1 00:01:43,937 --> 00:01:47,107 Čo som hovoril? Najlepší falafel v meste. 2 00:01:47,191 --> 00:01:50,151 Čítal som o tom na webe Eater. Poznáš Eater, že? 3 00:01:50,235 --> 00:01:51,855 Áno, je skvelý. 4 00:01:51,945 --> 00:01:53,235 Aj ja mám rád Eater. 5 00:01:53,322 --> 00:01:55,322 Môžeme sa vrátiť k téme? 6 00:01:55,407 --> 00:01:56,827 Áno. Bolo to zaujímavé. 7 00:01:56,909 --> 00:01:58,619 Máš teda nejaké e-maily. 8 00:01:58,702 --> 00:02:02,502 Áno. Dôkazy o prevodoch. Úplatky. Sťažnosti. 9 00:02:02,581 --> 00:02:05,251 A poznám ľudí, ktorí to potvrdia. 10 00:02:05,334 --> 00:02:08,004 Bývalý viceprezident pre ľudské zdroje. 11 00:02:08,086 --> 00:02:10,376 Producent večerných správ. 12 00:02:11,215 --> 00:02:15,005 Bohužiaľ, nedá sa to spojiť priamo s Fredom. 13 00:02:15,093 --> 00:02:16,933 Nie je hlúpy. 14 00:02:17,012 --> 00:02:19,472 Samozrejme, že je v strede toho všetkého. 15 00:02:19,556 --> 00:02:21,846 Takéto sračky sa nedejú vo vákuu. 16 00:02:21,934 --> 00:02:24,734 Všetci majú plné ruky práce, aby prežili. 17 00:02:25,812 --> 00:02:26,862 Vrátane teba. 18 00:02:28,315 --> 00:02:31,855 Hej... Počúvaj ma. 19 00:02:32,653 --> 00:02:37,493 Povedzme, že niečo z toho dám nejakému reportérovi. 20 00:02:37,574 --> 00:02:39,454 Poznám človeka v Times. 21 00:02:39,535 --> 00:02:41,905 Alebo to dáme niekomu mladému. 22 00:02:41,995 --> 00:02:46,075 Mohol by som poukázať na väčší príbeh o spoluvine televízie. 23 00:02:46,166 --> 00:02:49,416 Nič by som im nepovedal, skôr by som ich k tomu naviedol, 24 00:02:49,503 --> 00:02:50,883 nech s tým niečo urobia. 25 00:02:50,963 --> 00:02:54,133 Bude sa to nabaľovať a stane sa z toho neriadený vlak. 26 00:02:54,216 --> 00:02:57,136 - A my budeme sedieť a... - Čakať, kým zrazí Freda. 27 00:02:57,219 --> 00:02:58,259 Áno. 28 00:03:06,812 --> 00:03:09,022 - Budeš... - Videl si Planétu Zem? 29 00:03:10,357 --> 00:03:11,777 Ten dokument o prírode? 30 00:03:13,527 --> 00:03:18,157 Dokumentárny seriál, ale áno. Je to dojímavé a náučné. 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,870 Mal by si si to pozrieť. 32 00:03:19,950 --> 00:03:22,740 Existujú zvieratá, takzvaní číhajúci predátory. 33 00:03:22,828 --> 00:03:24,658 Sú to napríklad hviezdice, 34 00:03:24,746 --> 00:03:28,626 hlavonožce, kôrovce, pavúky, hady, dokonca mačky. 35 00:03:28,709 --> 00:03:32,299 Tieto predátory čakajú, kým korisť 36 00:03:32,379 --> 00:03:35,049 príde ku nim, aby mohli zaútočiť. 37 00:03:35,132 --> 00:03:37,342 Majú to premyslené. Skrývajú sa, 38 00:03:37,426 --> 00:03:39,926 maskujú, až kým nepríde chvíľa útoku. 39 00:03:40,012 --> 00:03:42,642 Keď zaútočia, koniec príde rýchlo. 40 00:03:42,723 --> 00:03:46,733 Ďalšie predátory korisť prenasledujú. To je iná stratégia. 41 00:03:46,810 --> 00:03:48,310 Priama. Agresívna. 42 00:03:48,395 --> 00:03:51,855 Funguje však len vtedy, keď je predátor rýchlejší než korisť. 43 00:03:51,940 --> 00:03:54,900 Nie som amatér. Som rýchlejší, než si myslíš. 44 00:03:54,985 --> 00:03:57,395 Nie si taký rýchly ako Fred. 45 00:03:57,821 --> 00:04:01,161 Je to jeho divočina a žije v nej už dlho. 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,121 Je fakt rýchly. 47 00:04:03,202 --> 00:04:06,332 Freda Micklena lovíš až vtedy, 48 00:04:06,413 --> 00:04:09,253 keď vieš, že ho porazíš. 49 00:04:09,333 --> 00:04:11,423 Inak sa otočí, zaútočí, 50 00:04:11,502 --> 00:04:14,632 roztrhne ťa a uprostred savany zožerie tvoje črevá. 51 00:04:14,713 --> 00:04:16,553 A bude to bolieť. Veľmi. 52 00:04:17,548 --> 00:04:20,758 A čo mám robiť, do riti? 53 00:04:21,386 --> 00:04:23,756 Čakať. Nepočúval si? 54 00:04:23,847 --> 00:04:26,427 Potrebujeme dobré načasovanie a dosť munície. 55 00:04:26,517 --> 00:04:29,977 Nepriestrelný dôkaz, ktorý Freda spája s ututlávaním. 56 00:04:30,062 --> 00:04:31,362 To sa ti ľahko povie. 57 00:04:31,438 --> 00:04:34,268 Fred ma má na muške, do riti. 58 00:04:34,358 --> 00:04:37,278 Zdá sa mi, že si dosť zúfalý 59 00:04:37,361 --> 00:04:40,281 a zúfalosť nie je dobrá pozícia na veľký krok. 60 00:04:41,448 --> 00:04:44,118 To si sa naučil z toho dokumentárneho seriálu? 61 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 To je Sun-c'. Umenie vojny. 62 00:04:46,370 --> 00:04:48,660 Ježiš. Zabite ma niekto. 63 00:04:48,747 --> 00:04:51,247 Pozri. Chippy. Si unavený. 64 00:04:52,668 --> 00:04:54,168 Práve si sa vrátil z LA. 65 00:04:54,586 --> 00:04:56,086 Sústreď sa na šou. 66 00:04:57,130 --> 00:04:59,510 A buď trpezlivý. 67 00:05:00,717 --> 00:05:01,717 Čakaj. 68 00:05:06,765 --> 00:05:07,925 Dobrú, Chip. 69 00:05:08,016 --> 00:05:09,596 Choď do riti. Dobrú noc. 70 00:05:17,568 --> 00:05:19,778 Objavili sa nové informácie 71 00:05:19,862 --> 00:05:23,412 o postoji Weinsteina pred vyhadzovom. 72 00:05:23,490 --> 00:05:27,080 V e-maile, ktorý sa dostal do médií, svojim kolegom napísal: 73 00:05:27,494 --> 00:05:29,254 „Zúfalo potrebujem vašu pomoc. 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,119 Dajte mi čas na terapiu. 75 00:05:31,206 --> 00:05:32,496 Nevyhadzujte ma. 76 00:05:32,583 --> 00:05:34,963 Potrebujem len podporu priemyslu.“ 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,883 Zaujímavé. 78 00:05:36,962 --> 00:05:37,962 VYHODILI WEINSTEINA 79 00:05:38,046 --> 00:05:39,796 Ukazuje nám to, ako fungoval 80 00:05:39,882 --> 00:05:42,052 a ako manipuloval ľudí okolo seba. 81 00:05:42,134 --> 00:05:45,514 Áno. Preto mohla kultúra mlčania vydržať tak dlho. 82 00:05:50,809 --> 00:05:52,479 Čo to, preboha, robím? 83 00:06:29,973 --> 00:06:31,273 Asi pred týždňom 84 00:06:31,892 --> 00:06:33,192 si skočila do výťahu 85 00:06:33,268 --> 00:06:35,688 a pýtala si sa, kto o tom ešte vedel. 86 00:06:36,313 --> 00:06:37,313 Áno. 87 00:06:37,397 --> 00:06:40,687 Ak to skutočne chceš vedieť, môžem ti všetko povedať. 88 00:06:41,777 --> 00:06:45,487 Čo sa týka obsahu, je to takmer shakespearovské. 89 00:06:46,532 --> 00:06:47,952 Čo sa stalo. 90 00:06:48,367 --> 00:06:50,367 Kto o tom vedel. Kto to ututlal. 91 00:06:52,955 --> 00:06:55,825 To je príliš všeobecné. Potrebujem detaily. 92 00:06:56,583 --> 00:06:58,383 Aj ja od teba niečo chcem, 93 00:06:58,460 --> 00:07:01,210 takže ti ešte neprezradím všetko. 94 00:07:01,296 --> 00:07:03,006 Čo by si odo mňa tak chcel? 95 00:07:04,258 --> 00:07:06,218 Chcem späť svoju platformu. 96 00:07:06,301 --> 00:07:07,391 Porozprávať o tom. 97 00:07:07,469 --> 00:07:11,059 Chcem... aby si so mnou v relácii urobila rozhovor. 98 00:07:17,688 --> 00:07:19,938 Pozri, to sa nestane. 99 00:07:20,023 --> 00:07:21,903 To ti poviem hneď. 100 00:07:21,984 --> 00:07:23,904 Nie? Prečo nie? 101 00:07:24,653 --> 00:07:26,283 Sledovanosť by bola brutálna. 102 00:07:26,363 --> 00:07:27,873 A rovnako aj kritika. 103 00:07:27,948 --> 00:07:28,948 A sociálne siete. 104 00:07:29,032 --> 00:07:32,242 Ani verejná mienka by nebola na strane šou. 105 00:07:33,245 --> 00:07:36,415 Nemám pocit, že by ti záležalo na verejnej mienke. 106 00:07:37,583 --> 00:07:41,673 Myslíš si, že ma poznáš, lebo si ma na 30 sekúnd stretol vo výťahu? 107 00:07:42,087 --> 00:07:43,087 Nie. 108 00:07:44,214 --> 00:07:45,424 No mýlim sa? 109 00:07:48,093 --> 00:07:51,973 Pozri, si novinárka. Prinášam ti príbeh. 110 00:07:52,055 --> 00:07:54,885 Zdiskreditovaný predátor sa vracia domov, 111 00:07:55,392 --> 00:07:59,772 rozpráva o svojom nehanebnom správaní. 112 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 A tiež odhalí, 113 00:08:02,524 --> 00:08:04,994 ako sú chránení šéfovia v korporáciách. 114 00:08:05,611 --> 00:08:07,821 Ktorí vlastne riadia celú krajinu. 115 00:08:08,572 --> 00:08:09,622 Veď... 116 00:08:10,782 --> 00:08:11,832 No tak. 117 00:08:13,952 --> 00:08:15,872 Vieš, že Alex na to nepristúpi. 118 00:08:15,954 --> 00:08:18,834 Ani o milión rokov. A ani Chip. 119 00:08:18,916 --> 00:08:21,376 Áno, máš pravdu. Alex by do toho nešla. 120 00:08:21,460 --> 00:08:23,300 Má mnoho dôvodov. 121 00:08:23,378 --> 00:08:27,048 Tým hlavným je, že ani ona nie je nevinná. 122 00:08:30,594 --> 00:08:31,644 Čo to hovoríš? 123 00:08:32,804 --> 00:08:33,804 Ona... 124 00:08:35,097 --> 00:08:36,267 Nebola slepá. 125 00:08:37,183 --> 00:08:39,143 A Chip je mŕtvy muž. 126 00:08:39,227 --> 00:08:42,017 Toto určite neprežije. 127 00:08:43,148 --> 00:08:44,568 Je to jasné. 128 00:08:44,650 --> 00:08:46,150 To nezmeníš. 129 00:08:49,071 --> 00:08:50,111 Viem, o čo ti ide. 130 00:08:51,281 --> 00:08:55,831 Skutočne? Prosím, povedz mi, akú mám motiváciu. 131 00:08:55,911 --> 00:08:59,001 Lebo každého to veľmi baví. 132 00:08:59,081 --> 00:09:01,001 Nerobíš to, lebo si altruista, 133 00:09:01,416 --> 00:09:04,586 ktorý chce zničiť zlých riaditeľov UBA. 134 00:09:05,128 --> 00:09:07,798 Robíš to, aby si sa očistil. 135 00:09:08,590 --> 00:09:10,010 S tým ti nechcem pomôcť. 136 00:09:13,011 --> 00:09:14,301 Hej, Bradley. 137 00:09:18,642 --> 00:09:19,812 Mám dôkaz. 138 00:09:20,936 --> 00:09:22,556 Zoženiem svedkov. 139 00:09:24,147 --> 00:09:25,357 Akých svedkov? 140 00:09:25,774 --> 00:09:28,154 Napadá mi aspoň jedna. 141 00:09:28,235 --> 00:09:30,145 Žena, s ktorou som si začal. 142 00:09:31,697 --> 00:09:34,867 Využila ma, aby ju povýšili. 143 00:09:35,284 --> 00:09:36,454 Sme zadobre. 144 00:09:37,077 --> 00:09:40,157 A myslím si, že by ma podporila. 145 00:09:43,625 --> 00:09:46,165 Ponúkam ti správy. 146 00:09:46,253 --> 00:09:47,883 Je to dôležitý príbeh. 147 00:09:48,297 --> 00:09:49,297 Záleží na ňom. 148 00:09:51,842 --> 00:09:53,682 Vieš, že by mohol veľa zmeniť. 149 00:09:56,972 --> 00:09:59,392 Čo ak ten dôležitý príbeh zničí televíziu, 150 00:09:59,474 --> 00:10:02,484 ale zároveň aj šou a všetkých v nej? 151 00:10:03,562 --> 00:10:05,812 Áno, to sa môže stať. Je to risk. 152 00:10:07,441 --> 00:10:10,571 Musíš sa seba samej spýtať, či sa to oplatí. 153 00:10:15,908 --> 00:10:18,288 Tak či tak, daj mi vedieť. 154 00:10:18,744 --> 00:10:19,754 Čoskoro. 155 00:10:19,828 --> 00:10:22,288 Pôjdem s tým von s tebou či bez teba. 156 00:10:34,176 --> 00:10:36,426 Ó, Bože. Už mi povedzte, čo sa deje. 157 00:10:37,095 --> 00:10:38,755 Viem, že to je niečo hrozné. 158 00:10:40,098 --> 00:10:41,138 Niekto ochorel? 159 00:10:41,225 --> 00:10:42,805 - Nikto neochorel. - Nie. 160 00:10:43,393 --> 00:10:44,693 Nikto neochorel. 161 00:10:44,770 --> 00:10:45,980 Dobre, Lizzy. 162 00:10:47,481 --> 00:10:49,151 Veľmi ťa ľúbime. 163 00:10:49,233 --> 00:10:51,493 A nič to nezmení. 164 00:10:52,569 --> 00:10:55,779 Sme rodina a vždy budeme... 165 00:10:55,864 --> 00:10:58,034 O čo ide? Už to povedzte. 166 00:11:00,744 --> 00:11:03,004 Tvoj otec a ja sa rozvádzame. 167 00:11:07,876 --> 00:11:08,876 Čože? 168 00:11:08,961 --> 00:11:10,131 Nie, nie, nie. 169 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 Rozišli ste sa, aby ste to vyriešili. 170 00:11:12,714 --> 00:11:14,094 A už sa rozvádzate? 171 00:11:14,174 --> 00:11:15,344 To bol ten dôvod. 172 00:11:15,425 --> 00:11:17,465 Áno, zlato. 173 00:11:18,220 --> 00:11:19,850 Tak ste mi klamali? 174 00:11:20,514 --> 00:11:21,604 - Nie. - Nie. 175 00:11:21,682 --> 00:11:23,352 Nie, neklamali sme ti. 176 00:11:24,184 --> 00:11:25,644 Chceli sme to vyriešiť. 177 00:11:26,478 --> 00:11:27,808 Snažili sme sa. 178 00:11:28,272 --> 00:11:31,902 - Áno, mami? - Áno. 179 00:11:31,984 --> 00:11:33,944 Ako? Kedy? Ako si sa snažila? 180 00:11:34,361 --> 00:11:37,031 - Ako si sa snažila? - No tak, Lizzy. 181 00:11:37,114 --> 00:11:38,664 To nič. 182 00:11:45,247 --> 00:11:48,707 Snažila som sa roky. 183 00:11:50,210 --> 00:11:52,960 To asi ťažko. Len si sa tvárila. 184 00:11:54,173 --> 00:11:56,593 Naše životy sa točili okolo tvojej práce. 185 00:11:57,426 --> 00:12:00,636 Tváriš sa, že ti to vadí, ale prácu miluješ a potrebuješ. 186 00:12:01,138 --> 00:12:04,728 - Potrebuješ ju viac ako nás. - Nie. To nie je fér. 187 00:12:05,309 --> 00:12:08,309 To vôbec nie je pravda. 188 00:12:08,729 --> 00:12:12,439 Lizzy, ľúbim ťa viac, ako čokoľvek na svete. 189 00:12:12,524 --> 00:12:15,494 Hovoríš, že nás ľúbiš, ale nie sme prioritou. 190 00:12:16,361 --> 00:12:20,201 Nie, Lizzy. Mama ťa veľmi ľúbi. 191 00:12:20,282 --> 00:12:22,662 Zlato, snažím sa, ako viem. 192 00:12:23,285 --> 00:12:26,495 - Urobila som, čo som musela. - Áno, pre seba. 193 00:12:27,206 --> 00:12:28,866 A my sme to povolili. 194 00:12:30,167 --> 00:12:31,957 Vidím, že terapia funguje. 195 00:12:33,837 --> 00:12:35,707 Terapiu mi nevyčítaj. 196 00:12:36,590 --> 00:12:39,260 Nikdy som nemala normálnu rodinu ani život. 197 00:12:40,385 --> 00:12:43,005 Nikdy si tu pre mňa ani otca nebola. 198 00:12:43,096 --> 00:12:45,846 Boli sme len roztlieskavači a obľúbení asistenti. 199 00:12:46,266 --> 00:12:47,806 Neboli sme na prvom mieste. 200 00:12:48,977 --> 00:12:50,227 Dobre. 201 00:12:53,565 --> 00:12:55,145 Lizzy, Lizzy. 202 00:12:58,070 --> 00:13:01,700 To ja som požiadal o rozvod. Dobre? 203 00:13:02,699 --> 00:13:06,409 Ak to je pravda, tak preto, lebo ti nedala na výber. 204 00:13:09,957 --> 00:13:11,287 Ó, Bože. 205 00:13:13,919 --> 00:13:16,259 Ideš za ňou? Je nahnevaná. 206 00:13:17,297 --> 00:13:19,627 - Prepáč. - No tak, musela... 207 00:13:21,093 --> 00:13:22,683 Musela niekoho obviniť. 208 00:13:22,761 --> 00:13:24,431 No dobre. Lizzy. 209 00:13:25,556 --> 00:13:26,926 - Ó, Bože. - Lizzy. 210 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 Do riti! 211 00:14:17,065 --> 00:14:18,065 Dobre. 212 00:14:45,761 --> 00:14:46,761 Do riti. 213 00:14:48,013 --> 00:14:51,853 „Zneužil som moc, ktorú som ako prezident mal. 214 00:14:52,601 --> 00:14:57,521 Alebo som nenaplnil sľub, ktorý som zložil.“ 215 00:14:57,606 --> 00:14:59,266 To je po druhé. 216 00:14:59,775 --> 00:15:01,235 A po tretie, 217 00:15:02,945 --> 00:15:06,485 „Američanom som spôsobil dva roky zbytočnej bolesti, 218 00:15:06,573 --> 00:15:07,993 a za to sa ospravedlňujem.“ 219 00:15:09,618 --> 00:15:12,618 Svoje motívy ste vysvetlili... 220 00:15:14,206 --> 00:15:15,746 Nie som opuchnutá? 221 00:15:16,500 --> 00:15:18,960 Opuchnutú by som ťa vysielať nenechala. 222 00:15:19,044 --> 00:15:20,304 Dobre, v poriadku. 223 00:15:20,754 --> 00:15:21,964 Asi sa tak len cítim. 224 00:15:22,631 --> 00:15:24,631 - Ďakujem. - Držím palce. 225 00:15:28,387 --> 00:15:29,387 Ahoj. 226 00:15:30,472 --> 00:15:31,892 - Áno? - Ahoj, ja... 227 00:15:31,974 --> 00:15:32,984 Dobré ráno. 228 00:15:33,058 --> 00:15:34,388 Chcela som ťa pozdraviť. 229 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Áno. 230 00:15:39,648 --> 00:15:41,278 Konečne sme naspäť. 231 00:15:43,652 --> 00:15:44,822 To áno. 232 00:15:44,903 --> 00:15:48,203 Ak by som mala v Hoteli Safari stráviť ešte jednu noc, 233 00:15:48,282 --> 00:15:50,582 asi by som... asi by som zomrela. 234 00:15:54,580 --> 00:15:56,250 Ako sa cítiš? 235 00:16:00,502 --> 00:16:04,092 Včera som to povedala Lizzy. 236 00:16:04,590 --> 00:16:05,800 Spolu s Jasonom. 237 00:16:07,134 --> 00:16:08,184 Povedali sme jej to. 238 00:16:10,012 --> 00:16:11,182 To je mi ľúto. 239 00:16:11,555 --> 00:16:12,555 Hej. 240 00:16:15,934 --> 00:16:17,944 Bolo to ako strhnutie náplaste? 241 00:16:19,688 --> 00:16:20,688 Je strhnutá. 242 00:16:21,106 --> 00:16:22,816 Rýchlo a bolestivo. 243 00:16:34,995 --> 00:16:38,915 Stáva sa ti, že nevieš, kto si... 244 00:16:41,835 --> 00:16:44,545 a čo chceš? 245 00:16:46,340 --> 00:16:49,430 Že zrazu nič necítiš? 246 00:16:56,892 --> 00:16:58,142 Niekedy. Áno. 247 00:16:59,895 --> 00:17:00,895 Nepáči sa mi to. 248 00:17:04,775 --> 00:17:07,025 Môžem ti nejako pomôcť? 249 00:17:07,653 --> 00:17:10,823 Áno. Mohla by si preložiť spoločné fotenie? 250 00:17:11,240 --> 00:17:12,660 Na neskôr? 251 00:17:12,741 --> 00:17:14,871 Nechce sa mi falošne usmievať. 252 00:17:16,036 --> 00:17:17,196 Chápem ťa. 253 00:17:17,287 --> 00:17:19,537 Som nervózna ako pred školským fotením. 254 00:17:19,623 --> 00:17:23,383 Tvoja tvár bude vylepená po celom New Yorku. 255 00:17:23,460 --> 00:17:26,460 - Ó, Bože. - Na autobusoch, na budovách. 256 00:17:26,547 --> 00:17:28,207 Tam som sa ešte nevidela. 257 00:17:28,298 --> 00:17:29,678 Hej. 258 00:17:29,758 --> 00:17:31,218 Je to potrebné? 259 00:17:31,301 --> 00:17:32,341 Vieš, 260 00:17:32,678 --> 00:17:38,768 chcú všetkým vymazať z pamäti Mitcha Kesslera. 261 00:17:42,729 --> 00:17:44,229 Akoby tu nikdy nebol. 262 00:17:50,070 --> 00:17:51,280 Chýba ti? 263 00:17:55,117 --> 00:17:56,367 Áno. 264 00:18:00,581 --> 00:18:05,211 Skúšala... si sa s ním odvtedy rozprávať? 265 00:18:09,923 --> 00:18:11,973 Raz či dvakrát som sa mu ozvala. 266 00:18:14,344 --> 00:18:16,514 Ževraj je strelené, že sme ťa vzali. 267 00:18:17,389 --> 00:18:19,809 Tak to sa nemýli. 268 00:18:22,394 --> 00:18:27,074 Áno. To sa mu darí často. 269 00:18:27,566 --> 00:18:28,606 Hajzel. 270 00:18:34,072 --> 00:18:36,072 Šou asi musí pokračovať. 271 00:18:36,992 --> 00:18:39,372 - To áno. - Uvidíme sa na fotení. 272 00:18:39,453 --> 00:18:40,623 Uvidíme sa tam. 273 00:18:41,788 --> 00:18:44,288 A ďakujem, že si za mnou prišla. 274 00:18:45,292 --> 00:18:46,502 Hej. 275 00:18:52,090 --> 00:18:53,510 Ak ste ako ja, 276 00:18:53,592 --> 00:18:57,472 tak ste tiež snívali o dni, keď roboty budú súčasťou našich životov. 277 00:18:57,554 --> 00:19:00,274 Obavy z vtáčej chrípky presúvame do bloku D. 278 00:19:00,349 --> 00:19:02,679 Úrady ešte oficiálne neodpovedali. 279 00:19:02,768 --> 00:19:04,058 Srať ich, aj vtáky. 280 00:19:04,144 --> 00:19:05,484 Blok C je však prázdny. 281 00:19:05,562 --> 00:19:08,402 Musíme tam niečo dať. Nápady? 282 00:19:08,482 --> 00:19:10,112 Rozhovor s trénerom lakrosu, 283 00:19:10,192 --> 00:19:12,242 ktorí nadopoval svojich študentov. 284 00:19:12,319 --> 00:19:14,529 Je to silné. Riadne sa zapotil. 285 00:19:14,613 --> 00:19:16,873 Je to významné ako chrípka? 286 00:19:16,949 --> 00:19:19,239 Je to provokatívne, o moci a manipulácií. 287 00:19:19,326 --> 00:19:20,786 Má to celoštátny ohlas. 288 00:19:20,869 --> 00:19:22,579 A čo nová správa o klíme? 289 00:19:22,663 --> 00:19:23,913 To sme už vyradili. 290 00:19:23,997 --> 00:19:25,617 - Alebo nie? - Je to suché. 291 00:19:25,707 --> 00:19:27,787 - Nič objavné. - To, že ľudstvo 292 00:19:27,876 --> 00:19:30,336 o 20 rokov vzbĺkne plameňom, je vážne. 293 00:19:30,420 --> 00:19:32,300 O 20 rokov? To tam nebolo. 294 00:19:32,381 --> 00:19:34,261 Čítaj medzi riadkami. 295 00:19:34,341 --> 00:19:35,341 Dobre. Stačí. 296 00:19:36,176 --> 00:19:37,296 Dáme tam rozhovor. 297 00:19:37,386 --> 00:19:39,176 Mia má pravdu. Je to silné. 298 00:19:39,263 --> 00:19:41,523 Klimatická zmena je aspoň správa. 299 00:19:42,182 --> 00:19:43,732 Už na to kašli, Nicky. 300 00:19:43,809 --> 00:19:45,689 Ako požiare tohto týždňa. 301 00:19:45,769 --> 00:19:47,859 Prestaň tlačiť. Chip je tvoj šéf. 302 00:19:47,938 --> 00:19:50,188 Aj tvoj, tak mu prestaň bozkávať zadok. 303 00:19:50,649 --> 00:19:52,649 Každý vie, že to ti ide. 304 00:19:53,151 --> 00:19:56,491 Celej rodine želám to najlepšie. 305 00:19:56,572 --> 00:19:58,412 To áno. 306 00:19:58,490 --> 00:20:00,870 Máme zaujímavé správy... 307 00:20:00,951 --> 00:20:03,201 Prepáč, to bolo... Prepáč, Mia. 308 00:20:03,287 --> 00:20:04,707 Dobre. Kašlime na to. 309 00:20:04,788 --> 00:20:06,998 Nová úžasná kniha 310 00:20:07,082 --> 00:20:10,042 práve vyšla. 311 00:20:10,127 --> 00:20:11,627 Nekašleme na to. 312 00:20:12,838 --> 00:20:14,458 Zbaľ si veci. Skončil si. 313 00:20:15,048 --> 00:20:16,588 - Čo? - Chip. 314 00:20:16,675 --> 00:20:18,545 Vypadni z môjho štúdia. 315 00:20:18,635 --> 00:20:21,175 Budeme preberať kontrovezné detaily, 316 00:20:21,263 --> 00:20:22,563 ktoré tvrdí v knihe. 317 00:20:22,639 --> 00:20:25,929 Na ten rozhovor sa teším. 318 00:20:26,018 --> 00:20:27,018 Ďakujem. 319 00:20:27,102 --> 00:20:30,652 A teraz správa z Washingtonu... 320 00:20:30,731 --> 00:20:33,111 Super. Toto je... 321 00:20:33,192 --> 00:20:35,822 kongres pracuje na pomoci obetiam. 322 00:20:35,903 --> 00:20:36,903 Skvelé. 323 00:20:37,738 --> 00:20:40,568 Lebo som jej povedal do tváre to, čo úplne všetci 324 00:20:40,657 --> 00:20:42,657 za jej chrbtom hovoria 18 mesiacov? 325 00:20:42,743 --> 00:20:44,163 - Skvelé. - Vypadni! 326 00:20:44,244 --> 00:20:45,414 Ďakujem. 327 00:20:45,495 --> 00:20:49,115 Ak to prezident vetuje, kongres sa vráti na začiatok. 328 00:20:49,208 --> 00:20:50,788 Nasleduje živý prenos. 329 00:20:50,876 --> 00:20:53,046 Okej. No tak. Šou sa skončila. 330 00:20:53,128 --> 00:20:55,048 Vysielame. Späť do práce. 331 00:20:55,130 --> 00:20:57,880 Hlavný korešpondent nám povie viac. 332 00:20:57,966 --> 00:20:59,886 A živý prenos. 333 00:21:15,651 --> 00:21:18,201 - Prijmi ho späť! - Žartuješ, do riti? 334 00:21:18,278 --> 00:21:20,238 Myslíš si, že mi pomáhaš? Nie! 335 00:21:20,322 --> 00:21:22,242 Mia, toto nie je len o tebe. 336 00:21:22,324 --> 00:21:23,704 Pokašľal si to! 337 00:21:23,784 --> 00:21:25,664 Čo odo mňa chceš? 338 00:21:25,744 --> 00:21:26,954 Nepretiahol som Mitcha. 339 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 Takú blbosť som neurobil. 340 00:21:28,830 --> 00:21:31,380 Ale som ten, kto za to každý deň pyká! 341 00:21:36,505 --> 00:21:37,665 Pozri, nemôžem... 342 00:21:38,090 --> 00:21:41,430 Nebol som dokonalý. Viem to. Ale nemôžem napraviť všetko. 343 00:21:41,510 --> 00:21:44,050 Pre všetkých budem odteraz taká, že? 344 00:21:44,638 --> 00:21:48,018 No tak, Mia, už som v koncoch. Prepáč, nechcel som... 345 00:21:51,603 --> 00:21:53,903 - Mám prácu. - Prepáč. Do pekla. 346 00:21:57,359 --> 00:21:58,899 Do riti. 347 00:22:00,070 --> 00:22:01,110 Do riti. 348 00:22:11,498 --> 00:22:12,958 Nasleduje počasie. 349 00:22:13,041 --> 00:22:14,461 Väčšia časť... 350 00:22:16,253 --> 00:22:18,173 - Áno? - Pozri si e-mail. 351 00:22:18,463 --> 00:22:19,843 - Čo? - Dostal si e-mail? 352 00:22:19,923 --> 00:22:21,433 - Dostávam ich veľa. - Urob to. 353 00:22:21,508 --> 00:22:22,508 Dobre. 354 00:22:25,470 --> 00:22:26,600 Do riti. 355 00:22:26,930 --> 00:22:30,350 Mám ísť na ľudské zdroje. Poslali to aj tebe? 356 00:22:31,018 --> 00:22:33,688 - Vedia o nás? - Možno nás niekto videl. 357 00:22:34,354 --> 00:22:36,484 Mám pocit, že dostanem záchvat. 358 00:22:36,565 --> 00:22:39,935 Som slabá. Potím sa. Čo urobíme? 359 00:22:40,360 --> 00:22:42,320 Hlavne nevracaj. Napi sa džúsu. 360 00:22:42,404 --> 00:22:43,574 Yanko, bojím sa. 361 00:22:44,990 --> 00:22:46,530 Dobre. Daj mi to. 362 00:22:49,453 --> 00:22:51,253 Dobre. Počúvaj ma, dobre? 363 00:22:51,330 --> 00:22:56,210 Pôjdeme tam spolu a povieme im, že spolu chodíme. 364 00:22:56,293 --> 00:22:59,173 Priznáme sa. Budeme o krok vpred. 365 00:22:59,254 --> 00:23:03,014 Mám lepší nápad. Pôjdeme tam a budeme zatĺkať a zatĺkať. 366 00:23:03,091 --> 00:23:05,261 - To nepôjde. - Clintonovi to vyšlo. 367 00:23:05,344 --> 00:23:06,684 Clintona obvinili. 368 00:23:06,762 --> 00:23:08,852 Áno. Clintona obvinili. Zabudol som. 369 00:23:08,931 --> 00:23:10,971 - Ďakujem za prieskum. - 60 sekúnd. 370 00:23:11,058 --> 00:23:12,518 Dobre. Ďakujem. 371 00:23:16,230 --> 00:23:17,230 Ľúbim ťa. 372 00:23:18,315 --> 00:23:21,395 Nenávidím každú chvíľu, ktorú to musím skrývať. 373 00:23:22,277 --> 00:23:26,197 Chcem ťa zobrať na večeru do peknej reštaurácie, 374 00:23:26,281 --> 00:23:28,621 objednať si stejk a piť víno 375 00:23:28,700 --> 00:23:31,120 a držať ťa za ruku a bozkávať ťa. 376 00:23:31,203 --> 00:23:33,043 A hovoriť zlé vtipy. 377 00:23:37,084 --> 00:23:38,344 Pôjdeš so mnou? 378 00:23:39,419 --> 00:23:41,549 - Yanko. - Už je čas. 379 00:23:51,181 --> 00:23:52,851 Príď na ľudské zdroje. 380 00:23:53,475 --> 00:23:54,885 Po fotení. 381 00:23:56,353 --> 00:23:57,353 Teším sa. 382 00:23:57,688 --> 00:24:00,108 A sme späť o... 383 00:24:01,108 --> 00:24:04,488 päť, štyri, tri... 384 00:24:08,657 --> 00:24:11,367 Ďakujem, Andrea, za skvelú reportáž. 385 00:24:11,910 --> 00:24:15,250 Na celoštátnej úrovni bola Bradley neznáma, 386 00:24:15,330 --> 00:24:19,290 ale mala za sebou množstvo práce a skúseností. 387 00:24:19,376 --> 00:24:22,796 Ak sme s ňou mali nejaký problém, tak to bolo preto, lebo... 388 00:24:22,880 --> 00:24:24,260 Priznajme si. 389 00:24:24,339 --> 00:24:29,679 Nevedel som šou prispôsobiť jej talentu. 390 00:24:29,761 --> 00:24:33,931 Akoby ste Stepha Curryho nútili strieľať spod koša. 391 00:24:34,016 --> 00:24:35,886 To je chyba trénera. 392 00:24:35,976 --> 00:24:37,846 Keď máš hráčku ako Bradley, 393 00:24:37,936 --> 00:24:39,896 prihráš jej za trojbodovým územím 394 00:24:39,980 --> 00:24:41,440 a dáš jej zelenú. 395 00:24:41,523 --> 00:24:43,363 Teraz sme v tej zábavnej časti, 396 00:24:43,442 --> 00:24:46,362 keď len sedíme a sledujeme, čo robí. 397 00:24:46,445 --> 00:24:50,115 Dobre. Skvelé. To by malo stačiť. 398 00:24:52,367 --> 00:24:54,907 - To je všetko? - Áno. Všetko. 399 00:24:55,329 --> 00:24:57,209 Vďaka tej basketbalovej analógií 400 00:24:57,289 --> 00:24:59,829 sa jej profil bude písať sám. 401 00:25:01,585 --> 00:25:03,745 Nespýtala si sa ma na Mitcha a tak. 402 00:25:03,837 --> 00:25:06,167 Nemám čas na skopírované popieranie. 403 00:25:06,590 --> 00:25:07,880 Mám, čo potrebujem. 404 00:25:12,513 --> 00:25:13,763 To si len myslíš. 405 00:25:14,890 --> 00:25:16,060 Áno? 406 00:25:16,475 --> 00:25:19,975 O tom príbehu aj tak nepíšem. 407 00:25:20,062 --> 00:25:24,232 Mal by si si vydýchnuť, Chip. 408 00:25:25,317 --> 00:25:27,067 Maggie, Maggie. 409 00:25:27,736 --> 00:25:29,146 Urob mi láskavosť. 410 00:25:29,238 --> 00:25:31,618 Môžeš mi na sekundu veriť, do riti? 411 00:25:33,867 --> 00:25:34,867 Čo? 412 00:25:36,036 --> 00:25:38,406 Pozri sa, snažím sa... Chcem... 413 00:25:39,957 --> 00:25:41,997 Môžem ti niečo dať, 414 00:25:43,669 --> 00:25:45,589 ukázať ti niečo, 415 00:25:45,671 --> 00:25:49,721 čo by televíziu zničilo na najvyššej úrovni. 416 00:25:49,800 --> 00:25:53,470 Hlavne na tej najvyššej posratej úrovni. 417 00:25:54,555 --> 00:25:59,475 Samozrejme, zdroj by musel byť veľmi dobre utajený. 418 00:26:00,352 --> 00:26:05,192 Ak máš záujem, kontaktuj ma radšej skôr ako neskôr. 419 00:26:07,985 --> 00:26:10,105 Rozumiem tomu správne? 420 00:26:11,363 --> 00:26:12,823 Áno, rozumieš. 421 00:26:15,033 --> 00:26:16,543 To sa ti nepodobá. 422 00:26:17,244 --> 00:26:19,834 Máš reputáciu dobrého vojaka. 423 00:26:20,497 --> 00:26:22,747 Áno. Ale tento vojak nie je... 424 00:26:23,500 --> 00:26:25,960 Už si nie je istý, čo vlastne chráni. 425 00:26:28,547 --> 00:26:30,837 Prečo si zrazu taký odvážny? 426 00:26:33,677 --> 00:26:36,007 Čo takto 15 rokov spoluviny? 427 00:26:36,430 --> 00:26:37,560 Nie. Prepáč. 428 00:26:38,140 --> 00:26:40,230 Svedomie nezískaš za noc. 429 00:26:40,851 --> 00:26:43,561 Nie, keď máš na starosti drahokam 430 00:26:43,645 --> 00:26:45,935 multimiliardovej korporácie. 431 00:26:46,023 --> 00:26:47,573 Svedomie získaš... 432 00:26:48,400 --> 00:26:53,410 keď ti niekto z korporácie dá povolenie mať ho. 433 00:26:56,074 --> 00:26:58,454 Maggie, ponúkam ti fakt dobrý príbeh. 434 00:26:58,535 --> 00:27:00,615 A ja hľadám lepší. 435 00:27:03,373 --> 00:27:04,373 Dobre. 436 00:27:05,042 --> 00:27:08,252 Obaja máme o čom premýšľať. Zavolám ti. 437 00:27:19,473 --> 00:27:23,313 Cory, z mojej kancelárie ti budú volať ohľadom stretnutia. 438 00:27:23,727 --> 00:27:24,937 Dobre. 439 00:27:25,395 --> 00:27:26,935 To bude zábava. S kým? 440 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 Nehovor. Mám rád prekvapenia. 441 00:27:28,815 --> 00:27:30,105 Marlon Tate. 442 00:27:30,192 --> 00:27:32,742 Kandidát na producenta The Morning Show. 443 00:27:37,032 --> 00:27:38,742 Chip už teda dostal infarkt? 444 00:27:38,825 --> 00:27:40,535 Škoda. Úprimnú sústrasť. 445 00:27:41,119 --> 00:27:43,159 Interné vyšetrovanie sa končí. 446 00:27:43,247 --> 00:27:44,787 Nevieme, čo bude v správe, 447 00:27:44,873 --> 00:27:47,793 ale musíme byť pripravení na všetky možnosti. 448 00:27:48,210 --> 00:27:50,460 Marlon je dobrý. Poznám ho roky. 449 00:27:50,879 --> 00:27:53,299 Je z večerných správ, ale chápe ranné publikum. 450 00:27:53,382 --> 00:27:55,382 Ďakujem za odporúčanie, Fred. 451 00:27:55,968 --> 00:27:57,588 To nie je odporúčanie. 452 00:27:58,554 --> 00:27:59,604 Chcem Marlona. 453 00:28:07,312 --> 00:28:08,522 Chápem, Fred. 454 00:28:09,690 --> 00:28:12,900 Ako riaditeľ spravodajstva to beriem na vedomie. 455 00:28:18,907 --> 00:28:20,947 Chceš mi niečo povedať? 456 00:28:25,873 --> 00:28:26,873 Áno. 457 00:28:30,544 --> 00:28:32,924 - Si šťastný, Fred? - Čože? 458 00:28:33,005 --> 00:28:35,415 Si v živote šťastný? 459 00:28:35,507 --> 00:28:37,927 Viem, že máš ženu, pár domov a televíziu, 460 00:28:38,010 --> 00:28:41,010 ale nezdá sa, že ťa to napĺňa. 461 00:28:41,096 --> 00:28:43,386 Nikdy som ťa nevidel usmievať sa 462 00:28:43,473 --> 00:28:45,273 dlhšie než dve sekundy. 463 00:28:45,350 --> 00:28:48,810 A to je zlé, lebo usmievanie je zábavné. 464 00:28:48,896 --> 00:28:50,146 Je to príjemné. 465 00:28:50,564 --> 00:28:52,904 Mal by si viac robiť veci, čo ťa bavia. 466 00:28:52,983 --> 00:28:55,653 Čoskoro na to budeš mať viac času. Aspoň dúfam. 467 00:28:55,736 --> 00:28:59,276 Je to len osobná rada. Nemusíš ju prijať. 468 00:28:59,364 --> 00:29:00,914 Chcel som ti to povedať... 469 00:29:02,701 --> 00:29:06,411 skôr, než ti nezostane nič, len permanentné mračenie. 470 00:29:10,584 --> 00:29:12,594 Daj vedieť, ako to išlo s Marlonom. 471 00:29:26,225 --> 00:29:31,475 Dobre. Bohužiaľ, toto nie je najvhodnejší čas na rozvod. 472 00:29:33,982 --> 00:29:37,952 Hovoríte, že na rozvod je niekedy vhodný čas? 473 00:29:38,612 --> 00:29:41,742 Ak bol niekto obeťou týrania, 474 00:29:42,324 --> 00:29:45,044 žiadosť o rozvod je vnímaná pozitívne. 475 00:29:45,118 --> 00:29:47,658 Berie si život späť do svojich rúk. 476 00:29:48,830 --> 00:29:51,420 - Ide o niečo také? - O týranie? 477 00:29:55,212 --> 00:29:58,512 Nie. Žiadne týranie. Smola. 478 00:29:58,841 --> 00:30:00,261 Áno, vyčiarknite si to. 479 00:30:00,342 --> 00:30:03,222 Preboha. Toto myslíte vážne? 480 00:30:03,762 --> 00:30:07,562 Je to manželstvo. Manželstvá sa končia, preboha. 481 00:30:07,641 --> 00:30:11,401 Hlavne manželstvá celebrít by sa mali merať v psích rokoch. 482 00:30:13,605 --> 00:30:16,225 Jason a ja by sme oslavovali 140 rokov. 483 00:30:17,025 --> 00:30:18,105 Juchú. 484 00:30:18,443 --> 00:30:20,403 Takto to ľudia nebudú vnímať. 485 00:30:20,487 --> 00:30:23,987 V prvom rade sa budú pýtať, či ste mali aféru s Mitchom. 486 00:30:24,408 --> 00:30:26,288 Ak áno, je to v poriadku. 487 00:30:26,368 --> 00:30:28,658 Len... nám to povedzte. 488 00:30:28,745 --> 00:30:30,745 - Aby sme o tom vedeli. - Dobre. 489 00:30:30,831 --> 00:30:35,251 Tak či tak, ľudia si určite všimnú, že Mitchova manželka 490 00:30:35,335 --> 00:30:38,835 podala žiadosť o rozvod tesne pred oznámením toho vášho. 491 00:30:39,423 --> 00:30:43,223 Ďalej záleží na tom, kto z vás o rozvod žiada. 492 00:30:43,635 --> 00:30:46,635 Ak vy, ľudia si budú myslieť, že ste bezcitná. 493 00:30:46,722 --> 00:30:50,432 Ak Jason, budú si myslieť, že vás prichytil s iným mužom. 494 00:30:50,851 --> 00:30:54,651 Buď to, alebo že už nezvládol žiť s náročnou celebritou, 495 00:30:54,730 --> 00:30:56,440 to by ste vyzerali úboho. 496 00:30:56,523 --> 00:31:01,283 Ak by vás však Jason podvádzal, napríklad s mladšou ženou, 497 00:31:01,612 --> 00:31:03,112 to by vyzeralo dobre. 498 00:31:03,197 --> 00:31:05,027 Ľudia by cítili ľútosť. 499 00:31:05,115 --> 00:31:07,155 Zmiešanú so súcitom, 500 00:31:07,701 --> 00:31:09,911 takže nám o tom určite dajte vedieť. 501 00:31:15,250 --> 00:31:18,300 Daniel, tá šou je úplná katastrofa. 502 00:31:18,754 --> 00:31:22,424 Dokonca aj ja to pozerám. Prečo Alex plakala kvôli blbému psovi? 503 00:31:22,508 --> 00:31:24,968 Kto by sa odvrátil? Dlho to nevydrží. 504 00:31:26,011 --> 00:31:28,431 Pozri, teraz si v tíme, ktorý vyhráva. 505 00:31:28,514 --> 00:31:30,934 Skutočná krása toho, že si v šou číslo dva, 506 00:31:31,016 --> 00:31:34,976 je, že minú čo sa len dá na talenty, aby sa stali jednotkou. 507 00:31:35,062 --> 00:31:37,612 Finančná odmena v UBA pre mňa nie je problém. 508 00:31:37,689 --> 00:31:38,689 A čo je problém? 509 00:31:38,774 --> 00:31:43,034 Mne na UBA prekáža, že predvádzajú nejaké belošky 510 00:31:43,111 --> 00:31:46,451 a ukazujú, akí sú pokrokoví, keď majú dve moderátorky, 511 00:31:46,532 --> 00:31:48,202 kým hnedí im nosia vlečky, 512 00:31:48,283 --> 00:31:50,453 aby sa im nedotýkali zeme. 513 00:31:50,536 --> 00:31:52,746 Mňa by to štvalo. 514 00:31:53,163 --> 00:31:54,963 Mňa štve jedna vec. 515 00:31:55,916 --> 00:31:59,996 Do TMS ma stiahli z práce, ktorá ma bavila, 516 00:32:00,671 --> 00:32:02,711 chceli môj politický postreh 517 00:32:02,798 --> 00:32:06,718 a sľúbili mi priestor, kde budem robiť, čo ma baví. 518 00:32:07,594 --> 00:32:11,644 Namiesto toho robím debilný Twist. 519 00:32:12,307 --> 00:32:17,937 Hoci môjmu egu sa páči, že máte o mňa záujem, 520 00:32:18,939 --> 00:32:22,649 bojím sa, že YDA by nebol postup smerom hore, 521 00:32:22,734 --> 00:32:24,954 len dlhšia verzia Twistu. 522 00:32:26,446 --> 00:32:28,156 Chcem robiť správy. 523 00:32:28,240 --> 00:32:30,370 Chcem, aby to ľudí bavilo. 524 00:32:30,826 --> 00:32:32,446 A chcem, aby mi to stačilo. 525 00:32:35,372 --> 00:32:38,832 Vidíš? Pre toto ťa chcem vo YDA. 526 00:32:39,251 --> 00:32:44,801 Daniel, si krásny, vnímavý, nudný muž, ktorý má rád seriózne správy. 527 00:32:44,882 --> 00:32:47,222 - Nežartujem. - Ani ja. 528 00:32:47,301 --> 00:32:49,431 Ľudia sledujú YDA, lebo to je zábava. 529 00:32:49,511 --> 00:32:52,891 Je to ľahké a jednoduché. To pokrývame ja a Jimmy. 530 00:32:52,973 --> 00:32:56,853 Baví ma robiť rozhovory so živými členmi zabudnutých kapiel. 531 00:32:56,935 --> 00:32:59,935 TMS však neporazíme tým, že budeme zábavní. 532 00:33:00,022 --> 00:33:03,442 Potrebujeme nudu. Potrebujeme serióznosť. 533 00:33:03,525 --> 00:33:05,485 A politickú dôveryhodnosť. 534 00:33:05,569 --> 00:33:07,489 A to všetko z teba srší. 535 00:33:07,571 --> 00:33:09,201 TMS je teraz zraniteľná. 536 00:33:10,532 --> 00:33:12,532 Sú tam ľudia, na ktorých mi záleží, 537 00:33:12,993 --> 00:33:15,543 ublížilo by im, ak by som ušiel. 538 00:33:16,496 --> 00:33:17,656 Alison, Yanko... 539 00:33:17,748 --> 00:33:21,538 Áno. Ja viem. Tvoji milí priatelia z menšín. 540 00:33:21,627 --> 00:33:23,297 - To bolo pod pás. - A presné. 541 00:33:24,129 --> 00:33:27,419 Aj tak. Nie je to ľahké. 542 00:33:28,091 --> 00:33:31,221 Rodina The Morning Show je rozbitá, 543 00:33:31,637 --> 00:33:35,467 ale nikdy nezahŕňala nikoho, kto sa nevolal Mitch či Alex. 544 00:33:39,978 --> 00:33:43,648 Ak si to videla na WebMD alebo tak. 545 00:33:43,732 --> 00:33:45,732 Čo najskôr, ale povedz im, že nie. 546 00:33:45,817 --> 00:33:47,237 - Dobre. - Ďakujem. 547 00:33:48,612 --> 00:33:49,992 Kde je zvyšok rodiny? 548 00:33:50,072 --> 00:33:52,162 Neviem. Možno sú vonku so psom. 549 00:33:52,783 --> 00:33:53,993 Zvláštna rodina. 550 00:33:54,910 --> 00:33:57,660 Áno. Dysfunkčná. 551 00:33:58,080 --> 00:33:59,580 Ako skutočná rodina. 552 00:34:00,499 --> 00:34:02,379 Dobre. Som späť. 553 00:34:02,459 --> 00:34:03,539 Všetci sú tu. 554 00:34:03,627 --> 00:34:05,837 Poďme zachytiť tú šťastnú sračku. 555 00:34:07,798 --> 00:34:09,798 - Môžeš na sekundu? - Áno. 556 00:34:11,927 --> 00:34:12,927 Áno. 557 00:34:13,679 --> 00:34:19,019 Zdá sa, že budúci týždeň v relácii oznámim svoj rozvod. 558 00:34:19,101 --> 00:34:20,981 - To mi je ľúto. - V pohode. 559 00:34:21,061 --> 00:34:24,861 Chcela som, aby si to vedela. Buď pripravená na trápne chvíle. 560 00:34:24,940 --> 00:34:26,900 Trápne chvíle sú moja parketa. 561 00:34:27,400 --> 00:34:29,070 A ďakujem za info. 562 00:34:29,152 --> 00:34:32,202 Áno. Samozrejme, ostane to medzi nami. 563 00:34:32,614 --> 00:34:34,074 - Jasné. - Dobre. Ďakujem. 564 00:34:34,157 --> 00:34:36,277 Musím si dávať pozor, čo hovorím. 565 00:34:36,702 --> 00:34:40,622 Bola som dnes so ženou od PR, ktorá ma totálne vydesila. 566 00:34:41,206 --> 00:34:45,126 Pripomenula mi, že kráčam na mínové pole špekulácií... 567 00:34:45,668 --> 00:34:49,338 o mojom manželstve, duševnom stave a... 568 00:34:50,174 --> 00:34:51,344 o Mitchovi. 569 00:34:51,967 --> 00:34:53,967 Neviem, o čom ešte, o tebe a o mne. 570 00:34:54,052 --> 00:34:55,602 Že sme sa zamilovali. 571 00:34:56,096 --> 00:34:57,716 To by bolo lepšie. 572 00:34:58,473 --> 00:35:01,853 To znie fakt strašne. Som tu, ak niečo potrebuješ. 573 00:35:02,686 --> 00:35:03,686 Dobre? 574 00:35:03,770 --> 00:35:04,900 Počkaj. 575 00:35:05,939 --> 00:35:06,979 Vlastne. 576 00:35:08,901 --> 00:35:11,031 Možno by sme mohli niečo vymyslieť. 577 00:35:12,654 --> 00:35:14,074 Pre to ohlásenie? 578 00:35:14,531 --> 00:35:17,871 Áno. Budeš sedieť vedľa mňa, 579 00:35:17,951 --> 00:35:19,491 keď o tom budem hovoriť. 580 00:35:19,578 --> 00:35:21,618 Môžeme z toho spraviť dialóg. 581 00:35:22,497 --> 00:35:25,457 Keďže tvoja parketa je byť... 582 00:35:29,046 --> 00:35:30,256 ľudská. 583 00:35:31,048 --> 00:35:32,088 Pomohlo by to. 584 00:35:33,884 --> 00:35:38,314 Môžeme si to pripraviť pri večeri u mňa na byte. 585 00:35:39,556 --> 00:35:41,556 - To by bolo skvelé. - Áno? 586 00:35:41,642 --> 00:35:43,352 Áno. Rada prídem. 587 00:35:43,435 --> 00:35:44,725 Donesiem jedlo. 588 00:35:44,811 --> 00:35:46,361 Nemusíš. To zariadim. 589 00:35:46,438 --> 00:35:47,938 - Dobre. - Dobre, dámy. 590 00:35:48,023 --> 00:35:49,783 Ste krásne. A pripravené. 591 00:35:49,858 --> 00:35:51,108 Tak čo, ideme na to? 592 00:35:51,193 --> 00:35:52,193 Skvelé. 593 00:35:52,277 --> 00:35:53,447 - Poďme, rodina. - Bože. 594 00:35:53,529 --> 00:35:54,859 - Fotky. - Dobre, poďme. 595 00:35:54,947 --> 00:35:56,157 - Ideme. - Štastní. 596 00:35:56,240 --> 00:35:58,490 Šťastná rodina. Dobre. Raz, dva, tri. 597 00:35:58,575 --> 00:35:59,575 Dobre. Úsmev. 598 00:35:59,660 --> 00:36:01,450 Boky viac ku mne. Dobre. 599 00:36:01,537 --> 00:36:03,867 - To vyzerá dobre. - Mám sa usmievať? 600 00:36:03,956 --> 00:36:05,496 Pekné. Dobrý záber. 601 00:36:05,582 --> 00:36:07,882 Jeden, dva, tri. Dobre. Brady hore. 602 00:36:07,960 --> 00:36:10,090 Daj sa do tej strany. 603 00:36:10,170 --> 00:36:12,090 Dobre. Skvelé. 604 00:36:12,172 --> 00:36:13,842 To je moja zlá strana. 605 00:36:13,924 --> 00:36:15,634 Nemáš zlú stranu. Prestaň. 606 00:36:15,717 --> 00:36:17,797 - Mala som kofeín. - Ďakujem. 607 00:36:18,345 --> 00:36:20,175 Bradley, bradu hore. 608 00:36:20,264 --> 00:36:23,024 Jeden, dva, tri. Dobre. Úsmev. 609 00:36:34,152 --> 00:36:36,202 Nicky len žartoval. 610 00:36:37,614 --> 00:36:39,124 Je to dobrý chalan. 611 00:36:40,117 --> 00:36:42,117 Vtip by mu nemal pokaziť život. 612 00:36:42,202 --> 00:36:45,372 - Ospravedlnil sa. - Ja som ho nevyhodila. To Chip. 613 00:36:46,665 --> 00:36:47,915 Ak to hovoríš. 614 00:36:48,750 --> 00:36:51,340 Bart, nechaj to tak. 615 00:36:52,004 --> 00:36:53,844 Dobre. Nechám. 616 00:36:59,761 --> 00:37:02,641 Ale iní to nikdy nenechajú tak. 617 00:37:19,448 --> 00:37:20,618 Ahojte, všetci. 618 00:37:22,242 --> 00:37:23,662 Venujte mi pozornosť. 619 00:37:26,872 --> 00:37:28,082 Tu Mia Jordanová. 620 00:37:28,165 --> 00:37:30,665 - Venujte mi pozornosť. - Čo to je? 621 00:37:31,001 --> 00:37:32,001 Ahoj. 622 00:37:32,878 --> 00:37:35,838 Som opovrhnutá, precitlivená ženská, 623 00:37:35,923 --> 00:37:38,473 - ktorá pretiahla moderátora... - Do riti. 624 00:37:38,884 --> 00:37:40,094 Aby ju povýšili. 625 00:37:40,177 --> 00:37:42,797 Nechala som ho vyhodiť, 626 00:37:43,305 --> 00:37:45,345 lebo nechcel opustiť ženu. 627 00:37:45,432 --> 00:37:46,852 A teraz sa idem pomstiť. 628 00:37:46,934 --> 00:37:49,904 Každý, kto má penis, nech je na pozore, 629 00:37:49,978 --> 00:37:51,648 lebo ona nenávidí penisy. 630 00:37:55,234 --> 00:37:57,244 Penisy, pozor! 631 00:37:58,695 --> 00:38:01,195 Nechoďte v noci von, 632 00:38:02,282 --> 00:38:07,002 lebo pomstichtivá, nemravná, feministická štetka, 633 00:38:07,079 --> 00:38:10,079 Mia Jordanová, tam niekde vonku je. 634 00:38:10,165 --> 00:38:11,535 Nemáme niečo urobiť? 635 00:38:11,625 --> 00:38:13,915 Nie, nech rozpráva. Nechaj ju. 636 00:38:14,002 --> 00:38:17,172 - Mia, prepáč. - Sklapni, Bart. 637 00:38:17,256 --> 00:38:19,336 Dobre, chápem to. 638 00:38:23,178 --> 00:38:25,558 Viem, čo o mne všetci rozprávajú. 639 00:38:27,391 --> 00:38:29,851 A teraz sa zdá, 640 00:38:31,603 --> 00:38:35,113 že som vyhodila Nickyho, že som povedala o všetkom Timesu 641 00:38:35,190 --> 00:38:38,320 a určite som aj sériový vrah Zodiac 642 00:38:38,402 --> 00:38:41,112 a asi som aj zavraždila Františka Ferdinanda. 643 00:38:41,196 --> 00:38:42,946 Ten zoznam je dlhý. 644 00:38:43,031 --> 00:38:45,281 Veľa z toho by som mohla poprieť. 645 00:38:45,367 --> 00:38:47,037 Sú to lži. 646 00:38:47,953 --> 00:38:51,043 Sprosté klebety. Ale ja som... 647 00:38:51,915 --> 00:38:54,785 strašne unavená. 648 00:39:02,217 --> 00:39:04,257 Nemám na to energiu. 649 00:39:06,763 --> 00:39:08,563 A načo aj? 650 00:39:10,767 --> 00:39:13,347 Všetci sa už rozhodli, čomu veria. 651 00:39:14,021 --> 00:39:16,271 Niektorí ma nenávidíte, iní ľutujete, 652 00:39:16,356 --> 00:39:18,066 myslíte si, že som obeť, 653 00:39:18,150 --> 00:39:19,900 alebo že som štetka. 654 00:39:23,447 --> 00:39:26,157 Každý ma svoj názor a viete čo? 655 00:39:28,702 --> 00:39:29,832 Len si ho majte. 656 00:39:31,413 --> 00:39:33,833 Ja len chcem žiť svoj prekliaty život. 657 00:39:35,751 --> 00:39:37,461 Mia, mohla by si položiť... 658 00:39:37,544 --> 00:39:41,054 Chip, už som skoro skončila, teda ak sa nechceš pridať. 659 00:39:44,009 --> 00:39:45,179 Dobre, pokračuj. 660 00:39:48,764 --> 00:39:49,974 Všetci sme ľudia. 661 00:39:53,018 --> 00:39:54,348 Všetci niečo ľutujeme. 662 00:39:57,022 --> 00:40:00,442 Nech ste na ktorejkoľvek strane Me Too, 663 00:40:00,526 --> 00:40:03,896 všetci sme len ľudia, ktorí si chcú robiť svoju prácu, 664 00:40:04,696 --> 00:40:05,906 dobrú prácu. 665 00:40:07,741 --> 00:40:11,331 Na to sa teraz sústredím. 666 00:40:13,121 --> 00:40:14,121 Na svoju prácu. 667 00:40:17,543 --> 00:40:19,593 Chcem, aby ma svet poznal aj inak, 668 00:40:19,670 --> 00:40:21,920 ako „tá, čo spala s Kesslerom“ 669 00:40:22,005 --> 00:40:24,295 a myslím si, že si to zaslúžim. 670 00:40:46,363 --> 00:40:47,913 Dobre. Takže... 671 00:40:50,033 --> 00:40:52,413 Zoberme si tú radu k srdcu a... 672 00:40:54,371 --> 00:40:55,621 a vráťme sa do práce. 673 00:41:02,713 --> 00:41:05,093 Mia. Hej. 674 00:41:05,174 --> 00:41:06,184 Bradley. 675 00:41:07,009 --> 00:41:09,339 Mala som ti to povedať. Nechcela som, 676 00:41:09,428 --> 00:41:12,758 - aby si si o mne myslela niečo zlé. - Prosím, nie. 677 00:41:13,223 --> 00:41:14,223 Nemyslím si to. 678 00:41:14,808 --> 00:41:16,938 Som rada, že si to urobila. 679 00:41:17,728 --> 00:41:21,768 Je mi ľúto, že si na to všetko bola sama. 680 00:41:23,942 --> 00:41:25,282 Ďakujem. 681 00:41:27,029 --> 00:41:29,739 Dobre... Musíme pripraviť šou na zajtra. 682 00:41:29,823 --> 00:41:31,583 O desiatej v kancelárii? 683 00:41:31,658 --> 00:41:33,078 Dobre. 684 00:41:37,789 --> 00:41:39,079 Takže, Claire, 685 00:41:39,166 --> 00:41:42,956 pán Flores povedal, že by chcel verejne oznámiť váš vzťah. 686 00:41:43,045 --> 00:41:44,585 No, to povedal, 687 00:41:44,671 --> 00:41:47,551 ale my obaja by sme to chceli urobiť, 688 00:41:48,550 --> 00:41:51,300 ale ideálne dôverne, ak je taká možnosť. 689 00:41:51,720 --> 00:41:56,560 Potrebujem lepšie pochopiť, ako sa tento vzťah začal. 690 00:41:57,851 --> 00:42:00,601 Vy ste iniciovali intímny vzťah? 691 00:42:01,563 --> 00:42:04,073 Nie, ja nie. Nie. Nikdy by mi to nenapadlo. 692 00:42:04,149 --> 00:42:06,569 Stali sa z nás priatelia. 693 00:42:07,277 --> 00:42:09,277 Claire mi nosila materiály 694 00:42:09,363 --> 00:42:14,083 a rada ma počúvala a skutočne ju moja práca zaujímala. 695 00:42:14,159 --> 00:42:15,989 Čo sa nestáva často. 696 00:42:16,078 --> 00:42:17,198 Na počasie 697 00:42:17,287 --> 00:42:19,707 sa ľudia spoliehajú, ale neberú ho vážne. 698 00:42:19,790 --> 00:42:20,790 Ale Claire áno. 699 00:42:20,874 --> 00:42:24,594 Má fakt sexy mozog. 700 00:42:24,670 --> 00:42:28,420 Je zločin premeniť ten pocit na skutočný sex? 701 00:42:28,507 --> 00:42:29,587 To som nepovedala. 702 00:42:29,675 --> 00:42:32,795 Len sa pýtam, ako prišlo k prvému sexuálnemu styku. 703 00:42:34,137 --> 00:42:36,807 Len sa pýtate. To je veľmi slušný spôsob, 704 00:42:36,890 --> 00:42:39,390 ako sa pýtať na niečo, do čoho vás nie je. 705 00:42:39,810 --> 00:42:42,730 Nie. Ja som ten bozk zastavil. 706 00:42:44,147 --> 00:42:46,977 Samozrejme, že som sa obával, že to je nevhodné. 707 00:42:48,610 --> 00:42:51,030 Veľmi som svoje pocity popieral. 708 00:42:51,113 --> 00:42:53,913 Skutočne. Ale ju to netrápilo. 709 00:42:53,991 --> 00:42:56,121 Povedala mi, že sa jej páčim 710 00:42:56,201 --> 00:42:58,291 a že sa jej páčim dlhšiu dobu. 711 00:42:58,370 --> 00:43:00,290 Mňa to šokovalo. 712 00:43:00,372 --> 00:43:02,292 Áno, tú noc sme sa spolu vyspali. 713 00:43:02,374 --> 00:43:04,294 Áno, u neho doma. 714 00:43:04,376 --> 00:43:06,546 Ale len preto, lebo on vie variť 715 00:43:06,628 --> 00:43:08,548 a já mám rada paellu. 716 00:43:08,964 --> 00:43:10,304 Pozval som ju na večeru 717 00:43:10,382 --> 00:43:13,052 a dohodli sme sa, že si to necháme pre seba. 718 00:43:13,135 --> 00:43:16,965 To ja som s ním flirtovala. Ja som tu tá perverzná. 719 00:43:17,389 --> 00:43:19,519 Nehovorím, že niekto je perverzák. 720 00:43:19,600 --> 00:43:21,810 To z toho vyplýva, nie? 721 00:43:21,894 --> 00:43:23,904 Že ma nalákal, aby sa mi páčil, 722 00:43:23,979 --> 00:43:27,399 kvôli svojej profesionálnej pozícií moci. 723 00:43:27,482 --> 00:43:30,032 Veľakrát sme chceli prísť... 724 00:43:30,110 --> 00:43:32,530 Prišli ste až vtedy, keď sme vás zavolali. 725 00:43:32,613 --> 00:43:35,243 Áno. Z toho nás môžete obviniť. 726 00:43:35,657 --> 00:43:38,907 A môžete náš vzťah porovnať 727 00:43:38,994 --> 00:43:41,124 s odpornými činmi Mitcha. 728 00:43:41,205 --> 00:43:43,205 Musíte niečo pochopiť. 729 00:43:43,540 --> 00:43:46,960 Práve preto sme boli ticho. 730 00:43:47,628 --> 00:43:51,258 Žiadal od vás niekedy niečo, čo vám bolo nepríjemné? 731 00:43:54,301 --> 00:43:55,301 Nie. 732 00:43:56,053 --> 00:43:57,053 Nikdy? 733 00:43:57,971 --> 00:44:01,101 Žiadal ma, aby som prišla sem a cítim sa nepríjemne. 734 00:44:05,229 --> 00:44:08,439 Robíte ušľachtilú prácu. 735 00:44:08,524 --> 00:44:11,744 Dobre? Vážim si vaše nepríjemné otázky, skutočne. 736 00:44:11,818 --> 00:44:17,198 Ale s Claire dúfame, že môžeme ukázať nový spôsob, 737 00:44:17,950 --> 00:44:20,290 ako zvládnuť vzťah na pracovisku. 738 00:44:20,369 --> 00:44:24,369 Považujete váš vzťah za vážny? 739 00:44:26,750 --> 00:44:28,340 Prečo to je dôležité? 740 00:44:28,752 --> 00:44:30,842 Našou prácou je zistiť, 741 00:44:30,921 --> 00:44:34,131 či dokážete pracovať v rovnakom prostredí. 742 00:44:36,218 --> 00:44:38,758 - Hovoríte, že ma môžu vyhodiť? - Nuž... 743 00:44:38,846 --> 00:44:40,886 Ale hlásateľa počasia nevyhodíte. 744 00:44:40,973 --> 00:44:42,983 Nehovorím, že niekoho vyhodia. 745 00:44:43,058 --> 00:44:46,398 Skutočne tu nechcem byť. Bola to chyba. 746 00:44:46,478 --> 00:44:47,598 Potrebujete minútku? 747 00:44:47,688 --> 00:44:49,398 Potrebujem odtiaľto odísť. 748 00:44:49,481 --> 00:44:52,031 Je našou úlohou pýtať sa tieto otázky. 749 00:44:52,109 --> 00:44:55,359 A ja mám pocit, že mám nárok na trochu súkromia. 750 00:44:55,445 --> 00:44:56,985 Vy ste sa rozhodli prísť. 751 00:44:57,072 --> 00:44:58,742 Ja som sa nerozhodla. 752 00:44:59,199 --> 00:45:00,239 Claire? 753 00:45:00,325 --> 00:45:01,485 Čo? 754 00:45:01,577 --> 00:45:03,907 Potrebujete pomoc dostať sa z tohto vzťahu? 755 00:45:06,081 --> 00:45:07,081 Ó, môj Bože. 756 00:45:18,051 --> 00:45:20,301 - Bože. Si v pohode? - Nie som si istá. 757 00:45:20,387 --> 00:45:22,597 - Čo spravia? - Yanko! Dávaj pozor. 758 00:45:22,681 --> 00:45:23,681 - Ja viem. - Ľudia. 759 00:45:23,765 --> 00:45:26,185 Ja viem. Len mi veľmi odľahlo. 760 00:45:26,268 --> 00:45:27,478 Asi to bude okej. 761 00:45:28,020 --> 00:45:29,270 Aké to bolo? 762 00:45:29,354 --> 00:45:31,194 - Ťažko sa to opisuje. - Ahoj. 763 00:45:32,107 --> 00:45:34,027 Maj sa, Yanko. 764 00:45:34,484 --> 00:45:38,414 Ahoj. O hodinu ti donesiem tie materiály. 765 00:45:38,488 --> 00:45:39,568 - Dobre? - Áno. 766 00:45:39,656 --> 00:45:41,196 - Maj sa, Claire. - Maj sa. 767 00:45:43,285 --> 00:45:44,905 - Ahoj. - Ahoj. 768 00:45:46,121 --> 00:45:47,371 - Ako sa máš? - Dobre. 769 00:45:47,456 --> 00:45:50,206 Len som premýšľal o daždi. 770 00:45:50,292 --> 00:45:52,672 Zajtra bude pršať, tak si daj čižmy. 771 00:45:52,753 --> 00:45:55,963 Dobre. Je Claire v poriadku? 772 00:45:57,966 --> 00:45:59,676 Áno, myslím si, že áno. 773 00:46:00,511 --> 00:46:03,761 - Dobre. - Je veľmi talentovaná. Áno. 774 00:46:04,515 --> 00:46:07,425 Som rád, že si si to všimla a dala jej šancu. 775 00:46:20,239 --> 00:46:23,529 - Ahoj. - Ahoj. Rád ťa vidím. 776 00:46:23,617 --> 00:46:24,987 Aká náhoda. 777 00:46:32,209 --> 00:46:33,459 Necíť sa trápne, 778 00:46:33,544 --> 00:46:35,174 že si čakala pri výťahu 779 00:46:35,254 --> 00:46:37,554 a dúfala, že ma stretneš. 780 00:46:37,631 --> 00:46:38,801 Si vtipný. 781 00:46:39,800 --> 00:46:42,340 Zvláštne, že ideme na to isté miesto. 782 00:46:42,427 --> 00:46:44,427 Akoby sme spolu bývali na internáte. 783 00:46:44,513 --> 00:46:45,513 Mám bláznivý nápad. 784 00:46:45,597 --> 00:46:48,637 Pošlime naše autá do riti a poďme na hotel pešo. 785 00:46:48,725 --> 00:46:50,185 Prečo sa stále vozíme? 786 00:46:50,269 --> 00:46:53,269 Veď sme v New Yorku, do riti. Vstúpme do neho. 787 00:46:53,355 --> 00:46:56,185 Niekto v tejto budove chce ísť po ulici? 788 00:46:56,275 --> 00:46:57,525 - Áno. - Poďme na to. 789 00:46:57,609 --> 00:46:58,649 Áno. 790 00:47:03,115 --> 00:47:06,235 Asi bolo príjemné byť doma vo vlastnej posteli. 791 00:47:06,326 --> 00:47:10,076 Väčšinu času som sledoval pilotné časti. 792 00:47:10,163 --> 00:47:11,293 Aha. Niečo dobré? 793 00:47:12,207 --> 00:47:15,337 Vieš, pred mesiacom by som povedal áno, 794 00:47:15,419 --> 00:47:18,169 ale zrazu som si uvedomil niečo zvláštne, 795 00:47:18,255 --> 00:47:21,795 keď som tam sedel a sledoval tú drahú a úžasnú fikciu. 796 00:47:21,884 --> 00:47:25,854 - Áno? - Že pravda je čudnejšia než fikcia. 797 00:47:25,929 --> 00:47:29,179 - Tie seriály boli... fajn. - Hej. 798 00:47:29,266 --> 00:47:30,846 Niektoré boli fakt dobré. 799 00:47:30,934 --> 00:47:33,064 Ale nie je ako pravda. Realita. 800 00:47:33,812 --> 00:47:36,232 Teraz sa mi páči pravda. Môžeš za to ty. 801 00:47:37,524 --> 00:47:38,784 Pravdu mám rada. 802 00:47:38,859 --> 00:47:41,359 Hoci ma nakopala viackrát ako by bolo milé, 803 00:47:41,445 --> 00:47:42,525 ale mám ju rada. 804 00:47:43,530 --> 00:47:45,530 Urobme niečo hlúpe. 805 00:47:45,616 --> 00:47:46,866 Chce sa ti? 806 00:47:46,950 --> 00:47:49,620 - Podľa toho, čo tým myslíš. - Napríklad... 807 00:47:49,703 --> 00:47:52,463 Zbehneme do Central Parku a nájdeme kolotoč. 808 00:47:52,539 --> 00:47:53,999 Nie. Odvezieme sa vo voze. 809 00:47:54,082 --> 00:47:57,092 Bude to politicky nekorektné a hlúpo zábavné. 810 00:47:57,711 --> 00:48:00,301 Hoci všeobecne mám hlúpu zábavu rada, 811 00:48:00,380 --> 00:48:04,890 potrebujem si niečo v hlave urovnať. 812 00:48:04,968 --> 00:48:06,798 - Dobre. - Niekedy inokedy? 813 00:48:08,472 --> 00:48:10,772 Ide o ponuku, ktorá sa už nezopakuje. 814 00:48:11,183 --> 00:48:13,023 Prestaň. To nie je pravda. 815 00:48:18,232 --> 00:48:20,232 WOLCOTTSKÁ STREDNÁ, NEW YORK 816 00:48:31,495 --> 00:48:33,575 - Ahoj, zlato. - Čo tu robíš? 817 00:48:35,707 --> 00:48:36,997 Doniesla som ti pizzu. 818 00:48:37,793 --> 00:48:38,793 Už som jedla. 819 00:48:41,088 --> 00:48:43,168 Chcem sa s tebou porozprávať. 820 00:48:43,590 --> 00:48:45,130 Je tu Samantha. 821 00:48:45,217 --> 00:48:47,677 Aj tak som chcela ísť do knižnice. 822 00:48:47,761 --> 00:48:49,891 Ahoj, ako sa máš? 823 00:48:49,972 --> 00:48:52,102 Ahoj, Alex. Dobre. 824 00:48:56,687 --> 00:48:58,437 Tak poď asi dovnútra. 825 00:48:59,731 --> 00:49:02,691 Mala som ti povedať, že prídem. 826 00:49:03,110 --> 00:49:04,320 Asi áno. 827 00:49:10,200 --> 00:49:11,200 Čo? 828 00:49:11,618 --> 00:49:13,748 No teda. Dobre. 829 00:49:18,250 --> 00:49:20,500 Prepáč, ak som ti zlomila srdce. 830 00:49:21,837 --> 00:49:23,257 Je mi to ľúto. 831 00:49:26,550 --> 00:49:27,800 Prečo teraz? 832 00:49:30,137 --> 00:49:32,177 Má to niečo spoločné s Mitchom? 833 00:49:34,975 --> 00:49:37,265 Nie. Samozrejme, že nie. 834 00:49:37,352 --> 00:49:38,402 Naozaj? 835 00:49:39,062 --> 00:49:41,902 Odkedy odišiel si úplne mimo 836 00:49:42,399 --> 00:49:44,029 a robíš divné veci. 837 00:49:46,862 --> 00:49:48,282 Som úplne mimo? 838 00:49:48,363 --> 00:49:50,823 Tak by si nazvala to, čím si prechádzam? 839 00:49:50,908 --> 00:49:53,738 Z ničoho nič si ohlásila Bradley Jacksonovú. 840 00:49:54,286 --> 00:49:57,496 Bulvár o tebe píše, že sa v práci túlaš po chodbách. 841 00:49:57,581 --> 00:50:00,501 Lizzy. Prečo čítaš bulvár a veríš mu? 842 00:50:05,214 --> 00:50:06,764 Dobre. Lizzy... 843 00:50:12,804 --> 00:50:14,184 Viem, že to bolí. 844 00:50:16,225 --> 00:50:18,385 Teba nie. Je ti to jedno. 845 00:50:18,477 --> 00:50:19,647 Čo? 846 00:50:20,062 --> 00:50:24,232 Ocko ťa miluje. Robí pre teba všetko. 847 00:50:25,901 --> 00:50:27,531 Prečo nie je dosť dobrý? 848 00:50:27,611 --> 00:50:31,661 Zlato, toto nemá nič spoločné s tým, že by nebol dosť dobrý. 849 00:50:31,740 --> 00:50:34,450 Je múdry. Pekný. Vtipný. 850 00:50:34,535 --> 00:50:36,615 Je uznávaný univerzitný profesor. 851 00:50:36,703 --> 00:50:40,583 Veď píše bestsellery o svetovej ekonomike. 852 00:50:40,666 --> 00:50:42,626 To všetko viem, zlatko. Všetko. 853 00:50:42,709 --> 00:50:45,129 Tak prečo si taká sebecká? 854 00:50:54,304 --> 00:50:59,564 Ach, Lizzy. Všetko to vidíš 855 00:50:59,643 --> 00:51:02,603 zo svojho pohľadu a tak to má byť. 856 00:51:04,773 --> 00:51:08,653 Ale 25 rokov je dlhá doba. 857 00:51:11,697 --> 00:51:13,907 Keď sme sa stretli, boli sme iní. 858 00:51:15,409 --> 00:51:16,409 A my... 859 00:51:19,746 --> 00:51:22,456 Už k nemu nič necítim. 860 00:51:22,875 --> 00:51:24,415 Už roky. 861 00:51:26,587 --> 00:51:29,007 Snažila som sa. Snažila. 862 00:51:31,008 --> 00:51:33,588 Ani nevieš, aká sa cítim opustená. 863 00:51:36,555 --> 00:51:39,265 Viem, že si nahnevaná a zranená. 864 00:51:39,892 --> 00:51:43,102 Ale skús sa na to pozrieť z odstupu. 865 00:51:43,187 --> 00:51:46,227 To sa nedá. Lebo som príliš zranená a naštvaná. 866 00:51:46,315 --> 00:51:48,275 Dobre, zlatko. Prosím, no tak. 867 00:51:49,484 --> 00:51:52,494 Vždy sme tu pre seba boli. Vždy. 868 00:51:54,740 --> 00:51:57,700 Si moje dieťatko. Nerobme to. 869 00:51:57,784 --> 00:51:59,124 Musíš odísť. 870 00:51:59,203 --> 00:52:01,213 Ani neverím, čo teraz robíš. 871 00:52:03,332 --> 00:52:05,252 Čo... čo robím? 872 00:52:05,334 --> 00:52:08,134 Nebudem sa teraz o teba starať. 873 00:52:18,096 --> 00:52:20,886 Dobre. Tak odídem. 874 00:52:20,974 --> 00:52:24,274 Podeľ sa o tom s Amerikou. Ona sa o teba postará. 875 00:52:24,603 --> 00:52:28,153 Vieš čo, choď do riti! 876 00:52:29,441 --> 00:52:30,731 Fakt si to povedala? 877 00:52:30,817 --> 00:52:32,777 Áno. Povedala. Choď do riti. 878 00:52:33,654 --> 00:52:36,114 Ako sa len opovažuješ? 879 00:52:36,865 --> 00:52:40,575 Po tom, čo som pre teba urobila a dala ti. 880 00:52:41,119 --> 00:52:44,119 Môj život. Moju lásku. Moje telo. 881 00:52:44,957 --> 00:52:48,877 Tvoja obrovská hlava mi zničila vagínu. 882 00:52:48,961 --> 00:52:50,961 Museli ma zošiť dokopy. 883 00:52:51,046 --> 00:52:52,416 Ale to si nevedela, že? 884 00:52:52,965 --> 00:52:55,715 A tvoj otec, do riti. 885 00:52:56,260 --> 00:53:00,680 Celé roky mi lezie na nervy ako ma povýšenecky volá „láska moja“. 886 00:53:01,098 --> 00:53:04,808 Rozpráva sa so mnou, akoby som mala päť a už toho mám pokrk. 887 00:53:04,893 --> 00:53:06,273 Mám toho pokrk. 888 00:53:06,353 --> 00:53:09,443 Chcem šťastie. Zaslúžim si ho. 889 00:53:09,523 --> 00:53:11,573 Som ľudská bytosť, Lizzy. 890 00:53:12,693 --> 00:53:13,693 A vieš čo ešte? 891 00:53:13,777 --> 00:53:17,237 Ako sa opovažuješ reptať na moju kariéru, 892 00:53:17,739 --> 00:53:20,449 slečná Progresívna. 893 00:53:20,534 --> 00:53:24,874 Áno, makala som, aby som sa dostala tak, kde som. 894 00:53:25,664 --> 00:53:26,964 A chcela som to. 895 00:53:27,916 --> 00:53:32,336 Chcela som byť niečo. Chcela som v tomto svete niečo znamenať. 896 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 Nevedela som, že to je zločin. 897 00:53:35,507 --> 00:53:37,047 Život nie je dokonalý. 898 00:53:37,134 --> 00:53:38,644 Nemáme všetko, čo chceme. 899 00:53:38,719 --> 00:53:41,099 Si mladá. Choď a ži si život, aký chceš 900 00:53:41,180 --> 00:53:42,810 a uvidíš, aké ľahké to je. 901 00:53:43,265 --> 00:53:47,345 A prestaň reptať a sťažovať sa a obviňovať ma. 902 00:53:48,604 --> 00:53:50,444 A zožeň si vlastnú pizzu. 903 00:53:50,522 --> 00:53:54,032 Toto je moja pizza. Beriem si ju. Zaslúžim si ju. 904 00:53:54,109 --> 00:53:56,199 - Choď do riti. - Ty choď do riti. 905 00:55:17,192 --> 00:55:18,282 Haló? 906 00:55:20,320 --> 00:55:21,780 Tu Bradley Jacksonová. 907 00:55:26,660 --> 00:55:29,290 Ak nájdeš niekoho, kto tvoj príbeh potvrdí, 908 00:55:30,998 --> 00:55:32,418 možno do toho pôjdem. 909 00:55:51,101 --> 00:55:52,101 Dobre. 910 00:56:26,678 --> 00:56:27,968 Čauko. 911 00:56:28,055 --> 00:56:30,715 Mitch. Čo tu robíš? 912 00:56:31,725 --> 00:56:34,805 Ty si získala niečo odo mňa. 913 00:56:35,938 --> 00:56:39,398 A teraz je čas, aby si mi tú láskavosť oplatila.