1 00:01:43,937 --> 00:01:47,107 我没说错吧? 这是纽约五个区最好吃的炸豆丸子 2 00:01:47,191 --> 00:01:50,151 我是在食客网站上看到的 你听说过食客吧? 3 00:01:50,235 --> 00:01:51,855 - 是 那是个好网站 - 我喜欢 4 00:01:51,945 --> 00:01:53,235 对 我也喜欢食客 5 00:01:53,322 --> 00:01:55,322 我们能继续刚才的话题吗? 6 00:01:55,407 --> 00:01:56,827 是 请继续 很令人兴奋 7 00:01:56,909 --> 00:01:58,619 你说你弄到了一些电子邮件 8 00:01:58,702 --> 00:02:02,502 是 转账的证据、支付记录以及诸多投诉 9 00:02:02,581 --> 00:02:05,251 我认识人 他们可以为所有这些作证 10 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 - 其中包括一位人事部前副总 - 是 11 00:02:08,086 --> 00:02:10,376 一位晚间新闻制作人 12 00:02:11,215 --> 00:02:15,005 很不幸 谁都无法把这些罪名 直接扣在弗雷德头上 13 00:02:15,093 --> 00:02:16,933 因为他太聪明了 14 00:02:17,012 --> 00:02:19,472 但他一定是这些事的幕后主使 15 00:02:19,556 --> 00:02:21,846 谁也不会自己去做这些事 16 00:02:21,934 --> 00:02:24,734 每个人都忙于生计 自顾不暇 17 00:02:25,812 --> 00:02:26,862 包括你在内 18 00:02:28,315 --> 00:02:31,855 听着 听我把话说完 19 00:02:32,653 --> 00:02:37,493 假如我把一部分证据透露给一位记者 20 00:02:37,574 --> 00:02:39,454 我认识《纽约时报》的人 或其他人 21 00:02:39,535 --> 00:02:41,905 或是年轻、有野心的人 谁知道呢 22 00:02:41,995 --> 00:02:46,075 但我可以暗指电视网也是共犯 让这变成更重大的新闻 23 00:02:46,166 --> 00:02:49,416 我不会告诉他们细节 但我会给他们这方面的暗示 24 00:02:49,503 --> 00:02:50,883 让他们用这些素材做文章 25 00:02:50,963 --> 00:02:54,133 让事态不断升级 直到像脱轨的火车一样无法挽回 26 00:02:54,216 --> 00:02:57,136 - 我们只需坐下来… - 看着火车撞向弗雷德 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,259 是的 28 00:03:06,812 --> 00:03:09,022 - 你是否要… - 你看过《行星地球》吧? 29 00:03:10,357 --> 00:03:11,777 关于大自然的纪录片? 30 00:03:13,527 --> 00:03:18,157 是纪录片系列 但是 没错 非常感人 很有教育意义 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,870 你该看看 旁白是大卫艾登堡 32 00:03:19,950 --> 00:03:22,740 有一类动物叫做伏击捕食者 33 00:03:22,828 --> 00:03:24,658 这一类动物包括海星 34 00:03:24,746 --> 00:03:28,626 头足纲动物、甲壳纲动物 蜘蛛、蛇 甚至猫科动物 35 00:03:28,709 --> 00:03:32,299 伏击捕食者会等待猎物 36 00:03:32,379 --> 00:03:35,049 进入伏击范围才发动攻击 37 00:03:35,132 --> 00:03:37,342 这些动物十分谨慎 一般会躲在暗处 38 00:03:37,426 --> 00:03:39,926 一直保持潜伏状态 直到发起攻击的那一刻 39 00:03:40,012 --> 00:03:42,642 但它们一旦发起攻击 动作非常迅速 40 00:03:42,723 --> 00:03:46,733 还有一种追逐捕食 是不同的策略 41 00:03:46,810 --> 00:03:48,310 直接、富有侵略性 42 00:03:48,395 --> 00:03:51,855 但一般只有在捕食者的速度 比猎物要快才会奏效 43 00:03:51,940 --> 00:03:54,900 听着 我不是个外行人 我比你想象中要快 44 00:03:54,985 --> 00:03:57,395 你没有弗雷德快 45 00:03:57,821 --> 00:04:01,161 这是他的地盘 他已经在这里称王很久了 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,121 他的速度非常快 47 00:04:03,202 --> 00:04:06,332 你绝不能公开与弗雷德米克林作对 48 00:04:06,413 --> 00:04:09,253 除非你有十足的把握把他干掉 49 00:04:09,333 --> 00:04:11,423 否则 他会反过来攻击你 50 00:04:11,502 --> 00:04:14,632 把你当场开膛破肚、生吞活剥 51 00:04:14,713 --> 00:04:16,553 那你可就惨了 很惨 52 00:04:17,548 --> 00:04:20,758 那我该怎么办? 53 00:04:21,386 --> 00:04:23,756 你等着 老兄 你有在听我说话吗? 54 00:04:23,847 --> 00:04:26,427 等到时机成熟 等到我们有足够的火力 55 00:04:26,517 --> 00:04:29,977 等我们得到确凿的证据 可以证明弗雷德有掩盖事实的行为 56 00:04:30,062 --> 00:04:31,362 是 你说起来倒是简单 57 00:04:31,438 --> 00:04:34,268 弗雷德一直紧紧地盯着我呢 58 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 老兄 我现在想指出 你似乎非常心急 59 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 心急可成不了大事 60 00:04:41,448 --> 00:04:44,118 这也是你从大自然的纪录片里学来的? 61 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 不 这是《孙子兵法》里的 62 00:04:46,370 --> 00:04:48,660 天啊 不如现在就杀了我吧 我… 63 00:04:48,747 --> 00:04:51,247 听着 奇普 好了 你累了 64 00:04:52,668 --> 00:04:54,168 你刚从洛杉矶回来 65 00:04:54,586 --> 00:04:56,086 集中精力做好节目 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,510 有点耐心 67 00:05:00,717 --> 00:05:01,717 等一等 68 00:05:06,765 --> 00:05:07,925 晚安 奇普 69 00:05:08,016 --> 00:05:09,596 是 去死吧 晚安 70 00:05:17,568 --> 00:05:19,778 终于 新的细节浮出了水面 71 00:05:19,862 --> 00:05:23,412 从其中可以看出 韦恩斯坦在被开除前的态度 72 00:05:23,490 --> 00:05:27,080 在一封被泄漏到媒体的电子邮件中 他对朋友和同事们写道 73 00:05:27,494 --> 00:05:29,254 “我急需你们的帮助 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,119 给我一些时间接受治疗 75 00:05:31,206 --> 00:05:32,496 不要让我被解雇 76 00:05:32,583 --> 00:05:34,963 如果电影行业支持我 那就够了” 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,883 天啊 真有意思 78 00:05:36,962 --> 00:05:37,962 (哈维韦恩斯坦被解雇) 79 00:05:38,046 --> 00:05:39,796 通过此事我们可以看到他的行为 80 00:05:39,882 --> 00:05:42,052 以及他是如何操纵身边的人的 81 00:05:42,134 --> 00:05:45,514 是 我知道 这就是冷漠的风气 可以持续这么久的原因 82 00:05:50,809 --> 00:05:52,479 我到底在干什么? 83 00:05:57,149 --> 00:05:59,149 (纽约) 84 00:06:29,973 --> 00:06:31,273 大约一周前 85 00:06:31,892 --> 00:06:33,192 你跳进电梯 86 00:06:33,268 --> 00:06:35,688 问我还有谁知道事情的内幕 87 00:06:36,313 --> 00:06:37,313 对 我问过 88 00:06:37,397 --> 00:06:40,687 如果你真想知道 我可以把故事全都告诉你 89 00:06:41,777 --> 00:06:45,487 我可以向你保证 此事非常具有戏剧性 90 00:06:46,532 --> 00:06:47,952 到底发生了什么事 91 00:06:48,367 --> 00:06:50,367 都有谁知道 有谁掩盖了事实 92 00:06:52,955 --> 00:06:55,825 这太笼统了 我需要细节 93 00:06:56,583 --> 00:06:58,383 其实我从你那里也有想要的东西 94 00:06:58,460 --> 00:07:01,210 所以我暂时不会告诉你细节 95 00:07:01,296 --> 00:07:03,006 你想从我这里得到什么呢? 96 00:07:04,258 --> 00:07:06,218 我想重新回到镜头前 97 00:07:06,301 --> 00:07:07,391 去讲述我的故事 98 00:07:07,469 --> 00:07:11,059 我想要你在节目上采访我 99 00:07:17,688 --> 00:07:19,938 听着 采访是不可能的 100 00:07:20,023 --> 00:07:21,903 我现在就可以告诉你 101 00:07:21,984 --> 00:07:23,904 不行?为什么不行? 102 00:07:24,653 --> 00:07:26,283 收视率会爆表的 103 00:07:26,363 --> 00:07:27,873 是 批判的人也会多如牛毛 104 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 社交媒体也会炸锅 105 00:07:29,032 --> 00:07:32,242 公众舆论是不会站在节目这一边的 106 00:07:33,245 --> 00:07:36,415 我觉得你不像是在意公众舆论的人 107 00:07:37,583 --> 00:07:41,673 在电梯里见了我30秒就算是了解我了? 108 00:07:42,087 --> 00:07:43,087 不 109 00:07:44,214 --> 00:07:45,424 但是我说错了吗? 110 00:07:48,093 --> 00:07:51,973 听着 你是一名记者 我给你带来了故事 111 00:07:52,055 --> 00:07:54,885 颜面尽失的性掠食者回到老家 112 00:07:55,392 --> 00:07:59,772 去谈他那应受谴责的行为 113 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 同时 他会揭开 114 00:08:02,524 --> 00:08:04,994 企业幕后黑手的遮羞布 115 00:08:05,611 --> 00:08:07,821 老实说 这些幕后黑手控制着整个国家 116 00:08:08,572 --> 00:08:09,622 我想说… 117 00:08:10,782 --> 00:08:11,832 拜托 118 00:08:13,952 --> 00:08:15,872 你知道艾丽克丝是决不会答应你的 119 00:08:15,954 --> 00:08:18,834 一百万年之内都不会 奇普也不会 120 00:08:18,916 --> 00:08:21,376 你说得对 艾丽克丝不会采访我的 121 00:08:21,460 --> 00:08:23,300 她有无数种理由 122 00:08:23,378 --> 00:08:27,048 主要原因就是 她自己也不是无辜的 123 00:08:30,594 --> 00:08:31,644 你在说什么? 124 00:08:32,804 --> 00:08:33,804 她… 125 00:08:35,097 --> 00:08:36,267 她并不瞎 126 00:08:37,183 --> 00:08:39,143 至于奇普呢 他就死定了 127 00:08:39,227 --> 00:08:42,017 此事曝光 他一定会完蛋 128 00:08:43,148 --> 00:08:44,568 这是他的宿命 129 00:08:44,650 --> 00:08:46,150 宿命这东西不可小觑 130 00:08:49,071 --> 00:08:50,111 我知道你打的算盘 131 00:08:51,281 --> 00:08:55,831 是吗?那请吧 请告诉我打的什么算盘 132 00:08:55,911 --> 00:08:59,001 因为其他人一直都猜得不亦乐乎 133 00:08:59,081 --> 00:09:01,001 你这么做并不是因为无私 134 00:09:01,416 --> 00:09:04,586 不是为了推翻UBA电视网的邪恶领导层 135 00:09:05,128 --> 00:09:07,798 你这么做是希望能被免除责任 136 00:09:08,590 --> 00:09:10,010 我可不想参与其中 137 00:09:13,011 --> 00:09:14,301 嘿 布莱德莉 138 00:09:18,642 --> 00:09:19,812 我有证据 139 00:09:20,936 --> 00:09:22,556 我还可以找到证人 140 00:09:24,147 --> 00:09:25,357 什么样的证人? 141 00:09:25,774 --> 00:09:28,154 我立刻就能想到一位 142 00:09:28,235 --> 00:09:30,145 和我曾经有过关系的一个女人 143 00:09:31,697 --> 00:09:34,867 她基本上是利用我得到了晋升 144 00:09:35,284 --> 00:09:36,454 她不恨我 145 00:09:37,077 --> 00:09:40,157 我认为我可以说服她来支持我 146 00:09:43,625 --> 00:09:46,165 我在向你提供新闻素材 147 00:09:46,253 --> 00:09:47,883 这是个重要的故事 148 00:09:48,297 --> 00:09:49,297 很重要 149 00:09:51,842 --> 00:09:53,682 它可能会改变很多事 你是知道的 150 00:09:56,972 --> 00:09:59,392 如果这个重要的故事搞垮了电视网 151 00:09:59,474 --> 00:10:02,484 但同时搞垮了节目 搞垮了节目组的所有成员 那怎么办? 152 00:10:03,562 --> 00:10:05,812 是 这是有可能的 这是个风险 153 00:10:07,441 --> 00:10:10,571 但你必须问自己 这个险值不值得去冒? 154 00:10:15,908 --> 00:10:18,288 无论如何 决定了告诉我 155 00:10:18,744 --> 00:10:19,754 请尽快 156 00:10:19,828 --> 00:10:22,288 因为我一定要揭露此事 不管你参不参与 157 00:10:34,176 --> 00:10:36,426 我的天 告诉我怎么回事 158 00:10:37,095 --> 00:10:38,755 我知道一定是不好的事 159 00:10:40,098 --> 00:10:41,138 有谁生病了? 160 00:10:41,225 --> 00:10:42,805 - 不…谁也没病 - 不… 161 00:10:43,393 --> 00:10:44,693 没人生病 162 00:10:44,770 --> 00:10:45,980 好 莉兹 163 00:10:47,481 --> 00:10:49,151 我们非常爱你 164 00:10:49,233 --> 00:10:51,493 任何事都不会改变 165 00:10:52,569 --> 00:10:55,779 我们是一家人 我们永远会… 166 00:10:55,864 --> 00:10:58,034 好 你们要说什么?快说吧 167 00:11:00,744 --> 00:11:03,004 我和你父亲要离婚了 168 00:11:07,876 --> 00:11:08,876 什么? 169 00:11:08,961 --> 00:11:10,131 不… 170 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 你们告诉我说分居是为了修复感情 171 00:11:12,714 --> 00:11:14,094 怎么这么快就要离婚了? 172 00:11:14,174 --> 00:11:15,344 那是离婚的原因 173 00:11:15,425 --> 00:11:17,465 是的 亲爱的 是的 174 00:11:18,220 --> 00:11:19,850 所以你们骗了我? 175 00:11:20,514 --> 00:11:21,604 - 不 - 不 176 00:11:21,682 --> 00:11:23,352 不 我们没有骗你 亲爱的 177 00:11:24,184 --> 00:11:25,644 而且我们努力了 178 00:11:26,478 --> 00:11:27,808 我们真的有试图修复感情 179 00:11:28,272 --> 00:11:31,902 - 真的吗 妈妈? - 是的 180 00:11:31,984 --> 00:11:33,944 怎么做的?什么时候?哪些努力? 181 00:11:34,361 --> 00:11:37,031 - 你做了哪些努力 妈妈? - 不 好了…莉兹 182 00:11:37,114 --> 00:11:38,664 没事的… 183 00:11:45,247 --> 00:11:48,707 我努力了很多年 亲爱的 184 00:11:50,210 --> 00:11:52,960 我认为你没有去努力 我认为你假装努力过 185 00:11:54,173 --> 00:11:56,593 我们的生活一直都围着你的工作转 186 00:11:57,426 --> 00:12:00,636 你做出工作辛苦的样子 但其实你爱你的工作 你离不开这工作 187 00:12:01,138 --> 00:12:04,728 - 比起我们 你更需要这工作 - 不…这么说就不公平了 188 00:12:05,309 --> 00:12:08,309 这是完全错误的说法 189 00:12:08,729 --> 00:12:12,439 莉兹 我爱你超过这世上的一切 190 00:12:12,524 --> 00:12:15,494 你说你爱我们 但你从不优先考虑我们 191 00:12:16,361 --> 00:12:20,201 不 莉兹…你母亲非常爱你 192 00:12:20,282 --> 00:12:22,662 亲爱的 我在尽我所能 193 00:12:23,285 --> 00:12:26,495 - 我所做的都是必须要做的 - 是 对你而言 194 00:12:27,206 --> 00:12:28,866 是我们纵容你这样的 195 00:12:30,167 --> 00:12:31,957 好 看来治疗有效果了 196 00:12:33,837 --> 00:12:35,707 不要把治疗说成是坏事 197 00:12:36,590 --> 00:12:39,260 我从未拥有正常的家庭、正常的生活 198 00:12:40,385 --> 00:12:43,005 你从未真正陪伴过我或是爸爸 199 00:12:43,096 --> 00:12:45,846 我们一直在做你的拉拉队和你喜爱的助理 200 00:12:46,266 --> 00:12:47,806 我们一直都未被你优先考虑 201 00:12:48,977 --> 00:12:50,227 好 202 00:12:53,565 --> 00:12:54,645 莉兹… 203 00:12:58,070 --> 00:13:01,700 是我提出来要离婚的 好吗? 204 00:13:02,699 --> 00:13:06,409 如果是这样 那是因为她令你别无选择 205 00:13:09,957 --> 00:13:11,287 天啊 206 00:13:13,919 --> 00:13:16,259 你能去追她吗?她很伤心 207 00:13:17,297 --> 00:13:19,627 - 我很抱歉 - 拜托 她必须要… 208 00:13:21,093 --> 00:13:22,683 她必须要把此事怪在某人身上 209 00:13:22,761 --> 00:13:24,431 是 好 莉兹 210 00:13:25,556 --> 00:13:26,926 - 老天啊 - 莉兹 211 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 该死 212 00:14:17,065 --> 00:14:18,065 好吧 213 00:14:45,761 --> 00:14:46,761 该死 214 00:14:48,013 --> 00:14:51,853 “我确实有滥用我总统的职权 215 00:14:52,601 --> 00:14:57,521 或是说没有完全实现就职时的誓言” 216 00:14:57,606 --> 00:14:59,266 那是第二点 217 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 第三点 218 00:15:02,945 --> 00:15:06,485 “我让美国人民经受了两年不必要的痛苦 219 00:15:06,573 --> 00:15:07,993 我对此表示抱歉” 220 00:15:09,618 --> 00:15:12,618 我认为你已经解释了自己的动机… 221 00:15:14,206 --> 00:15:15,746 我的眼睛看起来还肿吗? 222 00:15:16,500 --> 00:15:18,960 你觉得我会让你眼睛肿着上镜吗? 223 00:15:19,044 --> 00:15:20,304 好了 冷静点 224 00:15:20,754 --> 00:15:21,964 可能是我的感觉吧 225 00:15:22,631 --> 00:15:24,631 - 谢谢 - 不客气 226 00:15:28,387 --> 00:15:29,387 嗨 227 00:15:30,472 --> 00:15:31,892 - 是? - 嗨 我… 228 00:15:31,974 --> 00:15:32,984 早上好 229 00:15:33,058 --> 00:15:34,388 我想打个招呼 230 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 是 231 00:15:39,648 --> 00:15:41,278 能离开火灾现场真好 232 00:15:43,652 --> 00:15:44,822 是 当然了 233 00:15:44,903 --> 00:15:48,203 如果在游猎旅馆里再过上一夜 234 00:15:48,282 --> 00:15:50,582 我想我可能…会死掉 235 00:15:54,580 --> 00:15:56,250 你怎么样? 236 00:16:00,502 --> 00:16:04,092 我昨晚不得不对莉兹去说 237 00:16:04,590 --> 00:16:05,800 其实是杰森和我一起 238 00:16:07,134 --> 00:16:08,184 我们告诉了她 239 00:16:10,012 --> 00:16:11,182 我很遗憾 240 00:16:11,555 --> 00:16:12,555 是 241 00:16:15,934 --> 00:16:17,944 希望长痛不如短痛 242 00:16:19,688 --> 00:16:20,688 是短痛 243 00:16:21,106 --> 00:16:22,816 短 但是很痛 244 00:16:34,995 --> 00:16:38,915 你可曾不知道自己是谁… 245 00:16:41,835 --> 00:16:44,545 或是自己想要什么? 246 00:16:46,340 --> 00:16:49,430 可曾突然什么感觉都没有了? 247 00:16:56,892 --> 00:16:58,142 大概有过 是的 248 00:16:59,895 --> 00:17:00,895 我不喜欢这样 249 00:17:04,775 --> 00:17:07,025 我有什么可以帮到你的地方吗? 250 00:17:07,653 --> 00:17:10,823 有 能不能请你 让他们把今天的团队合照取消? 251 00:17:11,240 --> 00:17:12,660 安排在今天晚些时候? 252 00:17:12,741 --> 00:17:14,871 求你了 现在让我去假笑… 253 00:17:16,036 --> 00:17:17,196 我理解你的意思 254 00:17:17,287 --> 00:17:19,537 为什么我感觉就像拍学校年鉴一样焦虑? 255 00:17:19,623 --> 00:17:23,383 因为你的面孔就要在全纽约市展出了 256 00:17:23,460 --> 00:17:26,460 - 老天啊 - 在巴士上、建筑物上 257 00:17:26,547 --> 00:17:28,207 我从未见过建筑物上有自己的照片 258 00:17:28,298 --> 00:17:29,678 是啊 259 00:17:29,758 --> 00:17:31,218 为什么非要这么做? 260 00:17:31,301 --> 00:17:32,341 这个嘛 261 00:17:32,678 --> 00:17:38,768 因为他们必须要把米切凯斯勒 从所有人的记忆中抹去 262 00:17:42,729 --> 00:17:44,229 就像他从未来过这里一样 263 00:17:50,070 --> 00:17:51,280 你想他吗? 264 00:17:55,117 --> 00:17:56,367 想 265 00:18:00,581 --> 00:18:05,211 他被开除后 你有试图去和他谈过吗? 266 00:18:09,923 --> 00:18:11,973 我去找过他一、两次 267 00:18:14,344 --> 00:18:16,514 他认为聘请你是完全疯狂的举动 268 00:18:17,389 --> 00:18:19,809 这他倒是没说错 269 00:18:22,394 --> 00:18:27,074 是 米切总是不容易出错 270 00:18:27,566 --> 00:18:28,606 那个混蛋 271 00:18:34,072 --> 00:18:36,072 我想节目必须要做下去 272 00:18:36,992 --> 00:18:39,372 - 是的 - 我们主播台上见 273 00:18:39,453 --> 00:18:40,623 主播台上见 274 00:18:41,788 --> 00:18:44,288 谢谢你来看我 275 00:18:45,292 --> 00:18:46,502 别客气 276 00:18:52,090 --> 00:18:53,510 各位 如果大家像我一样 277 00:18:53,592 --> 00:18:57,472 曾经梦想有一天 机器人会成为我们日常生活中的一部分 278 00:18:57,554 --> 00:19:00,274 我们要把禽流感恐慌挪到D段 279 00:19:00,349 --> 00:19:02,679 疾病防控中心 甚至还未正式回应 我不知道 280 00:19:02,768 --> 00:19:04,058 他们去死吧 该死的鸟类 281 00:19:04,144 --> 00:19:05,484 但是现在C段有一个空档 282 00:19:05,562 --> 00:19:08,402 必须尽快把它填上 给我出点主意 快 283 00:19:08,482 --> 00:19:10,112 布莱德莉拍过高中袋棍球教练 284 00:19:10,192 --> 00:19:12,242 他给选手们吃兴奋剂 原本明天要播 285 00:19:12,319 --> 00:19:14,529 那次采访很劲爆 她给了他很大压力 286 00:19:14,613 --> 00:19:16,873 很有料 但严重性比得上禽流感吗? 287 00:19:16,949 --> 00:19:19,239 很有煽动性 是关于权力与操作他人的 288 00:19:19,326 --> 00:19:20,786 会引起全国共鸣的 289 00:19:20,869 --> 00:19:22,579 环保局就气候变化的新报告如何? 290 00:19:22,663 --> 00:19:23,913 那段已经被取消了 291 00:19:23,997 --> 00:19:25,617 - 要重新考虑? - 那报告很无聊 292 00:19:25,707 --> 00:19:27,787 - 里面没有启发性 - 报告说人类 293 00:19:27,876 --> 00:19:30,336 将在20年后遭遇浩劫 感觉是很重大的故事 294 00:19:30,420 --> 00:19:32,300 真的?20年?我大概错过了那一段 295 00:19:32,381 --> 00:19:34,261 - 也许你要读引申意才行 - 里面没写 296 00:19:34,341 --> 00:19:35,341 好了 够了… 297 00:19:36,176 --> 00:19:37,296 我们用布莱德莉的采访 298 00:19:37,386 --> 00:19:39,176 米娅说得对 采访有力度 会引起关注 299 00:19:39,263 --> 00:19:41,523 最后说一句 气候变化报告是真正的新闻 300 00:19:42,182 --> 00:19:43,732 好了 算了吧 尼基 301 00:19:43,809 --> 00:19:45,689 它与我们用半个星期报道的火灾有关 302 00:19:45,769 --> 00:19:47,859 别强求了 奇普是你的老板 303 00:19:47,938 --> 00:19:50,188 他也是你老板 别拍他马屁了 304 00:19:50,649 --> 00:19:52,649 所有人都知道 那是你的特长 305 00:19:53,151 --> 00:19:56,491 是 我会把美好的祝愿告诉那一家人 306 00:19:56,572 --> 00:19:58,412 是 我们会的… 307 00:19:58,490 --> 00:20:00,870 同时 我们有令人兴奋的国际新闻… 308 00:20:00,951 --> 00:20:03,201 对不起 这话…对不起 米娅 309 00:20:03,287 --> 00:20:04,707 没关系 我们继续吧 310 00:20:04,788 --> 00:20:06,998 弗兰克马克兰火爆的新书 311 00:20:07,082 --> 00:20:10,042 《10月的五天》于今天出版了 312 00:20:10,127 --> 00:20:11,627 我们不继续了 313 00:20:12,838 --> 00:20:14,458 收拾东西 走人吧 314 00:20:15,048 --> 00:20:16,588 - 什么? - 奇普 315 00:20:16,675 --> 00:20:18,545 给我从主控室里滚出去 316 00:20:18,635 --> 00:20:21,175 …来摄影棚讨论 317 00:20:21,263 --> 00:20:22,563 书中颇具争议的细节 318 00:20:22,639 --> 00:20:25,929 我非常期待那场采访 布莱德莉 319 00:20:26,018 --> 00:20:27,018 谢谢你 艾丽克丝 320 00:20:27,102 --> 00:20:30,652 下面我们继续来关注 来自华盛顿的重大消息… 321 00:20:30,731 --> 00:20:33,111 太好了 这… 322 00:20:33,192 --> 00:20:35,822 国会一直在准备 对外援助措施来帮助受害者 323 00:20:35,903 --> 00:20:36,903 太棒了 324 00:20:37,738 --> 00:20:40,568 我受到惩罚 就因为我当着她的面说出了 325 00:20:40,657 --> 00:20:42,657 所有人在她背后说了一年半的话? 326 00:20:42,743 --> 00:20:44,163 - 真是太棒了 - 滚出去 327 00:20:44,244 --> 00:20:45,414 谢谢 328 00:20:45,495 --> 00:20:49,115 因为总统的否决 国会将回到初始状态 329 00:20:49,208 --> 00:20:50,788 准备切到现场信号 330 00:20:50,876 --> 00:20:53,046 好了 走吧 这里没什么好看的 331 00:20:53,128 --> 00:20:55,048 还有节目要做 继续工作吧 332 00:20:55,130 --> 00:20:57,880 首席华盛顿记者安德莉亚拉森 对此事的进一步报道… 333 00:20:57,966 --> 00:20:59,886 切到现场信号 334 00:21:15,651 --> 00:21:18,201 - 你必须把他雇回来 - 你在开玩笑吗? 335 00:21:18,278 --> 00:21:20,238 你以为这是在帮我?根本不是 336 00:21:20,322 --> 00:21:22,242 天啊 米娅 此事不仅仅关于你 抱歉… 337 00:21:22,324 --> 00:21:23,704 你把情况弄得更糟了 338 00:21:23,784 --> 00:21:25,664 你到底想要我怎样? 339 00:21:25,744 --> 00:21:26,954 我没有睡过米切 340 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 我没有做出那个糟糕的决定 341 00:21:28,830 --> 00:21:31,380 但我却是那个每天承担此事后果的人 342 00:21:36,505 --> 00:21:37,665 听着 我不能… 343 00:21:38,090 --> 00:21:41,430 我不完美 我知道 但我无法修复这一切 344 00:21:41,510 --> 00:21:44,050 我在所有人眼中 永远都是马屁精 不是吗? 345 00:21:44,638 --> 00:21:48,018 拜托 米娅 我尽力了 对不起 我没有… 346 00:21:51,603 --> 00:21:53,903 - 我必须回去工作了 - 对不起 该死 347 00:21:57,359 --> 00:21:58,899 该死 348 00:22:00,070 --> 00:22:01,110 该死 349 00:22:11,498 --> 00:22:12,958 录播之后接天气预报 350 00:22:13,041 --> 00:22:14,461 在大量的… 351 00:22:16,253 --> 00:22:18,173 - 你需要什么吗? - 快看电子邮件 352 00:22:18,463 --> 00:22:19,843 - 什么? - 你有收到电邮吗? 353 00:22:19,923 --> 00:22:21,433 - 我每天收很多电邮 - 快看 354 00:22:21,508 --> 00:22:22,508 好 355 00:22:25,470 --> 00:22:26,600 该死 356 00:22:26,930 --> 00:22:30,350 人事部 他们想找我谈谈 你也收到了同样的电邮? 357 00:22:31,018 --> 00:22:33,688 - 他们知道了? - 也许有人看见我们 告诉了他们 358 00:22:34,354 --> 00:22:36,484 我感觉我整个人要休克了 359 00:22:36,565 --> 00:22:39,935 我感觉双腿发软 浑身冒汗 我们怎么办? 360 00:22:40,360 --> 00:22:42,320 不要呕吐 去喝一点橙汁 361 00:22:42,404 --> 00:22:43,574 杨科 我好怕 362 00:22:44,990 --> 00:22:46,530 好…把这个给我 363 00:22:49,453 --> 00:22:51,253 好…听我说 好吗? 364 00:22:51,330 --> 00:22:56,210 我们…一起去人事部 告诉他们我们在交往 365 00:22:56,293 --> 00:22:59,173 告诉他们应该记录在案 我们要占取先机 366 00:22:59,254 --> 00:23:03,014 或者我还有个主意 我们去人事部 然后全盘否定 367 00:23:03,091 --> 00:23:05,261 - 不 那是行不通的 - 在克林顿那就行得通 368 00:23:05,344 --> 00:23:06,684 克林顿被弹劾了 好吗? 369 00:23:06,762 --> 00:23:08,852 对 克林顿被弹劾了 我忘了 370 00:23:08,931 --> 00:23:10,971 - 谢谢你的调研 - 60秒后回来 杨科准备 371 00:23:11,058 --> 00:23:12,518 没问题 谢谢 372 00:23:16,230 --> 00:23:17,230 我爱你 373 00:23:18,315 --> 00:23:21,395 我非常讨厌无时无刻都要隐藏我对你的爱 374 00:23:22,277 --> 00:23:26,197 我想带你去豪华的餐厅 375 00:23:26,281 --> 00:23:28,621 我们可以点牛排、喝红酒 376 00:23:28,700 --> 00:23:31,120 我可以握着你的手、亲吻你 377 00:23:31,203 --> 00:23:33,043 说很不好笑的笑话 378 00:23:37,084 --> 00:23:38,344 你愿意和我一起去吗? 379 00:23:39,419 --> 00:23:41,549 - 杨科 - 就是现在 380 00:23:51,181 --> 00:23:52,851 一会儿人事部见 381 00:23:53,475 --> 00:23:54,885 拍完照之后 382 00:23:56,353 --> 00:23:57,353 我等不及了 383 00:23:57,688 --> 00:24:00,108 准备回来 倒计时… 384 00:24:01,108 --> 00:24:04,488 五、四、三… 385 00:24:08,657 --> 00:24:11,367 谢谢你 安德莉亚 精彩的报道 令人入迷 386 00:24:11,910 --> 00:24:15,250 当初在全国舞台上 布莱德莉还有一定的未知性 387 00:24:15,330 --> 00:24:19,290 但她刚一来就展现出了丰富的工作经验 388 00:24:19,376 --> 00:24:22,796 在她当联合主播时的一些小问题 主要是因为我们… 389 00:24:22,880 --> 00:24:24,260 实话说吧 390 00:24:24,339 --> 00:24:29,679 是我没有及时把节目按照她的特点来改变 391 00:24:29,761 --> 00:24:33,931 就好比我们强迫斯蒂芬库里去打内线 392 00:24:34,016 --> 00:24:35,886 那就是教练的失职 393 00:24:35,976 --> 00:24:37,846 像布莱德莉这种选手 394 00:24:37,936 --> 00:24:39,896 要在三分线外就把球传给她 395 00:24:39,980 --> 00:24:41,440 然后给她开绿灯就好 396 00:24:41,523 --> 00:24:46,363 这才是有趣的部分 我们可以坐下来看着她来表演就行了 397 00:24:46,445 --> 00:24:50,115 好 太好了 应该可以了 398 00:24:52,367 --> 00:24:54,907 - 可以了? - 可以了 399 00:24:55,329 --> 00:24:57,209 加上那段篮球的比喻 400 00:24:57,289 --> 00:24:59,829 这篇文章会非常容易写 401 00:25:01,585 --> 00:25:03,745 你没有问我关于米切的任何事 402 00:25:03,837 --> 00:25:06,167 我没时间听 你一定会全盘否认 403 00:25:06,590 --> 00:25:07,880 我已经得到我需要的了 404 00:25:12,513 --> 00:25:13,763 你以为你得到了 405 00:25:14,890 --> 00:25:16,060 是吗? 406 00:25:16,475 --> 00:25:19,975 我反正不会去写那个故事 407 00:25:20,062 --> 00:25:24,232 在我看来 你应该大大地松了一口气才对 408 00:25:25,317 --> 00:25:27,067 麦琪… 409 00:25:27,736 --> 00:25:29,146 你能帮我个忙吗? 410 00:25:29,238 --> 00:25:31,618 你能不能相信我一次 拜托? 411 00:25:33,867 --> 00:25:34,867 什么事? 412 00:25:36,036 --> 00:25:38,406 听着 我在试图…我可以告诉你… 413 00:25:39,957 --> 00:25:41,997 我可以向你透露一些事 414 00:25:43,669 --> 00:25:45,589 然后你顺藤摸瓜 415 00:25:45,671 --> 00:25:49,721 能发现电视网最高层的罪行 416 00:25:49,800 --> 00:25:53,470 主要就是最高层的罪行 417 00:25:54,555 --> 00:25:59,475 很显然 消息来源绝不能在文章里曝光 418 00:26:00,352 --> 00:26:05,192 如果你有兴趣 我希望你能尽快给我答复 419 00:26:07,985 --> 00:26:10,105 你认为我理解了你的话吗? 420 00:26:11,363 --> 00:26:12,823 是 你理解了 421 00:26:15,033 --> 00:26:16,543 这不像你的作风 422 00:26:17,244 --> 00:26:19,834 你一向以得力干将著称 423 00:26:20,497 --> 00:26:22,747 是 这位得力干将现在… 424 00:26:23,500 --> 00:26:25,960 不太确定他到底在保护着什么了 425 00:26:28,547 --> 00:26:30,837 你为什么会这么大胆? 426 00:26:33,677 --> 00:26:36,007 也许是长达15年的同谋呢? 427 00:26:36,430 --> 00:26:37,560 不行 抱歉 428 00:26:38,140 --> 00:26:40,230 良心是不会一夜之间拥有的 429 00:26:40,851 --> 00:26:43,561 尤其是当你负责这么大的一棵摇钱树时 430 00:26:43,645 --> 00:26:45,935 这可是市值几十亿美元的企业 431 00:26:46,023 --> 00:26:47,573 良心只有在… 432 00:26:48,400 --> 00:26:53,410 那个企业里有人允许你拥有时 你才会有 433 00:26:56,074 --> 00:26:58,454 麦琪 我在向你提供一个非常精彩的故事 434 00:26:58,535 --> 00:27:00,615 我想找更精彩的故事 435 00:27:03,373 --> 00:27:04,373 好吧 436 00:27:05,042 --> 00:27:08,252 我们都去考虑一下 我会给你打电话的 437 00:27:19,473 --> 00:27:23,313 科里 我的办公室 会与你的办公室联系 安排一场会议 438 00:27:23,727 --> 00:27:24,937 好的 439 00:27:25,395 --> 00:27:26,935 有意思 和谁开会? 440 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 不 别告诉我 我喜欢惊喜 441 00:27:28,815 --> 00:27:30,105 是和马龙泰特 442 00:27:30,192 --> 00:27:32,742 《The Morning Show》的监制候选人 443 00:27:37,032 --> 00:27:38,742 奇普终于犯了心脏病吗? 444 00:27:38,825 --> 00:27:40,535 该死 深表哀悼 445 00:27:41,119 --> 00:27:43,159 内部调查很快就要结束了 446 00:27:43,247 --> 00:27:44,787 我们不知道报告里会写些什么 447 00:27:44,873 --> 00:27:47,793 我们要针对可能发生的事做好准备 448 00:27:48,210 --> 00:27:50,460 马龙很优秀 我认识他很多年了 449 00:27:50,879 --> 00:27:53,299 他是做晚间新闻出身的 但他能吸引早间观众 450 00:27:53,382 --> 00:27:55,382 谢谢你的推荐 弗雷德 451 00:27:55,968 --> 00:27:57,588 这不是推荐 452 00:27:58,554 --> 00:27:59,604 就是马龙了 453 00:28:07,312 --> 00:28:08,522 我听见了 弗雷德 454 00:28:09,690 --> 00:28:12,900 作为新闻部的主管 我会考虑这个建议的 455 00:28:18,907 --> 00:28:20,947 你有什么想对我说的吗? 456 00:28:25,873 --> 00:28:26,873 有 457 00:28:30,544 --> 00:28:32,924 - 你快乐吗 弗雷德? - 你说什么? 458 00:28:33,005 --> 00:28:35,415 你在生活中是个快乐的人吗? 459 00:28:35,507 --> 00:28:37,927 我知道你有妻子、几栋房子 还有个电视网 460 00:28:38,010 --> 00:28:41,010 但你似乎对这些并不十分满足 461 00:28:41,096 --> 00:28:43,386 老实说 我觉得我从未见到你的笑容 462 00:28:43,473 --> 00:28:45,273 持续过一、两秒以上 463 00:28:45,350 --> 00:28:48,810 真是不幸 因为笑是一件很有趣的事 464 00:28:48,896 --> 00:28:50,146 令人感觉良好 465 00:28:50,564 --> 00:28:52,904 你应该多花些时间去做喜欢的事 466 00:28:52,983 --> 00:28:55,653 也许你很快就有更多时间 来这么做了 我希望如此 467 00:28:55,736 --> 00:28:59,276 这只是我个人的建议 听不听随你 468 00:28:59,364 --> 00:29:00,914 我只是觉得… 469 00:29:02,701 --> 00:29:06,411 在你变得郁郁寡欢之前 应该和你分享一下这个建议 470 00:29:10,584 --> 00:29:12,594 和马龙开完会告诉我一下结果 471 00:29:26,225 --> 00:29:31,475 好吧 很不幸 这并不是离婚的最佳时机 472 00:29:33,982 --> 00:29:37,952 你是说离婚还有最佳时机吗? 473 00:29:38,612 --> 00:29:41,742 如果有人是家庭暴力的受害者 474 00:29:42,324 --> 00:29:45,044 这个人提出离婚 会被视为增加其自主权 475 00:29:45,118 --> 00:29:47,658 等同于某人在重新掌握对生活的控制 476 00:29:48,830 --> 00:29:51,420 - 你有受到家暴吗? - 家暴? 477 00:29:55,212 --> 00:29:58,512 不 没有家暴 真遗憾 478 00:29:58,841 --> 00:30:00,261 是 把这一条划掉吧 479 00:30:00,342 --> 00:30:03,222 我的天啊 你是在开玩笑吗? 480 00:30:03,762 --> 00:30:07,562 这是婚姻 离婚是很正常的 我的老天 481 00:30:07,641 --> 00:30:11,401 尤其是名人的婚姻 他们应该用狗的年龄来计算 482 00:30:13,605 --> 00:30:16,225 这样杰森和我就结婚140年了 483 00:30:17,025 --> 00:30:18,105 多成功啊 484 00:30:18,443 --> 00:30:20,403 人们是不会这么看待你的 485 00:30:20,487 --> 00:30:23,987 首先 人们会想 你是否和米切有一腿 486 00:30:24,408 --> 00:30:26,288 - 如果有 那也没关系 - 好 487 00:30:26,368 --> 00:30:28,658 你应该告诉我们 488 00:30:28,745 --> 00:30:30,745 - 在这种事上 最好占据主动 - 对 489 00:30:30,831 --> 00:30:35,251 无论如何 人们一定会注意到米切的妻子 490 00:30:35,335 --> 00:30:38,835 在你宣布离婚之前已经申请离婚 491 00:30:39,423 --> 00:30:43,223 然后还要考虑 你们两人是谁提出要离婚 492 00:30:43,635 --> 00:30:46,635 如果是你提出 人们会认为你很无情 493 00:30:46,722 --> 00:30:50,432 如果是杰森提出 人们会认为 他发现了你与别的男人有外遇 494 00:30:50,851 --> 00:30:54,651 就算不这么认为 人们会想 他一定是受不了你这样难搞的名人了 495 00:30:54,730 --> 00:30:56,440 这会令你显得很可悲 496 00:30:56,523 --> 00:31:01,283 当然了 除非是杰森 和一位更年轻的女子搞外遇 497 00:31:01,612 --> 00:31:03,112 那样对你有利 498 00:31:03,197 --> 00:31:05,027 人们会用同情的眼光看你 499 00:31:05,115 --> 00:31:07,155 但同情中也掺杂着支持 500 00:31:07,701 --> 00:31:09,911 如果有这种情况 一定要告诉我们 501 00:31:15,250 --> 00:31:18,300 丹尼尔 你们的节目真像车祸现场 502 00:31:18,754 --> 00:31:22,424 连我都在看 艾丽克丝竟为一只狗哭泣 503 00:31:22,508 --> 00:31:24,968 这谁能抗拒啊?但这是不会长久的 504 00:31:26,011 --> 00:31:28,431 听着 你现在暂时处于领先的队伍之中 505 00:31:28,514 --> 00:31:30,934 但作为排行第二的节目 我们真正的优势在于 506 00:31:31,016 --> 00:31:34,976 他们为了争第一 会不惜一切代价高薪聘请优秀人才 507 00:31:35,062 --> 00:31:37,612 我对UBA电视网的薪水没意见 508 00:31:37,689 --> 00:31:38,689 那你有什么意见? 509 00:31:38,774 --> 00:31:43,034 因为我的意见在于 UBA电视网围绕两位白人女性大做文章 510 00:31:43,111 --> 00:31:46,451 用两位女性主持人彰显电视网的进步性 511 00:31:46,532 --> 00:31:48,202 而有色人种则被忘在一旁 512 00:31:48,283 --> 00:31:50,453 成了给她们提裙子的跟班 513 00:31:50,536 --> 00:31:52,746 换作是我 会被气死 514 00:31:53,163 --> 00:31:54,963 这是令我十分愤怒的事 515 00:31:55,916 --> 00:31:59,996 《The Morning Show》 不让我去做真正喜欢的工作 516 00:32:00,671 --> 00:32:02,711 依据我的政治敏锐来哄我 517 00:32:02,798 --> 00:32:06,718 承诺会给我做我喜欢工作的机会 518 00:32:07,594 --> 00:32:11,644 结果呢 他们让我去做该死的《转折》 519 00:32:12,307 --> 00:32:17,937 所以我再说一次 你对我感兴趣 我的自尊得到了安慰 520 00:32:18,939 --> 00:32:22,649 但是同时 我担心《美国日间秀》 是和《转折》同一水平的节目 521 00:32:22,734 --> 00:32:24,954 只是时间更长而已 522 00:32:26,446 --> 00:32:28,156 我想做新闻 523 00:32:28,240 --> 00:32:30,370 我想让人们对新闻感到兴奋 524 00:32:30,826 --> 00:32:32,446 我希望这些可以满足我 525 00:32:35,372 --> 00:32:38,832 你看 这就是我想让你来 《美国日间秀》的原因 526 00:32:39,251 --> 00:32:44,801 丹尼尔 你是一位英俊、深情而又无聊 喜爱重大新闻的人 527 00:32:44,882 --> 00:32:47,222 - 我可没开玩笑 - 我也没有 528 00:32:47,301 --> 00:32:49,431 听着 人们看我们的节目是因为它很有趣 529 00:32:49,511 --> 00:32:52,891 很轻松、活泼 我和吉米已经搞定了这个方面 530 00:32:52,973 --> 00:32:56,853 我很喜欢采访 湾市狂飙者乐团还健在的成员 531 00:32:56,935 --> 00:32:59,935 但凭借有趣 是永远无法打败《The Morning Show》的 532 00:33:00,022 --> 00:33:03,442 我们需要无聊 我们需要严肃 533 00:33:03,525 --> 00:33:05,485 我们需要政治信誉 534 00:33:05,569 --> 00:33:07,489 而这些正是你所具备的特质 535 00:33:07,571 --> 00:33:09,201 《The Morning Show》现在摇摇欲坠 536 00:33:10,532 --> 00:33:12,532 节目组里有我在乎的人 537 00:33:12,993 --> 00:33:15,543 如果我跳槽 他们会很受伤 538 00:33:16,496 --> 00:33:17,656 艾莉森、杨科… 539 00:33:17,748 --> 00:33:21,538 是 我知道 你那些《少数派报告》里的可爱朋友们 540 00:33:21,627 --> 00:33:23,297 - 这么说不公平 - 但是很准确 541 00:33:24,129 --> 00:33:27,419 但还是艰难的决定 542 00:33:28,091 --> 00:33:31,221 《The Morning Show》的家庭已经破碎了 543 00:33:31,637 --> 00:33:35,467 而除了米切和艾丽克丝 其他人从未真正属于其中的一员 544 00:33:39,978 --> 00:33:43,648 还有 如果你在健康网站上看到过的话 545 00:33:43,732 --> 00:33:45,732 尽快给我 但是告诉他们我不想知道 546 00:33:45,817 --> 00:33:47,237 - 好 - 谢谢 547 00:33:48,612 --> 00:33:49,992 其他几位家里人呢? 548 00:33:50,072 --> 00:33:52,162 不知道 也许他们在遛狗 549 00:33:52,783 --> 00:33:53,993 这一家子真有趣 550 00:33:54,910 --> 00:33:57,660 是 机能失调 551 00:33:58,080 --> 00:33:59,580 和真正的家庭一样 552 00:34:00,499 --> 00:34:02,379 好 我回来了 553 00:34:02,459 --> 00:34:03,539 都在这里 554 00:34:03,627 --> 00:34:05,837 来拍个欢乐的破照片吧 555 00:34:07,798 --> 00:34:09,798 - 能和你聊一句吗? - 好 556 00:34:11,927 --> 00:34:12,927 好 557 00:34:13,679 --> 00:34:19,019 是这样 看来我必须 在下周某一天的节目上宣布离婚的事 558 00:34:19,101 --> 00:34:20,981 - 天啊 我很遗憾 - 没事的 559 00:34:21,061 --> 00:34:24,861 我想给你事先提个醒 准备好播出气氛尴尬的节目 560 00:34:24,940 --> 00:34:26,900 播气氛尴尬的节目就是我的特长 561 00:34:27,400 --> 00:34:29,070 不过谢谢你的提醒 562 00:34:29,152 --> 00:34:32,202 是 当然了 此事不要告诉别人 563 00:34:32,614 --> 00:34:34,074 - 一定的 - 好 谢谢你 564 00:34:34,157 --> 00:34:36,277 我说话必须非常小心 565 00:34:36,702 --> 00:34:40,622 我刚见过一位公关部的女士 她把我吓了个半死 566 00:34:41,206 --> 00:34:45,126 她让我想起我正在陷入 充满怀疑的危险境地 567 00:34:45,668 --> 00:34:49,338 众人猜测我的婚姻状况、精神状态 568 00:34:50,174 --> 00:34:51,344 还有米切的事 569 00:34:51,967 --> 00:34:53,967 可恶 我不知道 你和我 570 00:34:54,052 --> 00:34:55,602 也许你和我相爱了 571 00:34:56,096 --> 00:34:57,716 天啊 我倒更希望是那样 572 00:34:58,473 --> 00:35:01,853 听起来真是要命 如果有需要尽管来找我 573 00:35:02,686 --> 00:35:03,686 好吗? 574 00:35:03,770 --> 00:35:04,900 等等 575 00:35:05,939 --> 00:35:06,979 其实呢 576 00:35:08,901 --> 00:35:11,031 也许我们可以来合作一下? 577 00:35:12,654 --> 00:35:14,074 合作宣布你离婚的事吗? 578 00:35:14,531 --> 00:35:17,871 是 在我宣布的时候 579 00:35:17,951 --> 00:35:19,491 - 你就坐在我身边 - 是 580 00:35:19,578 --> 00:35:21,618 我们可以用对话的方式 581 00:35:22,497 --> 00:35:25,457 而你的专长似乎是… 582 00:35:29,046 --> 00:35:30,256 有人性 583 00:35:31,048 --> 00:35:32,088 值得一试 584 00:35:33,884 --> 00:35:38,314 我们可以今晚来我的公寓 边吃晚餐边练习一下 585 00:35:39,556 --> 00:35:41,556 - 那太好了 - 是吗? 586 00:35:41,642 --> 00:35:43,352 对 是啊 我很愿意来 587 00:35:43,435 --> 00:35:44,725 我会带些吃的来 588 00:35:44,811 --> 00:35:46,361 不必客气 吃的我已经搞定了 589 00:35:46,438 --> 00:35:47,938 - 好 - 好了 女士们 590 00:35:48,023 --> 00:35:49,783 - 是 - 你们很美 也准备好了 591 00:35:49,858 --> 00:35:51,108 要不我们开始吧? 592 00:35:51,193 --> 00:35:52,193 好吧 593 00:35:52,277 --> 00:35:53,447 - 来拍全家福吧 - 天啊 594 00:35:53,529 --> 00:35:54,859 - 照相了 - 各位 来 595 00:35:54,947 --> 00:35:56,157 - 来吧 - 开心点 596 00:35:56,240 --> 00:35:58,490 开心的一家人 好 一、二、三 597 00:35:58,575 --> 00:35:59,575 好 笑开心点 598 00:35:59,660 --> 00:36:01,450 把胯部向我倾斜一点点 好 599 00:36:01,537 --> 00:36:03,867 - 看起来很棒 就这样 别动 - 严肃 还是微笑? 600 00:36:03,956 --> 00:36:05,496 很好 这个好 这张拍得好 601 00:36:05,582 --> 00:36:07,882 一、二、三 好 下巴稍稍抬起一点 602 00:36:07,960 --> 00:36:10,090 向这边一点 这样可以向前倾身 603 00:36:10,170 --> 00:36:12,090 好…笑一笑 很好 这主意不错 604 00:36:12,172 --> 00:36:13,842 - 漂亮 - 众人皆知我这一侧不好看 605 00:36:13,924 --> 00:36:15,634 你没有哪一侧不好看 别瞎说 606 00:36:15,717 --> 00:36:17,797 - 我喝了咖啡 - 谢谢 607 00:36:18,345 --> 00:36:20,175 好 布莱德莉 下巴稍抬起一点 608 00:36:20,264 --> 00:36:23,024 一、二、三 好 再笑一笑 好的 609 00:36:34,152 --> 00:36:36,202 尼基只是在开玩笑 610 00:36:37,614 --> 00:36:39,124 他是个好小伙 611 00:36:40,117 --> 00:36:42,117 他的生活不该因为开玩笑被毁掉 612 00:36:42,202 --> 00:36:45,372 - 而且他也道歉了 - 不是我炒的他 是奇普炒的 613 00:36:46,665 --> 00:36:47,915 你说是就是吧 614 00:36:48,750 --> 00:36:51,340 巴特 别说了 615 00:36:52,004 --> 00:36:53,844 好 我不说了 616 00:36:59,761 --> 00:37:02,641 某些其他人永远也不会不说 617 00:37:19,448 --> 00:37:20,618 大家好 618 00:37:22,242 --> 00:37:23,662 请听我说几句 619 00:37:26,872 --> 00:37:28,082 我是米娅乔丹 620 00:37:28,165 --> 00:37:30,665 - 请大家听我说 - 怎么回事? 621 00:37:31,001 --> 00:37:32,001 嗨 622 00:37:32,878 --> 00:37:35,838 我是一位被鄙视、过于敏感的女人 623 00:37:35,923 --> 00:37:38,473 - 我睡了头号主播… - 该死 624 00:37:38,884 --> 00:37:40,094 就是为了事业晋升 625 00:37:40,177 --> 00:37:42,797 害得他被开除 626 00:37:43,305 --> 00:37:45,345 因为他不想与妻子离婚 627 00:37:45,432 --> 00:37:46,852 我现在要复仇了 628 00:37:46,934 --> 00:37:49,904 所有的男人最好小心点 629 00:37:49,978 --> 00:37:51,648 因为我现在讨厌男人 630 00:37:55,234 --> 00:37:57,244 男人们 小心点 631 00:37:58,695 --> 00:38:01,195 半夜里出门不要孤身一人 632 00:38:02,282 --> 00:38:07,002 因为浪荡的复仇女权婊 633 00:38:07,079 --> 00:38:10,079 米娅乔丹就潜伏在某处 634 00:38:10,165 --> 00:38:11,535 我们是否应该做些什么? 635 00:38:11,625 --> 00:38:13,915 不…我们应该让她说 让她说完 636 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 - 听着 米娅 对不起 - 你闭嘴 巴特 637 00:38:17,256 --> 00:38:19,336 好了 各位 我懂 638 00:38:23,178 --> 00:38:25,558 我非常清楚各位是怎么说我的 639 00:38:27,391 --> 00:38:29,851 现在很显然 640 00:38:31,603 --> 00:38:35,113 是我一手导致尼基被炒掉 是我把米切的事透露给《纽约时报》 641 00:38:35,190 --> 00:38:38,320 我相信我还是黄道星座杀手 642 00:38:38,402 --> 00:38:41,112 我可能还刺杀了弗朗茨斐迪南大公 643 00:38:41,196 --> 00:38:42,946 我干过的事还多着呢 644 00:38:43,031 --> 00:38:45,281 很多事我都可以否认 645 00:38:45,367 --> 00:38:47,037 这其中大部分都是谎言 646 00:38:47,953 --> 00:38:51,043 是流言蜚语 但我实在是… 647 00:38:51,915 --> 00:38:54,785 太累了 648 00:39:02,217 --> 00:39:04,257 我没有力气去否认了 649 00:39:06,763 --> 00:39:08,563 又有什么意义呢? 650 00:39:10,767 --> 00:39:13,347 所有人都已经决定了想要相信什么 651 00:39:14,021 --> 00:39:16,271 有些人恨我 有些人可怜我 652 00:39:16,356 --> 00:39:18,066 有些人认为我是受害者 653 00:39:18,150 --> 00:39:19,900 有些人认为我是个荡妇 654 00:39:23,447 --> 00:39:26,157 每个人都有自己的看法 要我说 655 00:39:28,702 --> 00:39:29,832 有就有吧 656 00:39:31,413 --> 00:39:33,833 我只想继续过我的生活 657 00:39:35,751 --> 00:39:37,461 米娅 不如你把麦克风… 658 00:39:37,544 --> 00:39:41,054 奇普 我马上就说完了 除非你想加入我 把独白变成对话 659 00:39:44,009 --> 00:39:45,179 好 继续吧 660 00:39:48,764 --> 00:39:49,974 我们都是凡人 661 00:39:53,018 --> 00:39:54,348 我们都有后悔的事 662 00:39:57,022 --> 00:40:00,442 无论你站在“我也是”运动的哪一边 663 00:40:00,526 --> 00:40:03,896 我们都只是想要工作的普通人 664 00:40:04,696 --> 00:40:05,906 想出色地完成工作 665 00:40:07,741 --> 00:40:11,331 所以我会集中精力去工作 666 00:40:13,121 --> 00:40:14,121 做好我的工作 667 00:40:17,543 --> 00:40:19,593 因为我希望在世人眼中 668 00:40:19,670 --> 00:40:21,920 我不只是个和米切凯斯勒睡过的女人 669 00:40:22,005 --> 00:40:24,295 我认为我值得拥有这样的机会 670 00:40:46,363 --> 00:40:47,913 好了 各位 让我们… 671 00:40:50,033 --> 00:40:52,413 让我们听取这个不错的建议 672 00:40:54,371 --> 00:40:55,621 回去工作吧 673 00:41:02,713 --> 00:41:05,093 米娅 嘿 674 00:41:05,174 --> 00:41:06,184 布莱德莉 675 00:41:07,009 --> 00:41:09,339 天啊 我该告诉你的 我想当你的制作人 676 00:41:09,428 --> 00:41:12,758 - 我不希望你看不起我… - 好了 我没有 677 00:41:13,223 --> 00:41:14,223 我没有看不起你 678 00:41:14,808 --> 00:41:16,938 我很高兴你刚才说了那番话 679 00:41:17,728 --> 00:41:21,768 我只是很遗憾 你不得不独自一人承担这些 680 00:41:23,942 --> 00:41:25,282 谢谢 681 00:41:27,029 --> 00:41:29,739 好 听着 我们还要准备明天的节目 682 00:41:29,823 --> 00:41:31,583 - 好 - 十分钟后在你办公室见? 683 00:41:31,658 --> 00:41:33,078 好 听起来不错 684 00:41:37,789 --> 00:41:39,079 好 克莱尔 685 00:41:39,166 --> 00:41:42,956 弗洛雷斯先生表示他想公开你们的关系 686 00:41:43,045 --> 00:41:44,585 他是说过 687 00:41:44,671 --> 00:41:47,551 但我们都想要公开 688 00:41:48,550 --> 00:41:51,300 但最好能保密 如果可以的话 689 00:41:51,720 --> 00:41:56,560 我需要进一步了解 这段关系是如何开始的 690 00:41:57,851 --> 00:42:00,601 是你主动发起的亲密关系吗? 691 00:42:01,563 --> 00:42:04,073 不 不是我 不 我从未这么想过 692 00:42:04,149 --> 00:42:06,569 不 我们先是成为了朋友 693 00:42:07,277 --> 00:42:09,277 克莱尔会…她帮我做调研 694 00:42:09,363 --> 00:42:14,083 她很愿意去倾听 很认真地参与到我的工作中去 695 00:42:14,159 --> 00:42:15,989 这不是很常见的情况 696 00:42:16,078 --> 00:42:17,198 人们依赖天气预报 697 00:42:17,287 --> 00:42:19,707 但对于天气预报却不愿严肃对待 698 00:42:19,790 --> 00:42:20,790 克莱尔不同 699 00:42:20,874 --> 00:42:24,594 他的想法超级性感 700 00:42:24,670 --> 00:42:28,420 把这种感觉转化为性行为 似乎并不是一种罪行 701 00:42:28,507 --> 00:42:29,587 我没说这是一种罪行 702 00:42:29,675 --> 00:42:32,795 我只是问你们是如何发生第一次性行为的 703 00:42:34,137 --> 00:42:36,807 “只是问” 这么说还真是礼貌 704 00:42:36,890 --> 00:42:39,390 你问的东西根本不关你的事 705 00:42:39,810 --> 00:42:42,730 不 是我停止了接吻 706 00:42:44,147 --> 00:42:46,977 听着 我当然担心这是不合适的 707 00:42:48,610 --> 00:42:51,030 我对自己的情感持强烈的否定态度 708 00:42:51,113 --> 00:42:53,913 之前一直是 她却丝毫没有困扰 709 00:42:53,991 --> 00:42:56,121 她告诉我说她喜欢我 710 00:42:56,201 --> 00:42:58,291 喜欢我有一段时间了 711 00:42:58,370 --> 00:43:00,290 我对此很惊讶 712 00:43:00,372 --> 00:43:02,292 是 我们那天晚上做爱了 713 00:43:02,374 --> 00:43:04,294 是 就在杨科的公寓里 714 00:43:04,376 --> 00:43:06,546 但那仅仅是因为他是会做饭的那位 715 00:43:06,628 --> 00:43:08,548 我喜欢吃美味的西班牙杂烩菜饭 716 00:43:08,964 --> 00:43:10,304 然后我邀请她共进晚餐 717 00:43:10,382 --> 00:43:13,052 我们都认为不要公开比较明智 718 00:43:13,135 --> 00:43:16,965 听着 是我主动的 可疑的人是我 719 00:43:17,389 --> 00:43:19,519 我从未说你们任何人可疑 720 00:43:19,600 --> 00:43:21,810 但你暗示了 不是吗? 721 00:43:21,894 --> 00:43:23,904 暗示是他用诡计骗我喜欢上了他 722 00:43:23,979 --> 00:43:27,399 就因为他的职权 723 00:43:27,482 --> 00:43:30,032 我们想过很多次要把关系公开… 724 00:43:30,110 --> 00:43:32,530 然而直到被叫到这里你们才公开… 725 00:43:32,613 --> 00:43:35,243 对 你可以因此控告我们 726 00:43:35,657 --> 00:43:38,907 你也可以用我们的关系 727 00:43:38,994 --> 00:43:41,124 与米切凯斯勒那些卑鄙的行为去做比较 728 00:43:41,205 --> 00:43:43,205 你要理解 希拉 729 00:43:43,540 --> 00:43:46,960 正是因为害怕被认为和米切一样 我们才对此保密的 730 00:43:47,628 --> 00:43:51,258 弗洛雷斯先生 可曾要求你做过令你感到不适的事? 731 00:43:54,301 --> 00:43:55,301 没有 732 00:43:56,053 --> 00:43:57,053 从没有过? 733 00:43:57,971 --> 00:44:01,101 他让我到这里来 现在我感到不适了 734 00:44:05,229 --> 00:44:08,439 你们在这里的工作是很崇高的 735 00:44:08,524 --> 00:44:11,744 好了 我很感激你们 问出这些棘手的问题 真的 736 00:44:11,818 --> 00:44:17,198 但我和克莱尔希望我们可以作为代表 737 00:44:17,950 --> 00:44:20,290 让人用新的角度理解这种职场恋情 738 00:44:20,369 --> 00:44:24,369 你认为你与弗洛雷斯先生之间的感情 是认真的吗? 739 00:44:26,750 --> 00:44:28,340 这有什么关系? 740 00:44:28,752 --> 00:44:30,842 因为我们的工作 741 00:44:30,921 --> 00:44:34,131 就是要判断你们二人 是否可以在同一个环境中持续工作 742 00:44:36,218 --> 00:44:38,758 - 你是说我可能会被开除吗? - 只是… 743 00:44:38,846 --> 00:44:40,886 但你们不会开除该死的天气预报员 744 00:44:40,973 --> 00:44:42,983 克莱尔 我并没有说要开除任何人 745 00:44:43,058 --> 00:44:46,398 我真的不想待在这里 这是个错误 746 00:44:46,478 --> 00:44:47,598 你需要休息一下吗? 747 00:44:47,688 --> 00:44:49,398 不 我要离开这该死的房间 748 00:44:49,481 --> 00:44:52,031 克莱尔 我们的职责就是问这些问题 749 00:44:52,109 --> 00:44:55,359 我感觉我至少应该有一点点隐私权 750 00:44:55,445 --> 00:44:56,985 你选择来到这里 751 00:44:57,072 --> 00:44:58,742 我什么也没有选 752 00:44:59,199 --> 00:45:00,239 克莱尔 753 00:45:00,325 --> 00:45:01,485 怎么了? 754 00:45:01,577 --> 00:45:03,907 你需要帮助来结束这段感情吗? 755 00:45:06,081 --> 00:45:07,081 我的天啊 756 00:45:18,051 --> 00:45:20,301 - 天啊 你还好吗? - 我不确定 757 00:45:20,387 --> 00:45:22,597 - 他们能怎么样?他们… - 杨科 小心点 758 00:45:22,681 --> 00:45:23,681 - 我知道 - 有人 759 00:45:23,765 --> 00:45:26,185 我知道…我只是…我感觉很安心 760 00:45:26,268 --> 00:45:27,478 我觉得我们会没事的 761 00:45:28,020 --> 00:45:29,270 你谈得怎么样? 762 00:45:29,354 --> 00:45:31,194 - 很难用一两句话说清… - 嗨 763 00:45:32,107 --> 00:45:34,027 晚安 杨科 764 00:45:34,484 --> 00:45:38,414 嘿 我大约一小时后 把采访福尔摩斯的调研交给你 765 00:45:38,488 --> 00:45:39,568 - 可以吗? - 当然… 766 00:45:39,656 --> 00:45:41,196 - 晚安 克莱尔 - 晚安 767 00:45:43,285 --> 00:45:44,905 - 嗨 - 嗨 768 00:45:46,121 --> 00:45:47,371 - 你好吗? - 是 我很好 769 00:45:47,456 --> 00:45:50,206 抱歉 我在想下雨的事 770 00:45:50,292 --> 00:45:52,672 明天可能会下雨 准备好穿雨靴 771 00:45:52,753 --> 00:45:55,963 知道了 嘿 克莱尔还好吗? 772 00:45:57,966 --> 00:45:59,676 很好…我觉得她很好 773 00:46:00,511 --> 00:46:03,761 - 好吧 - 她非常有才华 是的 774 00:46:04,515 --> 00:46:07,425 我很高兴你能看到她的才华并给了她机会 775 00:46:20,239 --> 00:46:23,529 - 嗨 - 嗨 没想到在这里见到你 776 00:46:23,617 --> 00:46:24,987 真巧啊 777 00:46:32,209 --> 00:46:33,459 没关系 无需感到尴尬 778 00:46:33,544 --> 00:46:35,174 你只不过在电梯前等了一小时 779 00:46:35,254 --> 00:46:37,554 希望能撞见我离开办公室 780 00:46:37,631 --> 00:46:38,801 你真搞笑 781 00:46:39,800 --> 00:46:42,340 我们下班回同一个地方 感觉挺傻的 782 00:46:42,427 --> 00:46:44,427 就像我们住同一个宿舍里 783 00:46:44,513 --> 00:46:45,513 我有个疯狂的想法 784 00:46:45,597 --> 00:46:48,637 我们为什么不让司机滚蛋 自己走回酒店呢? 785 00:46:48,725 --> 00:46:50,185 为什么要找人替我们开车? 786 00:46:50,269 --> 00:46:53,269 这是纽约 我们去体验一下纽约的市容吧 787 00:46:53,355 --> 00:46:56,185 天啊 这栋楼里 居然有人想走到大街上去? 788 00:46:56,275 --> 00:46:57,525 - 是的 - 我们走吧 789 00:46:57,609 --> 00:46:58,649 好的 790 00:47:03,115 --> 00:47:06,235 上周能回家 感觉一定不错吧 可以在自己的床上过夜 791 00:47:06,326 --> 00:47:10,076 不 我大部分时间是在放映厅度过的 一直在看试播集 792 00:47:10,163 --> 00:47:11,293 有好看的吗? 793 00:47:12,207 --> 00:47:15,337 大约一个月前我可能会说有 794 00:47:15,419 --> 00:47:18,169 但有趣的是 我意识到 795 00:47:18,255 --> 00:47:21,795 当我坐在那里看这部 大制作、令人惊叹的虚构故事时… 796 00:47:21,884 --> 00:47:25,854 - 是 - 我发现真相比虚构故事更奇妙 797 00:47:25,929 --> 00:47:29,179 - 节目…节目还不错 - 是 798 00:47:29,266 --> 00:47:30,846 有些其实还很精彩 799 00:47:30,934 --> 00:47:33,064 但是和真相不一样 和现实不一样 800 00:47:33,812 --> 00:47:36,232 我现在很喜欢真相 布莱德莉 多谢了 801 00:47:37,524 --> 00:47:38,784 我喜欢真相 802 00:47:38,859 --> 00:47:41,359 虽然我被真相害惨过无数次 803 00:47:41,445 --> 00:47:42,525 但我就是喜欢 804 00:47:43,530 --> 00:47:45,530 嘿 我们来做件蠢事吧 805 00:47:45,616 --> 00:47:46,866 你想做件蠢事吗? 806 00:47:46,950 --> 00:47:49,620 - 那要看“蠢”的定义是什么 - 我是这么想的 807 00:47:49,703 --> 00:47:52,463 我们赶去中央公园 找到那个旋转木马 808 00:47:52,539 --> 00:47:53,999 不…我们去乘马车 809 00:47:54,082 --> 00:47:57,092 那是非常政治错误的 但是又蠢又有趣 810 00:47:57,711 --> 00:48:00,301 总体来说我很喜欢又蠢又有趣的事 811 00:48:00,380 --> 00:48:04,890 只是…我现在必须要去考虑一件事 812 00:48:04,968 --> 00:48:06,798 - 好吧 - 我们可以改天再来吗? 813 00:48:08,472 --> 00:48:10,772 这是限时活动 814 00:48:11,183 --> 00:48:13,023 得了吧 才不是 815 00:48:18,232 --> 00:48:20,232 (纽约 沃考特学校) 816 00:48:27,783 --> 00:48:29,793 (莉兹 萨曼莎) 817 00:48:31,495 --> 00:48:33,575 - 嗨 亲爱的 - 你来这里做什么? 818 00:48:35,707 --> 00:48:36,997 我送比萨饼来的 819 00:48:37,793 --> 00:48:38,793 我吃过饭了 820 00:48:41,088 --> 00:48:43,168 亲爱的 我非常想和你谈谈 821 00:48:43,590 --> 00:48:45,130 萨曼莎在呢 822 00:48:45,217 --> 00:48:47,677 嘿 我刚好要去图书馆 823 00:48:47,761 --> 00:48:49,891 嗨 萨曼莎 你好吗 亲爱的? 824 00:48:49,972 --> 00:48:52,102 嗨 艾丽克丝 我很好 825 00:48:56,687 --> 00:48:58,437 那请进吧 826 00:48:59,731 --> 00:49:02,691 我应该提前告诉你我要来的 827 00:49:03,110 --> 00:49:04,320 是 也许吧 828 00:49:10,200 --> 00:49:11,200 要说什么? 829 00:49:11,618 --> 00:49:13,748 天啊 好 830 00:49:18,250 --> 00:49:20,500 对不起我令你伤心了 831 00:49:21,837 --> 00:49:23,257 非常抱歉 832 00:49:26,550 --> 00:49:27,800 为什么现在发生这些? 833 00:49:30,137 --> 00:49:32,177 与米切的事有关吗? 834 00:49:34,975 --> 00:49:37,265 不 当然无关 835 00:49:37,352 --> 00:49:38,402 真的吗? 836 00:49:39,062 --> 00:49:41,902 因为自从他走了之后你就开始崩溃 837 00:49:42,399 --> 00:49:44,029 做了很多疯狂的事 838 00:49:46,862 --> 00:49:48,282 “崩溃”? 839 00:49:48,363 --> 00:49:50,823 你认为我经历的这些事可以归为崩溃? 840 00:49:50,908 --> 00:49:53,738 凭空宣布布莱德莉杰克森是联合主播? 841 00:49:54,286 --> 00:49:57,496 还有《第六页》上说你在公司里游荡的事 842 00:49:57,581 --> 00:50:00,501 莉兹 《第六页》上的东西你也信? 843 00:50:05,214 --> 00:50:06,764 好吧 莉兹 844 00:50:12,804 --> 00:50:14,184 我知道此事令你很伤心 845 00:50:16,225 --> 00:50:18,385 你又不伤心 你不在乎 846 00:50:18,477 --> 00:50:19,647 什么? 847 00:50:20,062 --> 00:50:24,232 爸爸那么爱你 他什么事都替你做 848 00:50:25,901 --> 00:50:27,531 他为什么还是不够好? 849 00:50:27,611 --> 00:50:31,661 亲爱的 此事…与你父亲不够好无关 850 00:50:31,740 --> 00:50:34,450 他聪明、英俊、风趣 851 00:50:34,535 --> 00:50:36,615 他是纽约大学受人尊敬的教授 852 00:50:36,703 --> 00:50:40,583 他写过关于世界经济的畅销书 拜托 853 00:50:40,666 --> 00:50:42,626 这些我都知道 亲爱的 我都知道 854 00:50:42,709 --> 00:50:45,129 那你怎么能这么自私? 855 00:50:54,304 --> 00:50:59,564 莉兹 亲爱的 你只能看到这些 856 00:50:59,643 --> 00:51:02,603 是因为从你的视角只能看到这些 这是很正常的 857 00:51:04,773 --> 00:51:08,653 但25年是很长的时间 858 00:51:11,697 --> 00:51:13,907 我们认识的时候是两个完全不同的人 859 00:51:15,409 --> 00:51:16,409 我们只是… 860 00:51:19,746 --> 00:51:22,456 我只是不再有当年的感觉了 861 00:51:22,875 --> 00:51:24,415 这个状态有很多年了 862 00:51:26,587 --> 00:51:29,007 我努力过 宝贝 我努力过了 863 00:51:31,008 --> 00:51:33,588 而且我一直非常孤独 864 00:51:36,555 --> 00:51:39,265 我知道离婚令你感到愤怒、伤心 865 00:51:39,892 --> 00:51:43,102 但我想要你试着去了解 事情并不像表面上那么简单 866 00:51:43,187 --> 00:51:46,227 我现在做不到 妈妈 我太生气、太伤心了 867 00:51:46,315 --> 00:51:48,275 好 不 亲爱的 我们…好了 拜托 868 00:51:49,484 --> 00:51:52,494 我们一直都互相照顾的 一直如此 869 00:51:54,740 --> 00:51:57,700 你是我的宝贝 我们现在不要吵了 870 00:51:57,784 --> 00:51:59,124 你得走了 871 00:51:59,203 --> 00:52:01,213 我不敢相信你现在竟然这么做 872 00:52:03,332 --> 00:52:05,252 我…我做什么了? 873 00:52:05,334 --> 00:52:08,134 我现在不会照顾你的 874 00:52:18,096 --> 00:52:20,886 好…那我走了 875 00:52:20,974 --> 00:52:24,274 太好了 去和美国观众分享吧 他们会照顾你的 876 00:52:24,603 --> 00:52:28,153 你去死吧 孩子 去死吧 877 00:52:29,441 --> 00:52:30,731 你竟然说这种话? 878 00:52:30,817 --> 00:52:32,777 是 我说了 我说:“去死吧” 879 00:52:33,654 --> 00:52:36,114 你怎么敢这样? 880 00:52:36,865 --> 00:52:40,575 我为你做了这么多 我给了你这么多 881 00:52:41,119 --> 00:52:44,119 我的生活、我的爱、我的身体 882 00:52:44,957 --> 00:52:48,877 我的阴道被你的大头撑破 883 00:52:48,961 --> 00:52:50,961 不得不靠手术缝合 884 00:52:51,046 --> 00:52:52,416 我打赌你不知道 对吗? 885 00:52:52,965 --> 00:52:55,715 再加上待在你父亲身边 886 00:52:56,260 --> 00:53:00,680 他这么多年来一直对我居高临下 已经快把我逼疯了 887 00:53:01,098 --> 00:53:04,808 他和我说话时把我当成五岁小孩 我对此厌烦透顶 888 00:53:04,893 --> 00:53:06,273 厌烦透顶 889 00:53:06,353 --> 00:53:09,443 我想要幸福 我努力得到了幸福 890 00:53:09,523 --> 00:53:11,573 我也是人 莉兹 891 00:53:12,693 --> 00:53:13,693 还有 892 00:53:13,777 --> 00:53:17,237 你休想批评我的事业 893 00:53:17,739 --> 00:53:20,449 自以为是个进步的小姐 894 00:53:20,534 --> 00:53:24,874 我拼命工作才得到了今天的地位 895 00:53:25,664 --> 00:53:26,964 这是我想要的 896 00:53:27,916 --> 00:53:32,336 我想出人头地 我想在世上有存在的意义 897 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 我不知道这有什么不对的地方 898 00:53:35,507 --> 00:53:37,047 生活是不完美的 懂吗 宝贝? 899 00:53:37,134 --> 00:53:38,644 我们无法得到想要的一切 900 00:53:38,719 --> 00:53:41,099 你很年轻 去追逐你想要的生活吧 901 00:53:41,180 --> 00:53:42,810 你自己去看看那有多简单 902 00:53:43,265 --> 00:53:47,345 不要再批评、抱怨和责怪我 903 00:53:48,604 --> 00:53:50,444 你自己去买比萨饼吃 904 00:53:50,522 --> 00:53:54,032 这是我的比萨饼 我要拿走 这是我挣来的钱买的 905 00:53:54,109 --> 00:53:56,199 - 去死吧 妈妈 - 去死吧 孩子 906 00:55:17,192 --> 00:55:18,282 你好? 907 00:55:20,320 --> 00:55:21,780 我是布莱德莉杰克森 908 00:55:26,660 --> 00:55:29,290 如果你能找人给你的故事作证 909 00:55:30,998 --> 00:55:32,418 我也许会感兴趣 910 00:55:51,101 --> 00:55:52,101 好 911 00:56:26,678 --> 00:56:27,968 嗨 小妞 912 00:56:28,055 --> 00:56:30,715 米切 你在这里做什么? 913 00:56:31,725 --> 00:56:34,805 你从我这里得到了好处 914 00:56:35,938 --> 00:56:39,398 现在是你还人情的时候了