1 00:01:52,572 --> 00:01:55,867 lima puluh dua minggu dalam setahun, ia takkan sentiasa sempurna. 2 00:01:59,454 --> 00:02:00,914 Tentu ada saat yang sukar. 3 00:02:00,997 --> 00:02:02,999 Tentu ada kekurangan. 4 00:02:03,083 --> 00:02:07,045 Kita perlu terima kekurangan itu. 5 00:02:07,128 --> 00:02:10,507 Kekurangan itu perlu jadi sebahagian daripada rancangan. 6 00:02:10,590 --> 00:02:12,259 Kita tak boleh cuba sorokkannya. 7 00:02:19,140 --> 00:02:21,977 Kita lihat orang datang dan pergi. 8 00:02:26,273 --> 00:02:29,859 Kita sedar semua orang boleh digantikan. 9 00:02:37,867 --> 00:02:40,161 Saya ada di sana selama 15 tahun. 10 00:02:41,037 --> 00:02:45,917 Saya perlu berpura-pura terhibur dengan empat pegawai kaji cuaca berbeza. 11 00:02:51,423 --> 00:02:56,136 Kemudian kita sedar kita yang boleh digantikan. 12 00:03:00,724 --> 00:03:02,976 Sekarang ini, ia seperti satu keperluan. 13 00:03:03,059 --> 00:03:06,313 Sekali lagi, Cyril, mereka cuba seimbangkan antara 14 00:03:06,396 --> 00:03:09,190 memastikan mereka halang penyebaran virus ini… 15 00:03:09,274 --> 00:03:10,609 Oh Tuhanku. 16 00:03:10,692 --> 00:03:12,360 …di negara 17 00:03:12,444 --> 00:03:14,863 yang setakat ini belum mengalami pandemik ini 18 00:03:14,946 --> 00:03:18,617 - tanpa menimbulkan panik… - Ia hari kiamat. 19 00:03:18,700 --> 00:03:21,953 Kita semua akan mati. Sukar dipercayai. 20 00:03:22,537 --> 00:03:24,831 - Ya. - Hari kiamat. 21 00:03:25,415 --> 00:03:26,499 Oh Tuhan. 22 00:03:29,169 --> 00:03:32,505 Saya patut pulang untuk bersama anak-anak saya. 23 00:03:34,299 --> 00:03:35,467 Bila awak mahu bertolak? 24 00:03:36,509 --> 00:03:38,929 Saya tak boleh pulang sekarang. 25 00:03:39,763 --> 00:03:42,015 Perjalanan bukan idea yang baik. 26 00:03:43,767 --> 00:03:46,978 Rasanya kita ada beberapa hari lagi untuk cukupkan dua minggu? 27 00:03:47,062 --> 00:03:49,981 Sekurang-kurangnya pihak berkuasa Itali menegaskan kerana mereka… 28 00:03:50,065 --> 00:03:52,108 - Itu okey? - Okey atau tak okey, 29 00:03:52,192 --> 00:03:54,527 tiada bezanya. Saya tak boleh hentikan masa. 30 00:03:55,654 --> 00:03:57,197 Sebenarnya saya mahu minta maaf. 31 00:03:57,781 --> 00:03:59,783 Jangan minta maaf. Awak nampak lemah. 32 00:04:03,453 --> 00:04:04,537 Hei, Paola. 33 00:04:05,664 --> 00:04:07,457 …229 kes telah disahkan… 34 00:04:08,416 --> 00:04:09,501 Ada apa? 35 00:04:09,584 --> 00:04:12,128 …akan terus meningkat di semua negara berhampiran 36 00:04:12,212 --> 00:04:14,047 kerana sempadan di Eropah masih dibuka… 37 00:04:14,839 --> 00:04:16,966 Saya mahu tanya sesuatu sebelum saya pulang. 38 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Saya dah fikirkannya dalam beberapa hari ini. 39 00:04:22,013 --> 00:04:27,561 Tapi tiada masa yang sesuai untuk saya katakan. 40 00:04:29,479 --> 00:04:31,064 Tapi saya mahu pulang… 41 00:04:39,406 --> 00:04:41,658 Awak boleh hapuskan temu ramah saya? 42 00:04:41,741 --> 00:04:45,704 …Dataran St. Mark, tengah hari tadi di Venice. 43 00:04:46,413 --> 00:04:50,166 Saya tahu… Saya bukan tak percayakan awak. 44 00:04:50,792 --> 00:04:51,793 Awak pasti? 45 00:04:51,877 --> 00:04:53,169 Ya. 46 00:04:53,253 --> 00:04:57,549 Nampaknya itu yang awak maksudkan. 47 00:04:57,632 --> 00:04:59,092 Tak. Ini bukan tentang awak. 48 00:04:59,175 --> 00:05:00,594 Saya tak percayakan orang lain. 49 00:05:00,677 --> 00:05:02,178 Maklumat ini boleh tersebar. 50 00:05:02,262 --> 00:05:04,222 Ini bukan salah sesiapa. 51 00:05:04,306 --> 00:05:06,892 Awak masih risau tentang pendapat orang terhadap awak. 52 00:05:06,975 --> 00:05:08,560 Ya, saya risau. 53 00:05:08,643 --> 00:05:11,229 Saya tak mahu anak-anak saya lihat kandungan temu ramah itu. 54 00:05:11,313 --> 00:05:14,274 Tak salah biarkan anak-anak awak tahu awak manusia biasa. 55 00:05:14,357 --> 00:05:16,902 Masyarakat tak mahu hal yang rumit. 56 00:05:16,985 --> 00:05:19,446 Mereka suka maklumat mudah difahami, bukan rumit… 57 00:05:19,529 --> 00:05:21,948 Saya akan hapuskan temu ramah itu, okey? 58 00:05:22,032 --> 00:05:24,659 Tiada orang akan tahu pendapat dan perasaan sebenar awak. 59 00:05:24,743 --> 00:05:25,869 Seperti yang awak mahu. 60 00:05:25,952 --> 00:05:29,956 Saya akan ambil komputer saya dan saya akan kembali 61 00:05:30,040 --> 00:05:32,250 supaya awak boleh lihat saya hapuskannya. 62 00:05:32,334 --> 00:05:34,794 Awak tak perlu buat di depan saya. Saya percayakan awak. 63 00:05:36,880 --> 00:05:41,551 …tak bersentuhan dengan orang yang pulang dari China sekarang ini. 64 00:06:07,494 --> 00:06:09,537 - Apa awak buat di sini? - Benarkan saya masuk. 65 00:06:09,621 --> 00:06:11,122 - Tak boleh. - Awak akan benarkan. 66 00:06:11,206 --> 00:06:12,832 - Awak perlu benarkan saya masuk. - Alex. 67 00:06:12,916 --> 00:06:15,377 Saya terdedah kepada koronavirus. Saya sedang kuarantin. 68 00:06:15,460 --> 00:06:17,212 - Saya tak peduli. - Ia tak selamat. 69 00:06:17,295 --> 00:06:21,007 Saya tak peduli. Saya bersusah payah untuk datang ke sini. 70 00:06:21,591 --> 00:06:22,717 Bagaimana awak boleh datang sini? 71 00:06:22,801 --> 00:06:24,261 - Bagaimana awak cari saya? - Benarkan saya masuk! 72 00:06:34,437 --> 00:06:36,982 Awak nampak berbeza. Awak dah tempang? 73 00:06:55,083 --> 00:06:57,752 Awak cakap dengan Maggie Brener. 74 00:06:57,836 --> 00:06:58,962 Awak suruh dia berambus! 75 00:06:59,045 --> 00:07:01,214 Kenapa awak suruh Maggie Brener berambus? 76 00:07:01,298 --> 00:07:03,049 Bukankah itu yang awak mahu saya kata? 77 00:07:03,133 --> 00:07:06,469 Kita tak berpisah secara baik dan saya masih suruh dia berambus. 78 00:07:06,553 --> 00:07:08,179 - Tapi awak tak menafikan. - Sebentar, 79 00:07:08,263 --> 00:07:10,724 awak boleh marah saya tentang banyak perkara tapi awak marah 80 00:07:10,807 --> 00:07:12,309 saya suruh dia berambus? 81 00:07:12,392 --> 00:07:14,978 Awak tak menafikan! 82 00:07:15,061 --> 00:07:17,314 Saya tak mahu menjaga maruah dengan memberi respons. 83 00:07:17,397 --> 00:07:20,609 Ia bukan urusan Maggie. Ia bukan urusan orang lain. 84 00:07:20,692 --> 00:07:21,985 Kenapa awak begitu dungu? 85 00:07:22,068 --> 00:07:24,154 Tentulah ia bukan urusan orang lain. 86 00:07:24,654 --> 00:07:25,906 Tapi awak tak menafikan. 87 00:07:25,989 --> 00:07:28,700 Awak tak menafikan hal itu. Sekarang ia ada dalam buku. 88 00:07:30,118 --> 00:07:32,037 Sebab itu awak datang sini? 89 00:07:34,164 --> 00:07:35,206 Apa yang awak mahu? 90 00:07:35,290 --> 00:07:39,461 Saya mahu awak beritahu semua orang yang kita tak berasmara. 91 00:07:40,462 --> 00:07:42,297 Jadi awak menjejaki saya dan datang ke Itali? 92 00:07:42,380 --> 00:07:45,842 Ya, saya takkan hubungi, hantar mesej atau e-mel awak tentang ini. 93 00:07:45,926 --> 00:07:49,137 Saya tak mahu perbualan ini didedahkan di internet. 94 00:07:49,221 --> 00:07:51,014 Penerbangan selama sembilan jam, tak mengapa. 95 00:07:51,097 --> 00:07:54,935 Ia berbaloi supaya saya tak dikaitkan dengan awak. 96 00:07:56,478 --> 00:07:59,439 Rasanya lebih baik awak lupakannya 97 00:07:59,522 --> 00:08:01,983 - dan jangan cakap tentangnya. - Mudah untuk awak kata. 98 00:08:02,067 --> 00:08:03,652 Saya masih ada reputasi. 99 00:08:05,403 --> 00:08:08,114 - Alex, saya tak boleh buat. - Tak. 100 00:08:08,782 --> 00:08:09,950 Awak tak boleh menolak. 101 00:08:10,033 --> 00:08:13,119 Awak tak boleh… Awak seorang saja yang tak boleh menolak. 102 00:08:13,203 --> 00:08:14,871 Awak tak tahu perkara yang saya lalui. 103 00:08:15,705 --> 00:08:17,290 Saya tak menghadiri debat. 104 00:08:17,374 --> 00:08:18,458 Itu tentang saya? 105 00:08:18,541 --> 00:08:21,253 Tak, ia tentang saya tapi ia salah awak. 106 00:08:21,336 --> 00:08:23,797 - Hei, awak okey? Siapa mati? - Saya okey? Tak! 107 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 Awak nampak saya? 108 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 Awak dengar kata-kata saya di luar sana? 109 00:08:27,509 --> 00:08:30,720 Saya hilangkan diri selama seminggu setengah selepas kembali ke rancangan. 110 00:08:30,804 --> 00:08:32,429 Saya tak menghadiri debat. 111 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Saya carter pesawat ke zon bahaya sejauh 6400 kilometer 112 00:08:37,601 --> 00:08:40,188 dan saya tak beritahu sesiapa saya datang ke sini. 113 00:08:40,688 --> 00:08:43,900 Orang yang okey akan buat semua ini? 114 00:08:45,318 --> 00:08:48,780 Rasanya semua orang tak okey, jadi awak tiada masalah. 115 00:08:48,863 --> 00:08:52,701 Oh Tuhan. Tolonglah. Jangan cuba berfalsafah. 116 00:08:52,784 --> 00:08:54,786 Awak tak bijak seperti yang awak sangkakan, okey? 117 00:08:54,869 --> 00:08:56,621 Saya mahu awak keluarkan kenyataan. 118 00:08:56,705 --> 00:08:59,958 - Kita tak berasmara. - Alex, saya tak mahu menipu lagi. 119 00:09:00,041 --> 00:09:01,251 Awak bergurau. 120 00:09:01,334 --> 00:09:04,421 Betulkah? Sekarang awak terlalu baik untuk menipu? 121 00:09:04,504 --> 00:09:06,631 Awak terlalu baik untuk menipu semasa hidup saya musnah? 122 00:09:06,715 --> 00:09:09,801 Kenapa saya perlu menipu? Kenapa itu akan musnahkan hidup awak? 123 00:09:09,885 --> 00:09:12,470 Kerana saya menipu di televisyen kebangsaan 124 00:09:12,554 --> 00:09:14,055 semasa Laura Peterson 125 00:09:14,139 --> 00:09:16,850 tanya soalan secara tak langsung kepada saya tentang 126 00:09:16,933 --> 00:09:19,144 "Apakah hubungan sebenar awak dengan Mitch Kessler?" 127 00:09:19,227 --> 00:09:21,771 Awak ingat itu akan musnahkan hidup awak? 128 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Dikaitkan dengan saya? 129 00:09:24,441 --> 00:09:27,110 Bagaimana kehidupan awak sekarang setelah dikaitkan dengan awak? 130 00:09:27,193 --> 00:09:29,738 Awak kehilangan kerjaya? Keluarga awak berpecah? 131 00:09:29,821 --> 00:09:32,282 Awak dipulaukan oleh golongan kaya? 132 00:09:32,782 --> 00:09:36,244 Sekarang hidup awak ada tujuan atau bermakna? 133 00:09:38,413 --> 00:09:42,709 Saya takkan dihormati jika mereka fikir saya tidur dengan awak. 134 00:09:50,217 --> 00:09:51,259 Okey, saya akan buat. 135 00:09:55,263 --> 00:09:57,641 Saya menyesal dengan banyak perkara yang saya dah buat. 136 00:09:58,350 --> 00:10:01,645 Saya buat keputusan yang teruk. Perkara yang saya tak banggakan. 137 00:10:03,521 --> 00:10:06,524 Walaupun saya rasa sesal, 138 00:10:07,192 --> 00:10:11,238 saya yang buat semua perkara itu. Saya tahu saya tak sempurna. 139 00:10:12,822 --> 00:10:16,243 Saya ingat awak buat begini 140 00:10:16,868 --> 00:10:19,621 supaya Lizzy tak tahu 141 00:10:19,704 --> 00:10:22,332 atau tak memburukkan Jason, 142 00:10:22,415 --> 00:10:27,003 tapi ia kerana hakikat berasmara dengan saya secara rela 143 00:10:27,087 --> 00:10:32,133 sangat dahsyat sehingga hidup awak akan musnah. 144 00:10:33,343 --> 00:10:37,097 Saya akan buat. Ia tak penting. 145 00:10:37,681 --> 00:10:40,183 Tak mengapa. Ada perkara lain? 146 00:10:40,267 --> 00:10:42,978 Hei. Awak nampak rokok saya? 147 00:10:46,690 --> 00:10:47,857 Hai. 148 00:10:48,900 --> 00:10:49,901 Hai. 149 00:10:57,993 --> 00:11:01,413 Tak mengapa. Biar saya carinya. 150 00:11:01,496 --> 00:11:04,291 Aduhai! Apa? Wau! 151 00:11:04,374 --> 00:11:06,668 Sukar dipercayai. Sebab itu awak tinggalkan anak-anak awak? 152 00:11:08,545 --> 00:11:11,047 Itu wanita gila daripada video di kafeteria itu. 153 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 Saya takkan tinggalkan anak-anak saya. 154 00:11:13,508 --> 00:11:16,303 Awak pun tahu, jadi jangan berpura-pura marah, Alex. 155 00:11:16,386 --> 00:11:17,888 Saya tak tahu awak bawa mereka ke sini. 156 00:11:17,971 --> 00:11:19,598 Mereka ada di sini? Awak patut beritahu saya. 157 00:11:19,681 --> 00:11:21,683 Awak tersilap. Pertama sekali, 158 00:11:21,766 --> 00:11:24,853 - nama dia Paola dan dia tak gila. - Saya tak tanya. 159 00:11:24,936 --> 00:11:26,521 Dia hebat, bijak 160 00:11:26,605 --> 00:11:28,356 dan kami ada hubungan baik 161 00:11:28,440 --> 00:11:31,318 - yang saya takkan rosakkan dengan seks. - Okey. 162 00:11:31,401 --> 00:11:33,778 - Dia ahli dokumentari. - Dia ahli dokumentari. 163 00:11:33,862 --> 00:11:36,489 Ya, dia ahli dokumentari yang baik. Dia ada bakat semula jadi. 164 00:11:36,573 --> 00:11:39,492 - Tentulah dia berbakat. - Jangan mulakan. 165 00:11:40,243 --> 00:11:41,536 Dia ada masalah 166 00:11:41,620 --> 00:11:44,664 dan saya tak begitu tahu tentangnya, jadi saya bantu dia. 167 00:11:44,748 --> 00:11:47,834 Dengan bantuan awak, dia boleh jadi Leni Riefenstahl seterusnya. 168 00:11:47,918 --> 00:11:50,795 Wanita ini seperti satu misi bagi awak? 169 00:11:50,879 --> 00:11:54,132 - Tiba-tiba awak mahu bantu dia? - Ya. Itu saja. Betul. 170 00:11:54,216 --> 00:11:56,343 Awak tahu awak dah bercerai dan boleh berjanji temu? 171 00:11:56,426 --> 00:11:59,804 Saya tak mahu rosakkan reputasi dia kerana berasmara dengan saya. 172 00:11:59,888 --> 00:12:02,599 Saya tak mahu dia jadi topik sebuah buku. 173 00:12:04,351 --> 00:12:05,727 Ya. 174 00:12:05,810 --> 00:12:07,604 Awak akan keluarkan kenyataan? 175 00:12:09,564 --> 00:12:13,151 Saya mahu awak hubungi pegawai seranta awak 176 00:12:13,235 --> 00:12:15,153 di depan saya dan saya mahu dengar… 177 00:12:15,237 --> 00:12:16,571 Dia dah tak bekerja dengan saya. 178 00:12:16,655 --> 00:12:19,783 Ya. Itu masuk akal. 179 00:12:19,866 --> 00:12:22,953 Okey. Jadi awak perlu tulis satu surat 180 00:12:23,036 --> 00:12:25,956 dan saya mahu sehelai kertas di tangan saya apabila saya keluar. 181 00:12:26,039 --> 00:12:27,832 - Awak mahu lihat saya tulis surat? - Saya mahu lihat. 182 00:12:27,916 --> 00:12:29,084 Okey. 183 00:12:29,167 --> 00:12:32,420 Saya tak 184 00:12:32,921 --> 00:12:36,841 - berasmara dengan Alex Levy. - Awak memang teruk. 185 00:12:36,925 --> 00:12:39,844 Salam sejahtera, 186 00:12:39,928 --> 00:12:41,638 Mitch Kessler. 187 00:12:41,721 --> 00:12:44,099 - Awak mahu saya sahkan ini? - Jangan mengarut. 188 00:12:44,182 --> 00:12:45,559 Tak. Saya mahu kenyataan sebenar. 189 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 Tulis kenyataan sebenar untuk saya. 190 00:12:47,227 --> 00:12:49,813 Biasanya perkara seperti ini dihantar secara elektronik… 191 00:12:49,896 --> 00:12:53,066 Saya tak peduli. Saya mahu keluar dari sini dengan sehelai kertas. 192 00:12:53,149 --> 00:12:54,484 Jadi awak perlu tunggu 193 00:12:54,568 --> 00:12:56,319 kerana saya perlu bercakap dengan peguam saya 194 00:12:56,403 --> 00:12:57,862 dan kami akan hantar kepada awak. 195 00:12:57,946 --> 00:13:00,240 Bagaimana saya tahu awak berkata benar? 196 00:13:00,323 --> 00:13:01,866 Awak perlu percayakan saya. 197 00:13:01,950 --> 00:13:04,536 Baiklah. Tulis nombor baru awak pada sehelai kertas 198 00:13:04,619 --> 00:13:07,497 supaya saya boleh tanya awak jika awak menipu lagi. 199 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Semoga awak hidup dengan baik. 200 00:13:35,734 --> 00:13:36,985 Hei. 201 00:13:37,068 --> 00:13:38,320 Berapa banyak awak dengar? 202 00:13:38,403 --> 00:13:41,364 Sedikit. Awak tak patut biarkan saja. 203 00:13:43,033 --> 00:13:44,576 Saya tiada pilihan. 204 00:13:44,659 --> 00:13:45,869 Awak ada pilihan. 205 00:13:53,793 --> 00:13:55,712 Hei. Saya ingat awak dah pergi. 206 00:13:55,795 --> 00:13:57,297 Saya tak boleh buka pintu pagar awak. 207 00:13:57,380 --> 00:14:00,467 Anggaplah ia petanda dan bagaimana kalau awak luangkan masa sebentar? 208 00:14:00,550 --> 00:14:02,469 Tidak! Awak tak boleh kurung saya. 209 00:14:02,552 --> 00:14:04,387 Ini seperti pintu bilik persalinan awak? 210 00:14:04,471 --> 00:14:07,098 Oh Tuhan. Awak tak guna, Alex. 211 00:14:07,182 --> 00:14:09,142 Ia menutup pintu, bukan menguncinya. 212 00:14:09,226 --> 00:14:11,811 Pada mulanya ia adalah cadangan awak. 213 00:14:11,895 --> 00:14:15,690 Saya tak buat begitu supaya dapat berasmara secara rahsia. 214 00:14:17,943 --> 00:14:19,069 Boleh saya pergi? 215 00:14:20,237 --> 00:14:22,489 Okey. Saya minta maaf. 216 00:14:22,572 --> 00:14:24,574 Saya tak peduli. Lepaskan saya. 217 00:14:24,658 --> 00:14:27,285 Boleh kita berbincang sebentar? 218 00:14:27,369 --> 00:14:31,289 Awak datang ke Itali untuk berjumpa saya. 219 00:14:31,373 --> 00:14:34,417 - Awak boleh hubungi saya. - Awak tukar nombor awak, bedebah. 220 00:14:34,501 --> 00:14:37,212 Awak jejaki saya jauh dari sana. 221 00:14:37,295 --> 00:14:40,048 Rasanya awak boleh cari nombor saya. 222 00:14:41,299 --> 00:14:44,803 Saya faham hubungan kita dah berakhir 223 00:14:45,428 --> 00:14:47,889 dan kita mungkin takkan bertemu lagi 224 00:14:49,516 --> 00:14:53,937 tapi hubungan dengan awak mungkin paling penting bagi saya. 225 00:14:54,020 --> 00:14:55,605 Saya tak adil dengan awak. 226 00:14:56,189 --> 00:14:58,024 Saya cuma mahu berbual 227 00:14:58,525 --> 00:15:03,363 dan memahami situasi kita 228 00:15:03,446 --> 00:15:05,198 supaya kita boleh teruskan hidup kita. 229 00:15:06,032 --> 00:15:09,286 Saya tak mahu kita saling membenci seumur hidup kita. 230 00:15:12,247 --> 00:15:13,498 Boleh kita berbual? 231 00:15:18,169 --> 00:15:19,796 Alex, saya seorang penipu. 232 00:15:20,922 --> 00:15:23,675 Gambaran paling baik adalah jika saya tahu pada waktu itu. 233 00:15:24,759 --> 00:15:28,430 Pada waktu itu, saya ingat kita seperti bermain satu permainan. 234 00:15:30,098 --> 00:15:31,683 Ia seperti satu pertandingan. 235 00:15:32,934 --> 00:15:36,980 Saya tak tahu sebab saya tak boleh terima 236 00:15:37,063 --> 00:15:39,274 kejayaan kita sebagai satu pasukan. 237 00:15:39,983 --> 00:15:42,110 Rasanya saya tak sedar perkara yang penting. 238 00:15:44,988 --> 00:15:46,281 Saya tak boleh… 239 00:15:46,364 --> 00:15:48,283 Saya tak mahu berjalan lagi. 240 00:15:48,366 --> 00:15:50,368 Belakang saya sakit… Saya perlu mengejar penerbangan. 241 00:15:50,452 --> 00:15:52,621 - Sekarang? - Ya. Saya perlu kembali bekerja. 242 00:15:53,121 --> 00:15:54,247 Bagaimana jika saya tiada di rumah? 243 00:15:54,331 --> 00:15:56,750 - Awak ada. - Kalau tidak, Alex? 244 00:15:56,833 --> 00:15:57,918 Awak dalam sekatan pergerakan. 245 00:15:58,001 --> 00:16:00,629 Baiklah, awak harus pergi. 246 00:16:00,712 --> 00:16:03,173 Awak ada respons untuk kata-kata saya? 247 00:16:03,256 --> 00:16:05,300 Apa jawapan dan respons yang awak mahu? 248 00:16:05,383 --> 00:16:06,635 - Saya tak tahu. - Saya maafkan awak? 249 00:16:06,718 --> 00:16:08,553 - Saya tak maafkan awak. - Saya tak minta itu… 250 00:16:08,637 --> 00:16:09,721 Jadi apa yang awak mahu? 251 00:16:09,804 --> 00:16:13,767 Saya mahu awak faham sebab saya buat perkara teruk itu. 252 00:16:13,850 --> 00:16:15,435 Saya yakin saya faham. 253 00:16:15,518 --> 00:16:17,812 Ia menakutkan saya kerana saya memahami awak. 254 00:16:17,896 --> 00:16:20,106 Awak tak faham. Bukan dalam hal ini. 255 00:16:20,190 --> 00:16:21,191 Kenapa awak begitu yakin? 256 00:16:21,274 --> 00:16:23,860 Jika awak faham, awak akan tahu. 257 00:16:23,944 --> 00:16:25,862 Semua kata-kata saya tak… 258 00:16:25,946 --> 00:16:28,490 Perbuatan saya tak dapat dimaafkan. 259 00:16:28,573 --> 00:16:31,785 Saya tak mahu awak fikir ia berpunca daripada niat jahat. 260 00:16:31,868 --> 00:16:34,955 Jadi awak mengkhianati orang secara tak sengaja? 261 00:16:35,038 --> 00:16:36,915 Berasmara dengan orang yang mahukan awak? 262 00:16:36,998 --> 00:16:38,083 Atau orang yang tak mahukan awak? 263 00:16:38,166 --> 00:16:39,918 Saya tak mahu awak anggap saya jahat. 264 00:16:41,753 --> 00:16:44,256 Saya perlu mengejar penerbangan. Seperti biasa, ia menyeronokkan. 265 00:16:44,339 --> 00:16:46,800 Awak tak guna. 266 00:16:46,883 --> 00:16:50,262 Awak benar-benar akan kata saya merogol awak? 267 00:16:52,681 --> 00:16:54,766 Sebagai pengesahan, awak akan keluarkan kenyataan itu? 268 00:16:54,849 --> 00:16:56,560 Ya. Saya akan keluarkan kenyataan itu. 269 00:16:56,643 --> 00:16:57,894 Untuk pengetahuan awak, 270 00:16:57,978 --> 00:17:01,231 perbuatan awak bersama saya tak dianggap sebagai berasmara. 271 00:17:04,609 --> 00:17:07,027 Tekan butang tiga kali untuk buka pintu pagar. 272 00:17:18,081 --> 00:17:19,748 Hai, saya mahu penerbangan ke New York. 273 00:17:19,833 --> 00:17:21,501 Okey, puan. Bila puan mahu bertolak? 274 00:17:21,584 --> 00:17:23,962 Sekarang. Saya boleh tiba dalam sejam. 275 00:17:24,045 --> 00:17:26,423 - Tiada penerbangan. - Saya akan hubungi orang lain. 276 00:17:26,506 --> 00:17:28,382 Semua orang dari Minggu Fesyen cuba pulang. 277 00:17:28,466 --> 00:17:30,176 Okey, saya mahu tanya. 278 00:17:30,260 --> 00:17:31,344 Adakah… 279 00:17:31,928 --> 00:17:34,806 Awak ada pesawat peribadi berlepas dari Milan malam ini? 280 00:17:35,432 --> 00:17:36,433 Ada, tapi… 281 00:17:36,516 --> 00:17:38,768 Okey. Berapa bayaran mereka? 282 00:17:38,852 --> 00:17:41,146 Semua pesawat dah ditempah. Saya tak boleh batalkan tempahan… 283 00:17:41,229 --> 00:17:44,608 Awak tak tahu berapa saya sanggup bayar. Berapa bayaran mereka? 284 00:17:44,691 --> 00:17:47,277 - Puan, saya ada panggilan lain. - Baik. Saya akan ke sana 285 00:17:47,360 --> 00:17:49,446 dan cakap dengan orang yang akan melayan saya. 286 00:17:49,529 --> 00:17:51,448 - Itu bukan… - Tak guna. 287 00:17:53,074 --> 00:17:54,409 Tak guna. 288 00:18:27,317 --> 00:18:28,360 Apa yang awak buat? 289 00:18:28,443 --> 00:18:30,320 Saya mahu awak lihat saya hapuskannya. 290 00:18:30,403 --> 00:18:33,740 Tak mengapa. Saya minta maaf kerana kata begitu. 291 00:18:33,823 --> 00:18:35,283 Lihat. 292 00:18:36,576 --> 00:18:39,454 Saya akan seretnya… 293 00:18:43,208 --> 00:18:46,503 - Kosongkannya. Sudah hilang. - Okey. 294 00:18:47,337 --> 00:18:48,463 Saya mahu pulang. 295 00:18:49,047 --> 00:18:53,218 Kenapa? Saya bukan mahu pulang sekarang. 296 00:18:54,594 --> 00:18:55,804 Ini disebabkan Alex? 297 00:18:56,388 --> 00:19:00,392 Okey. Saya akan rasa lebih baik selepas beberapa minit. 298 00:19:00,475 --> 00:19:02,894 - Tunggulah. Saya akan… - Masa untuk saya pulang. 299 00:19:02,978 --> 00:19:03,979 Apa? 300 00:19:04,062 --> 00:19:05,981 Masa untuk saya pulang. Kita sedang kuarantin. 301 00:19:06,064 --> 00:19:08,608 Saya tahu awak sebenarnya tak mahu pulang, 302 00:19:08,692 --> 00:19:10,944 jadi awak boleh berhenti berpura-pura? 303 00:19:11,444 --> 00:19:13,863 Terima kasih untuk semua bantuan awak. 304 00:19:13,947 --> 00:19:16,783 Ia misi yang berjaya. 305 00:19:16,866 --> 00:19:20,370 Okey. Tak. Dia yang kata begitu. 306 00:19:20,453 --> 00:19:23,248 Ya. Jangan rasa pelik tentangnya. Tak mengapa. 307 00:19:24,457 --> 00:19:30,088 Saya dapat mesej daripada anak perempuan profesor itu. 308 00:19:31,131 --> 00:19:34,885 Dia mati pagi tadi. 309 00:19:36,928 --> 00:19:38,889 - Dia dah mati? - Ya. 310 00:19:40,974 --> 00:19:42,392 Saya akan hantar bunga. 311 00:19:42,475 --> 00:19:44,436 Saya akan letak nama awak sekali. 312 00:19:45,145 --> 00:19:46,771 Ya, terima kasih. 313 00:19:47,647 --> 00:19:50,025 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 314 00:20:06,041 --> 00:20:09,044 Hei, ini Lizzy. Saya tiada sekarang. Tinggalkan pesanan. 315 00:20:09,586 --> 00:20:11,421 Hai, sayang. Ini mak. 316 00:20:12,422 --> 00:20:14,466 Mak cuma mahu bertanya khabar. 317 00:20:14,549 --> 00:20:16,343 Mak tak tahu jika awak ada cuba hubungi mak, 318 00:20:16,426 --> 00:20:21,139 tapi mak mahu awak tahu 319 00:20:22,390 --> 00:20:24,935 ada sebuah buku akan dilancarkan 320 00:20:26,019 --> 00:20:28,521 bertajuk Bahagian Katil Yang Salah. 321 00:20:29,314 --> 00:20:31,358 Ia sangat mengarut. 322 00:20:33,151 --> 00:20:38,490 Ada perkara yang sangat teruk tentang mak di dalamnya. 323 00:20:38,573 --> 00:20:40,408 Walaupun ia ada dalam buku itu, 324 00:20:40,492 --> 00:20:43,203 itu tak bermakna ia benar, okey? 325 00:20:43,995 --> 00:20:45,413 Awak perlu tahu itu. 326 00:20:48,708 --> 00:20:52,921 Mak sangat sayangkan awak. 327 00:20:53,630 --> 00:20:54,839 Mak sangat sayangkan awak. 328 00:20:54,923 --> 00:20:57,968 Awak segala-galanya bagi mak. 329 00:20:58,969 --> 00:21:00,095 Jadi… 330 00:21:01,846 --> 00:21:03,682 Mak mahu awak tahu itu. 331 00:21:03,765 --> 00:21:06,893 Okey, kita berbual nanti. 332 00:21:46,474 --> 00:21:47,475 Alamak! 333 00:21:47,559 --> 00:21:49,978 Oh Tuhanku. 334 00:21:53,648 --> 00:21:55,191 Okey. 335 00:22:01,990 --> 00:22:03,116 Oh Tuhan. 336 00:22:06,328 --> 00:22:08,079 "Hidupkan"… 337 00:22:13,668 --> 00:22:14,920 Okey. 338 00:22:23,845 --> 00:22:25,388 Okey. 339 00:22:30,685 --> 00:22:32,270 Okey. 340 00:22:57,045 --> 00:22:58,380 Oh Tuhanku. 341 00:22:59,839 --> 00:23:00,882 Apa? 342 00:23:02,384 --> 00:23:03,510 …sekatan pergerakan. 343 00:23:03,593 --> 00:23:06,179 Maaf. Saya tak dengar. 344 00:23:09,266 --> 00:23:11,142 Saya tak faham kata-kata awak. 345 00:23:11,226 --> 00:23:13,478 Saya kata jangan turunkan tingkap awak. 346 00:23:13,562 --> 00:23:14,563 Saya minta maaf. 347 00:23:14,646 --> 00:23:16,523 Tak. Turunkan saja. 348 00:23:16,606 --> 00:23:18,441 Okey. 349 00:23:18,525 --> 00:23:19,526 Boleh saya lihat IC awak? 350 00:23:21,278 --> 00:23:22,320 Maaf. Sebentar. 351 00:23:22,404 --> 00:23:23,863 Ya, IC saya. 352 00:23:26,741 --> 00:23:28,076 Berapa lama awak ada di sini? 353 00:23:29,119 --> 00:23:30,287 Saya tiba di sini semalam. 354 00:23:31,037 --> 00:23:32,122 Awak ada tempat tinggal 355 00:23:32,205 --> 00:23:33,915 atau awak mahu tidur dalam kereta saja? 356 00:23:33,999 --> 00:23:35,417 Saya melawat seorang kawan 357 00:23:35,500 --> 00:23:38,044 dan selepas itu saya memandu ke lapangan terbang malam semalam. 358 00:23:38,128 --> 00:23:40,839 Saya rasa sangat mengantuk, 359 00:23:40,922 --> 00:23:43,842 jadi saya berhenti di tepi jalan kerana 360 00:23:43,925 --> 00:23:45,886 saya mahu berhati-hati. Keselamatan diutamakan. 361 00:23:47,220 --> 00:23:48,722 Bila waktu penerbangan awak hari ini? 362 00:23:51,433 --> 00:23:53,977 Ya. Saya belum ada penerbangan lagi… 363 00:23:54,060 --> 00:23:55,854 Puan, ada sekatan pergerakan. 364 00:23:55,937 --> 00:23:58,356 Jika awak benarkan saya ke lapangan terbang sekarang, 365 00:23:59,524 --> 00:24:01,109 semuanya okey, saya dah berehat dan sedia untuk pergi. 366 00:24:01,192 --> 00:24:05,322 Saya akan tempah penerbangan saya di sana. Terima kasih. 367 00:24:08,617 --> 00:24:10,118 Saya mahu lihat awak buat tempahan. 368 00:24:12,537 --> 00:24:13,538 Okey. 369 00:24:16,416 --> 00:24:18,793 Telefon saya dah kehabisan bateri. Saya tak cas telefon saya. 370 00:24:19,377 --> 00:24:20,670 Saya boleh hubungi seseorang untuk awak. 371 00:24:20,754 --> 00:24:24,925 Saya tak ingat sebarang nombor telefon. 372 00:24:25,008 --> 00:24:26,426 Saya ingat awak datang berjumpa kawan. 373 00:24:32,349 --> 00:24:33,850 Okey. 374 00:24:37,229 --> 00:24:38,855 Siapa nama dia? 375 00:24:40,065 --> 00:24:41,441 Mitch Kessler. 376 00:24:44,152 --> 00:24:46,780 Helo, ini En. Mitch Kessler? 377 00:24:46,863 --> 00:24:50,075 Ini Pegawai Bianchi. Polis daerah. 378 00:24:50,158 --> 00:24:52,744 Awak kawan kepada Cik Alexandra Levy? 379 00:25:09,553 --> 00:25:12,722 MASUKLAH 380 00:25:20,480 --> 00:25:21,815 Helo? 381 00:25:37,789 --> 00:25:38,873 Helo? 382 00:25:59,019 --> 00:26:02,439 Ada sedikit sarapan jika awak lapar. Ada kopi. 383 00:26:02,981 --> 00:26:05,567 Saya akan duduk di atas dan tak ganggu awak. 384 00:26:06,067 --> 00:26:08,320 Saya tak mahu bercakap dengan awak lagi. 385 00:26:08,820 --> 00:26:10,322 Ia terlalu sukar. 386 00:26:10,906 --> 00:26:13,325 Saya tinggalkan kenyataan itu dalam sampul surat. 387 00:26:26,379 --> 00:26:27,464 Oh Tuhan. 388 00:26:51,112 --> 00:26:53,615 Oh Tuhan. Tak guna. 389 00:27:03,124 --> 00:27:06,545 Alex. Awak tak perlu datang ke Itali untuk pecahkan barang saya. 390 00:27:23,186 --> 00:27:25,355 Hei. 391 00:27:26,273 --> 00:27:27,274 Alex. 392 00:27:32,988 --> 00:27:37,492 Saya terperangkap di Itali dan saya tak kenal siapa… 393 00:27:37,576 --> 00:27:40,370 siapa diri saya atau apa saya patut buat. 394 00:27:45,375 --> 00:27:47,669 Saya rindukan awak. 395 00:28:02,642 --> 00:28:04,060 Bagus. 396 00:28:04,144 --> 00:28:06,605 Terima kasih kerana aturkan semula untuk kami. 397 00:28:06,688 --> 00:28:09,524 Dia akan tiba pada pukul 6:00 pagi. Baik. 398 00:28:10,108 --> 00:28:12,110 Saya ulangi, 399 00:28:12,193 --> 00:28:14,195 tiada orang boleh tahu bos saya ada di Itali. 400 00:28:15,113 --> 00:28:17,616 Betul. Terima kasih. 401 00:28:18,325 --> 00:28:19,367 Mereka kata ia mustahil. 402 00:28:20,243 --> 00:28:21,703 Tak mustahil jika awak menipu. 403 00:28:22,287 --> 00:28:24,998 Ya. Betul. Tapi ini cuma lakonan. 404 00:28:25,081 --> 00:28:27,167 Awak tak kasihan pada orang yang diberitahu 405 00:28:27,250 --> 00:28:29,753 dia perlu jadualkan semula pelan penerbangan dia? 406 00:28:29,836 --> 00:28:32,964 Saya tak kasihan pada orang yang mampu menaiki pesawat peribadi. 407 00:28:33,048 --> 00:28:34,174 Kecuali awak. 408 00:28:34,257 --> 00:28:35,467 Betul. 409 00:28:37,802 --> 00:28:40,347 Saya ada masa sehingga 3:00 pagi. Apa kita patut buat? 410 00:28:41,348 --> 00:28:42,599 Mari berpura-pura. 411 00:28:43,183 --> 00:28:46,561 "Presiden mana yang tersasar daging khinzir 412 00:28:46,645 --> 00:28:50,982 semasa menunjuk kemahiran mengguna kapak kepada sekumpulan penjual daging Moscow?" 413 00:28:51,066 --> 00:28:52,150 Nixon. 414 00:28:52,234 --> 00:28:53,652 - Warna apa? - Hijau. 415 00:28:54,819 --> 00:28:57,614 Apa… Tunggu. Adakah ini betul? 416 00:28:57,697 --> 00:29:00,700 "Siapakah Alvin, Simon dan Theodore?" 417 00:29:01,284 --> 00:29:02,369 Mudah saja. Homoseksual. 418 00:29:03,119 --> 00:29:04,454 Hei! 419 00:29:04,537 --> 00:29:06,915 Awak tak boleh cakap begitu lagi! 420 00:29:06,998 --> 00:29:08,208 Saya tak menilai mereka. 421 00:29:08,291 --> 00:29:11,419 Ia gaya hidup sempurna yang boleh diterima bagi tupai tanah sekarang ini. 422 00:29:11,503 --> 00:29:13,463 - Itu maksud awak. - Ding! 423 00:29:13,547 --> 00:29:15,966 Mereka tupai tanah. Okey. 424 00:29:16,049 --> 00:29:20,136 Baik. Okey. Oh Tuhanku. Awak tentu suka ini. 425 00:29:20,220 --> 00:29:22,639 "Siapa pemberita Your Day, America 426 00:29:23,223 --> 00:29:26,893 yang menggantikan Blair Todman selepas 12 tahun?" 427 00:29:26,977 --> 00:29:29,604 - Itu tak ada di situ. - Tak. Ia ada di situ. 428 00:29:29,688 --> 00:29:32,482 Okey. Laura Peterson. Aduhai! Ini kad lama. 429 00:29:32,566 --> 00:29:34,317 Dia lebih kurang sebaya awak. 430 00:29:34,401 --> 00:29:36,987 Dia lebih tua daripada saya. Dia lebih tua sampai bila-bila. 431 00:29:37,070 --> 00:29:39,072 Selama-lamanya. Saya dah bosan. 432 00:29:39,155 --> 00:29:40,865 - Awak dah bosan? - Saya sangat bosan. 433 00:29:40,949 --> 00:29:44,953 Ya, awak dengar. Bercakap tentang Laura Peterson membosankan. 434 00:29:45,036 --> 00:29:48,248 Kami dah terkurung di sini selama dua minggu 435 00:29:48,331 --> 00:29:50,125 dan saya masih belum bosan. 436 00:29:50,208 --> 00:29:52,586 Dua minggu? Hanya kamu berdua? 437 00:29:55,755 --> 00:29:57,424 Kawan awak pergi disebabkan saya? 438 00:29:58,008 --> 00:30:00,135 - Bukan sebab awak. - Ya. 439 00:30:00,218 --> 00:30:04,014 Si bongkok yang cantik datang ke rumah awak 440 00:30:04,514 --> 00:30:08,935 selepas terbang jauh dari Amerika Syarikat untuk bertemu awak. 441 00:30:09,728 --> 00:30:11,438 Dia tak fikir begitu. 442 00:30:11,521 --> 00:30:13,732 Saya beritahu dia tentang awak. 443 00:30:14,900 --> 00:30:17,569 Bukan perkara buruk. Saya kata awak hebat 444 00:30:18,278 --> 00:30:20,196 dan saya rosakkan hubungan kita. 445 00:30:20,280 --> 00:30:22,073 Jadi ia tentu disebabkan saya. 446 00:30:22,157 --> 00:30:25,911 Tak. Rasanya ia ada kaitan dengan saya. 447 00:30:25,994 --> 00:30:27,621 Atau mungkin disebabkan awak. 448 00:30:28,204 --> 00:30:30,582 Mungkin dia terdengar kata-kata awak tentang dia. 449 00:30:32,000 --> 00:30:33,335 Alamak! 450 00:30:34,544 --> 00:30:36,254 Apa yang saya kata? Aduhai! 451 00:30:37,380 --> 00:30:38,882 Saya memang teruk. 452 00:30:38,965 --> 00:30:40,759 - Tak. - Saya cuma… 453 00:30:41,259 --> 00:30:44,596 - Kita patut panggil dia semula? - Ya. Bolehkah? 454 00:30:46,973 --> 00:30:49,059 Ya. Terpulang kepada awak. 455 00:30:49,142 --> 00:30:50,310 Okey. 456 00:30:51,603 --> 00:30:53,563 Saya akan panggil dia semula. 457 00:30:55,023 --> 00:30:57,150 Awak boleh tolong saya? 458 00:30:58,068 --> 00:31:01,988 Jika saya beri nombor dia kepada awak, awak akan hubungi dia? 459 00:31:04,241 --> 00:31:05,367 Hubungi dia? 460 00:31:05,450 --> 00:31:07,744 Ya. Saya boleh bantu kerja dia 461 00:31:07,827 --> 00:31:10,413 tapi saya dah tak kenal orang penting seperti sebelum ini. 462 00:31:10,497 --> 00:31:12,832 Tapi awak masih kenal dan mungkin awak boleh bantu dia. 463 00:31:12,916 --> 00:31:14,876 Perkenalkan dia. Bukan sekarang. 464 00:31:15,627 --> 00:31:17,254 - Satu masa nanti. - Okey. 465 00:31:17,337 --> 00:31:19,589 Beri dia sedikit masa. Dia perlu bersedia. 466 00:31:20,090 --> 00:31:22,717 Saya tak mahu dia rasa tertekan. 467 00:31:23,843 --> 00:31:26,555 Ya, saya boleh buat begitu. 468 00:31:27,055 --> 00:31:28,181 Hebat. Terima kasih. 469 00:31:32,102 --> 00:31:33,144 Wau! 470 00:31:35,313 --> 00:31:38,275 Wah, itu sangat… 471 00:31:39,442 --> 00:31:41,987 Awak rasa berapa lama benda ini ada dalam rumah ini? 472 00:31:42,070 --> 00:31:44,114 Entahlah. Ia agak hebat. 473 00:31:44,197 --> 00:31:45,782 Ada yang lucu. 474 00:31:46,533 --> 00:31:47,576 Lihatlah lelaki itu. 475 00:31:48,660 --> 00:31:49,744 Lelaki Itali kacak. 476 00:31:51,830 --> 00:31:52,998 Awak tentu suka ini. 477 00:31:56,084 --> 00:31:59,838 Tidak. Itu dia. Saya kenal lelaki itu. 478 00:32:01,673 --> 00:32:03,174 Saya kenal lelaki itu. 479 00:32:04,801 --> 00:32:07,762 Tolong jangan bermain cinta dengan saya dan rosakkan saat indah ini. 480 00:32:07,846 --> 00:32:09,556 Saya tak bermain cinta dengan awak. 481 00:32:10,724 --> 00:32:12,350 Saya tak mahu awak suka saya. 482 00:32:12,934 --> 00:32:16,187 Saya cuma tak mahu awak benci saya. Itu saja yang saya mahu. 483 00:32:16,271 --> 00:32:17,272 Tidak. 484 00:32:19,941 --> 00:32:20,942 Lihatlah ini. 485 00:32:21,026 --> 00:32:23,820 Sejujurnya, beginilah rupa orang yang disingkirkan. 486 00:32:23,904 --> 00:32:26,323 - Oh Tuhan. Perkataan itu. - Yakah? 487 00:32:26,406 --> 00:32:28,658 - Ia tak teruk. - Saya tak disingkirkan. 488 00:32:29,200 --> 00:32:32,162 Hanya ada satu 489 00:32:33,330 --> 00:32:37,042 entiti yang berkuasa untuk buat begitu. 490 00:32:37,125 --> 00:32:39,794 Itu adalah Tuhan. 491 00:32:40,962 --> 00:32:43,048 Apa maksud awak? 492 00:32:43,757 --> 00:32:45,634 Tapi tolonglah. 493 00:32:45,717 --> 00:32:46,718 Saya dah buat kesilapan 494 00:32:46,801 --> 00:32:49,846 - dan saya ingin tahu sedikit… - Okey. 495 00:32:49,930 --> 00:32:53,642 Baiklah. Perkara terbaik tentangnya 496 00:32:54,267 --> 00:32:57,938 ialah kita dapat tahu siapa yang penting dalam hidup kita. 497 00:32:58,563 --> 00:33:01,191 Siapa yang menyokong kita dan sebaliknya. 498 00:33:02,067 --> 00:33:04,861 Siapa percayakan kita 499 00:33:04,945 --> 00:33:08,573 sebagai manusia boleh berubah. 500 00:33:10,992 --> 00:33:12,077 Siapa orangnya bagi awak? 501 00:33:12,661 --> 00:33:15,747 Hanya ada seorang. Dia tak begitu mengenali saya. 502 00:33:16,957 --> 00:33:20,377 Saya minta maaf kerana hubungan kita menjadi teruk. 503 00:33:21,086 --> 00:33:22,295 Ia tak penting. 504 00:33:22,796 --> 00:33:26,466 Dalam hati kita, kita tahu betapa rapatnya kita. 505 00:33:31,846 --> 00:33:33,014 Awak ingat… 506 00:33:33,682 --> 00:33:34,724 Awak ingat Chile? 507 00:33:35,767 --> 00:33:36,768 Tentulah. 508 00:33:37,477 --> 00:33:40,981 Saya tak pernah beritahu ini kepada sesiapa, 509 00:33:41,064 --> 00:33:44,568 tapi tak lama selepas itu, saya… 510 00:33:46,194 --> 00:33:47,737 saya fikir saya mengandung. 511 00:33:49,698 --> 00:33:52,742 Alex. Saya minta maaf. 512 00:33:52,826 --> 00:33:55,412 Tak mengapa. Ia bukan perkara yang teruk. 513 00:33:56,621 --> 00:33:59,416 Bukan. Sejujurnya, ia bukan perkara yang teruk. 514 00:33:59,916 --> 00:34:05,297 Saya sangat sayangkan awak. Sebagai pasangan, bukan kekasih. 515 00:34:06,464 --> 00:34:09,425 Dua orang yang tersesat… 516 00:34:11,635 --> 00:34:12,846 menemui satu sama lain dan… 517 00:34:14,890 --> 00:34:19,019 Sehingga hubungan kita musnah. 518 00:34:21,605 --> 00:34:22,981 Saya benar-benar… 519 00:34:27,277 --> 00:34:28,612 Saya benar-benar… 520 00:34:30,530 --> 00:34:31,740 Saya benar-benar mahu… 521 00:34:32,657 --> 00:34:34,034 Saya benar-benar mahu bayi itu. 522 00:34:34,117 --> 00:34:35,535 Saya… 523 00:34:35,619 --> 00:34:37,954 Saya berjaga pada waktu malam memikirkan 524 00:34:38,829 --> 00:34:43,376 cara untuk saya kekalkan kehamilan itu. 525 00:34:46,963 --> 00:34:50,592 Tapi saya cuma terlewat datang bulan. 526 00:34:53,929 --> 00:34:56,181 Tapi saya tetap bersedih. 527 00:36:00,620 --> 00:36:03,248 - Awak dah tidur? - Saya sepatutnya tidur. 528 00:36:04,583 --> 00:36:09,254 Saya tak boleh tidur walaupun dah minum banyak wain dan mengalami lesu jet. 529 00:36:10,589 --> 00:36:12,924 Saya tak selesa. 530 00:36:13,008 --> 00:36:15,969 - Sofa itu tak selesa? - Tak. Belakang saya tak selesa. 531 00:36:16,928 --> 00:36:20,682 Akibat tarian saya tadi. 532 00:36:21,892 --> 00:36:23,268 Saya boleh bantu? 533 00:36:24,978 --> 00:36:28,523 Mungkin lebih baik jika saya berbaring di lantai yang keras. 534 00:36:28,607 --> 00:36:30,650 - Ya. - Bolehkah? 535 00:36:30,734 --> 00:36:34,738 - Ya. Ia mungkin agak kotor, jadi… - Saya tak peduli. 536 00:36:34,821 --> 00:36:35,989 Silakan. 537 00:36:39,826 --> 00:36:41,077 Paola akan datang semula? 538 00:36:41,953 --> 00:36:43,371 Dia tak beri respons. 539 00:36:44,122 --> 00:36:45,790 - Saya minta maaf. - Tak mengapa. 540 00:36:45,874 --> 00:36:48,209 Boleh saya baring bersama awak? 541 00:36:48,293 --> 00:36:51,588 Silakan. Ini negara yang bebas. Tunggu. Kita berada di Itali. 542 00:36:52,339 --> 00:36:53,882 Itali negara yang bebas. 543 00:36:55,425 --> 00:36:58,428 Selain daripada sekatan pergerakan kerajaan. 544 00:37:02,015 --> 00:37:03,600 Itu lebih selesa. 545 00:37:03,683 --> 00:37:04,976 Ya. 546 00:37:08,980 --> 00:37:10,565 Kadangkala saya marah dan kecewa. 547 00:37:12,359 --> 00:37:14,027 Saya akan jadi muram. 548 00:37:16,613 --> 00:37:19,366 Saya kehilangan segala-galanya yang bermakna dalam hidup saya. 549 00:37:20,659 --> 00:37:22,619 Kehidupan kerja dan kehidupan seks saya. 550 00:37:23,411 --> 00:37:24,704 Kehidupan kerja seks awak. 551 00:37:25,247 --> 00:37:27,791 - Saya serius. Tolonglah. - Maaf. Saya bergurau. 552 00:37:27,874 --> 00:37:29,251 - Tak mengapa. - Maaf. 553 00:37:33,046 --> 00:37:37,801 Ia buat kita hargai segala-galanya. 554 00:37:40,887 --> 00:37:44,975 Jika kita berdua ada apa-apa saja, 555 00:37:45,058 --> 00:37:49,145 bekerja bersama-sama di McDonald's, kita tentu berseronok. 556 00:37:49,229 --> 00:37:51,690 Awak tahu berapa banyak burger kita boleh jual? 557 00:37:51,773 --> 00:37:53,066 Paling banyak. 558 00:37:53,149 --> 00:37:56,278 Jualan burger paling banyak dalam sejarah. 559 00:37:56,361 --> 00:37:58,196 Ya. Tentulah. 560 00:37:58,280 --> 00:38:01,116 Kita akan jadi penjual burger yang memenangi anugerah. 561 00:38:01,199 --> 00:38:03,994 Ya. Pasukan Burger 2000. 562 00:38:04,077 --> 00:38:06,496 Betul. Kerana kita yang terbaik. 563 00:38:06,580 --> 00:38:07,747 Ya. Kita yang terbaik. 564 00:38:07,831 --> 00:38:09,749 - Kita terbaik dalam semuanya. - Semuanya. 565 00:38:10,250 --> 00:38:11,960 Kita buat burger yang terbaik. 566 00:38:13,128 --> 00:38:15,297 - Agak baik. - Sangat baik. 567 00:38:15,881 --> 00:38:17,048 Boleh saya… 568 00:38:18,216 --> 00:38:20,093 Ya. Silakan. 569 00:38:21,094 --> 00:38:23,096 - Awak selesa? Awak okey? - Ya. 570 00:38:23,179 --> 00:38:24,180 Okey. 571 00:39:17,234 --> 00:39:18,902 …mati akibat virus pernafasan 572 00:39:18,985 --> 00:39:22,614 dan 27 orang kini dalam unit rawatan rapi hospital. 573 00:39:22,697 --> 00:39:24,950 - Pihak berkuasa Lombardy melarang… - Hei. 574 00:39:25,033 --> 00:39:27,577 Hei. Awak dah bangun. Saya boleh kuatkan suara. 575 00:39:28,954 --> 00:39:31,623 Oh Tuhan. Boleh saya minum air awak? 576 00:39:31,706 --> 00:39:32,707 Ya. Silakan. 577 00:39:32,791 --> 00:39:35,919 Di Amerika, satu kejutan daripada wartawan Maggie Brener 578 00:39:36,002 --> 00:39:40,840 yang mendedahkan masalah di sebalik tabir The Morning Show UBA 579 00:39:40,924 --> 00:39:42,467 akan diterbitkan dalam Vanity Fair. 580 00:39:43,093 --> 00:39:46,012 Mereka yang mengetahui kandungan petikan pertama ini 581 00:39:46,096 --> 00:39:50,475 kata ia mengandungi tuduhan yang memalukan bekas pemberita, Mitch Kessler, 582 00:39:50,559 --> 00:39:54,729 yang banyak menyasarkan kelakuan seksualnya yang tak sopan 583 00:39:54,813 --> 00:39:56,022 kepada wanita berkulit Hitam. 584 00:39:56,106 --> 00:40:00,360 Ini tentu gurauan! Tak guna! 585 00:40:00,443 --> 00:40:04,698 Nampaknya semua perkara teruk yang saya buat tak cukup teruk. 586 00:40:04,781 --> 00:40:07,576 Kerana mereka perlu mereka cerita lain yang lebih teruk! 587 00:40:08,159 --> 00:40:09,202 Awak tak rasa saya buat begitu. 588 00:40:09,286 --> 00:40:11,413 Awak tak rasa saya memilih wanita kulit Hitam, bukan? 589 00:40:12,414 --> 00:40:13,456 Saya tertarik dengan mereka. 590 00:40:13,540 --> 00:40:16,626 Saya cukup tua untuk ingat semasa itu dianggap progresif. 591 00:40:17,210 --> 00:40:19,170 AS memohon penyerahan balik… 592 00:40:19,254 --> 00:40:20,422 Saya harus pergi. 593 00:40:21,172 --> 00:40:24,968 Tunggu. Awak masih ada beberapa jam lagi. 594 00:40:25,051 --> 00:40:27,304 Saya tahu tapi saya patut pergi. 595 00:40:27,387 --> 00:40:30,599 Alex, awak rasa saya buat begitu? 596 00:40:32,100 --> 00:40:37,188 Mitch, ia tak okey hanya kerana awak tak berniat untuk lakukannya. 597 00:40:37,272 --> 00:40:39,816 Saya tak berniat untuk lakukannya masih bermakna, bukan? 598 00:40:42,152 --> 00:40:44,696 Nampaknya saya… 599 00:40:45,363 --> 00:40:49,242 Nampaknya saya tak boleh memahaminya. 600 00:40:51,119 --> 00:40:54,289 Ajar saya. Awak boleh ajar saya, Alex? 601 00:40:55,498 --> 00:40:58,168 Saya mahu jadi lebih baik. Saya mahu jadi orang yang lebih baik. 602 00:40:58,251 --> 00:41:01,504 Tolonglah! Saya serius, Alex! 603 00:41:02,088 --> 00:41:05,675 Saya mahu jadi orang baik. 604 00:41:05,759 --> 00:41:09,554 Saya tahu. Saya tak boleh ajar, sayang. 605 00:41:09,638 --> 00:41:12,015 Saya harus pergi. Okey? 606 00:41:16,019 --> 00:41:20,398 Awak datang ke sini dan yakinkan saya untuk beritahu semua orang 607 00:41:20,482 --> 00:41:22,067 awak bukan seperti yang mereka sangka 608 00:41:22,150 --> 00:41:24,110 supaya awak tak dipinggirkan seperti saya? 609 00:41:24,736 --> 00:41:29,950 Kemudian awak takkan beritahu sesiapa diri saya yang sebenar? 610 00:41:37,666 --> 00:41:38,959 Itu satu tempoh yang lama. 611 00:41:39,834 --> 00:41:42,587 Tolonglah, Alex. Jujur dengan saya. 612 00:41:48,885 --> 00:41:49,886 Okey. 613 00:41:53,348 --> 00:41:54,558 Hei. 614 00:41:56,142 --> 00:41:57,352 Saya minta maaf. 615 00:42:02,274 --> 00:42:04,651 - Boleh beri saya pelukan? - Ya. 616 00:42:21,251 --> 00:42:22,586 Awak masih… 617 00:42:22,669 --> 00:42:25,130 Ya. Saya akan keluarkan kenyataan itu. 618 00:42:26,381 --> 00:42:28,300 - Okey. - Awak akan jaga Paola? 619 00:42:29,634 --> 00:42:30,844 Tentulah. 620 00:42:56,828 --> 00:43:00,206 SEMUANYA OKEY SEKARANG. TOLONGLAH KEMBALI KE SINI. 621 00:43:04,711 --> 00:43:09,341 AWAK MASIH MAHU SAYA DATANG? 622 00:43:22,771 --> 00:43:25,523 SEBENARNYA, BOLEH SAYA KE SANA? 623 00:43:25,607 --> 00:43:28,109 SAYA MAHU BERADA DI RUMAH AWAK SEBENTAR. 624 00:43:38,245 --> 00:43:39,537 Ini saya. 625 00:43:42,290 --> 00:43:43,541 - Hei. - Hei. 626 00:43:47,462 --> 00:43:51,007 Saya hanya mahu pastikan. Awak dah lihat berita? 627 00:43:51,091 --> 00:43:53,468 - Ya. - Awak… 628 00:43:55,303 --> 00:43:56,888 Rasanya saya tak buat begitu. 629 00:43:56,972 --> 00:44:01,393 Tapi saya cuba… 630 00:44:10,694 --> 00:44:12,988 Itu bukan idea yang bagus. 631 00:44:14,739 --> 00:44:16,408 Itulah cara untuk saya tahu. 632 00:44:18,743 --> 00:44:19,911 Marilah. 633 00:44:20,579 --> 00:44:22,289 Saya tahu awak sukakannya. 634 00:44:26,877 --> 00:44:28,503 Tak. Saya tak boleh. 635 00:44:30,088 --> 00:44:31,089 Saya minta maaf. 636 00:44:31,882 --> 00:44:33,216 Saya minta maaf. 637 00:44:33,300 --> 00:44:34,509 Tak guna! 638 00:44:38,013 --> 00:44:40,432 Tunjukkan saya keberanian awak. 639 00:44:42,350 --> 00:44:45,228 Apa yang awak maksud… Apa? 640 00:44:45,812 --> 00:44:47,439 Apa? 641 00:45:30,857 --> 00:45:32,150 Alamak! 642 00:45:33,902 --> 00:45:35,278 Saya dah kehabisan rokok. 643 00:45:35,362 --> 00:45:37,280 - Ia boleh membunuh awak. - Ya. 644 00:45:39,324 --> 00:45:43,870 Tapi selepas kita berasmara… 645 00:45:46,414 --> 00:45:50,585 ia merangsang kita untuk kematian sebenar. 646 00:45:54,381 --> 00:45:56,550 Awak memang dah ketagih. 647 00:45:57,050 --> 00:46:00,220 - Ya. - Awak mahu saya beli? 648 00:46:00,762 --> 00:46:03,807 - Ya. - Jadi saya akan pergi beli. 649 00:46:12,857 --> 00:46:14,234 Saya mahu beritahu awak sesuatu. 650 00:46:14,734 --> 00:46:15,735 Apa dia? 651 00:46:16,319 --> 00:46:20,699 Saya tak hapuskan temu ramah itu. 652 00:46:21,741 --> 00:46:23,076 Kerana 653 00:46:23,159 --> 00:46:26,788 saya fikir jika kita takkan berjumpa lagi… 654 00:46:28,582 --> 00:46:32,252 saya mungkin mahu menontonnya. 655 00:46:32,335 --> 00:46:35,755 Kalau itu sebabnya, awak boleh hapuskannya dengan selamat. 656 00:46:37,090 --> 00:46:39,384 - Saya akan kembali nanti. - Jangan. Tunggu. 657 00:46:39,467 --> 00:46:41,136 - Saya perlu beli rokok awak. - Jangan. Tunggu. 658 00:46:41,720 --> 00:46:43,805 - Okey, awak mahu beli rokok? - Saya ada misi. 659 00:46:43,889 --> 00:46:46,474 - Okey, pergilah. - Saya ada misi. 660 00:47:25,889 --> 00:47:28,183 Okey. Saya okey. 661 00:47:29,517 --> 00:47:32,687 Saya orang baik. 662 00:47:50,664 --> 00:47:51,748 Tolonglah. Okey. 663 00:48:45,093 --> 00:48:46,928 Syukurlah. 664 00:48:56,771 --> 00:49:00,066 Selagi saya presiden bahagian berita UBA, 665 00:49:00,150 --> 00:49:03,612 kelakuan seperti Mitch Kessler tak boleh diterima. 666 00:49:03,695 --> 00:49:05,238 Jangan datang malam ini. 667 00:49:05,322 --> 00:49:07,782 - Saya mahu bercerai. - Perbuatan awak salah! 668 00:49:07,866 --> 00:49:12,370 Saya tak gunakan awak untuk naik pangkat. Awak gunakan saya. 669 00:49:12,454 --> 00:49:15,081 Awak perlu faham perbuatan awak 670 00:49:15,165 --> 00:49:16,875 akan lukakan saya. 671 00:49:16,958 --> 00:49:17,959 Perogol! 672 00:49:18,043 --> 00:49:19,920 Saya tak paksa atau memperdayakan awak. 673 00:49:20,003 --> 00:49:22,214 Apabila Mitch Kessler mahu berasmara dengan awak, 674 00:49:22,297 --> 00:49:24,341 - awak rasa tak terdaya… - Tak! 675 00:49:24,424 --> 00:49:26,509 Jangan salahkan saya untuk perkara yang awak sesali. 676 00:49:26,593 --> 00:49:29,095 Awak bedebah yang pentingkan diri. 677 00:49:29,179 --> 00:49:32,432 Awak ialah orang yang saya sayang dalam dunia ini! 678 00:49:32,515 --> 00:49:34,476 Mitch, ini tak okey. Awak perlu pergi. 679 00:49:34,559 --> 00:49:38,939 Kredibiliti awak dah musnah. Awak tiada kawan lagi. 680 00:51:15,535 --> 00:51:17,537 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof