1
00:01:52,572 --> 00:01:55,867
lima puluh dua minggu dalam setahun,
ia takkan sentiasa sempurna.
2
00:01:59,454 --> 00:02:00,914
Tentu ada saat yang sukar.
3
00:02:00,997 --> 00:02:02,999
Tentu ada kekurangan.
4
00:02:03,083 --> 00:02:07,045
Kita perlu terima kekurangan itu.
5
00:02:07,128 --> 00:02:10,507
Kekurangan itu perlu jadi sebahagian
daripada rancangan.
6
00:02:10,590 --> 00:02:12,259
Kita tak boleh cuba sorokkannya.
7
00:02:19,140 --> 00:02:21,977
Kita lihat orang datang dan pergi.
8
00:02:26,273 --> 00:02:29,859
Kita sedar semua orang boleh digantikan.
9
00:02:37,867 --> 00:02:40,161
Saya ada di sana selama 15 tahun.
10
00:02:41,037 --> 00:02:45,917
Saya perlu berpura-pura terhibur
dengan empat pegawai kaji cuaca berbeza.
11
00:02:51,423 --> 00:02:56,136
Kemudian kita sedar
kita yang boleh digantikan.
12
00:03:00,724 --> 00:03:02,976
Sekarang ini, ia seperti satu keperluan.
13
00:03:03,059 --> 00:03:06,313
Sekali lagi, Cyril,
mereka cuba seimbangkan antara
14
00:03:06,396 --> 00:03:09,190
memastikan mereka halang
penyebaran virus ini…
15
00:03:09,274 --> 00:03:10,609
Oh Tuhanku.
16
00:03:10,692 --> 00:03:12,360
…di negara
17
00:03:12,444 --> 00:03:14,863
yang setakat ini
belum mengalami pandemik ini
18
00:03:14,946 --> 00:03:18,617
- tanpa menimbulkan panik…
- Ia hari kiamat.
19
00:03:18,700 --> 00:03:21,953
Kita semua akan mati. Sukar dipercayai.
20
00:03:22,537 --> 00:03:24,831
- Ya.
- Hari kiamat.
21
00:03:25,415 --> 00:03:26,499
Oh Tuhan.
22
00:03:29,169 --> 00:03:32,505
Saya patut pulang
untuk bersama anak-anak saya.
23
00:03:34,299 --> 00:03:35,467
Bila awak mahu bertolak?
24
00:03:36,509 --> 00:03:38,929
Saya tak boleh pulang sekarang.
25
00:03:39,763 --> 00:03:42,015
Perjalanan bukan idea yang baik.
26
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
Rasanya kita ada beberapa hari lagi
untuk cukupkan dua minggu?
27
00:03:47,062 --> 00:03:49,981
Sekurang-kurangnya pihak berkuasa Itali
menegaskan kerana mereka…
28
00:03:50,065 --> 00:03:52,108
- Itu okey?
- Okey atau tak okey,
29
00:03:52,192 --> 00:03:54,527
tiada bezanya.
Saya tak boleh hentikan masa.
30
00:03:55,654 --> 00:03:57,197
Sebenarnya saya mahu minta maaf.
31
00:03:57,781 --> 00:03:59,783
Jangan minta maaf. Awak nampak lemah.
32
00:04:03,453 --> 00:04:04,537
Hei, Paola.
33
00:04:05,664 --> 00:04:07,457
…229 kes telah disahkan…
34
00:04:08,416 --> 00:04:09,501
Ada apa?
35
00:04:09,584 --> 00:04:12,128
…akan terus meningkat
di semua negara berhampiran
36
00:04:12,212 --> 00:04:14,047
kerana sempadan di Eropah masih dibuka…
37
00:04:14,839 --> 00:04:16,966
Saya mahu tanya sesuatu
sebelum saya pulang.
38
00:04:17,591 --> 00:04:19,928
Saya dah fikirkannya
dalam beberapa hari ini.
39
00:04:22,013 --> 00:04:27,561
Tapi tiada masa yang sesuai
untuk saya katakan.
40
00:04:29,479 --> 00:04:31,064
Tapi saya mahu pulang…
41
00:04:39,406 --> 00:04:41,658
Awak boleh hapuskan temu ramah saya?
42
00:04:41,741 --> 00:04:45,704
…Dataran St. Mark,
tengah hari tadi di Venice.
43
00:04:46,413 --> 00:04:50,166
Saya tahu… Saya bukan tak percayakan awak.
44
00:04:50,792 --> 00:04:51,793
Awak pasti?
45
00:04:51,877 --> 00:04:53,169
Ya.
46
00:04:53,253 --> 00:04:57,549
Nampaknya itu yang awak maksudkan.
47
00:04:57,632 --> 00:04:59,092
Tak. Ini bukan tentang awak.
48
00:04:59,175 --> 00:05:00,594
Saya tak percayakan orang lain.
49
00:05:00,677 --> 00:05:02,178
Maklumat ini boleh tersebar.
50
00:05:02,262 --> 00:05:04,222
Ini bukan salah sesiapa.
51
00:05:04,306 --> 00:05:06,892
Awak masih risau tentang
pendapat orang terhadap awak.
52
00:05:06,975 --> 00:05:08,560
Ya, saya risau.
53
00:05:08,643 --> 00:05:11,229
Saya tak mahu anak-anak saya lihat
kandungan temu ramah itu.
54
00:05:11,313 --> 00:05:14,274
Tak salah biarkan anak-anak awak tahu
awak manusia biasa.
55
00:05:14,357 --> 00:05:16,902
Masyarakat tak mahu hal yang rumit.
56
00:05:16,985 --> 00:05:19,446
Mereka suka maklumat mudah difahami,
bukan rumit…
57
00:05:19,529 --> 00:05:21,948
Saya akan hapuskan temu ramah itu, okey?
58
00:05:22,032 --> 00:05:24,659
Tiada orang akan tahu pendapat
dan perasaan sebenar awak.
59
00:05:24,743 --> 00:05:25,869
Seperti yang awak mahu.
60
00:05:25,952 --> 00:05:29,956
Saya akan ambil komputer saya
dan saya akan kembali
61
00:05:30,040 --> 00:05:32,250
supaya awak boleh lihat saya hapuskannya.
62
00:05:32,334 --> 00:05:34,794
Awak tak perlu buat di depan saya.
Saya percayakan awak.
63
00:05:36,880 --> 00:05:41,551
…tak bersentuhan dengan orang yang pulang
dari China sekarang ini.
64
00:06:07,494 --> 00:06:09,537
- Apa awak buat di sini?
- Benarkan saya masuk.
65
00:06:09,621 --> 00:06:11,122
- Tak boleh.
- Awak akan benarkan.
66
00:06:11,206 --> 00:06:12,832
- Awak perlu benarkan saya masuk.
- Alex.
67
00:06:12,916 --> 00:06:15,377
Saya terdedah kepada koronavirus.
Saya sedang kuarantin.
68
00:06:15,460 --> 00:06:17,212
- Saya tak peduli.
- Ia tak selamat.
69
00:06:17,295 --> 00:06:21,007
Saya tak peduli.
Saya bersusah payah untuk datang ke sini.
70
00:06:21,591 --> 00:06:22,717
Bagaimana awak boleh datang sini?
71
00:06:22,801 --> 00:06:24,261
- Bagaimana awak cari saya?
- Benarkan saya masuk!
72
00:06:34,437 --> 00:06:36,982
Awak nampak berbeza. Awak dah tempang?
73
00:06:55,083 --> 00:06:57,752
Awak cakap dengan Maggie Brener.
74
00:06:57,836 --> 00:06:58,962
Awak suruh dia berambus!
75
00:06:59,045 --> 00:07:01,214
Kenapa awak suruh Maggie Brener berambus?
76
00:07:01,298 --> 00:07:03,049
Bukankah itu yang awak mahu saya kata?
77
00:07:03,133 --> 00:07:06,469
Kita tak berpisah secara baik
dan saya masih suruh dia berambus.
78
00:07:06,553 --> 00:07:08,179
- Tapi awak tak menafikan.
- Sebentar,
79
00:07:08,263 --> 00:07:10,724
awak boleh marah saya
tentang banyak perkara tapi awak marah
80
00:07:10,807 --> 00:07:12,309
saya suruh dia berambus?
81
00:07:12,392 --> 00:07:14,978
Awak tak menafikan!
82
00:07:15,061 --> 00:07:17,314
Saya tak mahu menjaga maruah
dengan memberi respons.
83
00:07:17,397 --> 00:07:20,609
Ia bukan urusan Maggie.
Ia bukan urusan orang lain.
84
00:07:20,692 --> 00:07:21,985
Kenapa awak begitu dungu?
85
00:07:22,068 --> 00:07:24,154
Tentulah ia bukan urusan orang lain.
86
00:07:24,654 --> 00:07:25,906
Tapi awak tak menafikan.
87
00:07:25,989 --> 00:07:28,700
Awak tak menafikan hal itu.
Sekarang ia ada dalam buku.
88
00:07:30,118 --> 00:07:32,037
Sebab itu awak datang sini?
89
00:07:34,164 --> 00:07:35,206
Apa yang awak mahu?
90
00:07:35,290 --> 00:07:39,461
Saya mahu awak beritahu semua orang
yang kita tak berasmara.
91
00:07:40,462 --> 00:07:42,297
Jadi awak menjejaki saya
dan datang ke Itali?
92
00:07:42,380 --> 00:07:45,842
Ya, saya takkan hubungi, hantar mesej
atau e-mel awak tentang ini.
93
00:07:45,926 --> 00:07:49,137
Saya tak mahu perbualan ini
didedahkan di internet.
94
00:07:49,221 --> 00:07:51,014
Penerbangan selama sembilan jam,
tak mengapa.
95
00:07:51,097 --> 00:07:54,935
Ia berbaloi supaya saya tak dikaitkan
dengan awak.
96
00:07:56,478 --> 00:07:59,439
Rasanya lebih baik awak lupakannya
97
00:07:59,522 --> 00:08:01,983
- dan jangan cakap tentangnya.
- Mudah untuk awak kata.
98
00:08:02,067 --> 00:08:03,652
Saya masih ada reputasi.
99
00:08:05,403 --> 00:08:08,114
- Alex, saya tak boleh buat.
- Tak.
100
00:08:08,782 --> 00:08:09,950
Awak tak boleh menolak.
101
00:08:10,033 --> 00:08:13,119
Awak tak boleh…
Awak seorang saja yang tak boleh menolak.
102
00:08:13,203 --> 00:08:14,871
Awak tak tahu perkara yang saya lalui.
103
00:08:15,705 --> 00:08:17,290
Saya tak menghadiri debat.
104
00:08:17,374 --> 00:08:18,458
Itu tentang saya?
105
00:08:18,541 --> 00:08:21,253
Tak, ia tentang saya tapi ia salah awak.
106
00:08:21,336 --> 00:08:23,797
- Hei, awak okey? Siapa mati?
- Saya okey? Tak!
107
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
Awak nampak saya?
108
00:08:24,965 --> 00:08:27,425
Awak dengar kata-kata saya di luar sana?
109
00:08:27,509 --> 00:08:30,720
Saya hilangkan diri selama seminggu
setengah selepas kembali ke rancangan.
110
00:08:30,804 --> 00:08:32,429
Saya tak menghadiri debat.
111
00:08:32,514 --> 00:08:37,519
Saya carter pesawat ke zon bahaya
sejauh 6400 kilometer
112
00:08:37,601 --> 00:08:40,188
dan saya tak beritahu sesiapa
saya datang ke sini.
113
00:08:40,688 --> 00:08:43,900
Orang yang okey akan buat semua ini?
114
00:08:45,318 --> 00:08:48,780
Rasanya semua orang tak okey,
jadi awak tiada masalah.
115
00:08:48,863 --> 00:08:52,701
Oh Tuhan. Tolonglah.
Jangan cuba berfalsafah.
116
00:08:52,784 --> 00:08:54,786
Awak tak bijak seperti
yang awak sangkakan, okey?
117
00:08:54,869 --> 00:08:56,621
Saya mahu awak keluarkan kenyataan.
118
00:08:56,705 --> 00:08:59,958
- Kita tak berasmara.
- Alex, saya tak mahu menipu lagi.
119
00:09:00,041 --> 00:09:01,251
Awak bergurau.
120
00:09:01,334 --> 00:09:04,421
Betulkah?
Sekarang awak terlalu baik untuk menipu?
121
00:09:04,504 --> 00:09:06,631
Awak terlalu baik untuk menipu
semasa hidup saya musnah?
122
00:09:06,715 --> 00:09:09,801
Kenapa saya perlu menipu?
Kenapa itu akan musnahkan hidup awak?
123
00:09:09,885 --> 00:09:12,470
Kerana saya menipu
di televisyen kebangsaan
124
00:09:12,554 --> 00:09:14,055
semasa Laura Peterson
125
00:09:14,139 --> 00:09:16,850
tanya soalan secara tak langsung
kepada saya tentang
126
00:09:16,933 --> 00:09:19,144
"Apakah hubungan sebenar awak
dengan Mitch Kessler?"
127
00:09:19,227 --> 00:09:21,771
Awak ingat itu akan musnahkan hidup awak?
128
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Dikaitkan dengan saya?
129
00:09:24,441 --> 00:09:27,110
Bagaimana kehidupan awak sekarang
setelah dikaitkan dengan awak?
130
00:09:27,193 --> 00:09:29,738
Awak kehilangan kerjaya?
Keluarga awak berpecah?
131
00:09:29,821 --> 00:09:32,282
Awak dipulaukan oleh golongan kaya?
132
00:09:32,782 --> 00:09:36,244
Sekarang hidup awak ada tujuan
atau bermakna?
133
00:09:38,413 --> 00:09:42,709
Saya takkan dihormati jika mereka fikir
saya tidur dengan awak.
134
00:09:50,217 --> 00:09:51,259
Okey, saya akan buat.
135
00:09:55,263 --> 00:09:57,641
Saya menyesal dengan banyak perkara
yang saya dah buat.
136
00:09:58,350 --> 00:10:01,645
Saya buat keputusan yang teruk.
Perkara yang saya tak banggakan.
137
00:10:03,521 --> 00:10:06,524
Walaupun saya rasa sesal,
138
00:10:07,192 --> 00:10:11,238
saya yang buat semua perkara itu.
Saya tahu saya tak sempurna.
139
00:10:12,822 --> 00:10:16,243
Saya ingat awak buat begini
140
00:10:16,868 --> 00:10:19,621
supaya Lizzy tak tahu
141
00:10:19,704 --> 00:10:22,332
atau tak memburukkan Jason,
142
00:10:22,415 --> 00:10:27,003
tapi ia kerana hakikat
berasmara dengan saya secara rela
143
00:10:27,087 --> 00:10:32,133
sangat dahsyat
sehingga hidup awak akan musnah.
144
00:10:33,343 --> 00:10:37,097
Saya akan buat. Ia tak penting.
145
00:10:37,681 --> 00:10:40,183
Tak mengapa. Ada perkara lain?
146
00:10:40,267 --> 00:10:42,978
Hei. Awak nampak rokok saya?
147
00:10:46,690 --> 00:10:47,857
Hai.
148
00:10:48,900 --> 00:10:49,901
Hai.
149
00:10:57,993 --> 00:11:01,413
Tak mengapa. Biar saya carinya.
150
00:11:01,496 --> 00:11:04,291
Aduhai! Apa? Wau!
151
00:11:04,374 --> 00:11:06,668
Sukar dipercayai.
Sebab itu awak tinggalkan anak-anak awak?
152
00:11:08,545 --> 00:11:11,047
Itu wanita gila daripada video
di kafeteria itu.
153
00:11:11,131 --> 00:11:13,425
Saya takkan tinggalkan anak-anak saya.
154
00:11:13,508 --> 00:11:16,303
Awak pun tahu,
jadi jangan berpura-pura marah, Alex.
155
00:11:16,386 --> 00:11:17,888
Saya tak tahu awak bawa mereka ke sini.
156
00:11:17,971 --> 00:11:19,598
Mereka ada di sini?
Awak patut beritahu saya.
157
00:11:19,681 --> 00:11:21,683
Awak tersilap. Pertama sekali,
158
00:11:21,766 --> 00:11:24,853
- nama dia Paola dan dia tak gila.
- Saya tak tanya.
159
00:11:24,936 --> 00:11:26,521
Dia hebat, bijak
160
00:11:26,605 --> 00:11:28,356
dan kami ada hubungan baik
161
00:11:28,440 --> 00:11:31,318
- yang saya takkan rosakkan dengan seks.
- Okey.
162
00:11:31,401 --> 00:11:33,778
- Dia ahli dokumentari.
- Dia ahli dokumentari.
163
00:11:33,862 --> 00:11:36,489
Ya, dia ahli dokumentari yang baik.
Dia ada bakat semula jadi.
164
00:11:36,573 --> 00:11:39,492
- Tentulah dia berbakat.
- Jangan mulakan.
165
00:11:40,243 --> 00:11:41,536
Dia ada masalah
166
00:11:41,620 --> 00:11:44,664
dan saya tak begitu tahu tentangnya,
jadi saya bantu dia.
167
00:11:44,748 --> 00:11:47,834
Dengan bantuan awak, dia boleh jadi
Leni Riefenstahl seterusnya.
168
00:11:47,918 --> 00:11:50,795
Wanita ini seperti satu misi bagi awak?
169
00:11:50,879 --> 00:11:54,132
- Tiba-tiba awak mahu bantu dia?
- Ya. Itu saja. Betul.
170
00:11:54,216 --> 00:11:56,343
Awak tahu awak dah bercerai
dan boleh berjanji temu?
171
00:11:56,426 --> 00:11:59,804
Saya tak mahu rosakkan reputasi dia
kerana berasmara dengan saya.
172
00:11:59,888 --> 00:12:02,599
Saya tak mahu dia jadi topik sebuah buku.
173
00:12:04,351 --> 00:12:05,727
Ya.
174
00:12:05,810 --> 00:12:07,604
Awak akan keluarkan kenyataan?
175
00:12:09,564 --> 00:12:13,151
Saya mahu awak hubungi
pegawai seranta awak
176
00:12:13,235 --> 00:12:15,153
di depan saya dan saya mahu dengar…
177
00:12:15,237 --> 00:12:16,571
Dia dah tak bekerja dengan saya.
178
00:12:16,655 --> 00:12:19,783
Ya. Itu masuk akal.
179
00:12:19,866 --> 00:12:22,953
Okey. Jadi awak perlu tulis satu surat
180
00:12:23,036 --> 00:12:25,956
dan saya mahu sehelai kertas
di tangan saya apabila saya keluar.
181
00:12:26,039 --> 00:12:27,832
- Awak mahu lihat saya tulis surat?
- Saya mahu lihat.
182
00:12:27,916 --> 00:12:29,084
Okey.
183
00:12:29,167 --> 00:12:32,420
Saya tak
184
00:12:32,921 --> 00:12:36,841
- berasmara dengan Alex Levy.
- Awak memang teruk.
185
00:12:36,925 --> 00:12:39,844
Salam sejahtera,
186
00:12:39,928 --> 00:12:41,638
Mitch Kessler.
187
00:12:41,721 --> 00:12:44,099
- Awak mahu saya sahkan ini?
- Jangan mengarut.
188
00:12:44,182 --> 00:12:45,559
Tak. Saya mahu kenyataan sebenar.
189
00:12:45,642 --> 00:12:47,143
Tulis kenyataan sebenar untuk saya.
190
00:12:47,227 --> 00:12:49,813
Biasanya perkara seperti ini
dihantar secara elektronik…
191
00:12:49,896 --> 00:12:53,066
Saya tak peduli. Saya mahu keluar
dari sini dengan sehelai kertas.
192
00:12:53,149 --> 00:12:54,484
Jadi awak perlu tunggu
193
00:12:54,568 --> 00:12:56,319
kerana saya perlu bercakap
dengan peguam saya
194
00:12:56,403 --> 00:12:57,862
dan kami akan hantar kepada awak.
195
00:12:57,946 --> 00:13:00,240
Bagaimana saya tahu awak berkata benar?
196
00:13:00,323 --> 00:13:01,866
Awak perlu percayakan saya.
197
00:13:01,950 --> 00:13:04,536
Baiklah. Tulis nombor baru awak
pada sehelai kertas
198
00:13:04,619 --> 00:13:07,497
supaya saya boleh tanya awak
jika awak menipu lagi.
199
00:13:15,046 --> 00:13:16,506
Semoga awak hidup dengan baik.
200
00:13:35,734 --> 00:13:36,985
Hei.
201
00:13:37,068 --> 00:13:38,320
Berapa banyak awak dengar?
202
00:13:38,403 --> 00:13:41,364
Sedikit. Awak tak patut biarkan saja.
203
00:13:43,033 --> 00:13:44,576
Saya tiada pilihan.
204
00:13:44,659 --> 00:13:45,869
Awak ada pilihan.
205
00:13:53,793 --> 00:13:55,712
Hei. Saya ingat awak dah pergi.
206
00:13:55,795 --> 00:13:57,297
Saya tak boleh buka pintu pagar awak.
207
00:13:57,380 --> 00:14:00,467
Anggaplah ia petanda dan bagaimana
kalau awak luangkan masa sebentar?
208
00:14:00,550 --> 00:14:02,469
Tidak! Awak tak boleh kurung saya.
209
00:14:02,552 --> 00:14:04,387
Ini seperti pintu bilik persalinan awak?
210
00:14:04,471 --> 00:14:07,098
Oh Tuhan. Awak tak guna, Alex.
211
00:14:07,182 --> 00:14:09,142
Ia menutup pintu, bukan menguncinya.
212
00:14:09,226 --> 00:14:11,811
Pada mulanya ia adalah cadangan awak.
213
00:14:11,895 --> 00:14:15,690
Saya tak buat begitu
supaya dapat berasmara secara rahsia.
214
00:14:17,943 --> 00:14:19,069
Boleh saya pergi?
215
00:14:20,237 --> 00:14:22,489
Okey. Saya minta maaf.
216
00:14:22,572 --> 00:14:24,574
Saya tak peduli. Lepaskan saya.
217
00:14:24,658 --> 00:14:27,285
Boleh kita berbincang sebentar?
218
00:14:27,369 --> 00:14:31,289
Awak datang ke Itali untuk berjumpa saya.
219
00:14:31,373 --> 00:14:34,417
- Awak boleh hubungi saya.
- Awak tukar nombor awak, bedebah.
220
00:14:34,501 --> 00:14:37,212
Awak jejaki saya jauh dari sana.
221
00:14:37,295 --> 00:14:40,048
Rasanya awak boleh cari nombor saya.
222
00:14:41,299 --> 00:14:44,803
Saya faham hubungan kita dah berakhir
223
00:14:45,428 --> 00:14:47,889
dan kita mungkin takkan bertemu lagi
224
00:14:49,516 --> 00:14:53,937
tapi hubungan dengan awak
mungkin paling penting bagi saya.
225
00:14:54,020 --> 00:14:55,605
Saya tak adil dengan awak.
226
00:14:56,189 --> 00:14:58,024
Saya cuma mahu berbual
227
00:14:58,525 --> 00:15:03,363
dan memahami situasi kita
228
00:15:03,446 --> 00:15:05,198
supaya kita boleh teruskan hidup kita.
229
00:15:06,032 --> 00:15:09,286
Saya tak mahu
kita saling membenci seumur hidup kita.
230
00:15:12,247 --> 00:15:13,498
Boleh kita berbual?
231
00:15:18,169 --> 00:15:19,796
Alex, saya seorang penipu.
232
00:15:20,922 --> 00:15:23,675
Gambaran paling baik adalah
jika saya tahu pada waktu itu.
233
00:15:24,759 --> 00:15:28,430
Pada waktu itu, saya ingat
kita seperti bermain satu permainan.
234
00:15:30,098 --> 00:15:31,683
Ia seperti satu pertandingan.
235
00:15:32,934 --> 00:15:36,980
Saya tak tahu sebab saya tak boleh terima
236
00:15:37,063 --> 00:15:39,274
kejayaan kita sebagai satu pasukan.
237
00:15:39,983 --> 00:15:42,110
Rasanya saya tak sedar
perkara yang penting.
238
00:15:44,988 --> 00:15:46,281
Saya tak boleh…
239
00:15:46,364 --> 00:15:48,283
Saya tak mahu berjalan lagi.
240
00:15:48,366 --> 00:15:50,368
Belakang saya sakit…
Saya perlu mengejar penerbangan.
241
00:15:50,452 --> 00:15:52,621
- Sekarang?
- Ya. Saya perlu kembali bekerja.
242
00:15:53,121 --> 00:15:54,247
Bagaimana jika saya tiada di rumah?
243
00:15:54,331 --> 00:15:56,750
- Awak ada.
- Kalau tidak, Alex?
244
00:15:56,833 --> 00:15:57,918
Awak dalam sekatan pergerakan.
245
00:15:58,001 --> 00:16:00,629
Baiklah, awak harus pergi.
246
00:16:00,712 --> 00:16:03,173
Awak ada respons untuk kata-kata saya?
247
00:16:03,256 --> 00:16:05,300
Apa jawapan dan respons yang awak mahu?
248
00:16:05,383 --> 00:16:06,635
- Saya tak tahu.
- Saya maafkan awak?
249
00:16:06,718 --> 00:16:08,553
- Saya tak maafkan awak.
- Saya tak minta itu…
250
00:16:08,637 --> 00:16:09,721
Jadi apa yang awak mahu?
251
00:16:09,804 --> 00:16:13,767
Saya mahu awak faham
sebab saya buat perkara teruk itu.
252
00:16:13,850 --> 00:16:15,435
Saya yakin saya faham.
253
00:16:15,518 --> 00:16:17,812
Ia menakutkan saya
kerana saya memahami awak.
254
00:16:17,896 --> 00:16:20,106
Awak tak faham. Bukan dalam hal ini.
255
00:16:20,190 --> 00:16:21,191
Kenapa awak begitu yakin?
256
00:16:21,274 --> 00:16:23,860
Jika awak faham, awak akan tahu.
257
00:16:23,944 --> 00:16:25,862
Semua kata-kata saya tak…
258
00:16:25,946 --> 00:16:28,490
Perbuatan saya tak dapat dimaafkan.
259
00:16:28,573 --> 00:16:31,785
Saya tak mahu awak fikir
ia berpunca daripada niat jahat.
260
00:16:31,868 --> 00:16:34,955
Jadi awak mengkhianati orang
secara tak sengaja?
261
00:16:35,038 --> 00:16:36,915
Berasmara dengan orang yang mahukan awak?
262
00:16:36,998 --> 00:16:38,083
Atau orang yang tak mahukan awak?
263
00:16:38,166 --> 00:16:39,918
Saya tak mahu awak anggap saya jahat.
264
00:16:41,753 --> 00:16:44,256
Saya perlu mengejar penerbangan.
Seperti biasa, ia menyeronokkan.
265
00:16:44,339 --> 00:16:46,800
Awak tak guna.
266
00:16:46,883 --> 00:16:50,262
Awak benar-benar akan kata
saya merogol awak?
267
00:16:52,681 --> 00:16:54,766
Sebagai pengesahan,
awak akan keluarkan kenyataan itu?
268
00:16:54,849 --> 00:16:56,560
Ya. Saya akan keluarkan kenyataan itu.
269
00:16:56,643 --> 00:16:57,894
Untuk pengetahuan awak,
270
00:16:57,978 --> 00:17:01,231
perbuatan awak bersama saya
tak dianggap sebagai berasmara.
271
00:17:04,609 --> 00:17:07,027
Tekan butang tiga kali
untuk buka pintu pagar.
272
00:17:18,081 --> 00:17:19,748
Hai, saya mahu penerbangan ke New York.
273
00:17:19,833 --> 00:17:21,501
Okey, puan. Bila puan mahu bertolak?
274
00:17:21,584 --> 00:17:23,962
Sekarang. Saya boleh tiba dalam sejam.
275
00:17:24,045 --> 00:17:26,423
- Tiada penerbangan.
- Saya akan hubungi orang lain.
276
00:17:26,506 --> 00:17:28,382
Semua orang dari Minggu Fesyen
cuba pulang.
277
00:17:28,466 --> 00:17:30,176
Okey, saya mahu tanya.
278
00:17:30,260 --> 00:17:31,344
Adakah…
279
00:17:31,928 --> 00:17:34,806
Awak ada pesawat peribadi
berlepas dari Milan malam ini?
280
00:17:35,432 --> 00:17:36,433
Ada, tapi…
281
00:17:36,516 --> 00:17:38,768
Okey. Berapa bayaran mereka?
282
00:17:38,852 --> 00:17:41,146
Semua pesawat dah ditempah.
Saya tak boleh batalkan tempahan…
283
00:17:41,229 --> 00:17:44,608
Awak tak tahu berapa saya sanggup bayar.
Berapa bayaran mereka?
284
00:17:44,691 --> 00:17:47,277
- Puan, saya ada panggilan lain.
- Baik. Saya akan ke sana
285
00:17:47,360 --> 00:17:49,446
dan cakap dengan orang
yang akan melayan saya.
286
00:17:49,529 --> 00:17:51,448
- Itu bukan…
- Tak guna.
287
00:17:53,074 --> 00:17:54,409
Tak guna.
288
00:18:27,317 --> 00:18:28,360
Apa yang awak buat?
289
00:18:28,443 --> 00:18:30,320
Saya mahu awak lihat saya hapuskannya.
290
00:18:30,403 --> 00:18:33,740
Tak mengapa.
Saya minta maaf kerana kata begitu.
291
00:18:33,823 --> 00:18:35,283
Lihat.
292
00:18:36,576 --> 00:18:39,454
Saya akan seretnya…
293
00:18:43,208 --> 00:18:46,503
- Kosongkannya. Sudah hilang.
- Okey.
294
00:18:47,337 --> 00:18:48,463
Saya mahu pulang.
295
00:18:49,047 --> 00:18:53,218
Kenapa? Saya bukan mahu pulang sekarang.
296
00:18:54,594 --> 00:18:55,804
Ini disebabkan Alex?
297
00:18:56,388 --> 00:19:00,392
Okey. Saya akan rasa lebih baik
selepas beberapa minit.
298
00:19:00,475 --> 00:19:02,894
- Tunggulah. Saya akan…
- Masa untuk saya pulang.
299
00:19:02,978 --> 00:19:03,979
Apa?
300
00:19:04,062 --> 00:19:05,981
Masa untuk saya pulang.
Kita sedang kuarantin.
301
00:19:06,064 --> 00:19:08,608
Saya tahu awak sebenarnya tak mahu pulang,
302
00:19:08,692 --> 00:19:10,944
jadi awak boleh berhenti berpura-pura?
303
00:19:11,444 --> 00:19:13,863
Terima kasih untuk semua bantuan awak.
304
00:19:13,947 --> 00:19:16,783
Ia misi yang berjaya.
305
00:19:16,866 --> 00:19:20,370
Okey. Tak. Dia yang kata begitu.
306
00:19:20,453 --> 00:19:23,248
Ya. Jangan rasa pelik tentangnya.
Tak mengapa.
307
00:19:24,457 --> 00:19:30,088
Saya dapat mesej daripada
anak perempuan profesor itu.
308
00:19:31,131 --> 00:19:34,885
Dia mati pagi tadi.
309
00:19:36,928 --> 00:19:38,889
- Dia dah mati?
- Ya.
310
00:19:40,974 --> 00:19:42,392
Saya akan hantar bunga.
311
00:19:42,475 --> 00:19:44,436
Saya akan letak nama awak sekali.
312
00:19:45,145 --> 00:19:46,771
Ya, terima kasih.
313
00:19:47,647 --> 00:19:50,025
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
314
00:20:06,041 --> 00:20:09,044
Hei, ini Lizzy. Saya tiada sekarang.
Tinggalkan pesanan.
315
00:20:09,586 --> 00:20:11,421
Hai, sayang. Ini mak.
316
00:20:12,422 --> 00:20:14,466
Mak cuma mahu bertanya khabar.
317
00:20:14,549 --> 00:20:16,343
Mak tak tahu
jika awak ada cuba hubungi mak,
318
00:20:16,426 --> 00:20:21,139
tapi mak mahu awak tahu
319
00:20:22,390 --> 00:20:24,935
ada sebuah buku akan dilancarkan
320
00:20:26,019 --> 00:20:28,521
bertajuk Bahagian Katil Yang Salah.
321
00:20:29,314 --> 00:20:31,358
Ia sangat mengarut.
322
00:20:33,151 --> 00:20:38,490
Ada perkara yang sangat teruk
tentang mak di dalamnya.
323
00:20:38,573 --> 00:20:40,408
Walaupun ia ada dalam buku itu,
324
00:20:40,492 --> 00:20:43,203
itu tak bermakna ia benar, okey?
325
00:20:43,995 --> 00:20:45,413
Awak perlu tahu itu.
326
00:20:48,708 --> 00:20:52,921
Mak sangat sayangkan awak.
327
00:20:53,630 --> 00:20:54,839
Mak sangat sayangkan awak.
328
00:20:54,923 --> 00:20:57,968
Awak segala-galanya bagi mak.
329
00:20:58,969 --> 00:21:00,095
Jadi…
330
00:21:01,846 --> 00:21:03,682
Mak mahu awak tahu itu.
331
00:21:03,765 --> 00:21:06,893
Okey, kita berbual nanti.
332
00:21:46,474 --> 00:21:47,475
Alamak!
333
00:21:47,559 --> 00:21:49,978
Oh Tuhanku.
334
00:21:53,648 --> 00:21:55,191
Okey.
335
00:22:01,990 --> 00:22:03,116
Oh Tuhan.
336
00:22:06,328 --> 00:22:08,079
"Hidupkan"…
337
00:22:13,668 --> 00:22:14,920
Okey.
338
00:22:23,845 --> 00:22:25,388
Okey.
339
00:22:30,685 --> 00:22:32,270
Okey.
340
00:22:57,045 --> 00:22:58,380
Oh Tuhanku.
341
00:22:59,839 --> 00:23:00,882
Apa?
342
00:23:02,384 --> 00:23:03,510
…sekatan pergerakan.
343
00:23:03,593 --> 00:23:06,179
Maaf. Saya tak dengar.
344
00:23:09,266 --> 00:23:11,142
Saya tak faham kata-kata awak.
345
00:23:11,226 --> 00:23:13,478
Saya kata jangan turunkan tingkap awak.
346
00:23:13,562 --> 00:23:14,563
Saya minta maaf.
347
00:23:14,646 --> 00:23:16,523
Tak. Turunkan saja.
348
00:23:16,606 --> 00:23:18,441
Okey.
349
00:23:18,525 --> 00:23:19,526
Boleh saya lihat IC awak?
350
00:23:21,278 --> 00:23:22,320
Maaf. Sebentar.
351
00:23:22,404 --> 00:23:23,863
Ya, IC saya.
352
00:23:26,741 --> 00:23:28,076
Berapa lama awak ada di sini?
353
00:23:29,119 --> 00:23:30,287
Saya tiba di sini semalam.
354
00:23:31,037 --> 00:23:32,122
Awak ada tempat tinggal
355
00:23:32,205 --> 00:23:33,915
atau awak mahu tidur dalam kereta saja?
356
00:23:33,999 --> 00:23:35,417
Saya melawat seorang kawan
357
00:23:35,500 --> 00:23:38,044
dan selepas itu saya memandu
ke lapangan terbang malam semalam.
358
00:23:38,128 --> 00:23:40,839
Saya rasa sangat mengantuk,
359
00:23:40,922 --> 00:23:43,842
jadi saya berhenti di tepi jalan kerana
360
00:23:43,925 --> 00:23:45,886
saya mahu berhati-hati.
Keselamatan diutamakan.
361
00:23:47,220 --> 00:23:48,722
Bila waktu penerbangan awak hari ini?
362
00:23:51,433 --> 00:23:53,977
Ya. Saya belum ada penerbangan lagi…
363
00:23:54,060 --> 00:23:55,854
Puan, ada sekatan pergerakan.
364
00:23:55,937 --> 00:23:58,356
Jika awak benarkan saya
ke lapangan terbang sekarang,
365
00:23:59,524 --> 00:24:01,109
semuanya okey, saya dah berehat
dan sedia untuk pergi.
366
00:24:01,192 --> 00:24:05,322
Saya akan tempah penerbangan saya di sana.
Terima kasih.
367
00:24:08,617 --> 00:24:10,118
Saya mahu lihat awak buat tempahan.
368
00:24:12,537 --> 00:24:13,538
Okey.
369
00:24:16,416 --> 00:24:18,793
Telefon saya dah kehabisan bateri.
Saya tak cas telefon saya.
370
00:24:19,377 --> 00:24:20,670
Saya boleh hubungi seseorang untuk awak.
371
00:24:20,754 --> 00:24:24,925
Saya tak ingat sebarang nombor telefon.
372
00:24:25,008 --> 00:24:26,426
Saya ingat awak datang berjumpa kawan.
373
00:24:32,349 --> 00:24:33,850
Okey.
374
00:24:37,229 --> 00:24:38,855
Siapa nama dia?
375
00:24:40,065 --> 00:24:41,441
Mitch Kessler.
376
00:24:44,152 --> 00:24:46,780
Helo, ini En. Mitch Kessler?
377
00:24:46,863 --> 00:24:50,075
Ini Pegawai Bianchi. Polis daerah.
378
00:24:50,158 --> 00:24:52,744
Awak kawan kepada Cik Alexandra Levy?
379
00:25:09,553 --> 00:25:12,722
MASUKLAH
380
00:25:20,480 --> 00:25:21,815
Helo?
381
00:25:37,789 --> 00:25:38,873
Helo?
382
00:25:59,019 --> 00:26:02,439
Ada sedikit sarapan jika awak lapar.
Ada kopi.
383
00:26:02,981 --> 00:26:05,567
Saya akan duduk di atas
dan tak ganggu awak.
384
00:26:06,067 --> 00:26:08,320
Saya tak mahu bercakap dengan awak lagi.
385
00:26:08,820 --> 00:26:10,322
Ia terlalu sukar.
386
00:26:10,906 --> 00:26:13,325
Saya tinggalkan kenyataan itu
dalam sampul surat.
387
00:26:26,379 --> 00:26:27,464
Oh Tuhan.
388
00:26:51,112 --> 00:26:53,615
Oh Tuhan. Tak guna.
389
00:27:03,124 --> 00:27:06,545
Alex. Awak tak perlu datang ke Itali
untuk pecahkan barang saya.
390
00:27:23,186 --> 00:27:25,355
Hei.
391
00:27:26,273 --> 00:27:27,274
Alex.
392
00:27:32,988 --> 00:27:37,492
Saya terperangkap di Itali
dan saya tak kenal siapa…
393
00:27:37,576 --> 00:27:40,370
siapa diri saya atau apa saya patut buat.
394
00:27:45,375 --> 00:27:47,669
Saya rindukan awak.
395
00:28:02,642 --> 00:28:04,060
Bagus.
396
00:28:04,144 --> 00:28:06,605
Terima kasih kerana
aturkan semula untuk kami.
397
00:28:06,688 --> 00:28:09,524
Dia akan tiba pada pukul 6:00 pagi. Baik.
398
00:28:10,108 --> 00:28:12,110
Saya ulangi,
399
00:28:12,193 --> 00:28:14,195
tiada orang boleh tahu
bos saya ada di Itali.
400
00:28:15,113 --> 00:28:17,616
Betul. Terima kasih.
401
00:28:18,325 --> 00:28:19,367
Mereka kata ia mustahil.
402
00:28:20,243 --> 00:28:21,703
Tak mustahil jika awak menipu.
403
00:28:22,287 --> 00:28:24,998
Ya. Betul. Tapi ini cuma lakonan.
404
00:28:25,081 --> 00:28:27,167
Awak tak kasihan
pada orang yang diberitahu
405
00:28:27,250 --> 00:28:29,753
dia perlu jadualkan semula
pelan penerbangan dia?
406
00:28:29,836 --> 00:28:32,964
Saya tak kasihan pada orang yang mampu
menaiki pesawat peribadi.
407
00:28:33,048 --> 00:28:34,174
Kecuali awak.
408
00:28:34,257 --> 00:28:35,467
Betul.
409
00:28:37,802 --> 00:28:40,347
Saya ada masa sehingga 3:00 pagi.
Apa kita patut buat?
410
00:28:41,348 --> 00:28:42,599
Mari berpura-pura.
411
00:28:43,183 --> 00:28:46,561
"Presiden mana yang tersasar
daging khinzir
412
00:28:46,645 --> 00:28:50,982
semasa menunjuk kemahiran mengguna kapak
kepada sekumpulan penjual daging Moscow?"
413
00:28:51,066 --> 00:28:52,150
Nixon.
414
00:28:52,234 --> 00:28:53,652
- Warna apa?
- Hijau.
415
00:28:54,819 --> 00:28:57,614
Apa… Tunggu. Adakah ini betul?
416
00:28:57,697 --> 00:29:00,700
"Siapakah Alvin, Simon dan Theodore?"
417
00:29:01,284 --> 00:29:02,369
Mudah saja. Homoseksual.
418
00:29:03,119 --> 00:29:04,454
Hei!
419
00:29:04,537 --> 00:29:06,915
Awak tak boleh cakap begitu lagi!
420
00:29:06,998 --> 00:29:08,208
Saya tak menilai mereka.
421
00:29:08,291 --> 00:29:11,419
Ia gaya hidup sempurna yang boleh diterima
bagi tupai tanah sekarang ini.
422
00:29:11,503 --> 00:29:13,463
- Itu maksud awak.
- Ding!
423
00:29:13,547 --> 00:29:15,966
Mereka tupai tanah. Okey.
424
00:29:16,049 --> 00:29:20,136
Baik. Okey. Oh Tuhanku.
Awak tentu suka ini.
425
00:29:20,220 --> 00:29:22,639
"Siapa pemberita Your Day, America
426
00:29:23,223 --> 00:29:26,893
yang menggantikan Blair Todman
selepas 12 tahun?"
427
00:29:26,977 --> 00:29:29,604
- Itu tak ada di situ.
- Tak. Ia ada di situ.
428
00:29:29,688 --> 00:29:32,482
Okey. Laura Peterson.
Aduhai! Ini kad lama.
429
00:29:32,566 --> 00:29:34,317
Dia lebih kurang sebaya awak.
430
00:29:34,401 --> 00:29:36,987
Dia lebih tua daripada saya.
Dia lebih tua sampai bila-bila.
431
00:29:37,070 --> 00:29:39,072
Selama-lamanya. Saya dah bosan.
432
00:29:39,155 --> 00:29:40,865
- Awak dah bosan?
- Saya sangat bosan.
433
00:29:40,949 --> 00:29:44,953
Ya, awak dengar. Bercakap tentang
Laura Peterson membosankan.
434
00:29:45,036 --> 00:29:48,248
Kami dah terkurung di sini
selama dua minggu
435
00:29:48,331 --> 00:29:50,125
dan saya masih belum bosan.
436
00:29:50,208 --> 00:29:52,586
Dua minggu? Hanya kamu berdua?
437
00:29:55,755 --> 00:29:57,424
Kawan awak pergi disebabkan saya?
438
00:29:58,008 --> 00:30:00,135
- Bukan sebab awak.
- Ya.
439
00:30:00,218 --> 00:30:04,014
Si bongkok yang cantik
datang ke rumah awak
440
00:30:04,514 --> 00:30:08,935
selepas terbang jauh dari Amerika Syarikat
untuk bertemu awak.
441
00:30:09,728 --> 00:30:11,438
Dia tak fikir begitu.
442
00:30:11,521 --> 00:30:13,732
Saya beritahu dia tentang awak.
443
00:30:14,900 --> 00:30:17,569
Bukan perkara buruk. Saya kata awak hebat
444
00:30:18,278 --> 00:30:20,196
dan saya rosakkan hubungan kita.
445
00:30:20,280 --> 00:30:22,073
Jadi ia tentu disebabkan saya.
446
00:30:22,157 --> 00:30:25,911
Tak. Rasanya ia ada kaitan dengan saya.
447
00:30:25,994 --> 00:30:27,621
Atau mungkin disebabkan awak.
448
00:30:28,204 --> 00:30:30,582
Mungkin dia terdengar
kata-kata awak tentang dia.
449
00:30:32,000 --> 00:30:33,335
Alamak!
450
00:30:34,544 --> 00:30:36,254
Apa yang saya kata? Aduhai!
451
00:30:37,380 --> 00:30:38,882
Saya memang teruk.
452
00:30:38,965 --> 00:30:40,759
- Tak.
- Saya cuma…
453
00:30:41,259 --> 00:30:44,596
- Kita patut panggil dia semula?
- Ya. Bolehkah?
454
00:30:46,973 --> 00:30:49,059
Ya. Terpulang kepada awak.
455
00:30:49,142 --> 00:30:50,310
Okey.
456
00:30:51,603 --> 00:30:53,563
Saya akan panggil dia semula.
457
00:30:55,023 --> 00:30:57,150
Awak boleh tolong saya?
458
00:30:58,068 --> 00:31:01,988
Jika saya beri nombor dia kepada awak,
awak akan hubungi dia?
459
00:31:04,241 --> 00:31:05,367
Hubungi dia?
460
00:31:05,450 --> 00:31:07,744
Ya. Saya boleh bantu kerja dia
461
00:31:07,827 --> 00:31:10,413
tapi saya dah tak kenal orang penting
seperti sebelum ini.
462
00:31:10,497 --> 00:31:12,832
Tapi awak masih kenal
dan mungkin awak boleh bantu dia.
463
00:31:12,916 --> 00:31:14,876
Perkenalkan dia. Bukan sekarang.
464
00:31:15,627 --> 00:31:17,254
- Satu masa nanti.
- Okey.
465
00:31:17,337 --> 00:31:19,589
Beri dia sedikit masa. Dia perlu bersedia.
466
00:31:20,090 --> 00:31:22,717
Saya tak mahu dia rasa tertekan.
467
00:31:23,843 --> 00:31:26,555
Ya, saya boleh buat begitu.
468
00:31:27,055 --> 00:31:28,181
Hebat. Terima kasih.
469
00:31:32,102 --> 00:31:33,144
Wau!
470
00:31:35,313 --> 00:31:38,275
Wah, itu sangat…
471
00:31:39,442 --> 00:31:41,987
Awak rasa berapa lama benda ini
ada dalam rumah ini?
472
00:31:42,070 --> 00:31:44,114
Entahlah. Ia agak hebat.
473
00:31:44,197 --> 00:31:45,782
Ada yang lucu.
474
00:31:46,533 --> 00:31:47,576
Lihatlah lelaki itu.
475
00:31:48,660 --> 00:31:49,744
Lelaki Itali kacak.
476
00:31:51,830 --> 00:31:52,998
Awak tentu suka ini.
477
00:31:56,084 --> 00:31:59,838
Tidak. Itu dia. Saya kenal lelaki itu.
478
00:32:01,673 --> 00:32:03,174
Saya kenal lelaki itu.
479
00:32:04,801 --> 00:32:07,762
Tolong jangan bermain cinta dengan saya
dan rosakkan saat indah ini.
480
00:32:07,846 --> 00:32:09,556
Saya tak bermain cinta dengan awak.
481
00:32:10,724 --> 00:32:12,350
Saya tak mahu awak suka saya.
482
00:32:12,934 --> 00:32:16,187
Saya cuma tak mahu awak benci saya.
Itu saja yang saya mahu.
483
00:32:16,271 --> 00:32:17,272
Tidak.
484
00:32:19,941 --> 00:32:20,942
Lihatlah ini.
485
00:32:21,026 --> 00:32:23,820
Sejujurnya, beginilah rupa
orang yang disingkirkan.
486
00:32:23,904 --> 00:32:26,323
- Oh Tuhan. Perkataan itu.
- Yakah?
487
00:32:26,406 --> 00:32:28,658
- Ia tak teruk.
- Saya tak disingkirkan.
488
00:32:29,200 --> 00:32:32,162
Hanya ada satu
489
00:32:33,330 --> 00:32:37,042
entiti yang berkuasa untuk buat begitu.
490
00:32:37,125 --> 00:32:39,794
Itu adalah Tuhan.
491
00:32:40,962 --> 00:32:43,048
Apa maksud awak?
492
00:32:43,757 --> 00:32:45,634
Tapi tolonglah.
493
00:32:45,717 --> 00:32:46,718
Saya dah buat kesilapan
494
00:32:46,801 --> 00:32:49,846
- dan saya ingin tahu sedikit…
- Okey.
495
00:32:49,930 --> 00:32:53,642
Baiklah. Perkara terbaik tentangnya
496
00:32:54,267 --> 00:32:57,938
ialah kita dapat tahu
siapa yang penting dalam hidup kita.
497
00:32:58,563 --> 00:33:01,191
Siapa yang menyokong kita dan sebaliknya.
498
00:33:02,067 --> 00:33:04,861
Siapa percayakan kita
499
00:33:04,945 --> 00:33:08,573
sebagai manusia boleh berubah.
500
00:33:10,992 --> 00:33:12,077
Siapa orangnya bagi awak?
501
00:33:12,661 --> 00:33:15,747
Hanya ada seorang.
Dia tak begitu mengenali saya.
502
00:33:16,957 --> 00:33:20,377
Saya minta maaf
kerana hubungan kita menjadi teruk.
503
00:33:21,086 --> 00:33:22,295
Ia tak penting.
504
00:33:22,796 --> 00:33:26,466
Dalam hati kita,
kita tahu betapa rapatnya kita.
505
00:33:31,846 --> 00:33:33,014
Awak ingat…
506
00:33:33,682 --> 00:33:34,724
Awak ingat Chile?
507
00:33:35,767 --> 00:33:36,768
Tentulah.
508
00:33:37,477 --> 00:33:40,981
Saya tak pernah beritahu ini
kepada sesiapa,
509
00:33:41,064 --> 00:33:44,568
tapi tak lama selepas itu, saya…
510
00:33:46,194 --> 00:33:47,737
saya fikir saya mengandung.
511
00:33:49,698 --> 00:33:52,742
Alex. Saya minta maaf.
512
00:33:52,826 --> 00:33:55,412
Tak mengapa. Ia bukan perkara yang teruk.
513
00:33:56,621 --> 00:33:59,416
Bukan. Sejujurnya,
ia bukan perkara yang teruk.
514
00:33:59,916 --> 00:34:05,297
Saya sangat sayangkan awak.
Sebagai pasangan, bukan kekasih.
515
00:34:06,464 --> 00:34:09,425
Dua orang yang tersesat…
516
00:34:11,635 --> 00:34:12,846
menemui satu sama lain dan…
517
00:34:14,890 --> 00:34:19,019
Sehingga hubungan kita musnah.
518
00:34:21,605 --> 00:34:22,981
Saya benar-benar…
519
00:34:27,277 --> 00:34:28,612
Saya benar-benar…
520
00:34:30,530 --> 00:34:31,740
Saya benar-benar mahu…
521
00:34:32,657 --> 00:34:34,034
Saya benar-benar mahu bayi itu.
522
00:34:34,117 --> 00:34:35,535
Saya…
523
00:34:35,619 --> 00:34:37,954
Saya berjaga pada waktu malam memikirkan
524
00:34:38,829 --> 00:34:43,376
cara untuk saya kekalkan kehamilan itu.
525
00:34:46,963 --> 00:34:50,592
Tapi saya cuma terlewat datang bulan.
526
00:34:53,929 --> 00:34:56,181
Tapi saya tetap bersedih.
527
00:36:00,620 --> 00:36:03,248
- Awak dah tidur?
- Saya sepatutnya tidur.
528
00:36:04,583 --> 00:36:09,254
Saya tak boleh tidur walaupun dah minum
banyak wain dan mengalami lesu jet.
529
00:36:10,589 --> 00:36:12,924
Saya tak selesa.
530
00:36:13,008 --> 00:36:15,969
- Sofa itu tak selesa?
- Tak. Belakang saya tak selesa.
531
00:36:16,928 --> 00:36:20,682
Akibat tarian saya tadi.
532
00:36:21,892 --> 00:36:23,268
Saya boleh bantu?
533
00:36:24,978 --> 00:36:28,523
Mungkin lebih baik
jika saya berbaring di lantai yang keras.
534
00:36:28,607 --> 00:36:30,650
- Ya.
- Bolehkah?
535
00:36:30,734 --> 00:36:34,738
- Ya. Ia mungkin agak kotor, jadi…
- Saya tak peduli.
536
00:36:34,821 --> 00:36:35,989
Silakan.
537
00:36:39,826 --> 00:36:41,077
Paola akan datang semula?
538
00:36:41,953 --> 00:36:43,371
Dia tak beri respons.
539
00:36:44,122 --> 00:36:45,790
- Saya minta maaf.
- Tak mengapa.
540
00:36:45,874 --> 00:36:48,209
Boleh saya baring bersama awak?
541
00:36:48,293 --> 00:36:51,588
Silakan. Ini negara yang bebas.
Tunggu. Kita berada di Itali.
542
00:36:52,339 --> 00:36:53,882
Itali negara yang bebas.
543
00:36:55,425 --> 00:36:58,428
Selain daripada
sekatan pergerakan kerajaan.
544
00:37:02,015 --> 00:37:03,600
Itu lebih selesa.
545
00:37:03,683 --> 00:37:04,976
Ya.
546
00:37:08,980 --> 00:37:10,565
Kadangkala saya marah dan kecewa.
547
00:37:12,359 --> 00:37:14,027
Saya akan jadi muram.
548
00:37:16,613 --> 00:37:19,366
Saya kehilangan segala-galanya
yang bermakna dalam hidup saya.
549
00:37:20,659 --> 00:37:22,619
Kehidupan kerja dan kehidupan seks saya.
550
00:37:23,411 --> 00:37:24,704
Kehidupan kerja seks awak.
551
00:37:25,247 --> 00:37:27,791
- Saya serius. Tolonglah.
- Maaf. Saya bergurau.
552
00:37:27,874 --> 00:37:29,251
- Tak mengapa.
- Maaf.
553
00:37:33,046 --> 00:37:37,801
Ia buat kita hargai segala-galanya.
554
00:37:40,887 --> 00:37:44,975
Jika kita berdua ada apa-apa saja,
555
00:37:45,058 --> 00:37:49,145
bekerja bersama-sama di McDonald's,
kita tentu berseronok.
556
00:37:49,229 --> 00:37:51,690
Awak tahu berapa banyak burger
kita boleh jual?
557
00:37:51,773 --> 00:37:53,066
Paling banyak.
558
00:37:53,149 --> 00:37:56,278
Jualan burger paling banyak dalam sejarah.
559
00:37:56,361 --> 00:37:58,196
Ya. Tentulah.
560
00:37:58,280 --> 00:38:01,116
Kita akan jadi penjual burger
yang memenangi anugerah.
561
00:38:01,199 --> 00:38:03,994
Ya. Pasukan Burger 2000.
562
00:38:04,077 --> 00:38:06,496
Betul. Kerana kita yang terbaik.
563
00:38:06,580 --> 00:38:07,747
Ya. Kita yang terbaik.
564
00:38:07,831 --> 00:38:09,749
- Kita terbaik dalam semuanya.
- Semuanya.
565
00:38:10,250 --> 00:38:11,960
Kita buat burger yang terbaik.
566
00:38:13,128 --> 00:38:15,297
- Agak baik.
- Sangat baik.
567
00:38:15,881 --> 00:38:17,048
Boleh saya…
568
00:38:18,216 --> 00:38:20,093
Ya. Silakan.
569
00:38:21,094 --> 00:38:23,096
- Awak selesa? Awak okey?
- Ya.
570
00:38:23,179 --> 00:38:24,180
Okey.
571
00:39:17,234 --> 00:39:18,902
…mati akibat virus pernafasan
572
00:39:18,985 --> 00:39:22,614
dan 27 orang kini
dalam unit rawatan rapi hospital.
573
00:39:22,697 --> 00:39:24,950
- Pihak berkuasa Lombardy melarang…
- Hei.
574
00:39:25,033 --> 00:39:27,577
Hei. Awak dah bangun.
Saya boleh kuatkan suara.
575
00:39:28,954 --> 00:39:31,623
Oh Tuhan. Boleh saya minum air awak?
576
00:39:31,706 --> 00:39:32,707
Ya. Silakan.
577
00:39:32,791 --> 00:39:35,919
Di Amerika, satu kejutan
daripada wartawan Maggie Brener
578
00:39:36,002 --> 00:39:40,840
yang mendedahkan masalah di sebalik tabir
The Morning Show UBA
579
00:39:40,924 --> 00:39:42,467
akan diterbitkan dalam Vanity Fair.
580
00:39:43,093 --> 00:39:46,012
Mereka yang mengetahui kandungan
petikan pertama ini
581
00:39:46,096 --> 00:39:50,475
kata ia mengandungi tuduhan yang
memalukan bekas pemberita, Mitch Kessler,
582
00:39:50,559 --> 00:39:54,729
yang banyak menyasarkan
kelakuan seksualnya yang tak sopan
583
00:39:54,813 --> 00:39:56,022
kepada wanita berkulit Hitam.
584
00:39:56,106 --> 00:40:00,360
Ini tentu gurauan! Tak guna!
585
00:40:00,443 --> 00:40:04,698
Nampaknya semua perkara teruk
yang saya buat tak cukup teruk.
586
00:40:04,781 --> 00:40:07,576
Kerana mereka perlu mereka cerita lain
yang lebih teruk!
587
00:40:08,159 --> 00:40:09,202
Awak tak rasa saya buat begitu.
588
00:40:09,286 --> 00:40:11,413
Awak tak rasa saya memilih
wanita kulit Hitam, bukan?
589
00:40:12,414 --> 00:40:13,456
Saya tertarik dengan mereka.
590
00:40:13,540 --> 00:40:16,626
Saya cukup tua untuk ingat
semasa itu dianggap progresif.
591
00:40:17,210 --> 00:40:19,170
AS memohon penyerahan balik…
592
00:40:19,254 --> 00:40:20,422
Saya harus pergi.
593
00:40:21,172 --> 00:40:24,968
Tunggu. Awak masih ada beberapa jam lagi.
594
00:40:25,051 --> 00:40:27,304
Saya tahu tapi saya patut pergi.
595
00:40:27,387 --> 00:40:30,599
Alex, awak rasa saya buat begitu?
596
00:40:32,100 --> 00:40:37,188
Mitch, ia tak okey hanya kerana
awak tak berniat untuk lakukannya.
597
00:40:37,272 --> 00:40:39,816
Saya tak berniat untuk lakukannya
masih bermakna, bukan?
598
00:40:42,152 --> 00:40:44,696
Nampaknya saya…
599
00:40:45,363 --> 00:40:49,242
Nampaknya saya tak boleh memahaminya.
600
00:40:51,119 --> 00:40:54,289
Ajar saya. Awak boleh ajar saya, Alex?
601
00:40:55,498 --> 00:40:58,168
Saya mahu jadi lebih baik.
Saya mahu jadi orang yang lebih baik.
602
00:40:58,251 --> 00:41:01,504
Tolonglah! Saya serius, Alex!
603
00:41:02,088 --> 00:41:05,675
Saya mahu jadi orang baik.
604
00:41:05,759 --> 00:41:09,554
Saya tahu. Saya tak boleh ajar, sayang.
605
00:41:09,638 --> 00:41:12,015
Saya harus pergi. Okey?
606
00:41:16,019 --> 00:41:20,398
Awak datang ke sini dan yakinkan saya
untuk beritahu semua orang
607
00:41:20,482 --> 00:41:22,067
awak bukan seperti yang mereka sangka
608
00:41:22,150 --> 00:41:24,110
supaya awak tak dipinggirkan seperti saya?
609
00:41:24,736 --> 00:41:29,950
Kemudian awak takkan beritahu sesiapa
diri saya yang sebenar?
610
00:41:37,666 --> 00:41:38,959
Itu satu tempoh yang lama.
611
00:41:39,834 --> 00:41:42,587
Tolonglah, Alex. Jujur dengan saya.
612
00:41:48,885 --> 00:41:49,886
Okey.
613
00:41:53,348 --> 00:41:54,558
Hei.
614
00:41:56,142 --> 00:41:57,352
Saya minta maaf.
615
00:42:02,274 --> 00:42:04,651
- Boleh beri saya pelukan?
- Ya.
616
00:42:21,251 --> 00:42:22,586
Awak masih…
617
00:42:22,669 --> 00:42:25,130
Ya. Saya akan keluarkan kenyataan itu.
618
00:42:26,381 --> 00:42:28,300
- Okey.
- Awak akan jaga Paola?
619
00:42:29,634 --> 00:42:30,844
Tentulah.
620
00:42:56,828 --> 00:43:00,206
SEMUANYA OKEY SEKARANG.
TOLONGLAH KEMBALI KE SINI.
621
00:43:04,711 --> 00:43:09,341
AWAK MASIH MAHU SAYA DATANG?
622
00:43:22,771 --> 00:43:25,523
SEBENARNYA, BOLEH SAYA KE SANA?
623
00:43:25,607 --> 00:43:28,109
SAYA MAHU BERADA DI RUMAH AWAK SEBENTAR.
624
00:43:38,245 --> 00:43:39,537
Ini saya.
625
00:43:42,290 --> 00:43:43,541
- Hei.
- Hei.
626
00:43:47,462 --> 00:43:51,007
Saya hanya mahu pastikan.
Awak dah lihat berita?
627
00:43:51,091 --> 00:43:53,468
- Ya.
- Awak…
628
00:43:55,303 --> 00:43:56,888
Rasanya saya tak buat begitu.
629
00:43:56,972 --> 00:44:01,393
Tapi saya cuba…
630
00:44:10,694 --> 00:44:12,988
Itu bukan idea yang bagus.
631
00:44:14,739 --> 00:44:16,408
Itulah cara untuk saya tahu.
632
00:44:18,743 --> 00:44:19,911
Marilah.
633
00:44:20,579 --> 00:44:22,289
Saya tahu awak sukakannya.
634
00:44:26,877 --> 00:44:28,503
Tak. Saya tak boleh.
635
00:44:30,088 --> 00:44:31,089
Saya minta maaf.
636
00:44:31,882 --> 00:44:33,216
Saya minta maaf.
637
00:44:33,300 --> 00:44:34,509
Tak guna!
638
00:44:38,013 --> 00:44:40,432
Tunjukkan saya keberanian awak.
639
00:44:42,350 --> 00:44:45,228
Apa yang awak maksud… Apa?
640
00:44:45,812 --> 00:44:47,439
Apa?
641
00:45:30,857 --> 00:45:32,150
Alamak!
642
00:45:33,902 --> 00:45:35,278
Saya dah kehabisan rokok.
643
00:45:35,362 --> 00:45:37,280
- Ia boleh membunuh awak.
- Ya.
644
00:45:39,324 --> 00:45:43,870
Tapi selepas kita berasmara…
645
00:45:46,414 --> 00:45:50,585
ia merangsang kita untuk kematian sebenar.
646
00:45:54,381 --> 00:45:56,550
Awak memang dah ketagih.
647
00:45:57,050 --> 00:46:00,220
- Ya.
- Awak mahu saya beli?
648
00:46:00,762 --> 00:46:03,807
- Ya.
- Jadi saya akan pergi beli.
649
00:46:12,857 --> 00:46:14,234
Saya mahu beritahu awak sesuatu.
650
00:46:14,734 --> 00:46:15,735
Apa dia?
651
00:46:16,319 --> 00:46:20,699
Saya tak hapuskan temu ramah itu.
652
00:46:21,741 --> 00:46:23,076
Kerana
653
00:46:23,159 --> 00:46:26,788
saya fikir jika kita takkan berjumpa lagi…
654
00:46:28,582 --> 00:46:32,252
saya mungkin mahu menontonnya.
655
00:46:32,335 --> 00:46:35,755
Kalau itu sebabnya,
awak boleh hapuskannya dengan selamat.
656
00:46:37,090 --> 00:46:39,384
- Saya akan kembali nanti.
- Jangan. Tunggu.
657
00:46:39,467 --> 00:46:41,136
- Saya perlu beli rokok awak.
- Jangan. Tunggu.
658
00:46:41,720 --> 00:46:43,805
- Okey, awak mahu beli rokok?
- Saya ada misi.
659
00:46:43,889 --> 00:46:46,474
- Okey, pergilah.
- Saya ada misi.
660
00:47:25,889 --> 00:47:28,183
Okey. Saya okey.
661
00:47:29,517 --> 00:47:32,687
Saya orang baik.
662
00:47:50,664 --> 00:47:51,748
Tolonglah. Okey.
663
00:48:45,093 --> 00:48:46,928
Syukurlah.
664
00:48:56,771 --> 00:49:00,066
Selagi saya presiden bahagian berita UBA,
665
00:49:00,150 --> 00:49:03,612
kelakuan seperti Mitch Kessler
tak boleh diterima.
666
00:49:03,695 --> 00:49:05,238
Jangan datang malam ini.
667
00:49:05,322 --> 00:49:07,782
- Saya mahu bercerai.
- Perbuatan awak salah!
668
00:49:07,866 --> 00:49:12,370
Saya tak gunakan awak untuk naik pangkat.
Awak gunakan saya.
669
00:49:12,454 --> 00:49:15,081
Awak perlu faham perbuatan awak
670
00:49:15,165 --> 00:49:16,875
akan lukakan saya.
671
00:49:16,958 --> 00:49:17,959
Perogol!
672
00:49:18,043 --> 00:49:19,920
Saya tak paksa atau memperdayakan awak.
673
00:49:20,003 --> 00:49:22,214
Apabila Mitch Kessler
mahu berasmara dengan awak,
674
00:49:22,297 --> 00:49:24,341
- awak rasa tak terdaya…
- Tak!
675
00:49:24,424 --> 00:49:26,509
Jangan salahkan saya
untuk perkara yang awak sesali.
676
00:49:26,593 --> 00:49:29,095
Awak bedebah yang pentingkan diri.
677
00:49:29,179 --> 00:49:32,432
Awak ialah orang yang saya sayang
dalam dunia ini!
678
00:49:32,515 --> 00:49:34,476
Mitch, ini tak okey. Awak perlu pergi.
679
00:49:34,559 --> 00:49:38,939
Kredibiliti awak dah musnah.
Awak tiada kawan lagi.
680
00:51:15,535 --> 00:51:17,537
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof