1
00:01:43,979 --> 00:01:47,069
Hab ich's nicht gesagt? Die besten Falafel
in allen fünf Stadtteilen.
2
00:01:47,191 --> 00:01:50,111
Ich hab davon auf "Eater" gelesen.
Sie kennen "Eater", oder?
3
00:01:50,235 --> 00:01:53,195
Ja, "Eater" ist 'ne super Website.
Ich mag "Eater" auch. - Ja.
4
00:01:53,322 --> 00:01:56,202
Können wir wieder über das
eigentliche Thema sprechen? - Ja, nur zu.
5
00:01:56,325 --> 00:01:58,615
Sie haben gesagt,
Sie hätten da so ein paar E-Mails.
6
00:01:58,744 --> 00:02:02,464
Ja, Beweise für Überweisungen.
Schweigegelder, vertuschte Beschwerden.
7
00:02:02,581 --> 00:02:05,211
Und ich kenne mehrere Leute,
die das bestätigen können.
8
00:02:05,334 --> 00:02:07,924
Ein ehemaliger Mitarbeiter
der Personalabteilung. - Ja.
9
00:02:08,044 --> 00:02:10,594
Ein Producer von den Abendnachrichten.
10
00:02:11,298 --> 00:02:15,178
Aber leider kann das niemand
direkt mit Fred in Verbindung bringen.
11
00:02:15,302 --> 00:02:17,512
Weil er, scheiße noch mal,
viel zu clever ist.
12
00:02:17,638 --> 00:02:20,348
Aber es ist doch klar,
dass er hinter all dem steckt.
13
00:02:20,474 --> 00:02:24,984
Die Scheiße kommt nicht aus dem Nichts.
Alle sind damit beschäftigt, zu überleben.
14
00:02:25,729 --> 00:02:27,109
Genau wie Sie.
15
00:02:28,315 --> 00:02:29,475
Hey, halt.
16
00:02:29,608 --> 00:02:31,938
Hören Sie mir einfach nur zu.
17
00:02:32,694 --> 00:02:37,494
Mal angenommen, ich würde ein paar dieser
Belege an einen Reporter weitergeben,
18
00:02:37,616 --> 00:02:40,236
ich kenne jemanden bei der Times
oder jemand anders,
19
00:02:40,369 --> 00:02:42,329
jemand, der jung und hungrig ist...
20
00:02:42,454 --> 00:02:46,004
Aber ich könnte andeuten, dass es eine
größere Story über Vertuschungen gibt.
21
00:02:46,124 --> 00:02:49,254
Ich würde nicht in die Details gehen,
aber ihn in die richtige Richtung stoßen
22
00:02:49,378 --> 00:02:50,838
und ihn machen lassen.
23
00:02:50,963 --> 00:02:54,263
Verstehen Sie, so dass es sich aufbaut,
bis es zu einer verfluchten Lawine wird.
24
00:02:54,383 --> 00:02:57,093
Wir lehnen uns zurück...
- Und lassen sie Fred niederwalzen.
25
00:02:57,219 --> 00:02:58,469
Ja.
26
00:03:06,770 --> 00:03:09,110
Wollen Sie nichts...
- Sie kennen doch Planet Erde.
27
00:03:10,315 --> 00:03:11,855
Die Natur-Dokumentation?
28
00:03:13,443 --> 00:03:16,323
Die "Dokumentations-Serie", aber ja.
29
00:03:16,446 --> 00:03:19,986
Die ist bewegend und lehrreich. Sollten
Sie sehen. Ist von David Attenborough.
30
00:03:20,117 --> 00:03:22,737
Es geht dabei auch um Tiere,
die man "Lauerjäger" nennt.
31
00:03:22,870 --> 00:03:24,580
Diese Jagdstrategie findet sich
32
00:03:24,705 --> 00:03:28,495
bei Seesternen, Kopffüßern, Krustentieren,
Spinnen, Schlangen, und sogar Katzen.
33
00:03:28,625 --> 00:03:31,665
Und diese Lauerjäger warten darauf,
34
00:03:31,795 --> 00:03:35,005
dass die Beute in Schlagweite kommt,
bevor sie angreifen.
35
00:03:35,132 --> 00:03:38,262
Sie gehen bedacht vor. Für gewöhnlich
bleiben sie versteckt und getarnt.
36
00:03:38,385 --> 00:03:40,675
Bis zu dem Augenblick,
in dem sie zuschlagen.
37
00:03:40,804 --> 00:03:42,604
Es ist vorbei, bevor es begonnen hat.
38
00:03:42,723 --> 00:03:45,523
Und dann gibt es noch Verfolgungsjäger.
39
00:03:45,642 --> 00:03:48,272
Das ist eine ganz andere Strategie.
Direkt, aggressiv.
40
00:03:48,395 --> 00:03:51,815
Aber die funktioniert nur, wenn der Jäger
schneller als das Beutetier ist.
41
00:03:51,940 --> 00:03:54,860
Hören Sie, ich bin kein Amateur.
Ich bin schneller, als Sie denken.
42
00:03:54,985 --> 00:03:57,695
Sie sind nicht so schnell wie Fred.
43
00:03:57,821 --> 00:04:03,201
Das ist sein Jagdgebiet und er rennt schon
eine ganze Weile verflucht schnell.
44
00:04:03,327 --> 00:04:06,287
Man kann Fred Micklen nicht
offen und erkennbar jagen,
45
00:04:06,413 --> 00:04:09,213
es sei denn, man weiß genau,
dass man ihn erlegen kann.
46
00:04:09,333 --> 00:04:12,253
Ansonsten dreht er sich einfach um,
greift Sie an, zerfleischt Sie
47
00:04:12,377 --> 00:04:14,707
und frisst Ihre Eingeweide
mitten in der Savanne.
48
00:04:14,838 --> 00:04:16,918
Und das wird wehtun. Verdammt weh.
49
00:04:17,591 --> 00:04:20,841
Ja, aber was könnte ich denn sonst tun?
50
00:04:21,470 --> 00:04:22,930
Sie warten ab, Mann.
51
00:04:23,055 --> 00:04:26,265
Haben Sie nicht zugehört? Bis die Zeit
reif ist und wir genug Munition haben.
52
00:04:26,391 --> 00:04:29,941
Echte, wasserdichte Beweise, die Fred mit
einer Vertuschung in Verbindung bringen.
53
00:04:30,062 --> 00:04:34,272
Ja, das können Sie leicht sagen. Fred hat
mich doch schon längst im Visier, okay?
54
00:04:34,399 --> 00:04:37,279
Darf ich darauf hinweisen,
dass Sie gerade sehr verzweifelt wirken?
55
00:04:37,402 --> 00:04:40,612
Und Verzweiflung ist keine gute Stellung
für einen Großangriff.
56
00:04:41,657 --> 00:04:44,277
Ist das eine Erkenntnis
aus der Natur-Dokumentation? - Nein.
57
00:04:44,409 --> 00:04:47,869
Das ist Sun Tzu, "Die Kunst des Krieges".
- Kann mich jemand sofort erschießen?
58
00:04:47,996 --> 00:04:49,536
Ich will nur...
59
00:04:49,665 --> 00:04:52,035
Hören Sie, Chip, schon gut, Sie sind müde.
60
00:04:52,709 --> 00:04:56,169
Sie kommen gerade erst aus L.A. zurück.
Konzentrieren Sie sich auf die Show.
61
00:04:57,214 --> 00:04:59,594
Und bleiben Sie geduldig.
62
00:05:00,843 --> 00:05:02,093
Warten Sie ab.
63
00:05:06,807 --> 00:05:07,977
Nacht, Chip.
64
00:05:08,100 --> 00:05:09,890
Ja. Leck mich. Gute Nacht.
65
00:05:17,526 --> 00:05:19,896
Und nun sind neue Einzelheiten
bekannt geworden,
66
00:05:20,028 --> 00:05:23,408
die ein Licht auf Weinsteins Denkweise in
den Stunden vor seiner Entlassung werfen.
67
00:05:23,532 --> 00:05:27,412
In einer E-Mail, die an die Medien geleakt
wurde, schreibt er Freunden und Kollegen:
68
00:05:27,536 --> 00:05:31,206
"Ich bitte verzweifelt um eure Hilfe,
gebt mir bitte die Zeit für eine Therapie.
69
00:05:31,331 --> 00:05:35,001
Lasst nicht zu, dass ich gefeuert werde.
Die Industrie muss hinter mir stehen."
70
00:05:35,127 --> 00:05:37,087
{\an8}Wow. Das ist ganz interessant.
71
00:05:37,212 --> 00:05:39,762
{\an8}Das ist ein guter Einblick
in seine Vorgehensweise
72
00:05:39,882 --> 00:05:42,092
{\an8}und wie es ihm gelungen ist,
alle zu manipulieren.
73
00:05:42,217 --> 00:05:45,597
{\an8}Ja. Ich weiß, es zeigt, wie diese Kultur
des Schweigens so lange anhalten konnte.
74
00:05:50,851 --> 00:05:52,901
Was für 'n Scheiß mach ich hier?
75
00:06:29,973 --> 00:06:33,693
Vor einer Woche sind Sie in einen
Fahrstuhl gesprungen und haben gefragt,
76
00:06:33,810 --> 00:06:36,270
wer noch wusste, was vorgegangen ist.
77
00:06:36,396 --> 00:06:37,646
Ja, das ist richtig.
78
00:06:37,773 --> 00:06:41,243
Tja, wenn Sie's wirklich wissen wollen,
kann ich Ihnen die ganze Story geben.
79
00:06:41,860 --> 00:06:45,820
Und ich kann Ihnen versichern,
sie hat Shakespeare-gleiche Ausmaße.
80
00:06:46,698 --> 00:06:50,578
Alles, was vorgefallen ist,
wer's gewusst hat, wer's gedeckt hat.
81
00:06:52,913 --> 00:06:56,463
Also, das ist mir zu vage.
Ich brauche mehr Details.
82
00:06:56,583 --> 00:06:59,213
Offen gesagt,
will ich auch etwas von Ihnen,
83
00:06:59,336 --> 00:07:01,206
also packe ich jetzt nicht einfach aus.
84
00:07:01,338 --> 00:07:03,468
Was könnten Sie
ausgerechnet von mir wollen?
85
00:07:04,299 --> 00:07:07,339
Ich möchte meine Plattform zurück.
Um meine Story zu erzählen.
86
00:07:07,469 --> 00:07:11,349
Ich will,
dass Sie mich in der Show interviewen.
87
00:07:17,688 --> 00:07:19,978
Hören Sie, es wird auf keinen Fall
ein Interview geben.
88
00:07:20,107 --> 00:07:21,817
Das kann ich sofort sagen.
89
00:07:21,942 --> 00:07:23,072
Nein?
90
00:07:23,193 --> 00:07:26,243
Wieso nicht?
Die Quote würde durch die Decke gehen.
91
00:07:26,363 --> 00:07:28,993
Ja, aber die Kritiker auch.
Und die sozialen Medien.
92
00:07:29,116 --> 00:07:32,326
Und die öffentliche Meinung
würde sich gegen die Show wenden.
93
00:07:33,203 --> 00:07:36,503
Sie kommen mir nicht wie jemand vor, der
sich um die öffentliche Meinung schert.
94
00:07:37,666 --> 00:07:41,956
Weil wir uns mal 30 Sekunden im Fahrstuhl
gesehen haben, kennen Sie mich irgendwie?
95
00:07:42,087 --> 00:07:43,337
Nein.
96
00:07:44,256 --> 00:07:45,716
Aber liege ich falsch?
97
00:07:48,093 --> 00:07:51,973
Also, Sie sind Journalistin
und ich hab eine Story für Sie.
98
00:07:52,097 --> 00:07:55,387
Verstoßener Triebtäter, kehrt heim,
99
00:07:55,517 --> 00:08:00,227
und redet
über sein verwerfliches Verhalten.
100
00:08:00,355 --> 00:08:02,395
Und außerdem lüftet er den Schleier,
101
00:08:02,524 --> 00:08:05,074
hinter dem sich
die wahren Strippenzieher verbergen.
102
00:08:05,652 --> 00:08:08,452
Die, offen gesagt,
das ganze verschissene Land kontrollieren.
103
00:08:08,572 --> 00:08:09,822
Also, bitte.
104
00:08:10,824 --> 00:08:12,334
Kommen Sie schon.
105
00:08:13,869 --> 00:08:15,909
Sie wissen doch,
Alex würde da nie mitziehen.
106
00:08:16,038 --> 00:08:18,828
Nie und nimmer.
Und, Chip auch nicht, übrigens.
107
00:08:18,957 --> 00:08:21,417
Ja, Sie haben recht,
Alex würde das nicht tun wollen.
108
00:08:21,543 --> 00:08:23,253
Aus einer Vielzahl von Gründen.
109
00:08:23,378 --> 00:08:27,548
Der wichtigste dabei ist,
dass sie auch nicht ganz unschuldig ist.
110
00:08:30,552 --> 00:08:31,932
Was soll das heißen?
111
00:08:32,513 --> 00:08:34,063
Sie...
112
00:08:35,097 --> 00:08:36,637
Sie war nicht blind.
113
00:08:37,267 --> 00:08:39,227
Und unser Chip, der ist am Ende.
114
00:08:39,352 --> 00:08:42,062
Er wird das Ganze niemals überleben.
115
00:08:42,898 --> 00:08:46,238
Das können Sie in der Glaskugel sehen.
Und die Glaskugel hat immer recht.
116
00:08:49,196 --> 00:08:51,156
Ich weiß, was Sie vorhaben.
117
00:08:51,281 --> 00:08:52,321
Oh, wirklich?
118
00:08:52,449 --> 00:08:55,829
Bitte. Bitte erklären Sie mir
meine Motivation hierbei.
119
00:08:55,953 --> 00:08:58,963
Denn das machen alle anderen
auch schon mit großer Freude.
120
00:08:59,081 --> 00:09:01,291
Sie machen das nicht aus Selbstlosigkeit,
121
00:09:01,416 --> 00:09:04,086
weil Sie die bösen Buben
des Senders entlarven wollen.
122
00:09:05,170 --> 00:09:07,970
Sie machen das,
weil Sie auf Ihre Entlastung hoffen.
123
00:09:08,674 --> 00:09:10,724
Und damit will ich nichts zu tun haben.
124
00:09:12,970 --> 00:09:14,430
Hey, Bradley.
125
00:09:18,684 --> 00:09:20,064
Ich hab Beweise.
126
00:09:20,936 --> 00:09:23,056
Und ich kann ein paar Zeugen auftun.
127
00:09:24,231 --> 00:09:25,691
Was für Zeugen denn?
128
00:09:25,816 --> 00:09:28,186
Ohne groß nachzudenken,
fällt mir da jemand ein.
129
00:09:28,318 --> 00:09:30,858
Eine Frau, mit der ich was laufen hatte.
130
00:09:31,697 --> 00:09:35,157
Im Grunde genommen hat sie mich
als Karrieresprungbrett benutzt.
131
00:09:35,284 --> 00:09:36,994
Sie hasst mich nicht.
132
00:09:37,119 --> 00:09:40,789
Und ich kann sie dazu bringen,
mir zu helfen.
133
00:09:43,584 --> 00:09:46,134
Ich biete Ihnen echte Neuigkeiten an.
134
00:09:46,253 --> 00:09:48,133
Das ist eine wichtige Story.
135
00:09:48,255 --> 00:09:49,625
Sie bewirkt was.
136
00:09:51,842 --> 00:09:53,722
Sie könnte was verändern, das wissen Sie.
137
00:09:56,930 --> 00:09:59,390
Was, wenn diese wichtige Story
den Sender zu Fall bringt
138
00:09:59,516 --> 00:10:02,726
und im selben Augenblick die Show
und alle, die daran beteiligt sind?
139
00:10:03,854 --> 00:10:06,154
Ja, das könnte passieren.
Das ist ein Risiko.
140
00:10:07,482 --> 00:10:10,862
Aber fragen Sie sich selbst,
ob es das Risiko wert ist.
141
00:10:15,866 --> 00:10:18,736
So oder so, lassen Sie es mich wissen.
142
00:10:18,869 --> 00:10:22,409
Schnell. Denn ich mache es öffentlich,
mit oder ohne Sie.
143
00:10:34,176 --> 00:10:36,966
Oh mein Gott,
jetzt sagt mir einfach, was los ist.
144
00:10:37,095 --> 00:10:39,055
Ich weiß, es muss was Schlimmes sein.
145
00:10:40,057 --> 00:10:43,267
Ist jemand von euch krank?
- Nein. Nein. Keiner ist krank.
146
00:10:43,393 --> 00:10:44,773
Niemand ist krank.
147
00:10:44,895 --> 00:10:46,055
Okay, Lizzy...
148
00:10:47,481 --> 00:10:49,691
Wir lieben dich mehr als alles.
149
00:10:49,816 --> 00:10:52,026
Und nichts wird daran etwas ändern.
150
00:10:53,195 --> 00:10:55,735
Wir sind eine Familie
und wir werden immer für...
151
00:10:55,864 --> 00:10:58,244
Was wollt ihr mir sagen? Sagt es einfach.
152
00:11:00,744 --> 00:11:02,964
Dein Vater und ich lassen uns scheiden.
153
00:11:08,085 --> 00:11:10,205
Was? Nein. Nein, nein.
154
00:11:10,337 --> 00:11:14,047
Ihr habt mir gesagt, ihr trennt euch, um
das hinzukriegen. Was hat sich geändert?
155
00:11:14,174 --> 00:11:16,644
Ja, das war ja auch der Grund.
- Das war es, Schatz.
156
00:11:16,760 --> 00:11:18,140
Das war es.
157
00:11:18,262 --> 00:11:19,932
Es war also immer gelogen?
158
00:11:20,597 --> 00:11:23,637
Nein.
- Nein, es war nicht gelogen, Schatz.
159
00:11:24,184 --> 00:11:26,404
Es war uns ernst, wir haben's versucht.
160
00:11:26,520 --> 00:11:28,190
Wir haben es versucht.
161
00:11:28,313 --> 00:11:30,273
Hast du das, Mom?
162
00:11:31,191 --> 00:11:32,781
Ja.
- Wie? Wann?
163
00:11:32,901 --> 00:11:35,991
Wie hast du's versucht?
Wie hast du es je versucht, Mom?
164
00:11:36,113 --> 00:11:38,743
Nein, bitte nicht, Lizzy.
- Ist okay. Es ist okay.
165
00:11:45,247 --> 00:11:48,787
Ich hab's jahrelang versucht, Schatz.
166
00:11:50,252 --> 00:11:53,052
Du hast es nie versucht.
Du hast immer nur so getan.
167
00:11:54,173 --> 00:11:56,683
Unsere Leben haben sich
immer nur um deine Arbeit gedreht.
168
00:11:57,467 --> 00:12:01,007
Und du tust so, als wär's ein Opfer, aber
du liebst deinen Job. Du brauchst ihn.
169
00:12:01,138 --> 00:12:05,178
Du brauchst ihn mehr als uns zwei.
- Nein, nein. Das ist jetzt nicht fair.
170
00:12:05,309 --> 00:12:08,519
Das ist so was von unwahr.
171
00:12:08,645 --> 00:12:12,645
Lizzy, ich liebe dich mehr
als wirklich alles andere auf der Welt.
172
00:12:12,774 --> 00:12:15,574
Du sagst, du liebst uns,
aber wir kommen nie an erster Stelle.
173
00:12:16,695 --> 00:12:20,155
Nein, Lizzy. Lizzy,
deine Mutter liebt dich wirklich sehr.
174
00:12:20,282 --> 00:12:22,992
Schatz, ich gebe mein Allerbestes.
175
00:12:23,577 --> 00:12:26,577
Ich hab stets das getan, was wichtig war.
- Ja, für dich.
176
00:12:27,206 --> 00:12:28,956
Und wir haben es dir ermöglicht.
177
00:12:30,209 --> 00:12:33,089
Okay, wie ich sehe,
schlägt die Therapie an.
178
00:12:33,795 --> 00:12:36,505
Mach mir kein schlechtes Gewissen
wegen der Therapie.
179
00:12:36,632 --> 00:12:39,342
Ich hatte nie eine normale Familie
oder ein normales Leben.
180
00:12:40,385 --> 00:12:43,005
Du bist nie richtig da gewesen,
weder für mich noch für Dad.
181
00:12:43,138 --> 00:12:45,928
Wir waren bloß deine Cheerleader
und deine Lieblingsassistenten.
182
00:12:46,058 --> 00:12:48,188
Wir standen nie an erster Stelle.
183
00:12:58,070 --> 00:13:01,780
Ich bin derjenige,
der die Scheidung will. Okay?
184
00:13:02,741 --> 00:13:06,701
Wenn das wahr ist, dann nur,
weil sie dir keine Wahl gelassen hat.
185
00:13:09,957 --> 00:13:11,497
Oh mein Gott.
186
00:13:13,877 --> 00:13:16,337
Würdest du ihr nachgehen?
Sie ist völlig außer sich.
187
00:13:17,256 --> 00:13:19,716
Tut mir leid.
- Ach, Shit...
188
00:13:21,009 --> 00:13:23,389
Sie musste jemandem die Schuld geben.
189
00:13:25,639 --> 00:13:27,019
Herrgott...
190
00:14:12,728 --> 00:14:13,768
Oh, Scheiße!
191
00:14:16,773 --> 00:14:18,033
Okay.
192
00:14:45,719 --> 00:14:47,099
Scheiße.
193
00:14:48,013 --> 00:14:51,933
"Ich habe die Macht,
die ich als Präsident hatte, missbraucht."
194
00:14:52,601 --> 00:14:57,481
Oder: "Ich habe den Amtseid
nicht zur Gänze erfüllt."
195
00:14:57,606 --> 00:14:59,646
Das ist die zweite Sache.
196
00:14:59,775 --> 00:15:01,565
Und drittens...
197
00:15:03,028 --> 00:15:06,488
"Ich habe dem amerikanischen Volk zwei
Jahre lang unnötigen Schmerz aufgezwungen,
198
00:15:06,615 --> 00:15:08,485
und dafür entschuldige ich mich."
199
00:15:09,743 --> 00:15:12,703
Und ich finde,
Sie müssen Ihre Beweggründe erklären...
200
00:15:14,164 --> 00:15:18,884
Meine Augen sehen nicht geschwollen aus?
- Würde ich dich etwa so raus schicken?
201
00:15:19,002 --> 00:15:20,712
Okay, schon gut.
202
00:15:20,838 --> 00:15:23,378
Dann bilde ich mir das
wohl nur ein. Danke.
203
00:15:23,507 --> 00:15:24,967
Wie immer gern.
204
00:15:28,345 --> 00:15:29,595
Hi.
205
00:15:30,472 --> 00:15:31,852
Ja?
- Hey, ich...
206
00:15:31,974 --> 00:15:34,484
Guten Morgen.
- Ich wollte nur hallo sagen.
207
00:15:37,145 --> 00:15:38,515
Ja.
208
00:15:39,565 --> 00:15:41,775
Ich bin echt froh,
dass wir von den Bränden weg sind.
209
00:15:43,652 --> 00:15:44,902
Ja. Klar.
210
00:15:45,028 --> 00:15:48,158
Mal ehrlich, hätte ich im Safari Inn
noch eine weitere Nacht verbringen müssen,
211
00:15:48,282 --> 00:15:50,992
wäre ich vermutlich dort gestorben.
212
00:15:54,538 --> 00:15:56,328
Wie geht es dir heute?
213
00:16:01,545 --> 00:16:04,505
Ich musste es gestern Lizzy sagen.
214
00:16:04,631 --> 00:16:06,181
Also, Jason und ich.
215
00:16:07,134 --> 00:16:08,844
Wir haben's ihr gesagt.
216
00:16:09,970 --> 00:16:11,260
Das tut mir leid.
217
00:16:11,388 --> 00:16:12,638
Ja.
218
00:16:16,059 --> 00:16:18,849
Aber ich hoffe,
es war wie das Abreißen eines Pflasters.
219
00:16:19,646 --> 00:16:20,936
Aber wie.
220
00:16:21,064 --> 00:16:23,034
Schnell und schmerzhaft.
221
00:16:34,995 --> 00:16:39,455
Kennst du das auch,
dass du nicht mehr weißt, wer du bist?
222
00:16:41,835 --> 00:16:44,795
Oder... was du willst?
223
00:16:46,215 --> 00:16:49,505
Dass du auf einmal gar nichts mehr fühlst?
224
00:16:56,850 --> 00:16:58,230
Irgendwie schon, ja.
225
00:16:59,853 --> 00:17:01,403
Ich mag das nicht.
226
00:17:04,691 --> 00:17:07,571
Kann ich irgendwas tun, um dir zu helfen?
227
00:17:07,694 --> 00:17:11,074
Ja, würdest du bitte dafür sorgen,
dass das Team-Fotoshooting ausfällt?
228
00:17:11,198 --> 00:17:12,618
Es soll heute sein.
229
00:17:12,741 --> 00:17:15,951
Ich flehe dich an. Der Gedanke,
ein fröhliches Lächeln vorzutäuschen...
230
00:17:16,078 --> 00:17:19,458
Ich weiß, was du meinst. Ich frag mich,
wieso ich so angespannt deswegen bin.
231
00:17:19,580 --> 00:17:23,460
Weil dich dein Gesicht demnächst von
Plakaten in ganz New York anstarren wird.
232
00:17:23,585 --> 00:17:26,545
Oh Gott...
- Von Bussen, von Gebäuden.
233
00:17:26,672 --> 00:17:29,632
Ich hab mich noch nie
auf einem Gebäude gesehen. - Ja.
234
00:17:29,758 --> 00:17:32,428
Wieso ist das denn nötig?
- Tja...
235
00:17:32,553 --> 00:17:38,853
Weil sie die Erinnerung an Mitch Kessler
aus den Köpfen löschen müssen.
236
00:17:42,646 --> 00:17:44,516
Als wäre er nie hier gewesen.
237
00:17:50,070 --> 00:17:51,450
Fehlt er dir?
238
00:17:55,576 --> 00:17:57,116
Ja, schon.
239
00:18:00,539 --> 00:18:05,749
Hast du versucht, mit ihm zu reden,
seit er gefeuert wurde?
240
00:18:09,882 --> 00:18:12,262
Ich bin ein, zwei Mal
mit ihm in Kontakt getreten.
241
00:18:14,303 --> 00:18:16,603
Er fand es total bescheuert,
dich einzustellen.
242
00:18:18,223 --> 00:18:20,273
Tja, da liegt er gar nicht mal so falsch.
243
00:18:22,436 --> 00:18:27,146
Ja, Mitch hat die Angewohnheit, dass er
im Grunde nie so ganz falsch liegt.
244
00:18:27,816 --> 00:18:29,066
Der Arsch.
245
00:18:34,072 --> 00:18:36,452
Na ja, es heißt doch:
"The show must go on".
246
00:18:36,992 --> 00:18:39,332
Ja, so ist es.
- Ich seh dich in der großen Teetasse.
247
00:18:39,453 --> 00:18:41,003
Ja, wir sehen uns da.
248
00:18:41,705 --> 00:18:44,365
Hey, danke, dass du nach mir gesehen hast.
249
00:18:45,250 --> 00:18:46,630
Ja.
250
00:18:52,216 --> 00:18:55,086
Vielleicht haben Sie, so wie ich als Kind,
von dem Tag geträumt,
251
00:18:55,219 --> 00:18:57,429
an dem Roboter
zu einem Teil unseres Alltags werden.
252
00:18:57,554 --> 00:19:00,274
Na gut, wir schieben die "Panik
vor der Vogelgrippe" in Block D.
253
00:19:00,390 --> 00:19:02,640
Die Seuchenschutzbehörde
hat noch nicht reagiert.
254
00:19:02,768 --> 00:19:05,658
Scheiß drauf und scheiß auf die Vögel.
Jetzt haben wir eine Lücke im C-Block.
255
00:19:05,687 --> 00:19:08,397
Wir müssen sie schnell füllen.
Ich bin offen für Ideen. Los.
256
00:19:08,524 --> 00:19:12,194
Bradleys Gespräch mit dem Lacrosse-Coach,
der Spieler gedopt hat, ist morgen dran.
257
00:19:12,319 --> 00:19:14,739
Das ist ein starkes Interview,
sie hat ihm zugesetzt.
258
00:19:14,863 --> 00:19:16,823
Ist es so relevant wie die Vogelgrippe?
259
00:19:16,949 --> 00:19:20,739
Es ist provokativ. Es geht um Macht und
Manipulation. Es hat landesweite Resonanz.
260
00:19:20,869 --> 00:19:24,829
Und der neue UN-Bericht zum Klimawandel?
- Der ist raus. Ändern wir unsere Meinung?
261
00:19:24,957 --> 00:19:26,827
Der Bericht ist trocken. Nichts Neues.
262
00:19:26,959 --> 00:19:30,299
Die Tatsache, dass die Menschheit in 20
Jahren in Flammen aufgeht, ist relevant.
263
00:19:30,420 --> 00:19:32,630
In 20 Jahren?
Den Teil hab ich wohl übersehen.
264
00:19:32,756 --> 00:19:36,126
Man muss zwischen den Zeilen lesen können.
- Okay, okay, das reicht jetzt.
265
00:19:36,260 --> 00:19:39,140
Wir bringen Bradleys Interview.
Das wird Beachtung finden.
266
00:19:39,263 --> 00:19:42,143
Allerdings wäre der Klimawandel-Bericht
eine echte Nachricht.
267
00:19:42,266 --> 00:19:43,676
Lass es gut sein, Nicky.
268
00:19:43,809 --> 00:19:46,059
Es geht um die Brände,
über die wir berichtet haben.
269
00:19:46,186 --> 00:19:47,806
Hör auf. Chip ist dein Boss.
270
00:19:47,938 --> 00:19:50,568
Deiner ist er auch,
also nimm deine Lippen von seinem Arsch.
271
00:19:50,691 --> 00:19:53,071
Es wissen eh alle,
dass das deine Spezialität ist.
272
00:19:53,861 --> 00:19:56,411
Ein Thema,
das für die ganze Familie interessant ist.
273
00:19:56,530 --> 00:19:58,410
Ja, in der Tat.
274
00:19:58,532 --> 00:20:00,742
Die neuesten Entwicklungen
erfahren Sie...
275
00:20:00,868 --> 00:20:03,158
Entschuldigung, das war...
Tut mir leid, Mia.
276
00:20:03,287 --> 00:20:05,077
Ist schon gut, wir machen weiter.
277
00:20:10,043 --> 00:20:11,713
Wir machen nicht weiter.
278
00:20:12,880 --> 00:20:14,550
Pack deine Sachen, du bist raus.
279
00:20:15,090 --> 00:20:16,590
Was?
- Chip.
280
00:20:16,717 --> 00:20:18,637
Verlass sofort meinen Kontrollraum.
281
00:20:22,639 --> 00:20:26,099
Auf dieses Interview
bin ich schon sehr gespannt, Bradley.
282
00:20:26,226 --> 00:20:27,266
Danke, Alex.
283
00:20:27,394 --> 00:20:30,694
Und jetzt kommen wir zu einem großen Thema
aus Washington, das inter...
284
00:20:30,814 --> 00:20:31,864
Na toll.
285
00:20:32,733 --> 00:20:36,863
Das ist... echt super.
286
00:20:37,738 --> 00:20:39,278
Ich werde dafür bestraft,
287
00:20:39,406 --> 00:20:42,736
dass ich etwas ausspreche, was jeder hier
seit 18 Monaten hinter Ihrem Rücken sagt?
288
00:20:42,868 --> 00:20:45,248
Wirklich abgefuckt grandios, danke!
- Raus, verflucht!
289
00:20:49,249 --> 00:20:51,959
Bereit für die Live-Schaltung.
- Okay, weiter.
290
00:20:52,085 --> 00:20:55,125
Es gibt nichts zu sehen.
Hier läuft eine Show. Also, an die Arbeit.
291
00:20:55,255 --> 00:20:57,965
Unsere Nachrichten-Korrespondentin
Andrea Lassen...
292
00:20:58,091 --> 00:21:00,391
Und rüber zur Live-Schaltung.
293
00:21:13,065 --> 00:21:14,315
Oh, Scheiße!
294
00:21:15,776 --> 00:21:18,566
Stell ihn sofort wieder ein.
- Willst du mich verarschen?
295
00:21:18,695 --> 00:21:21,865
Du glaubst, du hilfst mir? Tust du nicht!
- Hierbei geht's nicht nur um dich.
296
00:21:21,990 --> 00:21:25,700
Du hast alles noch viel schlimmer gemacht.
- Scheiße, was willst du von mir?
297
00:21:25,827 --> 00:21:28,707
Ich hab nicht mit Mitch gefickt!
Ich hab mich nicht dazu entschieden!
298
00:21:28,830 --> 00:21:31,790
Aber ich bin derjenige,
der jeden scheiß Tag dafür bezahlt!
299
00:21:36,880 --> 00:21:40,260
Also, ich kann...
Ich war nicht perfekt, das ist mir klar!
300
00:21:40,384 --> 00:21:44,514
Aber ich kann nicht alles wiedergutmachen.
- Mehr wird man hier nie in mir sehen, hm?
301
00:21:44,638 --> 00:21:48,098
Ach, ich bitte dich, Mia. Ich bin am Ende
meiner Kräfte, tut mir leid. Ich kann...
302
00:21:51,562 --> 00:21:54,362
Ich muss wieder an die Arbeit.
- Tut mir leid. Scheiße.
303
00:21:57,317 --> 00:21:58,987
Oh, Scheiße.
304
00:22:00,153 --> 00:22:01,533
Verfluchte Scheiße.
305
00:22:11,498 --> 00:22:14,538
Das Wetter kommt nach der Aufzeichnung.
- Über großen Teilen der Ostküste...
306
00:22:16,211 --> 00:22:18,261
Brauchst du was?
- Sieh in deine E-Mails.
307
00:22:18,380 --> 00:22:19,920
Was?
- Hast du eine E-Mail gekriegt?
308
00:22:20,048 --> 00:22:21,678
Ich kriege viele.
- Mach schon!
309
00:22:21,800 --> 00:22:22,930
Okay.
310
00:22:25,512 --> 00:22:26,682
Scheiße!
311
00:22:26,805 --> 00:22:30,425
Die Personalabteilung will mich sprechen.
Hast du dieselbe gekriegt?
312
00:22:31,059 --> 00:22:34,269
Wissen sie's? - Vielleicht hat uns
jemand gesehen. Jemand hat was gesagt.
313
00:22:34,396 --> 00:22:37,856
Ich glaub, mein ganzer Körper
steht unter Schock. Ich fühl mich schwach.
314
00:22:37,983 --> 00:22:40,033
Der Schweiß bricht aus.
Was sollen wir tun?
315
00:22:40,152 --> 00:22:42,282
Nicht übergeben. Trink etwas Orangensaft.
316
00:22:42,404 --> 00:22:43,664
Ich hab echt Angst.
317
00:22:44,907 --> 00:22:47,027
Okay, okay. Hey, gib mir das.
318
00:22:49,494 --> 00:22:52,044
Okay. Okay,
jetzt hör einfach mal zu, klar? Wir...
319
00:22:52,664 --> 00:22:56,294
Wir gehen zusammen zur Personalabteilung
und sagen denen, dass wir ein Paar sind
320
00:22:56,418 --> 00:22:59,128
und dass sie's vermerken sollen.
Wir kommen ihnen zuvor.
321
00:22:59,254 --> 00:23:02,974
Oder, ich hab eine andere Idee.
Wir gehen zu denen und wir leugnen es.
322
00:23:03,091 --> 00:23:05,221
Das funktioniert nicht.
- Bei Clinton hat es das.
323
00:23:05,344 --> 00:23:08,934
Clinton wurde erwischt. Richtig, es gab
bei Clinton ein Amtsenthebungsverfahren.
324
00:23:09,056 --> 00:23:11,016
Danke fürs Recherchieren.
- 20 Sekunden.
325
00:23:11,141 --> 00:23:12,681
Verstanden. Danke.
326
00:23:16,188 --> 00:23:17,558
Ich liebe dich.
327
00:23:18,315 --> 00:23:21,605
Und ich hasse jeden Moment,
in dem ich das verstecken muss.
328
00:23:22,277 --> 00:23:26,067
Ich würde gern mit dir essen gehen,
in einem guten Restaurant,
329
00:23:26,198 --> 00:23:28,578
wo wir Steaks bestellen
und Wein trinken könnten.
330
00:23:28,700 --> 00:23:33,080
Ich könnte deine Hand halten und dich
küssen und dabei dumme Witze machen.
331
00:23:37,125 --> 00:23:40,045
Gehst du mit mir zu ihnen?
- Yanko...
332
00:23:40,462 --> 00:23:42,052
Es ist an der Zeit.
333
00:23:51,223 --> 00:23:55,193
Wir treffen uns in der Personalabteilung.
Nach dem Fotoshooting.
334
00:23:56,645 --> 00:23:58,515
Ich kann's nicht erwarten.
335
00:23:58,647 --> 00:24:02,357
Und wir sind drauf in fünf,
336
00:24:02,484 --> 00:24:04,784
vier, drei...
337
00:24:08,657 --> 00:24:11,447
Vielen Dank, Andrea.
Ein guter Bericht. Das war faszinierend.
338
00:24:11,952 --> 00:24:15,252
Natürlich war Bradley auf der großen Bühne
noch ein unbeschriebenes Blatt,
339
00:24:15,372 --> 00:24:19,252
aber sie kam zu uns mit einem
großen Spektrum und sehr viel Erfahrung.
340
00:24:19,376 --> 00:24:23,506
Ihre kleinen Anfangsschwierigkeiten als
Co-Moderatorin lagen nur daran, dass...
341
00:24:23,630 --> 00:24:29,140
Ganz ehrlich, ich war etwas zu langsam
darin, die Show ihrem Talent anzupassen.
342
00:24:29,261 --> 00:24:30,931
Verstehen Sie?
343
00:24:31,054 --> 00:24:33,934
Etwa so, als hätten wir Steph Curry
gezwungen, unter dem Korb zu spielen,
344
00:24:34,057 --> 00:24:36,017
was einfach nicht klappen würde.
345
00:24:36,143 --> 00:24:39,863
Einer Spielerin wie Bradley wirft man
den Ball hinter der Drei-Punkte-Linie zu
346
00:24:39,980 --> 00:24:41,520
und gibt ihr grünes Licht.
347
00:24:41,648 --> 00:24:44,028
Und dann folgt schon der gute Teil,
man lehnt sich zurück
348
00:24:44,151 --> 00:24:46,741
und sieht zu, wie sie ihr Spiel macht.
349
00:24:46,862 --> 00:24:48,822
Okay. Sehr schön.
350
00:24:48,947 --> 00:24:50,657
Das sollte reichen.
351
00:24:52,326 --> 00:24:53,786
Das war's?
352
00:24:53,911 --> 00:24:55,291
Das war's.
353
00:24:55,412 --> 00:25:00,332
Mit der Basketball-Analogie schreibt sich
dieses Porträt so gut wie von selbst.
354
00:25:01,502 --> 00:25:03,712
Sie haben mich gar nichts
zu Mitch gefragt.
355
00:25:03,837 --> 00:25:06,257
Für die handelsüblichen Dementi
hab ich keine Zeit.
356
00:25:06,715 --> 00:25:08,375
Ich hab alles, was ich brauche.
357
00:25:12,554 --> 00:25:14,224
Sie denken, Sie haben alles.
358
00:25:14,932 --> 00:25:16,232
Ist das so?
359
00:25:16,350 --> 00:25:19,390
Also,
diese Story schreibe ich sowieso nicht.
360
00:25:20,103 --> 00:25:24,733
Und ich könnte mir denken, das müsste
eine ziemliche Erleichterung für Sie sein.
361
00:25:27,736 --> 00:25:32,116
Könnten Sie mir einen Gefallen tun und mir
eine scheiß Sekunde lang vertrauen, bitte?
362
00:25:33,909 --> 00:25:34,949
Was?
363
00:25:36,078 --> 00:25:38,788
Also, ich versuch...
Ich kann Ihnen sagen...
364
00:25:39,998 --> 00:25:42,538
Ich kann Ihnen ein paar Dinge anvertrauen.
365
00:25:43,669 --> 00:25:48,049
Ich gebe Ihnen etwas an die Hand,
das äußerst belastend für den Sender ist.
366
00:25:48,173 --> 00:25:49,723
Für die höchste Ebene.
367
00:25:49,842 --> 00:25:53,472
Ganz besonders
für die beschissene höchste Ebene.
368
00:25:54,555 --> 00:26:00,265
Selbstverständlich müsste das unter
dem allerhöchstmöglichen Vertrauen laufen.
369
00:26:00,394 --> 00:26:02,354
Und wenn Sie Interesse daran haben,
370
00:26:02,479 --> 00:26:05,519
sollten Sie lieber früher als später
wieder zu mir kommen.
371
00:26:07,901 --> 00:26:10,201
Versteh ich das richtig,
was Sie gerade gesagt haben?
372
00:26:11,363 --> 00:26:13,073
Ja, das verstehen Sie richtig.
373
00:26:15,033 --> 00:26:17,163
Das sieht Ihnen nicht ähnlich.
374
00:26:17,286 --> 00:26:19,906
Sie stehen im Ruf,
ein guter Soldat zu sein.
375
00:26:20,455 --> 00:26:23,875
Ja, aber dieser gute Soldat,
der ist sich nicht mehr sicher,
376
00:26:24,001 --> 00:26:26,041
was er eigentlich noch beschützen soll.
377
00:26:28,547 --> 00:26:30,917
Was macht Sie auf einmal so mutig?
378
00:26:33,677 --> 00:26:36,307
Vielleicht 15 Jahre der Mittäterschaft?
379
00:26:36,430 --> 00:26:40,730
Nein. Tut mir leid.
Man entwickelt kein Gewissen über Nacht.
380
00:26:40,851 --> 00:26:43,521
Nicht, wenn man die Leitung
über das Kronjuwel
381
00:26:43,645 --> 00:26:45,935
eines Multi-Milliarden-Konzerns innehat.
382
00:26:46,064 --> 00:26:51,204
Man entwickelt ein Gewissen,
wenn jemand aus der Konzernspitze
383
00:26:51,320 --> 00:26:53,610
einem die Erlaubnis gibt, eins zu haben.
384
00:26:56,033 --> 00:26:58,413
Ich biete Ihnen hier
eine richtig gute Story an.
385
00:26:58,535 --> 00:27:00,905
Und ich bin auf der Suche
nach der besseren.
386
00:27:03,373 --> 00:27:04,923
Okay.
387
00:27:05,042 --> 00:27:08,422
Denken wir beide gut drüber nach.
Und ich ruf Sie an.
388
00:27:19,473 --> 00:27:21,433
Cory, mein Büro setzt sich mit Ihnen
389
00:27:21,558 --> 00:27:24,098
wegen eines Termins
für ein Gespräch in Verbindung.
390
00:27:24,228 --> 00:27:25,308
Okay.
391
00:27:25,437 --> 00:27:28,817
Fein. Mit wem? Nein, nicht verraten,
ich werd gern überrascht.
392
00:27:28,941 --> 00:27:32,901
Es ist mit Marlon Tate, potenzieller
Executive Producer für die Morning Show.
393
00:27:37,032 --> 00:27:39,242
Chip hatte also endlich
seinen Herzinfarkt?
394
00:27:39,368 --> 00:27:40,948
Herzliches Beileid.
395
00:27:41,078 --> 00:27:43,248
Die interne Untersuchung
ist bald abgeschlossen.
396
00:27:43,372 --> 00:27:46,382
Wir wissen nicht, was im Bericht
stehen wird und müssen vorbereitet sein.
397
00:27:46,500 --> 00:27:48,040
Auf alle Eventualitäten.
398
00:27:48,168 --> 00:27:50,628
Marlon ist gut, ich kenne ihn seit Jahren.
399
00:27:50,754 --> 00:27:53,474
Er kommt von den Abendnachrichten
und versteht das Morgenpublikum.
400
00:27:53,590 --> 00:27:55,880
Danke für die Empfehlung, Fred.
401
00:27:56,009 --> 00:27:57,679
Das ist keine Empfehlung.
402
00:27:58,554 --> 00:28:00,104
Marlon wird es sein.
403
00:28:07,229 --> 00:28:08,769
Ich verstehe, Fred.
404
00:28:09,690 --> 00:28:12,990
Und als Chef der Nachrichtensparte
werde ich diesen Rat berücksichtigen.
405
00:28:18,949 --> 00:28:21,159
Wollen Sie mir vielleicht etwas mitteilen?
406
00:28:25,873 --> 00:28:26,923
Ja.
407
00:28:30,460 --> 00:28:33,010
Sind Sie glücklich, Fred?
- Wie bitte?
408
00:28:33,130 --> 00:28:35,510
Sind Sie ein glücklicher Mensch,
grundsätzlich?
409
00:28:35,632 --> 00:28:38,012
Sie sind verheiratet,
haben ein paar Häuser, den Sender.
410
00:28:38,135 --> 00:28:40,845
Aber Sie erscheinen mir
nicht gerade erfüllt, von irgendwas davon.
411
00:28:40,971 --> 00:28:45,181
Ich hab Sie noch nicht ein Mal länger
als zwei Sekunden am Stück lächeln sehen.
412
00:28:45,309 --> 00:28:48,849
Was ziemlich schade ist, denn Lächeln
ist wirklich toll. Es macht Spaß.
413
00:28:48,979 --> 00:28:52,769
Es fühlt sich gut an. Sie sollten mehr
Zeit damit verbringen, Dinge zu genießen.
414
00:28:52,900 --> 00:28:55,740
Vielleicht haben Sie ja bald
mehr Zeit dafür, ich hoffe es zumindest.
415
00:28:55,861 --> 00:28:58,571
Das ist nur ein persönlicher Ratschlag.
416
00:28:58,697 --> 00:29:01,157
Tun Sie, was Sie wollen.
Ich dachte nur, ich sag's Ihnen.
417
00:29:02,701 --> 00:29:06,751
Bevor Sie feststellen, dass Ihnen nur noch
ein dauerhaftes Stirnrunzeln bleibt.
418
00:29:10,626 --> 00:29:12,916
Lassen Sie mich wissen,
wie es mit Marlon läuft.
419
00:29:27,518 --> 00:29:31,558
Also, bedauerlicherweise ist das nicht
der beste Zeitpunkt für eine Scheidung.
420
00:29:33,982 --> 00:29:38,032
Soll das heißen, es gäbe
einen guten Zeitpunkt für eine Scheidung?
421
00:29:38,695 --> 00:29:41,815
Na ja, wenn jemand
Opfer eines Missbrauchs geworden ist,
422
00:29:41,949 --> 00:29:45,119
wird das Einreichen der Scheidung
als Zeichen von Stärke wahrgenommen.
423
00:29:45,244 --> 00:29:47,794
Das heißt, jemand nimmt
sein Leben selbst in die Hand.
424
00:29:48,956 --> 00:29:51,496
Also, war da was?
- Missbrauch?
425
00:29:55,546 --> 00:29:58,586
Nein. Kein Missbrauch. Blöd, was?
426
00:29:58,715 --> 00:30:00,335
Ja, streichen Sie das.
427
00:30:00,467 --> 00:30:03,257
Du meine Güte.
Soll das hier vielleicht ein Witz sein?
428
00:30:03,762 --> 00:30:06,642
Es ist eine Ehe. Und Ehen gehen zu Ende.
429
00:30:06,765 --> 00:30:08,805
Mein Gott, vor allem Ehen von Prominenten.
430
00:30:08,934 --> 00:30:11,904
Eigentlich müsste man die
in Hundejahren zählen.
431
00:30:13,564 --> 00:30:16,444
Jason und ich würden dann
140 Jahre feiern.
432
00:30:17,025 --> 00:30:18,185
Ein Erfolg!
433
00:30:18,318 --> 00:30:20,488
So wird man das aber nicht auffassen.
434
00:30:20,612 --> 00:30:24,322
Die Leute werden als Erstes fragen,
ob Sie und Mitch eine Affäre hatten.
435
00:30:24,449 --> 00:30:26,239
Und falls ja, wäre das okay.
436
00:30:26,368 --> 00:30:30,368
Sie sollten uns das nur sagen. Es ist
besser, einen Schritt voraus zu sein.
437
00:30:30,831 --> 00:30:32,081
So oder so,
438
00:30:32,207 --> 00:30:36,587
den Leuten wird auffallen, dass die Frau
von Mitch die Scheidung eingereicht hat,
439
00:30:36,712 --> 00:30:38,922
kurz bevor Sie
Ihre Scheidung angekündigt haben.
440
00:30:39,423 --> 00:30:43,473
Und dann ist es wichtig, wer von Ihnen
die Scheidung eingereicht hat.
441
00:30:43,594 --> 00:30:47,064
Wenn Sie sie einreichen, werden
die Leute denken, dass Sie herzlos sind.
442
00:30:47,181 --> 00:30:50,521
Wenn er sie einreicht, wird man glauben,
er habe Sie mit einem anderen erwischt.
443
00:30:50,642 --> 00:30:54,522
Oder dass er nicht mehr klargekommen ist
mit einer so anstrengenden Prominenten.
444
00:30:54,646 --> 00:30:56,436
Das ließe Sie armselig erscheinen.
445
00:30:56,565 --> 00:31:01,525
Es sei denn, Jason hätte Sie betrogen,
sagen wir, mit einer jüngeren Frau.
446
00:31:01,653 --> 00:31:03,113
Das kommt dann gut an.
447
00:31:03,238 --> 00:31:07,118
Man würde Ihnen Mitleid entgegenbringen,
und zwar Mitleid gemischt mit Mitgefühl.
448
00:31:07,659 --> 00:31:10,249
Wir müssen also
auf jeden Fall Bescheid wissen, was war.
449
00:31:15,209 --> 00:31:18,589
Daniel, eure Show ist
wie ein beschissener Autounfall.
450
00:31:18,712 --> 00:31:22,262
Sogar ich sehe dabei zu. Selbst Alex heult
wegen des beknackten Hundes.
451
00:31:22,382 --> 00:31:25,182
Wer würde da wegsehen?
Aber das wird nicht lange halten.
452
00:31:26,303 --> 00:31:28,433
Also, du bist im Gewinner-Team, noch.
453
00:31:28,555 --> 00:31:31,015
Aber das Gute daran,
bei der Nummer Zwei zu sein, ist,
454
00:31:31,141 --> 00:31:35,061
dass sie für ihre Leute tief in die Tasche
greifen, damit sie die Nummer Eins werden.
455
00:31:35,187 --> 00:31:37,607
Die Vergütung bei UBA
ist nicht mein Problem.
456
00:31:37,731 --> 00:31:38,771
Was dann?
457
00:31:38,899 --> 00:31:42,949
Denn mein Problem ist, dass UBA
zwei weiße Frauen da rumstolzieren lässt,
458
00:31:43,070 --> 00:31:46,530
um zu zeigen, wie progressiv ihr Sender
ist, da sie zwei Moderatorinnen auffahren,
459
00:31:46,657 --> 00:31:50,447
während die dunkelhäutigen Kollegen
nur auf deren Schleppen achten sollen.
460
00:31:50,577 --> 00:31:53,037
Ich wäre stinksauer.
461
00:31:53,163 --> 00:31:55,213
Ich sag dir, was mich stinksauer macht.
462
00:31:55,916 --> 00:32:00,546
Die Morning Show hält mich fern
von einem Job, den ich richtig gut kann.
463
00:32:00,671 --> 00:32:04,131
Erst loben sie mich für meine politische
Klugheit und versprechen mir einen Platz,
464
00:32:04,258 --> 00:32:06,798
an dem ich tun kann, was ich gern tue.
465
00:32:07,594 --> 00:32:11,724
Doch dann lassen Sie mich nur noch
einen verfluchten Scheiß machen.
466
00:32:12,266 --> 00:32:14,726
Also, ich sag's noch mal,
467
00:32:14,852 --> 00:32:18,022
während meinem Ego
euer Interesse an mir wirklich zusagt,
468
00:32:18,939 --> 00:32:22,729
hab ich Sorge, dass YDA für mich
nur eine längere Version
469
00:32:22,860 --> 00:32:24,990
meines Weges ins Abseits ist.
470
00:32:26,446 --> 00:32:28,116
Ich will die Nachrichten machen.
471
00:32:28,240 --> 00:32:30,700
Ich will, dass man meine News
mit Spannung erwartet.
472
00:32:30,826 --> 00:32:32,616
Und ich will, dass das genügt.
473
00:32:35,330 --> 00:32:36,580
Siehst du?
474
00:32:36,707 --> 00:32:39,167
Deswegen will ich dich bei YDA.
475
00:32:39,293 --> 00:32:43,343
Daniel, du bist ein hübscher,
tief empfindender, langweiliger Mann,
476
00:32:43,463 --> 00:32:44,843
der echte News mag.
477
00:32:44,965 --> 00:32:47,215
Ich meine das ernst.
- Ja, ich aber auch.
478
00:32:47,342 --> 00:32:50,472
Also, man guckt YDA, weil es lustig ist.
Es ist seicht, es ist poppig.
479
00:32:50,596 --> 00:32:52,886
Jimmy und ich
haben das richtig verinnerlicht.
480
00:32:53,015 --> 00:32:56,805
Ich mag es, die verbleibenden Mitglieder
der Bay City Rollers zu interviewen.
481
00:32:56,935 --> 00:32:59,895
Aber an der Morning Show kommen wir
nie vorbei, wenn wir nur Späße machen.
482
00:33:00,022 --> 00:33:01,982
Wir brauchen Langeweile.
483
00:33:02,107 --> 00:33:05,397
Und dieses ernste Gehabe.
Wir brauchen politische Glaubwürdigkeit.
484
00:33:05,527 --> 00:33:07,487
Und die kommt dir aus den Poren raus.
485
00:33:07,613 --> 00:33:09,703
Die Morning Show ist gerade verwundbar.
486
00:33:10,532 --> 00:33:12,912
Es arbeiten Menschen dort,
an denen mir was liegt.
487
00:33:13,035 --> 00:33:15,655
Menschen, die verletzt wären,
wenn ich abspringe.
488
00:33:16,371 --> 00:33:17,751
Alison, Yanko...
489
00:33:17,873 --> 00:33:21,593
Ja, ich weiß, deine lieben Freunde
aus dem Minderheiten-Kabinett.
490
00:33:21,710 --> 00:33:23,380
Nicht witzig.
- Ist doch so.
491
00:33:24,087 --> 00:33:27,547
Dennoch, es ist nicht leicht.
492
00:33:28,091 --> 00:33:31,471
Tja,
die Morning Show-Familie ist zerbrochen.
493
00:33:31,595 --> 00:33:35,385
Und es hat sowieso nie jemand dazugehört,
der nicht Mitch oder Alex hieß.
494
00:33:39,978 --> 00:33:43,688
Also, nicht bloß eine
Internet-Medizin-Recherche, oder so was.
495
00:33:43,815 --> 00:33:47,185
So schnell wie möglich. Aber sag denen,
ich brauch keine Details. Danke. - Okay.
496
00:33:48,737 --> 00:33:52,527
Wo ist der Rest der Familie?
- Vielleicht Gassi gehen mit dem Hund.
497
00:33:52,658 --> 00:33:54,448
Ist schon 'ne lustige Familie.
498
00:33:56,620 --> 00:33:59,670
Eine Problemfamilie.
- Wie eine echte Familie.
499
00:34:00,457 --> 00:34:03,497
Alles klar. Ich bin wieder da.
Alle hierher.
500
00:34:03,627 --> 00:34:05,917
Dann wollen wir
den glücklichen Scheiß mal einfangen.
501
00:34:07,798 --> 00:34:09,678
Können wir ganz kurz reden?
- Ja.
502
00:34:11,885 --> 00:34:12,925
Ja?
503
00:34:13,679 --> 00:34:17,639
Also, offenbar ist es wohl das Beste,
wenn ich meine Scheidung
504
00:34:17,766 --> 00:34:19,886
nächste Woche in der Sendung bekannt gebe.
505
00:34:20,018 --> 00:34:22,308
Tut mir leid.
- Schon okay. Ich wollte dich vorwarnen.
506
00:34:22,437 --> 00:34:24,897
Mach dich
auf eine unbehagliche Sendezeit gefasst.
507
00:34:25,023 --> 00:34:26,983
Unbehagliches ist meine Spezialität.
508
00:34:27,650 --> 00:34:29,530
Aber danke für die Vorwarnung.
- Ja.
509
00:34:29,652 --> 00:34:32,282
Und selbstverständlich
bleibt das noch unter uns.
510
00:34:32,406 --> 00:34:34,026
Natürlich.
- Gut, danke.
511
00:34:34,157 --> 00:34:36,367
Ich muss sehr vorsichtig sein mit dem,
was ich sage.
512
00:34:36,827 --> 00:34:41,037
Ich hatte gerade ein Gespräch mit dieser
PR-Tante, die mir echt Angst gemacht hat.
513
00:34:41,164 --> 00:34:45,544
Sie hat mir klargemacht, dass ich mich
in ein Minenfeld aus Spekulationen stürze,
514
00:34:45,668 --> 00:34:50,798
über meine Ehe,
und meine Gesundheit, und Mitch.
515
00:34:52,009 --> 00:34:53,969
Scheiße, keine Ahnung, über dich und mich.
516
00:34:54,094 --> 00:34:55,974
Vielleicht sind wir ineinander verliebt.
517
00:34:56,096 --> 00:34:57,806
Das würde ich glatt bevorzugen.
518
00:34:58,473 --> 00:35:01,943
Also, das klingt nur noch brutal. Ich bin
für dich da, wenn du irgendwas brauchst.
519
00:35:02,853 --> 00:35:03,903
Okay?
520
00:35:04,021 --> 00:35:05,061
Warte.
521
00:35:05,981 --> 00:35:11,111
Ich denke gerade, vielleicht könnten wir
gemeinsam etwas ausarbeiten.
522
00:35:12,571 --> 00:35:15,701
Für deine Scheidungs-Bekanntgabe?
- Ja.
523
00:35:15,824 --> 00:35:18,874
Immerhin wirst du auch da sitzen,
wenn ich es tun muss.
524
00:35:18,994 --> 00:35:21,874
Richtig. - Weißt du,
vielleicht machen wir daraus einen Dialog.
525
00:35:22,539 --> 00:35:25,669
Und da es deine Spezialität ist,
dass du immer...
526
00:35:29,046 --> 00:35:32,166
menschlich bist,
kann das nicht schaden.
527
00:35:33,884 --> 00:35:37,014
Ich meine, wir könnten das mal besprechen,
heute Abend bei einem Essen,
528
00:35:37,137 --> 00:35:38,597
in meiner Wohnung.
529
00:35:39,515 --> 00:35:41,175
Oh, das fände ich gut.
530
00:35:41,308 --> 00:35:43,438
Ja?
- Nein, ja. Das finde ich prima.
531
00:35:43,560 --> 00:35:46,270
Ich bring was zu essen mit.
- Nein, nicht nötig. Ich hab alles da.
532
00:35:46,396 --> 00:35:48,016
Okay.
- Okay, die Damen.
533
00:35:48,148 --> 00:35:52,028
Sie sehen wunderschön aus und sind bereit.
Also dann legen wir mal los. - Alles klar.
534
00:35:52,152 --> 00:35:53,952
Seien wir eine Familie.
- Oh Gott!
535
00:35:54,071 --> 00:35:56,161
Okay, Leute, macht schon. Fröhlich.
- Es geht los.
536
00:35:56,281 --> 00:35:59,661
Seid eine glückliche Familie. Gut.
Eins, zwei, drei. Gut. Schön lächeln.
537
00:35:59,785 --> 00:36:01,535
Dreht euch mit den Hüften mehr zu mir.
538
00:36:01,662 --> 00:36:03,582
Gut, das sieht gut aus. Nicht bewegen.
539
00:36:03,705 --> 00:36:05,575
Das ist gut, das ist ein gutes Bild.
540
00:36:05,707 --> 00:36:07,957
Eins, zwei, drei.
Das Kinn ein bisschen höher.
541
00:36:08,085 --> 00:36:11,045
Dreht euch etwas mehr nach da.
Und etwas vorbeugen. Sehr gut. Lächeln.
542
00:36:11,171 --> 00:36:13,921
Toll, gute Idee. Wunderbar.
- Das ist meine schlechte Seite.
543
00:36:14,049 --> 00:36:15,719
Sie haben keine schlechte Seite.
544
00:36:15,843 --> 00:36:17,723
Ich hatte Koffein.
- Danke.
545
00:36:18,595 --> 00:36:19,965
Bradley, das Kinn höher.
546
00:36:20,097 --> 00:36:23,097
Eins, zwei, drei.
Gut. Weiter lächeln. Das war's.
547
00:36:34,152 --> 00:36:36,532
Du weißt,
dass Nicky das nicht ernst gemeint hat.
548
00:36:37,573 --> 00:36:39,283
Er ist ein guter Junge.
549
00:36:40,158 --> 00:36:43,698
Sein Leben sollte nicht wegen eines Witzes
ruiniert werden. Er hat sich entschuldigt.
550
00:36:43,829 --> 00:36:45,869
Ich hab ihn nicht gefeuert, sondern Chip.
551
00:36:46,456 --> 00:36:47,996
Wenn du das sagst.
552
00:36:48,792 --> 00:36:51,752
Bart, lass es bleiben.
553
00:36:51,879 --> 00:36:54,009
Ja. Ich lass es bleiben.
554
00:36:59,803 --> 00:37:02,853
Ein paar Leute werden es
aber bestimmt nicht bleiben lassen.
555
00:37:19,448 --> 00:37:21,118
Hi, alle zusammen.
556
00:37:22,242 --> 00:37:24,622
Könnte ich bitte kurz
eure Aufmerksamkeit haben?
557
00:37:26,705 --> 00:37:28,165
Hier spricht Mia Jordan.
558
00:37:28,290 --> 00:37:30,750
Bekomm ich mal eure Aufmerksamkeit?
- Was ist das?
559
00:37:30,876 --> 00:37:32,036
Hi.
560
00:37:32,878 --> 00:37:37,378
Ich bin eine verschmähte, übersensible
Frau, die den Moderator gevögelt hat...
561
00:37:37,508 --> 00:37:38,548
Oh, Fuck.
562
00:37:38,675 --> 00:37:43,305
Um ihre Karriere voranzutreiben,
und die ihn dann hat feuern lassen,
563
00:37:43,430 --> 00:37:45,350
weil er seine Frau nicht verlassen wollte.
564
00:37:45,474 --> 00:37:47,104
Jetzt bin ich auf Blutrache aus.
565
00:37:47,226 --> 00:37:51,726
Alle hier mit einem Schwanz, seid lieber
vorsichtig, denn sie hasst jetzt Schwänze.
566
00:37:55,234 --> 00:37:57,614
Schwänze, nehmt euch in acht!
567
00:37:58,695 --> 00:38:01,315
Geht nachts bloß nicht
ohne Begleitung aus.
568
00:38:02,282 --> 00:38:07,832
Denn die rachsüchtige,
nuttige, feministische Bitch Mia Jordan
569
00:38:07,955 --> 00:38:10,075
treibt sich irgendwo da draußen rum!
570
00:38:10,207 --> 00:38:13,997
Sollten wir da nicht mal einschreiten?
- Nein, wir sollten sie ausreden lassen.
571
00:38:14,127 --> 00:38:17,167
Hör mal, Mia, es tut mir leid...
- Halt du bloß dein blödes Maul, Bart.
572
00:38:17,297 --> 00:38:19,417
Okay, alle hier, ich hab's geschnallt.
573
00:38:23,220 --> 00:38:25,930
Es ist mir bewusst,
was jeder einzelne hier über mich sagt.
574
00:38:27,391 --> 00:38:30,021
Und jetzt hab ich offenbar
575
00:38:31,311 --> 00:38:33,111
höchstpersönlich Nicky gefeuert
576
00:38:33,230 --> 00:38:35,900
und natürlich auch
Mitch an die Times verraten.
577
00:38:36,024 --> 00:38:38,284
Und ich bin sicher,
ich bin auch der Zodiak-Killer.
578
00:38:38,402 --> 00:38:41,202
Und ich hab vermutlich auch
Erzherzog Franz Ferdinand erschossen.
579
00:38:41,321 --> 00:38:43,031
Die verfluchte Liste ist lang.
580
00:38:43,156 --> 00:38:45,276
Und ich könnte vieles davon abstreiten.
581
00:38:45,409 --> 00:38:49,119
Das meiste davon sind nur Lügen,
beschissenes Getratsche.
582
00:38:49,246 --> 00:38:54,876
Aber ich bin einfach nur
so verflucht müde.
583
00:39:02,259 --> 00:39:04,509
Ich hab nicht mehr die Kraft,
es abzustreiten.
584
00:39:06,680 --> 00:39:08,720
Was soll das jetzt auch noch bringen?
585
00:39:10,726 --> 00:39:13,846
Die meisten haben sowieso
schon entschieden, was sie glauben wollen.
586
00:39:13,979 --> 00:39:16,269
Ein paar von euch hassen mich,
einige beleidigen mich.
587
00:39:16,398 --> 00:39:20,108
Manche von euch halten mich für ein Opfer,
andere wiederum für eine Schlampe.
588
00:39:23,405 --> 00:39:26,195
Jeder von euch hat seine Scheiß-Meinung,
und wisst ihr was?
589
00:39:28,702 --> 00:39:30,082
Dann habt sie doch.
590
00:39:31,538 --> 00:39:34,168
Ich will nur
mit meinem scheiß Leben weitermachen.
591
00:39:35,751 --> 00:39:38,551
Mia, wenn du bitte mal das Mikro...
- Chip, ich bin fast fertig.
592
00:39:38,670 --> 00:39:41,470
Oder willst du einsteigen
und wir machen einen Dialog daraus?
593
00:39:44,009 --> 00:39:45,679
Okay, nur zu.
594
00:39:48,680 --> 00:39:50,220
Wir sind alle Menschen.
595
00:39:52,976 --> 00:39:54,646
Wir haben alle was zu bereuen.
596
00:39:57,022 --> 00:40:00,402
Es spielt keine Rolle, auf welcher Seite
der MeToo-Linie wir stehen,
597
00:40:00,526 --> 00:40:03,986
wir alle sind nur Menschen
und wollen unseren Job machen.
598
00:40:04,655 --> 00:40:06,315
Eine gute Arbeit machen.
599
00:40:07,616 --> 00:40:11,326
Und,
ich möchte mich auf eins konzentrieren,
600
00:40:13,038 --> 00:40:14,408
meine Arbeit.
601
00:40:17,501 --> 00:40:20,381
Denn ich möchte in dieser Welt
als etwas anderes bekannt sein,
602
00:40:20,504 --> 00:40:22,054
als die, die Mitch gefickt hat.
603
00:40:22,172 --> 00:40:24,382
Und ich finde,
die Chance darauf hab ich verdient.
604
00:40:46,280 --> 00:40:48,280
Also dann, meine Freunde, lasst uns...
605
00:40:50,033 --> 00:40:52,583
Lasst uns diesen guten Rat annehmen
606
00:40:54,413 --> 00:40:56,123
und wieder an die Arbeit gehen.
607
00:41:02,713 --> 00:41:03,763
Mia.
608
00:41:05,174 --> 00:41:07,974
Bradley.
Gott, ich hätte es dir sagen sollen.
609
00:41:08,093 --> 00:41:11,323
Ich wollte deine Produzentin sein und will
nicht, dass du schlecht von mir denkst.
610
00:41:11,346 --> 00:41:13,136
Bitte. Das tu ich nicht.
611
00:41:13,265 --> 00:41:14,725
Das tu ich nicht.
612
00:41:14,850 --> 00:41:17,230
Und ich bin echt froh,
dass du das gerade gemacht hast.
613
00:41:17,728 --> 00:41:21,938
Und mir tut es nur sehr leid,
dass du das allein durchstehen musstest.
614
00:41:23,942 --> 00:41:25,192
Danke.
615
00:41:27,070 --> 00:41:30,370
Okay. Hör zu, wir müssen uns
auf morgen vorbereiten. - Okay.
616
00:41:30,490 --> 00:41:33,290
In zehn Minuten in deinem Büro?
- Ja, klingt gut.
617
00:41:38,123 --> 00:41:42,923
Mr. Flores hat angegeben, dass er sich
offiziell zu der Beziehung äußern möchte.
618
00:41:43,045 --> 00:41:44,665
Na ja, er hat sich gemeldet,
619
00:41:44,796 --> 00:41:47,926
aber wir wollen uns beide offiziell
zu unserer Beziehung äußern.
620
00:41:48,550 --> 00:41:51,760
Aber idealerweise vertraulich,
wenn die Möglichkeit besteht.
621
00:41:52,429 --> 00:41:56,889
Was ich vor allem verstehen will, ist,
wie diese Beziehung angefangen hat.
622
00:41:57,851 --> 00:42:00,901
Waren Sie der Auslöser
einer intimen Beziehung?
623
00:42:01,522 --> 00:42:04,152
Nein, das war ich nicht.
Und ich hätte auch nie daran gedacht.
624
00:42:04,274 --> 00:42:07,244
Nein, wir haben uns zunächst
einfach nur angefreundet, verstehen Sie?
625
00:42:07,361 --> 00:42:09,661
Claire wollte...
Sie kam mit ihren Recherchen
626
00:42:09,780 --> 00:42:14,080
und war willens zuzuhören und sich
mit meiner Arbeit auseinanderzusetzen.
627
00:42:14,201 --> 00:42:16,081
Ja, was nicht immer der Fall ist.
628
00:42:16,203 --> 00:42:19,713
Man verlässt sich zwar auf das Wetter,
aber kaum jemand nimmt diese Arbeit ernst.
629
00:42:19,831 --> 00:42:20,961
Claire schon.
630
00:42:21,083 --> 00:42:24,553
Sein Verstand ist einfach nur
so verflucht sexy.
631
00:42:24,670 --> 00:42:28,300
Es ist wohl kaum ein Verbrechen, dass
dieses Gefühl zu waschechtem Sex führt.
632
00:42:28,423 --> 00:42:29,683
Das hab ich nie gesagt.
633
00:42:29,800 --> 00:42:32,890
Ich muss jedoch fragen, wie es
zu Ihrem ersten Intimverkehr gekommen ist.
634
00:42:34,137 --> 00:42:35,807
"Muss jedoch fragen ..."
635
00:42:35,931 --> 00:42:39,481
Das ist eine höfliche Art, nach etwas zu
fragen, das Sie überhaupt nichts angeht.
636
00:42:39,601 --> 00:42:42,901
Nein!
Ich habe mich gegen den Kuss gewehrt.
637
00:42:44,189 --> 00:42:47,319
Und natürlich hab ich mir
Gedanken gemacht, ob das unangemessen ist.
638
00:42:48,652 --> 00:42:52,032
Ich wollte meine Gefühle zunächst
überhaupt nicht wahrhaben. So war's.
639
00:42:52,155 --> 00:42:53,945
Sie war vollkommen gelassen.
640
00:42:54,074 --> 00:42:56,204
Immerhin hat sie mir gesagt,
dass sie mich mag.
641
00:42:56,326 --> 00:42:58,246
Und das schon seit einer ganzen Weile.
642
00:42:58,370 --> 00:43:00,250
Und das hat mich einfach umgehauen.
643
00:43:00,372 --> 00:43:04,252
Ja, wir hatten Sex in dieser Nacht!
Ja, es geschah in Yankos Apartment.
644
00:43:04,376 --> 00:43:08,756
Aber nur, weil er Ahnung vom Kochen hat.
Ich steh auf seine verflucht gute Paella.
645
00:43:08,881 --> 00:43:11,761
Ich hab sie zum Essen eingeladen
und wir haben beide entschieden,
646
00:43:11,884 --> 00:43:13,724
die Sache diskret zu behandeln.
647
00:43:14,219 --> 00:43:17,059
Also, ich war scharf auf ihn.
Ich bin der Widerling hier.
648
00:43:17,181 --> 00:43:19,471
Ich hab nie gesagt,
einer von Ihnen sei ein Widerling.
649
00:43:19,600 --> 00:43:21,890
Aber das klingt immer wieder durch,
oder nicht?
650
00:43:22,019 --> 00:43:24,729
Dass er mich irgendwie dazu gebracht hat,
ihn zu mögen,
651
00:43:24,855 --> 00:43:28,065
weil das einfach in der Natur seiner
beruflichen Machtposition begründet ist.
652
00:43:28,192 --> 00:43:32,572
Wir haben besprochen, zu Ihnen zu gehen.
- Wir mussten Sie erst dazu auffordern...
653
00:43:32,696 --> 00:43:35,316
Und Sie können uns das gern vorhalten,
wenn Sie wollen.
654
00:43:35,449 --> 00:43:38,829
Und wenn Sie wollen, könnten Sie durchaus
das Wesen unserer Beziehung
655
00:43:38,952 --> 00:43:41,752
mit dem abscheulichen Verhalten
von Mitch Kessler gleichsetzen.
656
00:43:41,872 --> 00:43:44,882
Sie müssen eins verstehen, Sheila,
genau das war die Befürchtung,
657
00:43:45,000 --> 00:43:47,040
die uns dazu gebracht hat, zu schweigen.
658
00:43:47,628 --> 00:43:51,588
Hat Mr. Flores Sie je aufgefordert, Dinge
zu tun, bei denen Sie sich unwohl fühlten?
659
00:43:54,259 --> 00:43:55,299
Nein.
660
00:43:56,053 --> 00:43:57,103
Niemals?
661
00:43:57,930 --> 00:44:01,180
Na ja, er hat mich gebeten, hierher
zu kommen, und nun fühle ich mich unwohl.
662
00:44:05,270 --> 00:44:08,900
Hören Sie, die Arbeit, die Sie leisten,
hier in diesem Raum, ist ehrenhaft. Okay?
663
00:44:09,024 --> 00:44:11,744
Und ich meine auch,
dass diese Fragen wichtig sind, wirklich.
664
00:44:11,860 --> 00:44:13,400
Aber Claire und ich hoffen,
665
00:44:13,529 --> 00:44:17,909
dass wir möglicherweise
für einen neuen Weg stehen könnten
666
00:44:18,033 --> 00:44:20,243
für diese Art von Beziehung
am Arbeitsplatz.
667
00:44:20,369 --> 00:44:24,669
Betrachten Sie
Ihre Beziehung mit Mr. Flores als ernst?
668
00:44:26,792 --> 00:44:28,672
Wieso? Wieso ist das wichtig?
669
00:44:28,794 --> 00:44:30,804
Weil es unsere Aufgabe ist, festzustellen,
670
00:44:30,921 --> 00:44:34,171
ob es tragbar ist, wenn Sie weiterhin
im selben Umfeld arbeiten.
671
00:44:36,343 --> 00:44:38,393
Heißt das etwa,
ich könnte gefeuert werden?
672
00:44:38,512 --> 00:44:40,812
Es ist nur...
- Weil Sie nicht den Wettermann feuern!
673
00:44:40,931 --> 00:44:43,231
Ich sage nicht,
dass irgendwas irgendwem passiert.
674
00:44:43,350 --> 00:44:46,480
Ich will jetzt auf keinen Fall mehr
hier sein. Das war echt ein Fehler.
675
00:44:46,603 --> 00:44:49,313
Brauchen Sie einen Moment?
- Ich will aus diesem scheiß Raum raus.
676
00:44:49,439 --> 00:44:51,939
Es ist unsere Pflicht,
Ihnen diese Fragen zu stellen.
677
00:44:52,067 --> 00:44:55,317
Und ich bin immer noch der Ansicht,
dass ich das Recht auf Privatsphäre habe!
678
00:44:55,445 --> 00:44:59,155
Sie haben sich entschieden, herzukommen.
- Ich hab mich zu gar nichts entschieden.
679
00:44:59,283 --> 00:45:01,453
Claire?
- Was?
680
00:45:01,577 --> 00:45:03,997
Brauchen Sie Hilfe,
um aus der Beziehung raus zu kommen?
681
00:45:06,039 --> 00:45:07,579
Ach du Scheiße!
682
00:45:16,508 --> 00:45:19,638
War nett, mit dir zu plaudern.
Oh mein Gott. Alles klar?
683
00:45:19,761 --> 00:45:22,141
Bin mir nicht sicher.
- Komm her. Oh Mann.
684
00:45:22,264 --> 00:45:24,564
Vorsicht. Man kann uns sehen.
- Ich weiß, ich weiß.
685
00:45:24,683 --> 00:45:27,563
Ich bin nur so erleichtert.
Ich glaub, es wird alles gut.
686
00:45:28,020 --> 00:45:30,980
Wie war es bei dir?
- Schwer zu beschreiben.
687
00:45:32,482 --> 00:45:34,282
Gute Nacht, Yanko.
688
00:45:35,110 --> 00:45:38,570
Ich schicke dir die Recherche
für das Holmes-Interview in einer Stunde.
689
00:45:38,697 --> 00:45:41,237
Ist das okay? Gute Nacht.
- Ja, ja. Gute Nacht, Claire.
690
00:45:46,205 --> 00:45:47,655
Wie geht's dir?
- Gut.
691
00:45:47,789 --> 00:45:50,249
'tschuldige,
ich hab nur über den Regen nachgedacht.
692
00:45:50,375 --> 00:45:52,625
Es wird sicher regnen morgen.
Zieh Stiefel an.
693
00:45:52,753 --> 00:45:54,003
Geht klar.
694
00:45:54,963 --> 00:45:56,763
Ist mit Claire alles in Ordnung?
695
00:45:57,883 --> 00:45:59,763
Ja. Ja, ich denke, es ist alles okay.
696
00:46:00,511 --> 00:46:03,061
Na dann.
- Ja, sie ist unglaublich begabt.
697
00:46:05,098 --> 00:46:08,058
Ich bin wirklich froh,
dass du ihr die Chance gegeben hast.
698
00:46:22,074 --> 00:46:25,454
Dass wir uns hier begegnen.
- Wer hätte das gedacht?
699
00:46:32,209 --> 00:46:35,249
Es muss Ihnen nicht peinlich sein,
dass Sie eine Stunde hier gewartet haben,
700
00:46:35,379 --> 00:46:37,629
in der Hoffnung,
mich beim Rausgehen zu erwischen.
701
00:46:37,756 --> 00:46:39,126
Sie sind witzig.
702
00:46:40,342 --> 00:46:42,302
Schräg, dass wir zum selben Hotel fahren.
703
00:46:42,427 --> 00:46:44,557
Als würden wir
im Studentenwohnheim hausen.
704
00:46:44,680 --> 00:46:48,560
Wie wär's, wenn wir unseren Fahrern sagen,
sie sollen abhauen, und wir laufen zurück?
705
00:46:48,684 --> 00:46:52,274
Warum sollen wir uns fahren lassen?
Wir sind im scheiß verfluchten New York.
706
00:46:52,396 --> 00:46:56,106
Tauchen wir in die Stadt ein. - Jemand aus
diesem Gebäude will auf die echte Straße?
707
00:46:56,233 --> 00:46:57,733
Ja.
- Na dann los.
708
00:46:57,860 --> 00:46:59,110
Oh ja.
709
00:47:03,031 --> 00:47:06,161
Es war bestimmt schön, letzte Woche
zu Hause im eigenen Bett zu schlafen.
710
00:47:06,285 --> 00:47:10,075
Nee, ich hab mir die meiste Zeit
in einem Vorführraum Pilotfilme angesehen.
711
00:47:10,205 --> 00:47:11,575
Irgendwas Gutes?
712
00:47:12,207 --> 00:47:16,337
Wissen Sie, vor einem Monat, oder so,
hätte ich sicher ja gesagt. Aber...
713
00:47:16,461 --> 00:47:18,341
Ich hatte die erstaunliche Erkenntnis,
714
00:47:18,463 --> 00:47:21,843
während ich dasaß und diese kostspieligen
und fabelhaften Geschichten sah,
715
00:47:21,967 --> 00:47:25,927
dass die Wahrheit
einfach schräger als jede Fiktion ist.
716
00:47:26,054 --> 00:47:29,524
Ich meine, die Serien waren...
Sie waren nicht schlecht. - Ja?
717
00:47:29,641 --> 00:47:31,101
Ein paar sind gut gewesen.
718
00:47:31,226 --> 00:47:33,766
Aber sie zeigen einfach nicht
die Wahrheit, das echte Leben.
719
00:47:33,896 --> 00:47:36,766
Ich bin nach dem Scheiß jetzt süchtig,
Bradley. Vielen Dank auch.
720
00:47:37,482 --> 00:47:38,942
Ich find die Wahrheit toll.
721
00:47:39,067 --> 00:47:41,607
Sie hat mich öfter in den Arsch gekniffen,
als ich zählen kann.
722
00:47:41,737 --> 00:47:43,407
Aber ich find sie dennoch toll.
723
00:47:43,989 --> 00:47:46,779
Lassen Sie uns was Dummes anstellen.
Wollen Sie was Dummes anstellen?
724
00:47:46,909 --> 00:47:49,789
Kommt drauf an, was Sie mit "dumm" meinen.
- Ich stell mir Folgendes vor.
725
00:47:49,828 --> 00:47:52,538
Wir laufen rüber zum Central Park
und suchen das Karussell.
726
00:47:52,664 --> 00:47:54,374
Nein, wir machen eine Kutschfahrt.
727
00:47:54,499 --> 00:47:57,169
Das wäre ein so richtig
politisch unkorrekter und dummer Spaß.
728
00:47:57,753 --> 00:48:00,213
Ich bin zwar eigentlich gern
für dumme Späße zu begeistern,
729
00:48:00,339 --> 00:48:04,889
doch da wären noch einige Dinge, über die
ich mir erst noch klar werden will.
730
00:48:05,010 --> 00:48:06,890
Okay.
- Aber geht's später auch noch?
731
00:48:08,472 --> 00:48:10,852
Tja,
das Angebot ist leider zeitlich begrenzt.
732
00:48:10,974 --> 00:48:13,104
Ach, Quatsch. Nein, ist es nicht.
733
00:48:18,899 --> 00:48:22,029
Du errätst nie, wer da grad kommt.
- Was denn? Wer?
734
00:48:22,152 --> 00:48:24,782
Oh Mann, das ist sie ja wirklich.
735
00:48:31,453 --> 00:48:33,663
Hi, Schatz.
- Was willst du denn hier?
736
00:48:35,707 --> 00:48:37,747
Ich bringe dir eine Pizza.
737
00:48:37,876 --> 00:48:39,206
Hab schon gegessen.
738
00:48:41,046 --> 00:48:43,256
Schatz, ich will unbedingt mit dir reden.
739
00:48:43,382 --> 00:48:45,092
Samantha ist hier.
740
00:48:45,217 --> 00:48:47,677
Ach, ich wollte sowieso in die Bibliothek.
741
00:48:47,803 --> 00:48:49,973
Hi, Sam. Wie geht's dir, Süße?
742
00:48:50,097 --> 00:48:52,217
Hi, Alex. Mir geht's gut.
743
00:48:56,728 --> 00:48:58,518
Komm rein, wenn du willst.
744
00:48:59,731 --> 00:49:02,781
Ich hätte wohl ankündigen sollen,
dass ich komme.
745
00:49:02,901 --> 00:49:04,571
Ja, besser wär's.
746
00:49:10,200 --> 00:49:11,450
Was?
747
00:49:11,577 --> 00:49:12,657
Wow.
748
00:49:12,786 --> 00:49:13,826
Okay.
749
00:49:18,250 --> 00:49:20,540
Es tut mir leid,
dass ich dich verletzt hab.
750
00:49:21,879 --> 00:49:23,419
Es tut mir echt leid.
751
00:49:26,550 --> 00:49:28,430
Und wieso passiert das jetzt?
752
00:49:30,179 --> 00:49:32,259
Hat das irgendwas
mit der Mitch-Sache zu tun?
753
00:49:34,933 --> 00:49:35,983
Nein.
754
00:49:36,101 --> 00:49:38,481
Natürlich nicht.
- Wirklich nicht?
755
00:49:39,104 --> 00:49:42,234
Weil du nämlich total durchgeknallt bist,
seit er weg ist,
756
00:49:42,357 --> 00:49:44,317
und nur noch verrückte Sachen machst.
757
00:49:46,820 --> 00:49:48,320
Ich bin durchgeknallt?
758
00:49:48,447 --> 00:49:50,777
So siehst du das also,
was ich gerade durchmache?
759
00:49:50,908 --> 00:49:54,198
Die Ankündigung von Bradley Jackson
einfach so aus dem Nichts?
760
00:49:54,328 --> 00:49:57,458
Dieser Bericht, dass du nachts
über die Flure des Senders schleichst?
761
00:49:57,581 --> 00:50:00,541
Wie kannst du diesen Blödsinn nur lesen
und auch noch glauben?
762
00:50:05,172 --> 00:50:06,842
Okay, Lizzy...
763
00:50:12,804 --> 00:50:14,264
Ich weiß, das tut weh.
764
00:50:16,099 --> 00:50:18,479
Es tut dir nicht weh.
Es interessiert dich nicht.
765
00:50:18,602 --> 00:50:19,812
Was?
766
00:50:19,937 --> 00:50:24,397
Dad liebt dich wie wahnsinnig,
er tut alles für dich.
767
00:50:25,776 --> 00:50:27,566
Wieso ist er dir nicht gut genug?
768
00:50:27,694 --> 00:50:31,744
Oh, Schatz, das hat nichts damit zu tun,
dass dein Vater mir nicht gut genug wäre.
769
00:50:31,865 --> 00:50:34,485
Er ist überaus klug,
sieht gut aus und ist witzig.
770
00:50:34,618 --> 00:50:36,578
Er ist
ein angesehener Professor an der NYU.
771
00:50:36,703 --> 00:50:40,003
Er hat Bestseller-Bücher über
die Weltwirtschaft geschrieben. Herrgott!
772
00:50:40,123 --> 00:50:42,503
Ich weiß, Schatz, ich weiß das alles.
773
00:50:42,626 --> 00:50:45,206
Und wie kannst du dann bloß
so egoistisch sein?
774
00:50:54,555 --> 00:50:55,805
Oh, Lizzy.
775
00:50:56,265 --> 00:51:01,305
Schatz, die Sache ist, du beurteilst das
nur aus dem Blickwinkel, den du kennst,
776
00:51:01,436 --> 00:51:03,396
und das ist ja auch nachvollziehbar.
777
00:51:05,399 --> 00:51:09,109
Aber 25 Jahre sind
ein sehr langer Zeitraum.
778
00:51:11,780 --> 00:51:14,580
Wir waren zwei vollkommen andere Menschen,
als wir jung waren.
779
00:51:15,534 --> 00:51:17,084
Und wir sind...
780
00:51:19,788 --> 00:51:24,498
Ich empfinde einfach nicht mehr so
wie früher. Schon seit Jahren nicht mehr.
781
00:51:26,587 --> 00:51:29,207
Und ich hab's versucht, Liebes,
ich hab's versucht.
782
00:51:31,008 --> 00:51:33,798
Und ich kann dir gar nicht sagen,
wie einsam ich war.
783
00:51:36,555 --> 00:51:39,345
Und ich weiß,
das macht dich wütend und es tut weh.
784
00:51:39,975 --> 00:51:43,015
Aber ich möchte, dass du versuchst,
das große Ganze zu erkennen.
785
00:51:43,145 --> 00:51:46,265
Tja, das kann ich jetzt nicht, Mom,
denn ich bin zu sehr gekränkt und wütend!
786
00:51:46,398 --> 00:51:48,358
Okay, Schatz, lass uns bitte... Komm her.
787
00:51:49,526 --> 00:51:51,896
Wir sind immer
füreinander da gewesen. Immer.
788
00:51:54,698 --> 00:51:57,578
Du bist mein Baby.
Lass uns jetzt nicht so streiten.
789
00:51:57,701 --> 00:51:59,161
Ich will, dass du gehst.
790
00:51:59,286 --> 00:52:01,746
Ich kann echt nicht fassen,
was du hier gerade machst.
791
00:52:03,290 --> 00:52:05,580
Was... Was mache ich denn?
792
00:52:05,709 --> 00:52:08,209
Ich kümmere mich jetzt
nicht länger um dich, klar?
793
00:52:19,056 --> 00:52:20,766
Okay, dann werde ich gehen.
794
00:52:21,975 --> 00:52:24,345
Geh und teil das mit Amerika.
Das wird sich um dich kümmern.
795
00:52:24,937 --> 00:52:26,477
Ach, fick dich doch!
796
00:52:27,189 --> 00:52:28,229
Fick dich!
797
00:52:29,525 --> 00:52:33,065
Hast du das jetzt wirklich gesagt?
- Ja, hab ich. Ich sagte: "Fick dich!"
798
00:52:33,654 --> 00:52:36,284
Und damit meine ich,
wie verflucht kannst du es wagen?
799
00:52:36,823 --> 00:52:40,953
Nach allem, was ich getan
und was ich dir gegeben habe.
800
00:52:41,078 --> 00:52:44,458
Mein Leben, meine Liebe, meinen Körper!
801
00:52:45,040 --> 00:52:48,840
Ich hab mir meine verfluchte Vagina
mit deinem scheiß Riesenschädel zerfetzt!
802
00:52:48,961 --> 00:52:52,511
Ich musste wieder zusammengeflickt werden.
Ich wette, das hast du nicht gewusst, hm?
803
00:52:53,006 --> 00:52:55,796
Oh, und dass du dann
bei deinem Vater geblieben bist,
804
00:52:56,343 --> 00:52:58,553
den Jahren,
in denen er mich verrückt gemacht hat
805
00:52:58,679 --> 00:53:01,059
mit seinem gönnerhaften "meine Liebste".
806
00:53:01,181 --> 00:53:04,811
Er hat mit mir geredet, als wäre ich
eine dumme Fünfjährige. Das habe ich satt!
807
00:53:04,935 --> 00:53:08,305
Ich habe es satt.
Ich will ein bisschen Glück.
808
00:53:08,438 --> 00:53:11,648
Ich verdiene ein bisschen Glück.
Ich bin nämlich auch ein Mensch, Lizzy.
809
00:53:12,860 --> 00:53:14,650
Und noch eins sag ich dir,
810
00:53:14,778 --> 00:53:17,698
Bitch, wag es nicht, mir noch einmal
blöd wegen meiner Karriere zu kommen,
811
00:53:17,781 --> 00:53:20,531
kleine Miss "Ich bin so progressiv".
812
00:53:20,659 --> 00:53:25,119
Ja, ich hab mir den Arsch abgerackert,
um da zu sein, wo ich bin.
813
00:53:25,664 --> 00:53:27,214
Und ich wollte es so.
814
00:53:27,916 --> 00:53:32,796
Ich wollte nämlich jemand sein. Ich wollte
etwas von Bedeutung sein, auf dieser Welt.
815
00:53:32,921 --> 00:53:35,511
Ich wusste ja nicht,
dass das ein Verbrechen ist.
816
00:53:35,632 --> 00:53:38,512
Das Leben ist nicht perfekt.
Wir kriegen nicht alles, was wir wollen.
817
00:53:38,635 --> 00:53:39,675
Du bist jung.
818
00:53:39,803 --> 00:53:43,183
Also, leb das Leben, das du willst, und
dann wirst du sehen, wie einfach es ist!
819
00:53:43,307 --> 00:53:47,767
Hör mit dem Meckern auf, den Beschwerden
und damit, mir die Schuld zu geben!
820
00:53:48,562 --> 00:53:50,522
Und hol dir deine eigene verfickte Pizza!
821
00:53:50,647 --> 00:53:54,027
Das ist meine Pizza. Ich nehme
meine Pizza mit, ich verdiene den Scheiß!
822
00:53:54,151 --> 00:53:56,531
Fick dich, Mom.
- Oh, fick du dich!
823
00:55:17,234 --> 00:55:18,284
Hallo?
824
00:55:20,362 --> 00:55:22,032
Hier ist Bradley Jackson.
825
00:55:26,660 --> 00:55:29,370
Wenn Sie jemanden finden,
der Ihre Geschichte bestätigt,
826
00:55:30,998 --> 00:55:32,878
bin ich vielleicht interessiert.
827
00:56:26,595 --> 00:56:27,965
Hey, Kleines.
828
00:56:28,096 --> 00:56:30,676
Mitch, was willst du denn hier?
829
00:56:31,683 --> 00:56:34,903
Na ja, du hast was von mir bekommen.
830
00:56:35,979 --> 00:56:39,529
Und jetzt ist es an der Zeit,
dass du mir dafür einen Gefallen tust.