1
00:01:59,454 --> 00:02:02,999
Det blir uheldige øyeblikk. Det blir feil.
2
00:02:03,083 --> 00:02:07,045
Så du må lære å bli glad i feilene.
3
00:02:07,128 --> 00:02:10,507
Feilene må bli en del av programmet.
4
00:02:10,590 --> 00:02:12,259
Du kan ikke være jålete.
5
00:02:19,140 --> 00:02:21,977
Du ser folk komme og gå.
6
00:02:26,273 --> 00:02:29,859
Og du forstår hvor lett det egentlig er
å erstatte folk.
7
00:02:37,867 --> 00:02:40,161
Jeg var der i 15 år.
8
00:02:41,037 --> 00:02:45,917
Jeg måtte le falskt
av fire forskjellige værmeldere.
9
00:02:51,423 --> 00:02:56,136
Og så forstår du
at det er du som kan erstattes.
10
00:03:00,724 --> 00:03:02,976
Foreløpig er det vurdert som nødvendig.
11
00:03:03,059 --> 00:03:06,313
Og, Cyril, de prøver å finne
den finstilte balansen mellom
12
00:03:06,396 --> 00:03:09,190
å sikre at dette viruset ikke sprer seg...
13
00:03:09,274 --> 00:03:10,609
Å, herregud.
14
00:03:10,692 --> 00:03:14,863
...i et land i en del av verden
som foreløpig har sluppet pandemien,
15
00:03:14,946 --> 00:03:18,617
-uten å starte panikk...
-Det er Armageddon.
16
00:03:18,700 --> 00:03:21,953
Alle kommer til å dø. Helt utrolig.
17
00:03:22,537 --> 00:03:24,831
-Ja.
-Verdens undergang.
18
00:03:25,415 --> 00:03:26,499
Å, gud.
19
00:03:29,169 --> 00:03:32,505
Jeg må komme meg hjem.
Være sammen med ungene.
20
00:03:34,299 --> 00:03:35,467
Når reiser du?
21
00:03:36,509 --> 00:03:38,929
Jeg kan jo ikke dra nå.
22
00:03:39,763 --> 00:03:42,015
Ikke så lurt å reise nå.
23
00:03:43,767 --> 00:03:46,978
Vi har vel et par dager igjen
av de to ukene?
24
00:03:47,062 --> 00:03:49,981
Italienske myndigheter krever
at fordi de har vært...
25
00:03:50,065 --> 00:03:52,108
-Er det i orden?
-I orden eller ikke.
26
00:03:52,192 --> 00:03:57,197
-Jeg kan ikke stanse tiden.
-Jeg mente å si at jeg er lei for det.
27
00:03:57,781 --> 00:03:59,783
Ikke si unnskyld.
Da virker du svak.
28
00:04:03,453 --> 00:04:04,537
Du, Paola?
29
00:04:05,664 --> 00:04:07,457
...229 bekreftet smittet...
30
00:04:08,416 --> 00:04:09,501
Hva er det?
31
00:04:09,584 --> 00:04:14,047
...vil fortsette å stige i nabolandene,
siden grensene er åpne her i Europa...
32
00:04:14,839 --> 00:04:16,966
Siden jeg skal reise,
vil jeg spørre om noe.
33
00:04:17,591 --> 00:04:19,928
Jeg har tenkt på det de siste dagene.
34
00:04:22,013 --> 00:04:27,561
Men jeg har ikke funnet
riktig tidspunkt å si det på.
35
00:04:29,479 --> 00:04:31,064
Men nå når jeg skal reise...
36
00:04:39,406 --> 00:04:41,658
Kan du slette intervjuet med meg?
37
00:04:41,741 --> 00:04:45,704
...Markusplassen
denne tidlige formiddagen i Venezia.
38
00:04:46,413 --> 00:04:50,166
Jeg vet det...
Det er ikke det at jeg ikke stoler på deg.
39
00:04:50,792 --> 00:04:51,793
Er du sikker?
40
00:04:51,877 --> 00:04:53,169
Ja. Ja.
41
00:04:53,253 --> 00:04:57,549
For det er det det høres ut som.
42
00:04:57,632 --> 00:05:00,594
Nei, nei.
Det er verden jeg ikke stoler på.
43
00:05:00,677 --> 00:05:04,222
Ting som dette blir spredd.
Det trenger ikke å være noens skyld.
44
00:05:04,306 --> 00:05:06,892
Du tenker fremdeles på
hva folk mener om deg.
45
00:05:06,975 --> 00:05:11,229
Ja, for faen. Jeg vil ikke
at ungene mine skal se det intervjuet.
46
00:05:11,313 --> 00:05:14,274
Ja, tenk om de tror
du er et menneske av kjøtt og blod.
47
00:05:14,357 --> 00:05:19,446
Verden vil ikke ha det komplekse.
De vil ha lett fordøyelig...
48
00:05:19,529 --> 00:05:21,948
Jeg skal slette intervjuet.
49
00:05:22,032 --> 00:05:25,869
Så får ingen høre dine ærlige tanker
og følelser. Akkurat som du vil ha det.
50
00:05:25,952 --> 00:05:32,250
Jeg henter laptopen, og så kommer jeg
tilbake, så du kan se at jeg sletter det.
51
00:05:32,334 --> 00:05:34,794
Det trengs ikke. Jeg stoler på deg.
52
00:05:36,880 --> 00:05:41,551
...ingen kontakt med mennesker
som hadde vært i Kina.
53
00:06:07,494 --> 00:06:09,537
-Hva gjør du her?
-Slipp meg inn.
54
00:06:09,621 --> 00:06:12,832
-Det kan jeg ikke.
-Jo, du må slippe meg inn.
55
00:06:12,916 --> 00:06:17,212
Jeg har vært eksponert for smitte.
Jeg er i karantene. Det er ikke trygt.
56
00:06:17,295 --> 00:06:21,007
Jeg bryr meg ikke.
Det var et helvete å komme seg hit.
57
00:06:21,591 --> 00:06:24,261
-Ja, hvordan fant du meg?
-Bare slipp meg inn!
58
00:06:34,437 --> 00:06:36,982
Noe er annerledes. Halter du nå?
59
00:06:55,083 --> 00:06:58,962
Du snakket med Maggie Brener.
Du ba henne dra til helvete!
60
00:06:59,045 --> 00:07:03,049
-Hvorfor ba du henne dra til helvete?
-Var det ikke det du ville?
61
00:07:03,133 --> 00:07:06,469
Vi to ble uvenner,
men likevel ba jeg henne dra til helvete.
62
00:07:06,553 --> 00:07:08,179
-Men du sa ikke nei.
-Seriøst.
63
00:07:08,263 --> 00:07:12,309
Blant alt du har å være sint på meg for,
så velger du dette?
64
00:07:12,392 --> 00:07:14,978
Du sa ikke nei! Du sa ikke nei.
65
00:07:15,061 --> 00:07:17,314
Det fortjente ikke noe svar.
66
00:07:17,397 --> 00:07:20,609
Maggie har ikke noe med det.
Ingen har noe med det.
67
00:07:20,692 --> 00:07:21,985
Hvorfor er du så dum?
68
00:07:22,068 --> 00:07:24,154
Det er klart ingen har noe med det!
69
00:07:24,654 --> 00:07:28,700
Men du avviste det ikke.
Du sa ikke nei. Og nå står det i en bok.
70
00:07:30,118 --> 00:07:32,037
Var det derfor du kom?
71
00:07:34,164 --> 00:07:35,206
Hva er det du vil?
72
00:07:35,290 --> 00:07:39,461
At du skal si at vi to ikke hadde sex.
73
00:07:40,462 --> 00:07:42,297
Så da fløy du til Italia?
74
00:07:42,380 --> 00:07:45,842
Jeg tar ikke sånt
over telefon, melding eller e-post.
75
00:07:45,926 --> 00:07:49,137
Jeg vil ikke ha denne samtalen
i en sky et sted.
76
00:07:49,221 --> 00:07:51,014
Det er bare ni timer med fly.
77
00:07:51,097 --> 00:07:54,935
En liten pris å betale
for å slippe å bli koplet til pikken din.
78
00:07:56,478 --> 00:07:59,439
Vel, det beste du kan gjøre nå,
er å la det fare.
79
00:07:59,522 --> 00:08:03,652
-Ikke gi det mer oppmerksomhet.
-Lett for deg å si. Jeg har jo et liv.
80
00:08:05,403 --> 00:08:08,114
-Alex, jeg kan ikke.
-Nei.
81
00:08:08,782 --> 00:08:09,950
Du får ikke si nei.
82
00:08:10,033 --> 00:08:14,871
Du, av alle, har ikke lov til å si nei.
Du vet ikke hva jeg har vært igjennom.
83
00:08:15,705 --> 00:08:18,458
-Jeg trakk meg fra en debatt.
-Handlet det om meg?
84
00:08:18,541 --> 00:08:21,253
Nei, om meg. Men det var din skyld.
85
00:08:21,336 --> 00:08:23,797
-Går det bra? Hvem er død?
-Bra? Nei!
86
00:08:23,880 --> 00:08:24,881
Ser du meg?
87
00:08:24,965 --> 00:08:27,425
Hørte du ett jævla ord jeg sa der ute?
88
00:08:27,509 --> 00:08:30,720
Jeg stakk av halvannen uke
etter at jeg kom tilbake på skjermen.
89
00:08:30,804 --> 00:08:32,429
Jeg trakk meg fra en debatt.
90
00:08:32,514 --> 00:08:37,519
Jeg chartret et fly og reiste
til en faresone 6 500 kilometer unna
91
00:08:37,601 --> 00:08:40,188
og sa ikke til noen hvor jeg skulle.
92
00:08:40,688 --> 00:08:43,900
Ville en som har det bra,
gjort noe av dette?
93
00:08:45,318 --> 00:08:48,780
Ingen har det vel særlig bra,
så du er i godt selskap.
94
00:08:48,863 --> 00:08:52,701
Herregud, vær så snill.
Kvitt deg med filosofiske Mitch.
95
00:08:52,784 --> 00:08:54,786
Han er ikke så smart som du tror.
96
00:08:54,869 --> 00:08:56,621
Du må sende ut en uttalelse.
97
00:08:56,705 --> 00:08:59,958
-Det var aldri noe mellom oss.
-Jeg er ferdig med å lyve.
98
00:09:00,041 --> 00:09:01,251
Nå tuller du?
99
00:09:01,334 --> 00:09:04,421
Jaså? Så nå er du for fin til å lyve?
100
00:09:04,504 --> 00:09:06,631
Når det ødelegger livet mitt?
101
00:09:06,715 --> 00:09:09,801
Hvorfor må jeg lyve?
Hvorfor ødelegger dette livet ditt?
102
00:09:09,885 --> 00:09:12,470
Fordi jeg løy på riksdekkende TV,
103
00:09:12,554 --> 00:09:16,850
da Laura... Laura Peterson lurte inn
det jævla spørsmålet sitt:
104
00:09:16,933 --> 00:09:19,144
"Hva slags forhold
hadde du til Mitch Kessler?"
105
00:09:19,227 --> 00:09:21,771
Tror du virkelig
at det ødelegger livet ditt?
106
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
At du kan koples til meg?
107
00:09:24,441 --> 00:09:27,110
Og hvordan har det gått for deg?
108
00:09:27,193 --> 00:09:29,738
Gikk karrieren i vasken?
Ble familien splittet?
109
00:09:29,821 --> 00:09:32,282
Ble du utstøtt av det gode selskap?
110
00:09:32,782 --> 00:09:36,244
Har livet ditt
noe mål eller mening lenger?
111
00:09:38,413 --> 00:09:42,709
Ingen kommer til å respektere meg
hvis de tror jeg har ligget med deg.
112
00:09:50,217 --> 00:09:51,259
Greit, jeg gjør det.
113
00:09:55,263 --> 00:09:57,641
Vet du, jeg har gjort mye jeg angrer på.
114
00:09:58,350 --> 00:10:01,645
Jeg har tatt dårlige valg.
Ting jeg ikke er stolt av.
115
00:10:03,521 --> 00:10:06,524
Men selv om jeg angrer,
116
00:10:07,192 --> 00:10:11,238
var det jeg som gjorde disse tingene.
Jeg vet jeg ikke er noen engel.
117
00:10:12,822 --> 00:10:16,243
Og jeg trodde du gjorde dette
118
00:10:16,868 --> 00:10:19,621
for at Lizzy ikke skulle få vite noe,
119
00:10:19,704 --> 00:10:22,332
eller for at Jason ikke skulle
tape ansikt.
120
00:10:22,415 --> 00:10:27,003
Men det er rett og slett det at du har
hatt samtykkende sex med meg,
121
00:10:27,087 --> 00:10:32,133
som er så vemmelig
at det ødelegger livet ditt.
122
00:10:33,343 --> 00:10:37,097
Jeg skal gjøre det.
Det spiller ingen rolle.
123
00:10:37,681 --> 00:10:40,183
Det er greit. Var det noe mer?
124
00:10:40,267 --> 00:10:42,978
Så du hvor jeg la sigarettene mine?
125
00:10:46,690 --> 00:10:47,857
Hei.
126
00:10:48,900 --> 00:10:49,901
Hei.
127
00:10:57,993 --> 00:11:01,413
Bare glem det. Jeg finner dem.
128
00:11:01,496 --> 00:11:06,668
Å, jøss. Hva? Oi, helt utrolig.
Var det derfor du reiste fra ungene dine?
129
00:11:08,545 --> 00:11:11,047
Det er den gærne dama
fra videosnutten på kafeen.
130
00:11:11,131 --> 00:11:16,303
Jeg ville aldri reist fra ungene mine.
Og det vet du, så bare kutt ut.
131
00:11:16,386 --> 00:11:19,598
Jeg visste ikke at du hadde dem med.
Det skulle du ha sagt.
132
00:11:19,681 --> 00:11:21,683
Du misforstår.
133
00:11:21,766 --> 00:11:24,853
-Hun heter Paola, og hun er ikke gal.
-Jeg spurte ikke.
134
00:11:24,936 --> 00:11:28,356
Hun er imponerende og smart,
og vi har et fint vennskap.
135
00:11:28,440 --> 00:11:31,318
-Som jeg ikke skal ødelegge med sex.
-OK.
136
00:11:31,401 --> 00:11:33,778
-Hun er dokumentarskaper.
-Oi, dokumentarskaper!
137
00:11:33,862 --> 00:11:36,489
Ja, og hun er dyktig. Et naturtalent.
138
00:11:36,573 --> 00:11:39,492
-Ja, hun er nok flink.
-Ikke begynn.
139
00:11:40,243 --> 00:11:41,536
Hun ødelegger for seg selv.
140
00:11:41,620 --> 00:11:44,664
Noe jeg vet en del om,
så jeg hjelper henne.
141
00:11:44,748 --> 00:11:47,834
Med din hjelp
kan hun bli den nye Leni Riefenstahl.
142
00:11:47,918 --> 00:11:50,795
Ærlig talt.
Er hun et slags korstog for deg?
143
00:11:50,879 --> 00:11:54,132
-Du bestemte deg bare for å hjelpe henne?
-Ja, nettopp.
144
00:11:54,216 --> 00:11:56,343
Du er skilt og kan treffe andre.
145
00:11:56,426 --> 00:11:59,804
Hun skal få slippe den evige stanken
etter å ha pult meg.
146
00:11:59,888 --> 00:12:02,599
Tenk om noen skriver en bok om henne.
147
00:12:04,351 --> 00:12:07,604
Ja. Så du går ut med en uttalelse?
148
00:12:09,564 --> 00:12:15,153
Vet du hva? Jeg må faktisk be om at du
ringer agenten din, mens jeg er her...
149
00:12:15,237 --> 00:12:16,571
Agenten droppet meg.
150
00:12:16,655 --> 00:12:19,783
Ja, selvsagt.
151
00:12:19,866 --> 00:12:22,953
OK. Da må du skrive et brev.
152
00:12:23,036 --> 00:12:25,956
Jeg må ha et ark i hånden når jeg drar.
153
00:12:26,039 --> 00:12:27,832
-Vil du se meg skrive et brev?
-Ja.
154
00:12:27,916 --> 00:12:29,084
OK.
155
00:12:29,167 --> 00:12:32,420
Jeg har ikke
156
00:12:32,921 --> 00:12:36,841
-...pult Alex Levy.
-For en kødd du er.
157
00:12:36,925 --> 00:12:41,638
Beste hilsen Mitch Kessler.
158
00:12:41,721 --> 00:12:44,099
-Skal jeg få det attestert?
-Kutt ut.
159
00:12:44,182 --> 00:12:47,143
Nei, jeg trenger en ordentlig uttalelse.
Bare skriv en.
160
00:12:47,227 --> 00:12:49,813
Du vet, sånt sendes vanligvis digitalt...
161
00:12:49,896 --> 00:12:53,066
Det driter jeg i.
Jeg vil gå herfra med et brev.
162
00:12:53,149 --> 00:12:54,484
Da får du vente.
163
00:12:54,568 --> 00:12:57,862
Jeg må snakke med advokaten min,
og så får vi sende det.
164
00:12:57,946 --> 00:13:00,240
Hvordan kan jeg vite at du er ærlig nå?
165
00:13:00,323 --> 00:13:01,866
Du må bare stole på meg.
166
00:13:01,950 --> 00:13:04,536
Ja vel. Så skriv ned nummeret ditt,
167
00:13:04,619 --> 00:13:07,497
så jeg kan sjekke om du har løyet igjen.
168
00:13:15,046 --> 00:13:16,506
Ha et fint liv.
169
00:13:35,734 --> 00:13:36,985
Hei.
170
00:13:37,068 --> 00:13:41,364
-Hvor mye av det hørte du?
-Litt. Du må ikke avslutte det sånn.
171
00:13:43,033 --> 00:13:44,576
Det var ikke mitt valg.
172
00:13:44,659 --> 00:13:45,869
Jo, det er ditt valg.
173
00:13:53,793 --> 00:13:57,297
-Hei. Trodde du skulle dra.
-Jeg får ikke opp den jævla porten.
174
00:13:57,380 --> 00:14:00,467
Ta det som et tegn.
Du kan vel bli en liten stund?
175
00:14:00,550 --> 00:14:02,469
Nei! Du kan ikke låse meg inne.
176
00:14:02,552 --> 00:14:07,098
-Er dette som døren til garderoben din?
-Herregud. Faen ta deg, Alex.
177
00:14:07,182 --> 00:14:11,811
Knappen lukket døren, den låste den ikke.
Og det var ditt forslag.
178
00:14:11,895 --> 00:14:15,690
Det var ikke
så jeg kunne bli sugd i fred og ro.
179
00:14:17,943 --> 00:14:19,069
Kan du slippe meg ut?
180
00:14:20,237 --> 00:14:22,489
OK. Jeg er lei for det.
181
00:14:22,572 --> 00:14:24,574
Jeg driter i det. Bare slipp meg ut.
182
00:14:24,658 --> 00:14:27,285
Kan vi bare prate litt?
183
00:14:27,369 --> 00:14:31,289
Du reiste helt til Italia
for å treffe meg.
184
00:14:31,373 --> 00:14:34,417
-Du kunne bare ringt.
-Du byttet nummer, din dust.
185
00:14:34,501 --> 00:14:37,212
Du sporet meg opp
på den andre siden av kloden.
186
00:14:37,295 --> 00:14:40,048
Jeg tror du kunne klart
å finne nummeret mitt.
187
00:14:41,299 --> 00:14:44,803
Jeg forstår
at forholdet vårt er for ødelagt,
188
00:14:45,428 --> 00:14:47,889
og jeg vet at vi kanskje aldri ses igjen.
189
00:14:49,516 --> 00:14:53,937
Men vennskapet med deg er trolig
det viktigste jeg har hatt.
190
00:14:54,020 --> 00:14:55,605
Og jeg oppførte meg dårlig.
191
00:14:56,189 --> 00:14:58,024
Og jeg vil bare prate
192
00:14:58,525 --> 00:15:03,363
og prøve å komme til
en slags enighet oss imellom,
193
00:15:03,446 --> 00:15:05,198
så vi kan komme videre.
194
00:15:06,032 --> 00:15:09,286
Jeg vil ikke at vi skal hate hverandre
resten av livet.
195
00:15:12,247 --> 00:15:13,498
Kan vi ikke bare prate?
196
00:15:18,169 --> 00:15:19,796
Alex, jeg var ikke ærlig.
197
00:15:20,922 --> 00:15:23,675
Nå etterpå
er det bare sånn jeg kan beskrive det.
198
00:15:24,759 --> 00:15:28,430
Men jeg innbilte meg
at vi spilte et slags spill.
199
00:15:30,098 --> 00:15:31,683
Det var som en konkurranse.
200
00:15:32,934 --> 00:15:39,274
Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke tenkte
at vi kunne vinne sammen som et lag.
201
00:15:39,983 --> 00:15:42,110
Jeg mistet grepet om hva som var viktig.
202
00:15:44,988 --> 00:15:46,281
Jeg kan ikke...
203
00:15:46,364 --> 00:15:50,368
Ryggen tar knekken på meg...
Jeg har et fly å rekke.
204
00:15:50,452 --> 00:15:52,621
-Nå?
-Ja. Jeg må tilbake på jobb.
205
00:15:53,121 --> 00:15:56,750
-Tenk om jeg ikke hadde vært hjemme.
-Det var du, jo.
206
00:15:56,833 --> 00:16:00,629
-Det er jo lockdown!
-Ja vel, så må du dra.
207
00:16:00,712 --> 00:16:03,173
Har du ikke noe svar til det jeg sa?
208
00:16:03,256 --> 00:16:06,635
Hva vil du at jeg skal si?
At jeg tilgir deg?
209
00:16:06,718 --> 00:16:09,721
For jeg tilgir deg ikke.
Hva er du ute etter?
210
00:16:09,804 --> 00:16:13,767
Jeg vil at du skal forstå
hvorfor jeg gjorde noe av det jeg gjorde.
211
00:16:13,850 --> 00:16:17,812
Jeg tror nok jeg forstår deg.
Jeg forstår deg skremmende godt.
212
00:16:17,896 --> 00:16:21,191
-Det kan jeg love at du ikke gjør.
-Hvordan kan du si det?
213
00:16:21,274 --> 00:16:23,860
Hvis du forsto, ville du visst det.
214
00:16:23,944 --> 00:16:28,490
Jeg vet jeg ikke kan si noe
for å gjøre opp for det jeg gjorde.
215
00:16:28,573 --> 00:16:31,785
Men jeg gjorde det ikke for å være slem.
216
00:16:31,868 --> 00:16:34,955
Så du var bare uheldig
og fikk dolket folk i ryggen?
217
00:16:35,038 --> 00:16:38,083
Og pulte de som ville ha deg?
Eller ikke ville ha deg.
218
00:16:38,166 --> 00:16:39,918
Du må ikke tro at jeg er ond.
219
00:16:41,753 --> 00:16:44,256
Jeg må rekke flyet. Jeg har hygget meg.
220
00:16:44,339 --> 00:16:46,800
Faen ta deg. Herregud, vet du hva?
221
00:16:46,883 --> 00:16:50,262
Hadde du faktisk tenkt å si
at jeg voldtok deg?
222
00:16:52,681 --> 00:16:56,560
-Du går ut med en uttalelse?
-Ja, jeg skal komme med en uttalelse.
223
00:16:56,643 --> 00:17:01,231
Og du skal vite at jeg ikke syns
det vi gjorde sammen, teller som sex.
224
00:17:04,609 --> 00:17:07,027
Trykk på knappen tre ganger
for å låse opp.
225
00:17:18,081 --> 00:17:21,501
-Jeg trenger et fly til New York.
-Når ønsker du å reise?
226
00:17:21,584 --> 00:17:23,962
Nå. Jeg kan være der om en time.
227
00:17:24,045 --> 00:17:26,423
-Vi har ikke noe ledig.
-Da ringer jeg noen andre.
228
00:17:26,506 --> 00:17:28,382
Alle fra moteuken vil hjem.
229
00:17:28,466 --> 00:17:31,344
OK, la meg si det på denne måten. Er...
230
00:17:31,928 --> 00:17:34,806
Har dere et privatfly
som skal gå fra Milano i kveld?
231
00:17:35,432 --> 00:17:38,768
-Ja, men...
-OK. Og hvor mye betaler de?
232
00:17:38,852 --> 00:17:41,146
Jeg kan ikke gjøre om på reservasjonen...
233
00:17:41,229 --> 00:17:44,608
Du hørte ikke
hva jeg var villig til å betale.
234
00:17:44,691 --> 00:17:47,277
-Jeg har flere samtaler på vent.
-Da kommer jeg
235
00:17:47,360 --> 00:17:51,448
-og finner noen som faktisk vil hjelpe.
-Det er ikke...
236
00:17:53,074 --> 00:17:54,409
Faen.
237
00:18:27,317 --> 00:18:30,320
-Hva gjør du?
-Du skal få se at jeg sletter det.
238
00:18:30,403 --> 00:18:33,740
Nei, nei. Alt i orden.
Beklager at jeg tok det opp.
239
00:18:33,823 --> 00:18:35,283
Se, se.
240
00:18:36,576 --> 00:18:39,454
Nå drar jeg den...
241
00:18:43,208 --> 00:18:46,503
-Tøm papirkurven. Borte.
-OK.
242
00:18:47,337 --> 00:18:48,463
Da drar jeg.
243
00:18:49,047 --> 00:18:53,218
Hvorfor? Hør her,
jeg skal ikke reise nå med en gang.
244
00:18:54,594 --> 00:19:00,392
Er det på grunn av Alex?
OK. Jeg føler meg bedre om en liten stund.
245
00:19:00,475 --> 00:19:02,894
-Bare bli.
-Det er på tide at jeg drar.
246
00:19:02,978 --> 00:19:05,981
-Hva?
-Det er på tide. Vi var i karantene.
247
00:19:06,064 --> 00:19:10,944
Jeg vet at du ikke egentlig vil dra,
så kan vi bare slutte å late som?
248
00:19:11,444 --> 00:19:13,863
Takk for alt du har gjort for meg.
249
00:19:13,947 --> 00:19:16,783
Det har vært et vellykket korstog.
250
00:19:16,866 --> 00:19:20,370
OK. Nei, nei. Det var hennes ord.
251
00:19:20,453 --> 00:19:23,248
Ja, ja. Ikke bli stresset. Det går bra.
252
00:19:24,457 --> 00:19:30,088
Jeg fikk forresten en melding
fra professorens datter.
253
00:19:31,131 --> 00:19:34,885
Og han døde i morges.
254
00:19:36,928 --> 00:19:38,889
-Er han død?
-Ja.
255
00:19:40,974 --> 00:19:44,436
Jeg skal sende blomster.
Jeg skriver at de er fra deg også.
256
00:19:45,145 --> 00:19:46,771
Ja, takk.
257
00:19:47,647 --> 00:19:50,025
-Ha det.
-Ha det.
258
00:20:06,041 --> 00:20:09,044
Hei, det er Lizzy. Legg igjen en beskjed.
259
00:20:09,586 --> 00:20:11,421
Hei, vennen. Det er mamma.
260
00:20:12,422 --> 00:20:16,343
Jeg ville bare ringe.
Jeg vet ikke om du har prøvd å ringe meg.
261
00:20:16,426 --> 00:20:21,139
Men jeg bare...
Jeg vil at du skal vite at...
262
00:20:22,390 --> 00:20:24,935
Det kommer en bok.
263
00:20:26,019 --> 00:20:28,521
Den heter På feil side av sengen.
264
00:20:29,314 --> 00:20:31,358
Den er så forbanna dum.
265
00:20:33,151 --> 00:20:38,490
Og det står
noen ordentlig stygge ting om meg.
266
00:20:38,573 --> 00:20:43,203
Men selv om det står i boken,
betyr ikke det at det er sant.
267
00:20:43,995 --> 00:20:45,413
Det skal du vite.
268
00:20:48,708 --> 00:20:52,921
Og jeg er så veldig glad i deg.
269
00:20:53,630 --> 00:20:57,968
Jeg er så glad i deg.
Du er alt på hele kloden for meg.
270
00:20:58,969 --> 00:21:00,095
Så bare...
271
00:21:01,846 --> 00:21:03,682
Jeg ville at du skulle vite det.
272
00:21:03,765 --> 00:21:06,893
OK, da snakkes vi snart.
273
00:21:46,474 --> 00:21:47,475
Helvete!
274
00:21:47,559 --> 00:21:49,978
Å, gud. Å, herregud.
275
00:21:53,648 --> 00:21:55,191
OK. OK.
276
00:22:01,990 --> 00:22:03,116
Å, gud.
277
00:22:13,668 --> 00:22:14,920
OK.
278
00:22:23,845 --> 00:22:25,388
OK.
279
00:22:30,685 --> 00:22:32,270
OK.
280
00:22:57,045 --> 00:22:58,380
Å, herregud.
281
00:22:59,839 --> 00:23:00,882
Unnskyld?
282
00:23:02,384 --> 00:23:03,510
Det er lockdown.
283
00:23:03,593 --> 00:23:06,179
Beklager, jeg hørte deg ikke.
284
00:23:09,266 --> 00:23:11,142
Jeg forstår ikke hva du sier.
285
00:23:11,226 --> 00:23:14,563
-Jeg sa at du ikke skulle åpne vinduet.
-Å, unnskyld!
286
00:23:14,646 --> 00:23:18,441
-Nei, nei. Bare la det være åpent.
-OK. OK.
287
00:23:18,525 --> 00:23:22,320
-Kan jeg få se legitimasjon?
-Beklager. Et øyeblikk.
288
00:23:22,404 --> 00:23:23,863
Legitimasjon, ja.
289
00:23:26,741 --> 00:23:30,287
-Hvor lenge har du vært her?
-Jeg kom i går.
290
00:23:31,037 --> 00:23:33,915
Har du et sted å bo,
eller skal du sove i bilen?
291
00:23:33,999 --> 00:23:38,044
Jeg besøkte en venn, og så skulle jeg
til flyplassen i går kveld.
292
00:23:38,128 --> 00:23:40,839
Og så ble jeg veldig...
Jeg holdt på å sovne,
293
00:23:40,922 --> 00:23:45,886
så jeg kjørte til siden.
Jeg tenkte på sikkerheten. Det er viktig.
294
00:23:47,220 --> 00:23:48,722
Når går flyet ditt i dag?
295
00:23:51,433 --> 00:23:53,977
Ja. Jeg har ikke egentlig
bestilt noe ennå...
296
00:23:54,060 --> 00:23:55,854
Signora, det er lockdown.
297
00:23:55,937 --> 00:24:01,109
Hvis du lar meg kjøre til flyplassen,
nå er jeg uthvilt og klar til å kjøre,
298
00:24:01,192 --> 00:24:05,322
så kan jeg få bestilt en billett og...
Grazie mille.
299
00:24:08,617 --> 00:24:10,118
Jeg vil se deg bestille.
300
00:24:12,537 --> 00:24:13,538
OK.
301
00:24:16,416 --> 00:24:18,793
Telefonen min er død.
Jeg har ikke ladet den.
302
00:24:19,377 --> 00:24:20,670
Jeg kan ringe for deg.
303
00:24:20,754 --> 00:24:26,426
-Jeg har ingen nummer i hodet.
-Jeg trodde du besøkte en venn.
304
00:24:32,349 --> 00:24:33,850
OK.
305
00:24:37,229 --> 00:24:38,855
Hva heter han?
306
00:24:40,065 --> 00:24:41,441
Mitch Kessler.
307
00:24:44,152 --> 00:24:46,780
Hallo, er dette Mr. Mitch Kessler?
308
00:24:46,863 --> 00:24:50,075
Dette er politibetjent Bianchi.
Polizia municipale.
309
00:24:50,158 --> 00:24:52,744
Kjenner du en Alexandra Levy?
310
00:25:09,553 --> 00:25:12,722
BARE GÅ INN
311
00:25:20,480 --> 00:25:21,815
Hallo?
312
00:25:37,789 --> 00:25:38,873
Hallo?
313
00:25:59,019 --> 00:26:02,439
Her er frokost til deg
hvis du er sulten. Kaffe også.
314
00:26:02,981 --> 00:26:05,567
Jeg er i andre etasje
og skal ikke plage deg.
315
00:26:06,067 --> 00:26:08,320
Jeg vil ikke snakke mer med deg.
316
00:26:08,820 --> 00:26:10,322
Det er for vanskelig.
317
00:26:10,906 --> 00:26:13,325
Jeg har lagt uttalelsen i en konvolutt.
318
00:26:26,379 --> 00:26:27,464
Å, gud.
319
00:26:51,112 --> 00:26:53,615
Å, gud. Faen.
320
00:27:03,124 --> 00:27:06,545
Herregud, Alex. Fløy du helt hit
for å knuse alle tingene mine?
321
00:27:23,186 --> 00:27:25,355
Du. Du.
322
00:27:26,273 --> 00:27:27,274
Alex.
323
00:27:32,988 --> 00:27:37,492
Jeg er fanget i Italia, og jeg vet ikke...
324
00:27:37,576 --> 00:27:40,370
...hvem jeg er eller hva jeg skal gjøre.
325
00:27:45,375 --> 00:27:47,669
Og jeg savner deg.
326
00:28:02,642 --> 00:28:04,060
Det er supert.
327
00:28:04,144 --> 00:28:06,605
Takk for at du kunne gjøre om på ting.
328
00:28:06,688 --> 00:28:09,524
Hun kommer kl. 6. Perfekt.
329
00:28:10,108 --> 00:28:14,195
Og jeg må få gjenta at ingen skal vite
at sjefen min har vært i Italia.
330
00:28:15,113 --> 00:28:17,616
Nettopp. Mange takk.
331
00:28:18,325 --> 00:28:21,703
-De sa det ikke var mulig.
-Da må man lyve.
332
00:28:22,287 --> 00:28:24,998
Ja, det er sant. Men dette var skuespill.
333
00:28:25,081 --> 00:28:29,753
Syns du ikke synd på den stakkaren
som må gjøre om på reiseplanene?
334
00:28:29,836 --> 00:28:32,964
Jeg syns ikke synd på
folk som har råd til privatfly.
335
00:28:33,048 --> 00:28:34,174
Unntatt deg selv.
336
00:28:34,257 --> 00:28:35,467
Så klart.
337
00:28:37,802 --> 00:28:40,347
Da må jeg vente til kl. 3.
Hva skal vi gjøre?
338
00:28:41,348 --> 00:28:42,599
Vi kan late som.
339
00:28:43,183 --> 00:28:46,561
"Hvilken tidligere president
bommet på kjøttstykket
340
00:28:46,645 --> 00:28:50,982
da han skulle svinge øksen
foran en gruppe slaktere i Moskva?"
341
00:28:51,066 --> 00:28:52,150
Nixon.
342
00:28:52,234 --> 00:28:53,652
-Hvilken farge?
-Grønn.
343
00:28:54,819 --> 00:28:57,614
Hva er... Vent nå litt. Er dette riktig?
344
00:28:57,697 --> 00:29:00,700
"Hva er Alvin, Simon og Theodore?"
345
00:29:01,284 --> 00:29:06,915
-Å, det er lett. Homser.
-Man kan ikke si sånt lenger!
346
00:29:06,998 --> 00:29:08,208
Jeg dømmer dem ikke.
347
00:29:08,291 --> 00:29:11,419
Det er blitt en helt akseptabel livsstil
for ekorn.
348
00:29:11,503 --> 00:29:13,463
Det var det du mente.
349
00:29:13,547 --> 00:29:15,966
Det er ekorn.
350
00:29:16,049 --> 00:29:20,136
Nettopp. OK.
Herregud, denne kommer du til å elske.
351
00:29:20,220 --> 00:29:22,639
"Hvilken programleder
for Your Day, America
352
00:29:23,223 --> 00:29:26,893
erstattet Blair Todman etter 12 år?"
353
00:29:26,977 --> 00:29:29,604
-Det står det ikke.
-Bare se her.
354
00:29:29,688 --> 00:29:32,482
OK. Laura Peterson.
Gode gud, for noen gamle kort.
355
00:29:32,566 --> 00:29:34,317
Hun er ikke så mye eldre enn deg.
356
00:29:34,401 --> 00:29:36,987
Hun kommer alltid til
å være eldre enn meg.
357
00:29:37,070 --> 00:29:39,072
For evig og alltid. Jeg kjeder meg.
358
00:29:39,155 --> 00:29:40,865
-Kjeder du deg?
-Veldig.
359
00:29:40,949 --> 00:29:44,953
Ja, du hørte hva jeg sa. Det er kjedelig
å snakke om Laura Peterson.
360
00:29:45,036 --> 00:29:50,125
Vi har sittet innelåst her i to uker,
og jeg har ennå ikke kjedet meg.
361
00:29:50,208 --> 00:29:52,586
To uker? Bare dere to?
362
00:29:55,755 --> 00:29:57,424
Dro venninnen din fordi jeg kom?
363
00:29:58,008 --> 00:30:00,135
-Det var ikke fordi du kom.
-Jo.
364
00:30:00,218 --> 00:30:04,014
En vakker pukkelrygget kvinne
kommer inn døren,
365
00:30:04,514 --> 00:30:08,935
og hun har flydd helt fra
De forente stater for å treffe deg.
366
00:30:09,728 --> 00:30:13,732
Jeg tviler på at hun tenkte sånn.
Jeg har fortalt om deg.
367
00:30:14,900 --> 00:30:17,569
Ikke noe stygt.
Jeg fortalte hvor flott du er...
368
00:30:18,278 --> 00:30:20,196
...og at jeg hadde ødelagt alt.
369
00:30:20,280 --> 00:30:25,911
-Da var det helt sikkert på grunn av meg.
-Nei, det var nok meg.
370
00:30:25,994 --> 00:30:30,582
Eller så var det kanskje deg.
Kanskje hun hørte hva du sa om henne.
371
00:30:32,000 --> 00:30:33,335
Å, faen.
372
00:30:34,544 --> 00:30:36,254
Hva sa jeg? Å, Jesus.
373
00:30:37,380 --> 00:30:38,882
For en drittsekk jeg er.
374
00:30:38,965 --> 00:30:40,759
-Nei, nei.
-Jeg bare...
375
00:30:41,259 --> 00:30:44,596
-Burde vi be henne komme tilbake?
-Ja. Er det greit?
376
00:30:46,973 --> 00:30:49,059
Ja, klart. Hvis du vil.
377
00:30:49,142 --> 00:30:50,310
OK.
378
00:30:51,603 --> 00:30:53,563
Jeg ber henne komme tilbake.
379
00:30:55,023 --> 00:30:57,150
Kan jeg be deg om en tjeneste?
380
00:30:58,068 --> 00:31:01,988
Hvis du får nummeret, kan du ringe henne?
381
00:31:04,241 --> 00:31:05,367
Ringe henne?
382
00:31:05,450 --> 00:31:07,744
Ja. Jeg kan jo hjelpe henne med arbeidet,
383
00:31:07,827 --> 00:31:10,413
men jeg har ikke
de samme gode kontaktene lenger.
384
00:31:10,497 --> 00:31:12,832
Men kanskje du kan hjelpe henne?
385
00:31:12,916 --> 00:31:14,876
Presentere henne. Ikke akkurat nå.
386
00:31:15,627 --> 00:31:19,589
Men en gang senere. Gi det litt tid.
Hun må bli litt bedre rustet først.
387
00:31:20,090 --> 00:31:22,717
Og jeg vil ikke
at hun skal føle seg presset.
388
00:31:23,843 --> 00:31:26,555
Klart. Ja, det kan jeg ordne.
389
00:31:27,055 --> 00:31:28,181
Supert. Takk.
390
00:31:32,102 --> 00:31:33,144
Å, jøss.
391
00:31:35,313 --> 00:31:38,275
Det er så...
392
00:31:39,442 --> 00:31:41,987
Hvor lenge tror vi de har ligget her?
393
00:31:42,070 --> 00:31:44,114
Vet ikke. De er ganske flotte.
394
00:31:44,197 --> 00:31:45,782
Noen av dem er helt festlige.
395
00:31:46,533 --> 00:31:49,744
Se på ham her. Den italienske hingsten.
396
00:31:51,830 --> 00:31:52,998
Denne liker du.
397
00:31:56,084 --> 00:31:59,838
Å, nei. Der er ham.
Jeg kjenner den fyren der.
398
00:32:01,673 --> 00:32:03,174
Ham kjenner jeg.
399
00:32:04,801 --> 00:32:07,762
Ikke ødelegg øyeblikket
ved å prøve deg på meg.
400
00:32:07,846 --> 00:32:09,556
Jeg prøver meg ikke.
401
00:32:10,724 --> 00:32:16,187
Jeg vil ikke at du skal like meg.
Jeg vil bare ikke at du skal hate meg.
402
00:32:16,271 --> 00:32:17,272
Å, nei. Au.
403
00:32:19,941 --> 00:32:20,942
Herregud, se her.
404
00:32:21,026 --> 00:32:26,323
-Så det er sånn det er å bli kansellert.
-Å, gud. Det ordet!
405
00:32:26,406 --> 00:32:28,658
-Ikke så ille.
-Jeg er ikke kansellert.
406
00:32:29,200 --> 00:32:32,162
Det er bare én...
407
00:32:33,330 --> 00:32:37,042
...som har makt til å gjøre det.
408
00:32:37,125 --> 00:32:39,794
Og det er den store programsjefen
i himmelen.
409
00:32:40,962 --> 00:32:43,048
Hva er det du snakker om?
410
00:32:43,757 --> 00:32:45,634
Men seriøst. Slutt, da.
411
00:32:45,717 --> 00:32:49,846
Jeg har gjort noen feil
og trenger bare å vite litt...
412
00:32:49,930 --> 00:32:53,642
Ja vel. Jeg tror nok det beste ved det,
413
00:32:54,267 --> 00:32:57,938
er at du finner ut
hva som er ekte i livet ditt.
414
00:32:58,563 --> 00:33:01,191
Hvem som stiller opp,
og hvem som ikke gjør det.
415
00:33:02,067 --> 00:33:04,861
Og hvem som tror på at du har
416
00:33:04,945 --> 00:33:08,573
kraft i deg som menneske
til å forandre deg.
417
00:33:10,992 --> 00:33:12,077
Hvem er det for deg?
418
00:33:12,661 --> 00:33:15,747
Bare én. Og hun kjenner meg ikke så godt.
419
00:33:16,957 --> 00:33:20,377
Jeg er så lei meg for
at det ble så vanskelig mellom oss.
420
00:33:21,086 --> 00:33:26,466
Det spiller ingen rolle. Innerst inne
vet du og jeg hvor glad vi er i hverandre.
421
00:33:31,846 --> 00:33:33,014
Husker du...
422
00:33:33,682 --> 00:33:34,724
Husker du Chile?
423
00:33:35,767 --> 00:33:36,768
Så klart.
424
00:33:37,477 --> 00:33:40,981
Jeg har aldri fortalt dette til noen,
425
00:33:41,064 --> 00:33:44,568
men en liten stund etterpå, så...
426
00:33:46,194 --> 00:33:47,737
...trodde jeg at jeg var gravid.
427
00:33:49,698 --> 00:33:52,742
Herregud, Alex. Så leit.
428
00:33:52,826 --> 00:33:55,412
Nei da, det var ikke leit.
429
00:33:56,621 --> 00:33:59,416
Det var ikke leit, jeg lover.
430
00:33:59,916 --> 00:34:05,297
Jeg var så glad i deg.
Ikke som elsker, men som makker.
431
00:34:06,464 --> 00:34:09,425
To fortapte sjeler...
432
00:34:11,635 --> 00:34:12,846
...som fant hverandre.
433
00:34:14,890 --> 00:34:19,019
Men så ødela vi alt sammen.
434
00:34:21,605 --> 00:34:22,981
Jeg ville virkelig...
435
00:34:27,277 --> 00:34:28,612
Og jeg...
436
00:34:30,530 --> 00:34:31,740
Jeg ville...
437
00:34:32,657 --> 00:34:35,535
Jeg ville faktisk ha det.
Du vet, jeg bare...
438
00:34:35,619 --> 00:34:37,954
Jeg lå våken om nettene og vred hjernen...
439
00:34:38,829 --> 00:34:43,376
...for å finne en løsning,
så jeg kunne beholde det.
440
00:34:46,963 --> 00:34:50,592
Men mensen var bare forsinket.
441
00:34:53,929 --> 00:34:56,181
Men jeg sørget over det likevel.
442
00:36:00,620 --> 00:36:03,248
-Sover du?
-Det burde jeg gjort.
443
00:36:04,583 --> 00:36:09,254
Men det går ikke.
Jeg har drukket masse vin og har jetlag.
444
00:36:10,589 --> 00:36:12,924
Jeg klarer ikke å slappe av.
445
00:36:13,008 --> 00:36:15,969
-Er sofaen vond?
-Nei, det er ryggen som er vond.
446
00:36:16,928 --> 00:36:20,682
Nå får jeg svi for
den elegante dansen i stad.
447
00:36:21,892 --> 00:36:23,268
Hva kan jeg gjøre?
448
00:36:24,978 --> 00:36:28,523
Det kan hende det hjelper
å ligge rett ut på gulvet.
449
00:36:28,607 --> 00:36:30,650
-Ja.
-Gjør det noe?
450
00:36:30,734 --> 00:36:34,738
-Nei, nei. Kan hende det er litt skittent.
-Det blåser jeg i.
451
00:36:34,821 --> 00:36:35,989
Vær så god.
452
00:36:39,826 --> 00:36:41,077
Kommer Paola tilbake?
453
00:36:41,953 --> 00:36:43,371
Hun har ikke svart.
454
00:36:44,122 --> 00:36:45,790
-Det var leit.
-Det går bra.
455
00:36:45,874 --> 00:36:48,209
Gjør det noe om jeg kommer ned til deg?
456
00:36:48,293 --> 00:36:51,588
Slett ikke. Det er et fritt land.
Nei, vent. Vi er i Italia.
457
00:36:52,339 --> 00:36:53,882
Italia er et fritt land.
458
00:36:55,425 --> 00:36:58,428
Når det ikke er lockdown.
459
00:37:02,015 --> 00:37:03,600
Det var mye bedre.
460
00:37:03,683 --> 00:37:04,976
Ja.
461
00:37:08,980 --> 00:37:10,565
Jeg kan bli litt bitter.
462
00:37:12,359 --> 00:37:14,027
Og ganske mørk til sinns.
463
00:37:16,613 --> 00:37:19,366
Jeg mistet alt jeg trodde ga livet mening.
464
00:37:20,659 --> 00:37:22,619
Arbeidslivet. Sexlivet.
465
00:37:23,411 --> 00:37:24,704
Sexlivet på arbeid.
466
00:37:25,247 --> 00:37:27,791
-Jeg mener alvor. Gi deg.
-Unnskyld. Jeg bare tuller.
467
00:37:27,874 --> 00:37:29,251
-Alt i orden.
-Unnskyld.
468
00:37:33,046 --> 00:37:37,801
Det får deg til å sette pris på
alt sammen.
469
00:37:40,887 --> 00:37:44,975
Hvis du og jeg hadde
470
00:37:45,058 --> 00:37:49,145
jobbet på McDonald's sammen,
hadde vi hatt det helt topp.
471
00:37:49,229 --> 00:37:51,690
Skjønner du hvor mange burgere
vi kunne solgt?
472
00:37:51,773 --> 00:37:53,066
Så mange.
473
00:37:53,149 --> 00:37:56,278
Rekordsalg gjennom alle tider.
474
00:37:56,361 --> 00:37:58,196
Ja, definitivt.
475
00:37:58,280 --> 00:38:01,116
Vi hadde vært prisvinnende burgerselgere.
476
00:38:01,199 --> 00:38:03,994
Ja da. Burger Team 2000.
477
00:38:04,077 --> 00:38:07,747
-Nettopp. For vi var best.
-Det er vi. Vi er best.
478
00:38:07,831 --> 00:38:11,960
Vi er best i alt.
Vi hadde stekt de beste burgerne.
479
00:38:13,128 --> 00:38:15,297
Ganske så bra.
480
00:38:15,881 --> 00:38:17,048
Gjør det noe om jeg...
481
00:38:18,216 --> 00:38:20,093
Det går fint.
482
00:38:21,094 --> 00:38:23,096
-Ligger du godt?
-Ja.
483
00:38:23,179 --> 00:38:24,180
OK.
484
00:39:17,234 --> 00:39:22,614
...er døde av viruset,
og 27 mennesker ligger innlagt på sykehus.
485
00:39:22,697 --> 00:39:24,950
-Myndighetene i Lombardia har forbudt...
-Hei.
486
00:39:25,033 --> 00:39:27,577
Å, hei. Du er våken.
Da kan jeg skru opp lyden.
487
00:39:28,954 --> 00:39:31,623
Å, gud.
Kan jeg få en slurk av vannet ditt?
488
00:39:31,706 --> 00:39:32,707
Ja, klart.
489
00:39:32,791 --> 00:39:35,919
Og i Amerika skal et utdrag
fra Maggie Breners
490
00:39:36,002 --> 00:39:40,840
nye bok om problemene i
UBAs The Morning Show
491
00:39:40,924 --> 00:39:42,467
slippes i Vanity Fair.
492
00:39:43,093 --> 00:39:46,012
De som kjenner innholdet i utdraget,
493
00:39:46,096 --> 00:39:50,475
sier det er snakk om beskyldninger om
at tidligere programleder Mitch Kessler
494
00:39:50,559 --> 00:39:54,729
rettet uforholdsmessig mange
av sine upassende seksuelle tilbud
495
00:39:54,813 --> 00:39:56,022
mot svarte kvinner.
496
00:39:56,106 --> 00:40:00,360
Nå kødder dere med meg? For helvete!
497
00:40:00,443 --> 00:40:04,698
Så alt det bedritne jeg gjorde,
var ikke bedritent nok.
498
00:40:04,781 --> 00:40:07,576
Så de måtte dikte opp enda mer!
499
00:40:08,159 --> 00:40:11,413
Du tror vel ikke
jeg bevisst valgte ut svarte kvinner?
500
00:40:12,414 --> 00:40:13,456
De er tiltrekkende.
501
00:40:13,540 --> 00:40:19,170
Jeg er gammel nok til å huske
at det ble oppfattet nytenkende.
502
00:40:19,254 --> 00:40:20,422
Jeg må dra.
503
00:40:21,172 --> 00:40:24,968
Vent litt. Du trenger ikke
å dra på flere timer ennå.
504
00:40:25,051 --> 00:40:27,304
Jeg vet det, men jeg må dra.
505
00:40:27,387 --> 00:40:30,599
Alex, du tror vel ikke
jeg har gjort noe sånt?
506
00:40:32,100 --> 00:40:37,188
Mitch, du gjorde det kanskje ikke
med vilje, men det er fortsatt ikke greit.
507
00:40:37,272 --> 00:40:39,816
Har det ikke noe å si
at jeg ikke mente det?
508
00:40:42,152 --> 00:40:44,696
Da er jeg vel...
509
00:40:45,363 --> 00:40:49,242
Jeg har vel ikke evnen til å forstå det.
510
00:40:51,119 --> 00:40:54,289
Lær meg det.
Kan du lære meg det, Alex?
511
00:40:55,498 --> 00:40:58,168
Jeg vil bli et bedre menneske.
512
00:40:58,251 --> 00:41:01,504
Vær så snill! Jeg mener det, Alex!
513
00:41:02,088 --> 00:41:05,675
Jeg vil jo være et godt menneske.
514
00:41:05,759 --> 00:41:09,554
Jeg vet det.
Men jeg kan ikke, vennen. Jeg kan ikke.
515
00:41:09,638 --> 00:41:12,015
Jeg er nødt til å dra. OK?
516
00:41:16,019 --> 00:41:20,398
Så du kommer hit
og ber meg fortelle verden
517
00:41:20,482 --> 00:41:24,110
at du er en du egentlig ikke er,
så ikke du også skal bli kansellert?
518
00:41:24,736 --> 00:41:29,950
Men selv vil du aldri fortelle noen
hvem du tror jeg egentlig er?
519
00:41:37,666 --> 00:41:38,959
Aldri er veldig lenge.
520
00:41:39,834 --> 00:41:42,587
Alex, gi deg nå. Bare vær ærlig.
521
00:41:48,885 --> 00:41:49,886
OK.
522
00:41:53,348 --> 00:41:57,352
-Du?
-Jeg er lei for det.
523
00:42:02,274 --> 00:42:04,651
-Kan jeg få en klem?
-Så klart.
524
00:42:21,251 --> 00:42:25,130
-Kan du fremdeles...
-Ja. Ja, jeg skal sende ut uttalelsen.
525
00:42:26,381 --> 00:42:28,300
-OK.
-Hjelper du Paola?
526
00:42:29,634 --> 00:42:30,844
Så klart.
527
00:42:56,828 --> 00:43:00,206
ALT I ORDEN NÅ.
KOM TILBAKE, VÆR SÅ SNILL.
528
00:43:04,711 --> 00:43:09,341
VIL DU FREMDELES AT JEG SKAL KOMME?
529
00:43:22,771 --> 00:43:25,523
KAN JEG HELLER KOMME TIL DEG?
530
00:43:25,607 --> 00:43:28,109
JEG VIL VÆRE I DIN VERDEN EN LITEN STUND.
531
00:43:38,245 --> 00:43:39,537
Det er meg.
532
00:43:42,290 --> 00:43:43,541
-Hei.
-Hei.
533
00:43:47,462 --> 00:43:51,007
Jeg ville bare høre med deg.
Så du nyhetene?
534
00:43:51,091 --> 00:43:53,468
-Ja.
-Og har du...
535
00:43:55,303 --> 00:44:01,393
Jeg syns ikke jeg gjorde det.
Men jeg bare... Jeg prøver...
536
00:44:10,694 --> 00:44:12,988
Nei, jeg tror ikke det er så lurt.
537
00:44:14,739 --> 00:44:16,408
Og derfor vet jeg at det er det.
538
00:44:18,743 --> 00:44:19,911
Kom.
539
00:44:20,579 --> 00:44:22,289
Jeg kjenner at du liker det.
540
00:44:26,877 --> 00:44:28,503
Nei, jeg kan ikke.
541
00:44:30,088 --> 00:44:31,089
Beklager.
542
00:44:31,882 --> 00:44:33,216
Beklager.
543
00:44:33,300 --> 00:44:34,509
For helvete, da!
544
00:44:38,013 --> 00:44:40,432
Vis at du har litt baller!
545
00:44:42,350 --> 00:44:45,228
Hva faen er det du snakker om?
546
00:44:45,812 --> 00:44:47,439
Hva?
547
00:45:30,857 --> 00:45:32,150
Å, nei.
548
00:45:33,902 --> 00:45:35,278
Jeg er tom for røyk.
549
00:45:35,362 --> 00:45:37,280
-De tar livet av deg.
-Ja.
550
00:45:39,324 --> 00:45:43,870
Men, du vet, når du dør den lille døden...
551
00:45:46,414 --> 00:45:50,585
...får du bare større appetitt for
den store døden.
552
00:45:54,381 --> 00:45:56,550
Du er så avhengig.
553
00:45:57,050 --> 00:46:00,220
-Ja, det er jeg.
-Vil du jeg skal dra og kjøpe?
554
00:46:00,762 --> 00:46:03,807
-Ja, det vil jeg.
-Da gjør jeg det.
555
00:46:12,857 --> 00:46:14,234
Jeg må fortelle deg noe.
556
00:46:14,734 --> 00:46:15,735
Hva er det?
557
00:46:16,319 --> 00:46:20,699
Jeg slettet ikke intervjuet.
558
00:46:21,741 --> 00:46:26,788
Fordi jeg tenkte
at hvis jeg aldri fikk se deg igjen...
559
00:46:28,582 --> 00:46:32,252
Da kunne jeg...
Kanskje jeg fikk lyst til å se det.
560
00:46:32,335 --> 00:46:35,755
Hvis det var grunnen,
kan du trygt slette det nå.
561
00:46:37,090 --> 00:46:39,384
-Straks tilbake.
-Nei, bli her.
562
00:46:39,467 --> 00:46:41,136
-Jeg må kjøpe røyk.
-Nei, bli.
563
00:46:41,720 --> 00:46:43,805
-Du skal kjøpe røyk?
-Jeg skal på tokt.
564
00:46:43,889 --> 00:46:46,474
-OK, da kan du gå.
-Jeg skal på tokt!
565
00:47:25,889 --> 00:47:28,183
Det går bra.
566
00:47:29,517 --> 00:47:32,687
Du er et godt menneske.
Et godt menneske.
567
00:47:50,664 --> 00:47:51,748
Kom igjen. OK.
568
00:48:45,093 --> 00:48:46,928
Takk og lov. Takk og lov.
569
00:48:56,771 --> 00:49:00,066
Så lenge jeg er direktør
for UBAs nyhetsavdeling,
570
00:49:00,150 --> 00:49:03,612
vil oppførsel som den Mitch Kessler
har vist, ikke bli tolerert.
571
00:49:03,695 --> 00:49:05,238
Ikke kom i kveld.
572
00:49:05,322 --> 00:49:07,782
-Jeg vil skilles.
-Det var galt!
573
00:49:07,866 --> 00:49:12,370
Jeg utnyttet ikke deg for å bli
forfremmet. Det var du som utnyttet meg.
574
00:49:12,454 --> 00:49:16,875
Du må forstå at det
du holder på med, knuser hjertet mitt.
575
00:49:16,958 --> 00:49:19,920
-Voldtektsmann!
-Jeg presset deg ikke.
576
00:49:20,003 --> 00:49:22,214
Når Mitch Kessler vil ha sex med deg,
577
00:49:22,297 --> 00:49:24,341
-føler du deg maktesløs...
-Nei, nei!
578
00:49:24,424 --> 00:49:26,509
Ikke skyld på meg bare fordi du angrer.
579
00:49:26,593 --> 00:49:29,095
Du er et egoistisk rasshøl.
580
00:49:29,179 --> 00:49:32,432
Det er jo dere jeg er glad i!
581
00:49:32,515 --> 00:49:34,476
Mitch, dette er ikke greit.
582
00:49:34,559 --> 00:49:38,939
Troverdigheten din er ødelagt.
Du har ingen allierte igjen.
583
00:51:15,535 --> 00:51:17,537
Tekst: Trine Haugen