 --> 00:09:59,390 Was, wenn diese wichtige Story den Sender zu Fall bringt 138 00:09:59,516 --> 00:10:02,726 und im selben Augenblick die Show und alle, die daran beteiligt sind? 139 00:10:03,854 --> 00:10:06,154 Ja, das könnte passieren. Das ist ein Risiko. 140 00:10:07,482 --> 00:10:10,862 Aber fragen Sie sich selbst, ob es das Risiko wert ist. 141 00:10:15,866 --> 00:10:18,736 So oder so, lassen Sie es mich wissen. 142 00:10:18,869 --> 00:10:22,409 Schnell. Denn ich mache es öffentlich, mit oder ohne Sie. 143 00:10:34,176 --> 00:10:36,966 Oh mein Gott, jetzt sagt mir einfach, was los ist. 144 00:10:37,095 --> 00:10:39,055 Ich weiß, es muss was Schlimmes sein. 145 00:10:40,057 --> 00:10:43,267 Ist jemand von euch krank? - Nein. Nein. Keiner ist krank. 146 00:10:43,393 --> 00:10:44,773 Niemand ist krank. 147 00:10:44,895 --> 00:10:46,055 Okay, Lizzy... 148 00:10:47,481 --> 00:10:49,691 Wir lieben dich mehr als alles. 149 00:10:49,816 --> 00:10:52,026 Und nichts wird daran etwas ändern. 150 00:10:53,195 --> 00:10:55,735 Wir sind eine Familie und wir werden immer für... 151 00:10:55,864 --> 00:10:58,244 Was wollt ihr mir sagen? Sagt es einfach. 152 00:11:00,744 --> 00:11:02,964 Dein Vater und ich lassen uns scheiden. 153 00:11:08,085 --> 00:11:10,205 Was? Nein. Nein, nein. 154 00:11:10,337 --> 00:11:14,047 Ihr habt mir gesagt, ihr trennt euch, um das hinzukriegen. Was hat sich geändert? 155 00:11:14,174 --> 00:11:16,644 Ja, das war ja auch der Grund. - Das war es, Schatz. 156 00:11:16,760 --> 00:11:18,140 Das war es. 157 00:11:18,262 --> 00:11:19,932 Es war also immer gelogen? 158 00:11:20,597 --> 00:11:23,637 Nein. - Nein, es war nicht gelogen, Schatz. 159 00:11:24,184 --> 00:11:26,404 Es war uns ernst, wir haben's versucht. 160 00:11:26,520 --> 00:11:28,190 Wir haben es versucht. 161 00:11:28,313 --> 00:11:30,273 Hast du das, Mom? 162 00:11:31,191 --> 00:11:32,781 Ja. - Wie? Wann? 163 00:11:32,901 --> 00:11:35,991 Wie hast du's versucht? Wie hast du es je versucht, Mom? 164 00:11:36,113 --> 00:11:38,743 Nein, bitte nicht, Lizzy. - Ist okay. Es ist okay. 165 00:11:45,247 --> 00:11:48,787 Ich hab's jahrelang versucht, Schatz. 166 00:11:50,252 --> 00:11:53,052 Du hast es nie versucht. Du hast immer nur so getan. 167 00:11:54,173 --> 00:11:56,683 Unsere Leben haben sich immer nur um deine Arbeit gedreht. 168 00:11:57,467 --> 00:12:01,007 Und du tust so, als wär's ein Opfer, aber du liebst deinen Job. Du brauchst ihn. 169 00:12:01,138 --> 00:12:05,178 Du brauchst ihn mehr als uns zwei. - Nein, nein. Das ist jetzt nicht fair. 170 00:12:05,309 --> 00:12:08,519 Das ist so was von unwahr. 171 00:12:08,645 --> 00:12:12,645 Lizzy, ich liebe dich mehr als wirklich alles andere auf der Welt. 172 00:12:12,774 --> 00:12:15,574 Du sagst, du liebst uns, aber wir kommen nie an erster Stelle. 173 00:12:16,695 --> 00:12:20,155 Nein, Lizzy. Lizzy, deine Mutter liebt dich wirklich sehr. 174 00:12:20,282 --> 00:12:22,992 Schatz, ich gebe mein Allerbestes. 175 00:12:23,577 --> 00:12:26,577 Ich hab stets das getan, was wichtig war. - Ja, für dich. 176 00:12:27,206 --> 00:12:28,956 Und wir haben es dir ermöglicht. 177 00:12:30,209 --> 00:12:33,089 Okay, wie ich sehe, schlägt die Therapie an. 178 00:12:33,795 --> 00:12:36,505 Mach mir kein schlechtes Gewissen wegen der Therapie. 179 00:12:36,632 --> 00:12:39,342 Ich hatte nie eine normale Familie oder ein normales Leben. 180 00:12:40,385 --> 00:12:43,005 Du bist nie richtig da gewesen, weder für mich noch für Dad. 181 00:12:43,138 --> 00:12:45,928 Wir waren bloß deine Cheerleader und deine Lieblingsassistenten. 182 00:12:46,058 --> 00:12:48,188 Wir standen nie an erster Stelle. 183 00:12:58,070 --> 00:13:01,780 Ich bin derjenige, der die Scheidung will. Okay? 184 00:13:02,741 --> 00:13:06,701 Wenn das wahr ist, dann nur, weil sie dir keine Wahl gelassen hat. 185 00:13:09,957 --> 00:13:11,497 Oh mein Gott. 186 00:13:13,877 --> 00:13:16,337 Würdest du ihr nachgehen? Sie ist völlig außer sich. 187 00:13:17,256 --> 00:13:19,716 Tut mir leid. - Ach, Shit... 188 00:13:21,009 --> 00:13:23,389 Sie musste jemandem die Schuld geben. 189 00:13:25,639 --> 00:13:27,019 Herrgott... 190 00:14:12,728 --> 00:14:13,768 Oh, Scheiße! 191 00:14:16,773 --> 00:14:18,033 Okay. 192 00:14:45,719 --> 00:14:47,099 Scheiße. 193 00:14:48,013 --> 00:14:51,933 "Ich habe die Macht, die ich als Präsident hatte, missbraucht." 194 00:14:52,601 --> 00:14:57,481 Oder: "Ich habe den Amtseid nicht zur Gänze erfüllt." 195 00:14:57,606 --> 00:14:59,646 Das ist die zweite Sache. 196 00:14:59,775 --> 00:15:01,565 Und drittens... 197 00:15:03,028 --> 00:15:06,488 "Ich habe dem amerikanischen Volk zwei Jahre lang unnötigen Schmerz aufgezwungen, 198 00:15:06,615 --> 00:15:08,485 und dafür entschuldige ich mich." 199 00:15:09,743 --> 00:15:12,703 Und ich finde, Sie müssen Ihre Beweggründe erklären... 200 00:15:14,164 --> 00:15:18,884 Meine Augen sehen nicht geschwollen aus? - Würde ich dich etwa so raus schicken? 201 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Okay, schon gut. 202 00:15:20,838 --> 00:15:23,378 Dann bilde ich mir das wohl nur ein. Danke. 203 00:15:23,507 --> 00:15:24,967 Wie immer gern. 204 00:15:28,345 --> 00:15:29,595 Hi. 205 00:15:30,472 --> 00:15:31,852 Ja? - Hey, ich... 206 00:15:31,974 --> 00:15:34,484 Guten Morgen. - Ich wollte nur hallo sagen. 207 00:15:37,145 --> 00:15:38,515 Ja. 208 00:15:39,565 --> 00:15:41,775 Ich bin echt froh, dass wir von den Bränden weg sind. 209 00:15:43,652 --> 00:15:44,902 Ja. Klar. 210 00:15:45,028 --> 00:15:48,158 Mal ehrlich, hätte ich im Safari Inn noch eine weitere Nacht verbringen müssen, 211 00:15:48,282 --> 00:15:50,992 wäre ich vermutlich dort gestorben. 212 00:15:54,538 --> 00:15:56,328 Wie geht es dir heute? 213 00:16:01,545 --> 00:16:04,505 Ich musste es gestern Lizzy sagen. 214 00:16:04,631 --> 00:16:06,181 Also, Jason und ich. 215 00:16:07,134 --> 00:16:08,844 Wir haben's ihr gesagt. 216 00:16:09,970 --> 00:16:11,260 Das tut mir leid. 217 00:16:11,388 --> 00:16:12,638 Ja. 218 00:16:16,059 --> 00:16:18,849 Aber ich hoffe, es war wie das Abreißen eines Pflasters. 219 00:16:19,646 --> 00:16:20,936 Aber wie. 220 00:16:21,064 --> 00:16:23,034 Schnell und schmerzhaft. 221 00:16:34,995 --> 00:16:39,455 Kennst du das auch, dass du nicht mehr weißt, wer du bist? 222 00:16:41,835 --> 00:16:44,795 Oder... was du willst? 223 00:16:46,215 --> 00:16:49,505 Dass du auf einmal gar nichts mehr fühlst? 224 00:16:56,850 --> 00:16:58,230 Irgendwie schon, ja. 225 00:16:59,853 --> 00:17:01,403 Ich mag das nicht. 226 00:17:04,691 --> 00:17:07,571 Kann ich irgendwas tun, um dir zu helfen? 227 00:17:07,694 --> 00:17:11,074 Ja, würdest du bitte dafür sorgen, dass das Team-Fotoshooting ausfällt? 228 00:17:11,198 --> 00:17:12,618 Es soll heute sein. 229 00:17:12,741 --> 00:17:15,951 Ich flehe dich an. Der Gedanke, ein fröhliches Lächeln vorzutäuschen... 230 00:17:16,078 --> 00:17:19,458 Ich weiß, was du meinst. Ich frag mich, wieso ich so angespannt deswegen bin. 231 00:17:19,580 --> 00:17:23,460 Weil dich dein Gesicht demnächst von Plakaten in ganz New York anstarren wird. 232 00:17:23,585 --> 00:17:26,545 Oh Gott... - Von Bussen, von Gebäuden. 233 00:17:26,672 --> 00:17:29,632 Ich hab mich noch nie auf einem Gebäude gesehen. - Ja. 234 00:17:29,758 --> 00:17:32,428 Wieso ist das denn nötig? - Tja... 235 00:17:32,553 --> 00:17:38,853 Weil sie die Erinnerung an Mitch Kessler aus den Köpfen löschen müssen. 236 00:17:42,646 --> 00:17:44,516 Als wäre er nie hier gewesen. 237 00:17:50,070 --> 00:17:51,450 Fehlt er dir? 238 00:17:55,576 --> 00:17:57,116 Ja, schon. 239 00:18:00,539 --> 00:18:05,749 Hast du versucht, mit ihm zu reden, seit er gefeuert wurde? 240 00:18:09,882 --> 00:18:12,262 Ich bin ein, zwei Mal mit ihm in Kontakt getreten. 241 00:18:14,303 --> 00:18:16,603 Er fand es total bescheuert, dich einzustellen. 242 00:18:18,223 --> 00:18:20,273 Tja, da liegt er gar nicht mal so falsch. 243 00:18:22,436 --> 00:18:27,146 Ja, Mitch hat die Angewohnheit, dass er im Grunde nie so ganz falsch liegt. 244 00:18:27,816 --> 00:18:29,066 Der Arsch. 245 00:18:34,072 --> 00:18:36,452 Na ja, es heißt doch: "The show must go on". 246 00:18:36,992 --> 00:18:39,332 Ja, so ist es. - Ich seh dich in der großen Teetasse. 247 00:18:39,453 --> 00:18:41,003 Ja, wir sehen uns da. 248 00:18:41,705 --> 00:18:44,365 Hey, danke, dass du nach mir gesehen hast. 249 00:18:45,250 --> 00:18:46,630 Ja. 250 00:18:52,216 --> 00:18:55,086 Vielleicht haben Sie, so wie ich als Kind, von dem Tag geträumt, 251 00:18:55,219 --> 00:18:57,429 an dem Roboter zu einem Teil unseres Alltags werden. 252 00:18:57,554 --> 00:19:00,274 Na gut, wir schieben die "Panik vor der Vogelgrippe" in Block D. 253 00:19:00,390 --> 00:19:02,640 Die Seuchenschutzbehörde hat noch nicht reagiert. 254 00:19:02,768 --> 00:19:05,658 Scheiß drauf und scheiß auf die Vögel. Jetzt haben wir eine Lücke im C-Block. 255 00:19:05,687 --> 00:19:08,397 Wir müssen sie schnell füllen. Ich bin offen für Ideen. Los. 256 00:19:08,524 --> 00:19:12,194 Bradleys Gespräch mit dem Lacrosse-Coach, der Spieler gedopt hat, ist morgen dran. 257 00:19:12,319 --> 00:19:14,739 Das ist ein starkes Interview, sie hat ihm zugesetzt. 258 00:19:14,863 --> 00:19:16,823 Ist es so relevant wie die Vogelgrippe? 259 00:19:16,949 --> 00:19:20,739 Es ist provokativ. Es geht um Macht und Manipulation. Es hat landesweite Resonanz. 260 00:19:20,869 --> 00:19:24,829 Und der neue UN-Bericht zum Klimawandel? - Der ist raus. Ändern wir unsere Meinung? 261 00:19:24,957 --> 00:19:26,827 Der Bericht ist trocken. Nichts Neues. 262 00:19:26,959 --> 00:19:30,299 Die Tatsache, dass die Menschheit in 20 Jahren in Flammen aufgeht, ist relevant. 263 00:19:30,420 --> 00:19:32,630 In 20 Jahren? Den Teil hab ich wohl übersehen. 264 00:19:32,756 --> 00:19:36,126 Man muss zwischen den Zeilen lesen können. - Okay, okay, das reicht jetzt. 265 00:19:36,260 --> 00:19:39,140 Wir bringen Bradleys Interview. Das wird Beachtung finden. 266 00:19:39,263 --> 00:19:42,143 Allerdings wäre der Klimawandel-Bericht eine echte Nachricht. 267 00:19:42,266 --> 00:19:43,676 Lass es gut sein, Nicky. 268 00:19:43,809 --> 00:19:46,059 Es geht um die Brände, über die wir berichtet haben. 269 00:19:46,186 --> 00:19:47,806 Hör auf. Chip ist dein Boss. 270 00:19:47,938 --> 00:19:50,568 Deiner ist er auch, also nimm deine Lippen von seinem Arsch. 271 00:19:50,691 --> 00:19:53,071 Es wissen eh alle, dass das deine Spezialität ist. 272 00:19:53,861 --> 00:19:56,411 Ein Thema, das für die ganze Familie interessant ist. 273 00:19:56,530 --> 00:19:58,410 Ja, in der Tat. 274 00:19:58,532 --> 00:20:00,742 Die neuesten Entwicklungen erfahren Sie... 275 00:20:00,868 --> 00:20:03,158 Entschuldigung, das war... Tut mir leid, Mia. 276 00:20:03,287 --> 00:20:05,077 Ist schon gut, wir machen weiter. 277 00:20:10,043 --> 00:20:11,713 Wir machen nicht weiter. 278 00:20:12,880 --> 00:20:14,550 Pack deine Sachen, du bist raus. 279 00:20:15,090 --> 00:20:16,590 Was? - Chip. 280 00:20:16,717 --> 00:20:18,637 Verlass sofort meinen Kontrollraum. 281 00:20:22,639 --> 00:20:26,099 Auf dieses Interview bin ich schon sehr gespannt, Bradley. 282 00:20:26,226 --> 00:20:27,266 Danke, Alex. 283 00:20:27,394 --> 00:20:30,694 Und jetzt kommen wir zu einem großen Thema aus Washington, das inter... 284 00:20:30,814 --> 00:20:31,864 Na toll. 285 00:20:32,733 --> 00:20:36,863 Das ist... echt super. 286 00:20:37,738 --> 00:20:39,278 Ich werde dafür bestraft, 287 00:20:39,406 --> 00:20:42,736 dass ich etwas ausspreche, was jeder hier seit 18 Monaten hinter Ihrem Rücken sagt? 288 00:20:42,868 --> 00:20:45,248 Wirklich abgefuckt grandios, danke! - Raus, verflucht! 289 00:20:49,249 --> 00:20:51,959 Bereit für die Live-Schaltung. - Okay, weiter. 290 00:20:52,085 --> 00:20:55,125 Es gibt nichts zu sehen. Hier läuft eine Show. Also, an die Arbeit. 291 00:20:55,255 --> 00:20:57,965 Unsere Nachrichten-Korrespondentin Andrea Lassen... 292 00:20:58,091 --> 00:21:00,391 Und rüber zur Live-Schaltung. 293 00:21:13,065 --> 00:21:14,315 Oh, Scheiße! 294 00:21:15,776 --> 00:21:18,566 Stell ihn sofort wieder ein. - Willst du mich verarschen? 295 00:21:18,695 --> 00:21:21,865 Du glaubst, du hilfst mir? Tust du nicht! - Hierbei geht's nicht nur um dich. 296 00:21:21,990 --> 00:21:25,700 Du hast alles noch viel schlimmer gemacht. - Scheiße, was willst du von mir? 297 00:21:25,827 --> 00:21:28,707 Ich hab nicht mit Mitch gefickt! Ich hab mich nicht dazu entschieden! 298 00:21:28,830 --> 00:21:31,790 Aber ich bin derjenige, der jeden scheiß Tag dafür bezahlt! 299 00:21:36,880 --> 00:21:40,260 Also, ich kann... Ich war nicht perfekt, das ist mir klar! 300 00:21:40,384 --> 00:21:44,514 Aber ich kann nicht alles wiedergutmachen. - Mehr wird man hier nie in mir sehen, hm? 301 00:21:44,638 --> 00:21:48,098 Ach, ich bitte dich, Mia. Ich bin am Ende meiner Kräfte, tut mir leid. Ich kann... 302 00:21:51,562 --> 00:21:54,362 Ich muss wieder an die Arbeit. - Tut mir leid. Scheiße. 303 00:21:57,317 --> 00:21:58,987 Oh, Scheiße. 304 00:22:00,153 --> 00:22:01,533 Verfluchte Scheiße. 305 00:22:11,498 --> 00:22:14,538 Das Wetter kommt nach der Aufzeichnung. - Über großen Teilen der Ostküste... 306 00:22:16,211 --> 00:22:18,261 Brauchst du was? - Sieh in deine E-Mails. 307 00:22:18,380 --> 00:22:19,920 Was? - Hast du eine E-Mail gekriegt? 308 00:22:20,048 --> 00:22:21,678 Ich kriege viele. - Mach schon! 309 00:22:21,800 --> 00:22:22,930 Okay. 310 00:22:25,512 --> 00:22:26,682 Scheiße! 311 00:22:26,805 --> 00:22:30,425 Die Personalabteilung will mich sprechen. Hast du dieselbe gekriegt? 312 00:22:31,059 --> 00:22:34,269 Wissen sie's? - Vielleicht hat uns jemand gesehen. Jemand hat was gesagt. 313 00:22:34,396 --> 00:22:37,856 Ich glaub, mein ganzer Körper steht unter Schock. Ich fühl mich schwach. 314 00:22:37,983 --> 00:22:40,033 Der Schweiß bricht aus. Was sollen wir tun? 315 00:22:40,152 --> 00:22:42,282 Nicht übergeben. Trink etwas Orangensaft. 316 00:22:42,404 --> 00:22:43,664 Ich hab echt Angst. 317 00:22:44,907 --> 00:22:47,027 Okay, okay. Hey, gib mir das. 318 00:22:49,494 --> 00:22:52,044 Okay. Okay, jetzt hör einfach mal zu, klar? Wir... 319 00:22:52,664 --> 00:22:56,294 Wir gehen zusammen zur Personalabteilung und sagen denen, dass wir ein Paar sind 320 00:22:56,418 --> 00:22:59,128 und dass sie's vermerken sollen. Wir kommen ihnen zuvor. 321 00:22:59,254 --> 00:23:02,974 Oder, ich hab eine andere Idee. Wir gehen zu denen und wir leugnen es. 322 00:23:03,091 --> 00:23:05,221 Das funktioniert nicht. - Bei Clinton hat es das. 323 00:23:05,344 --> 00:23:08,934 Clinton wurde erwischt. Richtig, es gab bei Clinton ein Amtsenthebungsverfahren. 324 00:23:09,056 --> 00:23:11,016 Danke fürs Recherchieren. - 20 Sekunden. 325 00:23:11,141 --> 00:23:12,681 Verstanden. Danke. 326 00:23:16,188 --> 00:23:17,558 Ich liebe dich. 327 00:23:18,315 --> 00:23:21,605 Und ich hasse jeden Moment, in dem ich das verstecken muss. 328 00:23:22,277 --> 00:23:26,067 Ich würde gern mit dir essen gehen, in einem guten Restaurant, 329 00:23:26,198 --> 00:23:28,578 wo wir Steaks bestellen und Wein trinken könnten. 330 00:23:28,700 --> 00:23:33,080 Ich könnte deine Hand halten und dich küssen und dabei dumme Witze machen. 331 00:23:37,125 --> 00:23:40,045 Gehst du mit mir zu ihnen? - Yanko... 332 00:23:40,462 --> 00:23:42,052 Es ist an der Zeit. 333 00:23:51,223 --> 00:23:55,193 Wir treffen uns in der Personalabteilung. Nach dem Fotoshooting. 334 00:23:56,645 --> 00:23:58,515 Ich kann's nicht erwarten. 335 00:23:58,647 --> 00:24:02,357 Und wir sind drauf in fünf, 336 00:24:02,484 --> 00:24:04,784 vier, drei... 337 00:24:08,657 --> 00:24:11,447 Vielen Dank, Andrea. Ein guter Bericht. Das war faszinierend. 338 00:24:11,952 --> 00:24:15,252 Natürlich war Bradley auf der großen Bühne noch ein unbeschriebenes Blatt, 339 00:24:15,372 --> 00:24:19,252 aber sie kam zu uns mit einem großen Spektrum und sehr viel Erfahrung. 340 00:24:19,376 --> 00:24:23,506 Ihre kleinen Anfangsschwierigkeiten als Co-Moderatorin lagen nur daran, dass... 341 00:24:23,630 --> 00:24:29,140 Ganz ehrlich, ich war etwas zu langsam darin, die Show ihrem Talent anzupassen. 342 00:24:29,261 --> 00:24:30,931 Verstehen Sie? 343 00:24:31,054 --> 00:24:33,934 Etwa so, als hätten wir Steph Curry gezwungen, unter dem Korb zu spielen, 344 00:24:34,057 --> 00:24:36,017 was einfach nicht klappen würde. 345 00:24:36,143 --> 00:24:39,863 Einer Spielerin wie Bradley wirft man den Ball hinter der Drei-Punkte-Linie zu 346 00:24:39,980 --> 00:24:41,520 und gibt ihr grünes Licht. 347 00:24:41,648 --> 00:24:44,028 Und dann folgt schon der gute Teil, man lehnt sich zurück 348 00:24:44,151 --> 00:24:46,741 und sieht zu, wie sie ihr Spiel macht. 349 00:24:46,862 --> 00:24:48,822 Okay. Sehr schön. 350 00:24:48,947 --> 00:24:50,657 Das sollte reichen. 351 00:24:52,326 --> 00:24:53,786 Das war's? 352 00:24:53,911 --> 00:24:55,291 Das war's. 353 00:24:55,412 --> 00:25:00,332 Mit der Basketball-Analogie schreibt sich dieses Porträt so gut wie von selbst. 354 00:25:01,502 --> 00:25:03,712 Sie haben mich gar nichts zu Mitch gefragt. 355 00:25:03,837 --> 00:25:06,257 Für die handelsüblichen Dementi hab ich keine Zeit. 356 00:25:06,715 --> 00:25:08,375 Ich hab alles, was ich brauche. 357 00:25:12,554 --> 00:25:14,224 Sie denken, Sie haben alles. 358 00:25:14,932 --> 00:25:16,232 Ist das so? 359 00:25:16,350 --> 00:25:19,390 Also, diese Story schreibe ich sowieso nicht. 360 00:25:20,103 --> 00:25:24,733 Und ich könnte mir denken, das müsste eine ziemliche Erleichterung für Sie sein. 361 00:25:27,736 --> 00:25:32,116 Könnten Sie mir einen Gefallen tun und mir eine scheiß Sekunde lang vertrauen, bitte? 362 00:25:33,909 --> 00:25:34,949 Was? 363 00:25:36,078 --> 00:25:38,788 Also, ich versuch... Ich kann Ihnen sagen... 364 00:25:39,998 --> 00:25:42,538 Ich kann Ihnen ein paar Dinge anvertrauen. 365 00:25:43,669 --> 00:25:48,049 Ich gebe Ihnen etwas an die Hand, das äußerst belastend für den Sender ist. 366 00:25:48,173 --> 00:25:49,723 Für die höchste Ebene. 367 00:25:49,842 --> 00:25:53,472 Ganz besonders für die beschissene höchste Ebene. 368 00:25:54,555 --> 00:26:00,265 Selbstverständlich müsste das unter dem allerhöchstmöglichen Vertrauen laufen. 369 00:26:00,394 --> 00:26:02,354 Und wenn Sie Interesse daran haben, 370 00:26:02,479 --> 00:26:05,519 sollten Sie lieber früher als später wieder zu mir kommen. 371 00:26:07,901 --> 00:26:10,201 Versteh ich das richtig, was Sie gerade gesagt haben? 372 00:26:11,363 --> 00:26:13,073 Ja, das verstehen Sie richtig. 373 00:26:15,033 --> 00:26:17,163 Das sieht Ihnen nicht ähnlich. 374 00:26:17,286 --> 00:26:19,906 Sie stehen im Ruf, ein guter Soldat zu sein. 375 00:26:20,455 --> 00:26:23,875 Ja, aber dieser gute Soldat, der ist sich nicht mehr sicher, 376 00:26:24,001 --> 00:26:26,041 was er eigentlich noch beschützen soll. 377 00:26:28,547 --> 00:26:30,917 Was macht Sie auf einmal so mutig? 378 00:26:33,677 --> 00:26:36,307 Vielleicht 15 Jahre der Mittäterschaft? 379 00:26:36,430 --> 00:26:40,730 Nein. Tut mir leid. Man entwickelt kein Gewissen über Nacht. 380 00:26:40,851 --> 00:26:43,521 Nicht, wenn man die Leitung über das Kronjuwel 381 00:26:43,645 --> 00:26:45,935 eines Multi-Milliarden-Konzerns innehat. 382 00:26:46,064 --> 00:26:51,204 Man entwickelt ein Gewissen, wenn jemand aus der Konzernspitze 383 00:26:51,320 --> 00:26:53,610 einem die Erlaubnis gibt, eins zu haben. 384 00:26:56,033 --> 00:26:58,413 Ich biete Ihnen hier eine richtig gute Story an. 385 00:26:58,535 --> 00:27:00,905 Und ich bin auf der Suche nach der besseren. 386 00:27:03,373 --> 00:27:04,923 Okay. 387 00:27:05,042 --> 00:27:08,422 Denken wir beide gut drüber nach. Und ich ruf Sie an. 388 00:27:19,473 --> 00:27:21,433 Cory, mein Büro setzt sich mit Ihnen 389 00:27:21,558 --> 00:27:24,098 wegen eines Termins für ein Gespräch in Verbindung. 390 00:27:24,228 --> 00:27:25,308 Okay. 391 00:27:25,437 --> 00:27:28,817 Fein. Mit wem? Nein, nicht verraten, ich werd gern überrascht. 392 00:27:28,941 --> 00:27:32,901 Es ist mit Marlon Tate, potenzieller Executive Producer für die Morning Show. 393 00:27:37,032 --> 00:27:39,242 Chip hatte also endlich seinen Herzinfarkt? 394 00:27:39,368 --> 00:27:40,948 Herzliches Beileid. 395 00:27:41,078 --> 00:27:43,248 Die interne Untersuchung ist bald abgeschlossen. 396 00:27:43,372 --> 00:27:46,382 Wir wissen nicht, was im Bericht stehen wird und müssen vorbereitet sein. 397 00:27:46,500 --> 00:27:48,040 Auf alle Eventualitäten. 398 00:27:48,168 --> 00:27:50,628 Marlon ist gut, ich kenne ihn seit Jahren. 399 00:27:50,754 --> 00:27:53,474 Er kommt von den Abendnachrichten und versteht das Morgenpublikum. 400 00:27:53,590 --> 00:27:55,880 Danke für die Empfehlung, Fred. 401 00:27:56,009 --> 00:27:57,679 Das ist keine Empfehlung. 402 00:27:58,554 --> 00:28:00,104 Marlon wird es sein. 403 00:28:07,229 --> 00:28:08,769 Ich verstehe, Fred. 404 00:28:09,690 --> 00:28:12,990 Und als Chef der Nachrichtensparte werde ich diesen Rat berücksichtigen. 405 00:28:18,949 --> 00:28:21,159 Wollen Sie mir vielleicht etwas mitteilen? 406 00:28:25,873 --> 00:28:26,923 Ja. 407 00:28:30,460 --> 00:28:33,010 Sind Sie glücklich, Fred? - Wie bitte? 408 00:28:33,130 --> 00:28:35,510 Sind Sie ein glücklicher Mensch, grundsätzlich? 409 00:28:35,632 --> 00:28:38,012 Sie sind verheiratet, haben ein paar Häuser, den Sender. 410 00:28:38,135 --> 00:28:40,845 Aber Sie erscheinen mir nicht gerade erfüllt, von irgendwas davon. 411 00:28:40,971 --> 00:28:45,181 Ich hab Sie noch nicht ein Mal länger als zwei Sekunden am Stück lächeln sehen. 412 00:28:45,309 --> 00:28:48,849 Was ziemlich schade ist, denn Lächeln ist wirklich toll. Es macht Spaß. 413 00:28:48,979 --> 00:28:52,769 Es fühlt sich gut an. Sie sollten mehr Zeit damit verbringen, Dinge zu genießen. 414 00:28:52,900 --> 00:28:55,740 Vielleicht haben Sie ja bald mehr Zeit dafür, ich hoffe es zumindest. 415 00:28:55,861 --> 00:28:58,571 Das ist nur ein persönlicher Ratschlag. 416 00:28:58,697 --> 00:29:01,157 Tun Sie, was Sie wollen. Ich dachte nur, ich sag's Ihnen. 417 00:29:02,701 --> 00:29:06,751 Bevor Sie feststellen, dass Ihnen nur noch ein dauerhaftes Stirnrunzeln bleibt. 418 00:29:10,626 --> 00:29:12,916 Lassen Sie mich wissen, wie es mit Marlon läuft. 419 00:29:27,518 --> 00:29:31,558 Also, bedauerlicherweise ist das nicht der beste Zeitpunkt für eine Scheidung. 420 00:29:33,982 --> 00:29:38,032 Soll das heißen, es gäbe einen guten Zeitpunkt für eine Scheidung? 421 00:29:38,695 --> 00:29:41,815 Na ja, wenn jemand Opfer eines Missbrauchs geworden ist, 422 00:29:41,949 --> 00:29:45,119 wird das Einreichen der Scheidung als Zeichen von Stärke wahrgenommen. 423 00:29:45,244 --> 00:29:47,794 Das heißt, jemand nimmt sein Leben selbst in die Hand. 424 00:29:48,956 --> 00:29:51,496 Also, war da was? - Missbrauch? 425 00:29:55,546 --> 00:29:58,586 Nein. Kein Missbrauch. Blöd, was? 426 00:29:58,715 --> 00:30:00,335 Ja, streichen Sie das. 427 00:30:00,467 --> 00:30:03,257 Du meine Güte. Soll das hier vielleicht ein Witz sein? 428 00:30:03,762 --> 00:30:06,642 Es ist eine Ehe. Und Ehen gehen zu Ende. 429 00:30:06,765 --> 00:30:08,805 Mein Gott, vor allem Ehen von Prominenten. 430 00:30:08,934 --> 00:30:11,904 Eigentlich müsste man die in Hundejahren zählen. 431 00:30:13,564 --> 00:30:16,444 Jason und ich würden dann 140 Jahre feiern. 432 00:30:17,025 --> 00:30:18,185 Ein Erfolg! 433 00:30:18,318 --> 00:30:20,488 So wird man das aber nicht auffassen. 434 00:30:20,612 --> 00:30:24,322 Die Leute werden als Erstes fragen, ob Sie und Mitch eine Affäre hatten. 435 00:30:24,449 --> 00:30:26,239 Und falls ja, wäre das okay. 436 00:30:26,368 --> 00:30:30,368 Sie sollten uns das nur sagen. Es ist besser, einen Schritt voraus zu sein. 437 00:30:30,831 --> 00:30:32,081 So oder so, 438 00:30:32,207 --> 00:30:36,587 den Leuten wird auffallen, dass die Frau von Mitch die Scheidung eingereicht hat, 439 00:30:36,712 --> 00:30:38,922 kurz bevor Sie Ihre Scheidung angekündigt haben. 440 00:30:39,423 --> 00:30:43,473 Und dann ist es wichtig, wer von Ihnen die Scheidung eingereicht hat. 441 00:30:43,594 --> 00:30:47,064 Wenn Sie sie einreichen, werden die Leute denken, dass Sie herzlos sind. 442 00:30:47,181 --> 00:30:50,521 Wenn er sie einreicht, wird man glauben, er habe Sie mit einem anderen erwischt. 443 00:30:50,642 --> 00:30:54,522 Oder dass er nicht mehr klargekommen ist mit einer so anstrengenden Prominenten. 444 00:30:54,646 --> 00:30:56,436 Das ließe Sie armselig erscheinen. 445 00:30:56,565 --> 00:31:01,525 Es sei denn, Jason hätte Sie betrogen, sagen wir, mit einer jüngeren Frau. 446 00:31:01,653 --> 00:31:03,113 Das kommt dann gut an. 447 00:31:03,238 --> 00:31:07,118 Man würde Ihnen Mitleid entgegenbringen, und zwar Mitleid gemischt mit Mitgefühl. 448 00:31:07,659 --> 00:31:10,249 Wir müssen also auf jeden Fall Bescheid wissen, was war. 449 00:31:15,209 --> 00:31:18,589 Daniel, eure Show ist wie ein beschissener Autounfall. 450 00:31:18,712 --> 00:31:22,262 Sogar ich sehe dabei zu. Selbst Alex heult wegen des beknackten Hundes. 451 00:31:22,382 --> 00:31:25,182 Wer würde da wegsehen? Aber das wird nicht lange halten. 452 00:31:26,303 --> 00:31:28,433 Also, du bist im Gewinner-Team, noch. 453 00:31:28,555 --> 00:31:31,015 Aber das Gute daran, bei der Nummer Zwei zu sein, ist, 454 00:31:31,141 --> 00:31:35,061 dass sie für ihre Leute tief in die Tasche greifen, damit sie die Nummer Eins werden. 455 00:31:35,187 --> 00:31:37,607 Die Vergütung bei UBA ist nicht mein Problem. 456 00:31:37,731 --> 00:31:38,771 Was dann? 457 00:31:38,899 --> 00:31:42,949 Denn mein Problem ist, dass UBA zwei weiße Frauen da rumstolzieren lässt, 458 00:31:43,070 --> 00:31:46,530 um zu zeigen, wie progressiv ihr Sender ist, da sie zwei Moderatorinnen auffahren, 459 00:31:46,657 --> 00:31:50,447 während die dunkelhäutigen Kollegen nur auf deren Schleppen achten sollen. 460 00:31:50,577 --> 00:31:53,037 Ich wäre stinksauer. 461 00:31:53,163 --> 00:31:55,213 Ich sag dir, was mich stinksauer macht. 462 00:31:55,916 --> 00:32:00,546 Die Morning Show hält mich fern von einem Job, den ich richtig gut kann. 463 00:32:00,671 --> 00:32:04,131 Erst loben sie mich für meine politische Klugheit und versprechen mir einen Platz, 464 00:32:04,258 --> 00:32:06,798 an dem ich tun kann, was ich gern tue. 465 00:32:07,594 --> 00:32:11,724 Doch dann lassen Sie mich nur noch einen verfluchten Scheiß machen. 466 00:32:12,266 --> 00:32:14,726 Also, ich sag's noch mal, 467 00:32:14,852 --> 00:32:18,022 während meinem Ego euer Interesse an mir wirklich zusagt, 468 00:32:18,939 --> 00:32:22,729 hab ich Sorge, dass YDA für mich nur eine längere Version 469 00:32:22,860 --> 00:32:24,990 meines Weges ins Abseits ist. 470 00:32:26,446 --> 00:32:28,116 Ich will die Nachrichten machen. 471 00:32:28,240 --> 00:32:30,700 Ich will, dass man meine News mit Spannung erwartet. 472 00:32:30,826 --> 00:32:32,616 Und ich will, dass das genügt. 473 00:32:35,330 --> 00:32:36,580 Siehst du? 474 00:32:36,707 --> 00:32:39,167 Deswegen will ich dich bei YDA. 475 00:32:39,293 --> 00:32:43,343 Daniel, du bist ein hübscher, tief empfindender, langweiliger Mann, 476 00:32:43,463 --> 00:32:44,843 der echte News mag. 477 00:32:44,965 --> 00:32:47,215 Ich meine das ernst. - Ja, ich aber auch. 478 00:32:47,342 --> 00:32:50,472 Also, man guckt YDA, weil es lustig ist. Es ist seicht, es ist poppig. 479 00:32:50,596 --> 00:32:52,886 Jimmy und ich haben das richtig verinnerlicht. 480 00:32:53,015 --> 00:32:56,805 Ich mag es, die verbleibenden Mitglieder der Bay City Rollers zu interviewen. 481 00:32:56,935 --> 00:32:59,895 Aber an der Morning Show kommen wir nie vorbei, wenn wir nur Späße machen. 482 00:33:00,022 --> 00:33:01,982 Wir brauchen Langeweile. 483 00:33:02,107 --> 00:33:05,397 Und dieses ernste Gehabe. Wir brauchen politische Glaubwürdigkeit. 484 00:33:05,527 --> 00:33:07,487 Und die kommt dir aus den Poren raus. 485 00:33:07,613 --> 00:33:09,703 Die Morning Show ist gerade verwundbar. 486 00:33:10,532 --> 00:33:12,912 Es arbeiten Menschen dort, an denen mir was liegt. 487 00:33:13,035 --> 00:33:15,655 Menschen, die verletzt wären, wenn ich abspringe. 488 00:33:16,371 --> 00:33:17,751 Alison, Yanko... 489 00:33:17,873 --> 00:33:21,593 Ja, ich weiß, deine lieben Freunde aus dem Minderheiten-Kabinett. 490 00:33:21,710 --> 00:33:23,380 Nicht witzig. - Ist doch so. 491 00:33:24,087 --> 00:33:27,547 Dennoch, es ist nicht leicht. 492 00:33:28,091 --> 00:33:31,471 Tja, die Morning Show-Familie ist zerbrochen. 493 00:33:31,595 --> 00:33:35,385 Und es hat sowieso nie jemand dazugehört, der nicht Mitch oder Alex hieß. 494 00:33:39,978 --> 00:33:43,688 Also, nicht bloß eine Internet-Medizin-Recherche, oder so was. 495 00:33:43,815 --> 00:33:47,185 So schnell wie möglich. Aber sag denen, ich brauch keine Details. Danke. - Okay. 496 00:33:48,737 --> 00:33:52,527 Wo ist der Rest der Familie? - Vielleicht Gassi gehen mit dem Hund. 497 00:33:52,658 --> 00:33:54,448 Ist schon 'ne lustige Familie. 498 00:33:56,620 --> 00:33:59,670 Eine Problemfamilie. - Wie eine echte Familie. 499 00:34:00,457 --> 00:34:03,497 Alles klar. Ich bin wieder da. Alle hierher. 500 00:34:03,627 --> 00:34:05,917 Dann wollen wir den glücklichen Scheiß mal einfangen. 501 00:34:07,798 --> 00:34:09,678 Können wir ganz kurz reden? - Ja. 502 00:34:11,885 --> 00:34:12,925 Ja? 503 00:34:13,679 --> 00:34:17,639 Also, offenbar ist es wohl das Beste, wenn ich meine Scheidung 504 00:34:17,766 --> 00:34:19,886 nächste Woche in der Sendung bekannt gebe. 505 00:34:20,018 --> 00:34:22,308 Tut mir leid. - Schon okay. Ich wollte dich vorwarnen. 506 00:34:22,437 --> 00:34:24,897 Mach dich auf eine unbehagliche Sendezeit gefasst. 507 00:34:25,023 --> 00:34:26,983 Unbehagliches ist meine Spezialität. 508 00:34:27,650 --> 00:34:29,530 Aber danke für die Vorwarnung. - Ja. 509 00:34:29,652 --> 00:34:32,282 Und selbstverständlich bleibt das noch unter uns. 510 00:34:32,406 --> 00:34:34,026 Natürlich. - Gut, danke. 511 00:34:34,157 --> 00:34:36,367 Ich muss sehr vorsichtig sein mit dem, was ich sage. 512 00:34:36,827 --> 00:34:41,037 Ich hatte gerade ein Gespräch mit dieser PR-Tante, die mir echt Angst gemacht hat. 513 00:34:41,164 --> 00:34:45,544 Sie hat mir klargemacht, dass ich mich in ein Minenfeld aus Spekulationen stürze, 514 00:34:45,668 --> 00:34:50,798 über meine Ehe, und meine Gesundheit, und Mitch. 515 00:34:52,009 --> 00:34:53,969 Scheiße, keine Ahnung, über dich und mich. 516 00:34:54,094 --> 00:34:55,974 Vielleicht sind wir ineinander verliebt. 517 00:34:56,096 --> 00:34:57,806 Das würde ich glatt bevorzugen. 518 00:34:58,473 --> 00:35:01,943 Also, das klingt nur noch brutal. Ich bin für dich da, wenn du irgendwas brauchst. 519 00:35:02,853 --> 00:35:03,903 Okay? 520 00:35:04,021 --> 00:35:05,061 Warte. 521 00:35:05,981 --> 00:35:11,111 Ich denke gerade, vielleicht könnten wir gemeinsam etwas ausarbeiten. 522 00:35:12,571 --> 00:35:15,701 Für deine Scheidungs-Bekanntgabe? - Ja. 523 00:35:15,824 --> 00:35:18,874 Immerhin wirst du auch da sitzen, wenn ich es tun muss. 524 00:35:18,994 --> 00:35:21,874 Richtig. - Weißt du, vielleicht machen wir daraus einen Dialog. 525 00:35:22,539 --> 00:35:25,669 Und da es deine Spezialität ist, dass du immer... 526 00:35:29,046 --> 00:35:32,166 menschlich bist, kann das nicht schaden. 527 00:35:33,884 --> 00:35:37,014 Ich meine, wir könnten das mal besprechen, heute Abend bei einem Essen, 528 00:35:37,137 --> 00:35:38,597 in meiner Wohnung. 529 00:35:39,515 --> 00:35:41,175 Oh, das fände ich gut. 530 00:35:41,308 --> 00:35:43,438 Ja? - Nein, ja. Das finde ich prima. 531 00:35:43,560 --> 00:35:46,270 Ich bring was zu essen mit. - Nein, nicht nötig. Ich hab alles da. 532 00:35:46,396 --> 00:35:48,016 Okay. - Okay, die Damen. 533 00:35:48,148 --> 00:35:52,028 Sie sehen wunderschön aus und sind bereit. Also dann legen wir mal los. - Alles klar. 534 00:35:52,152 --> 00:35:53,952 Seien wir eine Familie. - Oh Gott! 535 00:35:54,071 --> 00:35:56,161 Okay, Leute, macht schon. Fröhlich. - Es geht los. 536 00:35:56,281 --> 00:35:59,661 Seid eine glückliche Familie. Gut. Eins, zwei, drei. Gut. Schön lächeln. 537 00:35:59,785 --> 00:36:01,535 Dreht euch mit den Hüften mehr zu mir. 538 00:36:01,662 --> 00:36:03,582 Gut, das sieht gut aus. Nicht bewegen. 539 00:36:03,705 --> 00:36:05,575 Das ist gut, das ist ein gutes Bild. 540 00:36:05,707 --> 00:36:07,957 Eins, zwei, drei. Das Kinn ein bisschen höher. 541 00:36:08,085 --> 00:36:11,045 Dreht euch etwas mehr nach da. Und etwas vorbeugen. Sehr gut. Lächeln. 542 00:36:11,171 --> 00:36:13,921 Toll, gute Idee. Wunderbar. - Das ist meine schlechte Seite. 543 00:36:14,049 --> 00:36:15,719 Sie haben keine schlechte Seite. 544 00:36:15,843 --> 00:36:17,723 Ich hatte Koffein. - Danke. 545 00:36:18,595 --> 00:36:19,965 Bradley, das Kinn höher. 546 00:36:20,097 --> 00:36:23,097 Eins, zwei, drei. Gut. Weiter lächeln. Das war's. 547 00:36:34,152 --> 00:36:36,532 Du weißt, dass Nicky das nicht ernst gemeint hat. 548 00:36:37,573 --> 00:36:39,283 Er ist ein guter Junge. 549 00:36:40,158 --> 00:36:43,698 Sein Leben sollte nicht wegen eines Witzes ruiniert werden. Er hat sich entschuldigt. 550 00:36:43,829 --> 00:36:45,869 Ich hab ihn nicht gefeuert, sondern Chip. 551 00:36:46,456 --> 00:36:47,996 Wenn du das sagst. 552 00:36:48,792 --> 00:36:51,752 Bart, lass es bleiben. 553 00:36:51,879 --> 00:36:54,009 Ja. Ich lass es bleiben. 554 00:36:59,803 --> 00:37:02,853 Ein paar Leute werden es aber bestimmt nicht bleiben lassen. 555 00:37:19,448 --> 00:37:21,118 Hi, alle zusammen. 556 00:37:22,242 --> 00:37:24,622 Könnte ich bitte kurz eure Aufmerksamkeit haben? 557 00:37:26,705 --> 00:37:28,165 Hier spricht Mia Jordan. 558 00:37:28,290 --> 00:37:30,750 Bekomm ich mal eure Aufmerksamkeit? - Was ist das? 559 00:37:30,876 --> 00:37:32,036 Hi. 560 00:37:32,878 --> 00:37:37,378 Ich bin eine verschmähte, übersensible Frau, die den Moderator gevögelt hat... 561 00:37:37,508 --> 00:37:38,548 Oh, Fuck. 562 00:37:38,675 --> 00:37:43,305 Um ihre Karriere voranzutreiben, und die ihn dann hat feuern lassen, 563 00:37:43,430 --> 00:37:45,350 weil er seine Frau nicht verlassen wollte. 564 00:37:45,474 --> 00:37:47,104 Jetzt bin ich auf Blutrache aus. 565 00:37:47,226 --> 00:37:51,726 Alle hier mit einem Schwanz, seid lieber vorsichtig, denn sie hasst jetzt Schwänze. 566 00:37:55,234 --> 00:37:57,614 Schwänze, nehmt euch in acht! 567 00:37:58,695 --> 00:38:01,315 Geht nachts bloß nicht ohne Begleitung aus. 568 00:38:02,282 --> 00:38:07,832 Denn die rachsüchtige, nuttige, feministische Bitch Mia Jordan 569 00:38:07,955 --> 00:38:10,075 treibt sich irgendwo da draußen rum! 570 00:38:10,207 --> 00:38:13,997 Sollten wir da nicht mal einschreiten? - Nein, wir sollten sie ausreden lassen. 571 00:38:14,127 --> 00:38:17,167 Hör mal, Mia, es tut mir leid... - Halt du bloß dein blödes Maul, Bart. 572 00:38:17,297 --> 00:38:19,417 Okay, alle hier, ich hab's geschnallt. 573 00:38:23,220 --> 00:38:25,930 Es ist mir bewusst, was jeder einzelne hier über mich sagt. 574 00:38:27,391 --> 00:38:30,021 Und jetzt hab ich offenbar 575 00:38:31,311 --> 00:38:33,111 höchstpersönlich Nicky gefeuert 576 00:38:33,230 --> 00:38:35,900 und natürlich auch Mitch an die Times verraten. 577 00:38:36,024 --> 00:38:38,284 Und ich bin sicher, ich bin auch der Zodiak-Killer. 578 00:38:38,402 --> 00:38:41,202 Und ich hab vermutlich auch Erzherzog Franz Ferdinand erschossen. 579 00:38:41,321 --> 00:38:43,031 Die verfluchte Liste ist lang. 580 00:38:43,156 --> 00:38:45,276 Und ich könnte vieles davon abstreiten. 581 00:38:45,409 --> 00:38:49,119 Das meiste davon sind nur Lügen, beschissenes Getratsche. 582 00:38:49,246 --> 00:38:54,876 Aber ich bin einfach nur so verflucht müde. 583 00:39:02,259 --> 00:39:04,509 Ich hab nicht mehr die Kraft, es abzustreiten. 584 00:39:06,680 --> 00:39:08,720 Was soll das jetzt auch noch bringen? 585 00:39:10,726 --> 00:39:13,846 Die meisten haben sowieso schon entschieden, was sie glauben wollen. 586 00:39:13,979 --> 00:39:16,269 Ein paar von euch hassen mich, einige beleidigen mich. 587 00:39:16,398 --> 00:39:20,108 Manche von euch halten mich für ein Opfer, andere wiederum für eine Schlampe. 588 00:39:23,405 --> 00:39:26,195 Jeder von euch hat seine Scheiß-Meinung, und wisst ihr was? 589 00:39:28,702 --> 00:39:30,082 Dann habt sie doch. 590 00:39:31,538 --> 00:39:34,168 Ich will nur mit meinem scheiß Leben weitermachen. 591 00:39:35,751 --> 00:39:38,551 Mia, wenn du bitte mal das Mikro... - Chip, ich bin fast fertig. 592 00:39:38,670 --> 00:39:41,470 Oder willst du einsteigen und wir machen einen Dialog daraus? 593 00:39:44,009 --> 00:39:45,679 Okay, nur zu. 594 00:39:48,680 --> 00:39:50,220 Wir sind alle Menschen. 595 00:39:52,976 --> 00:39:54,646 Wir haben alle was zu bereuen. 596 00:39:57,022 --> 00:40:00,402 Es spielt keine Rolle, auf welcher Seite der MeToo-Linie wir stehen, 597 00:40:00,526 --> 00:40:03,986 wir alle sind nur Menschen und wollen unseren Job machen. 598 00:40:04,655 --> 00:40:06,315 Eine gute Arbeit machen. 599 00:40:07,616 --> 00:40:11,326 Und, ich möchte mich auf eins konzentrieren, 600 00:40:13,038 --> 00:40:14,408 meine Arbeit. 601 00:40:17,501 --> 00:40:20,381 Denn ich möchte in dieser Welt als etwas anderes bekannt sein, 602 00:40:20,504 --> 00:40:22,054 als die, die Mitch gefickt hat. 603 00:40:22,172 --> 00:40:24,382 Und ich finde, die Chance darauf hab ich verdient. 604 00:40:46,280 --> 00:40:48,280 Also dann, meine Freunde, lasst uns... 605 00:40:50,033 --> 00:40:52,583 Lasst uns diesen guten Rat annehmen 606 00:40:54,413 --> 00:40:56,123 und wieder an die Arbeit gehen. 607 00:41:02,713 --> 00:41:03,763 Mia. 608 00:41:05,174 --> 00:41:07,974 Bradley. Gott, ich hätte es dir sagen sollen. 609 00:41:08,093 --> 00:41:11,323 Ich wollte deine Produzentin sein und will nicht, dass du schlecht von mir denkst. 610 00:41:11,346 --> 00:41:13,136 Bitte. Das tu ich nicht. 611 00:41:13,265 --> 00:41:14,725 Das tu ich nicht. 612 00:41:14,850 --> 00:41:17,230 Und ich bin echt froh, dass du das gerade gemacht hast. 613 00:41:17,728 --> 00:41:21,938 Und mir tut es nur sehr leid, dass du das allein durchstehen musstest. 614 00:41:23,942 --> 00:41:25,192 Danke. 615 00:41:27,070 --> 00:41:30,370 Okay. Hör zu, wir müssen uns auf morgen vorbereiten. - Okay. 616 00:41:30,490 --> 00:41:33,290 In zehn Minuten in deinem Büro? - Ja, klingt gut. 617 00:41:38,123 --> 00:41:42,923 Mr. Flores hat angegeben, dass er sich offiziell zu der Beziehung äußern möchte. 618 00:41:43,045 --> 00:41:44,665 Na ja, er hat sich gemeldet, 619 00:41:44,796 --> 00:41:47,926 aber wir wollen uns beide offiziell zu unserer Beziehung äußern. 620 00:41:48,550 --> 00:41:51,760 Aber idealerweise vertraulich, wenn die Möglichkeit besteht. 621 00:41:52,429 --> 00:41:56,889 Was ich vor allem verstehen will, ist, wie diese Beziehung angefangen hat. 622 00:41:57,851 --> 00:42:00,901 Waren Sie der Auslöser einer intimen Beziehung? 623 00:42:01,522 --> 00:42:04,152 Nein, das war ich nicht. Und ich hätte auch nie daran gedacht. 624 00:42:04,274 --> 00:42:07,244 Nein, wir haben uns zunächst einfach nur angefreundet, verstehen Sie? 625 00:42:07,361 --> 00:42:09,661 Claire wollte... Sie kam mit ihren Recherchen 626 00:42:09,780 --> 00:42:14,080 und war willens zuzuhören und sich mit meiner Arbeit auseinanderzusetzen. 627 00:42:14,201 --> 00:42:16,081 Ja, was nicht immer der Fall ist. 628 00:42:16,203 --> 00:42:19,713 Man verlässt sich zwar auf das Wetter, aber kaum jemand nimmt diese Arbeit ernst. 629 00:42:19,831 --> 00:42:20,961 Claire schon. 630 00:42:21,083 --> 00:42:24,553 Sein Verstand ist einfach nur so verflucht sexy. 631 00:42:24,670 --> 00:42:28,300 Es ist wohl kaum ein Verbrechen, dass dieses Gefühl zu waschechtem Sex führt. 632 00:42:28,423 --> 00:42:29,683 Das hab ich nie gesagt. 633 00:42:29,800 --> 00:42:32,890 Ich muss jedoch fragen, wie es zu Ihrem ersten Intimverkehr gekommen ist. 634 00:42:34,137 --> 00:42:35,807 "Muss jedoch fragen ..." 635 00:42:35,931 --> 00:42:39,481 Das ist eine höfliche Art, nach etwas zu fragen, das Sie überhaupt nichts angeht. 636 00:42:39,601 --> 00:42:42,901 Nein! Ich habe mich gegen den Kuss gewehrt. 637 00:42:44,189 --> 00:42:47,319 Und natürlich hab ich mir Gedanken gemacht, ob das unangemessen ist. 638 00:42:48,652 --> 00:42:52,032 Ich wollte meine Gefühle zunächst überhaupt nicht wahrhaben. So war's. 639 00:42:52,155 --> 00:42:53,945 Sie war vollkommen gelassen. 640 00:42:54,074 --> 00:42:56,204 Immerhin hat sie mir gesagt, dass sie mich mag. 641 00:42:56,326 --> 00:42:58,246 Und das schon seit einer ganzen Weile. 642 00:42:58,370 --> 00:43:00,250 Und das hat mich einfach umgehauen. 643 00:43:00,372 --> 00:43:04,252 Ja, wir hatten Sex in dieser Nacht! Ja, es geschah in Yankos Apartment. 644 00:43:04,376 --> 00:43:08,756 Aber nur, weil er Ahnung vom Kochen hat. Ich steh auf seine verflucht gute Paella. 645 00:43:08,881 --> 00:43:11,761 Ich hab sie zum Essen eingeladen und wir haben beide entschieden, 646 00:43:11,884 --> 00:43:13,724 die Sache diskret zu behandeln. 647 00:43:14,219 --> 00:43:17,059 Also, ich war scharf auf ihn. Ich bin der Widerling hier. 648 00:43:17,181 --> 00:43:19,471 Ich hab nie gesagt, einer von Ihnen sei ein Widerling. 649 00:43:19,600 --> 00:43:21,890 Aber das klingt immer wieder durch, oder nicht? 650 00:43:22,019 --> 00:43:24,729 Dass er mich irgendwie dazu gebracht hat, ihn zu mögen, 651 00:43:24,855 --> 00:43:28,065 weil das einfach in der Natur seiner beruflichen Machtposition begründet ist. 652 00:43:28,192 --> 00:43:32,572 Wir haben besprochen, zu Ihnen zu gehen. - Wir mussten Sie erst dazu auffordern... 653 00:43:32,696 --> 00:43:35,316 Und Sie können uns das gern vorhalten, wenn Sie wollen. 654 00:43:35,449 --> 00:43:38,829 Und wenn Sie wollen, könnten Sie durchaus das Wesen unserer Beziehung 655 00:43:38,952 --> 00:43:41,752 mit dem abscheulichen Verhalten von Mitch Kessler gleichsetzen. 656 00:43:41,872 --> 00:43:44,882 Sie müssen eins verstehen, Sheila, genau das war die Befürchtung, 657 00:43:45,000 --> 00:43:47,040 die uns dazu gebracht hat, zu schweigen. 658 00:43:47,628 --> 00:43:51,588 Hat Mr. Flores Sie je aufgefordert, Dinge zu tun, bei denen Sie sich unwohl fühlten? 659 00:43:54,259 --> 00:43:55,299 Nein. 660 00:43:56,053 --> 00:43:57,103 Niemals? 661 00:43:57,930 --> 00:44:01,180 Na ja, er hat mich gebeten, hierher zu kommen, und nun fühle ich mich unwohl. 662 00:44:05,270 --> 00:44:08,900 Hören Sie, die Arbeit, die Sie leisten, hier in diesem Raum, ist ehrenhaft. Okay? 663 00:44:09,024 --> 00:44:11,744 Und ich meine auch, dass diese Fragen wichtig sind, wirklich. 664 00:44:11,860 --> 00:44:13,400 Aber Claire und ich hoffen, 665 00:44:13,529 --> 00:44:17,909 dass wir möglicherweise für einen neuen Weg stehen könnten 666 00:44:18,033 --> 00:44:20,243 für diese Art von Beziehung am Arbeitsplatz. 667 00:44:20,369 --> 00:44:24,669 Betrachten Sie Ihre Beziehung mit Mr. Flores als ernst? 668 00:44:26,792 --> 00:44:28,672 Wieso? Wieso ist das wichtig? 669 00:44:28,794 --> 00:44:30,804 Weil es unsere Aufgabe ist, festzustellen, 670 00:44:30,921 --> 00:44:34,171 ob es tragbar ist, wenn Sie weiterhin im selben Umfeld arbeiten. 671 00:44:36,343 --> 00:44:38,393 Heißt das etwa, ich könnte gefeuert werden? 672 00:44:38,512 --> 00:44:40,812 Es ist nur... - Weil Sie nicht den Wettermann feuern! 673 00:44:40,931 --> 00:44:43,231 Ich sage nicht, dass irgendwas irgendwem passiert. 674 00:44:43,350 --> 00:44:46,480 Ich will jetzt auf keinen Fall mehr hier sein. Das war echt ein Fehler. 675 00:44:46,603 --> 00:44:49,313 Brauchen Sie einen Moment? - Ich will aus diesem scheiß Raum raus. 676 00:44:49,439 --> 00:44:51,939 Es ist unsere Pflicht, Ihnen diese Fragen zu stellen. 677 00:44:52,067 --> 00:44:55,317 Und ich bin immer noch der Ansicht, dass ich das Recht auf Privatsphäre habe! 678 00:44:55,445 --> 00:44:59,155 Sie haben sich entschieden, herzukommen. - Ich hab mich zu gar nichts entschieden. 679 00:44:59,283 --> 00:45:01,453 Claire? - Was? 680 00:45:01,577 --> 00:45:03,997 Brauchen Sie Hilfe, um aus der Beziehung raus zu kommen? 681 00:45:06,039 --> 00:45:07,579 Ach du Scheiße! 682 00:45:16,508 --> 00:45:19,638 War nett, mit dir zu plaudern. Oh mein Gott. Alles klar? 683 00:45:19,761 --> 00:45:22,141 Bin mir nicht sicher. - Komm her. Oh Mann. 684 00:45:22,264 --> 00:45:24,564 Vorsicht. Man kann uns sehen. - Ich weiß, ich weiß. 685 00:45:24,683 --> 00:45:27,563 Ich bin nur so erleichtert. Ich glaub, es wird alles gut. 686 00:45:28,020 --> 00:45:30,980 Wie war es bei dir? - Schwer zu beschreiben. 687 00:45:32,482 --> 00:45:34,282 Gute Nacht, Yanko. 688 00:45:35,110 --> 00:45:38,570 Ich schicke dir die Recherche für das Holmes-Interview in einer Stunde. 689 00:45:38,697 --> 00:45:41,237 Ist das okay? Gute Nacht. - Ja, ja. Gute Nacht, Claire. 690 00:45:46,205 --> 00:45:47,655 Wie geht's dir? - Gut. 691 00:45:47,789 --> 00:45:50,249 'tschuldige, ich hab nur über den Regen nachgedacht. 692 00:45:50,375 --> 00:45:52,625 Es wird sicher regnen morgen. Zieh Stiefel an. 693 00:45:52,753 --> 00:45:54,003 Geht klar. 694 00:45:54,963 --> 00:45:56,763 Ist mit Claire alles in Ordnung? 695 00:45:57,883 --> 00:45:59,763 Ja. Ja, ich denke, es ist alles okay. 696 00:46:00,511 --> 00:46:03,061 Na dann. - Ja, sie ist unglaublich begabt. 697 00:46:05,098 --> 00:46:08,058 Ich bin wirklich froh, dass du ihr die Chance gegeben hast. 698 00:46:22,074 --> 00:46:25,454 Dass wir uns hier begegnen. - Wer hätte das gedacht? 699 00:46:32,209 --> 00:46:35,249 Es muss Ihnen nicht peinlich sein, dass Sie eine Stunde hier gewartet haben, 700 00:46:35,379 --> 00:46:37,629 in der Hoffnung, mich beim Rausgehen zu erwischen. 701 00:46:37,756 --> 00:46:39,126 Sie sind witzig. 702 00:46:40,342 --> 00:46:42,302 Schräg, dass wir zum selben Hotel fahren. 703 00:46:42,427 --> 00:46:44,557 Als würden wir im Studentenwohnheim hausen. 704 00:46:44,680 --> 00:46:48,560 Wie wär's, wenn wir unseren Fahrern sagen, sie sollen abhauen, und wir laufen zurück? 705 00:46:48,684 --> 00:46:52,274 Warum sollen wir uns fahren lassen? Wir sind im scheiß verfluchten New York. 706 00:46:52,396 --> 00:46:56,106 Tauchen wir in die Stadt ein. - Jemand aus diesem Gebäude will auf die echte Straße? 707 00:46:56,233 --> 00:46:57,733 Ja. - Na dann los. 708 00:46:57,860 --> 00:46:59,110 Oh ja. 709 00:47:03,031 --> 00:47:06,161 Es war bestimmt schön, letzte Woche zu Hause im eigenen Bett zu schlafen. 710 00:47:06,285 --> 00:47:10,075 Nee, ich hab mir die meiste Zeit in einem Vorführraum Pilotfilme angesehen. 711 00:47:10,205 --> 00:47:11,575 Irgendwas Gutes? 712 00:47:12,207 --> 00:47:16,337 Wissen Sie, vor einem Monat, oder so, hätte ich sicher ja gesagt. Aber... 713 00:47:16,461 --> 00:47:18,341 Ich hatte die erstaunliche Erkenntnis, 714 00:47:18,463 --> 00:47:21,843 während ich dasaß und diese kostspieligen und fabelhaften Geschichten sah, 715 00:47:21,967 --> 00:47:25,927 dass die Wahrheit einfach schräger als jede Fiktion ist. 716 00:47:26,054 --> 00:47:29,524 Ich meine, die Serien waren... Sie waren nicht schlecht. - Ja? 717 00:47:29,641 --> 00:47:31,101 Ein paar sind gut gewesen. 718 00:47:31,226 --> 00:47:33,766 Aber sie zeigen einfach nicht die Wahrheit, das echte Leben. 719 00:47:33,896 --> 00:47:36,766 Ich bin nach dem Scheiß jetzt süchtig, Bradley. Vielen Dank auch. 720 00:47:37,482 --> 00:47:38,942 Ich find die Wahrheit toll. 721 00:47:39,067 --> 00:47:41,607 Sie hat mich öfter in den Arsch gekniffen, als ich zählen kann. 722 00:47:41,737 --> 00:47:43,407 Aber ich find sie dennoch toll. 723 00:47:43,989 --> 00:47:46,779 Lassen Sie uns was Dummes anstellen. Wollen Sie was Dummes anstellen? 724 00:47:46,909 --> 00:47:49,789 Kommt drauf an, was Sie mit "dumm" meinen. - Ich stell mir Folgendes vor. 725 00:47:49,828 --> 00:47:52,538 Wir laufen rüber zum Central Park und suchen das Karussell. 726 00:47:52,664 --> 00:47:54,374 Nein, wir machen eine Kutschfahrt. 727 00:47:54,499 --> 00:47:57,169 Das wäre ein so richtig politisch unkorrekter und dummer Spaß. 728 00:47:57,753 --> 00:48:00,213 Ich bin zwar eigentlich gern für dumme Späße zu begeistern, 729 00:48:00,339 --> 00:48:04,889 doch da wären noch einige Dinge, über die ich mir erst noch klar werden will. 730 00:48:05,010 --> 00:48:06,890 Okay. - Aber geht's später auch noch? 731 00:48:08,472 --> 00:48:10,852 Tja, das Angebot ist leider zeitlich begrenzt. 732 00:48:10,974 --> 00:48:13,104 Ach, Quatsch. Nein, ist es nicht. 733 00:48:18,899 --> 00:48:22,029 Du errätst nie, wer da grad kommt. - Was denn? Wer? 734 00:48:22,152 --> 00:48:24,782 Oh Mann, das ist sie ja wirklich. 735 00:48:31,453 --> 00:48:33,663 Hi, Schatz. - Was willst du denn hier? 736 00:48:35,707 --> 00:48:37,747 Ich bringe dir eine Pizza. 737 00:48:37,876 --> 00:48:39,206 Hab schon gegessen. 738 00:48:41,046 --> 00:48:43,256 Schatz, ich will unbedingt mit dir reden. 739 00:48:43,382 --> 00:48:45,092 Samantha ist hier. 740 00:48:45,217 --> 00:48:47,677 Ach, ich wollte sowieso in die Bibliothek. 741 00:48:47,803 --> 00:48:49,973 Hi, Sam. Wie geht's dir, Süße? 742 00:48:50,097 --> 00:48:52,217 Hi, Alex. Mir geht's gut. 743 00:48:56,728 --> 00:48:58,518 Komm rein, wenn du willst. 744 00:48:59,731 --> 00:49:02,781 Ich hätte wohl ankündigen sollen, dass ich komme. 745 00:49:02,901 --> 00:49:04,571 Ja, besser wär's. 746 00:49:10,200 --> 00:49:11,450 Was? 747 00:49:11,577 --> 00:49:12,657 Wow. 748 00:49:12,786 --> 00:49:13,826 Okay. 749 00:49:18,250 --> 00:49:20,540 Es tut mir leid, dass ich dich verletzt hab. 750 00:49:21,879 --> 00:49:23,419 Es tut mir echt leid. 751 00:49:26,550 --> 00:49:28,430 Und wieso passiert das jetzt? 752 00:49:30,179 --> 00:49:32,259 Hat das irgendwas mit der Mitch-Sache zu tun? 753 00:49:34,933 --> 00:49:35,983 Nein. 754 00:49:36,101 --> 00:49:38,481 Natürlich nicht. - Wirklich nicht? 755 00:49:39,104 --> 00:49:42,234 Weil du nämlich total durchgeknallt bist, seit er weg ist, 756 00:49:42,357 --> 00:49:44,317 und nur noch verrückte Sachen machst. 757 00:49:46,820 --> 00:49:48,320 Ich bin durchgeknallt? 758 00:49:48,447 --> 00:49:50,777 So siehst du das also, was ich gerade durchmache? 759 00:49:50,908 --> 00:49:54,198 Die Ankündigung von Bradley Jackson einfach so aus dem Nichts? 760 00:49:54,328 --> 00:49:57,458 Dieser Bericht, dass du nachts über die Flure des Senders schleichst? 761 00:49:57,581 --> 00:50:00,541 Wie kannst du diesen Blödsinn nur lesen und auch noch glauben? 762 00:50:05,172 --> 00:50:06,842 Okay, Lizzy... 763 00:50:12,804 --> 00:50:14,264 Ich weiß, das tut weh. 764 00:50:16,099 --> 00:50:18,479 Es tut dir nicht weh. Es interessiert dich nicht. 765 00:50:18,602 --> 00:50:19,812 Was? 766 00:50:19,937 --> 00:50:24,397 Dad liebt dich wie wahnsinnig, er tut alles für dich. 767 00:50:25,776 --> 00:50:27,566 Wieso ist er dir nicht gut genug? 768 00:50:27,694 --> 00:50:31,744 Oh, Schatz, das hat nichts damit zu tun, dass dein Vater mir nicht gut genug wäre. 769 00:50:31,865 --> 00:50:34,485 Er ist überaus klug, sieht gut aus und ist witzig. 770 00:50:34,618 --> 00:50:36,578 Er ist ein angesehener Professor an der NYU. 771 00:50:36,703 --> 00:50:40,003 Er hat Bestseller-Bücher über die Weltwirtschaft geschrieben. Herrgott! 772 00:50:40,123 --> 00:50:42,503 Ich weiß, Schatz, ich weiß das alles. 773 00:50:42,626 --> 00:50:45,206 Und wie kannst du dann bloß so egoistisch sein? 774 00:50:54,555 --> 00:50:55,805 Oh, Lizzy. 775 00:50:56,265 --> 00:51:01,305 Schatz, die Sache ist, du beurteilst das nur aus dem Blickwinkel, den du kennst, 776 00:51:01,436 --> 00:51:03,396 und das ist ja auch nachvollziehbar. 777 00:51:05,399 --> 00:51:09,109 Aber 25 Jahre sind ein sehr langer Zeitraum. 778 00:51:11,780 --> 00:51:14,580 Wir waren zwei vollkommen andere Menschen, als wir jung waren. 779 00:51:15,534 --> 00:51:17,084 Und wir sind... 780 00:51:19,788 --> 00:51:24,498 Ich empfinde einfach nicht mehr so wie früher. Schon seit Jahren nicht mehr. 781 00:51:26,587 --> 00:51:29,207 Und ich hab's versucht, Liebes, ich hab's versucht. 782 00:51:31,008 --> 00:51:33,798 Und ich kann dir gar nicht sagen, wie einsam ich war. 783 00:51:36,555 --> 00:51:39,345 Und ich weiß, das macht dich wütend und es tut weh. 784 00:51:39,975 --> 00:51:43,015 Aber ich möchte, dass du versuchst, das große Ganze zu erkennen. 785 00:51:43,145 --> 00:51:46,265 Tja, das kann ich jetzt nicht, Mom, denn ich bin zu sehr gekränkt und wütend! 786 00:51:46,398 --> 00:51:48,358 Okay, Schatz, lass uns bitte... Komm her. 787 00:51:49,526 --> 00:51:51,896 Wir sind immer füreinander da gewesen. Immer. 788 00:51:54,698 --> 00:51:57,578 Du bist mein Baby. Lass uns jetzt nicht so streiten. 789 00:51:57,701 --> 00:51:59,161 Ich will, dass du gehst. 790 00:51:59,286 --> 00:52:01,746 Ich kann echt nicht fassen, was du hier gerade machst. 791 00:52:03,290 --> 00:52:05,580 Was... Was mache ich denn? 792 00:52:05,709 --> 00:52:08,209 Ich kümmere mich jetzt nicht länger um dich, klar? 793 00:52:19,056 --> 00:52:20,766 Okay, dann werde ich gehen. 794 00:52:21,975 --> 00:52:24,345 Geh und teil das mit Amerika. Das wird sich um dich kümmern. 795 00:52:24,937 --> 00:52:26,477 Ach, fick dich doch! 796 00:52:27,189 --> 00:52:28,229 Fick dich! 797 00:52:29,525 --> 00:52:33,065 Hast du das jetzt wirklich gesagt? - Ja, hab ich. Ich sagte: "Fick dich!" 798 00:52:33,654 --> 00:52:36,284 Und damit meine ich, wie verflucht kannst du es wagen? 799 00:52:36,823 --> 00:52:40,953 Nach allem, was ich getan und was ich dir gegeben habe. 800 00:52:41,078 --> 00:52:44,458 Mein Leben, meine Liebe, meinen Körper! 801 00:52:45,040 --> 00:52:48,840 Ich hab mir meine verfluchte Vagina mit deinem scheiß Riesenschädel zerfetzt! 802 00:52:48,961 --> 00:52:52,511 Ich musste wieder zusammengeflickt werden. Ich wette, das hast du nicht gewusst, hm? 803 00:52:53,006 --> 00:52:55,796 Oh, und dass du dann bei deinem Vater geblieben bist, 804 00:52:56,343 --> 00:52:58,553 den Jahren, in denen er mich verrückt gemacht hat 805 00:52:58,679 --> 00:53:01,059 mit seinem gönnerhaften "meine Liebste". 806 00:53:01,181 --> 00:53:04,811 Er hat mit mir geredet, als wäre ich eine dumme Fünfjährige. Das habe ich satt! 807 00:53:04,935 --> 00:53:08,305 Ich habe es satt. Ich will ein bisschen Glück. 808 00:53:08,438 --> 00:53:11,648 Ich verdiene ein bisschen Glück. Ich bin nämlich auch ein Mensch, Lizzy. 809 00:53:12,860 --> 00:53:14,650 Und noch eins sag ich dir, 810 00:53:14,778 --> 00:53:17,698 Bitch, wag es nicht, mir noch einmal blöd wegen meiner Karriere zu kommen, 811 00:53:17,781 --> 00:53:20,531 kleine Miss "Ich bin so progressiv". 812 00:53:20,659 --> 00:53:25,119 Ja, ich hab mir den Arsch abgerackert, um da zu sein, wo ich bin. 813 00:53:25,664 --> 00:53:27,214 Und ich wollte es so. 814 00:53:27,916 --> 00:53:32,796 Ich wollte nämlich jemand sein. Ich wollte etwas von Bedeutung sein, auf dieser Welt. 815 00:53:32,921 --> 00:53:35,511 Ich wusste ja nicht, dass das ein Verbrechen ist. 816 00:53:35,632 --> 00:53:38,512 Das Leben ist nicht perfekt. Wir kriegen nicht alles, was wir wollen. 817 00:53:38,635 --> 00:53:39,675 Du bist jung. 818 00:53:39,803 --> 00:53:43,183 Also, leb das Leben, das du willst, und dann wirst du sehen, wie einfach es ist! 819 00:53:43,307 --> 00:53:47,767 Hör mit dem Meckern auf, den Beschwerden und damit, mir die Schuld zu geben! 820 00:53:48,562 --> 00:53:50,522 Und hol dir deine eigene verfickte Pizza! 821 00:53:50,647 --> 00:53:54,027 Das ist meine Pizza. Ich nehme meine Pizza mit, ich verdiene den Scheiß! 822 00:53:54,151 --> 00:53:56,531 Fick dich, Mom. - Oh, fick du dich! 823 00:55:17,234 --> 00:55:18,284 Hallo? 824 00:55:20,362 --> 00:55:22,032 Hier ist Bradley Jackson. 825 00:55:26,660 --> 00:55:29,370 Wenn Sie jemanden finden, der Ihre Geschichte bestätigt, 826 00:55:30,998 --> 00:55:32,878 bin ich vielleicht interessiert. 827 00:56:26,595 --> 00:56:27,965 Hey, Kleines. 828 00:56:28,096 --> 00:56:30,676 Mitch, was willst du denn hier? 829 00:56:31,683 --> 00:56:34,903 Na ja, du hast was von mir bekommen. 830 00:56:35,979 --> 00:56:39,529 Und jetzt ist es an der Zeit, dass du mir dafür einen Gefallen tust.