1 00:01:52,572 --> 00:01:55,867 52 pekan setahun, semua tak akan selalu sempurna. 2 00:01:59,454 --> 00:02:00,914 Akan ada saat-saat tak menarik. 3 00:02:00,997 --> 00:02:02,999 Akan ada ketidaksempurnaan. 4 00:02:03,083 --> 00:02:07,045 Jadi kita harus menerima saat tak menarik itu. 5 00:02:07,128 --> 00:02:10,507 Saat-saat tak menarik itu harus menjadi bagian acara. 6 00:02:10,590 --> 00:02:12,259 Tak bisa berusaha menutupi soal itu. 7 00:02:19,140 --> 00:02:21,977 Kita melihat orang datang. Orang pergi. 8 00:02:26,273 --> 00:02:29,859 Dan kita menyadari betapa semua orang bisa digantikan. 9 00:02:37,867 --> 00:02:40,161 Aku di sana selama 15 tahun. 10 00:02:41,037 --> 00:02:45,917 Aku harus pura-pura terhibur oleh empat ahli cuaca berbeda. 11 00:02:51,423 --> 00:02:56,136 Lalu kita menyadari bahwa kitalah yang bisa digantikan. 12 00:03:00,724 --> 00:03:02,976 Nah, untuk saat ini, hal-hal itu dianggap perlu. 13 00:03:03,059 --> 00:03:06,313 Lagi-lagi, Cyril, mereka mencoba menyerang ketidakseimbangan halus itu antara 14 00:03:06,396 --> 00:03:09,190 memastikan bahwa mereka mencegah penyebaran virus ini... 15 00:03:09,274 --> 00:03:10,609 Astaga. 16 00:03:10,692 --> 00:03:12,360 ...di negara di bagian dunia 17 00:03:12,444 --> 00:03:14,863 yang sejauh ini tak harus mengatasi epidemi ini 18 00:03:14,946 --> 00:03:18,617 - tanpa menimbulkan panik... - Ini Armageddon. 19 00:03:18,700 --> 00:03:21,953 Kita akan mati. Luar biasa. 20 00:03:22,537 --> 00:03:24,831 - Memang. - Kiamat. 21 00:03:25,415 --> 00:03:26,499 Astaga. 22 00:03:29,169 --> 00:03:32,505 Aku harus pulang. Bersama anak-anakku. 23 00:03:34,299 --> 00:03:35,467 Kapan kau pergi? 24 00:03:36,509 --> 00:03:38,929 Saat ini aku tak bisa. 25 00:03:39,763 --> 00:03:42,015 Bepergian bukan ide bagus. 26 00:03:43,767 --> 00:03:46,978 Jadi, kurasa kita punya, berapa, beberapa hari lagi dari dua pekan kita? 27 00:03:47,062 --> 00:03:49,981 Setidaknya pihak berwenang Italia memaksa itu karena mereka... 28 00:03:50,065 --> 00:03:52,108 - Itu boleh? - Boleh, tak boleh, 29 00:03:52,192 --> 00:03:54,527 tak ada bedanya. Aku tak bisa hentikan waktu. 30 00:03:55,654 --> 00:03:57,197 Maksudku, aku minta maaf. 31 00:03:57,781 --> 00:03:59,783 Jangan minta maaf. Itu membuatmu tampak lemah. 32 00:04:03,453 --> 00:04:04,537 Hei, Paola. 33 00:04:05,664 --> 00:04:07,457 ...229 kasus dikonfirmasi... 34 00:04:08,416 --> 00:04:09,501 Ada apa? 35 00:04:09,584 --> 00:04:12,128 ...akan terus meningkat dengan semua negara tetangga, 36 00:04:12,212 --> 00:04:14,047 karena perbatasan terbuka di Eropa... 37 00:04:14,839 --> 00:04:16,966 Karena aku akan pergi, aku ingin menanyakan sesuatu. 38 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Aku telah memikirkannya selama beberapa hari ini. 39 00:04:22,013 --> 00:04:27,561 Tetapi... Aku belum bisa menemukan saat yang tepat menyatakannya. 40 00:04:29,479 --> 00:04:31,064 Tetapi kini aku akan pergi... 41 00:04:39,406 --> 00:04:41,658 Apa kau bisa menghapus wawancaraku? 42 00:04:41,741 --> 00:04:45,704 ...Alun-alun San Marco, awal siang ini di Venesia. 43 00:04:46,413 --> 00:04:50,166 Aku tahu... Bukannya aku tak memercayaimu. 44 00:04:50,792 --> 00:04:51,793 Apa kau yakin? 45 00:04:51,877 --> 00:04:53,169 Ya. 46 00:04:53,253 --> 00:04:57,549 Itulah yang tampaknya akan kaukatakan. 47 00:04:57,632 --> 00:04:59,092 Tidak. Ini bukan tentang kau. 48 00:04:59,175 --> 00:05:00,594 Aku tak percaya dunia. 49 00:05:00,677 --> 00:05:02,178 Wawancaraku akan diumumkan. 50 00:05:02,262 --> 00:05:04,222 Ini tak harus jadi salah siapa pun. 51 00:05:04,306 --> 00:05:06,892 Kau masih memedulikan anggapan orang terhadapmu. 52 00:05:06,975 --> 00:05:08,560 Tentu saja, aku peduli. 53 00:05:08,643 --> 00:05:11,229 Aku tak mau anak-anakku melihat beberapa hal di wawancara itu. 54 00:05:11,313 --> 00:05:14,274 Jangan sampai anak-anakmu mengira kau pria tiga dimensi. 55 00:05:14,357 --> 00:05:16,902 Tahukah kau? Dunia tak mau kerumitan. 56 00:05:16,985 --> 00:05:19,446 Mereka tak mau rumit. Mereka ingin hal yang mudah dicerna... 57 00:05:19,529 --> 00:05:21,948 Aku akan hapus wawancara itu, ya? 58 00:05:22,032 --> 00:05:24,659 Tak akan ada yang tahu pemikiran atau perasaan sejatimu. 59 00:05:24,743 --> 00:05:25,869 Seperti yang kausukai. 60 00:05:25,952 --> 00:05:29,956 Aku akan ambil komputerku, dan aku akan kembali, 61 00:05:30,040 --> 00:05:32,250 agar kau bisa melihat aku menghapusnya. 62 00:05:32,334 --> 00:05:34,794 Kau tak harus melakukannya di depanku. Aku memercayaimu. 63 00:05:36,880 --> 00:05:41,551 ...tak melakukan kontak dengan orang yang kembali dari Tiongkok segera. 64 00:06:07,494 --> 00:06:09,537 - Kenapa kau di sini? - Biarkan aku masuk. 65 00:06:09,621 --> 00:06:11,122 - Aku tak bisa. - Kau bisa. 66 00:06:11,206 --> 00:06:12,832 - Kau harus izinkan aku masuk. - Alex. 67 00:06:12,916 --> 00:06:15,377 Aku terpapar virus corona. Aku sedang dikarantina. 68 00:06:15,460 --> 00:06:17,212 - Aku tak peduli. - Ini tak aman. 69 00:06:17,295 --> 00:06:21,007 Aku tak peduli. Aku sudah menjalani hal buruk agar sampai di sini. 70 00:06:21,591 --> 00:06:22,717 Ya, bagaimana kau sampai ke sini? 71 00:06:22,801 --> 00:06:24,261 - Bagaimana kau menemukanku? - Biarkan aku masuk! 72 00:06:34,437 --> 00:06:36,982 Ada yang berbeda. Kau pincang? 73 00:06:55,083 --> 00:06:57,752 Kau bicara kepada Maggie Brener. 74 00:06:57,836 --> 00:06:58,962 Kau mengusirnya! 75 00:06:59,045 --> 00:07:01,214 Kenapa kau mengusir Maggie Brener? 76 00:07:01,298 --> 00:07:03,049 Bukankah kau ingin kukatakan itu? 77 00:07:03,133 --> 00:07:06,469 Kita tak berpisah baik-baik, dan aku pun akan mengusirnya. 78 00:07:06,553 --> 00:07:08,179 - Tetapi kau tak menyangkal. - Serius, 79 00:07:08,263 --> 00:07:10,724 dari semua hal yang bisa membuatmu marah kepadaku saat ini, 80 00:07:10,807 --> 00:07:12,309 aku mengusirnya? 81 00:07:12,392 --> 00:07:14,978 Kau tak menyangkal! 82 00:07:15,061 --> 00:07:17,314 Aku tak akan menghargainya dengan jawaban. 83 00:07:17,397 --> 00:07:20,609 Itu bukan urusan Maggie. Bukan urusan siapa pun. 84 00:07:20,692 --> 00:07:21,985 Kenapa kau masih bodoh? 85 00:07:22,068 --> 00:07:24,154 Tentu saja itu bukan urusan orang. 86 00:07:24,654 --> 00:07:25,906 Tetapi kau tak menyangkalnya. 87 00:07:25,989 --> 00:07:28,700 Kau tak menampiknya. Kini ada di buku. 88 00:07:30,118 --> 00:07:32,037 Itukah sebabnya kau di sini? 89 00:07:34,164 --> 00:07:35,206 Kau mau apa? 90 00:07:35,290 --> 00:07:39,461 Aku ingin kau memberi tahu semua orang bahwa kita tak bercinta. 91 00:07:40,462 --> 00:07:42,297 Jadi, kau melacakku dan terbang ke Italia? 92 00:07:42,380 --> 00:07:45,842 Ya. Aku tak akan menelepon, mengirim SMS, atau surel soal ini. 93 00:07:45,926 --> 00:07:49,137 Aku tak mau pembicaraan ini ada di Internet. 94 00:07:49,221 --> 00:07:51,014 Ini penerbangan sembilan jam, tak penting. 95 00:07:51,097 --> 00:07:54,935 Upayanya layak untuk tak dikaitkan dengan kelaminmu. 96 00:07:56,478 --> 00:07:59,439 Kurasa tindakan terbaikmu saat ini adalah membiarkannya, 97 00:07:59,522 --> 00:08:01,983 - dan tak membicarakannya. - Mudah untukmu bicara. 98 00:08:02,067 --> 00:08:03,652 Aku masih punya reputasi. 99 00:08:05,403 --> 00:08:08,114 - Alex, aku tak bisa. - Tidak. 100 00:08:08,782 --> 00:08:09,950 Kau tak boleh mengatakan tidak. 101 00:08:10,033 --> 00:08:13,119 Kau tak boleh mengatakan... Dari semua orang, kau tak boleh katakan tidak. 102 00:08:13,203 --> 00:08:14,871 Kau tak tahu apa yang telah kualami. 103 00:08:15,705 --> 00:08:17,290 Aku meninggalkan debat. 104 00:08:17,374 --> 00:08:18,458 Itu tentang aku? 105 00:08:18,541 --> 00:08:21,253 Tidak, itu tentang aku. Tetapi itu salahmu. 106 00:08:21,336 --> 00:08:23,797 - Hei, kau baik-baik? Siapa yang mati? - Aku baik-baik saja? Tidak! 107 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 Kau melihatku? 108 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 Apa kau mendengarkan ucapanku tadi? 109 00:08:27,509 --> 00:08:30,720 Aku menghilang sepekan setengah setelah kembali ke acara. 110 00:08:30,804 --> 00:08:32,429 Aku tak menghadiri debat. 111 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Aku memesan pesawat ke tengah zona berbahaya sejauh 6.400 kilometer, 112 00:08:37,601 --> 00:08:40,188 dan aku tak memberi tahu siapa pun ke mana aku pergi. 113 00:08:40,688 --> 00:08:43,900 Apa semua ini seperti sesuatu yang akan dilakukan orang yang baik-baik saja? 114 00:08:45,318 --> 00:08:48,780 Kurasa tak ada yang baik-baik saja, jadi kau didampingi orang tepat. 115 00:08:48,863 --> 00:08:52,701 Astaga. Yang benar saja. Singkirkan Mitch si Filsuf. 116 00:08:52,784 --> 00:08:54,786 Dia tak secerdas perkiraanmu, ya? 117 00:08:54,869 --> 00:08:56,621 Kau harus mengeluarkan pernyataan. 118 00:08:56,705 --> 00:08:59,958 - Kau dan aku tak pernah bercinta. - Alex, aku tak mau berbohong lagi. 119 00:09:00,041 --> 00:09:01,251 Yang benar saja. 120 00:09:01,334 --> 00:09:04,421 Sungguh? Kini kau terlalu baik untuk berbohong? 121 00:09:04,504 --> 00:09:06,631 Kau terlalu baik untuk berbohong saat itu merusak hidupku? 122 00:09:06,715 --> 00:09:09,801 Kenapa aku harus berbohong? Kenapa itu akan merusak hidupmu? 123 00:09:09,885 --> 00:09:12,470 Karena aku berbohong di televisi nasional, 124 00:09:12,554 --> 00:09:14,055 ketika Laura Peterson 125 00:09:14,139 --> 00:09:16,850 mengajukan pertanyaan mengkritik tentang 126 00:09:16,933 --> 00:09:19,144 "Apa jenis hubunganmu dengan Mitch Kessler"? 127 00:09:19,227 --> 00:09:21,771 Kau sungguh berpikir itu akan merusak hidupmu? 128 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Dikaitkan denganku? 129 00:09:24,441 --> 00:09:27,110 Bagaimana kehidupanmu, saat dikaitkan denganmu? 130 00:09:27,193 --> 00:09:29,738 Kau kehilangan kariermu? Apa keluargamu runtuh? 131 00:09:29,821 --> 00:09:32,282 Kau dikucilkan oleh masyarakat sopan? 132 00:09:32,782 --> 00:09:36,244 Apa kehidupanmu masih bermakna atau punya tujuan? 133 00:09:38,413 --> 00:09:42,709 Tak ada yang akan menghormatiku jika mereka pikir aku tidur denganmu. 134 00:09:50,217 --> 00:09:51,259 Baik, akan kulakukan. 135 00:09:55,263 --> 00:09:57,641 Aku sudah banyak melakukan hal yang kusesali. 136 00:09:58,350 --> 00:10:01,645 Aku membuat berapa keputusan buruk. Hal-hal yang tak kubanggakan. 137 00:10:03,521 --> 00:10:06,524 Tetapi, walau aku merasa menyesal, 138 00:10:07,192 --> 00:10:11,238 akulah orang yang melakukan hal-hal itu. Jadi, aku tahu aku tak sempurna. 139 00:10:12,822 --> 00:10:16,243 Dan aku mengira bahwa kau melakukan ini 140 00:10:16,868 --> 00:10:19,621 agar Lizzy tak tahu, 141 00:10:19,704 --> 00:10:22,332 atau Jason tak tampak bodoh, 142 00:10:22,415 --> 00:10:27,003 tetapi hanya fakta bahwa bercinta denganku berdasarkan sama-sama suka, 143 00:10:27,087 --> 00:10:32,133 begitu buruk hingga akan mengakhiri hidupmu. 144 00:10:33,343 --> 00:10:37,097 Akan kulakukan. Itu tak penting. 145 00:10:37,681 --> 00:10:40,183 Tak apa. Ada hal lain? 146 00:10:40,267 --> 00:10:42,978 Hei. Apa kau melihat di mana kutinggalkan rokokku? 147 00:10:46,690 --> 00:10:47,857 Hai. 148 00:10:48,900 --> 00:10:49,901 Hai. 149 00:10:57,993 --> 00:11:01,413 Tak penting. Akan kutemukan itu. 150 00:11:01,496 --> 00:11:04,291 Astaga. Apa? 151 00:11:04,374 --> 00:11:06,668 Luar biasa. Itukah sebabnya kau tinggalkan anak-anakmu? 152 00:11:08,545 --> 00:11:11,047 Itu wanita gila dari video itu di kafe. 153 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 Aku tak meninggalkan anak-anakku. Aku tak akan meninggalkan mereka. 154 00:11:13,508 --> 00:11:16,303 Dan kau tahu, jadi tak perlu pura-pura marah begitu, Alex. 155 00:11:16,386 --> 00:11:17,888 Aku tak tahu kau mengajak mereka ke sini. 156 00:11:17,971 --> 00:11:19,598 Apa mereka bersamamu? Seharusnya kau beri tahu aku. 157 00:11:19,681 --> 00:11:21,683 Kau salah besar. Pertama, 158 00:11:21,766 --> 00:11:24,853 - namanya Paola, dan dia tak gila. - Aku tak bertanya. 159 00:11:24,936 --> 00:11:26,521 Dia mengesankan dan dia cerdas 160 00:11:26,605 --> 00:11:28,356 dan hubungan kami indah 161 00:11:28,440 --> 00:11:31,318 - yang tak akan kurusak dengan seks. - Baik. 162 00:11:31,401 --> 00:11:33,778 - Dia pembuat dokumenter. - Dia pembuat dokumenter. 163 00:11:33,862 --> 00:11:36,489 Ya, dan dia cukup bagus. Dia berbakat. 164 00:11:36,573 --> 00:11:39,492 - Pasti dia berbakat. - Baik, jangan mulai. 165 00:11:40,243 --> 00:11:41,536 Dia musuh terburuk untuk dirinya, 166 00:11:41,620 --> 00:11:44,664 dan aku agak mengetahui soal itu, jadi, aku membantunya. 167 00:11:44,748 --> 00:11:47,834 Dengan bantuanmu, dia bisa menjadi Leni Riefenstahl berikutnya. 168 00:11:47,918 --> 00:11:50,795 Serius, apa wanita ini upaya kerasmu untuk berubah? 169 00:11:50,879 --> 00:11:54,132 - Kau hanya memutuskan untuk membantunya? - Ya, tentu. Begitu. Benar. 170 00:11:54,216 --> 00:11:56,343 Kau tahu kau bercerai dan kau boleh berkencan? 171 00:11:56,426 --> 00:11:59,804 Aku tak mau mencemarinya dengan reputasi buruk permanen telah bercinta denganku. 172 00:11:59,888 --> 00:12:02,599 Aku sama sekali tak mau dia menjadi subjek buku. 173 00:12:04,351 --> 00:12:05,727 Ya. 174 00:12:05,810 --> 00:12:07,604 Jadi, kau akan mengeluarkan pernyataan? 175 00:12:09,564 --> 00:12:13,151 Tahukah kau? Sebenarnya, kau harus menghubungi publisismu 176 00:12:13,235 --> 00:12:15,153 di depanku, dan aku harus mendengarnya... 177 00:12:15,237 --> 00:12:16,571 Publisisku meninggalkanku. 178 00:12:16,655 --> 00:12:19,783 Ya. Masuk akal. 179 00:12:19,866 --> 00:12:22,953 Baik. Jadi, kau harus menulis surat, 180 00:12:23,036 --> 00:12:25,956 dan aku harus membawa surat itu saat pergi dari rumah ini. 181 00:12:26,039 --> 00:12:27,832 - Kau mau melihatku menulis surat? - Benar. 182 00:12:27,916 --> 00:12:29,084 Baiklah. 183 00:12:29,167 --> 00:12:32,420 Aku tidak 184 00:12:32,921 --> 00:12:36,841 - meniduri Alex Levy. - Kau berengsek. 185 00:12:36,925 --> 00:12:39,844 Salam, 186 00:12:39,928 --> 00:12:41,638 Mitch Kessler. 187 00:12:41,721 --> 00:12:44,099 - Kau mau kuminta disahkan notaris? - Jangan konyol. 188 00:12:44,182 --> 00:12:45,559 Tidak. Aku perlu pernyataan asli. 189 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 Tulis saja pernyataan asli. 190 00:12:47,227 --> 00:12:49,813 Begini, hal ini biasanya disampaikan secara elektronik... 191 00:12:49,896 --> 00:12:53,066 Aku tak peduli. Aku ingin pergi dari sini membawa surat itu. 192 00:12:53,149 --> 00:12:54,484 Maka, kau harus menunggu, 193 00:12:54,568 --> 00:12:56,319 karena aku akan harus bicara kepada pengacaraku, 194 00:12:56,403 --> 00:12:57,862 dan kami akan mengirimnya kepadamu. 195 00:12:57,946 --> 00:13:00,240 Bagaimana aku tahu kau berkata jujur? 196 00:13:00,323 --> 00:13:01,866 Kurasa kau harus memercayaiku. 197 00:13:01,950 --> 00:13:04,536 Baik. Jadi, tulis nomor barumu di secarik kertas 198 00:13:04,619 --> 00:13:07,497 agar aku bisa memeriksa jika kau berbohong kepadaku lagi. 199 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Selamat tinggal. 200 00:13:35,734 --> 00:13:36,985 Hei. 201 00:13:37,068 --> 00:13:38,320 Seberapa banyak kau mendengarnya? 202 00:13:38,403 --> 00:13:41,364 Beberapa. Kau seharusnya jangan membiarkan begitu. 203 00:13:43,033 --> 00:13:44,576 Itu bukan pilihanku. 204 00:13:44,659 --> 00:13:45,869 Itu pilihanmu. 205 00:13:53,793 --> 00:13:55,712 Hei. Kukira kau akan pergi. 206 00:13:55,795 --> 00:13:57,297 Tak bisa keluar dari gerbangmu. 207 00:13:57,380 --> 00:14:00,467 Anggap saja ini pertanda, kenapa kau tak meluangkan waktu sebentar? 208 00:14:00,550 --> 00:14:02,469 Tidak! Kau tak bisa memenjarakanku di sini. 209 00:14:02,552 --> 00:14:04,387 Apa ini, seperti pintu di ruang gantimu? 210 00:14:04,471 --> 00:14:07,098 Astaga. Persetan kau, Alex. 211 00:14:07,182 --> 00:14:09,142 Ini menutup pintu, tak mengunci pintu. 212 00:14:09,226 --> 00:14:11,811 Ini saranmu sejak awalnya. 213 00:14:11,895 --> 00:14:15,690 Aku tak melakukan itu agar bisa melakukan seks oral diam-diam. 214 00:14:17,943 --> 00:14:19,069 Kau bisa membiarkanku pergi? 215 00:14:20,237 --> 00:14:22,489 Baik. Maafkan aku. 216 00:14:22,572 --> 00:14:24,574 Aku tak peduli. Biarkan aku pergi. 217 00:14:24,658 --> 00:14:27,285 Apa kita bisa bicara sebentar? 218 00:14:27,369 --> 00:14:31,289 Kau jauh-jauh ke Italia untuk menemuiku. 219 00:14:31,373 --> 00:14:34,417 - Kau bisa meneleponku saja. - Kau mengganti nomormu, Bodoh. 220 00:14:34,501 --> 00:14:37,212 Kau melacakku hingga belahan dunia lain. 221 00:14:37,295 --> 00:14:40,048 Kupikir kau bisa menemukan nomor baruku. 222 00:14:41,299 --> 00:14:44,803 Aku paham hubungan kita terlalu rusak, 223 00:14:45,428 --> 00:14:47,889 dan aku tahu kita mungkin tak akan bertemu lagi, 224 00:14:49,516 --> 00:14:53,937 tetapi kau mungkin hubungan terpenting yang pernah kumiliki. 225 00:14:54,020 --> 00:14:55,605 Dan aku tak adil denganmu. 226 00:14:56,189 --> 00:14:58,024 Aku hanya ingin bicara 227 00:14:58,525 --> 00:15:03,363 dan mencoba untuk mendapatkan semacam pemahaman di antara kita 228 00:15:03,446 --> 00:15:05,198 agar kita bisa melanjutkan hidup. 229 00:15:06,032 --> 00:15:09,286 Aku tak mau menghabiskan sisa hidup dengan saling membenci. 230 00:15:12,247 --> 00:15:13,498 Apa kita bisa bicara? 231 00:15:18,169 --> 00:15:19,796 Alex, aku bermuka dua. 232 00:15:20,922 --> 00:15:23,675 Keuntungan peninjauan, hanya itu cara menjelaskannya. 233 00:15:24,759 --> 00:15:28,430 Saat itu, kurasa aku berpikir kita sedang melakukan semacam permainan. 234 00:15:30,098 --> 00:15:31,683 Itu seperti persaingan. 235 00:15:32,934 --> 00:15:36,980 Aku tak tahu kenapa aku tak bisa menerima 236 00:15:37,063 --> 00:15:39,274 ide tentang kita hanya menang sebagai tim. 237 00:15:39,983 --> 00:15:42,110 Kurasa aku lupa tentang apa yang penting. 238 00:15:44,988 --> 00:15:46,281 Aku tak bisa... 239 00:15:46,364 --> 00:15:48,283 Aku tak mau berjalan-jalan seperti ini lagi. 240 00:15:48,366 --> 00:15:50,368 Punggungku sangat sakit... Aku harus mengejar pesawat. 241 00:15:50,452 --> 00:15:52,621 - Sekarang? - Ya. Aku harus kembali bekerja. 242 00:15:53,121 --> 00:15:54,247 Bagaimana jika aku tak di rumah? 243 00:15:54,331 --> 00:15:56,750 - Kau di rumah. - Bagaimana jika tidak, Alex? 244 00:15:56,833 --> 00:15:57,918 Tetapi kau sedang dikarantina. 245 00:15:58,001 --> 00:16:00,629 Baiklah. Baik, kau harus pergi. 246 00:16:00,712 --> 00:16:03,173 Apa kau punya tanggapan atas ucapanku tadi? 247 00:16:03,256 --> 00:16:05,300 Kau mau kukatakan apa? Kau ingin kutanggapi apa? 248 00:16:05,383 --> 00:16:06,635 - Aku tak tahu. - Aku memaafkanmu? 249 00:16:06,718 --> 00:16:08,553 - Aku tak memaafkanmu. - Aku tak minta begitu... 250 00:16:08,637 --> 00:16:09,721 Jadi kau mau apa dariku? 251 00:16:09,804 --> 00:16:13,767 Aku ingin kau paham kenapa kulakukan perbuatan bodohku. 252 00:16:13,850 --> 00:16:15,435 Aku yakin memahamimu. 253 00:16:15,518 --> 00:16:17,812 Sebenarnya aku takut betapa aku memahamimu. 254 00:16:17,896 --> 00:16:20,106 Aku berjanji kau tak paham. Tidak soal ini. 255 00:16:20,190 --> 00:16:21,191 Kenapa kau begitu yakin? 256 00:16:21,274 --> 00:16:23,860 Karena jika kau yakin, kau akan tahu. 257 00:16:23,944 --> 00:16:25,862 Tak satu pun ucapanku... 258 00:16:25,946 --> 00:16:28,490 Aku tahu itu tak menebus perbuatanku. 259 00:16:28,573 --> 00:16:31,785 Aku cuma tak ingin kau berpikir itu berasal dari niat licik. 260 00:16:31,868 --> 00:16:34,955 Jadi, kau hanya kebetulan mengkhianati orang? 261 00:16:35,038 --> 00:16:36,915 Meniduri orang yang menginginkanmu? 262 00:16:36,998 --> 00:16:38,083 Atau tak menginginkanmu? 263 00:16:38,166 --> 00:16:39,918 Aku cuma tak mau kau mengira aku keji. 264 00:16:41,753 --> 00:16:44,256 Aku harus mengejar pesawat. Seperti biasa, dengan senang hati. 265 00:16:44,339 --> 00:16:46,800 Persetan kau. Astaga, 266 00:16:46,883 --> 00:16:50,262 apa kau sungguh akan mengatakan aku memerkosamu? 267 00:16:52,681 --> 00:16:54,766 Hanya memastikan, kau akan keluarkan pernyataan itu? 268 00:16:54,849 --> 00:16:56,560 Ya, akan kukeluarkan pernyataan itu. 269 00:16:56,643 --> 00:16:57,894 Asal tahu saja, 270 00:16:57,978 --> 00:17:01,231 kurasa tindakanmu denganku tak bisa dikatakan bercinta. 271 00:17:04,609 --> 00:17:07,027 Tekan tombol tiga kali untuk membuka gerbang. 272 00:17:18,081 --> 00:17:19,748 Hai, aku perlu penerbangan ke New York. 273 00:17:19,833 --> 00:17:21,501 Baik, Bu. Kapan kau ingin pergi? 274 00:17:21,584 --> 00:17:23,962 Sekarang. Aku bisa tiba di sana satu jam lagi. 275 00:17:24,045 --> 00:17:26,423 - Tak ada pesawat yang tersedia. - Jadi, kuhubungi orang lain. 276 00:17:26,506 --> 00:17:28,382 Semua orang dari Pekan Mode berusaha pergi. 277 00:17:28,466 --> 00:17:30,176 Baik, biar aku bertanya seperti ini. 278 00:17:30,260 --> 00:17:31,344 Apakah... 279 00:17:31,928 --> 00:17:34,806 Apa kau punya jet pribadi berangkat dari Milan malam ini? 280 00:17:35,432 --> 00:17:36,433 Ada, tetapi... 281 00:17:36,516 --> 00:17:38,768 Baik. Jadi, mereka membayar berapa? 282 00:17:38,852 --> 00:17:41,146 Pesawat sudah dipesan. Aku tak bisa membatalkan reservasi... 283 00:17:41,229 --> 00:17:44,608 Kau tak dengar berapa penawaranku. Mereka membayar berapa? 284 00:17:44,691 --> 00:17:47,277 - Bu, aku ada telepon lagi. - Baik. Aku akan ke sana 285 00:17:47,360 --> 00:17:49,446 dan bicara kepada seseorang yang peduli denganku. 286 00:17:49,529 --> 00:17:51,448 - Bukan itu... - Sial. 287 00:17:53,074 --> 00:17:54,409 Sial. 288 00:18:27,317 --> 00:18:28,360 Sedang apa kau? 289 00:18:28,443 --> 00:18:30,320 Aku ingin kau melihatku menghapusnya. 290 00:18:30,403 --> 00:18:33,740 Tidak. Tak apa. Maaf sudah kuungkit. 291 00:18:33,823 --> 00:18:35,283 Lihat. 292 00:18:36,576 --> 00:18:39,454 Aku akan menyeretnya... 293 00:18:43,208 --> 00:18:46,503 - Mengosongkan sampah. Hilang. - Baik. 294 00:18:47,337 --> 00:18:48,463 Dan aku pergi. 295 00:18:49,047 --> 00:18:53,218 Kenapa? Begini, aku tak segera pergi. 296 00:18:54,594 --> 00:18:55,804 Apa ini karena Alex? 297 00:18:56,388 --> 00:19:00,392 Aku akan lebih baik beberapa menit lagi. 298 00:19:00,475 --> 00:19:02,894 - Tetaplah di sini. - Sudah saatnya aku pergi. 299 00:19:02,978 --> 00:19:03,979 Apa? 300 00:19:04,062 --> 00:19:05,981 Sudah saatnya aku pergi. Kita sedang melakukan karantina. 301 00:19:06,064 --> 00:19:08,608 Aku tahu kau sebenarnya tak mau pergi, 302 00:19:08,692 --> 00:19:10,944 jadi mari kita berhenti berpura-pura. 303 00:19:11,444 --> 00:19:13,863 Terima kasih untuk semua yang kaulakukan untukku. 304 00:19:13,947 --> 00:19:16,783 Upaya perubahan ini berhasil. 305 00:19:16,866 --> 00:19:20,370 Baik. Tidak. Itu istilah Alex. 306 00:19:20,453 --> 00:19:23,248 Ya. Jangan jadi aneh soal itu. Tak apa-apa. 307 00:19:24,457 --> 00:19:30,088 Omong-omong, aku mendapat pesan dari putri profesor. 308 00:19:31,131 --> 00:19:34,885 Dan dia wafat pagi ini. 309 00:19:36,928 --> 00:19:38,889 - Dia wafat? - Ya. 310 00:19:40,974 --> 00:19:42,392 Aku akan kirim bunga. 311 00:19:42,475 --> 00:19:44,436 Aku akan menaruh namamu juga di sana. 312 00:19:45,145 --> 00:19:46,771 Ya, terima kasih. 313 00:19:47,647 --> 00:19:50,025 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 314 00:20:06,041 --> 00:20:09,044 Hei, ini Lizzy. Saat ini aku tak ada. Tinggalkan pesan. 315 00:20:09,586 --> 00:20:11,421 Hai, Sayang, ini Ibu. 316 00:20:12,422 --> 00:20:14,466 Hanya memeriksa keadaanmu. 317 00:20:14,549 --> 00:20:16,343 Aku tak yakin apa kau mencoba menghubungiku atau tidak, 318 00:20:16,426 --> 00:20:21,139 tetapi aku hanya ingin kau tahu bahwa 319 00:20:22,390 --> 00:20:24,935 ada buku yang akan terbit 320 00:20:26,019 --> 00:20:28,521 berjudul Sisi Ranjang yang Salah. 321 00:20:29,314 --> 00:20:31,358 Itu sangat bodoh. 322 00:20:33,151 --> 00:20:38,490 Dan di sana, ada hal-hal buruk tentangku. 323 00:20:38,573 --> 00:20:40,408 Tetapi hanya karena ada di buku, 324 00:20:40,492 --> 00:20:43,203 bukan berarti itu benar, ya? 325 00:20:43,995 --> 00:20:45,413 Kau hanya harus tahu itu. 326 00:20:48,708 --> 00:20:52,921 Dan aku sangat menyayangimu. 327 00:20:53,630 --> 00:20:54,839 Aku hanya sangat menyayangimu. 328 00:20:54,923 --> 00:20:57,968 Kau adalah segalanya bagiku di planet Bumi ini. 329 00:20:58,969 --> 00:21:00,095 Jadi... 330 00:21:01,846 --> 00:21:03,682 Aku ingin kau tahu itu. 331 00:21:03,765 --> 00:21:06,893 Baik, jadi, kita bicara lagi nanti. 332 00:21:46,474 --> 00:21:47,475 Sial! 333 00:21:47,559 --> 00:21:49,978 Astaga. Ya ampun. 334 00:21:53,648 --> 00:21:55,191 Baiklah. 335 00:22:01,990 --> 00:22:03,116 Astaga. 336 00:22:06,328 --> 00:22:08,079 "Belok"... 337 00:22:13,668 --> 00:22:14,920 Baiklah. 338 00:22:23,845 --> 00:22:25,388 Baiklah. 339 00:22:30,685 --> 00:22:32,270 Baiklah. 340 00:22:57,045 --> 00:22:58,380 Astaga. 341 00:22:59,839 --> 00:23:00,882 Maaf? 342 00:23:02,384 --> 00:23:03,510 ...karantina. 343 00:23:03,593 --> 00:23:06,179 Maaf, aku tak bisa mendengarmu. 344 00:23:09,266 --> 00:23:11,142 Aku tak paham ucapanmu. 345 00:23:11,226 --> 00:23:13,478 Kataku jangan menurunkan jendelamu. 346 00:23:13,562 --> 00:23:14,563 Maafkan aku. 347 00:23:14,646 --> 00:23:16,523 Tidak. Tetap turunkan. 348 00:23:16,606 --> 00:23:18,441 Baik. Baik. 349 00:23:18,525 --> 00:23:19,526 Boleh lihat tanda pengenalmu? 350 00:23:21,278 --> 00:23:22,320 Maaf. Sebentar. 351 00:23:22,404 --> 00:23:23,863 Ya, tanda pengenalku. 352 00:23:26,741 --> 00:23:28,076 Sudah berapa lama kau di sini? 353 00:23:29,119 --> 00:23:30,287 Aku tiba di sini kemarin. 354 00:23:31,037 --> 00:23:32,122 Apa kau punya tempat menginap, 355 00:23:32,205 --> 00:23:33,915 atau kau hanya berencana tidur di mobil? 356 00:23:33,999 --> 00:23:35,417 Aku sedang mengunjungi teman, 357 00:23:35,500 --> 00:23:38,044 lalu aku berkendara ke bandara semalam. 358 00:23:38,128 --> 00:23:40,839 Lalu aku menjadi... Aku tertidur, 359 00:23:40,922 --> 00:23:43,842 jadi, aku menepi karena, 360 00:23:43,925 --> 00:23:45,886 aku hanya ingin aman. Keselamatan yang utama. 361 00:23:47,220 --> 00:23:48,722 Pukul berapa penerbanganmu hari ini? 362 00:23:51,433 --> 00:23:53,977 Ya. Aku belum punya penerbangan... 363 00:23:54,060 --> 00:23:55,854 Nyonya, ada karantina. 364 00:23:55,937 --> 00:23:58,356 Jika aku boleh pergi ke bandara sekarang, 365 00:23:59,524 --> 00:24:01,109 aku baik-baik, beristirahat, siap pergi. 366 00:24:01,192 --> 00:24:05,322 Jadi, aku akan ke sana, memesan pesawatku, dan... Grazie mille. 367 00:24:08,617 --> 00:24:10,118 Aku ingin melihatmu memesan tiket pesawat. 368 00:24:12,537 --> 00:24:13,538 Baik. 369 00:24:16,416 --> 00:24:18,793 Ponselku mati. Aku tak mengisi daya ponselku. 370 00:24:19,377 --> 00:24:20,670 Aku bisa meneleponkan untukmu. 371 00:24:20,754 --> 00:24:24,925 Aku tak punya nomor. Aku tak tahu nomor siapa pun. 372 00:24:25,008 --> 00:24:26,426 Kukira kau ke sini untuk menemui teman. 373 00:24:32,349 --> 00:24:33,850 Baik. 374 00:24:37,229 --> 00:24:38,855 Siapa namanya? 375 00:24:40,065 --> 00:24:41,441 Mitch Kessler. 376 00:24:44,152 --> 00:24:46,780 Halo, apa ini Tn. Mitch Kessler? 377 00:24:46,863 --> 00:24:50,075 Ini Opsir Bianchi. Polizia municipale. 378 00:24:50,158 --> 00:24:52,744 Apa kau teman Nn. Alexandra Levy? 379 00:25:09,553 --> 00:25:12,722 SILAKAN MASUK 380 00:25:20,480 --> 00:25:21,815 Halo? 381 00:25:37,789 --> 00:25:38,873 Halo? 382 00:25:59,019 --> 00:26:02,439 Ini sarapan jika kau lapar. Ada kopi. 383 00:26:02,981 --> 00:26:05,567 Aku akan tetap di atas dan tak mengganggumu. 384 00:26:06,067 --> 00:26:08,320 Aku tak mau bicara kepadamu lagi. 385 00:26:08,820 --> 00:26:10,322 Terlalu sulit. 386 00:26:10,906 --> 00:26:13,325 Kutinggalkan pernyataan untukmu di amplop. 387 00:26:26,379 --> 00:26:27,464 Astaga. 388 00:26:51,112 --> 00:26:53,615 Astaga. Sial. 389 00:27:03,124 --> 00:27:06,545 Astaga, Alex. Kau tak harus terbang ke Italia untuk merusak barangku. 390 00:27:23,186 --> 00:27:25,355 Hei. 391 00:27:26,273 --> 00:27:27,274 Alex. 392 00:27:32,988 --> 00:27:37,492 Aku terjebak di Italia, dan aku tak tahu 393 00:27:37,576 --> 00:27:40,370 siapa aku atau apa yang seharusnya kulakukan. 394 00:27:45,375 --> 00:27:47,669 Dan aku merindukanmu. 395 00:28:02,642 --> 00:28:04,060 Itu hebat. 396 00:28:04,144 --> 00:28:06,605 Terima kasih telah mengupayakan untuk kami. 397 00:28:06,688 --> 00:28:09,524 Dia akan tiba pukul 06.00. Bagus. 398 00:28:10,108 --> 00:28:12,110 Dan untuk menegaskan, 399 00:28:12,193 --> 00:28:14,195 tak ada yang boleh tahu bosku ada di Italia. 400 00:28:15,113 --> 00:28:17,616 Benar. Terima kasih banyak. 401 00:28:18,325 --> 00:28:19,367 Katanya itu tak bisa dilakukan. 402 00:28:20,243 --> 00:28:21,703 Apa pun bisa terjadi jika kau berbohong. 403 00:28:22,287 --> 00:28:24,998 Ya. Benar. Tetapi ini akting. 404 00:28:25,081 --> 00:28:27,167 Apa kau merasa kasihan, ada orang bodoh mendapat telepon 405 00:28:27,250 --> 00:28:29,753 bahwa dia harus menjadwalkan ulang rencana penerbangannya? 406 00:28:29,836 --> 00:28:32,964 Aku tak merasa kasihan untuk siapa pun yang mampu naik pesawat pribadi. 407 00:28:33,048 --> 00:28:34,174 Kecuali kau. 408 00:28:34,257 --> 00:28:35,467 Tentu saja. 409 00:28:37,802 --> 00:28:40,347 Waktuku hingga pukul 03.00. Apa yang akan kita lakukan? 410 00:28:41,348 --> 00:28:42,599 Ayo pura-pura. 411 00:28:43,183 --> 00:28:46,561 "Siapa mantan presiden yang melewatkan potongan babi 412 00:28:46,645 --> 00:28:50,982 selagi menunjukkan keahlian gunakan kapak kepada sekelompok tukang kayu Moskow?" 413 00:28:51,066 --> 00:28:52,150 Nixon. 414 00:28:52,234 --> 00:28:53,652 - Warna apa? - Hijau. 415 00:28:54,819 --> 00:28:57,614 Apa... Tunggu. Apa itu benar? 416 00:28:57,697 --> 00:29:00,700 "Apakah Alvin, Simon, dan Theodore?" 417 00:29:01,284 --> 00:29:02,369 Itu mudah. Homo. 418 00:29:03,119 --> 00:29:04,454 Hei! 419 00:29:04,537 --> 00:29:06,915 Kau tak boleh katakan hal itu lagi! 420 00:29:06,998 --> 00:29:08,208 Aku tak menghakimi mereka. 421 00:29:08,291 --> 00:29:11,419 Itu gaya hidup yang bisa diterima bagi bajing akhir-akhir ini. 422 00:29:11,503 --> 00:29:13,463 - Itu maksudmu. - Benar! 423 00:29:13,547 --> 00:29:15,966 Mereka bajing. Baik. 424 00:29:16,049 --> 00:29:20,136 Benar. Baik, astaga. Kau akan suka yang ini. 425 00:29:20,220 --> 00:29:22,639 "Siapa pembawa acara Your Day, America 426 00:29:23,223 --> 00:29:26,893 yang menggantikan Blair Todman setelah 12 tahun menjabat?" 427 00:29:26,977 --> 00:29:29,604 - Itu tak ada di sana. - Tidak. Ada di sana. 428 00:29:29,688 --> 00:29:32,482 Baik, Laura Peterson. Astaga, kartu tua ini. 429 00:29:32,566 --> 00:29:34,317 Dia tak jauh lebih tua darimu. 430 00:29:34,401 --> 00:29:36,987 Dia lebih tua dariku. Dia akan selalu lebih tua dariku, selamanya. 431 00:29:37,070 --> 00:29:39,072 Selama-lamanya. Aku bosan. 432 00:29:39,155 --> 00:29:40,865 - Kau bosan? - Aku sangat bosan. 433 00:29:40,949 --> 00:29:44,953 Ya, kau dengar aku. Membicarakan Laura Peterson itu membosankan. 434 00:29:45,036 --> 00:29:48,248 Kami terkurung di tempat ini selama dua pekan, 435 00:29:48,331 --> 00:29:50,125 dan aku masih belum bosan. 436 00:29:50,208 --> 00:29:52,586 Dua pekan? Hanya kalian berdua? 437 00:29:55,755 --> 00:29:57,424 Apa temanmu pergi karena aku? 438 00:29:58,008 --> 00:30:00,135 - Itu bukan karena kau. - Pasti karena aku. 439 00:30:00,218 --> 00:30:04,014 Maksudku, si bungkuk cantik masuk melalui pintumu, 440 00:30:04,514 --> 00:30:08,935 terbang jauh-jauh dari Amerika Serikat untuk menemuimu. 441 00:30:09,728 --> 00:30:11,438 Aku ragu dia berpikir begitu. 442 00:30:11,521 --> 00:30:13,732 Aku telah bicara dengan dia tentangmu. 443 00:30:14,900 --> 00:30:17,569 Tak ada yang buruk. Sudah kukatakan betapa hebatnya kau, 444 00:30:18,278 --> 00:30:20,196 dan aku merusak hubungan kita. 445 00:30:20,280 --> 00:30:22,073 Jadi, jelas itu karena aku. 446 00:30:22,157 --> 00:30:25,911 Tidak. Aku terkait soal itu, kurasa. 447 00:30:25,994 --> 00:30:27,621 Atau mungkin memang kau. 448 00:30:28,204 --> 00:30:30,582 Mungkin dia tak sengaja mendengar ucapanmu tentangnya. 449 00:30:32,000 --> 00:30:33,335 Sial. 450 00:30:34,544 --> 00:30:36,254 Apa ucapanku? Sial. 451 00:30:37,380 --> 00:30:38,882 Aku berengsek. 452 00:30:38,965 --> 00:30:40,759 - Tidak. - Aku cuma... 453 00:30:41,259 --> 00:30:44,596 - Apa kita harus undang dia lagi? - Ya. Itu boleh? 454 00:30:46,973 --> 00:30:49,059 Ya. Tentu. Terserah kau. 455 00:30:49,142 --> 00:30:50,310 Baiklah. 456 00:30:51,603 --> 00:30:53,563 Aku akan mengundangnya lagi. 457 00:30:55,023 --> 00:30:57,150 Apa aku boleh minta bantuan? 458 00:30:58,068 --> 00:31:01,988 Jika kuberi kau nomornya, apa kau mau meneleponnya? 459 00:31:04,241 --> 00:31:05,367 Menelepon dia? 460 00:31:05,450 --> 00:31:07,744 Ya. Maksudku, aku bisa membantunya dengan pekerjaannya, 461 00:31:07,827 --> 00:31:10,413 tetapi koneksiku dengan orang penting tak seperti dahulu. 462 00:31:10,497 --> 00:31:12,832 Tetapi kau berkoneksi, mungkin kau bisa membantunya. 463 00:31:12,916 --> 00:31:14,876 Mengenalkannya sedikit. Tak sekarang. 464 00:31:15,627 --> 00:31:17,254 - Mungkin kelak. - Baiklah. 465 00:31:17,337 --> 00:31:19,589 Beri waktu. Dia perlu menyiapkan diri memasuki industri. 466 00:31:20,090 --> 00:31:22,717 Aku tak mau dia merasa tertekan. 467 00:31:23,843 --> 00:31:26,555 Tentu. Ya, aku bisa melakukan itu. 468 00:31:27,055 --> 00:31:28,181 Bagus. Terima kasih. 469 00:31:32,102 --> 00:31:33,144 Wah. 470 00:31:35,313 --> 00:31:38,275 Itu sangat... Maksudku... 471 00:31:39,442 --> 00:31:41,987 Berapa lama menurut kita ini ada di rumah ini? 472 00:31:42,070 --> 00:31:44,114 Entahlah. Itu hebat. 473 00:31:44,197 --> 00:31:45,782 Beberapa dari ini lucu. 474 00:31:46,533 --> 00:31:47,576 Lihatlah pria itu. 475 00:31:48,660 --> 00:31:49,744 Pria Italia tampan. 476 00:31:51,830 --> 00:31:52,998 Kau akan suka ini. 477 00:31:56,084 --> 00:31:59,838 Astaga. Itu dia. Aku kenal pria itu. 478 00:32:01,673 --> 00:32:03,174 Aku kenal pria itu. 479 00:32:04,801 --> 00:32:07,762 Jangan genit denganku dan merusak saat indah ini. 480 00:32:07,846 --> 00:32:09,556 Aku tak mencoba genit denganmu. 481 00:32:10,724 --> 00:32:12,350 Aku tak mau kau menyukaiku. 482 00:32:12,934 --> 00:32:16,187 Aku cuma tak mau kau membenciku. Hanya itu keinginanku. 483 00:32:16,271 --> 00:32:17,272 Astaga. 484 00:32:19,941 --> 00:32:20,942 Astaga, lihat ini. 485 00:32:21,026 --> 00:32:23,820 Sungguh, jadi beginilah rasanya dienyahkan. 486 00:32:23,904 --> 00:32:26,323 - Astaga. Kata itu. - Benar? 487 00:32:26,406 --> 00:32:28,658 - Lumayan. - Aku tak dienyahkan. 488 00:32:29,200 --> 00:32:32,162 Hanya ada satu 489 00:32:33,330 --> 00:32:37,042 entitas yang bisa memiliki kuasa untuk melakukan itu. 490 00:32:37,125 --> 00:32:39,794 Dan itu adalah Yang Maha Kuasa. 491 00:32:40,962 --> 00:32:43,048 Apa maksudmu? 492 00:32:43,757 --> 00:32:45,634 Serius, yang benar saja. 493 00:32:45,717 --> 00:32:46,718 Aku membuat beberapa kesalahan 494 00:32:46,801 --> 00:32:49,846 - dan aku hanya... Aku perlu tahu... - Baik. 495 00:32:49,930 --> 00:32:53,642 Baik. Kurasa mungkin bagian terbaiknya, 496 00:32:54,267 --> 00:32:57,938 yaitu kita bisa tahu apa yang sejati dalam hidup kita. 497 00:32:58,563 --> 00:33:01,191 Siapa yang bisa diandalkan dan tak bisa. 498 00:33:02,067 --> 00:33:04,861 Orang yang percaya bahwa kita memiliki 499 00:33:04,945 --> 00:33:08,573 kemampuan sebagai manusia untuk berubah. 500 00:33:10,992 --> 00:33:12,077 Siapa itu untukmu? 501 00:33:12,661 --> 00:33:15,747 Ada daftar satu orang. Dan dia tak terlalu mengenalku. 502 00:33:16,957 --> 00:33:20,377 Aku sangat menyesal begitu banyak kemalangan antara kita. 503 00:33:21,086 --> 00:33:22,295 Itu tak penting. 504 00:33:22,796 --> 00:33:26,466 Pada intinya, kita tahu betapa kita akrab. 505 00:33:31,846 --> 00:33:33,014 Ingat... 506 00:33:33,682 --> 00:33:34,724 Ingat Chili? 507 00:33:35,767 --> 00:33:36,768 Tentu. 508 00:33:37,477 --> 00:33:40,981 Aku tak pernah menceritakan ini kepada siapa pun, 509 00:33:41,064 --> 00:33:44,568 tetapi selama masa singkat setelah itu... 510 00:33:46,194 --> 00:33:47,737 Aku pikir aku hamil. 511 00:33:49,698 --> 00:33:52,742 Astaga, Alex. Maafkan aku. 512 00:33:52,826 --> 00:33:55,412 Tidak. Itu bukan hal buruk. 513 00:33:56,621 --> 00:33:59,416 Tidak. Itu bukan hal buruk, sungguh. 514 00:33:59,916 --> 00:34:05,297 Aku sangat mencintaimu. Bukan sebagai kekasih, tetapi sebagai mitra. 515 00:34:06,464 --> 00:34:09,425 Dua jiwa yang tersesat... 516 00:34:11,635 --> 00:34:12,846 saling menemukan dan... 517 00:34:14,890 --> 00:34:19,019 Hingga kita menghancurkan segalanya. 518 00:34:21,605 --> 00:34:22,981 Aku sungguh... 519 00:34:27,277 --> 00:34:28,612 Dan aku sungguh... 520 00:34:30,530 --> 00:34:31,740 Aku sungguh ingin... 521 00:34:32,657 --> 00:34:34,034 Aku sungguh ingin hamil. 522 00:34:34,117 --> 00:34:35,535 Kau tahu, aku hanya... 523 00:34:35,619 --> 00:34:37,954 Aku begadang semalaman menguras otak 524 00:34:38,829 --> 00:34:43,376 untuk melihat bagaimana aku bisa tetap hamil. 525 00:34:46,963 --> 00:34:50,592 Tetapi aku cuma terlambat haid. 526 00:34:53,929 --> 00:34:56,181 Tetapi aku tetap berkabung. 527 00:36:00,620 --> 00:36:03,248 - Apa kau tidur? - Seharusnya aku tidur. 528 00:36:04,583 --> 00:36:09,254 Aku tak bisa. Mengingat semua botol anggur yang kita minum dan penat terbang. 529 00:36:10,589 --> 00:36:12,924 Aku tak bisa nyaman. 530 00:36:13,008 --> 00:36:15,969 - Apa sofanya tak nyaman? - Tidak. Punggungku sakit. 531 00:36:16,928 --> 00:36:20,682 Hanya mendapat akibat dari gerakan dansaku tadi. 532 00:36:21,892 --> 00:36:23,268 Bagaimana bisa kubantu? 533 00:36:24,978 --> 00:36:28,523 Begini, mungkin akan membantuku jika aku berbaring di lantai keras. 534 00:36:28,607 --> 00:36:30,650 - Ya. - Kau keberatan? 535 00:36:30,734 --> 00:36:34,738 - Tidak. Itu mungkin agak kotor, jadi... - Aku tak peduli. 536 00:36:34,821 --> 00:36:35,989 Silakan. 537 00:36:39,826 --> 00:36:41,077 Paola akan kembali? 538 00:36:41,953 --> 00:36:43,371 Dia tak menjawab. 539 00:36:44,122 --> 00:36:45,790 - Maaf. - Tak apa. 540 00:36:45,874 --> 00:36:48,209 Kau keberatan jika aku ikut berbaring denganmu? 541 00:36:48,293 --> 00:36:51,588 Tidak. Ini negara bebas. Tunggu. Kita di Italia. 542 00:36:52,339 --> 00:36:53,882 Italia itu negara bebas. 543 00:36:55,425 --> 00:36:58,428 Di luar karantina pemerintah, memang. 544 00:37:02,015 --> 00:37:03,600 Itu jauh lebih baik. 545 00:37:03,683 --> 00:37:04,976 Ya. 546 00:37:08,980 --> 00:37:10,565 Aku kadang bersikap getir. 547 00:37:12,359 --> 00:37:14,027 Aku bisa menjadi kelam. 548 00:37:16,613 --> 00:37:19,366 Aku kehilangan semua yang kukira memberi makna bagi hidupku. 549 00:37:20,659 --> 00:37:22,619 Kehidupan kerjaku. Kehidupan seksku. 550 00:37:23,411 --> 00:37:24,704 Kehidupan seks kerjamu. 551 00:37:25,247 --> 00:37:27,791 - Aku serius. Ayolah. - Maaf. Aku bercanda. 552 00:37:27,874 --> 00:37:29,251 - Tak apa. - Maaf. 553 00:37:33,046 --> 00:37:37,801 Hanya saja, itu membuat kita mensyukuri segalanya. 554 00:37:40,887 --> 00:37:44,975 Jika kau dan aku, entahlah, 555 00:37:45,058 --> 00:37:49,145 bekerja di McDonald bersama, kita akan bersenang-senang. 556 00:37:49,229 --> 00:37:51,690 Apa kau tahu berapa banyak burger yang akan kita jual? 557 00:37:51,773 --> 00:37:53,066 Paling banyak. 558 00:37:53,149 --> 00:37:56,278 Seperti rekor penjualan burger sepanjang masa. 559 00:37:56,361 --> 00:37:58,196 Ya. Jelas. 560 00:37:58,280 --> 00:38:01,116 Kita akan jadi penjual burger pemenang penghargaan. 561 00:38:01,199 --> 00:38:03,994 Ya. Tim Burger 2000. 562 00:38:04,077 --> 00:38:06,496 Benar. Karena kita yang terbaik. 563 00:38:06,580 --> 00:38:07,747 Benar. Kita yang terbaik. 564 00:38:07,831 --> 00:38:09,749 - Kita terbaik atas segalanya. - Segalanya. 565 00:38:10,250 --> 00:38:11,960 Kita akan membuat burger terbaik. 566 00:38:13,128 --> 00:38:15,297 - Amat lezat. - Lezat sekali. 567 00:38:15,881 --> 00:38:17,048 Apa kau keberatan jika aku... 568 00:38:18,216 --> 00:38:20,093 Ya. Tidak, aku tak keberatan. 569 00:38:21,094 --> 00:38:23,096 - Kau nyaman? Beres? - Ya. 570 00:38:23,179 --> 00:38:24,180 Baiklah. 571 00:39:17,234 --> 00:39:18,902 ...wafat karena virus pernapasan, 572 00:39:18,985 --> 00:39:22,614 dan 27 orang saat ini dirawat di unit perawatan intensif. 573 00:39:22,697 --> 00:39:24,950 - Para pejabat di Lombardy melarang... - Hei. 574 00:39:25,033 --> 00:39:27,577 Hei. Kau terbangun. Kurasa aku bisa mengeraskan suaranya. 575 00:39:28,954 --> 00:39:31,623 Astaga. Apa aku boleh minta airmu? 576 00:39:31,706 --> 00:39:32,707 Ya. Tentu. 577 00:39:32,791 --> 00:39:35,919 Dan dari Amerika, kabar mengejutkan dari pemaparan wartawati Maggie Brener 578 00:39:36,002 --> 00:39:40,840 tentang masalah di balik layar di The Morning Show di UBA, 579 00:39:40,924 --> 00:39:42,467 yang akan diterbitkan di Vanity Fair. 580 00:39:43,093 --> 00:39:46,012 Mereka yang mengetahui isi cuplikan pertama ini 581 00:39:46,096 --> 00:39:50,475 mengatakan, itu termasuk dugaan mantan pembawa acara memalukan, Mitch Kessler, 582 00:39:50,559 --> 00:39:54,729 mengincar sejumlah besar rayuan seksualnya yang tak senonoh 583 00:39:54,813 --> 00:39:56,022 terhadap wanita kulit hitam. 584 00:39:56,106 --> 00:40:00,360 Yang benar saja! Astaga! 585 00:40:00,443 --> 00:40:04,698 Kurasa semua perbuatan burukku tak cukup buruk. 586 00:40:04,781 --> 00:40:07,576 Karena mereka harus mengarang bualan lain! 587 00:40:08,159 --> 00:40:09,202 Kau tak mengira aku melakukan itu. 588 00:40:09,286 --> 00:40:11,413 Kau tak mengira aku mengincar wanita kulit hitam, bukan? 589 00:40:12,414 --> 00:40:13,456 Aku tertarik dengan mereka. 590 00:40:13,540 --> 00:40:16,626 Aku cukup tua untuk ingat saat itu dianggap progresif. 591 00:40:17,210 --> 00:40:19,170 AS meminta ekstradisi... 592 00:40:19,254 --> 00:40:20,422 Aku harus pergi. 593 00:40:21,172 --> 00:40:24,968 Tunggu. Kau masih harus pergi beberapa jam lagi. 594 00:40:25,051 --> 00:40:27,304 Aku tahu, tetapi aku harus pergi. 595 00:40:27,387 --> 00:40:30,599 Alex, kau tak sungguh berpikir kulakukan itu? 596 00:40:32,100 --> 00:40:37,188 Mitch, hanya karena kau tak berniat melakukannya, itu bukan berarti boleh. 597 00:40:37,272 --> 00:40:39,816 Bukankah fakta aku tak berniat melakukannya cukup penting? 598 00:40:42,152 --> 00:40:44,696 Maksudku, kurasa aku... 599 00:40:45,363 --> 00:40:49,242 Kurasa aku tak punya kemampuan untuk paham. 600 00:40:51,119 --> 00:40:54,289 Bisakah kau... Ajari aku. Bisakah kau mengajariku, Alex? 601 00:40:55,498 --> 00:40:58,168 Aku ingin jadi lebih baik. Aku ingin jadi orang lebih baik. 602 00:40:58,251 --> 00:41:01,504 Kumohon! Tidak, serius, Alex! 603 00:41:02,088 --> 00:41:05,675 Aku ingin menjadi orang baik. 604 00:41:05,759 --> 00:41:09,554 Aku tahu. Aku tak bisa, Sayang. Aku tak bisa. 605 00:41:09,638 --> 00:41:12,015 Aku hanya harus pergi. Ya? 606 00:41:16,019 --> 00:41:20,398 Jadi, kau ke sini dan meyakinkanku untuk menyatakan secara umum 607 00:41:20,482 --> 00:41:22,067 bahwa kau seseorang yang bukan dirimu, 608 00:41:22,150 --> 00:41:24,110 agar kau tak dienyahkan sepertiku? 609 00:41:24,736 --> 00:41:29,950 Lalu kau tak akan memberi tahu siapa pun siapa diriku menurutmu? 610 00:41:37,666 --> 00:41:38,959 Tidak dalam waktu lama. 611 00:41:39,834 --> 00:41:42,587 Alex, ayolah. Jujur kepadaku. 612 00:41:48,885 --> 00:41:49,886 Baik. 613 00:41:53,348 --> 00:41:54,558 Hei. 614 00:41:56,142 --> 00:41:57,352 Maafkan aku. 615 00:42:02,274 --> 00:42:04,651 - Aku bisa dapat pelukan? - Tentu. 616 00:42:21,251 --> 00:42:22,586 Apa kau masih... 617 00:42:22,669 --> 00:42:25,130 Ya. Aku akan mengeluarkan pernyataannya. 618 00:42:26,381 --> 00:42:28,300 - Baik. - Apa kau mau mengurus Paola? 619 00:42:29,634 --> 00:42:30,844 Tentu saja. 620 00:42:56,828 --> 00:43:00,206 KINI SEMUA BAIK-BAIK SAJA. APA KAU BISA KEMBALI? 621 00:43:04,711 --> 00:43:09,341 KAU MASIH INGIN AKU DATANG? 622 00:43:22,771 --> 00:43:25,523 SEBENARNYA, BISAKAH AKU MENEMUIMU? 623 00:43:25,607 --> 00:43:28,109 AKU INGIN ADA DI DUNIAMU SEMENTARA WAKTU. 624 00:43:38,245 --> 00:43:39,537 Ini aku. 625 00:43:42,290 --> 00:43:43,541 - Hei. - Hei. 626 00:43:47,462 --> 00:43:51,007 Aku cuma mau memastikan. Apa kau lihat beritanya? 627 00:43:51,091 --> 00:43:53,468 - Ya. - Dan apa kau... 628 00:43:55,303 --> 00:43:56,888 Kurasa aku tak melakukan itu. 629 00:43:56,972 --> 00:44:01,393 Tetapi aku cuma... Aku mencoba... 630 00:44:10,694 --> 00:44:12,988 Tidak, kurasa itu bukan ide bagus. 631 00:44:14,739 --> 00:44:16,408 Begitulah aku tahu itu ide bagus. 632 00:44:18,743 --> 00:44:19,911 Ayo. 633 00:44:20,579 --> 00:44:22,289 Aku bisa merasa kau menyukainya. 634 00:44:26,877 --> 00:44:28,503 Tidak. Aku tak bisa. 635 00:44:30,088 --> 00:44:31,089 Maafkan aku. 636 00:44:31,882 --> 00:44:33,216 Maafkan aku. 637 00:44:33,300 --> 00:44:34,509 Sial! 638 00:44:38,013 --> 00:44:40,432 Tunjukkan keberanianmu. 639 00:44:42,350 --> 00:44:45,228 Apa maksudmu... Apa? 640 00:44:45,812 --> 00:44:47,439 Apa? 641 00:45:30,857 --> 00:45:32,150 Astaga. 642 00:45:33,902 --> 00:45:35,278 Aku kehabisan rokok. 643 00:45:35,362 --> 00:45:37,280 - Itu masih akan membunuhmu. - Ya. 644 00:45:39,324 --> 00:45:43,870 Tetapi, begini, saat kita mengalami kematian kecil... 645 00:45:46,414 --> 00:45:50,585 itu merangsang selera untuk kematian sebenarnya. 646 00:45:54,381 --> 00:45:56,550 Kau memang pecandu. 647 00:45:57,050 --> 00:46:00,220 - Ya, benar. - Mau kubelikan? 648 00:46:00,762 --> 00:46:03,807 - Ya, mau. - Maka, aku akan belikan. 649 00:46:12,857 --> 00:46:14,234 Aku ingin memberi tahu sesuatu. 650 00:46:14,734 --> 00:46:15,735 Ada apa? 651 00:46:16,319 --> 00:46:20,699 Aku tak menghapus wawancaranya. 652 00:46:21,741 --> 00:46:23,076 Karena 653 00:46:23,159 --> 00:46:26,788 kupikir jika aku tak akan menemuimu lagi... 654 00:46:28,582 --> 00:46:32,252 aku bisa, begitulah... Mungkin aku ingin menontonnya. 655 00:46:32,335 --> 00:46:35,755 Jika itu alasannya, maka kau bisa menghapusnya dengan aman. 656 00:46:37,090 --> 00:46:39,384 - Aku segera kembali. - Tidak. Tetap di sini. 657 00:46:39,467 --> 00:46:41,136 - Aku harus belikan rokokmu. - Tidak. Tetap di sini. 658 00:46:41,720 --> 00:46:43,805 - Baik, kau akan beli rokok? - Aku menjalankan misi. 659 00:46:43,889 --> 00:46:46,474 - Baik, maka pergilah. - Aku menjalankan misi. 660 00:47:25,889 --> 00:47:28,183 Baik. Kau baik-baik saja. 661 00:47:29,517 --> 00:47:32,687 Kau orang baik. 662 00:47:50,664 --> 00:47:51,748 Ayolah. Baik. 663 00:48:45,093 --> 00:48:46,928 Syukurlah. 664 00:48:56,771 --> 00:49:00,066 Selama aku jadi presiden divisi berita UBA, 665 00:49:00,150 --> 00:49:03,612 perilaku seperti yang ditunjukkan oleh Mitch Kessler tak akan ditoleransi. 666 00:49:03,695 --> 00:49:05,238 Jangan hadir malam ini. 667 00:49:05,322 --> 00:49:07,782 - Aku akan menceraikanmu. - Tindakanmu salah! 668 00:49:07,866 --> 00:49:12,370 Aku tak memanfaatkanmu untuk promosi. Kau yang memanfaatkanku. 669 00:49:12,454 --> 00:49:15,081 Kau harus paham, yang berusaha kaulakukan 670 00:49:15,165 --> 00:49:16,875 itu membuatku sangat sedih. 671 00:49:16,958 --> 00:49:17,959 Pemerkosa! 672 00:49:18,043 --> 00:49:19,920 Aku tak menyiasatimu. Aku tak menipumu. 673 00:49:20,003 --> 00:49:22,214 Saat Mitch Kessler memutuskan akan bercinta denganmu, 674 00:49:22,297 --> 00:49:24,341 - kau merasa sangat berkuasa... - Tidak! 675 00:49:24,424 --> 00:49:26,509 Kau tak bisa menyalahkanku untuk hal-hal yang kausesali. 676 00:49:26,593 --> 00:49:29,095 Kau bajingan egois. 677 00:49:29,179 --> 00:49:32,432 Kalian adalah orang-orang yang kusayangi di dunia! 678 00:49:32,515 --> 00:49:34,476 Mitch, ini tak boleh. Kau harus pergi. 679 00:49:34,559 --> 00:49:38,939 Kredibilitasmu lenyap. Kau tak punya teman lagi. 680 00:51:15,535 --> 00:51:17,537 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto