1 00:01:33,093 --> 00:01:34,933 ザ・モーニングショー 2 00:01:43,854 --> 00:01:46,864 ここのファラフェルは最高だ 3 00:01:47,065 --> 00:01:49,985 “イーター”で見つけた 4 00:01:50,194 --> 00:01:54,744 いいグルメサイトだ 話を戻してもいいかな? 5 00:01:54,865 --> 00:01:58,485 ああ 興味がある メールを入手したって? 6 00:01:58,577 --> 00:02:00,287 送金の証拠だ 7 00:02:00,829 --> 00:02:03,329 告発者を金で黙らせた 8 00:02:03,415 --> 00:02:07,625 元人事部長や 他番組のプロデューサーが 9 00:02:07,920 --> 00:02:10,420 裏づけてくれる 10 00:02:11,298 --> 00:02:15,088 あいにくフレッドには 直接 結びつかない 11 00:02:15,260 --> 00:02:17,430 彼は抜け目ないからね 12 00:02:17,679 --> 00:02:20,059 でも元凶は絶対に彼だ 13 00:02:20,390 --> 00:02:24,730 生き残るのに必死な人たちを 利用した 14 00:02:25,604 --> 00:02:26,864 君とかね 15 00:02:28,148 --> 00:02:30,188 コリー 聞いてくれ 16 00:02:31,193 --> 00:02:33,743 仮に僕がこの証拠を–– 17 00:02:34,905 --> 00:02:37,485 誰かに渡すとする 18 00:02:37,574 --> 00:02:42,254 知り合いの記者でも 野心的な若い奴でもいい 19 00:02:42,704 --> 00:02:47,134 黒幕の存在をにおわせ 詳細は伏せることで–– 20 00:02:47,209 --> 00:02:50,919 興味をかき立て 疑惑に食いつかせる 21 00:02:51,046 --> 00:02:55,466 そして 疑惑は膨らんでいき 暴走列車と化し… 22 00:02:55,551 --> 00:02:57,181 フレッドに衝突 23 00:02:57,302 --> 00:02:58,352 そうだ 24 00:03:06,645 --> 00:03:07,225 何か… 25 00:03:07,354 --> 00:03:08,814 「プラネットアース」を? 26 00:03:10,232 --> 00:03:11,782 自然ドキュメンタリー? 27 00:03:13,443 --> 00:03:16,283 ドキュメンタリー・シ・リ・ー・ズ・ 君も見ろ 28 00:03:16,530 --> 00:03:19,240 感動的だし勉強になる 29 00:03:19,616 --> 00:03:23,406 捕食者には “待ち伏せ型”ってのがいる 30 00:03:23,495 --> 00:03:27,115 ヒトデ 頭足類 甲殻類 クモにヘビ 31 00:03:27,875 --> 00:03:29,915 猫もそうだ 32 00:03:30,127 --> 00:03:35,757 彼らは獲物が近くに来るまで じっと待ち続ける 33 00:03:36,133 --> 00:03:39,933 襲いかかる寸前まで 隠れてるんだ 34 00:03:40,012 --> 00:03:42,512 そして一瞬で仕留める 35 00:03:42,639 --> 00:03:47,389 一方“追跡型”の捕食者は 直接的かつ攻撃的 36 00:03:47,477 --> 00:03:51,897 でも獲物より素早くないと 成功しない 37 00:03:52,024 --> 00:03:54,944 僕だってこう見えて素早い 38 00:03:55,027 --> 00:03:57,567 フレッドほどじゃない 39 00:03:57,696 --> 00:04:03,076 ここは彼のサバンナだ 簡単には出し抜けない 40 00:04:03,285 --> 00:04:09,205 確実に仕留められると 分かるまでは追いかけるな 41 00:04:09,374 --> 00:04:12,214 でないと返り討ちに遭って 42 00:04:12,294 --> 00:04:16,714 サバンナのど真ん中で はらわたを食われるぞ 43 00:04:17,466 --> 00:04:18,466 じゃあ–– 44 00:04:19,468 --> 00:04:20,798 どうすれば? 45 00:04:21,345 --> 00:04:23,965 時機が来るまで待つんだ 46 00:04:24,056 --> 00:04:29,936 フレッドの隠ぺいを 裏づける証拠がそろうまでな 47 00:04:30,020 --> 00:04:34,230 彼は今もライフルで 僕を狙ってるんだぞ 48 00:04:34,316 --> 00:04:37,276 君は今 崖っぷちにいる 49 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 大きく動くのは危険だ 50 00:04:41,532 --> 00:04:43,622 ドキュメンタリーで 得た知識? 51 00:04:44,076 --> 00:04:45,946 孫子の“兵法”だよ 52 00:04:46,203 --> 00:04:48,623 もう どうしたらいいか… 53 00:04:48,705 --> 00:04:51,245 チップ 君は疲れてる 54 00:04:52,626 --> 00:04:55,956 今は番組に集中するんだ 55 00:04:57,047 --> 00:04:59,507 そして辛抱強く–– 56 00:05:00,634 --> 00:05:01,844 待て 57 00:05:06,557 --> 00:05:07,597 おやすみ 58 00:05:07,808 --> 00:05:09,518 クソッたれ 59 00:05:17,442 --> 00:05:21,532 ワインスタインが 解雇される数時間前 60 00:05:21,613 --> 00:05:27,083 友人や同僚に送ったメールが メディアに流出しました 61 00:05:27,411 --> 00:05:31,161 “助けてほしい セラピーを受けさせてくれ” 62 00:05:31,331 --> 00:05:34,841 “業界のサポートが必要だ” 63 00:05:35,002 --> 00:05:37,052 興味深い内容ね 64 00:05:37,129 --> 00:05:42,049 彼がどう周囲の人間を 操っていたかが分かる 65 00:05:42,134 --> 00:05:45,554 彼は沈黙の文化に守られてた 66 00:05:50,851 --> 00:05:52,981 私 何してるんだろう 67 00:06:29,932 --> 00:06:33,642 1週間前 エレベーターで こう聞いたな 68 00:06:33,727 --> 00:06:35,557 “他に誰が知ってる?” 69 00:06:36,313 --> 00:06:37,233 ええ 70 00:06:37,314 --> 00:06:40,694 本当に知りたいなら 全部 話す 71 00:06:41,818 --> 00:06:43,778 劇的な真実をな 72 00:06:43,862 --> 00:06:45,572 何が起きたのか–– 73 00:06:46,532 --> 00:06:50,372 誰が知っていて 誰が隠ぺいしたか 74 00:06:52,829 --> 00:06:55,709 もっと具体的に聞きたい 75 00:06:56,458 --> 00:07:01,088 俺の頼みを聞いてくれたら 何でも話す 76 00:07:01,255 --> 00:07:03,005 私に何をしろと? 77 00:07:04,216 --> 00:07:07,336 古巣で真実を語らせてほしい 78 00:07:07,427 --> 00:07:11,137 番組に出て 君のインタビューに答える 79 00:07:17,604 --> 00:07:21,694 それはできない 今ここで断言できるわ 80 00:07:21,817 --> 00:07:26,067 どうして? 視聴率が跳ね上がるぞ 81 00:07:26,154 --> 00:07:28,994 同時に批判も浴びる 82 00:07:29,074 --> 00:07:32,294 世論を敵に回すことになるわ 83 00:07:32,452 --> 00:07:36,462 君は世論なんか 気にするタイプじゃない 84 00:07:37,541 --> 00:07:41,881 私のこと それほど 知らないでしょ 85 00:07:41,962 --> 00:07:43,012 確かに 86 00:07:44,006 --> 00:07:45,216 でも図星だろ 87 00:07:47,926 --> 00:07:51,806 君はジャーナリスト 目の前にはネタがある 88 00:07:51,889 --> 00:07:55,099 女性を食い物にした面汚しが 89 00:07:55,392 --> 00:07:59,772 番組で自らの恥ずべき行いを 告白するんだ 90 00:08:00,272 --> 00:08:04,862 秘密のベールをはがして 黒幕も暴露する 91 00:08:05,611 --> 00:08:09,321 国民を操れるほどの大物だ 92 00:08:10,741 --> 00:08:12,201 興味あるだろ 93 00:08:13,827 --> 00:08:17,287 アレックスが絶対に許さない 94 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 チップもよ 95 00:08:18,916 --> 00:08:23,166 もちろん アレックスは 嫌がるだろう 96 00:08:23,253 --> 00:08:27,223 彼女自身 無実とは 言えないからな 97 00:08:30,511 --> 00:08:31,721 どういう意味? 98 00:08:32,679 --> 00:08:33,889 彼女は… 99 00:08:34,932 --> 00:08:36,142 知ってた 100 00:08:37,142 --> 00:08:38,852 チップもそうだ 101 00:08:39,311 --> 00:08:42,061 クビは免れないだろう 102 00:08:43,065 --> 00:08:46,185 運命には決して逆らえない 103 00:08:48,987 --> 00:08:50,157 狙いは明白 104 00:08:50,405 --> 00:08:52,275 “狙い”だって? 105 00:08:52,366 --> 00:08:55,826 ぜひ教えてもらいたいね 106 00:08:55,953 --> 00:08:58,873 俺に何の得があるんだ 107 00:08:59,122 --> 00:09:04,042 あなたはUBAの上層部を 倒したいんじゃない 108 00:09:05,087 --> 00:09:07,877 責任を逃れたいだけよ 109 00:09:08,632 --> 00:09:10,342 手を貸す気はない 110 00:09:12,886 --> 00:09:14,256 ブラッドリー 111 00:09:18,642 --> 00:09:19,772 証拠がある 112 00:09:20,811 --> 00:09:22,561 証人を連れてくる 113 00:09:24,064 --> 00:09:25,404 “証人”って? 114 00:09:25,691 --> 00:09:30,201 今 考えてるのは 以前 関係を持った女性だ 115 00:09:31,613 --> 00:09:34,833 彼女は出世のために 俺を利用した 116 00:09:35,242 --> 00:09:40,292 俺を憎んではいないし 協力してくれると思う 117 00:09:43,542 --> 00:09:46,172 君にニュースを 提供したいんだ 118 00:09:46,253 --> 00:09:49,263 重要で意味のある ニュースをな 119 00:09:51,842 --> 00:09:53,592 世の中を変え得る 120 00:09:56,847 --> 00:10:02,387 それで局が潰れたら 番組や その関係者も道連れになる 121 00:10:03,520 --> 00:10:05,900 そうかもしれないが 122 00:10:07,357 --> 00:10:10,647 そのリスクを取る価値は あるだろ? 123 00:10:15,782 --> 00:10:18,202 早めに返事をくれ 124 00:10:18,827 --> 00:10:22,367 君がダメでも どのみちしゃべる 125 00:10:33,926 --> 00:10:36,466 何なの? ちゃんと話して 126 00:10:36,970 --> 00:10:38,810 悪いことだよね 127 00:10:39,973 --> 00:10:41,023 誰か病気? 128 00:10:41,099 --> 00:10:43,939 違う 誰も病気じゃない 129 00:10:44,770 --> 00:10:46,020 リジー 130 00:10:47,356 --> 00:10:49,146 お前を愛してる 131 00:10:50,108 --> 00:10:51,818 何も変わらない 132 00:10:52,528 --> 00:10:55,818 これからもずっと家族だし… 133 00:10:55,906 --> 00:10:57,946 ハッキリ言ってよ 134 00:11:00,661 --> 00:11:03,041 ママとパパは離婚する 135 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 ウソ 136 00:11:09,044 --> 00:11:13,884 別居は やり直すためだって 言ってなかった? 137 00:11:13,966 --> 00:11:15,376 そうだよ 138 00:11:15,467 --> 00:11:17,547 そのつもりだった 139 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 ウソついたの? 140 00:11:20,514 --> 00:11:23,434 違う ウソはついてない 141 00:11:24,059 --> 00:11:27,729 やり直すために 必死で努力した 142 00:11:28,313 --> 00:11:30,023 本当? ママ 143 00:11:31,066 --> 00:11:31,936 ええ 144 00:11:32,025 --> 00:11:34,945 どうやって? 何をしたの? 145 00:11:35,028 --> 00:11:36,858 やめるんだ リジー 146 00:11:36,947 --> 00:11:38,277 いいのよ 147 00:11:45,163 --> 00:11:48,753 ここ何年も頑張ってきた 148 00:11:50,085 --> 00:11:53,005 頑張るふりをしてただけ 149 00:11:54,089 --> 00:11:56,629 散々 家族を振り回して 150 00:11:57,426 --> 00:12:02,346 ママは家族より何より 仕事が大事なのよ 151 00:12:02,431 --> 00:12:05,021 やめなさい 言いすぎだ 152 00:12:05,142 --> 00:12:08,522 誤解だわ 間違ってる 153 00:12:08,604 --> 00:12:12,444 大事なのは あなた 何よりも愛してる 154 00:12:12,524 --> 00:12:15,534 家族は後回しのくせに 155 00:12:16,612 --> 00:12:20,032 ママはお前を愛してるんだ 156 00:12:20,115 --> 00:12:22,695 これでも 精いっぱい やってる 157 00:12:23,243 --> 00:12:25,503 やるべきことをね 158 00:12:25,579 --> 00:12:28,789 それができたのは 家族のおかげ 159 00:12:30,083 --> 00:12:32,003 ご立派な意見ね 160 00:12:33,712 --> 00:12:35,712 そういう言い方 やめて 161 00:12:36,507 --> 00:12:39,297 うちの家族は異常よ 162 00:12:40,260 --> 00:12:42,970 ママは家族をほったらかし 163 00:12:43,055 --> 00:12:47,885 私たちはママの応援団を やらされてきた 164 00:12:53,398 --> 00:12:54,858 リジー 聞いて 165 00:12:58,028 --> 00:13:01,408 離婚したいと言ったのは パパだ 166 00:13:02,616 --> 00:13:06,496 だとしても そう言わせたのはママよ 167 00:13:09,873 --> 00:13:11,253 やだ… 168 00:13:13,710 --> 00:13:16,300 行ってあげて 動揺してる 169 00:13:17,172 --> 00:13:17,922 すまない 170 00:13:18,006 --> 00:13:19,256 あの子には… 171 00:13:20,968 --> 00:13:23,098 責める相手が必要 172 00:13:23,637 --> 00:13:24,637 リジー 173 00:13:25,639 --> 00:13:26,769 まったく 174 00:14:45,636 --> 00:14:46,846 クソッ 175 00:14:48,096 --> 00:14:51,886 “私は大統領として 権力を乱用した” 176 00:14:52,518 --> 00:14:57,398 もしくは“就任の誓いを 全うしなかった” 177 00:14:57,481 --> 00:14:59,111 それが2つ目 178 00:14:59,691 --> 00:15:01,151 3つ目は–– 179 00:15:02,945 --> 00:15:08,025 “国民に不要な苦しみを 与えたことを謝罪する” 180 00:15:09,535 --> 00:15:12,615 あなたは すでに 動機を説明し… 181 00:15:14,039 --> 00:15:15,669 腫れは隠せた? 182 00:15:16,291 --> 00:15:18,881 私のメイクの腕を信じて 183 00:15:18,961 --> 00:15:20,301 分かった 184 00:15:20,838 --> 00:15:23,378 気にしすぎね ありがとう 185 00:15:23,465 --> 00:15:24,545 いいえ 186 00:15:30,639 --> 00:15:31,679 どうも ちょっと… 187 00:15:31,765 --> 00:15:32,805 おはよう 188 00:15:32,933 --> 00:15:34,433 あいさつに 189 00:15:39,523 --> 00:15:41,443 生還できてよかった 190 00:15:43,485 --> 00:15:45,855 山火事のことね 191 00:15:46,154 --> 00:15:50,874 もうひと晩 あそこにいたら 死んでたかも 192 00:15:54,413 --> 00:15:56,163 気分はどう? 193 00:16:01,670 --> 00:16:04,380 昨日の夜 リジーに言った 194 00:16:04,464 --> 00:16:08,014 ジェイソンと私で あの子に話したの 195 00:16:08,177 --> 00:16:11,217 それは大変だったわね 196 00:16:11,346 --> 00:16:12,346 ええ 197 00:16:15,934 --> 00:16:17,984 前に進めるといいけど 198 00:16:19,605 --> 00:16:22,815 そうね でも かなりこたえた 199 00:16:34,870 --> 00:16:39,080 自分が分からなく なることってある? 200 00:16:41,710 --> 00:16:44,630 目的を見失って 突然–– 201 00:16:46,215 --> 00:16:49,215 何も感じなくなるの 202 00:16:55,641 --> 00:16:57,941 ええ 似た経験ならある 203 00:16:59,770 --> 00:17:01,060 嫌な気分 204 00:17:04,608 --> 00:17:06,938 何かできることある? 205 00:17:07,653 --> 00:17:12,373 放送後の写真撮影を スケジュールから削って 206 00:17:12,532 --> 00:17:14,912 作り笑いなんて無理 207 00:17:15,868 --> 00:17:19,408 私も憂うつ 卒業アルバムを思い出す 208 00:17:19,498 --> 00:17:24,038 もっと悲惨 撮った写真が 街中に出現するのよ 209 00:17:24,377 --> 00:17:26,507 バスの車体 ビルの壁 210 00:17:26,630 --> 00:17:28,260 ビルにまで? 211 00:17:29,842 --> 00:17:31,182 そんな必要ある? 212 00:17:31,260 --> 00:17:32,260 仕方ない 213 00:17:32,678 --> 00:17:38,728 皆の記憶からミッチを 消さないといけないから 214 00:17:42,563 --> 00:17:44,573 痕跡もすべて消す 215 00:17:49,862 --> 00:17:50,902 寂しい? 216 00:17:55,033 --> 00:17:56,493 ええ 寂しい 217 00:18:00,497 --> 00:18:04,957 解雇されてから 彼と話してみた? 218 00:18:09,756 --> 00:18:11,836 何度か連絡したわ 219 00:18:14,219 --> 00:18:16,559 後任選びにケチつけてた 220 00:18:17,306 --> 00:18:19,766 当然よ 彼は正しい 221 00:18:22,352 --> 00:18:27,072 悔しいけど 大抵の場合 ミッチは正しい 222 00:18:27,733 --> 00:18:28,823 バカな男 223 00:18:33,947 --> 00:18:35,987 でも番組は続く 224 00:18:36,074 --> 00:18:37,834 そのとおり 225 00:18:37,910 --> 00:18:39,410 じゃ 本番でね 226 00:18:39,536 --> 00:18:41,116 ええ また後で 227 00:18:41,622 --> 00:18:44,332 来てくれてありがとう 228 00:18:45,125 --> 00:18:46,125 ええ 229 00:18:52,049 --> 00:18:57,509 ロボットとの共存を 夢見ている人に朗報です 230 00:18:57,638 --> 00:19:00,178 鳥インフルエンザは Dブロックへ回す 231 00:19:00,265 --> 00:19:04,015 CDCがまだコメントを 出してない 232 00:19:04,102 --> 00:19:08,362 Cブロックの隙間を 埋めるネタはあるか? 233 00:19:08,440 --> 00:19:12,280 高校ラクロス部の ドーピング問題は? 234 00:19:12,402 --> 00:19:14,402 ブラッドリーが取材した 235 00:19:14,488 --> 00:19:16,738 インパクトが弱い 236 00:19:16,823 --> 00:19:20,543 権力と支配の構造を 暴き出す内容よ 237 00:19:20,619 --> 00:19:22,619 気候変動のネタは? 238 00:19:22,746 --> 00:19:24,786 一度 ボツにしただろ 239 00:19:24,873 --> 00:19:26,793 そのネタは退屈 240 00:19:26,875 --> 00:19:30,375 そうかな 20年後 人類は炎上する 241 00:19:30,462 --> 00:19:32,262 それは飛躍しすぎ 242 00:19:32,339 --> 00:19:34,049 考えれば分かる 243 00:19:34,132 --> 00:19:35,382 もういい 244 00:19:36,093 --> 00:19:39,223 ドーピングでいこう インパクトは十分 245 00:19:39,346 --> 00:19:41,556 気候変動のほうが重要だ 246 00:19:42,099 --> 00:19:43,769 諦めろ ニッキー 247 00:19:43,851 --> 00:19:45,731 山火事とも関連が 248 00:19:45,811 --> 00:19:47,651 上司に逆らわないの 249 00:19:47,729 --> 00:19:49,649 色仕掛けはしない 250 00:19:50,566 --> 00:19:52,476 誰かと違ってね 251 00:20:00,784 --> 00:20:03,204 今のは… 悪かった 252 00:20:03,328 --> 00:20:04,908 いいのよ 253 00:20:10,002 --> 00:20:11,132 よくない 254 00:20:12,754 --> 00:20:14,304 荷物をまとめろ 255 00:20:14,882 --> 00:20:15,882 はい? 256 00:20:16,633 --> 00:20:18,263 さっさと消えろ 257 00:20:30,647 --> 00:20:31,647 クビか 258 00:20:32,649 --> 00:20:33,649 笑える 259 00:20:35,736 --> 00:20:36,776 傑作だ 260 00:20:37,696 --> 00:20:42,696 この1年半 誰もが陰で 同じことを言ってたんだぞ 261 00:20:43,202 --> 00:20:44,242 出てけ! 262 00:20:49,208 --> 00:20:50,628 中継スタンバイ 263 00:20:50,751 --> 00:20:54,801 ほら 突っ立ってないで 仕事に戻れ 264 00:20:57,758 --> 00:21:00,218 中継に切り替えて 265 00:21:15,651 --> 00:21:16,991 クビを撤回して 266 00:21:17,069 --> 00:21:18,109 冗談だろ 267 00:21:18,195 --> 00:21:20,275 私のためならやめて 268 00:21:20,364 --> 00:21:21,954 別に君だけの… 269 00:21:22,115 --> 00:21:23,655 状況を悪化させた 270 00:21:23,742 --> 00:21:25,542 どうしろと言うんだ! 271 00:21:25,619 --> 00:21:28,659 ミッチと寝たのは僕じゃない 272 00:21:28,747 --> 00:21:31,667 なのに毎日 尻拭いばかり… 273 00:21:36,463 --> 00:21:41,683 僕は完璧じゃないし 何もかも丸くは収められない 274 00:21:41,760 --> 00:21:43,800 皆 そう思ってるのね 275 00:21:44,680 --> 00:21:48,060 すまない ミア もう限界で… 276 00:21:51,520 --> 00:21:53,230 仕事に戻る 277 00:21:57,276 --> 00:21:58,936 参ったな 278 00:22:00,028 --> 00:22:01,198 クソッ 279 00:22:11,415 --> 00:22:13,245 この後は天気です 280 00:22:16,170 --> 00:22:16,920 何? 281 00:22:17,004 --> 00:22:18,214 メールを見て 282 00:22:18,881 --> 00:22:19,881 メールよ 283 00:22:20,132 --> 00:22:20,922 でも… 284 00:22:21,008 --> 00:22:22,008 早く! 285 00:22:25,429 --> 00:22:26,639 マズい 286 00:22:26,889 --> 00:22:30,019 人事から呼び出しだ 君にも来た? 287 00:22:30,893 --> 00:22:31,733 バレた? 288 00:22:31,810 --> 00:22:33,980 誰かに見られたのかも 289 00:22:34,271 --> 00:22:37,481 どうしよう もう倒れそう 290 00:22:37,983 --> 00:22:39,993 汗もかいてる 291 00:22:40,360 --> 00:22:42,360 オレンジジュースを飲んで 292 00:22:42,487 --> 00:22:43,567 私 怖い 293 00:22:44,781 --> 00:22:45,821 落ち着け 294 00:22:45,908 --> 00:22:46,908 貸して 295 00:22:49,411 --> 00:22:52,001 よく聞いて こうしよう 296 00:22:52,623 --> 00:22:56,253 2人で人事に行って報告する 297 00:22:56,418 --> 00:22:58,998 付き合ってるってね 298 00:22:59,171 --> 00:23:02,761 それか ひたすら 否定するのはどう? 299 00:23:02,841 --> 00:23:03,931 通用しない 300 00:23:04,009 --> 00:23:05,299 クリントンみたいに 301 00:23:05,385 --> 00:23:08,555 クリントンは弾劾されたし… 302 00:23:08,639 --> 00:23:09,849 資料ありがとう 303 00:23:09,932 --> 00:23:10,812 60秒前! 304 00:23:10,891 --> 00:23:11,981 分かった 305 00:23:16,188 --> 00:23:17,268 愛してる 306 00:23:18,357 --> 00:23:21,487 こそこそ付き合うのは嫌だ 307 00:23:22,402 --> 00:23:26,202 君をディナーに 連れて行きたい 308 00:23:26,281 --> 00:23:29,371 ステーキを頼んで ワインを飲んで 309 00:23:29,451 --> 00:23:33,121 手を握ってキスして バカな冗談を言う 310 00:23:37,000 --> 00:23:38,380 人事に行こう 311 00:23:39,253 --> 00:23:40,253 ヤンコ… 312 00:23:40,295 --> 00:23:41,455 潮時だ 313 00:23:51,139 --> 00:23:52,519 分かった 314 00:23:53,392 --> 00:23:54,852 写真撮影の後で 315 00:23:56,395 --> 00:23:57,395 待ち遠しい 316 00:23:57,604 --> 00:24:00,194 スタジオに戻ります 317 00:24:00,983 --> 00:24:04,493 5 4 3… 318 00:24:08,532 --> 00:24:11,412 どうもありがとう アンドレア 319 00:24:11,827 --> 00:24:16,117 ブラッドリーは 全国ネットでは無名だったが 320 00:24:16,206 --> 00:24:19,326 実績と経験は申し分なかった 321 00:24:19,418 --> 00:24:24,298 当初 少しゴタゴタしたのは 我々… というか–– 322 00:24:24,423 --> 00:24:29,093 僕が彼女の才能に 追いつけなかったからだ 323 00:24:29,303 --> 00:24:32,393 ステフィン・カリーを 制限区域で–– 324 00:24:32,472 --> 00:24:35,732 プレーさせてたようなもんだ 325 00:24:35,809 --> 00:24:38,019 ブラッドリーみたいな 選手には–– 326 00:24:38,103 --> 00:24:43,783 3ポイントを狙えるところで ボールを渡せばいい 327 00:24:43,984 --> 00:24:46,364 あとは ただ見守るだけ 328 00:24:46,445 --> 00:24:49,985 なるほどね ご協力どうも 329 00:24:52,201 --> 00:24:53,201 これだけ? 330 00:24:53,952 --> 00:24:55,122 これで十分 331 00:24:55,287 --> 00:24:59,877 今のバスケの例えだけで 記事が書けちゃう 332 00:25:01,502 --> 00:25:03,802 ミッチの件は何も… 333 00:25:03,879 --> 00:25:08,009 表向きの釈明は結構よ 情報はそろってる 334 00:25:12,429 --> 00:25:13,719 そうかな 335 00:25:14,806 --> 00:25:16,846 どっちでもいいわ 336 00:25:17,226 --> 00:25:19,846 その話は書かないから 337 00:25:19,978 --> 00:25:24,398 よかったわね チップ ホッとしたでしょ 338 00:25:25,192 --> 00:25:26,902 マギー 待って 339 00:25:27,778 --> 00:25:31,448 頼むから僕を信用してくれ 340 00:25:33,825 --> 00:25:34,825 何? 341 00:25:35,869 --> 00:25:38,619 実は ここだけの話だが… 342 00:25:39,873 --> 00:25:42,253 渡したい情報がある 343 00:25:43,585 --> 00:25:47,665 うまく利用すれば 局の罪を暴き–– 344 00:25:48,006 --> 00:25:53,546 トップ中のトップの人間を 糾弾することができる 345 00:25:54,388 --> 00:25:59,308 もちろん情報源は 絶対に明かさないでほしい 346 00:26:00,310 --> 00:26:05,360 もし興味があれば なるべく早く連絡してくれ 347 00:26:07,776 --> 00:26:10,146 今の言葉に裏はないの? 348 00:26:11,238 --> 00:26:12,738 ないよ 349 00:26:14,908 --> 00:26:19,828 あなたらしくない “忠実な兵隊”と評判なのに 350 00:26:20,372 --> 00:26:25,792 もはや何を守っているのか 分からなくなった 351 00:26:28,505 --> 00:26:30,415 なぜ突然 告発を? 352 00:26:33,552 --> 00:26:36,102 僕は15年間 共犯者だった 353 00:26:36,305 --> 00:26:40,305 だけど ひと晩で 良心に目覚めたって? 354 00:26:40,684 --> 00:26:43,314 数十億ドル規模の企業で–– 355 00:26:43,687 --> 00:26:47,607 おいしい仕事をしてる人に それはない 356 00:26:48,192 --> 00:26:53,412 “良心を持ってもいい”と 上からお許しがない限りね 357 00:26:55,866 --> 00:26:58,196 特ダネが欲しくないのか? 358 00:26:58,285 --> 00:27:00,785 それ以上のものが欲しい 359 00:27:03,332 --> 00:27:08,212 お互いに考えましょう また連絡するわ 360 00:27:19,348 --> 00:27:23,188 コリー 君に 会ってほしい人がいる 361 00:27:23,560 --> 00:27:24,850 誰かな 362 00:27:25,312 --> 00:27:28,772 言わないで 会ってのお楽しみだ 363 00:27:28,941 --> 00:27:30,031 マーロン・テイト 364 00:27:30,108 --> 00:27:32,688 “ザ・モーニングショー”の EP候補 365 00:27:36,990 --> 00:27:40,330 チップがついに死んだか 気の毒に 366 00:27:40,994 --> 00:27:43,214 内部調査が じき終わる 367 00:27:43,288 --> 00:27:47,628 どんな結果か分からんが 万一に備えてな 368 00:27:48,043 --> 00:27:52,883 マーロンとは旧知の仲だが 彼なら うまくやれる 369 00:27:53,215 --> 00:27:55,375 ご推薦をどうも フレッド 370 00:27:55,801 --> 00:27:59,471 推薦じゃない マーロンで決まりだ 371 00:28:07,104 --> 00:28:08,404 とにかく 372 00:28:09,606 --> 00:28:12,896 報道局長として 熟考させてもらう 373 00:28:18,866 --> 00:28:20,616 何か言いたいのか? 374 00:28:25,831 --> 00:28:26,831 ええ 375 00:28:30,377 --> 00:28:32,167 人生 楽しい? 376 00:28:32,254 --> 00:28:32,964 何だと? 377 00:28:33,088 --> 00:28:35,468 幸せな人生を送ってる? 378 00:28:35,549 --> 00:28:37,969 家庭も地位もあるが 379 00:28:38,093 --> 00:28:40,893 何だかいつも不満そうだ 380 00:28:40,971 --> 00:28:45,181 1秒以上 笑ってるのを 見たことがない 381 00:28:45,267 --> 00:28:49,937 もっと笑うべきだ 楽しいし気分もよくなる 382 00:28:50,439 --> 00:28:55,359 そのうち暇も増えるだろうし 人生を楽しんで 383 00:28:55,861 --> 00:29:00,371 余計なお世話だけど 言っておきたかった 384 00:29:02,701 --> 00:29:06,621 その眉間のシワ以外 すべて失う前に 385 00:29:10,501 --> 00:29:12,501 マーロンの件 頼んだぞ 386 00:29:26,183 --> 00:29:31,523 今は離婚するには ベストなタイミングじゃない 387 00:29:33,899 --> 00:29:37,989 離婚に“ベストな タイミング”なんてある? 388 00:29:38,529 --> 00:29:41,779 もし虐待の被害者なら 離婚は–– 389 00:29:42,241 --> 00:29:47,541 人生を取り戻すための 前向きな決断と見なされる 390 00:29:48,830 --> 00:29:49,870 当てはまる? 391 00:29:50,123 --> 00:29:51,123 虐待? 392 00:29:52,084 --> 00:29:56,214 いえ それは… 当てはまらない 393 00:29:56,421 --> 00:29:59,971 虐待はなかった 残念ながらね 394 00:30:00,425 --> 00:30:03,175 ねえ 本気で言ってるの? 395 00:30:03,846 --> 00:30:06,306 結婚が終わっただけ 396 00:30:07,057 --> 00:30:11,517 有名人の結婚年数は 犬年齢と一緒よ 397 00:30:13,480 --> 00:30:16,280 つまりうちは実質 結婚140年 398 00:30:16,775 --> 00:30:17,985 大成功 399 00:30:18,318 --> 00:30:20,358 世間はそう見ない 400 00:30:20,571 --> 00:30:23,911 まず あなたとミッチの 不倫を疑う 401 00:30:24,366 --> 00:30:27,156 不倫してても構わない 402 00:30:27,369 --> 00:30:30,289 言ってくれたら先手を打つ 403 00:30:30,664 --> 00:30:35,134 とにかく ミッチの奥さんが 離婚申請した直後に–– 404 00:30:35,419 --> 00:30:38,879 離婚を発表したら 確実に疑われる 405 00:30:39,298 --> 00:30:43,298 あと もしあなたが 離婚を切り出したなら 406 00:30:43,510 --> 00:30:46,600 世間に冷たい女と思われる 407 00:30:46,722 --> 00:30:50,432 もしご主人なら 哀れな女と思われる 408 00:30:50,726 --> 00:30:56,316 わがままなセレブ妻が 愛想を尽かされたってね 409 00:30:56,440 --> 00:30:59,690 ただし ご主人の浮気が原因なら別 410 00:30:59,776 --> 00:31:03,026 相手が若い女なら ダメージは少ない 411 00:31:03,113 --> 00:31:07,123 惨めには映るけど 同情も得られる 412 00:31:07,618 --> 00:31:09,748 もしそうなら教えて 413 00:31:15,125 --> 00:31:18,295 ダニエル おたくの番組 すごいわね 414 00:31:18,587 --> 00:31:19,917 私でさえ見てる 415 00:31:20,005 --> 00:31:24,795 アレックスが哀れな犬に 涙した時は もう目が釘づけ 416 00:31:25,928 --> 00:31:28,508 でも栄華は長く続かない 417 00:31:28,597 --> 00:31:30,847 うちが首位を狙ってる 418 00:31:30,933 --> 00:31:35,023 今なら局は有能な人材に いくらでも積む 419 00:31:35,145 --> 00:31:37,765 UBAの報酬に不満はない 420 00:31:37,856 --> 00:31:38,726 他のことは? 421 00:31:38,857 --> 00:31:42,857 彼らは白人女性2人を 担ぎ上げて–– 422 00:31:43,028 --> 00:31:46,488 いかに進歩的か アピールしてるけど 423 00:31:46,657 --> 00:31:50,287 有色人種には ドレスの裾を持たせてる 424 00:31:50,369 --> 00:31:52,789 私なら頭にくるわ 425 00:31:52,996 --> 00:31:54,996 僕が怒ってるのは–– 426 00:31:55,832 --> 00:31:58,462 彼らが約束を破ったこと 427 00:31:58,752 --> 00:32:04,052 政治的見識を生かせる ポストをくれると言うから 428 00:32:04,132 --> 00:32:06,762 僕は好きな仕事を辞めた 429 00:32:07,427 --> 00:32:11,677 なのに与えられたのは 存在感のない脇役 430 00:32:12,140 --> 00:32:17,940 だから声をかけてもらえて すごく光栄に思ってる 431 00:32:18,856 --> 00:32:24,736 でも“YDA”に行っても 同じ結果になりそうで怖い 432 00:32:26,321 --> 00:32:30,581 僕は視聴者に刺激的な ニュースを伝えたい 433 00:32:30,659 --> 00:32:32,329 それだけで十分 434 00:32:35,372 --> 00:32:38,832 ほらね だから あなたが欲しいの 435 00:32:39,209 --> 00:32:44,799 あなたは硬派なニュースを 愛する純粋で退屈な男 436 00:32:44,923 --> 00:32:45,803 僕は本気だ 437 00:32:45,883 --> 00:32:46,883 私もよ 438 00:32:47,217 --> 00:32:50,467 楽しくて軽いのがうちの売り 439 00:32:50,554 --> 00:32:52,854 私たちもそうしてる 440 00:32:52,931 --> 00:32:56,811 ベイ・シティ・ローラーズに 話を聞くのは楽しいわ 441 00:32:56,894 --> 00:33:01,614 でも楽しいだけじゃ おたくには勝てない 442 00:33:01,982 --> 00:33:05,402 必要なのは重厚さと 政治的信頼性 443 00:33:05,485 --> 00:33:07,235 あなたなら適任 444 00:33:07,446 --> 00:33:09,356 今は番組の危機だ 445 00:33:10,407 --> 00:33:15,367 今 僕が抜ければ 大切な仲間たちが傷つく 446 00:33:16,371 --> 00:33:17,711 アリソン ヤンコ… 447 00:33:17,789 --> 00:33:21,419 「マイノリティ・リポート」の 仲間たちね 448 00:33:21,585 --> 00:33:22,455 失礼だな 449 00:33:22,544 --> 00:33:23,544 事実でしょ 450 00:33:24,046 --> 00:33:27,256 それでも そう簡単じゃない 451 00:33:28,133 --> 00:33:31,303 家族の危機ってのは 分かるけど 452 00:33:31,512 --> 00:33:35,522 “家族”に含まれるのは ミッチとアレックスだけ 453 00:33:40,854 --> 00:33:43,524 裏は取ったのよね? 454 00:33:43,774 --> 00:33:45,864 じゃ 早めにお願い 455 00:33:48,695 --> 00:33:50,065 他の皆は? 456 00:33:50,155 --> 00:33:53,865 犬の散歩じゃない? 変な家族だから 457 00:33:54,826 --> 00:33:57,696 ああ 崩壊した家族だ 458 00:33:57,955 --> 00:33:59,615 まるで本物の家族 459 00:34:00,415 --> 00:34:02,245 お待たせ 460 00:34:02,334 --> 00:34:03,334 皆 来た 461 00:34:03,877 --> 00:34:05,497 楽しみだわ 462 00:34:07,714 --> 00:34:08,514 話せる? 463 00:34:08,715 --> 00:34:09,715 ええ 464 00:34:13,637 --> 00:34:19,137 来週 番組の中で私の離婚を 発表することになりそう 465 00:34:19,226 --> 00:34:20,386 つらいわね 466 00:34:20,476 --> 00:34:24,816 気まずい放送になるから 先に知らせておく 467 00:34:24,898 --> 00:34:26,938 慣れてるから大丈夫 468 00:34:27,359 --> 00:34:28,859 でも ありがとう 469 00:34:29,027 --> 00:34:32,237 この件は まだ ここだけの話に 470 00:34:32,489 --> 00:34:33,409 もちろん 471 00:34:33,489 --> 00:34:36,329 何を言うか慎重に考えないと 472 00:34:36,702 --> 00:34:40,712 さっき広報担当に 散々 脅されたの 473 00:34:41,164 --> 00:34:45,344 一歩 間違えば いろんな臆測が飛び交うって 474 00:34:45,668 --> 00:34:49,378 夫とのこととか 私の精神状態とか 475 00:34:50,047 --> 00:34:51,177 ミッチのこと 476 00:34:51,884 --> 00:34:55,264 あなたと私が ウワサになるかも 477 00:34:55,888 --> 00:34:57,388 そのほうがマシ 478 00:34:58,390 --> 00:35:00,180 どれもひどい 479 00:35:00,601 --> 00:35:03,441 必要な時はいつでも言って 480 00:35:03,770 --> 00:35:04,770 待って 481 00:35:05,731 --> 00:35:06,771 思いついた 482 00:35:08,775 --> 00:35:10,855 一緒に発表しない? 483 00:35:12,487 --> 00:35:14,107 あなたの離婚を? 484 00:35:14,406 --> 00:35:15,406 そう 485 00:35:15,741 --> 00:35:18,831 2人で会話しながら 486 00:35:19,494 --> 00:35:21,544 経緯を話すの 487 00:35:22,456 --> 00:35:25,496 あなたは得意でしょ その… 488 00:35:27,544 --> 00:35:29,634 人間らしいこと 489 00:35:30,923 --> 00:35:31,973 どうかしら 490 00:35:33,759 --> 00:35:38,219 うちで食事しながら 打ち合わせしない? 491 00:35:39,431 --> 00:35:41,141 ええ 喜んで 492 00:35:41,600 --> 00:35:44,770 何か食べる物を持ってくわ 493 00:35:44,853 --> 00:35:46,523 それは任せて 494 00:35:46,813 --> 00:35:51,283 2人ともキマってるね そろそろ始めよう 495 00:35:52,027 --> 00:35:53,737 家族写真を撮るよ 496 00:35:54,112 --> 00:35:56,032 皆 幸せな笑顔でね 497 00:35:56,114 --> 00:35:57,534 幸せ家族っぽく 498 00:35:57,616 --> 00:35:59,616 いいよ 笑って 499 00:35:59,701 --> 00:36:01,501 少し斜めに 500 00:36:01,578 --> 00:36:02,908 そう そのまま 501 00:36:02,996 --> 00:36:03,536 真顔? 502 00:36:03,664 --> 00:36:05,544 いいのが撮れた 503 00:36:05,666 --> 00:36:07,836 アゴを少し上げて 504 00:36:08,001 --> 00:36:11,001 そっちに寄って 笑って 505 00:36:11,171 --> 00:36:11,921 いいよ 506 00:36:12,005 --> 00:36:13,665 この向きは苦手 507 00:36:13,757 --> 00:36:15,677 どっち向きも美人だ 508 00:36:15,884 --> 00:36:17,264 カフェイン効果ね 509 00:36:18,262 --> 00:36:19,932 アゴを上げて 510 00:36:20,138 --> 00:36:22,888 バッチリだ いい笑顔だね 511 00:36:34,152 --> 00:36:39,072 ニッキーはいい奴だ あれは冗談だった 512 00:36:40,117 --> 00:36:43,657 謝ったのに クビなんてあんまりだ 513 00:36:43,745 --> 00:36:45,245 チップが決めた 514 00:36:46,707 --> 00:36:47,707 そうかい 515 00:36:48,625 --> 00:36:49,625 バート 516 00:36:50,419 --> 00:36:51,419 やめとけ 517 00:36:51,879 --> 00:36:53,629 ああ もう黙るよ 518 00:36:59,720 --> 00:37:02,390 黙らない連中もいるがな 519 00:37:19,406 --> 00:37:20,446 皆さん 520 00:37:22,201 --> 00:37:23,581 すみません 521 00:37:26,705 --> 00:37:28,115 ミア・ジョーダンです 522 00:37:28,207 --> 00:37:29,417 聞いて 523 00:37:29,499 --> 00:37:30,499 何なの? 524 00:37:30,918 --> 00:37:31,918 私は–– 525 00:37:32,628 --> 00:37:35,878 嫌われ者で神経過敏な女 526 00:37:35,964 --> 00:37:37,804 キャスターと寝て–– 527 00:37:38,884 --> 00:37:43,064 キャリアのために利用し クビにさせた 528 00:37:43,388 --> 00:37:46,768 彼が奥さんと 別れなかったから 529 00:37:46,850 --> 00:37:49,730 ペニスのある人は気をつけて 530 00:37:49,937 --> 00:37:51,687 彼女はペニスが嫌い 531 00:37:55,150 --> 00:37:56,150 ペニスども 532 00:37:56,193 --> 00:37:57,243 要注意! 533 00:37:58,654 --> 00:38:01,374 夜の外出時は護衛をつけて 534 00:38:02,199 --> 00:38:03,779 復讐に燃えた–– 535 00:38:04,201 --> 00:38:06,911 尻軽のフェミニストのクソ女 536 00:38:06,995 --> 00:38:09,455 ミア・ジョーダンが狙ってる 537 00:38:10,082 --> 00:38:11,332 止めようか? 538 00:38:11,416 --> 00:38:13,746 いえ 言わせてあげて 539 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 ミア 悪かったよ 540 00:38:15,963 --> 00:38:17,133 黙ってて 541 00:38:17,214 --> 00:38:19,384 ちゃんと分かってる 542 00:38:23,095 --> 00:38:25,505 陰で何て言われてるか 543 00:38:27,266 --> 00:38:30,016 ニッキーを クビにしたのも–– 544 00:38:31,478 --> 00:38:35,608 ミッチをタイムズ紙に 売ったのも私 545 00:38:35,899 --> 00:38:38,189 殺人鬼ゾディアックも私 546 00:38:38,277 --> 00:38:42,867 フェルディナント大公を 暗殺したのも私かもね 547 00:38:42,990 --> 00:38:45,990 挙げだしたらキリがない 548 00:38:46,076 --> 00:38:49,036 ほとんどがデタラメだし 549 00:38:49,121 --> 00:38:52,621 否定するのは簡単だけど もう… 550 00:38:53,709 --> 00:38:54,749 疲れた 551 00:39:02,092 --> 00:39:04,262 否定する気力もない 552 00:39:06,680 --> 00:39:08,220 意味ないでしょ 553 00:39:10,684 --> 00:39:13,194 どうせ皆 勝手に判断する 554 00:39:13,979 --> 00:39:16,229 私を嫌うか 哀れむか 555 00:39:16,315 --> 00:39:19,645 被害者と見るか 尻軽と見るか 556 00:39:23,322 --> 00:39:25,952 それぞれ意見を固めてる 557 00:39:28,619 --> 00:39:29,659 好きにして 558 00:39:31,413 --> 00:39:33,793 私はただ前に進みたい 559 00:39:35,667 --> 00:39:37,417 ミア マイクを置いて… 560 00:39:37,503 --> 00:39:40,803 チップ もう少しで終わるから 561 00:39:43,884 --> 00:39:44,974 分かった 562 00:39:48,639 --> 00:39:50,099 私たちは人間 563 00:39:52,851 --> 00:39:54,441 皆 後悔はある 564 00:39:56,897 --> 00:40:00,277 立場や考え方は それぞれ違うけど 565 00:40:00,484 --> 00:40:03,954 皆 自分の仕事を 全うしたいはず 566 00:40:04,613 --> 00:40:05,863 精いっぱいね 567 00:40:07,616 --> 00:40:08,616 私も–– 568 00:40:09,326 --> 00:40:11,196 仕事に集中する 569 00:40:12,996 --> 00:40:14,076 精いっぱい 570 00:40:17,417 --> 00:40:21,917 私はミッチと寝たこと以外で 名を上げたい 571 00:40:22,005 --> 00:40:24,295 その資格はあると思う 572 00:40:46,196 --> 00:40:47,986 皆 聞こえたな 573 00:40:49,908 --> 00:40:52,288 彼女の助言に従おう 574 00:40:54,288 --> 00:40:55,658 仕事に戻れ 575 00:41:02,588 --> 00:41:03,588 ミア 576 00:41:05,048 --> 00:41:06,048 あなたには–– 577 00:41:06,925 --> 00:41:10,965 言っとくべきだったけど 失望されそうで… 578 00:41:11,054 --> 00:41:12,724 してないわ 579 00:41:13,140 --> 00:41:17,020 思いを聞かせてくれて うれしかった 580 00:41:17,603 --> 00:41:21,773 1人で抱え込んで つらかったでしょうね 581 00:41:23,609 --> 00:41:24,649 ありがとう 582 00:41:26,945 --> 00:41:29,865 明日の打ち合わせをしないと 583 00:41:30,240 --> 00:41:31,530 10分後 楽屋で 584 00:41:31,617 --> 00:41:32,827 分かった 585 00:41:37,706 --> 00:41:38,956 フローレスさんは–– 586 00:41:39,041 --> 00:41:42,791 あなたとの関係を 記録してほしいと 587 00:41:42,878 --> 00:41:47,628 私も公式に記録してほしいと 思ってます 588 00:41:48,425 --> 00:41:51,385 できれば機密扱いで 589 00:41:51,595 --> 00:41:56,515 2人の関係がどんな風に 始まったか聞かせて 590 00:41:57,768 --> 00:42:00,308 最初に誘ったのは あなた? 591 00:42:01,480 --> 00:42:04,110 いえ そんな気はなかった 592 00:42:04,316 --> 00:42:06,566 友達になっただけです 593 00:42:07,194 --> 00:42:11,114 クレアは僕の仕事に 関心を持って–– 594 00:42:11,240 --> 00:42:14,080 真剣に話を聞いてくれた 595 00:42:14,159 --> 00:42:19,499 天気を重要視する人なんて めったにいないけど 596 00:42:19,790 --> 00:42:20,790 彼女は違った 597 00:42:20,874 --> 00:42:24,554 賢いところが セクシーだと思ったの 598 00:42:24,711 --> 00:42:28,381 セックスしても 犯罪じゃないでしょ 599 00:42:28,465 --> 00:42:32,795 もちろん 私はただ 経緯を聞いてるだけ 600 00:42:34,054 --> 00:42:39,144 でもそれって あなたには 関係ないことよね 601 00:42:39,726 --> 00:42:42,556 違う キスを拒んだのは僕だ 602 00:42:44,147 --> 00:42:47,147 不適切じゃないかと心配で 603 00:42:48,485 --> 00:42:51,905 自分の気持ちから 目をそらしてた 604 00:42:52,155 --> 00:42:56,115 でも彼女は平然と 告白してきました 605 00:42:56,410 --> 00:42:58,160 僕を好きだって 606 00:42:58,412 --> 00:43:00,252 驚きましたよ 607 00:43:00,414 --> 00:43:02,254 その夜 セックスした 608 00:43:02,332 --> 00:43:04,082 場所はヤンコの家 609 00:43:04,418 --> 00:43:08,628 なぜって彼のほうが 料理がうまいから 610 00:43:08,839 --> 00:43:13,009 彼女と相談して 内緒にしておくことに 611 00:43:13,093 --> 00:43:16,973 私が口説いたの スケベ野郎は私のほう 612 00:43:17,264 --> 00:43:19,274 誰も“スケベ野郎”とは… 613 00:43:19,349 --> 00:43:21,769 でも そう思ってるでしょ 614 00:43:21,852 --> 00:43:27,232 彼が地位を利用して 私をたらし込んだって 615 00:43:27,399 --> 00:43:30,069 何度も報告しようと… 616 00:43:30,152 --> 00:43:32,532 でも今まで黙ってた 617 00:43:32,613 --> 00:43:35,283 そうやって僕らを非難し 618 00:43:35,616 --> 00:43:41,156 ミッチの卑劣な行為と 重ねるのは自由ですが 619 00:43:41,288 --> 00:43:46,958 そもそも黙ってたのは こうなるのが怖かったからだ 620 00:43:47,544 --> 00:43:51,224 何か強要されて 嫌な思いをしたことは? 621 00:43:54,218 --> 00:43:55,218 ない 622 00:43:55,886 --> 00:43:56,886 一度も? 623 00:43:57,804 --> 00:44:01,144 ここに連れてこられた ことくらい 624 00:44:05,229 --> 00:44:08,269 あなたは立派な仕事をしてる 625 00:44:08,357 --> 00:44:11,687 厳しい質問の数々も 理解できます 626 00:44:11,777 --> 00:44:15,197 でも僕とクレアは 職場恋愛の–– 627 00:44:15,280 --> 00:44:20,080 新しいあり方を 示したいと思ってるんです 628 00:44:20,327 --> 00:44:24,407 フローレスさんとの関係は 真剣な交際と言える? 629 00:44:26,708 --> 00:44:28,208 なんで聞くの? 630 00:44:28,710 --> 00:44:34,050 2人が同じ職場にいても 支障がないか判断したい 631 00:44:36,426 --> 00:44:38,136 じゃ 私はクビ? 632 00:44:38,720 --> 00:44:40,720 彼だけ残すわけね 633 00:44:40,806 --> 00:44:42,676 そうは言ってない 634 00:44:42,766 --> 00:44:46,396 もう話さない 来るんじゃなかった 635 00:44:46,603 --> 00:44:47,603 休憩する? 636 00:44:47,771 --> 00:44:49,231 帰るわ 637 00:44:49,314 --> 00:44:51,904 まだ質問が残ってる 638 00:44:51,984 --> 00:44:55,204 私にはプライバシーの かけらもないの? 639 00:44:55,279 --> 00:44:56,909 望んで来たのよ 640 00:44:56,989 --> 00:44:58,619 私は望んでない 641 00:44:59,157 --> 00:45:00,027 クレア 642 00:45:00,117 --> 00:45:01,117 何? 643 00:45:01,410 --> 00:45:03,580 別れる手助けが必要? 644 00:45:05,873 --> 00:45:07,213 信じられない 645 00:45:17,759 --> 00:45:19,429 クレア 大丈夫? 646 00:45:19,511 --> 00:45:20,221 さあ… 647 00:45:20,304 --> 00:45:21,394 おいで 648 00:45:21,471 --> 00:45:23,431 ヤンコ! 人がいる 649 00:45:23,515 --> 00:45:27,385 ごめん でも安心したよ もう心配ない 650 00:45:27,895 --> 00:45:29,015 そっちはどう? 651 00:45:29,354 --> 00:45:31,194 何とも言えない 652 00:45:32,024 --> 00:45:33,904 お疲れさま ヤンコ 653 00:45:34,776 --> 00:45:39,066 ホームズの資料は あと1時間で用意できる 654 00:45:39,156 --> 00:45:40,866 ええ よろしく 655 00:45:46,038 --> 00:45:46,618 元気? 656 00:45:46,705 --> 00:45:49,625 今 雨のことを考えてた 657 00:45:50,292 --> 00:45:52,712 明日はレインブーツでね 658 00:45:52,794 --> 00:45:56,014 了解 ところで クレアは大丈夫? 659 00:45:57,799 --> 00:45:59,719 だと思うけど 660 00:46:00,469 --> 00:46:01,179 そう 661 00:46:01,261 --> 00:46:02,721 彼女は有能だ 662 00:46:03,597 --> 00:46:07,307 仕事を任せてくれて 僕もうれしい 663 00:46:20,906 --> 00:46:23,486 やあ ここで会うとはね 664 00:46:23,575 --> 00:46:24,985 すごい偶然 665 00:46:32,084 --> 00:46:37,054 エレベーターの前で 1時間 僕を待ってたんだろ 666 00:46:37,506 --> 00:46:38,586 面白い人 667 00:46:40,217 --> 00:46:44,347 同じところに帰るなんて 何だか変な感じ 668 00:46:44,429 --> 00:46:48,479 車なんか断って ホテルまで歩かないか 669 00:46:48,559 --> 00:46:53,229 ニューヨークにいるのに 車じゃ楽しみが半減だ 670 00:46:53,397 --> 00:46:56,437 このビルにそんな人が いるなんて 671 00:46:56,984 --> 00:46:57,994 乗った 672 00:47:03,031 --> 00:47:06,161 先週は自宅で ゆっくりできた? 673 00:47:06,243 --> 00:47:09,963 新作ドラマのパイロット版を 何本も見たよ 674 00:47:10,080 --> 00:47:11,330 いいのあった? 675 00:47:12,082 --> 00:47:16,132 1ヵ月前なら“あった”と 答えただろうが 676 00:47:16,503 --> 00:47:21,763 金のかかったフィクションを 見ながら こう思ってしまった 677 00:47:21,842 --> 00:47:25,892 “真実はフィクションよりも 奇なり”ってね 678 00:47:25,971 --> 00:47:29,101 どのドラマも 悪くなかったけど 679 00:47:29,183 --> 00:47:33,103 やっぱり実社会の 真実とは違う 680 00:47:33,812 --> 00:47:36,442 君のおかげで真実に夢中だ 681 00:47:37,399 --> 00:47:38,609 私もそう 682 00:47:38,692 --> 00:47:42,572 何度も痛い目を見たけど 真実が好き 683 00:47:43,363 --> 00:47:46,743 ねえ バカなこと したくないか? 684 00:47:46,867 --> 00:47:48,537 何かによる 685 00:47:48,619 --> 00:47:52,209 セントラルパークの 回転木馬まで行く 686 00:47:52,289 --> 00:47:56,589 やっぱり 馬車に乗ろう 不適切で楽しい 687 00:47:57,669 --> 00:48:01,049 楽しいことは大好きだけど 688 00:48:02,299 --> 00:48:04,839 考えたいことがあって 689 00:48:05,469 --> 00:48:06,719 また今度でいい? 690 00:48:08,388 --> 00:48:10,808 いや 期間限定のお誘いだ 691 00:48:11,058 --> 00:48:12,768 ウソばっかり 692 00:48:18,315 --> 00:48:20,775 “ウォルコッツ・スクール” 693 00:48:26,823 --> 00:48:29,953 “リジーとサマンサ” 694 00:48:31,328 --> 00:48:32,368 リジー 695 00:48:32,621 --> 00:48:33,621 何の用? 696 00:48:35,624 --> 00:48:37,044 ピザの配達に 697 00:48:37,668 --> 00:48:38,788 もう食べた 698 00:48:40,963 --> 00:48:43,093 あなたと話したいの 699 00:48:43,465 --> 00:48:44,835 サマンサがいる 700 00:48:45,092 --> 00:48:47,592 私は図書館に行く 701 00:48:47,678 --> 00:48:49,758 サマンサ 元気? 702 00:48:50,055 --> 00:48:52,055 どうも 元気です 703 00:48:56,562 --> 00:48:57,942 じゃ 入れば? 704 00:48:59,940 --> 00:49:02,780 先に連絡するべきだった 705 00:49:02,985 --> 00:49:04,065 そうだね 706 00:49:10,075 --> 00:49:11,075 何? 707 00:49:11,410 --> 00:49:13,580 あのね 私… 708 00:49:18,166 --> 00:49:20,286 傷つけてごめん 709 00:49:21,753 --> 00:49:23,343 本当にごめんね 710 00:49:26,466 --> 00:49:27,836 なんで今なの? 711 00:49:30,053 --> 00:49:32,223 ミッチのことと関係ある? 712 00:49:34,850 --> 00:49:37,140 まさか あるわけない 713 00:49:37,227 --> 00:49:38,227 本当に? 714 00:49:39,062 --> 00:49:43,692 彼がいなくなってから ママは壊れちゃってる 715 00:49:46,778 --> 00:49:50,738 ママのこと そんな風に 思ってたの? 716 00:49:50,824 --> 00:49:53,914 いきなりブラッドリーを 指名したり 717 00:49:54,244 --> 00:49:57,464 スタジオをうろついて 記事にされたり 718 00:49:57,539 --> 00:50:00,459 そんなもの信じるの? 719 00:50:05,088 --> 00:50:06,508 ねえ リジー 720 00:50:12,721 --> 00:50:14,221 つらいのは分かる 721 00:50:16,225 --> 00:50:18,385 ママは平気だよね 722 00:50:18,560 --> 00:50:19,560 そんな… 723 00:50:19,978 --> 00:50:24,148 パパはママのために 何だってしてきた 724 00:50:25,734 --> 00:50:27,444 何が不満なの? 725 00:50:27,528 --> 00:50:31,698 パパに不満とか そういう問題じゃないの 726 00:50:31,782 --> 00:50:34,542 頭がよくて カッコよくて 727 00:50:34,618 --> 00:50:40,168 ニューヨーク大学の教授で 経済の本を何冊も書いてる 728 00:50:40,249 --> 00:50:42,499 それはよく分かってる 729 00:50:42,584 --> 00:50:45,134 ママは自分勝手だよ 730 00:50:54,388 --> 00:50:56,808 リジー 聞いて 731 00:50:57,349 --> 00:51:01,099 あなたには 見えてないこともある 732 00:51:01,270 --> 00:51:02,650 それは当然 733 00:51:04,982 --> 00:51:08,822 でも25年って とてつもなく長いのよ 734 00:51:11,655 --> 00:51:13,945 お互い変わってしまった 735 00:51:15,325 --> 00:51:16,365 だから… 736 00:51:19,663 --> 00:51:24,423 出会った頃の感情は 何年も前に失ってしまった 737 00:51:26,545 --> 00:51:28,705 それでも頑張ったわ 738 00:51:30,924 --> 00:51:33,474 ずっと寂しかった 739 00:51:36,471 --> 00:51:39,181 怒るのも無理ないけど 740 00:51:39,892 --> 00:51:42,942 分かって 隠れた事情もあるの 741 00:51:43,020 --> 00:51:46,270 今は無理 それだけ傷ついてる 742 00:51:46,356 --> 00:51:48,146 リジー お願いよ 743 00:51:49,443 --> 00:51:52,493 ずっと支え合ってきたでしょ 744 00:51:54,531 --> 00:51:57,581 そんな冷たいこと言わないで 745 00:51:57,659 --> 00:52:01,119 帰って よくこんなことできるね 746 00:52:03,290 --> 00:52:05,170 私が何をしたの? 747 00:52:05,250 --> 00:52:08,170 もうママのお守りはしない 748 00:52:18,096 --> 00:52:20,676 分かった もう帰るわ 749 00:52:20,933 --> 00:52:24,313 アメリカに慰めてもらいなよ 750 00:52:24,561 --> 00:52:26,311 このクソガキ! 751 00:52:27,147 --> 00:52:28,187 くたばれ! 752 00:52:29,483 --> 00:52:30,693 それ本気? 753 00:52:30,776 --> 00:52:32,606 そうよ くたばれ! 754 00:52:33,612 --> 00:52:36,112 親に向かって偉そうに 755 00:52:36,782 --> 00:52:40,582 あなたにどれだけ 捧げてきたか 756 00:52:41,078 --> 00:52:44,208 人生も愛情も この体も 757 00:52:44,873 --> 00:52:48,633 そのデカい頭のせいで ヴァギナが裂けて 758 00:52:48,919 --> 00:52:52,459 手術で縫い合わせたのよ 知ってた? 759 00:52:52,923 --> 00:52:55,763 あなたはパパを絶賛するけど 760 00:52:56,218 --> 00:53:00,758 あのもったいぶった態度に 私はイラついてた 761 00:53:01,139 --> 00:53:05,849 5歳児をあやすような 口調にもウンザリ 762 00:53:05,936 --> 00:53:08,266 私だって幸せが欲しい 763 00:53:08,355 --> 00:53:11,565 人間なんだから当然でしょ 764 00:53:12,860 --> 00:53:17,160 それから二度と私の仕事に ケチつけないで 765 00:53:17,656 --> 00:53:20,406 何も分かってないくせに 766 00:53:20,617 --> 00:53:24,827 私は仕事に生きて 今の地位を手に入れた 767 00:53:25,539 --> 00:53:27,119 望みどおりにね 768 00:53:27,791 --> 00:53:32,381 私はこの社会で 意味のあることをしたかった 769 00:53:32,796 --> 00:53:34,916 それっていけないこと? 770 00:53:35,340 --> 00:53:38,510 人生は思いどおりには ならない 771 00:53:38,635 --> 00:53:42,845 あなたも世の中に出れば よく分かる 772 00:53:43,182 --> 00:53:47,522 これ以上 私を悪者にして 責めるのはやめて 773 00:53:48,604 --> 00:53:53,694 ピザも自分で買いなさい 私のピザは私がもらう 774 00:53:53,984 --> 00:53:55,114 くたばれ 775 00:53:55,194 --> 00:53:56,364 クソガキ! 776 00:55:17,109 --> 00:55:18,109 はい 777 00:55:20,279 --> 00:55:21,699 ブラッドリーよ 778 00:55:26,493 --> 00:55:29,003 本当に証人がいるなら 779 00:55:30,873 --> 00:55:32,503 話を聞きたい 780 00:56:26,553 --> 00:56:27,643 やあ ハンナ 781 00:56:28,013 --> 00:56:30,563 ミッチ 何しに来たの? 782 00:56:31,558 --> 00:56:34,768 君は俺に借りがあるだろう 783 00:56:35,896 --> 00:56:39,226 それを今 返してもらいたい