1 00:01:59,454 --> 00:02:02,999 Det blir uheldige øyeblikk. Det blir feil. 2 00:02:03,083 --> 00:02:07,045 Så du må lære å bli glad i feilene. 3 00:02:07,128 --> 00:02:10,507 Feilene må bli en del av programmet. 4 00:02:10,590 --> 00:02:12,259 Du kan ikke være jålete. 5 00:02:19,140 --> 00:02:21,977 Du ser folk komme og gå. 6 00:02:26,273 --> 00:02:29,859 Og du forstår hvor lett det egentlig er å erstatte folk. 7 00:02:37,867 --> 00:02:40,161 Jeg var der i 15 år. 8 00:02:41,037 --> 00:02:45,917 Jeg måtte le falskt av fire forskjellige værmeldere. 9 00:02:51,423 --> 00:02:56,136 Og så forstår du at det er du som kan erstattes. 10 00:03:00,724 --> 00:03:02,976 Foreløpig er det vurdert som nødvendig. 11 00:03:03,059 --> 00:03:06,313 Og, Cyril, de prøver å finne den finstilte balansen mellom 12 00:03:06,396 --> 00:03:09,190 å sikre at dette viruset ikke sprer seg... 13 00:03:09,274 --> 00:03:10,609 Å, herregud. 14 00:03:10,692 --> 00:03:14,863 ...i et land i en del av verden som foreløpig har sluppet pandemien, 15 00:03:14,946 --> 00:03:18,617 -uten å starte panikk... -Det er Armageddon. 16 00:03:18,700 --> 00:03:21,953 Alle kommer til å dø. Helt utrolig. 17 00:03:22,537 --> 00:03:24,831 -Ja. -Verdens undergang. 18 00:03:25,415 --> 00:03:26,499 Å, gud. 19 00:03:29,169 --> 00:03:32,505 Jeg må komme meg hjem. Være sammen med ungene. 20 00:03:34,299 --> 00:03:35,467 Når reiser du? 21 00:03:36,509 --> 00:03:38,929 Jeg kan jo ikke dra nå. 22 00:03:39,763 --> 00:03:42,015 Ikke så lurt å reise nå. 23 00:03:43,767 --> 00:03:46,978 Vi har vel et par dager igjen av de to ukene? 24 00:03:47,062 --> 00:03:49,981 Italienske myndigheter krever at fordi de har vært... 25 00:03:50,065 --> 00:03:52,108 -Er det i orden? -I orden eller ikke. 26 00:03:52,192 --> 00:03:57,197 -Jeg kan ikke stanse tiden. -Jeg mente å si at jeg er lei for det. 27 00:03:57,781 --> 00:03:59,783 Ikke si unnskyld. Da virker du svak. 28 00:04:03,453 --> 00:04:04,537 Du, Paola? 29 00:04:05,664 --> 00:04:07,457 ...229 bekreftet smittet... 30 00:04:08,416 --> 00:04:09,501 Hva er det? 31 00:04:09,584 --> 00:04:14,047 ...vil fortsette å stige i nabolandene, siden grensene er åpne her i Europa... 32 00:04:14,839 --> 00:04:16,966 Siden jeg skal reise, vil jeg spørre om noe. 33 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Jeg har tenkt på det de siste dagene. 34 00:04:22,013 --> 00:04:27,561 Men jeg har ikke funnet riktig tidspunkt å si det på. 35 00:04:29,479 --> 00:04:31,064 Men nå når jeg skal reise... 36 00:04:39,406 --> 00:04:41,658 Kan du slette intervjuet med meg? 37 00:04:41,741 --> 00:04:45,704 ...Markusplassen denne tidlige formiddagen i Venezia. 38 00:04:46,413 --> 00:04:50,166 Jeg vet det... Det er ikke det at jeg ikke stoler på deg. 39 00:04:50,792 --> 00:04:51,793 Er du sikker? 40 00:04:51,877 --> 00:04:53,169 Ja. Ja. 41 00:04:53,253 --> 00:04:57,549 For det er det det høres ut som. 42 00:04:57,632 --> 00:05:00,594 Nei, nei. Det er verden jeg ikke stoler på. 43 00:05:00,677 --> 00:05:04,222 Ting som dette blir spredd. Det trenger ikke å være noens skyld. 44 00:05:04,306 --> 00:05:06,892 Du tenker fremdeles på hva folk mener om deg. 45 00:05:06,975 --> 00:05:11,229 Ja, for faen. Jeg vil ikke at ungene mine skal se det intervjuet. 46 00:05:11,313 --> 00:05:14,274 Ja, tenk om de tror du er et menneske av kjøtt og blod. 47 00:05:14,357 --> 00:05:19,446 Verden vil ikke ha det komplekse. De vil ha lett fordøyelig... 48 00:05:19,529 --> 00:05:21,948 Jeg skal slette intervjuet. 49 00:05:22,032 --> 00:05:25,869 Så får ingen høre dine ærlige tanker og følelser. Akkurat som du vil ha det. 50 00:05:25,952 --> 00:05:32,250 Jeg henter laptopen, og så kommer jeg tilbake, så du kan se at jeg sletter det. 51 00:05:32,334 --> 00:05:34,794 Det trengs ikke. Jeg stoler på deg. 52 00:05:36,880 --> 00:05:41,551 ...ingen kontakt med mennesker som hadde vært i Kina. 53 00:06:07,494 --> 00:06:09,537 -Hva gjør du her? -Slipp meg inn. 54 00:06:09,621 --> 00:06:12,832 -Det kan jeg ikke. -Jo, du må slippe meg inn. 55 00:06:12,916 --> 00:06:17,212 Jeg har vært eksponert for smitte. Jeg er i karantene. Det er ikke trygt. 56 00:06:17,295 --> 00:06:21,007 Jeg bryr meg ikke. Det var et helvete å komme seg hit. 57 00:06:21,591 --> 00:06:24,261 -Ja, hvordan fant du meg? -Bare slipp meg inn! 58 00:06:34,437 --> 00:06:36,982 Noe er annerledes. Halter du nå? 59 00:06:55,083 --> 00:06:58,962 Du snakket med Maggie Brener. Du ba henne dra til helvete! 60 00:06:59,045 --> 00:07:03,049 -Hvorfor ba du henne dra til helvete? -Var det ikke det du ville? 61 00:07:03,133 --> 00:07:06,469 Vi to ble uvenner, men likevel ba jeg henne dra til helvete. 62 00:07:06,553 --> 00:07:08,179 -Men du sa ikke nei. -Seriøst. 63 00:07:08,263 --> 00:07:12,309 Blant alt du har å være sint på meg for, så velger du dette? 64 00:07:12,392 --> 00:07:14,978 Du sa ikke nei! Du sa ikke nei. 65 00:07:15,061 --> 00:07:17,314 Det fortjente ikke noe svar. 66 00:07:17,397 --> 00:07:20,609 Maggie har ikke noe med det. Ingen har noe med det. 67 00:07:20,692 --> 00:07:21,985 Hvorfor er du så dum? 68 00:07:22,068 --> 00:07:24,154 Det er klart ingen har noe med det! 69 00:07:24,654 --> 00:07:28,700 Men du avviste det ikke. Du sa ikke nei. Og nå står det i en bok. 70 00:07:30,118 --> 00:07:32,037 Var det derfor du kom? 71 00:07:34,164 --> 00:07:35,206 Hva er det du vil? 72 00:07:35,290 --> 00:07:39,461 At du skal si at vi to ikke hadde sex. 73 00:07:40,462 --> 00:07:42,297 Så da fløy du til Italia? 74 00:07:42,380 --> 00:07:45,842 Jeg tar ikke sånt over telefon, melding eller e-post. 75 00:07:45,926 --> 00:07:49,137 Jeg vil ikke ha denne samtalen i en sky et sted. 76 00:07:49,221 --> 00:07:51,014 Det er bare ni timer med fly. 77 00:07:51,097 --> 00:07:54,935 En liten pris å betale for å slippe å bli koplet til pikken din. 78 00:07:56,478 --> 00:07:59,439 Vel, det beste du kan gjøre nå, er å la det fare. 79 00:07:59,522 --> 00:08:03,652 -Ikke gi det mer oppmerksomhet. -Lett for deg å si. Jeg har jo et liv. 80 00:08:05,403 --> 00:08:08,114 -Alex, jeg kan ikke. -Nei. 81 00:08:08,782 --> 00:08:09,950 Du får ikke si nei. 82 00:08:10,033 --> 00:08:14,871 Du, av alle, har ikke lov til å si nei. Du vet ikke hva jeg har vært igjennom. 83 00:08:15,705 --> 00:08:18,458 -Jeg trakk meg fra en debatt. -Handlet det om meg? 84 00:08:18,541 --> 00:08:21,253 Nei, om meg. Men det var din skyld. 85 00:08:21,336 --> 00:08:23,797 -Går det bra? Hvem er død? -Bra? Nei! 86 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 Ser du meg? 87 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 Hørte du ett jævla ord jeg sa der ute? 88 00:08:27,509 --> 00:08:30,720 Jeg stakk av halvannen uke etter at jeg kom tilbake på skjermen. 89 00:08:30,804 --> 00:08:32,429 Jeg trakk meg fra en debatt. 90 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 Jeg chartret et fly og reiste til en faresone 6 500 kilometer unna 91 00:08:37,601 --> 00:08:40,188 og sa ikke til noen hvor jeg skulle. 92 00:08:40,688 --> 00:08:43,900 Ville en som har det bra, gjort noe av dette? 93 00:08:45,318 --> 00:08:48,780 Ingen har det vel særlig bra, så du er i godt selskap. 94 00:08:48,863 --> 00:08:52,701 Herregud, vær så snill. Kvitt deg med filosofiske Mitch. 95 00:08:52,784 --> 00:08:54,786 Han er ikke så smart som du tror. 96 00:08:54,869 --> 00:08:56,621 Du må sende ut en uttalelse. 97 00:08:56,705 --> 00:08:59,958 -Det var aldri noe mellom oss. -Jeg er ferdig med å lyve. 98 00:09:00,041 --> 00:09:01,251 Nå tuller du? 99 00:09:01,334 --> 00:09:04,421 Jaså? Så nå er du for fin til å lyve? 100 00:09:04,504 --> 00:09:06,631 Når det ødelegger livet mitt? 101 00:09:06,715 --> 00:09:09,801 Hvorfor må jeg lyve? Hvorfor ødelegger dette livet ditt? 102 00:09:09,885 --> 00:09:12,470 Fordi jeg løy på riksdekkende TV, 103 00:09:12,554 --> 00:09:16,850 da Laura... Laura Peterson lurte inn det jævla spørsmålet sitt: 104 00:09:16,933 --> 00:09:19,144 "Hva slags forhold hadde du til Mitch Kessler?" 105 00:09:19,227 --> 00:09:21,771 Tror du virkelig at det ødelegger livet ditt? 106 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 At du kan koples til meg? 107 00:09:24,441 --> 00:09:27,110 Og hvordan har det gått for deg? 108 00:09:27,193 --> 00:09:29,738 Gikk karrieren i vasken? Ble familien splittet? 109 00:09:29,821 --> 00:09:32,282 Ble du utstøtt av det gode selskap? 110 00:09:32,782 --> 00:09:36,244 Har livet ditt noe mål eller mening lenger? 111 00:09:38,413 --> 00:09:42,709 Ingen kommer til å respektere meg hvis de tror jeg har ligget med deg. 112 00:09:50,217 --> 00:09:51,259 Greit, jeg gjør det. 113 00:09:55,263 --> 00:09:57,641 Vet du, jeg har gjort mye jeg angrer på. 114 00:09:58,350 --> 00:10:01,645 Jeg har tatt dårlige valg. Ting jeg ikke er stolt av. 115 00:10:03,521 --> 00:10:06,524 Men selv om jeg angrer, 116 00:10:07,192 --> 00:10:11,238 var det jeg som gjorde disse tingene. Jeg vet jeg ikke er noen engel. 117 00:10:12,822 --> 00:10:16,243 Og jeg trodde du gjorde dette 118 00:10:16,868 --> 00:10:19,621 for at Lizzy ikke skulle få vite noe, 119 00:10:19,704 --> 00:10:22,332 eller for at Jason ikke skulle tape ansikt. 120 00:10:22,415 --> 00:10:27,003 Men det er rett og slett det at du har hatt samtykkende sex med meg, 121 00:10:27,087 --> 00:10:32,133 som er så vemmelig at det ødelegger livet ditt. 122 00:10:33,343 --> 00:10:37,097 Jeg skal gjøre det. Det spiller ingen rolle. 123 00:10:37,681 --> 00:10:40,183 Det er greit. Var det noe mer? 124 00:10:40,267 --> 00:10:42,978 Så du hvor jeg la sigarettene mine? 125 00:10:46,690 --> 00:10:47,857 Hei. 126 00:10:48,900 --> 00:10:49,901 Hei. 127 00:10:57,993 --> 00:11:01,413 Bare glem det. Jeg finner dem. 128 00:11:01,496 --> 00:11:06,668 Å, jøss. Hva? Oi, helt utrolig. Var det derfor du reiste fra ungene dine? 129 00:11:08,545 --> 00:11:11,047 Det er den gærne dama fra videosnutten på kafeen. 130 00:11:11,131 --> 00:11:16,303 Jeg ville aldri reist fra ungene mine. Og det vet du, så bare kutt ut. 131 00:11:16,386 --> 00:11:19,598 Jeg visste ikke at du hadde dem med. Det skulle du ha sagt. 132 00:11:19,681 --> 00:11:21,683 Du misforstår. 133 00:11:21,766 --> 00:11:24,853 -Hun heter Paola, og hun er ikke gal. -Jeg spurte ikke. 134 00:11:24,936 --> 00:11:28,356 Hun er imponerende og smart, og vi har et fint vennskap. 135 00:11:28,440 --> 00:11:31,318 -Som jeg ikke skal ødelegge med sex. -OK. 136 00:11:31,401 --> 00:11:33,778 -Hun er dokumentarskaper. -Oi, dokumentarskaper! 137 00:11:33,862 --> 00:11:36,489 Ja, og hun er dyktig. Et naturtalent. 138 00:11:36,573 --> 00:11:39,492 -Ja, hun er nok flink. -Ikke begynn. 139 00:11:40,243 --> 00:11:41,536 Hun ødelegger for seg selv. 140 00:11:41,620 --> 00:11:44,664 Noe jeg vet en del om, så jeg hjelper henne. 141 00:11:44,748 --> 00:11:47,834 Med din hjelp kan hun bli den nye Leni Riefenstahl. 142 00:11:47,918 --> 00:11:50,795 Ærlig talt. Er hun et slags korstog for deg? 143 00:11:50,879 --> 00:11:54,132 -Du bestemte deg bare for å hjelpe henne? -Ja, nettopp. 144 00:11:54,216 --> 00:11:56,343 Du er skilt og kan treffe andre. 145 00:11:56,426 --> 00:11:59,804 Hun skal få slippe den evige stanken etter å ha pult meg. 146 00:11:59,888 --> 00:12:02,599 Tenk om noen skriver en bok om henne. 147 00:12:04,351 --> 00:12:07,604 Ja. Så du går ut med en uttalelse? 148 00:12:09,564 --> 00:12:15,153 Vet du hva? Jeg må faktisk be om at du ringer agenten din, mens jeg er her... 149 00:12:15,237 --> 00:12:16,571 Agenten droppet meg. 150 00:12:16,655 --> 00:12:19,783 Ja, selvsagt. 151 00:12:19,866 --> 00:12:22,953 OK. Da må du skrive et brev. 152 00:12:23,036 --> 00:12:25,956 Jeg må ha et ark i hånden når jeg drar. 153 00:12:26,039 --> 00:12:27,832 -Vil du se meg skrive et brev? -Ja. 154 00:12:27,916 --> 00:12:29,084 OK. 155 00:12:29,167 --> 00:12:32,420 Jeg har ikke 156 00:12:32,921 --> 00:12:36,841 -...pult Alex Levy. -For en kødd du er. 157 00:12:36,925 --> 00:12:41,638 Beste hilsen Mitch Kessler. 158 00:12:41,721 --> 00:12:44,099 -Skal jeg få det attestert? -Kutt ut. 159 00:12:44,182 --> 00:12:47,143 Nei, jeg trenger en ordentlig uttalelse. Bare skriv en. 160 00:12:47,227 --> 00:12:49,813 Du vet, sånt sendes vanligvis digitalt... 161 00:12:49,896 --> 00:12:53,066 Det driter jeg i. Jeg vil gå herfra med et brev. 162 00:12:53,149 --> 00:12:54,484 Da får du vente. 163 00:12:54,568 --> 00:12:57,862 Jeg må snakke med advokaten min, og så får vi sende det. 164 00:12:57,946 --> 00:13:00,240 Hvordan kan jeg vite at du er ærlig nå? 165 00:13:00,323 --> 00:13:01,866 Du må bare stole på meg. 166 00:13:01,950 --> 00:13:04,536 Ja vel. Så skriv ned nummeret ditt, 167 00:13:04,619 --> 00:13:07,497 så jeg kan sjekke om du har løyet igjen. 168 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 Ha et fint liv. 169 00:13:35,734 --> 00:13:36,985 Hei. 170 00:13:37,068 --> 00:13:41,364 -Hvor mye av det hørte du? -Litt. Du må ikke avslutte det sånn. 171 00:13:43,033 --> 00:13:44,576 Det var ikke mitt valg. 172 00:13:44,659 --> 00:13:45,869 Jo, det er ditt valg. 173 00:13:53,793 --> 00:13:57,297 -Hei. Trodde du skulle dra. -Jeg får ikke opp den jævla porten. 174 00:13:57,380 --> 00:14:00,467 Ta det som et tegn. Du kan vel bli en liten stund? 175 00:14:00,550 --> 00:14:02,469 Nei! Du kan ikke låse meg inne. 176 00:14:02,552 --> 00:14:07,098 -Er dette som døren til garderoben din? -Herregud. Faen ta deg, Alex. 177 00:14:07,182 --> 00:14:11,811 Knappen lukket døren, den låste den ikke. Og det var ditt forslag. 178 00:14:11,895 --> 00:14:15,690 Det var ikke så jeg kunne bli sugd i fred og ro. 179 00:14:17,943 --> 00:14:19,069 Kan du slippe meg ut? 180 00:14:20,237 --> 00:14:22,489 OK. Jeg er lei for det. 181 00:14:22,572 --> 00:14:24,574 Jeg driter i det. Bare slipp meg ut. 182 00:14:24,658 --> 00:14:27,285 Kan vi bare prate litt? 183 00:14:27,369 --> 00:14:31,289 Du reiste helt til Italia for å treffe meg. 184 00:14:31,373 --> 00:14:34,417 -Du kunne bare ringt. -Du byttet nummer, din dust. 185 00:14:34,501 --> 00:14:37,212 Du sporet meg opp på den andre siden av kloden. 186 00:14:37,295 --> 00:14:40,048 Jeg tror du kunne klart å finne nummeret mitt. 187 00:14:41,299 --> 00:14:44,803 Jeg forstår at forholdet vårt er for ødelagt, 188 00:14:45,428 --> 00:14:47,889 og jeg vet at vi kanskje aldri ses igjen. 189 00:14:49,516 --> 00:14:53,937 Men vennskapet med deg er trolig det viktigste jeg har hatt. 190 00:14:54,020 --> 00:14:55,605 Og jeg oppførte meg dårlig. 191 00:14:56,189 --> 00:14:58,024 Og jeg vil bare prate 192 00:14:58,525 --> 00:15:03,363 og prøve å komme til en slags enighet oss imellom, 193 00:15:03,446 --> 00:15:05,198 så vi kan komme videre. 194 00:15:06,032 --> 00:15:09,286 Jeg vil ikke at vi skal hate hverandre resten av livet. 195 00:15:12,247 --> 00:15:13,498 Kan vi ikke bare prate? 196 00:15:18,169 --> 00:15:19,796 Alex, jeg var ikke ærlig. 197 00:15:20,922 --> 00:15:23,675 Nå etterpå er det bare sånn jeg kan beskrive det. 198 00:15:24,759 --> 00:15:28,430 Men jeg innbilte meg at vi spilte et slags spill. 199 00:15:30,098 --> 00:15:31,683 Det var som en konkurranse. 200 00:15:32,934 --> 00:15:39,274 Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke tenkte at vi kunne vinne sammen som et lag. 201 00:15:39,983 --> 00:15:42,110 Jeg mistet grepet om hva som var viktig. 202 00:15:44,988 --> 00:15:46,281 Jeg kan ikke... 203 00:15:46,364 --> 00:15:50,368 Ryggen tar knekken på meg... Jeg har et fly å rekke. 204 00:15:50,452 --> 00:15:52,621 -Nå? -Ja. Jeg må tilbake på jobb. 205 00:15:53,121 --> 00:15:56,750 -Tenk om jeg ikke hadde vært hjemme. -Det var du, jo. 206 00:15:56,833 --> 00:16:00,629 -Det er jo lockdown! -Ja vel, så må du dra. 207 00:16:00,712 --> 00:16:03,173 Har du ikke noe svar til det jeg sa? 208 00:16:03,256 --> 00:16:06,635 Hva vil du at jeg skal si? At jeg tilgir deg? 209 00:16:06,718 --> 00:16:09,721 For jeg tilgir deg ikke. Hva er du ute etter? 210 00:16:09,804 --> 00:16:13,767 Jeg vil at du skal forstå hvorfor jeg gjorde noe av det jeg gjorde. 211 00:16:13,850 --> 00:16:17,812 Jeg tror nok jeg forstår deg. Jeg forstår deg skremmende godt. 212 00:16:17,896 --> 00:16:21,191 -Det kan jeg love at du ikke gjør. -Hvordan kan du si det? 213 00:16:21,274 --> 00:16:23,860 Hvis du forsto, ville du visst det. 214 00:16:23,944 --> 00:16:28,490 Jeg vet jeg ikke kan si noe for å gjøre opp for det jeg gjorde. 215 00:16:28,573 --> 00:16:31,785 Men jeg gjorde det ikke for å være slem. 216 00:16:31,868 --> 00:16:34,955 Så du var bare uheldig og fikk dolket folk i ryggen? 217 00:16:35,038 --> 00:16:38,083 Og pulte de som ville ha deg? Eller ikke ville ha deg. 218 00:16:38,166 --> 00:16:39,918 Du må ikke tro at jeg er ond. 219 00:16:41,753 --> 00:16:44,256 Jeg må rekke flyet. Jeg har hygget meg. 220 00:16:44,339 --> 00:16:46,800 Faen ta deg. Herregud, vet du hva? 221 00:16:46,883 --> 00:16:50,262 Hadde du faktisk tenkt å si at jeg voldtok deg? 222 00:16:52,681 --> 00:16:56,560 -Du går ut med en uttalelse? -Ja, jeg skal komme med en uttalelse. 223 00:16:56,643 --> 00:17:01,231 Og du skal vite at jeg ikke syns det vi gjorde sammen, teller som sex. 224 00:17:04,609 --> 00:17:07,027 Trykk på knappen tre ganger for å låse opp. 225 00:17:18,081 --> 00:17:21,501 -Jeg trenger et fly til New York. -Når ønsker du å reise? 226 00:17:21,584 --> 00:17:23,962 Nå. Jeg kan være der om en time. 227 00:17:24,045 --> 00:17:26,423 -Vi har ikke noe ledig. -Da ringer jeg noen andre. 228 00:17:26,506 --> 00:17:28,382 Alle fra moteuken vil hjem. 229 00:17:28,466 --> 00:17:31,344 OK, la meg si det på denne måten. Er... 230 00:17:31,928 --> 00:17:34,806 Har dere et privatfly som skal gå fra Milano i kveld? 231 00:17:35,432 --> 00:17:38,768 -Ja, men... -OK. Og hvor mye betaler de? 232 00:17:38,852 --> 00:17:41,146 Jeg kan ikke gjøre om på reservasjonen... 233 00:17:41,229 --> 00:17:44,608 Du hørte ikke hva jeg var villig til å betale. 234 00:17:44,691 --> 00:17:47,277 -Jeg har flere samtaler på vent. -Da kommer jeg 235 00:17:47,360 --> 00:17:51,448 -og finner noen som faktisk vil hjelpe. -Det er ikke... 236 00:17:53,074 --> 00:17:54,409 Faen. 237 00:18:27,317 --> 00:18:30,320 -Hva gjør du? -Du skal få se at jeg sletter det. 238 00:18:30,403 --> 00:18:33,740 Nei, nei. Alt i orden. Beklager at jeg tok det opp. 239 00:18:33,823 --> 00:18:35,283 Se, se. 240 00:18:36,576 --> 00:18:39,454 Nå drar jeg den... 241 00:18:43,208 --> 00:18:46,503 -Tøm papirkurven. Borte. -OK. 242 00:18:47,337 --> 00:18:48,463 Da drar jeg. 243 00:18:49,047 --> 00:18:53,218 Hvorfor? Hør her, jeg skal ikke reise nå med en gang. 244 00:18:54,594 --> 00:19:00,392 Er det på grunn av Alex? OK. Jeg føler meg bedre om en liten stund. 245 00:19:00,475 --> 00:19:02,894 -Bare bli. -Det er på tide at jeg drar. 246 00:19:02,978 --> 00:19:05,981 -Hva? -Det er på tide. Vi var i karantene. 247 00:19:06,064 --> 00:19:10,944 Jeg vet at du ikke egentlig vil dra, så kan vi bare slutte å late som? 248 00:19:11,444 --> 00:19:13,863 Takk for alt du har gjort for meg. 249 00:19:13,947 --> 00:19:16,783 Det har vært et vellykket korstog. 250 00:19:16,866 --> 00:19:20,370 OK. Nei, nei. Det var hennes ord. 251 00:19:20,453 --> 00:19:23,248 Ja, ja. Ikke bli stresset. Det går bra. 252 00:19:24,457 --> 00:19:30,088 Jeg fikk forresten en melding fra professorens datter. 253 00:19:31,131 --> 00:19:34,885 Og han døde i morges. 254 00:19:36,928 --> 00:19:38,889 -Er han død? -Ja. 255 00:19:40,974 --> 00:19:44,436 Jeg skal sende blomster. Jeg skriver at de er fra deg også. 256 00:19:45,145 --> 00:19:46,771 Ja, takk. 257 00:19:47,647 --> 00:19:50,025 -Ha det. -Ha det. 258 00:20:06,041 --> 00:20:09,044 Hei, det er Lizzy. Legg igjen en beskjed. 259 00:20:09,586 --> 00:20:11,421 Hei, vennen. Det er mamma. 260 00:20:12,422 --> 00:20:16,343 Jeg ville bare ringe. Jeg vet ikke om du har prøvd å ringe meg. 261 00:20:16,426 --> 00:20:21,139 Men jeg bare... Jeg vil at du skal vite at... 262 00:20:22,390 --> 00:20:24,935 Det kommer en bok. 263 00:20:26,019 --> 00:20:28,521 Den heter På feil side av sengen. 264 00:20:29,314 --> 00:20:31,358 Den er så forbanna dum. 265 00:20:33,151 --> 00:20:38,490 Og det står noen ordentlig stygge ting om meg. 266 00:20:38,573 --> 00:20:43,203 Men selv om det står i boken, betyr ikke det at det er sant. 267 00:20:43,995 --> 00:20:45,413 Det skal du vite. 268 00:20:48,708 --> 00:20:52,921 Og jeg er så veldig glad i deg. 269 00:20:53,630 --> 00:20:57,968 Jeg er så glad i deg. Du er alt på hele kloden for meg. 270 00:20:58,969 --> 00:21:00,095 Så bare... 271 00:21:01,846 --> 00:21:03,682 Jeg ville at du skulle vite det. 272 00:21:03,765 --> 00:21:06,893 OK, da snakkes vi snart. 273 00:21:46,474 --> 00:21:47,475 Helvete! 274 00:21:47,559 --> 00:21:49,978 Å, gud. Å, herregud. 275 00:21:53,648 --> 00:21:55,191 OK. OK. 276 00:22:01,990 --> 00:22:03,116 Å, gud. 277 00:22:13,668 --> 00:22:14,920 OK. 278 00:22:23,845 --> 00:22:25,388 OK. 279 00:22:30,685 --> 00:22:32,270 OK. 280 00:22:57,045 --> 00:22:58,380 Å, herregud. 281 00:22:59,839 --> 00:23:00,882 Unnskyld? 282 00:23:02,384 --> 00:23:03,510 Det er lockdown. 283 00:23:03,593 --> 00:23:06,179 Beklager, jeg hørte deg ikke. 284 00:23:09,266 --> 00:23:11,142 Jeg forstår ikke hva du sier. 285 00:23:11,226 --> 00:23:14,563 -Jeg sa at du ikke skulle åpne vinduet. -Å, unnskyld! 286 00:23:14,646 --> 00:23:18,441 -Nei, nei. Bare la det være åpent. -OK. OK. 287 00:23:18,525 --> 00:23:22,320 -Kan jeg få se legitimasjon? -Beklager. Et øyeblikk. 288 00:23:22,404 --> 00:23:23,863 Legitimasjon, ja. 289 00:23:26,741 --> 00:23:30,287 -Hvor lenge har du vært her? -Jeg kom i går. 290 00:23:31,037 --> 00:23:33,915 Har du et sted å bo, eller skal du sove i bilen? 291 00:23:33,999 --> 00:23:38,044 Jeg besøkte en venn, og så skulle jeg til flyplassen i går kveld. 292 00:23:38,128 --> 00:23:40,839 Og så ble jeg veldig... Jeg holdt på å sovne, 293 00:23:40,922 --> 00:23:45,886 så jeg kjørte til siden. Jeg tenkte på sikkerheten. Det er viktig. 294 00:23:47,220 --> 00:23:48,722 Når går flyet ditt i dag? 295 00:23:51,433 --> 00:23:53,977 Ja. Jeg har ikke egentlig bestilt noe ennå... 296 00:23:54,060 --> 00:23:55,854 Signora, det er lockdown. 297 00:23:55,937 --> 00:24:01,109 Hvis du lar meg kjøre til flyplassen, nå er jeg uthvilt og klar til å kjøre, 298 00:24:01,192 --> 00:24:05,322 så kan jeg få bestilt en billett og... Grazie mille. 299 00:24:08,617 --> 00:24:10,118 Jeg vil se deg bestille. 300 00:24:12,537 --> 00:24:13,538 OK. 301 00:24:16,416 --> 00:24:18,793 Telefonen min er død. Jeg har ikke ladet den. 302 00:24:19,377 --> 00:24:20,670 Jeg kan ringe for deg. 303 00:24:20,754 --> 00:24:26,426 -Jeg har ingen nummer i hodet. -Jeg trodde du besøkte en venn. 304 00:24:32,349 --> 00:24:33,850 OK. 305 00:24:37,229 --> 00:24:38,855 Hva heter han? 306 00:24:40,065 --> 00:24:41,441 Mitch Kessler. 307 00:24:44,152 --> 00:24:46,780 Hallo, er dette Mr. Mitch Kessler? 308 00:24:46,863 --> 00:24:50,075 Dette er politibetjent Bianchi. Polizia municipale. 309 00:24:50,158 --> 00:24:52,744 Kjenner du en Alexandra Levy? 310 00:25:09,553 --> 00:25:12,722 BARE GÅ INN 311 00:25:20,480 --> 00:25:21,815 Hallo? 312 00:25:37,789 --> 00:25:38,873 Hallo? 313 00:25:59,019 --> 00:26:02,439 Her er frokost til deg hvis du er sulten. Kaffe også. 314 00:26:02,981 --> 00:26:05,567 Jeg er i andre etasje og skal ikke plage deg. 315 00:26:06,067 --> 00:26:08,320 Jeg vil ikke snakke mer med deg. 316 00:26:08,820 --> 00:26:10,322 Det er for vanskelig. 317 00:26:10,906 --> 00:26:13,325 Jeg har lagt uttalelsen i en konvolutt. 318 00:26:26,379 --> 00:26:27,464 Å, gud. 319 00:26:51,112 --> 00:26:53,615 Å, gud. Faen. 320 00:27:03,124 --> 00:27:06,545 Herregud, Alex. Fløy du helt hit for å knuse alle tingene mine? 321 00:27:23,186 --> 00:27:25,355 Du. Du. 322 00:27:26,273 --> 00:27:27,274 Alex. 323 00:27:32,988 --> 00:27:37,492 Jeg er fanget i Italia, og jeg vet ikke... 324 00:27:37,576 --> 00:27:40,370 ...hvem jeg er eller hva jeg skal gjøre. 325 00:27:45,375 --> 00:27:47,669 Og jeg savner deg. 326 00:28:02,642 --> 00:28:04,060 Det er supert. 327 00:28:04,144 --> 00:28:06,605 Takk for at du kunne gjøre om på ting. 328 00:28:06,688 --> 00:28:09,524 Hun kommer kl. 6. Perfekt. 329 00:28:10,108 --> 00:28:14,195 Og jeg må få gjenta at ingen skal vite at sjefen min har vært i Italia. 330 00:28:15,113 --> 00:28:17,616 Nettopp. Mange takk. 331 00:28:18,325 --> 00:28:21,703 -De sa det ikke var mulig. -Da må man lyve. 332 00:28:22,287 --> 00:28:24,998 Ja, det er sant. Men dette var skuespill. 333 00:28:25,081 --> 00:28:29,753 Syns du ikke synd på den stakkaren som må gjøre om på reiseplanene? 334 00:28:29,836 --> 00:28:32,964 Jeg syns ikke synd på folk som har råd til privatfly. 335 00:28:33,048 --> 00:28:34,174 Unntatt deg selv. 336 00:28:34,257 --> 00:28:35,467 Så klart. 337 00:28:37,802 --> 00:28:40,347 Da må jeg vente til kl. 3. Hva skal vi gjøre? 338 00:28:41,348 --> 00:28:42,599 Vi kan late som. 339 00:28:43,183 --> 00:28:46,561 "Hvilken tidligere president bommet på kjøttstykket 340 00:28:46,645 --> 00:28:50,982 da han skulle svinge øksen foran en gruppe slaktere i Moskva?" 341 00:28:51,066 --> 00:28:52,150 Nixon. 342 00:28:52,234 --> 00:28:53,652 -Hvilken farge? -Grønn. 343 00:28:54,819 --> 00:28:57,614 Hva er... Vent nå litt. Er dette riktig? 344 00:28:57,697 --> 00:29:00,700 "Hva er Alvin, Simon og Theodore?" 345 00:29:01,284 --> 00:29:06,915 -Å, det er lett. Homser. -Man kan ikke si sånt lenger! 346 00:29:06,998 --> 00:29:08,208 Jeg dømmer dem ikke. 347 00:29:08,291 --> 00:29:11,419 Det er blitt en helt akseptabel livsstil for ekorn. 348 00:29:11,503 --> 00:29:13,463 Det var det du mente. 349 00:29:13,547 --> 00:29:15,966 Det er ekorn. 350 00:29:16,049 --> 00:29:20,136 Nettopp. OK. Herregud, denne kommer du til å elske. 351 00:29:20,220 --> 00:29:22,639 "Hvilken programleder for Your Day, America 352 00:29:23,223 --> 00:29:26,893 erstattet Blair Todman etter 12 år?" 353 00:29:26,977 --> 00:29:29,604 -Det står det ikke. -Bare se her. 354 00:29:29,688 --> 00:29:32,482 OK. Laura Peterson. Gode gud, for noen gamle kort. 355 00:29:32,566 --> 00:29:34,317 Hun er ikke så mye eldre enn deg. 356 00:29:34,401 --> 00:29:36,987 Hun kommer alltid til å være eldre enn meg. 357 00:29:37,070 --> 00:29:39,072 For evig og alltid. Jeg kjeder meg. 358 00:29:39,155 --> 00:29:40,865 -Kjeder du deg? -Veldig. 359 00:29:40,949 --> 00:29:44,953 Ja, du hørte hva jeg sa. Det er kjedelig å snakke om Laura Peterson. 360 00:29:45,036 --> 00:29:50,125 Vi har sittet innelåst her i to uker, og jeg har ennå ikke kjedet meg. 361 00:29:50,208 --> 00:29:52,586 To uker? Bare dere to? 362 00:29:55,755 --> 00:29:57,424 Dro venninnen din fordi jeg kom? 363 00:29:58,008 --> 00:30:00,135 -Det var ikke fordi du kom. -Jo. 364 00:30:00,218 --> 00:30:04,014 En vakker pukkelrygget kvinne kommer inn døren, 365 00:30:04,514 --> 00:30:08,935 og hun har flydd helt fra De forente stater for å treffe deg. 366 00:30:09,728 --> 00:30:13,732 Jeg tviler på at hun tenkte sånn. Jeg har fortalt om deg. 367 00:30:14,900 --> 00:30:17,569 Ikke noe stygt. Jeg fortalte hvor flott du er... 368 00:30:18,278 --> 00:30:20,196 ...og at jeg hadde ødelagt alt. 369 00:30:20,280 --> 00:30:25,911 -Da var det helt sikkert på grunn av meg. -Nei, det var nok meg. 370 00:30:25,994 --> 00:30:30,582 Eller så var det kanskje deg. Kanskje hun hørte hva du sa om henne. 371 00:30:32,000 --> 00:30:33,335 Å, faen. 372 00:30:34,544 --> 00:30:36,254 Hva sa jeg? Å, Jesus. 373 00:30:37,380 --> 00:30:38,882 For en drittsekk jeg er. 374 00:30:38,965 --> 00:30:40,759 -Nei, nei. -Jeg bare... 375 00:30:41,259 --> 00:30:44,596 -Burde vi be henne komme tilbake? -Ja. Er det greit? 376 00:30:46,973 --> 00:30:49,059 Ja, klart. Hvis du vil. 377 00:30:49,142 --> 00:30:50,310 OK. 378 00:30:51,603 --> 00:30:53,563 Jeg ber henne komme tilbake. 379 00:30:55,023 --> 00:30:57,150 Kan jeg be deg om en tjeneste? 380 00:30:58,068 --> 00:31:01,988 Hvis du får nummeret, kan du ringe henne? 381 00:31:04,241 --> 00:31:05,367 Ringe henne? 382 00:31:05,450 --> 00:31:07,744 Ja. Jeg kan jo hjelpe henne med arbeidet, 383 00:31:07,827 --> 00:31:10,413 men jeg har ikke de samme gode kontaktene lenger. 384 00:31:10,497 --> 00:31:12,832 Men kanskje du kan hjelpe henne? 385 00:31:12,916 --> 00:31:14,876 Presentere henne. Ikke akkurat nå. 386 00:31:15,627 --> 00:31:19,589 Men en gang senere. Gi det litt tid. Hun må bli litt bedre rustet først. 387 00:31:20,090 --> 00:31:22,717 Og jeg vil ikke at hun skal føle seg presset. 388 00:31:23,843 --> 00:31:26,555 Klart. Ja, det kan jeg ordne. 389 00:31:27,055 --> 00:31:28,181 Supert. Takk. 390 00:31:32,102 --> 00:31:33,144 Å, jøss. 391 00:31:35,313 --> 00:31:38,275 Det er så... 392 00:31:39,442 --> 00:31:41,987 Hvor lenge tror vi de har ligget her? 393 00:31:42,070 --> 00:31:44,114 Vet ikke. De er ganske flotte. 394 00:31:44,197 --> 00:31:45,782 Noen av dem er helt festlige. 395 00:31:46,533 --> 00:31:49,744 Se på ham her. Den italienske hingsten. 396 00:31:51,830 --> 00:31:52,998 Denne liker du. 397 00:31:56,084 --> 00:31:59,838 Å, nei. Der er ham. Jeg kjenner den fyren der. 398 00:32:01,673 --> 00:32:03,174 Ham kjenner jeg. 399 00:32:04,801 --> 00:32:07,762 Ikke ødelegg øyeblikket ved å prøve deg på meg. 400 00:32:07,846 --> 00:32:09,556 Jeg prøver meg ikke. 401 00:32:10,724 --> 00:32:16,187 Jeg vil ikke at du skal like meg. Jeg vil bare ikke at du skal hate meg. 402 00:32:16,271 --> 00:32:17,272 Å, nei. Au. 403 00:32:19,941 --> 00:32:20,942 Herregud, se her. 404 00:32:21,026 --> 00:32:26,323 -Så det er sånn det er å bli kansellert. -Å, gud. Det ordet! 405 00:32:26,406 --> 00:32:28,658 -Ikke så ille. -Jeg er ikke kansellert. 406 00:32:29,200 --> 00:32:32,162 Det er bare én... 407 00:32:33,330 --> 00:32:37,042 ...som har makt til å gjøre det. 408 00:32:37,125 --> 00:32:39,794 Og det er den store programsjefen i himmelen. 409 00:32:40,962 --> 00:32:43,048 Hva er det du snakker om? 410 00:32:43,757 --> 00:32:45,634 Men seriøst. Slutt, da. 411 00:32:45,717 --> 00:32:49,846 Jeg har gjort noen feil og trenger bare å vite litt... 412 00:32:49,930 --> 00:32:53,642 Ja vel. Jeg tror nok det beste ved det, 413 00:32:54,267 --> 00:32:57,938 er at du finner ut hva som er ekte i livet ditt. 414 00:32:58,563 --> 00:33:01,191 Hvem som stiller opp, og hvem som ikke gjør det. 415 00:33:02,067 --> 00:33:04,861 Og hvem som tror på at du har 416 00:33:04,945 --> 00:33:08,573 kraft i deg som menneske til å forandre deg. 417 00:33:10,992 --> 00:33:12,077 Hvem er det for deg? 418 00:33:12,661 --> 00:33:15,747 Bare én. Og hun kjenner meg ikke så godt. 419 00:33:16,957 --> 00:33:20,377 Jeg er så lei meg for at det ble så vanskelig mellom oss. 420 00:33:21,086 --> 00:33:26,466 Det spiller ingen rolle. Innerst inne vet du og jeg hvor glad vi er i hverandre. 421 00:33:31,846 --> 00:33:33,014 Husker du... 422 00:33:33,682 --> 00:33:34,724 Husker du Chile? 423 00:33:35,767 --> 00:33:36,768 Så klart. 424 00:33:37,477 --> 00:33:40,981 Jeg har aldri fortalt dette til noen, 425 00:33:41,064 --> 00:33:44,568 men en liten stund etterpå, så... 426 00:33:46,194 --> 00:33:47,737 ...trodde jeg at jeg var gravid. 427 00:33:49,698 --> 00:33:52,742 Herregud, Alex. Så leit. 428 00:33:52,826 --> 00:33:55,412 Nei da, det var ikke leit. 429 00:33:56,621 --> 00:33:59,416 Det var ikke leit, jeg lover. 430 00:33:59,916 --> 00:34:05,297 Jeg var så glad i deg. Ikke som elsker, men som makker. 431 00:34:06,464 --> 00:34:09,425 To fortapte sjeler... 432 00:34:11,635 --> 00:34:12,846 ...som fant hverandre. 433 00:34:14,890 --> 00:34:19,019 Men så ødela vi alt sammen. 434 00:34:21,605 --> 00:34:22,981 Jeg ville virkelig... 435 00:34:27,277 --> 00:34:28,612 Og jeg... 436 00:34:30,530 --> 00:34:31,740 Jeg ville... 437 00:34:32,657 --> 00:34:35,535 Jeg ville faktisk ha det. Du vet, jeg bare... 438 00:34:35,619 --> 00:34:37,954 Jeg lå våken om nettene og vred hjernen... 439 00:34:38,829 --> 00:34:43,376 ...for å finne en løsning, så jeg kunne beholde det. 440 00:34:46,963 --> 00:34:50,592 Men mensen var bare forsinket. 441 00:34:53,929 --> 00:34:56,181 Men jeg sørget over det likevel. 442 00:36:00,620 --> 00:36:03,248 -Sover du? -Det burde jeg gjort. 443 00:36:04,583 --> 00:36:09,254 Men det går ikke. Jeg har drukket masse vin og har jetlag. 444 00:36:10,589 --> 00:36:12,924 Jeg klarer ikke å slappe av. 445 00:36:13,008 --> 00:36:15,969 -Er sofaen vond? -Nei, det er ryggen som er vond. 446 00:36:16,928 --> 00:36:20,682 Nå får jeg svi for den elegante dansen i stad. 447 00:36:21,892 --> 00:36:23,268 Hva kan jeg gjøre? 448 00:36:24,978 --> 00:36:28,523 Det kan hende det hjelper å ligge rett ut på gulvet. 449 00:36:28,607 --> 00:36:30,650 -Ja. -Gjør det noe? 450 00:36:30,734 --> 00:36:34,738 -Nei, nei. Kan hende det er litt skittent. -Det blåser jeg i. 451 00:36:34,821 --> 00:36:35,989 Vær så god. 452 00:36:39,826 --> 00:36:41,077 Kommer Paola tilbake? 453 00:36:41,953 --> 00:36:43,371 Hun har ikke svart. 454 00:36:44,122 --> 00:36:45,790 -Det var leit. -Det går bra. 455 00:36:45,874 --> 00:36:48,209 Gjør det noe om jeg kommer ned til deg? 456 00:36:48,293 --> 00:36:51,588 Slett ikke. Det er et fritt land. Nei, vent. Vi er i Italia. 457 00:36:52,339 --> 00:36:53,882 Italia er et fritt land. 458 00:36:55,425 --> 00:36:58,428 Når det ikke er lockdown. 459 00:37:02,015 --> 00:37:03,600 Det var mye bedre. 460 00:37:03,683 --> 00:37:04,976 Ja. 461 00:37:08,980 --> 00:37:10,565 Jeg kan bli litt bitter. 462 00:37:12,359 --> 00:37:14,027 Og ganske mørk til sinns. 463 00:37:16,613 --> 00:37:19,366 Jeg mistet alt jeg trodde ga livet mening. 464 00:37:20,659 --> 00:37:22,619 Arbeidslivet. Sexlivet. 465 00:37:23,411 --> 00:37:24,704 Sexlivet på arbeid. 466 00:37:25,247 --> 00:37:27,791 -Jeg mener alvor. Gi deg. -Unnskyld. Jeg bare tuller. 467 00:37:27,874 --> 00:37:29,251 -Alt i orden. -Unnskyld. 468 00:37:33,046 --> 00:37:37,801 Det får deg til å sette pris på alt sammen. 469 00:37:40,887 --> 00:37:44,975 Hvis du og jeg hadde 470 00:37:45,058 --> 00:37:49,145 jobbet på McDonald's sammen, hadde vi hatt det helt topp. 471 00:37:49,229 --> 00:37:51,690 Skjønner du hvor mange burgere vi kunne solgt? 472 00:37:51,773 --> 00:37:53,066 Så mange. 473 00:37:53,149 --> 00:37:56,278 Rekordsalg gjennom alle tider. 474 00:37:56,361 --> 00:37:58,196 Ja, definitivt. 475 00:37:58,280 --> 00:38:01,116 Vi hadde vært prisvinnende burgerselgere. 476 00:38:01,199 --> 00:38:03,994 Ja da. Burger Team 2000. 477 00:38:04,077 --> 00:38:07,747 -Nettopp. For vi var best. -Det er vi. Vi er best. 478 00:38:07,831 --> 00:38:11,960 Vi er best i alt. Vi hadde stekt de beste burgerne. 479 00:38:13,128 --> 00:38:15,297 Ganske så bra. 480 00:38:15,881 --> 00:38:17,048 Gjør det noe om jeg... 481 00:38:18,216 --> 00:38:20,093 Det går fint. 482 00:38:21,094 --> 00:38:23,096 -Ligger du godt? -Ja. 483 00:38:23,179 --> 00:38:24,180 OK. 484 00:39:17,234 --> 00:39:22,614 ...er døde av viruset, og 27 mennesker ligger innlagt på sykehus. 485 00:39:22,697 --> 00:39:24,950 -Myndighetene i Lombardia har forbudt... -Hei. 486 00:39:25,033 --> 00:39:27,577 Å, hei. Du er våken. Da kan jeg skru opp lyden. 487 00:39:28,954 --> 00:39:31,623 Å, gud. Kan jeg få en slurk av vannet ditt? 488 00:39:31,706 --> 00:39:32,707 Ja, klart. 489 00:39:32,791 --> 00:39:35,919 Og i Amerika skal et utdrag fra Maggie Breners 490 00:39:36,002 --> 00:39:40,840 nye bok om problemene i UBAs The Morning Show 491 00:39:40,924 --> 00:39:42,467 slippes i Vanity Fair. 492 00:39:43,093 --> 00:39:46,012 De som kjenner innholdet i utdraget, 493 00:39:46,096 --> 00:39:50,475 sier det er snakk om beskyldninger om at tidligere programleder Mitch Kessler 494 00:39:50,559 --> 00:39:54,729 rettet uforholdsmessig mange av sine upassende seksuelle tilbud 495 00:39:54,813 --> 00:39:56,022 mot svarte kvinner. 496 00:39:56,106 --> 00:40:00,360 Nå kødder dere med meg? For helvete! 497 00:40:00,443 --> 00:40:04,698 Så alt det bedritne jeg gjorde, var ikke bedritent nok. 498 00:40:04,781 --> 00:40:07,576 Så de måtte dikte opp enda mer! 499 00:40:08,159 --> 00:40:11,413 Du tror vel ikke jeg bevisst valgte ut svarte kvinner? 500 00:40:12,414 --> 00:40:13,456 De er tiltrekkende. 501 00:40:13,540 --> 00:40:19,170 Jeg er gammel nok til å huske at det ble oppfattet nytenkende. 502 00:40:19,254 --> 00:40:20,422 Jeg må dra. 503 00:40:21,172 --> 00:40:24,968 Vent litt. Du trenger ikke å dra på flere timer ennå. 504 00:40:25,051 --> 00:40:27,304 Jeg vet det, men jeg må dra. 505 00:40:27,387 --> 00:40:30,599 Alex, du tror vel ikke jeg har gjort noe sånt? 506 00:40:32,100 --> 00:40:37,188 Mitch, du gjorde det kanskje ikke med vilje, men det er fortsatt ikke greit. 507 00:40:37,272 --> 00:40:39,816 Har det ikke noe å si at jeg ikke mente det? 508 00:40:42,152 --> 00:40:44,696 Da er jeg vel... 509 00:40:45,363 --> 00:40:49,242 Jeg har vel ikke evnen til å forstå det. 510 00:40:51,119 --> 00:40:54,289 Lær meg det. Kan du lære meg det, Alex? 511 00:40:55,498 --> 00:40:58,168 Jeg vil bli et bedre menneske. 512 00:40:58,251 --> 00:41:01,504 Vær så snill! Jeg mener det, Alex! 513 00:41:02,088 --> 00:41:05,675 Jeg vil jo være et godt menneske. 514 00:41:05,759 --> 00:41:09,554 Jeg vet det. Men jeg kan ikke, vennen. Jeg kan ikke. 515 00:41:09,638 --> 00:41:12,015 Jeg er nødt til å dra. OK? 516 00:41:16,019 --> 00:41:20,398 Så du kommer hit og ber meg fortelle verden 517 00:41:20,482 --> 00:41:24,110 at du er en du egentlig ikke er, så ikke du også skal bli kansellert? 518 00:41:24,736 --> 00:41:29,950 Men selv vil du aldri fortelle noen hvem du tror jeg egentlig er? 519 00:41:37,666 --> 00:41:38,959 Aldri er veldig lenge. 520 00:41:39,834 --> 00:41:42,587 Alex, gi deg nå. Bare vær ærlig. 521 00:41:48,885 --> 00:41:49,886 OK. 522 00:41:53,348 --> 00:41:57,352 -Du? -Jeg er lei for det. 523 00:42:02,274 --> 00:42:04,651 -Kan jeg få en klem? -Så klart. 524 00:42:21,251 --> 00:42:25,130 -Kan du fremdeles... -Ja. Ja, jeg skal sende ut uttalelsen. 525 00:42:26,381 --> 00:42:28,300 -OK. -Hjelper du Paola? 526 00:42:29,634 --> 00:42:30,844 Så klart. 527 00:42:56,828 --> 00:43:00,206 ALT I ORDEN NÅ. KOM TILBAKE, VÆR SÅ SNILL. 528 00:43:04,711 --> 00:43:09,341 VIL DU FREMDELES AT JEG SKAL KOMME? 529 00:43:22,771 --> 00:43:25,523 KAN JEG HELLER KOMME TIL DEG? 530 00:43:25,607 --> 00:43:28,109 JEG VIL VÆRE I DIN VERDEN EN LITEN STUND. 531 00:43:38,245 --> 00:43:39,537 Det er meg. 532 00:43:42,290 --> 00:43:43,541 -Hei. -Hei. 533 00:43:47,462 --> 00:43:51,007 Jeg ville bare høre med deg. Så du nyhetene? 534 00:43:51,091 --> 00:43:53,468 -Ja. -Og har du... 535 00:43:55,303 --> 00:44:01,393 Jeg syns ikke jeg gjorde det. Men jeg bare... Jeg prøver... 536 00:44:10,694 --> 00:44:12,988 Nei, jeg tror ikke det er så lurt. 537 00:44:14,739 --> 00:44:16,408 Og derfor vet jeg at det er det. 538 00:44:18,743 --> 00:44:19,911 Kom. 539 00:44:20,579 --> 00:44:22,289 Jeg kjenner at du liker det. 540 00:44:26,877 --> 00:44:28,503 Nei, jeg kan ikke. 541 00:44:30,088 --> 00:44:31,089 Beklager. 542 00:44:31,882 --> 00:44:33,216 Beklager. 543 00:44:33,300 --> 00:44:34,509 For helvete, da! 544 00:44:38,013 --> 00:44:40,432 Vis at du har litt baller! 545 00:44:42,350 --> 00:44:45,228 Hva faen er det du snakker om? 546 00:44:45,812 --> 00:44:47,439 Hva? 547 00:45:30,857 --> 00:45:32,150 Å, nei. 548 00:45:33,902 --> 00:45:35,278 Jeg er tom for røyk. 549 00:45:35,362 --> 00:45:37,280 -De tar livet av deg. -Ja. 550 00:45:39,324 --> 00:45:43,870 Men, du vet, når du dør den lille døden... 551 00:45:46,414 --> 00:45:50,585 ...får du bare større appetitt for den store døden. 552 00:45:54,381 --> 00:45:56,550 Du er så avhengig. 553 00:45:57,050 --> 00:46:00,220 -Ja, det er jeg. -Vil du jeg skal dra og kjøpe? 554 00:46:00,762 --> 00:46:03,807 -Ja, det vil jeg. -Da gjør jeg det. 555 00:46:12,857 --> 00:46:14,234 Jeg må fortelle deg noe. 556 00:46:14,734 --> 00:46:15,735 Hva er det? 557 00:46:16,319 --> 00:46:20,699 Jeg slettet ikke intervjuet. 558 00:46:21,741 --> 00:46:26,788 Fordi jeg tenkte at hvis jeg aldri fikk se deg igjen... 559 00:46:28,582 --> 00:46:32,252 Da kunne jeg... Kanskje jeg fikk lyst til å se det. 560 00:46:32,335 --> 00:46:35,755 Hvis det var grunnen, kan du trygt slette det nå. 561 00:46:37,090 --> 00:46:39,384 -Straks tilbake. -Nei, bli her. 562 00:46:39,467 --> 00:46:41,136 -Jeg må kjøpe røyk. -Nei, bli. 563 00:46:41,720 --> 00:46:43,805 -Du skal kjøpe røyk? -Jeg skal på tokt. 564 00:46:43,889 --> 00:46:46,474 -OK, da kan du gå. -Jeg skal på tokt! 565 00:47:25,889 --> 00:47:28,183 Det går bra. 566 00:47:29,517 --> 00:47:32,687 Du er et godt menneske. Et godt menneske. 567 00:47:50,664 --> 00:47:51,748 Kom igjen. OK. 568 00:48:45,093 --> 00:48:46,928 Takk og lov. Takk og lov. 569 00:48:56,771 --> 00:49:00,066 Så lenge jeg er direktør for UBAs nyhetsavdeling, 570 00:49:00,150 --> 00:49:03,612 vil oppførsel som den Mitch Kessler har vist, ikke bli tolerert. 571 00:49:03,695 --> 00:49:05,238 Ikke kom i kveld. 572 00:49:05,322 --> 00:49:07,782 -Jeg vil skilles. -Det var galt! 573 00:49:07,866 --> 00:49:12,370 Jeg utnyttet ikke deg for å bli forfremmet. Det var du som utnyttet meg. 574 00:49:12,454 --> 00:49:16,875 Du må forstå at det du holder på med, knuser hjertet mitt. 575 00:49:16,958 --> 00:49:19,920 -Voldtektsmann! -Jeg presset deg ikke. 576 00:49:20,003 --> 00:49:22,214 Når Mitch Kessler vil ha sex med deg, 577 00:49:22,297 --> 00:49:24,341 -føler du deg maktesløs... -Nei, nei! 578 00:49:24,424 --> 00:49:26,509 Ikke skyld på meg bare fordi du angrer. 579 00:49:26,593 --> 00:49:29,095 Du er et egoistisk rasshøl. 580 00:49:29,179 --> 00:49:32,432 Det er jo dere jeg er glad i! 581 00:49:32,515 --> 00:49:34,476 Mitch, dette er ikke greit. 582 00:49:34,559 --> 00:49:38,939 Troverdigheten din er ødelagt. Du har ingen allierte igjen. 583 00:51:15,535 --> 00:51:17,537 Tekst: Trine Haugen