1
00:01:52,572 --> 00:01:55,867
52 pekan setahun,
semua tak akan selalu sempurna.
2
00:01:59,454 --> 00:02:00,914
Akan ada saat-saat tak menarik.
3
00:02:00,997 --> 00:02:02,999
Akan ada ketidaksempurnaan.
4
00:02:03,083 --> 00:02:07,045
Jadi kita harus menerima
saat tak menarik itu.
5
00:02:07,128 --> 00:02:10,507
Saat-saat tak menarik itu
harus menjadi bagian acara.
6
00:02:10,590 --> 00:02:12,259
Tak bisa berusaha menutupi soal itu.
7
00:02:19,140 --> 00:02:21,977
Kita melihat orang datang. Orang pergi.
8
00:02:26,273 --> 00:02:29,859
Dan kita menyadari
betapa semua orang bisa digantikan.
9
00:02:37,867 --> 00:02:40,161
Aku di sana selama 15 tahun.
10
00:02:41,037 --> 00:02:45,917
Aku harus pura-pura terhibur
oleh empat ahli cuaca berbeda.
11
00:02:51,423 --> 00:02:56,136
Lalu kita menyadari
bahwa kitalah yang bisa digantikan.
12
00:03:00,724 --> 00:03:02,976
Nah, untuk saat ini,
hal-hal itu dianggap perlu.
13
00:03:03,059 --> 00:03:06,313
Lagi-lagi, Cyril, mereka mencoba menyerang
ketidakseimbangan halus itu antara
14
00:03:06,396 --> 00:03:09,190
memastikan bahwa mereka mencegah
penyebaran virus ini...
15
00:03:09,274 --> 00:03:10,609
Astaga.
16
00:03:10,692 --> 00:03:12,360
...di negara di bagian dunia
17
00:03:12,444 --> 00:03:14,863
yang sejauh ini tak harus
mengatasi epidemi ini
18
00:03:14,946 --> 00:03:18,617
- tanpa menimbulkan panik...
- Ini Armageddon.
19
00:03:18,700 --> 00:03:21,953
Kita akan mati. Luar biasa.
20
00:03:22,537 --> 00:03:24,831
- Memang.
- Kiamat.
21
00:03:25,415 --> 00:03:26,499
Astaga.
22
00:03:29,169 --> 00:03:32,505
Aku harus pulang. Bersama anak-anakku.
23
00:03:34,299 --> 00:03:35,467
Kapan kau pergi?
24
00:03:36,509 --> 00:03:38,929
Saat ini aku tak bisa.
25
00:03:39,763 --> 00:03:42,015
Bepergian bukan ide bagus.
26
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
Jadi, kurasa kita punya, berapa,
beberapa hari lagi dari dua pekan kita?
27
00:03:47,062 --> 00:03:49,981
Setidaknya pihak berwenang Italia
memaksa itu karena mereka...
28
00:03:50,065 --> 00:03:52,108
- Itu boleh?
- Boleh, tak boleh,
29
00:03:52,192 --> 00:03:54,527
tak ada bedanya.
Aku tak bisa hentikan waktu.
30
00:03:55,654 --> 00:03:57,197
Maksudku, aku minta maaf.
31
00:03:57,781 --> 00:03:59,783
Jangan minta maaf.
Itu membuatmu tampak lemah.
32
00:04:03,453 --> 00:04:04,537
Hei, Paola.
33
00:04:05,664 --> 00:04:07,457
...229 kasus dikonfirmasi...
34
00:04:08,416 --> 00:04:09,501
Ada apa?
35
00:04:09,584 --> 00:04:12,128
...akan terus meningkat
dengan semua negara tetangga,
36
00:04:12,212 --> 00:04:14,047
karena perbatasan terbuka di Eropa...
37
00:04:14,839 --> 00:04:16,966
Karena aku akan pergi,
aku ingin menanyakan sesuatu.
38
00:04:17,591 --> 00:04:19,928
Aku telah memikirkannya
selama beberapa hari ini.
39
00:04:22,013 --> 00:04:27,561
Tetapi... Aku belum bisa menemukan
saat yang tepat menyatakannya.
40
00:04:29,479 --> 00:04:31,064
Tetapi kini aku akan pergi...
41
00:04:39,406 --> 00:04:41,658
Apa kau bisa menghapus wawancaraku?
42
00:04:41,741 --> 00:04:45,704
...Alun-alun San Marco,
awal siang ini di Venesia.
43
00:04:46,413 --> 00:04:50,166
Aku tahu...
Bukannya aku tak memercayaimu.
44
00:04:50,792 --> 00:04:51,793
Apa kau yakin?
45
00:04:51,877 --> 00:04:53,169
Ya.
46
00:04:53,253 --> 00:04:57,549
Itulah yang tampaknya akan kaukatakan.
47
00:04:57,632 --> 00:04:59,092
Tidak. Ini bukan tentang kau.
48
00:04:59,175 --> 00:05:00,594
Aku tak percaya dunia.
49
00:05:00,677 --> 00:05:02,178
Wawancaraku akan diumumkan.
50
00:05:02,262 --> 00:05:04,222
Ini tak harus jadi salah siapa pun.
51
00:05:04,306 --> 00:05:06,892
Kau masih memedulikan
anggapan orang terhadapmu.
52
00:05:06,975 --> 00:05:08,560
Tentu saja, aku peduli.
53
00:05:08,643 --> 00:05:11,229
Aku tak mau anak-anakku melihat
beberapa hal di wawancara itu.
54
00:05:11,313 --> 00:05:14,274
Jangan sampai anak-anakmu mengira
kau pria tiga dimensi.
55
00:05:14,357 --> 00:05:16,902
Tahukah kau? Dunia tak mau kerumitan.
56
00:05:16,985 --> 00:05:19,446
Mereka tak mau rumit.
Mereka ingin hal yang mudah dicerna...
57
00:05:19,529 --> 00:05:21,948
Aku akan hapus wawancara itu, ya?
58
00:05:22,032 --> 00:05:24,659
Tak akan ada yang tahu
pemikiran atau perasaan sejatimu.
59
00:05:24,743 --> 00:05:25,869
Seperti yang kausukai.
60
00:05:25,952 --> 00:05:29,956
Aku akan ambil komputerku,
dan aku akan kembali,
61
00:05:30,040 --> 00:05:32,250
agar kau bisa melihat aku menghapusnya.
62
00:05:32,334 --> 00:05:34,794
Kau tak harus melakukannya
di depanku. Aku memercayaimu.
63
00:05:36,880 --> 00:05:41,551
...tak melakukan kontak dengan orang
yang kembali dari Tiongkok segera.
64
00:06:07,494 --> 00:06:09,537
- Kenapa kau di sini?
- Biarkan aku masuk.
65
00:06:09,621 --> 00:06:11,122
- Aku tak bisa.
- Kau bisa.
66
00:06:11,206 --> 00:06:12,832
- Kau harus izinkan aku masuk.
- Alex.
67
00:06:12,916 --> 00:06:15,377
Aku terpapar virus corona.
Aku sedang dikarantina.
68
00:06:15,460 --> 00:06:17,212
- Aku tak peduli.
- Ini tak aman.
69
00:06:17,295 --> 00:06:21,007
Aku tak peduli. Aku sudah menjalani
hal buruk agar sampai di sini.
70
00:06:21,591 --> 00:06:22,717
Ya, bagaimana kau sampai ke sini?
71
00:06:22,801 --> 00:06:24,261
- Bagaimana kau menemukanku?
- Biarkan aku masuk!
72
00:06:34,437 --> 00:06:36,982
Ada yang berbeda. Kau pincang?
73
00:06:55,083 --> 00:06:57,752
Kau bicara kepada Maggie Brener.
74
00:06:57,836 --> 00:06:58,962
Kau mengusirnya!
75
00:06:59,045 --> 00:07:01,214
Kenapa kau mengusir Maggie Brener?
76
00:07:01,298 --> 00:07:03,049
Bukankah kau ingin kukatakan itu?
77
00:07:03,133 --> 00:07:06,469
Kita tak berpisah baik-baik,
dan aku pun akan mengusirnya.
78
00:07:06,553 --> 00:07:08,179
- Tetapi kau tak menyangkal.
- Serius,
79
00:07:08,263 --> 00:07:10,724
dari semua hal yang bisa membuatmu
marah kepadaku saat ini,
80
00:07:10,807 --> 00:07:12,309
aku mengusirnya?
81
00:07:12,392 --> 00:07:14,978
Kau tak menyangkal!
82
00:07:15,061 --> 00:07:17,314
Aku tak akan menghargainya
dengan jawaban.
83
00:07:17,397 --> 00:07:20,609
Itu bukan urusan Maggie.
Bukan urusan siapa pun.
84
00:07:20,692 --> 00:07:21,985
Kenapa kau masih bodoh?
85
00:07:22,068 --> 00:07:24,154
Tentu saja itu bukan urusan orang.
86
00:07:24,654 --> 00:07:25,906
Tetapi kau tak menyangkalnya.
87
00:07:25,989 --> 00:07:28,700
Kau tak menampiknya. Kini ada di buku.
88
00:07:30,118 --> 00:07:32,037
Itukah sebabnya kau di sini?
89
00:07:34,164 --> 00:07:35,206
Kau mau apa?
90
00:07:35,290 --> 00:07:39,461
Aku ingin kau memberi tahu semua orang
bahwa kita tak bercinta.
91
00:07:40,462 --> 00:07:42,297
Jadi, kau melacakku dan terbang ke Italia?
92
00:07:42,380 --> 00:07:45,842
Ya. Aku tak akan menelepon,
mengirim SMS, atau surel soal ini.
93
00:07:45,926 --> 00:07:49,137
Aku tak mau pembicaraan ini
ada di Internet.
94
00:07:49,221 --> 00:07:51,014
Ini penerbangan sembilan jam,
tak penting.
95
00:07:51,097 --> 00:07:54,935
Upayanya layak untuk tak dikaitkan
dengan kelaminmu.
96
00:07:56,478 --> 00:07:59,439
Kurasa tindakan terbaikmu saat ini
adalah membiarkannya,
97
00:07:59,522 --> 00:08:01,983
- dan tak membicarakannya.
- Mudah untukmu bicara.
98
00:08:02,067 --> 00:08:03,652
Aku masih punya reputasi.
99
00:08:05,403 --> 00:08:08,114
- Alex, aku tak bisa.
- Tidak.
100
00:08:08,782 --> 00:08:09,950
Kau tak boleh mengatakan tidak.
101
00:08:10,033 --> 00:08:13,119
Kau tak boleh mengatakan... Dari
semua orang, kau tak boleh katakan tidak.
102
00:08:13,203 --> 00:08:14,871
Kau tak tahu apa yang telah kualami.
103
00:08:15,705 --> 00:08:17,290
Aku meninggalkan debat.
104
00:08:17,374 --> 00:08:18,458
Itu tentang aku?
105
00:08:18,541 --> 00:08:21,253
Tidak, itu tentang aku.
Tetapi itu salahmu.
106
00:08:21,336 --> 00:08:23,797
- Hei, kau baik-baik? Siapa yang mati?
- Aku baik-baik saja? Tidak!
107
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
Kau melihatku?
108
00:08:24,965 --> 00:08:27,425
Apa kau mendengarkan ucapanku tadi?
109
00:08:27,509 --> 00:08:30,720
Aku menghilang sepekan setengah
setelah kembali ke acara.
110
00:08:30,804 --> 00:08:32,429
Aku tak menghadiri debat.
111
00:08:32,514 --> 00:08:37,519
Aku memesan pesawat ke tengah
zona berbahaya sejauh 6.400 kilometer,
112
00:08:37,601 --> 00:08:40,188
dan aku tak memberi tahu siapa pun
ke mana aku pergi.
113
00:08:40,688 --> 00:08:43,900
Apa semua ini seperti sesuatu yang akan
dilakukan orang yang baik-baik saja?
114
00:08:45,318 --> 00:08:48,780
Kurasa tak ada yang baik-baik saja,
jadi kau didampingi orang tepat.
115
00:08:48,863 --> 00:08:52,701
Astaga. Yang benar saja.
Singkirkan Mitch si Filsuf.
116
00:08:52,784 --> 00:08:54,786
Dia tak secerdas perkiraanmu, ya?
117
00:08:54,869 --> 00:08:56,621
Kau harus mengeluarkan pernyataan.
118
00:08:56,705 --> 00:08:59,958
- Kau dan aku tak pernah bercinta.
- Alex, aku tak mau berbohong lagi.
119
00:09:00,041 --> 00:09:01,251
Yang benar saja.
120
00:09:01,334 --> 00:09:04,421
Sungguh? Kini kau terlalu baik
untuk berbohong?
121
00:09:04,504 --> 00:09:06,631
Kau terlalu baik untuk berbohong
saat itu merusak hidupku?
122
00:09:06,715 --> 00:09:09,801
Kenapa aku harus berbohong?
Kenapa itu akan merusak hidupmu?
123
00:09:09,885 --> 00:09:12,470
Karena aku berbohong di televisi nasional,
124
00:09:12,554 --> 00:09:14,055
ketika Laura Peterson
125
00:09:14,139 --> 00:09:16,850
mengajukan pertanyaan mengkritik tentang
126
00:09:16,933 --> 00:09:19,144
"Apa jenis hubunganmu
dengan Mitch Kessler"?
127
00:09:19,227 --> 00:09:21,771
Kau sungguh berpikir
itu akan merusak hidupmu?
128
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Dikaitkan denganku?
129
00:09:24,441 --> 00:09:27,110
Bagaimana kehidupanmu,
saat dikaitkan denganmu?
130
00:09:27,193 --> 00:09:29,738
Kau kehilangan kariermu?
Apa keluargamu runtuh?
131
00:09:29,821 --> 00:09:32,282
Kau dikucilkan oleh masyarakat sopan?
132
00:09:32,782 --> 00:09:36,244
Apa kehidupanmu masih bermakna
atau punya tujuan?
133
00:09:38,413 --> 00:09:42,709
Tak ada yang akan menghormatiku
jika mereka pikir aku tidur denganmu.
134
00:09:50,217 --> 00:09:51,259
Baik, akan kulakukan.
135
00:09:55,263 --> 00:09:57,641
Aku sudah banyak melakukan hal
yang kusesali.
136
00:09:58,350 --> 00:10:01,645
Aku membuat berapa keputusan buruk.
Hal-hal yang tak kubanggakan.
137
00:10:03,521 --> 00:10:06,524
Tetapi, walau aku merasa menyesal,
138
00:10:07,192 --> 00:10:11,238
akulah orang yang melakukan hal-hal itu.
Jadi, aku tahu aku tak sempurna.
139
00:10:12,822 --> 00:10:16,243
Dan aku mengira bahwa kau melakukan ini
140
00:10:16,868 --> 00:10:19,621
agar Lizzy tak tahu,
141
00:10:19,704 --> 00:10:22,332
atau Jason tak tampak bodoh,
142
00:10:22,415 --> 00:10:27,003
tetapi hanya fakta bahwa bercinta
denganku berdasarkan sama-sama suka,
143
00:10:27,087 --> 00:10:32,133
begitu buruk hingga
akan mengakhiri hidupmu.
144
00:10:33,343 --> 00:10:37,097
Akan kulakukan. Itu tak penting.
145
00:10:37,681 --> 00:10:40,183
Tak apa. Ada hal lain?
146
00:10:40,267 --> 00:10:42,978
Hei. Apa kau melihat
di mana kutinggalkan rokokku?
147
00:10:46,690 --> 00:10:47,857
Hai.
148
00:10:48,900 --> 00:10:49,901
Hai.
149
00:10:57,993 --> 00:11:01,413
Tak penting. Akan kutemukan itu.
150
00:11:01,496 --> 00:11:04,291
Astaga. Apa?
151
00:11:04,374 --> 00:11:06,668
Luar biasa. Itukah sebabnya
kau tinggalkan anak-anakmu?
152
00:11:08,545 --> 00:11:11,047
Itu wanita gila dari video itu di kafe.
153
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
Aku tak meninggalkan anak-anakku.
Aku tak akan meninggalkan mereka.
154
00:11:13,508 --> 00:11:16,303
Dan kau tahu, jadi tak perlu
pura-pura marah begitu, Alex.
155
00:11:16,386 --> 00:11:17,888
Aku tak tahu kau mengajak mereka ke sini.
156
00:11:17,971 --> 00:11:19,598
Apa mereka bersamamu?
Seharusnya kau beri tahu aku.
157
00:11:19,681 --> 00:11:21,683
Kau salah besar. Pertama,
158
00:11:21,766 --> 00:11:24,853
- namanya Paola, dan dia tak gila.
- Aku tak bertanya.
159
00:11:24,936 --> 00:11:26,521
Dia mengesankan dan dia cerdas
160
00:11:26,605 --> 00:11:28,356
dan hubungan kami indah
161
00:11:28,440 --> 00:11:31,318
- yang tak akan kurusak dengan seks.
- Baik.
162
00:11:31,401 --> 00:11:33,778
- Dia pembuat dokumenter.
- Dia pembuat dokumenter.
163
00:11:33,862 --> 00:11:36,489
Ya, dan dia cukup bagus. Dia berbakat.
164
00:11:36,573 --> 00:11:39,492
- Pasti dia berbakat.
- Baik, jangan mulai.
165
00:11:40,243 --> 00:11:41,536
Dia musuh terburuk untuk dirinya,
166
00:11:41,620 --> 00:11:44,664
dan aku agak mengetahui soal itu,
jadi, aku membantunya.
167
00:11:44,748 --> 00:11:47,834
Dengan bantuanmu, dia bisa menjadi
Leni Riefenstahl berikutnya.
168
00:11:47,918 --> 00:11:50,795
Serius, apa wanita ini
upaya kerasmu untuk berubah?
169
00:11:50,879 --> 00:11:54,132
- Kau hanya memutuskan untuk membantunya?
- Ya, tentu. Begitu. Benar.
170
00:11:54,216 --> 00:11:56,343
Kau tahu kau bercerai
dan kau boleh berkencan?
171
00:11:56,426 --> 00:11:59,804
Aku tak mau mencemarinya dengan reputasi
buruk permanen telah bercinta denganku.
172
00:11:59,888 --> 00:12:02,599
Aku sama sekali tak mau
dia menjadi subjek buku.
173
00:12:04,351 --> 00:12:05,727
Ya.
174
00:12:05,810 --> 00:12:07,604
Jadi, kau akan mengeluarkan pernyataan?
175
00:12:09,564 --> 00:12:13,151
Tahukah kau? Sebenarnya,
kau harus menghubungi publisismu
176
00:12:13,235 --> 00:12:15,153
di depanku, dan aku harus mendengarnya...
177
00:12:15,237 --> 00:12:16,571
Publisisku meninggalkanku.
178
00:12:16,655 --> 00:12:19,783
Ya. Masuk akal.
179
00:12:19,866 --> 00:12:22,953
Baik. Jadi, kau harus menulis surat,
180
00:12:23,036 --> 00:12:25,956
dan aku harus membawa surat itu
saat pergi dari rumah ini.
181
00:12:26,039 --> 00:12:27,832
- Kau mau melihatku menulis surat?
- Benar.
182
00:12:27,916 --> 00:12:29,084
Baiklah.
183
00:12:29,167 --> 00:12:32,420
Aku tidak
184
00:12:32,921 --> 00:12:36,841
- meniduri Alex Levy.
- Kau berengsek.
185
00:12:36,925 --> 00:12:39,844
Salam,
186
00:12:39,928 --> 00:12:41,638
Mitch Kessler.
187
00:12:41,721 --> 00:12:44,099
- Kau mau kuminta disahkan notaris?
- Jangan konyol.
188
00:12:44,182 --> 00:12:45,559
Tidak. Aku perlu pernyataan asli.
189
00:12:45,642 --> 00:12:47,143
Tulis saja pernyataan asli.
190
00:12:47,227 --> 00:12:49,813
Begini, hal ini biasanya disampaikan
secara elektronik...
191
00:12:49,896 --> 00:12:53,066
Aku tak peduli. Aku ingin pergi
dari sini membawa surat itu.
192
00:12:53,149 --> 00:12:54,484
Maka, kau harus menunggu,
193
00:12:54,568 --> 00:12:56,319
karena aku akan harus
bicara kepada pengacaraku,
194
00:12:56,403 --> 00:12:57,862
dan kami akan mengirimnya kepadamu.
195
00:12:57,946 --> 00:13:00,240
Bagaimana aku tahu kau berkata jujur?
196
00:13:00,323 --> 00:13:01,866
Kurasa kau harus memercayaiku.
197
00:13:01,950 --> 00:13:04,536
Baik. Jadi, tulis nomor barumu
di secarik kertas
198
00:13:04,619 --> 00:13:07,497
agar aku bisa memeriksa
jika kau berbohong kepadaku lagi.
199
00:13:15,046 --> 00:13:16,506
Selamat tinggal.
200
00:13:35,734 --> 00:13:36,985
Hei.
201
00:13:37,068 --> 00:13:38,320
Seberapa banyak kau mendengarnya?
202
00:13:38,403 --> 00:13:41,364
Beberapa. Kau seharusnya
jangan membiarkan begitu.
203
00:13:43,033 --> 00:13:44,576
Itu bukan pilihanku.
204
00:13:44,659 --> 00:13:45,869
Itu pilihanmu.
205
00:13:53,793 --> 00:13:55,712
Hei. Kukira kau akan pergi.
206
00:13:55,795 --> 00:13:57,297
Tak bisa keluar dari gerbangmu.
207
00:13:57,380 --> 00:14:00,467
Anggap saja ini pertanda, kenapa kau
tak meluangkan waktu sebentar?
208
00:14:00,550 --> 00:14:02,469
Tidak! Kau tak bisa
memenjarakanku di sini.
209
00:14:02,552 --> 00:14:04,387
Apa ini, seperti pintu di ruang gantimu?
210
00:14:04,471 --> 00:14:07,098
Astaga. Persetan kau, Alex.
211
00:14:07,182 --> 00:14:09,142
Ini menutup pintu, tak mengunci pintu.
212
00:14:09,226 --> 00:14:11,811
Ini saranmu sejak awalnya.
213
00:14:11,895 --> 00:14:15,690
Aku tak melakukan itu
agar bisa melakukan seks oral diam-diam.
214
00:14:17,943 --> 00:14:19,069
Kau bisa membiarkanku pergi?
215
00:14:20,237 --> 00:14:22,489
Baik. Maafkan aku.
216
00:14:22,572 --> 00:14:24,574
Aku tak peduli. Biarkan aku pergi.
217
00:14:24,658 --> 00:14:27,285
Apa kita bisa bicara sebentar?
218
00:14:27,369 --> 00:14:31,289
Kau jauh-jauh ke Italia untuk menemuiku.
219
00:14:31,373 --> 00:14:34,417
- Kau bisa meneleponku saja.
- Kau mengganti nomormu, Bodoh.
220
00:14:34,501 --> 00:14:37,212
Kau melacakku hingga belahan dunia lain.
221
00:14:37,295 --> 00:14:40,048
Kupikir kau bisa menemukan nomor baruku.
222
00:14:41,299 --> 00:14:44,803
Aku paham hubungan kita terlalu rusak,
223
00:14:45,428 --> 00:14:47,889
dan aku tahu kita mungkin
tak akan bertemu lagi,
224
00:14:49,516 --> 00:14:53,937
tetapi kau mungkin hubungan terpenting
yang pernah kumiliki.
225
00:14:54,020 --> 00:14:55,605
Dan aku tak adil denganmu.
226
00:14:56,189 --> 00:14:58,024
Aku hanya ingin bicara
227
00:14:58,525 --> 00:15:03,363
dan mencoba untuk mendapatkan
semacam pemahaman di antara kita
228
00:15:03,446 --> 00:15:05,198
agar kita bisa melanjutkan hidup.
229
00:15:06,032 --> 00:15:09,286
Aku tak mau menghabiskan sisa hidup
dengan saling membenci.
230
00:15:12,247 --> 00:15:13,498
Apa kita bisa bicara?
231
00:15:18,169 --> 00:15:19,796
Alex, aku bermuka dua.
232
00:15:20,922 --> 00:15:23,675
Keuntungan peninjauan,
hanya itu cara menjelaskannya.
233
00:15:24,759 --> 00:15:28,430
Saat itu, kurasa aku berpikir
kita sedang melakukan semacam permainan.
234
00:15:30,098 --> 00:15:31,683
Itu seperti persaingan.
235
00:15:32,934 --> 00:15:36,980
Aku tak tahu kenapa aku tak bisa menerima
236
00:15:37,063 --> 00:15:39,274
ide tentang kita hanya menang sebagai tim.
237
00:15:39,983 --> 00:15:42,110
Kurasa aku lupa tentang apa yang penting.
238
00:15:44,988 --> 00:15:46,281
Aku tak bisa...
239
00:15:46,364 --> 00:15:48,283
Aku tak mau berjalan-jalan
seperti ini lagi.
240
00:15:48,366 --> 00:15:50,368
Punggungku sangat sakit...
Aku harus mengejar pesawat.
241
00:15:50,452 --> 00:15:52,621
- Sekarang?
- Ya. Aku harus kembali bekerja.
242
00:15:53,121 --> 00:15:54,247
Bagaimana jika aku tak di rumah?
243
00:15:54,331 --> 00:15:56,750
- Kau di rumah.
- Bagaimana jika tidak, Alex?
244
00:15:56,833 --> 00:15:57,918
Tetapi kau sedang dikarantina.
245
00:15:58,001 --> 00:16:00,629
Baiklah. Baik, kau harus pergi.
246
00:16:00,712 --> 00:16:03,173
Apa kau punya tanggapan
atas ucapanku tadi?
247
00:16:03,256 --> 00:16:05,300
Kau mau kukatakan apa?
Kau ingin kutanggapi apa?
248
00:16:05,383 --> 00:16:06,635
- Aku tak tahu.
- Aku memaafkanmu?
249
00:16:06,718 --> 00:16:08,553
- Aku tak memaafkanmu.
- Aku tak minta begitu...
250
00:16:08,637 --> 00:16:09,721
Jadi kau mau apa dariku?
251
00:16:09,804 --> 00:16:13,767
Aku ingin kau paham kenapa
kulakukan perbuatan bodohku.
252
00:16:13,850 --> 00:16:15,435
Aku yakin memahamimu.
253
00:16:15,518 --> 00:16:17,812
Sebenarnya aku takut
betapa aku memahamimu.
254
00:16:17,896 --> 00:16:20,106
Aku berjanji kau tak paham.
Tidak soal ini.
255
00:16:20,190 --> 00:16:21,191
Kenapa kau begitu yakin?
256
00:16:21,274 --> 00:16:23,860
Karena jika kau yakin, kau akan tahu.
257
00:16:23,944 --> 00:16:25,862
Tak satu pun ucapanku...
258
00:16:25,946 --> 00:16:28,490
Aku tahu itu tak menebus perbuatanku.
259
00:16:28,573 --> 00:16:31,785
Aku cuma tak ingin kau berpikir
itu berasal dari niat licik.
260
00:16:31,868 --> 00:16:34,955
Jadi, kau hanya kebetulan
mengkhianati orang?
261
00:16:35,038 --> 00:16:36,915
Meniduri orang yang menginginkanmu?
262
00:16:36,998 --> 00:16:38,083
Atau tak menginginkanmu?
263
00:16:38,166 --> 00:16:39,918
Aku cuma tak mau kau mengira aku keji.
264
00:16:41,753 --> 00:16:44,256
Aku harus mengejar pesawat.
Seperti biasa, dengan senang hati.
265
00:16:44,339 --> 00:16:46,800
Persetan kau. Astaga,
266
00:16:46,883 --> 00:16:50,262
apa kau sungguh akan mengatakan
aku memerkosamu?
267
00:16:52,681 --> 00:16:54,766
Hanya memastikan,
kau akan keluarkan pernyataan itu?
268
00:16:54,849 --> 00:16:56,560
Ya, akan kukeluarkan pernyataan itu.
269
00:16:56,643 --> 00:16:57,894
Asal tahu saja,
270
00:16:57,978 --> 00:17:01,231
kurasa tindakanmu denganku
tak bisa dikatakan bercinta.
271
00:17:04,609 --> 00:17:07,027
Tekan tombol tiga kali
untuk membuka gerbang.
272
00:17:18,081 --> 00:17:19,748
Hai, aku perlu penerbangan ke New York.
273
00:17:19,833 --> 00:17:21,501
Baik, Bu. Kapan kau ingin pergi?
274
00:17:21,584 --> 00:17:23,962
Sekarang. Aku bisa tiba di sana
satu jam lagi.
275
00:17:24,045 --> 00:17:26,423
- Tak ada pesawat yang tersedia.
- Jadi, kuhubungi orang lain.
276
00:17:26,506 --> 00:17:28,382
Semua orang dari Pekan Mode
berusaha pergi.
277
00:17:28,466 --> 00:17:30,176
Baik, biar aku bertanya seperti ini.
278
00:17:30,260 --> 00:17:31,344
Apakah...
279
00:17:31,928 --> 00:17:34,806
Apa kau punya jet pribadi
berangkat dari Milan malam ini?
280
00:17:35,432 --> 00:17:36,433
Ada, tetapi...
281
00:17:36,516 --> 00:17:38,768
Baik. Jadi, mereka membayar berapa?
282
00:17:38,852 --> 00:17:41,146
Pesawat sudah dipesan.
Aku tak bisa membatalkan reservasi...
283
00:17:41,229 --> 00:17:44,608
Kau tak dengar berapa penawaranku.
Mereka membayar berapa?
284
00:17:44,691 --> 00:17:47,277
- Bu, aku ada telepon lagi.
- Baik. Aku akan ke sana
285
00:17:47,360 --> 00:17:49,446
dan bicara kepada seseorang
yang peduli denganku.
286
00:17:49,529 --> 00:17:51,448
- Bukan itu...
- Sial.
287
00:17:53,074 --> 00:17:54,409
Sial.
288
00:18:27,317 --> 00:18:28,360
Sedang apa kau?
289
00:18:28,443 --> 00:18:30,320
Aku ingin kau melihatku menghapusnya.
290
00:18:30,403 --> 00:18:33,740
Tidak. Tak apa. Maaf sudah kuungkit.
291
00:18:33,823 --> 00:18:35,283
Lihat.
292
00:18:36,576 --> 00:18:39,454
Aku akan menyeretnya...
293
00:18:43,208 --> 00:18:46,503
- Mengosongkan sampah. Hilang.
- Baik.
294
00:18:47,337 --> 00:18:48,463
Dan aku pergi.
295
00:18:49,047 --> 00:18:53,218
Kenapa? Begini, aku tak segera pergi.
296
00:18:54,594 --> 00:18:55,804
Apa ini karena Alex?
297
00:18:56,388 --> 00:19:00,392
Aku akan lebih baik beberapa menit lagi.
298
00:19:00,475 --> 00:19:02,894
- Tetaplah di sini.
- Sudah saatnya aku pergi.
299
00:19:02,978 --> 00:19:03,979
Apa?
300
00:19:04,062 --> 00:19:05,981
Sudah saatnya aku pergi.
Kita sedang melakukan karantina.
301
00:19:06,064 --> 00:19:08,608
Aku tahu kau sebenarnya tak mau pergi,
302
00:19:08,692 --> 00:19:10,944
jadi mari kita berhenti berpura-pura.
303
00:19:11,444 --> 00:19:13,863
Terima kasih untuk semua
yang kaulakukan untukku.
304
00:19:13,947 --> 00:19:16,783
Upaya perubahan ini berhasil.
305
00:19:16,866 --> 00:19:20,370
Baik. Tidak. Itu istilah Alex.
306
00:19:20,453 --> 00:19:23,248
Ya. Jangan jadi aneh soal itu.
Tak apa-apa.
307
00:19:24,457 --> 00:19:30,088
Omong-omong, aku mendapat pesan
dari putri profesor.
308
00:19:31,131 --> 00:19:34,885
Dan dia wafat pagi ini.
309
00:19:36,928 --> 00:19:38,889
- Dia wafat?
- Ya.
310
00:19:40,974 --> 00:19:42,392
Aku akan kirim bunga.
311
00:19:42,475 --> 00:19:44,436
Aku akan menaruh namamu juga di sana.
312
00:19:45,145 --> 00:19:46,771
Ya, terima kasih.
313
00:19:47,647 --> 00:19:50,025
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
314
00:20:06,041 --> 00:20:09,044
Hei, ini Lizzy. Saat ini
aku tak ada. Tinggalkan pesan.
315
00:20:09,586 --> 00:20:11,421
Hai, Sayang, ini Ibu.
316
00:20:12,422 --> 00:20:14,466
Hanya memeriksa keadaanmu.
317
00:20:14,549 --> 00:20:16,343
Aku tak yakin apa kau
mencoba menghubungiku atau tidak,
318
00:20:16,426 --> 00:20:21,139
tetapi aku hanya ingin kau tahu bahwa
319
00:20:22,390 --> 00:20:24,935
ada buku yang akan terbit
320
00:20:26,019 --> 00:20:28,521
berjudul Sisi Ranjang yang Salah.
321
00:20:29,314 --> 00:20:31,358
Itu sangat bodoh.
322
00:20:33,151 --> 00:20:38,490
Dan di sana, ada hal-hal buruk tentangku.
323
00:20:38,573 --> 00:20:40,408
Tetapi hanya karena ada di buku,
324
00:20:40,492 --> 00:20:43,203
bukan berarti itu benar, ya?
325
00:20:43,995 --> 00:20:45,413
Kau hanya harus tahu itu.
326
00:20:48,708 --> 00:20:52,921
Dan aku sangat menyayangimu.
327
00:20:53,630 --> 00:20:54,839
Aku hanya sangat menyayangimu.
328
00:20:54,923 --> 00:20:57,968
Kau adalah segalanya bagiku
di planet Bumi ini.
329
00:20:58,969 --> 00:21:00,095
Jadi...
330
00:21:01,846 --> 00:21:03,682
Aku ingin kau tahu itu.
331
00:21:03,765 --> 00:21:06,893
Baik, jadi, kita bicara lagi nanti.
332
00:21:46,474 --> 00:21:47,475
Sial!
333
00:21:47,559 --> 00:21:49,978
Astaga. Ya ampun.
334
00:21:53,648 --> 00:21:55,191
Baiklah.
335
00:22:01,990 --> 00:22:03,116
Astaga.
336
00:22:06,328 --> 00:22:08,079
"Belok"...
337
00:22:13,668 --> 00:22:14,920
Baiklah.
338
00:22:23,845 --> 00:22:25,388
Baiklah.
339
00:22:30,685 --> 00:22:32,270
Baiklah.
340
00:22:57,045 --> 00:22:58,380
Astaga.
341
00:22:59,839 --> 00:23:00,882
Maaf?
342
00:23:02,384 --> 00:23:03,510
...karantina.
343
00:23:03,593 --> 00:23:06,179
Maaf, aku tak bisa mendengarmu.
344
00:23:09,266 --> 00:23:11,142
Aku tak paham ucapanmu.
345
00:23:11,226 --> 00:23:13,478
Kataku jangan menurunkan jendelamu.
346
00:23:13,562 --> 00:23:14,563
Maafkan aku.
347
00:23:14,646 --> 00:23:16,523
Tidak. Tetap turunkan.
348
00:23:16,606 --> 00:23:18,441
Baik. Baik.
349
00:23:18,525 --> 00:23:19,526
Boleh lihat tanda pengenalmu?
350
00:23:21,278 --> 00:23:22,320
Maaf. Sebentar.
351
00:23:22,404 --> 00:23:23,863
Ya, tanda pengenalku.
352
00:23:26,741 --> 00:23:28,076
Sudah berapa lama kau di sini?
353
00:23:29,119 --> 00:23:30,287
Aku tiba di sini kemarin.
354
00:23:31,037 --> 00:23:32,122
Apa kau punya tempat menginap,
355
00:23:32,205 --> 00:23:33,915
atau kau hanya berencana tidur di mobil?
356
00:23:33,999 --> 00:23:35,417
Aku sedang mengunjungi teman,
357
00:23:35,500 --> 00:23:38,044
lalu aku berkendara
ke bandara semalam.
358
00:23:38,128 --> 00:23:40,839
Lalu aku menjadi... Aku tertidur,
359
00:23:40,922 --> 00:23:43,842
jadi, aku menepi karena,
360
00:23:43,925 --> 00:23:45,886
aku hanya ingin aman.
Keselamatan yang utama.
361
00:23:47,220 --> 00:23:48,722
Pukul berapa penerbanganmu hari ini?
362
00:23:51,433 --> 00:23:53,977
Ya. Aku belum punya penerbangan...
363
00:23:54,060 --> 00:23:55,854
Nyonya, ada karantina.
364
00:23:55,937 --> 00:23:58,356
Jika aku boleh pergi ke bandara sekarang,
365
00:23:59,524 --> 00:24:01,109
aku baik-baik, beristirahat, siap pergi.
366
00:24:01,192 --> 00:24:05,322
Jadi, aku akan ke sana,
memesan pesawatku, dan... Grazie mille.
367
00:24:08,617 --> 00:24:10,118
Aku ingin melihatmu memesan tiket pesawat.
368
00:24:12,537 --> 00:24:13,538
Baik.
369
00:24:16,416 --> 00:24:18,793
Ponselku mati.
Aku tak mengisi daya ponselku.
370
00:24:19,377 --> 00:24:20,670
Aku bisa meneleponkan untukmu.
371
00:24:20,754 --> 00:24:24,925
Aku tak punya nomor.
Aku tak tahu nomor siapa pun.
372
00:24:25,008 --> 00:24:26,426
Kukira kau ke sini untuk menemui teman.
373
00:24:32,349 --> 00:24:33,850
Baik.
374
00:24:37,229 --> 00:24:38,855
Siapa namanya?
375
00:24:40,065 --> 00:24:41,441
Mitch Kessler.
376
00:24:44,152 --> 00:24:46,780
Halo, apa ini Tn. Mitch Kessler?
377
00:24:46,863 --> 00:24:50,075
Ini Opsir Bianchi. Polizia municipale.
378
00:24:50,158 --> 00:24:52,744
Apa kau teman Nn. Alexandra Levy?
379
00:25:09,553 --> 00:25:12,722
SILAKAN MASUK
380
00:25:20,480 --> 00:25:21,815
Halo?
381
00:25:37,789 --> 00:25:38,873
Halo?
382
00:25:59,019 --> 00:26:02,439
Ini sarapan jika kau lapar. Ada kopi.
383
00:26:02,981 --> 00:26:05,567
Aku akan tetap di atas
dan tak mengganggumu.
384
00:26:06,067 --> 00:26:08,320
Aku tak mau bicara kepadamu lagi.
385
00:26:08,820 --> 00:26:10,322
Terlalu sulit.
386
00:26:10,906 --> 00:26:13,325
Kutinggalkan pernyataan untukmu di amplop.
387
00:26:26,379 --> 00:26:27,464
Astaga.
388
00:26:51,112 --> 00:26:53,615
Astaga. Sial.
389
00:27:03,124 --> 00:27:06,545
Astaga, Alex. Kau tak harus terbang
ke Italia untuk merusak barangku.
390
00:27:23,186 --> 00:27:25,355
Hei.
391
00:27:26,273 --> 00:27:27,274
Alex.
392
00:27:32,988 --> 00:27:37,492
Aku terjebak di Italia,
dan aku tak tahu
393
00:27:37,576 --> 00:27:40,370
siapa aku atau apa
yang seharusnya kulakukan.
394
00:27:45,375 --> 00:27:47,669
Dan aku merindukanmu.
395
00:28:02,642 --> 00:28:04,060
Itu hebat.
396
00:28:04,144 --> 00:28:06,605
Terima kasih telah mengupayakan
untuk kami.
397
00:28:06,688 --> 00:28:09,524
Dia akan tiba pukul 06.00. Bagus.
398
00:28:10,108 --> 00:28:12,110
Dan untuk menegaskan,
399
00:28:12,193 --> 00:28:14,195
tak ada yang boleh tahu
bosku ada di Italia.
400
00:28:15,113 --> 00:28:17,616
Benar. Terima kasih banyak.
401
00:28:18,325 --> 00:28:19,367
Katanya itu tak bisa dilakukan.
402
00:28:20,243 --> 00:28:21,703
Apa pun bisa terjadi jika kau berbohong.
403
00:28:22,287 --> 00:28:24,998
Ya. Benar. Tetapi ini akting.
404
00:28:25,081 --> 00:28:27,167
Apa kau merasa kasihan,
ada orang bodoh mendapat telepon
405
00:28:27,250 --> 00:28:29,753
bahwa dia harus menjadwalkan ulang
rencana penerbangannya?
406
00:28:29,836 --> 00:28:32,964
Aku tak merasa kasihan untuk siapa pun
yang mampu naik pesawat pribadi.
407
00:28:33,048 --> 00:28:34,174
Kecuali kau.
408
00:28:34,257 --> 00:28:35,467
Tentu saja.
409
00:28:37,802 --> 00:28:40,347
Waktuku hingga pukul 03.00.
Apa yang akan kita lakukan?
410
00:28:41,348 --> 00:28:42,599
Ayo pura-pura.
411
00:28:43,183 --> 00:28:46,561
"Siapa mantan presiden yang melewatkan
potongan babi
412
00:28:46,645 --> 00:28:50,982
selagi menunjukkan keahlian gunakan kapak
kepada sekelompok tukang kayu Moskow?"
413
00:28:51,066 --> 00:28:52,150
Nixon.
414
00:28:52,234 --> 00:28:53,652
- Warna apa?
- Hijau.
415
00:28:54,819 --> 00:28:57,614
Apa... Tunggu. Apa itu benar?
416
00:28:57,697 --> 00:29:00,700
"Apakah Alvin, Simon, dan Theodore?"
417
00:29:01,284 --> 00:29:02,369
Itu mudah. Homo.
418
00:29:03,119 --> 00:29:04,454
Hei!
419
00:29:04,537 --> 00:29:06,915
Kau tak boleh katakan hal itu lagi!
420
00:29:06,998 --> 00:29:08,208
Aku tak menghakimi mereka.
421
00:29:08,291 --> 00:29:11,419
Itu gaya hidup yang bisa diterima
bagi bajing akhir-akhir ini.
422
00:29:11,503 --> 00:29:13,463
- Itu maksudmu.
- Benar!
423
00:29:13,547 --> 00:29:15,966
Mereka bajing. Baik.
424
00:29:16,049 --> 00:29:20,136
Benar. Baik, astaga.
Kau akan suka yang ini.
425
00:29:20,220 --> 00:29:22,639
"Siapa pembawa acara Your Day, America
426
00:29:23,223 --> 00:29:26,893
yang menggantikan Blair Todman
setelah 12 tahun menjabat?"
427
00:29:26,977 --> 00:29:29,604
- Itu tak ada di sana.
- Tidak. Ada di sana.
428
00:29:29,688 --> 00:29:32,482
Baik, Laura Peterson.
Astaga, kartu tua ini.
429
00:29:32,566 --> 00:29:34,317
Dia tak jauh lebih tua darimu.
430
00:29:34,401 --> 00:29:36,987
Dia lebih tua dariku. Dia akan selalu
lebih tua dariku, selamanya.
431
00:29:37,070 --> 00:29:39,072
Selama-lamanya. Aku bosan.
432
00:29:39,155 --> 00:29:40,865
- Kau bosan?
- Aku sangat bosan.
433
00:29:40,949 --> 00:29:44,953
Ya, kau dengar aku. Membicarakan
Laura Peterson itu membosankan.
434
00:29:45,036 --> 00:29:48,248
Kami terkurung di tempat ini
selama dua pekan,
435
00:29:48,331 --> 00:29:50,125
dan aku masih belum bosan.
436
00:29:50,208 --> 00:29:52,586
Dua pekan? Hanya kalian berdua?
437
00:29:55,755 --> 00:29:57,424
Apa temanmu pergi karena aku?
438
00:29:58,008 --> 00:30:00,135
- Itu bukan karena kau.
- Pasti karena aku.
439
00:30:00,218 --> 00:30:04,014
Maksudku, si bungkuk cantik
masuk melalui pintumu,
440
00:30:04,514 --> 00:30:08,935
terbang jauh-jauh dari Amerika Serikat
untuk menemuimu.
441
00:30:09,728 --> 00:30:11,438
Aku ragu dia berpikir begitu.
442
00:30:11,521 --> 00:30:13,732
Aku telah bicara dengan dia tentangmu.
443
00:30:14,900 --> 00:30:17,569
Tak ada yang buruk.
Sudah kukatakan betapa hebatnya kau,
444
00:30:18,278 --> 00:30:20,196
dan aku merusak hubungan kita.
445
00:30:20,280 --> 00:30:22,073
Jadi, jelas itu karena aku.
446
00:30:22,157 --> 00:30:25,911
Tidak. Aku terkait soal itu, kurasa.
447
00:30:25,994 --> 00:30:27,621
Atau mungkin memang kau.
448
00:30:28,204 --> 00:30:30,582
Mungkin dia tak sengaja
mendengar ucapanmu tentangnya.
449
00:30:32,000 --> 00:30:33,335
Sial.
450
00:30:34,544 --> 00:30:36,254
Apa ucapanku? Sial.
451
00:30:37,380 --> 00:30:38,882
Aku berengsek.
452
00:30:38,965 --> 00:30:40,759
- Tidak.
- Aku cuma...
453
00:30:41,259 --> 00:30:44,596
- Apa kita harus undang dia lagi?
- Ya. Itu boleh?
454
00:30:46,973 --> 00:30:49,059
Ya. Tentu. Terserah kau.
455
00:30:49,142 --> 00:30:50,310
Baiklah.
456
00:30:51,603 --> 00:30:53,563
Aku akan mengundangnya lagi.
457
00:30:55,023 --> 00:30:57,150
Apa aku boleh minta bantuan?
458
00:30:58,068 --> 00:31:01,988
Jika kuberi kau nomornya,
apa kau mau meneleponnya?
459
00:31:04,241 --> 00:31:05,367
Menelepon dia?
460
00:31:05,450 --> 00:31:07,744
Ya. Maksudku,
aku bisa membantunya dengan pekerjaannya,
461
00:31:07,827 --> 00:31:10,413
tetapi koneksiku dengan orang penting
tak seperti dahulu.
462
00:31:10,497 --> 00:31:12,832
Tetapi kau berkoneksi,
mungkin kau bisa membantunya.
463
00:31:12,916 --> 00:31:14,876
Mengenalkannya sedikit. Tak sekarang.
464
00:31:15,627 --> 00:31:17,254
- Mungkin kelak.
- Baiklah.
465
00:31:17,337 --> 00:31:19,589
Beri waktu. Dia perlu menyiapkan diri
memasuki industri.
466
00:31:20,090 --> 00:31:22,717
Aku tak mau dia merasa tertekan.
467
00:31:23,843 --> 00:31:26,555
Tentu. Ya, aku bisa melakukan itu.
468
00:31:27,055 --> 00:31:28,181
Bagus. Terima kasih.
469
00:31:32,102 --> 00:31:33,144
Wah.
470
00:31:35,313 --> 00:31:38,275
Itu sangat... Maksudku...
471
00:31:39,442 --> 00:31:41,987
Berapa lama menurut kita
ini ada di rumah ini?
472
00:31:42,070 --> 00:31:44,114
Entahlah. Itu hebat.
473
00:31:44,197 --> 00:31:45,782
Beberapa dari ini lucu.
474
00:31:46,533 --> 00:31:47,576
Lihatlah pria itu.
475
00:31:48,660 --> 00:31:49,744
Pria Italia tampan.
476
00:31:51,830 --> 00:31:52,998
Kau akan suka ini.
477
00:31:56,084 --> 00:31:59,838
Astaga. Itu dia. Aku kenal pria itu.
478
00:32:01,673 --> 00:32:03,174
Aku kenal pria itu.
479
00:32:04,801 --> 00:32:07,762
Jangan genit denganku
dan merusak saat indah ini.
480
00:32:07,846 --> 00:32:09,556
Aku tak mencoba genit denganmu.
481
00:32:10,724 --> 00:32:12,350
Aku tak mau kau menyukaiku.
482
00:32:12,934 --> 00:32:16,187
Aku cuma tak mau kau membenciku.
Hanya itu keinginanku.
483
00:32:16,271 --> 00:32:17,272
Astaga.
484
00:32:19,941 --> 00:32:20,942
Astaga, lihat ini.
485
00:32:21,026 --> 00:32:23,820
Sungguh, jadi beginilah
rasanya dienyahkan.
486
00:32:23,904 --> 00:32:26,323
- Astaga. Kata itu.
- Benar?
487
00:32:26,406 --> 00:32:28,658
- Lumayan.
- Aku tak dienyahkan.
488
00:32:29,200 --> 00:32:32,162
Hanya ada satu
489
00:32:33,330 --> 00:32:37,042
entitas yang bisa
memiliki kuasa untuk melakukan itu.
490
00:32:37,125 --> 00:32:39,794
Dan itu adalah Yang Maha Kuasa.
491
00:32:40,962 --> 00:32:43,048
Apa maksudmu?
492
00:32:43,757 --> 00:32:45,634
Serius, yang benar saja.
493
00:32:45,717 --> 00:32:46,718
Aku membuat beberapa kesalahan
494
00:32:46,801 --> 00:32:49,846
- dan aku hanya... Aku perlu tahu...
- Baik.
495
00:32:49,930 --> 00:32:53,642
Baik. Kurasa mungkin bagian terbaiknya,
496
00:32:54,267 --> 00:32:57,938
yaitu kita bisa tahu
apa yang sejati dalam hidup kita.
497
00:32:58,563 --> 00:33:01,191
Siapa yang bisa diandalkan dan tak bisa.
498
00:33:02,067 --> 00:33:04,861
Orang yang percaya bahwa kita memiliki
499
00:33:04,945 --> 00:33:08,573
kemampuan sebagai manusia untuk berubah.
500
00:33:10,992 --> 00:33:12,077
Siapa itu untukmu?
501
00:33:12,661 --> 00:33:15,747
Ada daftar satu orang.
Dan dia tak terlalu mengenalku.
502
00:33:16,957 --> 00:33:20,377
Aku sangat menyesal
begitu banyak kemalangan antara kita.
503
00:33:21,086 --> 00:33:22,295
Itu tak penting.
504
00:33:22,796 --> 00:33:26,466
Pada intinya, kita tahu betapa kita akrab.
505
00:33:31,846 --> 00:33:33,014
Ingat...
506
00:33:33,682 --> 00:33:34,724
Ingat Chili?
507
00:33:35,767 --> 00:33:36,768
Tentu.
508
00:33:37,477 --> 00:33:40,981
Aku tak pernah menceritakan ini
kepada siapa pun,
509
00:33:41,064 --> 00:33:44,568
tetapi selama masa singkat setelah itu...
510
00:33:46,194 --> 00:33:47,737
Aku pikir aku hamil.
511
00:33:49,698 --> 00:33:52,742
Astaga, Alex. Maafkan aku.
512
00:33:52,826 --> 00:33:55,412
Tidak. Itu bukan hal buruk.
513
00:33:56,621 --> 00:33:59,416
Tidak. Itu bukan hal buruk, sungguh.
514
00:33:59,916 --> 00:34:05,297
Aku sangat mencintaimu. Bukan sebagai
kekasih, tetapi sebagai mitra.
515
00:34:06,464 --> 00:34:09,425
Dua jiwa yang tersesat...
516
00:34:11,635 --> 00:34:12,846
saling menemukan dan...
517
00:34:14,890 --> 00:34:19,019
Hingga kita menghancurkan segalanya.
518
00:34:21,605 --> 00:34:22,981
Aku sungguh...
519
00:34:27,277 --> 00:34:28,612
Dan aku sungguh...
520
00:34:30,530 --> 00:34:31,740
Aku sungguh ingin...
521
00:34:32,657 --> 00:34:34,034
Aku sungguh ingin hamil.
522
00:34:34,117 --> 00:34:35,535
Kau tahu, aku hanya...
523
00:34:35,619 --> 00:34:37,954
Aku begadang semalaman menguras otak
524
00:34:38,829 --> 00:34:43,376
untuk melihat bagaimana
aku bisa tetap hamil.
525
00:34:46,963 --> 00:34:50,592
Tetapi aku cuma terlambat haid.
526
00:34:53,929 --> 00:34:56,181
Tetapi aku tetap berkabung.
527
00:36:00,620 --> 00:36:03,248
- Apa kau tidur?
- Seharusnya aku tidur.
528
00:36:04,583 --> 00:36:09,254
Aku tak bisa. Mengingat semua botol anggur
yang kita minum dan penat terbang.
529
00:36:10,589 --> 00:36:12,924
Aku tak bisa nyaman.
530
00:36:13,008 --> 00:36:15,969
- Apa sofanya tak nyaman?
- Tidak. Punggungku sakit.
531
00:36:16,928 --> 00:36:20,682
Hanya mendapat akibat
dari gerakan dansaku tadi.
532
00:36:21,892 --> 00:36:23,268
Bagaimana bisa kubantu?
533
00:36:24,978 --> 00:36:28,523
Begini, mungkin akan membantuku
jika aku berbaring di lantai keras.
534
00:36:28,607 --> 00:36:30,650
- Ya.
- Kau keberatan?
535
00:36:30,734 --> 00:36:34,738
- Tidak. Itu mungkin agak kotor, jadi...
- Aku tak peduli.
536
00:36:34,821 --> 00:36:35,989
Silakan.
537
00:36:39,826 --> 00:36:41,077
Paola akan kembali?
538
00:36:41,953 --> 00:36:43,371
Dia tak menjawab.
539
00:36:44,122 --> 00:36:45,790
- Maaf.
- Tak apa.
540
00:36:45,874 --> 00:36:48,209
Kau keberatan jika aku ikut
berbaring denganmu?
541
00:36:48,293 --> 00:36:51,588
Tidak. Ini negara bebas.
Tunggu. Kita di Italia.
542
00:36:52,339 --> 00:36:53,882
Italia itu negara bebas.
543
00:36:55,425 --> 00:36:58,428
Di luar karantina pemerintah, memang.
544
00:37:02,015 --> 00:37:03,600
Itu jauh lebih baik.
545
00:37:03,683 --> 00:37:04,976
Ya.
546
00:37:08,980 --> 00:37:10,565
Aku kadang bersikap getir.
547
00:37:12,359 --> 00:37:14,027
Aku bisa menjadi kelam.
548
00:37:16,613 --> 00:37:19,366
Aku kehilangan semua
yang kukira memberi makna bagi hidupku.
549
00:37:20,659 --> 00:37:22,619
Kehidupan kerjaku. Kehidupan seksku.
550
00:37:23,411 --> 00:37:24,704
Kehidupan seks kerjamu.
551
00:37:25,247 --> 00:37:27,791
- Aku serius. Ayolah.
- Maaf. Aku bercanda.
552
00:37:27,874 --> 00:37:29,251
- Tak apa.
- Maaf.
553
00:37:33,046 --> 00:37:37,801
Hanya saja, itu membuat kita
mensyukuri segalanya.
554
00:37:40,887 --> 00:37:44,975
Jika kau dan aku, entahlah,
555
00:37:45,058 --> 00:37:49,145
bekerja di McDonald bersama,
kita akan bersenang-senang.
556
00:37:49,229 --> 00:37:51,690
Apa kau tahu berapa banyak burger
yang akan kita jual?
557
00:37:51,773 --> 00:37:53,066
Paling banyak.
558
00:37:53,149 --> 00:37:56,278
Seperti rekor penjualan burger
sepanjang masa.
559
00:37:56,361 --> 00:37:58,196
Ya. Jelas.
560
00:37:58,280 --> 00:38:01,116
Kita akan jadi penjual burger
pemenang penghargaan.
561
00:38:01,199 --> 00:38:03,994
Ya. Tim Burger 2000.
562
00:38:04,077 --> 00:38:06,496
Benar. Karena kita yang terbaik.
563
00:38:06,580 --> 00:38:07,747
Benar. Kita yang terbaik.
564
00:38:07,831 --> 00:38:09,749
- Kita terbaik atas segalanya.
- Segalanya.
565
00:38:10,250 --> 00:38:11,960
Kita akan membuat burger terbaik.
566
00:38:13,128 --> 00:38:15,297
- Amat lezat.
- Lezat sekali.
567
00:38:15,881 --> 00:38:17,048
Apa kau keberatan jika aku...
568
00:38:18,216 --> 00:38:20,093
Ya. Tidak, aku tak keberatan.
569
00:38:21,094 --> 00:38:23,096
- Kau nyaman? Beres?
- Ya.
570
00:38:23,179 --> 00:38:24,180
Baiklah.
571
00:39:17,234 --> 00:39:18,902
...wafat karena virus pernapasan,
572
00:39:18,985 --> 00:39:22,614
dan 27 orang saat ini
dirawat di unit perawatan intensif.
573
00:39:22,697 --> 00:39:24,950
- Para pejabat di Lombardy melarang...
- Hei.
574
00:39:25,033 --> 00:39:27,577
Hei. Kau terbangun.
Kurasa aku bisa mengeraskan suaranya.
575
00:39:28,954 --> 00:39:31,623
Astaga. Apa aku boleh minta airmu?
576
00:39:31,706 --> 00:39:32,707
Ya. Tentu.
577
00:39:32,791 --> 00:39:35,919
Dan dari Amerika, kabar mengejutkan
dari pemaparan wartawati Maggie Brener
578
00:39:36,002 --> 00:39:40,840
tentang masalah di balik layar
di The Morning Show di UBA,
579
00:39:40,924 --> 00:39:42,467
yang akan diterbitkan di Vanity Fair.
580
00:39:43,093 --> 00:39:46,012
Mereka yang mengetahui
isi cuplikan pertama ini
581
00:39:46,096 --> 00:39:50,475
mengatakan, itu termasuk dugaan mantan
pembawa acara memalukan, Mitch Kessler,
582
00:39:50,559 --> 00:39:54,729
mengincar sejumlah besar
rayuan seksualnya yang tak senonoh
583
00:39:54,813 --> 00:39:56,022
terhadap wanita kulit hitam.
584
00:39:56,106 --> 00:40:00,360
Yang benar saja! Astaga!
585
00:40:00,443 --> 00:40:04,698
Kurasa semua perbuatan burukku
tak cukup buruk.
586
00:40:04,781 --> 00:40:07,576
Karena mereka harus mengarang
bualan lain!
587
00:40:08,159 --> 00:40:09,202
Kau tak mengira aku melakukan itu.
588
00:40:09,286 --> 00:40:11,413
Kau tak mengira aku mengincar
wanita kulit hitam, bukan?
589
00:40:12,414 --> 00:40:13,456
Aku tertarik dengan mereka.
590
00:40:13,540 --> 00:40:16,626
Aku cukup tua untuk ingat
saat itu dianggap progresif.
591
00:40:17,210 --> 00:40:19,170
AS meminta ekstradisi...
592
00:40:19,254 --> 00:40:20,422
Aku harus pergi.
593
00:40:21,172 --> 00:40:24,968
Tunggu. Kau masih harus pergi
beberapa jam lagi.
594
00:40:25,051 --> 00:40:27,304
Aku tahu, tetapi aku harus pergi.
595
00:40:27,387 --> 00:40:30,599
Alex, kau tak sungguh berpikir
kulakukan itu?
596
00:40:32,100 --> 00:40:37,188
Mitch, hanya karena kau tak berniat
melakukannya, itu bukan berarti boleh.
597
00:40:37,272 --> 00:40:39,816
Bukankah fakta aku tak berniat
melakukannya cukup penting?
598
00:40:42,152 --> 00:40:44,696
Maksudku, kurasa aku...
599
00:40:45,363 --> 00:40:49,242
Kurasa aku tak punya kemampuan
untuk paham.
600
00:40:51,119 --> 00:40:54,289
Bisakah kau...
Ajari aku. Bisakah kau mengajariku, Alex?
601
00:40:55,498 --> 00:40:58,168
Aku ingin jadi lebih baik.
Aku ingin jadi orang lebih baik.
602
00:40:58,251 --> 00:41:01,504
Kumohon! Tidak, serius, Alex!
603
00:41:02,088 --> 00:41:05,675
Aku ingin menjadi orang baik.
604
00:41:05,759 --> 00:41:09,554
Aku tahu. Aku tak bisa, Sayang.
Aku tak bisa.
605
00:41:09,638 --> 00:41:12,015
Aku hanya harus pergi. Ya?
606
00:41:16,019 --> 00:41:20,398
Jadi, kau ke sini dan meyakinkanku
untuk menyatakan secara umum
607
00:41:20,482 --> 00:41:22,067
bahwa kau seseorang yang bukan dirimu,
608
00:41:22,150 --> 00:41:24,110
agar kau tak dienyahkan sepertiku?
609
00:41:24,736 --> 00:41:29,950
Lalu kau tak akan memberi tahu siapa pun
siapa diriku menurutmu?
610
00:41:37,666 --> 00:41:38,959
Tidak dalam waktu lama.
611
00:41:39,834 --> 00:41:42,587
Alex, ayolah. Jujur kepadaku.
612
00:41:48,885 --> 00:41:49,886
Baik.
613
00:41:53,348 --> 00:41:54,558
Hei.
614
00:41:56,142 --> 00:41:57,352
Maafkan aku.
615
00:42:02,274 --> 00:42:04,651
- Aku bisa dapat pelukan?
- Tentu.
616
00:42:21,251 --> 00:42:22,586
Apa kau masih...
617
00:42:22,669 --> 00:42:25,130
Ya. Aku akan mengeluarkan pernyataannya.
618
00:42:26,381 --> 00:42:28,300
- Baik.
- Apa kau mau mengurus Paola?
619
00:42:29,634 --> 00:42:30,844
Tentu saja.
620
00:42:56,828 --> 00:43:00,206
KINI SEMUA BAIK-BAIK SAJA.
APA KAU BISA KEMBALI?
621
00:43:04,711 --> 00:43:09,341
KAU MASIH INGIN AKU DATANG?
622
00:43:22,771 --> 00:43:25,523
SEBENARNYA, BISAKAH AKU MENEMUIMU?
623
00:43:25,607 --> 00:43:28,109
AKU INGIN ADA
DI DUNIAMU SEMENTARA WAKTU.
624
00:43:38,245 --> 00:43:39,537
Ini aku.
625
00:43:42,290 --> 00:43:43,541
- Hei.
- Hei.
626
00:43:47,462 --> 00:43:51,007
Aku cuma mau memastikan.
Apa kau lihat beritanya?
627
00:43:51,091 --> 00:43:53,468
- Ya.
- Dan apa kau...
628
00:43:55,303 --> 00:43:56,888
Kurasa aku tak melakukan itu.
629
00:43:56,972 --> 00:44:01,393
Tetapi aku cuma... Aku mencoba...
630
00:44:10,694 --> 00:44:12,988
Tidak, kurasa itu bukan ide bagus.
631
00:44:14,739 --> 00:44:16,408
Begitulah aku tahu itu ide bagus.
632
00:44:18,743 --> 00:44:19,911
Ayo.
633
00:44:20,579 --> 00:44:22,289
Aku bisa merasa kau menyukainya.
634
00:44:26,877 --> 00:44:28,503
Tidak. Aku tak bisa.
635
00:44:30,088 --> 00:44:31,089
Maafkan aku.
636
00:44:31,882 --> 00:44:33,216
Maafkan aku.
637
00:44:33,300 --> 00:44:34,509
Sial!
638
00:44:38,013 --> 00:44:40,432
Tunjukkan keberanianmu.
639
00:44:42,350 --> 00:44:45,228
Apa maksudmu... Apa?
640
00:44:45,812 --> 00:44:47,439
Apa?
641
00:45:30,857 --> 00:45:32,150
Astaga.
642
00:45:33,902 --> 00:45:35,278
Aku kehabisan rokok.
643
00:45:35,362 --> 00:45:37,280
- Itu masih akan membunuhmu.
- Ya.
644
00:45:39,324 --> 00:45:43,870
Tetapi, begini,
saat kita mengalami kematian kecil...
645
00:45:46,414 --> 00:45:50,585
itu merangsang selera
untuk kematian sebenarnya.
646
00:45:54,381 --> 00:45:56,550
Kau memang pecandu.
647
00:45:57,050 --> 00:46:00,220
- Ya, benar.
- Mau kubelikan?
648
00:46:00,762 --> 00:46:03,807
- Ya, mau.
- Maka, aku akan belikan.
649
00:46:12,857 --> 00:46:14,234
Aku ingin memberi tahu sesuatu.
650
00:46:14,734 --> 00:46:15,735
Ada apa?
651
00:46:16,319 --> 00:46:20,699
Aku tak menghapus wawancaranya.
652
00:46:21,741 --> 00:46:23,076
Karena
653
00:46:23,159 --> 00:46:26,788
kupikir jika aku
tak akan menemuimu lagi...
654
00:46:28,582 --> 00:46:32,252
aku bisa, begitulah...
Mungkin aku ingin menontonnya.
655
00:46:32,335 --> 00:46:35,755
Jika itu alasannya,
maka kau bisa menghapusnya dengan aman.
656
00:46:37,090 --> 00:46:39,384
- Aku segera kembali.
- Tidak. Tetap di sini.
657
00:46:39,467 --> 00:46:41,136
- Aku harus belikan rokokmu.
- Tidak. Tetap di sini.
658
00:46:41,720 --> 00:46:43,805
- Baik, kau akan beli rokok?
- Aku menjalankan misi.
659
00:46:43,889 --> 00:46:46,474
- Baik, maka pergilah.
- Aku menjalankan misi.
660
00:47:25,889 --> 00:47:28,183
Baik. Kau baik-baik saja.
661
00:47:29,517 --> 00:47:32,687
Kau orang baik.
662
00:47:50,664 --> 00:47:51,748
Ayolah. Baik.
663
00:48:45,093 --> 00:48:46,928
Syukurlah.
664
00:48:56,771 --> 00:49:00,066
Selama aku jadi presiden
divisi berita UBA,
665
00:49:00,150 --> 00:49:03,612
perilaku seperti yang ditunjukkan
oleh Mitch Kessler tak akan ditoleransi.
666
00:49:03,695 --> 00:49:05,238
Jangan hadir malam ini.
667
00:49:05,322 --> 00:49:07,782
- Aku akan menceraikanmu.
- Tindakanmu salah!
668
00:49:07,866 --> 00:49:12,370
Aku tak memanfaatkanmu
untuk promosi. Kau yang memanfaatkanku.
669
00:49:12,454 --> 00:49:15,081
Kau harus paham, yang berusaha kaulakukan
670
00:49:15,165 --> 00:49:16,875
itu membuatku sangat sedih.
671
00:49:16,958 --> 00:49:17,959
Pemerkosa!
672
00:49:18,043 --> 00:49:19,920
Aku tak menyiasatimu. Aku tak menipumu.
673
00:49:20,003 --> 00:49:22,214
Saat Mitch Kessler
memutuskan akan bercinta denganmu,
674
00:49:22,297 --> 00:49:24,341
- kau merasa sangat berkuasa...
- Tidak!
675
00:49:24,424 --> 00:49:26,509
Kau tak bisa menyalahkanku
untuk hal-hal yang kausesali.
676
00:49:26,593 --> 00:49:29,095
Kau bajingan egois.
677
00:49:29,179 --> 00:49:32,432
Kalian adalah orang-orang
yang kusayangi di dunia!
678
00:49:32,515 --> 00:49:34,476
Mitch, ini tak boleh. Kau harus pergi.
679
00:49:34,559 --> 00:49:38,939
Kredibilitasmu lenyap.
Kau tak punya teman lagi.
680
00:51:15,535 --> 00:51:17,537
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto