1
00:00:01,000 --> 00:00:05,420
Mungkin kita patut bercakap tentang
ketentuan gerakan Me Too.
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,165
{\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M
PEGTS-,
3
00:00:05,506 --> 00:00:10,466
Ada serangan pertama
terhadap lelaki yang dituduh,
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,142
kemudian ada serangan kedua,
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,218
dan kita boleh bercakap tentang
nuansa antara kedua-duanya.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
Saya tak faham.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,897
Serangan pertama memang sangat teruk.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,530
Kemudian mereka yang dituduh
dalam serangan kedua memang berbeza.
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Cuba jelaskan kepada saya, Mitch?
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
Awak memang seorang pemangsa.
11
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
Bertentangan dengan...
Siapa awak sebenarnya, Mitch?
1
12
00:00:40,136 --> 00:00:44,136
Episod ini mengandungi babak yang
bersifat ganas dan seksual.
13
00:00:40,721 --> 00:00:45,061
EPISOD BARU PADA HARI JUMAAT
14
00:00:44,224 --> 00:00:46,234
Kebijaksanaan penonton amat diharapkan.
15
00:00:46,310 --> 00:00:50,580
- Jika anda mengalami trauma, keganasan atau serangan seksual, ada bantuan untuk anda.
- Jika anda mengalami trauma, keganasan atau serangan seksual, ada bantuan untuk anda.
16
00:00:50,606 --> 00:00:56,046
Dapatkan bantuan perubatan dan hubungi
pihak berkenaan bagi mendapatkan sokongan.
17
00:01:15,214 --> 00:01:16,224
Bukan awak.
18
00:02:40,215 --> 00:02:41,425
Ini kopi awak.
19
00:02:43,385 --> 00:02:44,385
Terima kasih.
20
00:02:46,472 --> 00:02:48,642
Dua hari lagi berumur 49 tahun.
21
00:02:49,725 --> 00:02:50,975
Nikmatilah.
22
00:02:51,894 --> 00:02:52,904
Ya.
23
00:03:18,128 --> 00:03:19,628
SELAMAT HARI JADI AYAH!
24
00:03:19,713 --> 00:03:21,993
JANGAN BUKA SEHINGGA HARI JADI AYAH
ATAU TERIMA AKIBATNYA!
25
00:03:22,049 --> 00:03:23,179
KAMI SAYANG AYAH
26
00:03:44,822 --> 00:03:48,702
Paul, apa awak buat di sini
pada tengah malam?
27
00:03:48,784 --> 00:03:51,294
- Entahlah. Tak boleh tidur.
- Saya faham.
28
00:03:52,705 --> 00:03:55,665
Selamat hari jadi kerana saya tak dapat
jumpa awak pada hari Ahad.
29
00:03:55,749 --> 00:03:58,209
Terima kasih tapi saya mahu
lupakan hari jadi ini.
30
00:04:05,926 --> 00:04:07,386
Daripada Alex.
31
00:04:09,138 --> 00:04:12,098
Lagu bodoh sama yang
dia hantar setiap tahun.
32
00:04:13,767 --> 00:04:14,937
Mainkannya, bos.
33
00:04:21,025 --> 00:04:22,685
Dia memang bodoh.
34
00:04:23,652 --> 00:04:24,952
Saya suka lagu ini.
35
00:04:27,448 --> 00:04:31,538
Selamat hari jadi, sayang
36
00:04:34,872 --> 00:04:38,542
Walaupun awak bersama orang baru
37
00:04:42,296 --> 00:04:46,176
Saya cuma ingin katakan
38
00:04:46,425 --> 00:04:49,885
Saya berharap hari yang gembira ini
39
00:04:49,970 --> 00:04:54,980
Saya akan berada di sisi awak
40
00:04:56,559 --> 00:04:59,189
Chip ingin tahu jika
awak akan hubungi J.Lo,
41
00:04:59,271 --> 00:05:02,111
lihat jika dia berminat untuk bercakap
tentang situasi di Puerto Rico.
42
00:05:02,191 --> 00:05:04,491
- Baik. Sudah tentu.
- Saya akan aturkan petang ini.
43
00:05:04,568 --> 00:05:07,028
Soalan untuk debat pembaharuan
pada hari Selasa.
44
00:05:07,112 --> 00:05:08,492
Sebentar, hari Selasa?
45
00:05:09,531 --> 00:05:12,241
Itu hari yang sama dengan
perlawanan besbol. Saya yang laporkan.
46
00:05:12,951 --> 00:05:14,451
Ya, itulah yang saya fikirkan.
47
00:05:15,079 --> 00:05:16,659
Saya akan bincangkan dengan Chip.
48
00:05:23,420 --> 00:05:24,460
Hei!
49
00:05:24,546 --> 00:05:26,666
- Selamat hari jadi hujung minggu ini!
- Okey.
50
00:05:26,757 --> 00:05:28,177
Terima kasih.
51
00:05:28,258 --> 00:05:30,588
- Selamat hari jadi!
- Hai!
52
00:05:32,012 --> 00:05:33,472
- Hei, selamat hari jadi.
- Jake!
53
00:05:33,889 --> 00:05:34,969
Lelaki yang disambut.
54
00:05:35,057 --> 00:05:37,937
- Jangan menipu saya, Daniel. Hei!
- Itu dia!
55
00:05:38,519 --> 00:05:40,039
- Lelaki terhebat tahun ini.
- Itu dia.
56
00:05:40,062 --> 00:05:41,102
- Hei!
- Selamat hari jadi.
57
00:05:41,146 --> 00:05:43,186
Terima kasih. Apa laporan yang ada?
58
00:05:44,608 --> 00:05:46,438
"Kuasa masih belum dipulihkan
di Puerto Rico
59
00:05:46,527 --> 00:05:49,197
berikutan kemusnahan Taufan Maria"?
60
00:05:50,322 --> 00:05:51,322
Terima kasih.
61
00:05:51,407 --> 00:05:53,277
Hadiah sempurna untuk
orang yang ada segalanya.
62
00:05:53,826 --> 00:05:55,286
Berapa umur awak?
63
00:05:56,245 --> 00:05:59,455
Jika ini ialah Logan's Run,
mereka dah bunuh saya 20 tahun yang lalu.
64
00:06:00,833 --> 00:06:01,883
Tolong jelaskan?
65
00:06:02,418 --> 00:06:04,088
Cukup tua untuk melihat Logan's Run.
66
00:06:04,169 --> 00:06:05,249
Hei.
67
00:06:07,297 --> 00:06:08,417
Hei.
68
00:06:09,466 --> 00:06:10,466
Selamat hari jadi.
69
00:06:10,551 --> 00:06:11,781
Terima kasih, tapi pada hari Ahad nanti.
70
00:06:11,802 --> 00:06:12,932
- Ya.
- Terima kasih.
71
00:06:14,179 --> 00:06:16,769
- Selamat hari jadi...
- Terima kasih.
72
00:06:18,267 --> 00:06:20,437
Awak dapat laporan Taufan Maria?
73
00:06:20,519 --> 00:06:21,769
- Ya.
- Okey.
74
00:06:22,604 --> 00:06:23,944
- Jumpa awak nanti.
- Baiklah.
75
00:06:24,023 --> 00:06:26,193
- Hei!
- Hei! Orang yang menyambut hari jadi!
76
00:06:37,077 --> 00:06:38,327
Tompok apa itu?
77
00:06:39,455 --> 00:06:41,995
Itu cuma kesan jari. Salah saya.
78
00:06:42,082 --> 00:06:43,462
Aduhai. Itu dia.
79
00:06:44,251 --> 00:06:46,921
Wah! Ia dah tiba.
80
00:06:47,546 --> 00:06:49,376
Terima kasih kerana bawanya seawal ini.
81
00:06:49,465 --> 00:06:52,715
- Hei, terima kasih. Wah.
- Sebab itulah ia dipanggil superbike.
82
00:06:52,801 --> 00:06:55,801
Ya Tuhan. Mitch tentu akan sukakannya.
83
00:06:55,888 --> 00:06:58,388
- Ia membosankan.
- Saya setuju.
84
00:06:58,849 --> 00:07:01,639
Chip, kita ada jadual yang bertindih.
85
00:07:01,727 --> 00:07:04,097
Awak mahu saya laporkan
debat pembaharuan pendidikan.
86
00:07:04,188 --> 00:07:06,518
Ia hari yang sama dengan hari perlawanan.
87
00:07:07,149 --> 00:07:09,899
- Ya, tentang itu.
- Ya.
88
00:07:09,985 --> 00:07:11,815
Mitch akan melaporkannya.
89
00:07:13,447 --> 00:07:14,947
Apa? Kenapa?
90
00:07:15,574 --> 00:07:18,914
Ia bukannya serius.
Rangkaian mahu Mitch cuba laporkannya.
91
00:07:20,287 --> 00:07:22,407
Tapi saya yang buat laporan perlawanan.
92
00:07:22,706 --> 00:07:24,746
Ya, tapi mereka hanya mahu mencubanya.
93
00:07:24,833 --> 00:07:27,313
Pemeringkatan YDA semakin hampir.
Mereka cuba apa saja yang menjadi
94
00:07:27,336 --> 00:07:29,056
untuk dapatkan lebih penonton
pada waktu pagi.
95
00:07:29,088 --> 00:07:30,798
Awak akan laporkan semula
pada tahun depan.
96
00:07:31,215 --> 00:07:35,675
Chip, orang mahu melihat saya di studio
selepas perlawanan sebagai tradisi.
97
00:07:36,095 --> 00:07:38,715
Bukankah besbol tentang itu? Tradisi?
98
00:07:39,139 --> 00:07:41,269
Sukan yang mementingkan tradisi?
99
00:07:41,600 --> 00:07:43,810
Saya menyokong awak, okey? Cuma...
100
00:07:43,894 --> 00:07:46,614
Rangkaian agak gelisah
dan mereka membuat ujian.
101
00:07:48,899 --> 00:07:49,899
Apa?
102
00:07:50,859 --> 00:07:52,109
Ujian?
103
00:07:52,528 --> 00:07:54,108
Rangkaian membuat ujian?
104
00:07:55,990 --> 00:08:01,620
Saya faham. Mereka membayar 50 dolar
untuk pendapat yang tak penting.
105
00:08:01,704 --> 00:08:03,964
Tepat sekali. Ia mengarut dan
secara rawak, okey?
106
00:08:04,039 --> 00:08:07,459
Cuma Mitch lakukan dengan sangat baik.
107
00:08:07,543 --> 00:08:11,263
Mitch lakukan dengan sangat baik
apabila dia bersama saya. Okey?
108
00:08:11,338 --> 00:08:13,018
- Saya setuju.
- Mereka uji dia dengan Alison?
109
00:08:13,048 --> 00:08:15,718
Ketika itulah mereka patut uji dia.
Semasa saya tiada bulan lepas.
110
00:08:15,801 --> 00:08:20,221
Kerana saya dah melihatnya
dan ia memang teruk.
111
00:08:20,306 --> 00:08:21,736
Mereka akan buat lebih banyak ujian.
112
00:08:21,765 --> 00:08:24,635
Yang terbaik akan menonjol.
Awak akan okey. Bertenang.
113
00:08:24,727 --> 00:08:28,267
Ya Tuhan. Dulu awak penerbit saya, Chip.
114
00:08:28,731 --> 00:08:32,821
Jangan kata begitu pada...
Saya masih penerbit awak, okey?
115
00:08:32,901 --> 00:08:37,161
Saya yang menemui awak. Helo.
116
00:08:37,781 --> 00:08:39,701
Sekarang awak dah ada angsa emas awak?
117
00:08:40,117 --> 00:08:42,037
Tak, awaklah angsa emas saya.
118
00:08:42,119 --> 00:08:45,459
Cuma sekarang ini,
saya ada dua ekor angsa emas.
119
00:08:46,332 --> 00:08:50,502
Tapi sekarang Mitch dah mengawal
awak, Fred dan Reid.
120
00:08:50,586 --> 00:08:52,206
Saya tahu apa awak semua buat.
121
00:08:52,296 --> 00:08:55,336
Awak melepak, bercakap tentang wanita.
122
00:08:55,424 --> 00:08:57,724
Awak menghisap cerut, bermain golf.
123
00:08:57,801 --> 00:09:01,391
Awak beri Mitch lebih banyak cerita bagus,
lebih ramai orang sukakan Mitch.
124
00:09:01,472 --> 00:09:04,022
Lebih ramai yang suka Mitch,
lebih bagus ujian dia. Tolonglah.
125
00:09:04,099 --> 00:09:06,979
Saya faham. Saya tak bodoh.
126
00:09:07,394 --> 00:09:08,484
Ia bukannya rumit.
127
00:09:08,562 --> 00:09:09,562
- Saya tahu.
- Tolonglah.
128
00:09:09,647 --> 00:09:10,767
- Apa?
- Jurusolek dah sedia.
129
00:09:10,856 --> 00:09:13,476
Baiklah. Terima kasih.
Perbualan ini belum tamat.
130
00:09:13,567 --> 00:09:14,937
- Okey.
- Okey?
131
00:09:15,026 --> 00:09:16,146
- Secara serius?
- Apa?
132
00:09:16,236 --> 00:09:17,396
Jangan risau.
133
00:09:18,572 --> 00:09:19,992
Saya nampak risau?
134
00:09:20,406 --> 00:09:22,486
Risau. Aduhai.
135
00:09:26,830 --> 00:09:28,060
- Kopi untuk awak.
- Claire, bukan?
136
00:09:28,082 --> 00:09:29,082
- Ya.
- Okey.
137
00:09:29,166 --> 00:09:31,496
- Salah satu ini awak punya.
- Ya, terima kasih.
138
00:09:31,919 --> 00:09:34,919
- Layla...
- Terima kasih. Saya okey dengan itu.
139
00:09:35,005 --> 00:09:36,085
Okey.
140
00:09:37,341 --> 00:09:38,721
- Lindsey...
- Ya, hai.
141
00:09:38,801 --> 00:09:40,261
- Ambil.
- Terima kasih, Carla.
142
00:09:40,344 --> 00:09:42,554
- Dan...
- Nama saya Claire, tapi...
143
00:09:42,972 --> 00:09:44,472
Donny...
144
00:09:44,556 --> 00:09:46,766
Donny! Kopi awak.
145
00:09:48,560 --> 00:09:50,190
Dan Jared...
146
00:09:53,232 --> 00:09:54,782
- Kopi.
- Terima kasih.
147
00:09:55,651 --> 00:09:57,611
Maaf kerana mengganggu, tapi siapa Jared?
148
00:09:57,695 --> 00:09:59,655
Maaf, ada banyak nama untuk diingati.
149
00:09:59,738 --> 00:10:01,658
Saya Jared. Ketua perekrut.
Ingat nama saya.
150
00:10:02,282 --> 00:10:03,282
Maaf.
151
00:10:03,701 --> 00:10:06,501
- Jangan ambil hati. Dia...
- Teruk?
152
00:10:06,578 --> 00:10:07,578
Ya.
153
00:10:07,663 --> 00:10:09,293
Saya bersimpati kerana dia bos awak.
154
00:10:09,707 --> 00:10:12,077
Semuanya proses pembelajaran.
155
00:10:12,167 --> 00:10:14,247
Tapi saya ada matlamat
untuk dicapai di sini,
156
00:10:14,336 --> 00:10:17,296
jadi saya gunakan semua yang ada
157
00:10:17,381 --> 00:10:18,381
walaupun yang teruk.
158
00:10:18,799 --> 00:10:19,799
- Claire?
- Ya.
159
00:10:19,883 --> 00:10:22,473
Pastikan baju Alison tiba
untuk segmen hari jadi, boleh?
160
00:10:22,553 --> 00:10:23,603
- Baiklah.
- Terima kasih.
161
00:10:23,679 --> 00:10:25,159
Terima kasih kerana baik dengan saya.
162
00:10:26,598 --> 00:10:27,978
- Hei, Jared. Mari sini.
- Ya.
163
00:10:28,058 --> 00:10:29,228
- Ada apa?
- Apa semua ini?
164
00:10:29,310 --> 00:10:30,890
Apa maksud awak? Apa yang berlaku?
165
00:10:30,978 --> 00:10:33,668
Kenapa Alex bercakap dengan Owen Gorman
untuk laporan Keselamatan Dalam Negeri?
166
00:10:33,689 --> 00:10:35,959
Awak minta saya cari seseorang
untuk perbicaraan pengesahan.
167
00:10:35,983 --> 00:10:38,193
Tak, saya minta awak cari senator
untuk perbicaraan itu.
168
00:10:38,277 --> 00:10:40,147
Seorang ahli Senat yang betul.
169
00:10:40,237 --> 00:10:41,237
Ini dia. Terima kasih.
170
00:10:41,322 --> 00:10:43,452
Awak tahu, Gorman ahli Dewan Rakyat.
171
00:10:43,532 --> 00:10:45,472
Kita tak peduli tentang pendapat
daerah kedua Florida.
172
00:10:45,492 --> 00:10:46,622
Gorman bagus untuk TV.
173
00:10:46,702 --> 00:10:48,002
Gorman sukakan perhatian.
174
00:10:48,078 --> 00:10:50,218
Dia juga orang yang awak panggil
dua kali dalam seminggu.
175
00:10:50,247 --> 00:10:52,827
Mulai sekarang,
tangguhkan untuk dapatkan Gorman
176
00:10:52,916 --> 00:10:54,836
melainkan ada bom atom di Tallahassee.
177
00:10:54,918 --> 00:10:56,798
Saya ada Reuben Brown
tapi setiausahanya baru...
178
00:10:56,837 --> 00:10:58,337
Ada 14 senator dalam jawatankuasa.
179
00:10:58,422 --> 00:11:00,472
- Seseorang pasti mahu bercakap.
- Dah terlewat.
180
00:11:00,549 --> 00:11:03,469
Saya ada kawan
di pejabat Sadie Worthington.
181
00:11:03,552 --> 00:11:05,182
Saya boleh cuba menghubunginya.
182
00:11:05,679 --> 00:11:06,889
Ya! Ini...
183
00:11:06,972 --> 00:11:08,602
Kenapa baru sekarang awak beritahu?
184
00:11:08,682 --> 00:11:09,682
- Siapa peduli?
- Saya...
185
00:11:09,767 --> 00:11:11,477
- Siapa peduli? Pergilah.
- Pergi.
186
00:11:11,560 --> 00:11:12,980
Saya akan lambatkan cerita ini.
187
00:11:13,062 --> 00:11:14,062
- Beritahu saya.
- Okey.
188
00:11:14,146 --> 00:11:15,146
Tak guna.
189
00:11:15,230 --> 00:11:17,780
- Dia bersemangat.
- Ya. Cantik juga.
190
00:11:18,067 --> 00:11:20,227
Itu saja yang awak fikirkan.
Berhenti berfikiran kotor.
191
00:11:20,277 --> 00:11:22,107
Saya belajar dengan melihat awak, ayah.
192
00:11:22,196 --> 00:11:26,236
Awak percaya awak dapat saya dan
bukannya Alex? Saya lebih menyeronokkan.
193
00:11:26,325 --> 00:11:27,575
Awak rasa?
194
00:11:28,744 --> 00:11:31,544
- Selamat pagi!
- Oh, lihatlah.
195
00:11:31,622 --> 00:11:34,382
Selamat hari jadi ke-50, En. Kessler.
196
00:11:34,458 --> 00:11:37,038
Saya dah cukup tua untuk awak?
197
00:11:37,378 --> 00:11:41,418
Beberapa tahun lagi. Tiada apa dapat
mengghairahkan saya seperti diskaun AARP.
198
00:11:41,840 --> 00:11:43,630
Saya akan catat dalam kalendar saya.
199
00:11:44,927 --> 00:11:49,307
Wah, Alison. Baju itu sangat menarik.
200
00:11:49,974 --> 00:11:51,484
- Alex!
- Ya.
201
00:11:51,558 --> 00:11:53,388
Awak nampak baju yang Alison pakai?
202
00:11:54,019 --> 00:11:57,399
Baju di depan mata saya itu?
Ya, saya nampak.
203
00:11:57,982 --> 00:12:00,692
- Saya nampak.
- Kenapa awak tak pakai baju seperti itu?
204
00:12:00,776 --> 00:12:02,896
- Maaflah.
- Hei, Chip.
205
00:12:03,404 --> 00:12:06,374
Boleh kita dapatkan baju seperti itu
untuk Alex? Ia boleh dilakukan?
206
00:12:06,448 --> 00:12:08,088
Ya, tengoklah jika saya boleh dapatkannya.
207
00:12:08,117 --> 00:12:10,737
Tak. Jangan buat apa-apa, Chip.
Semuanya okey.
208
00:12:10,828 --> 00:12:13,038
Kita bersiaran dalam 30 saat.
209
00:12:13,122 --> 00:12:14,122
- Awak tahu?
- Mm-mmm.
210
00:12:14,707 --> 00:12:16,637
Awak lebih sesuai memakai
baju itu daripada Alison.
211
00:12:16,667 --> 00:12:17,747
Persiapan terakhir.
212
00:12:18,210 --> 00:12:19,290
Awak sungguh baik.
213
00:12:19,378 --> 00:12:22,668
Kerana kalau awak yang pakai,
itu bermakna dia berbogel.
214
00:12:24,091 --> 00:12:25,841
- Itu dia!
- Betul?
215
00:12:25,926 --> 00:12:27,846
Itu dia. Komen pertama hari ini, semua.
216
00:12:29,930 --> 00:12:31,310
- Awak dah jangkakannya.
- Ya.
217
00:12:31,390 --> 00:12:32,930
Awak tahu saya akan buat begitu.
218
00:12:33,017 --> 00:12:34,697
- Saya tak mahu rosakkan ayat awak.
- Terima kasih.
219
00:12:34,727 --> 00:12:39,437
- Terima kasih kerana beri kerjasama.
- Kita bermula dalam lima, empat, tiga...
220
00:12:41,066 --> 00:12:42,066
Wah.
221
00:12:46,697 --> 00:12:49,577
{\an8}Selamat pagi, semua,
dan selamat datang ke The Morning Show.
222
00:12:49,658 --> 00:12:50,698
{\an8}TAUFAN MARIA
223
00:12:50,784 --> 00:12:51,854
{\an8}Berita utama kita hari ini:
224
00:12:51,869 --> 00:12:54,709
{\an8}Puerto Rico terus bergelut dengan
kesan daripada Taufan Maria,
225
00:12:54,788 --> 00:12:58,578
{\an8}dan kritikan semakin meningkat terhadap
respon kerajaan kepada taufan itu.
226
00:12:59,084 --> 00:13:03,054
Kita bersama Yanko Flores yang melaporkan
secara langsung dari Puerto Rico. Yanko.
227
00:13:03,130 --> 00:13:04,410
- Silakan.
- Selamat pagi, Mitch.
228
00:13:04,465 --> 00:13:08,505
Keadaan di San Juan hari ini
sungguh dahsyat.
229
00:13:08,594 --> 00:13:12,934
Bekalan elektrik terputus.
Begitu banyak rumah yang musnah.
230
00:13:13,015 --> 00:13:14,415
{\an8}Lebih banyak bekalan daripada FEMA,
231
00:13:14,475 --> 00:13:17,185
{\an8}dari Pentagon, dijangka tiba
pada awal minggu depan.
232
00:13:17,603 --> 00:13:21,613
{\an8}Sehingga itu, usaha menyelamat
berjalan dengan perlahan.
233
00:13:21,690 --> 00:13:23,440
Bagaimana dengan semangat di sana, Yanko?
234
00:13:24,109 --> 00:13:29,619
Cuba bertahan. Sungguh indah,
cara mereka bersatu di sini di...
235
00:13:29,698 --> 00:13:34,288
la isla del encanto,
yang juga dikenali sebagai Pulau Pesona.
236
00:13:34,745 --> 00:13:37,915
Mereka akan pulih tapi
mereka perlukan sedikit bantuan.
237
00:13:37,998 --> 00:13:43,458
Mereka dilanda banyak taufan
yang lalu dengan sendirinya,
238
00:13:43,545 --> 00:13:46,335
memusnahkan segala-galanya
tanpa mempedulikan apa-apa.
239
00:13:47,216 --> 00:13:49,886
Ini ialah pejabat
Senator Sadie Worthington.
240
00:13:49,968 --> 00:13:53,258
Disebabkan ramai pemanggil,
kami tak dapat menerima panggilan anda.
241
00:13:53,347 --> 00:13:54,347
Tak guna.
242
00:14:01,230 --> 00:14:03,520
- Hannah?
- Hai, Christine.
243
00:14:03,607 --> 00:14:05,207
Terima kasih kerana hubungi saya semula.
244
00:14:05,526 --> 00:14:08,066
Saya tak dapat hubungi
pejabat Senator Worthington di DC...
245
00:14:08,153 --> 00:14:10,413
Saya tak bekerja untuk
Senator Worthington lagi.
246
00:14:10,823 --> 00:14:13,453
Boleh awak hubungkan saya dengan...
247
00:14:13,534 --> 00:14:16,084
Awak tak jawab jemputan
untuk ke parti menyambut bayi saya.
248
00:14:17,579 --> 00:14:21,999
Saya minta maaf.
Saya banyak berjalan disebabkan kerja.
249
00:14:22,668 --> 00:14:24,038
Tapi saya perlukan bantuan.
250
00:14:24,128 --> 00:14:25,958
Atau parti perpisahan saya.
251
00:14:29,967 --> 00:14:31,007
Saya buat silap.
252
00:14:32,678 --> 00:14:33,928
Saya memang buat silap.
253
00:14:34,888 --> 00:14:40,558
Saya sibuk bekerja dan
saya tak utamakan persahabatan kita.
254
00:14:43,897 --> 00:14:46,687
Saya tak utamakan
sebarang hubungan peribadi saya
255
00:14:46,775 --> 00:14:48,435
yang sememangnya tak bagus
256
00:14:48,527 --> 00:14:50,897
tapi saya tiada masa
untuk fikir tentang itu.
257
00:14:50,988 --> 00:14:53,948
Saya tak minta awak utamakan saya
daripada kerja awak.
258
00:14:54,033 --> 00:14:58,253
Saya hanya minta sedikit ihsan
daripada seseorang yang saya anggap kawan.
259
00:15:02,249 --> 00:15:07,049
Saya tahu ia bukan alasan, tapi...
260
00:15:10,883 --> 00:15:16,513
tinggal di New York seorang diri
tanpa keluarga dan sokongan...
261
00:15:18,432 --> 00:15:19,852
memang sukar.
262
00:15:21,894 --> 00:15:23,934
Saya pulang ke kampung
kerana saya juga perlukannya.
263
00:15:31,528 --> 00:15:35,988
Saya hanya cuba untuk terus hidup, okey?
Ia menakutkan.
264
00:15:36,408 --> 00:15:38,038
Awak melukakan perasaan saya.
265
00:15:40,913 --> 00:15:43,673
Saya benar-benar minta maaf.
266
00:15:46,335 --> 00:15:51,045
Betul, Christine. Saya rasa teruk.
267
00:15:52,675 --> 00:15:56,005
Tak apa, Hannah.
Beritahu saya apa yang awak mahu.
268
00:15:57,471 --> 00:15:58,471
Betulkah?
269
00:15:59,723 --> 00:16:02,103
Seterusnya, berita utama kita
yang selanjutnya.
270
00:16:02,184 --> 00:16:04,024
Selepas itu,
271
00:16:04,103 --> 00:16:07,313
kita akan bersama bintang rancangan
terbaru musim luruh yang hebat
272
00:16:07,398 --> 00:16:10,108
yang telah mencatatkan
rekod pemeringkatan.
273
00:16:10,192 --> 00:16:14,112
Elsa Hanford dari Late Bloomers UBA
akan bersama kita selepas ini.
274
00:16:14,196 --> 00:16:17,316
- Ia tentu hebat.
- Ya. Oh, tunggu. Apa dia?
275
00:16:17,408 --> 00:16:20,038
{\an8}Ya. Saya juga dengar
276
00:16:20,119 --> 00:16:22,999
{\an8}yang hari jadi seseorang adalah
pada hujung minggu ini.
277
00:16:23,080 --> 00:16:24,420
{\an8}SELAMAT HARI JADI AWAL, MITCH!
278
00:16:24,498 --> 00:16:25,498
{\an8}Tidak.
279
00:16:25,582 --> 00:16:28,922
{\an8}- Kita takkan buat begitu, bukan?
- Alamak!
280
00:16:29,003 --> 00:16:34,473
{\an8}Selamat hari jadi kepada awak
281
00:16:34,550 --> 00:16:36,300
Nampaknya kita akan buat begitu.
282
00:16:36,385 --> 00:16:38,845
Ya, kita akan buat, kawanku.
283
00:16:39,638 --> 00:16:42,268
{\an8}Jangan ke mana-mana.
Kami akan kembali sebentar lagi.
284
00:16:42,349 --> 00:16:43,429
{\an8}Tidak.
285
00:16:43,517 --> 00:16:46,187
{\an8}Awak ingat ada orang menembak awak, bukan?
Kerana saya rasa begitu.
286
00:16:46,937 --> 00:16:48,057
Kita dah selesai.
287
00:16:48,147 --> 00:16:49,767
- Oh Tuhan.
- Hei.
288
00:16:51,358 --> 00:16:52,358
Maaf.
289
00:16:52,443 --> 00:16:57,073
Apa benda mengarut yang telah dirancang
untuk hari jadi yang teruk ini?
290
00:16:57,156 --> 00:17:00,406
Hanya usikan untuk tunjukkan
perasaan sayang kami.
291
00:17:00,492 --> 00:17:03,872
Awak pun tahu. Mungkin ada kek.
292
00:17:03,954 --> 00:17:05,334
Lima puluh! Bunuhlah saya!
293
00:17:05,414 --> 00:17:07,174
- Ya.
- Bunuhlah saya sekarang.
294
00:17:07,249 --> 00:17:09,249
Awak buat umur 50 tahun kelihatan hebat.
295
00:17:09,835 --> 00:17:11,625
Benar. Selamat hari jadi, sayang.
296
00:17:11,712 --> 00:17:14,262
Saya tak mahu raikannya
dengan sesiapa pun selain awak.
297
00:17:18,719 --> 00:17:19,719
Terima kasih, sayang.
298
00:17:20,638 --> 00:17:21,968
- Aduhai!
- Oh Tuhan!
299
00:17:22,056 --> 00:17:23,096
Ya Tuhan!
300
00:17:23,599 --> 00:17:25,079
- Beri kepada saya.
- Saya bencikannya.
301
00:17:25,100 --> 00:17:27,270
Maafkan saya. Ia bukan idea saya.
302
00:17:27,686 --> 00:17:29,806
- Saya perlu menyedutnya.
- Jauhkannya daripada saya.
303
00:17:29,897 --> 00:17:32,937
- Ini dia.
- Jangan...
304
00:17:33,776 --> 00:17:35,316
Jangan... Awak buat apa?
305
00:17:35,402 --> 00:17:36,462
Saya tak boleh tanggalkannya!
306
00:17:36,487 --> 00:17:39,987
Tak. Marilah. Tak!
Awak tak boleh pegang bola.
307
00:17:40,074 --> 00:17:42,374
Awak tak boleh pegang bola. Tidak.
308
00:17:43,661 --> 00:17:46,331
- Gol!
- Tidak. Dia berjaya.
309
00:17:46,914 --> 00:17:48,374
Tidak.
310
00:17:49,041 --> 00:17:51,381
Tidak.
311
00:17:51,793 --> 00:17:53,923
Awak perlu pergi. Tak, dia datang.
312
00:17:54,003 --> 00:17:56,133
Dia datang... Jangan buat begitu.
313
00:17:57,549 --> 00:17:59,049
Jangan buat begitu.
314
00:17:59,468 --> 00:18:00,718
Mitch.
315
00:18:02,303 --> 00:18:03,813
Saya ingat awak sedang bersiap.
316
00:18:03,888 --> 00:18:04,888
Okey, awak berdua.
317
00:18:04,974 --> 00:18:08,234
Kita sepatutnya jumpa Fred dan Geneva
di restoran kurang daripada sejam lagi.
318
00:18:08,310 --> 00:18:11,400
Sungguh perlahan. Ayuh. Bangun.
319
00:18:17,111 --> 00:18:19,781
Budak baik. Terima kasih.
320
00:18:21,115 --> 00:18:22,735
Biar mak tengok.
321
00:18:23,033 --> 00:18:25,543
- Terima kasih, mak.
- Napkin di atas riba.
322
00:18:33,961 --> 00:18:36,271
- Biar mak potong untuk awak. Mari sini.
- Terima kasih, mak.
323
00:18:36,296 --> 00:18:38,546
Boleh mak gunakan garpu awak?
Terima kasih, sayang.
324
00:18:42,136 --> 00:18:43,426
Itu dia.
325
00:19:05,534 --> 00:19:06,954
Saya minta maaf, Paige.
326
00:19:10,622 --> 00:19:11,832
Awak bergurau?
327
00:19:12,666 --> 00:19:13,956
Tak.
328
00:19:18,088 --> 00:19:19,588
Saya dah banyak berfikir.
329
00:19:20,466 --> 00:19:22,926
Sejak hubungan terbaru awak ini putus?
330
00:19:27,056 --> 00:19:28,056
Ya.
331
00:19:35,064 --> 00:19:36,074
Saya minta maaf.
332
00:19:41,445 --> 00:19:42,445
Okey.
333
00:19:46,367 --> 00:19:49,617
Paige, kita bina hidup bersama.
Kita ada dua orang anak yang comel.
334
00:19:52,373 --> 00:19:53,873
Saya mahu cuba.
335
00:19:58,170 --> 00:20:00,630
Sukar untuk saya percayakan awak.
336
00:20:01,590 --> 00:20:02,680
Saya tahu.
337
00:20:18,107 --> 00:20:19,357
Alamak.
338
00:20:20,901 --> 00:20:22,031
Hei, Chip.
339
00:20:22,111 --> 00:20:24,661
Jangan cakap sesuatu yang biadab.
Paige ada di sini.
340
00:20:24,738 --> 00:20:26,068
- Hei, awak berdua.
- Hai.
341
00:20:26,156 --> 00:20:28,196
Maaf kerana mengganggu pada malam Ahad.
342
00:20:28,283 --> 00:20:30,623
Ya dan pada hari jadi saya, tak guna.
343
00:20:30,703 --> 00:20:33,123
Alamak. Saya memang tak guna.
344
00:20:33,205 --> 00:20:36,035
Saya minta maaf tapi saya janji
ini akan ambil masa sebentar saja.
345
00:20:36,125 --> 00:20:39,545
Memang menyusahkan, kita perlu cepatkan
temu duga peguam negara itu.
346
00:20:39,628 --> 00:20:41,958
Saya benar-benar mahu berikan awak
salinan kajian ini
347
00:20:42,047 --> 00:20:43,797
supaya awak bersedia untuk esok.
348
00:20:43,882 --> 00:20:45,882
- Ya?
- Baik. Hantarlah ke rumah saya.
349
00:20:46,844 --> 00:20:48,764
Restoran itu berhampiran studio.
350
00:20:48,846 --> 00:20:52,176
Kita boleh singgah sebentar dan ambilnya.
351
00:20:52,266 --> 00:20:54,016
Hebat. Awak pasti awak tak keberatan?
352
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
Tak mengapa. Betul, Mitch?
353
00:21:00,816 --> 00:21:02,026
Ya.
354
00:21:02,109 --> 00:21:06,199
Ya, baik, kami akan terlewat
untuk makan malam tapi tak mengapa.
355
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Okey.
356
00:21:07,364 --> 00:21:10,204
Saya akan tinggalkan dengan pengawal.
Selamat malam.
357
00:21:12,202 --> 00:21:13,662
Sebentar saja.
358
00:21:27,259 --> 00:21:30,219
- Hei, Jim.
- Hei, Mitch. Awak buat apa di sini?
359
00:21:31,513 --> 00:21:33,273
Chip kata dia ada dokumen untuk saya.
360
00:21:33,349 --> 00:21:34,849
Dia tak tinggalkan apa-apa pada saya.
361
00:21:34,933 --> 00:21:37,903
Tapi saya boleh lihat jika dia tinggalkan
dengan Pat sebelum saya tiba.
362
00:21:37,978 --> 00:21:38,978
Chip ada di sini?
363
00:21:40,105 --> 00:21:43,475
Ya. Nampaknya dia ada di studio.
Awak perlu melalui bilik kawalan.
364
00:21:43,567 --> 00:21:46,237
Mereka sedang menggilap lantai
di luar bilik hijau.
365
00:21:46,320 --> 00:21:48,410
- Okey, terima kasih.
- Sama-sama.
366
00:21:48,489 --> 00:21:50,029
"Menggilap lantai."
367
00:21:59,833 --> 00:22:01,713
TOLONG DIAM!
368
00:22:07,424 --> 00:22:09,554
- Kejutan!
- Kejutan!
369
00:22:10,552 --> 00:22:12,262
Ya Tuhanku!
370
00:22:13,347 --> 00:22:15,347
MITCH KESSLER
SELAMAT HARI JADI YANG KE-50
371
00:22:15,432 --> 00:22:17,352
Ya Tuhanku. Awak terkejut?
372
00:22:17,434 --> 00:22:18,814
Sangat terkejut.
373
00:22:18,894 --> 00:22:21,444
Bersedialah. Ini akan menjadi
lebih seronok.
374
00:22:24,483 --> 00:22:25,733
Ini dia. Ayuh.
375
00:22:26,944 --> 00:22:28,284
- Tengoklah itu!
- Saya tahu.
376
00:22:31,365 --> 00:22:32,905
Bila awak buat semua ini?
377
00:22:32,992 --> 00:22:35,622
Masa terluang yang saya ada.
378
00:22:40,582 --> 00:22:42,332
Ya Tuhanku!
379
00:22:43,085 --> 00:22:44,665
Apa semua ini?
380
00:22:47,589 --> 00:22:48,969
- Tidak.
- Awak di dalam syurga.
381
00:22:49,049 --> 00:22:51,389
- Awak di dalam syurga. Lihatlah.
- Ya.
382
00:22:51,468 --> 00:22:52,468
Lihat.
383
00:22:53,262 --> 00:22:55,222
Duduk.
384
00:22:55,848 --> 00:22:57,218
Duduk.
385
00:23:05,983 --> 00:23:07,943
Mulakan parti!
386
00:23:12,573 --> 00:23:14,123
Saudari sekalian!
387
00:23:18,329 --> 00:23:22,119
- Apabila awak dengar penggera berbunyi
- Begitu awal
388
00:23:22,207 --> 00:23:25,747
- Semua menonton pemberita pagi terhebat
- Yang hebat
389
00:23:25,836 --> 00:23:29,336
- YDA tidak boleh lawan pemeringkatan
- Mereka sungguh menyedihkan
390
00:23:29,423 --> 00:23:32,593
Mitch Kessler berumur 50 tahun malam ini
391
00:23:33,010 --> 00:23:36,140
Keistimewaan tak mengubah dia
Dia sentiasa sebahagian daripada kami
392
00:23:36,221 --> 00:23:37,221
Tunggu sebentar
393
00:23:37,306 --> 00:23:40,056
Kebenaran memang berkuasa
Dapat menjatuhkan pengkhianat
394
00:23:40,142 --> 00:23:41,142
Mitch Kessler?
395
00:23:41,226 --> 00:23:44,606
Dia seorang jutawan
Tapi dia lakukan dengan percuma
396
00:23:44,688 --> 00:23:47,358
Mitch Kessler berumur 50 tahun malam ini
397
00:23:47,441 --> 00:23:49,361
Tidak.
398
00:23:50,027 --> 00:23:51,357
Oh, helo!
399
00:23:51,904 --> 00:23:55,454
Joan of Arc hanya 19 tahun
Buddy Holly, 22 tahun
400
00:23:56,158 --> 00:23:59,328
Jesus berumur 33 tahun
Ketika dia meninggal
401
00:23:59,787 --> 00:24:01,787
Membawa kita kepada benda yang kami minta
402
00:24:01,872 --> 00:24:03,462
- Ini satu temu duga
- Habislah awak.
403
00:24:03,540 --> 00:24:07,210
Jika orang baik mati waktu muda, orang tua
Bagaimana dengan awak?
404
00:24:08,253 --> 00:24:11,633
Tunggu. Hentikan muzik. Cukup.
405
00:24:12,591 --> 00:24:14,011
Awak boleh dengar?
406
00:24:16,095 --> 00:24:18,175
Awak boleh berjalan ke tempat duduk awak?
407
00:24:18,263 --> 00:24:20,183
Tolong jangan buat begini.
408
00:24:20,265 --> 00:24:24,435
Lelaki ini ada prostat yang lemah.
Jadi ini perjalanan yang jauh baginya.
409
00:24:25,437 --> 00:24:27,357
Aduhai.
410
00:24:29,441 --> 00:24:35,241
Tunggu sebentar, gadis sekalian
Tiada siapa sukakan wanita jalang
411
00:24:35,698 --> 00:24:39,328
Jadi perlahan sedikit
412
00:24:39,410 --> 00:24:42,040
Marilah memuji Mitch
413
00:24:42,121 --> 00:24:46,881
Tapi bila difikirkan semula
Mereka lebih mengenali awak
414
00:24:47,292 --> 00:24:50,632
Orang tidak berguna ini
berumur 50 malam ini
415
00:24:50,713 --> 00:24:54,973
Dia memuji bintang yang banggakan diri
Dan memberi mereka soalan mudah
416
00:24:55,050 --> 00:24:58,300
Dia rasa gurauannya patut dipuji
Tidak sebenarnya...
417
00:25:26,206 --> 00:25:30,376
Lima puluh malam ini
418
00:25:31,211 --> 00:25:38,141
Mitch Kessler berumur 50 tahun malam ini
419
00:25:46,977 --> 00:25:48,517
Selamat hari jadi.
420
00:25:48,979 --> 00:25:51,189
Ya Tuhanku. Awak memang gila.
421
00:25:51,565 --> 00:25:52,775
Terima kasih.
422
00:25:54,485 --> 00:25:55,525
Buat sekali lagi!
423
00:26:01,241 --> 00:26:02,241
Hei.
424
00:26:03,911 --> 00:26:05,291
Sila tambah lagi.
425
00:26:08,624 --> 00:26:11,044
Dia akan merosakkannya
sebelum dia menunggangnya.
426
00:26:12,252 --> 00:26:14,092
- Ia sangat selesa.
- Ya. Begitulah.
427
00:26:14,171 --> 00:26:16,131
- Saya sukakannya.
- Saya mahu cuba.
428
00:26:16,215 --> 00:26:18,715
- Alamak.
- Jangan buat...
429
00:26:18,801 --> 00:26:20,721
- Sedia?
- Okey.
430
00:26:20,803 --> 00:26:23,473
- Letak kaki awak di belakang.
- Tidak.
431
00:26:23,555 --> 00:26:25,055
Saya mahu duduk begini.
432
00:26:25,557 --> 00:26:27,847
Fred, kenapa Dick tak buat
rancangan untuk rangkaian ini?
433
00:26:27,935 --> 00:26:30,515
Maaf. Mungkin awak tersilap orang
dengan Dick Lundy lain
434
00:26:30,604 --> 00:26:32,214
yang sanggup membuat
rancangan televisyen.
435
00:26:32,231 --> 00:26:34,481
Dia seorang pengarah filem.
Dia memakai beret.
436
00:26:34,900 --> 00:26:37,950
Kita patut hantar Dick
berjumpa Cory Ellison.
437
00:26:38,028 --> 00:26:39,948
Ya, buat rancangan sampingan
Late Bloomers.
438
00:26:40,030 --> 00:26:42,240
Lagipun, ia rancangan
nombor satu di Amerika.
439
00:26:42,324 --> 00:26:44,164
Ia ada di semua perhentian bas.
Ia tentu benar.
440
00:26:44,201 --> 00:26:45,951
Rancangan lesbian umur pertengahan itu?
441
00:26:46,036 --> 00:26:48,036
"Rancangan lesbian umur pertengahan"
yang terkenal.
442
00:26:48,080 --> 00:26:49,670
Saya memuji lelaki itu.
443
00:26:49,748 --> 00:26:53,378
Hanya Cory akan terima rancangan itu
dan menyiarkannya.
444
00:26:53,460 --> 00:26:56,130
Dan dalam musim pembangunannya
yang pertama? Sungguh berani.
445
00:26:56,213 --> 00:26:57,213
Dia mengambil risiko.
446
00:26:57,297 --> 00:26:59,677
- Ya.
- Dia agak pelik.
447
00:26:59,758 --> 00:27:01,258
- Dia pelik.
- Dia mengambil risiko.
448
00:27:01,343 --> 00:27:04,223
Sebab itu dia presiden bahagian hiburan
dan bukan berita.
449
00:27:04,305 --> 00:27:06,365
Entahlah, Reid. Awak mungkin
perlu ambil risiko besar.
450
00:27:06,390 --> 00:27:08,080
Your Day, America's
hampir di belakang kita.
451
00:27:08,100 --> 00:27:10,480
Okey. Saya akan mulakan
dengan menambah lesbian.
452
00:27:11,103 --> 00:27:13,483
Keputusan yang bijak.
Saya mahu periksa kek yang sebenar.
453
00:27:13,564 --> 00:27:14,924
Seronok berbual dengan awak, Chip.
454
00:27:15,774 --> 00:27:17,284
Berapa harga Ducati itu?
455
00:27:17,359 --> 00:27:20,739
Tak begitu mahal. Ia ditempah khas.
Lebih kurang 90,000 dolar.
456
00:27:20,821 --> 00:27:23,621
Ia sedikit berbanding keuntungan
yang dia buat untuk rangkaian ini.
457
00:27:23,699 --> 00:27:25,329
- Ya.
- Lega melihat dia begitu gembira.
458
00:27:25,409 --> 00:27:27,849
Kita bertuah kerana memilikinya.
Dia menjadi lebih baik dengan usia.
459
00:27:27,870 --> 00:27:29,160
Ya.
460
00:27:31,915 --> 00:27:34,035
Awak dah lihat markah penonton
terhadap Alex?
461
00:27:35,336 --> 00:27:38,916
Ya. Saya boleh terima markah
yang boleh dipercayai.
462
00:27:39,006 --> 00:27:40,756
Dalam keadaan ini,
setiap wartawan terjejas,
463
00:27:40,841 --> 00:27:43,471
tapi jumlah ketulenan dan kaitannya?
464
00:27:43,552 --> 00:27:44,552
- Ya.
- Aduhai.
465
00:27:44,637 --> 00:27:46,467
- Ya.
- Bila ia berlaku?
466
00:27:47,056 --> 00:27:49,476
Orang melihat dia sebagai
kaya dan berkuasa sekarang.
467
00:27:50,017 --> 00:27:52,937
Wanita yang baik ialah
kualiti istimewanya.
468
00:27:53,687 --> 00:27:55,897
Ya. Membuatkan saya sedih.
469
00:27:56,440 --> 00:27:58,570
Saya tak pernah terfikir
apabila saya mengambil dia,
470
00:27:58,651 --> 00:28:01,491
saya mungkin masih ada
untuk membuat dia bersara.
471
00:28:02,821 --> 00:28:05,911
Tolonglah. Masa kita belum sampai lagi.
Kita masih boleh mengubah dia.
472
00:28:09,078 --> 00:28:11,408
Ya. Sudah tentu.
473
00:28:11,997 --> 00:28:14,037
Kita berikan masa.
Tengoklah apa yang terjadi.
474
00:28:15,918 --> 00:28:19,668
Masa memang kejam dan
zaman muda disia-siakan oleh orang muda.
475
00:28:28,806 --> 00:28:30,806
Maaf, Yanko.
476
00:28:31,225 --> 00:28:34,345
Saya cuma mahu memperkenalkan diri.
Saya Claire, PA yang baru.
477
00:28:34,436 --> 00:28:37,016
- Gembira bertemu awak. Hai.
- Gembira bertemu awak.
478
00:28:37,106 --> 00:28:39,316
Selamat datang ke rancangan ini.
479
00:28:40,025 --> 00:28:42,275
Ia pengenalan kepada dunia ini.
480
00:28:42,361 --> 00:28:45,111
Ya, saya bercadang untuk mulakan
dengan gin dan tonik.
481
00:28:45,197 --> 00:28:46,317
- Hebat.
- Sebenarnya,
482
00:28:46,407 --> 00:28:48,697
saya sukakan laporan awak di Puerto Rico.
483
00:28:48,784 --> 00:28:51,164
Ia sangat mengharukan.
Awak sangat bagus.
484
00:28:51,245 --> 00:28:54,575
Saya nampak yang melaporkan cuaca
sebenarnya bermakna bagi awak.
485
00:28:54,665 --> 00:28:56,535
Itu agak luar biasa dan bagus.
486
00:28:57,334 --> 00:28:58,964
Terima kasih, Claire.
487
00:29:00,045 --> 00:29:02,005
Awak ada pengetahuan yang mendalam, bukan?
488
00:29:03,924 --> 00:29:06,594
Tak. Sebenarnya
pengetahuan saya agak cetek.
489
00:29:08,053 --> 00:29:09,723
Biar saya yang tentukan.
490
00:29:11,390 --> 00:29:13,680
- Berseronoklah di parti ini.
- Ya. Awak juga.
491
00:29:26,030 --> 00:29:28,530
- Ini ada beberapa orang. Helo, semua.
- Hei, hai.
492
00:29:28,615 --> 00:29:31,865
- Apa khabar?
- Saya tahu. Jangan perbesarkannya.
493
00:29:32,328 --> 00:29:35,748
Hei. Syabas kerana berjaya
dapatkan Senator untuk hari Jumaat.
494
00:29:36,749 --> 00:29:39,169
Ya. Wah. Bagaimana awak tahu?
495
00:29:39,585 --> 00:29:43,085
Saya tahu semua benda
yang berlaku di sini.
496
00:29:43,172 --> 00:29:45,842
Saya tahu yang Jared...
Di mana dia?
497
00:29:45,924 --> 00:29:49,804
Jared pemalas dan berpuas hati.
Baguslah awak bersuara.
498
00:29:51,013 --> 00:29:54,143
Awak tahu apa yang awak buat? Awak jadikan
rancangan hari Jumaat lebih baik.
499
00:29:54,224 --> 00:29:55,564
Lebih baik secara kategori.
500
00:29:55,643 --> 00:29:59,903
Terima kasih atas usaha awak
dan teruskannya.
501
00:30:00,898 --> 00:30:01,898
Terima kasih banyak.
502
00:30:10,324 --> 00:30:14,334
Mitch Kessler, kami bertuah
dengan adanya awak.
503
00:30:14,995 --> 00:30:18,865
Saya bertuah kerana ada awak.
Selamat hari jadi, sayang.
504
00:30:19,917 --> 00:30:21,787
Marilah ke sini dan membuat hajat.
505
00:30:22,294 --> 00:30:24,054
Awak ada 50 hajat.
506
00:30:25,381 --> 00:30:29,341
Selamat hari jadi kepada awak
507
00:30:29,426 --> 00:30:30,716
- Ini dia.
- Aduhai.
508
00:30:30,803 --> 00:30:34,183
Selamat hari jadi kepada awak
509
00:30:34,264 --> 00:30:39,524
Selamat hari jadi, Mitch
510
00:30:39,937 --> 00:30:45,567
Selamat hari jadi kepada awak
511
00:30:52,616 --> 00:30:58,996
Saya sangat bertuah kerana ada
kawan-kawan seperti ini dalam hidup saya.
512
00:30:59,415 --> 00:31:00,865
Dengan padamnya lilin terakhir,
513
00:31:01,750 --> 00:31:05,460
saya ucapkan terima kasih kerana datang
dan menjadi kawan saya. Terima kasih.
514
00:31:05,796 --> 00:31:06,956
Minum.
515
00:31:08,757 --> 00:31:13,847
Kerana dia seorang rakan yang baik
516
00:31:13,929 --> 00:31:17,809
Kerana dia seorang rakan yang baik
517
00:31:17,891 --> 00:31:21,021
Tiada siapa dapat sangkal
518
00:31:21,103 --> 00:31:23,153
Tiada siapa dapat sangkal
519
00:31:24,606 --> 00:31:27,316
Sukar dipercayai. Awak buat semua ini.
520
00:31:28,068 --> 00:31:32,658
Saya memilih lagu, menulis lirik,
saya menguji bakat penari.
521
00:31:32,740 --> 00:31:35,410
Sebab itu awak lakukannya.
Baru saya faham.
522
00:31:35,492 --> 00:31:39,832
Tak. Bukanlah. Saya buat kerana
saya sayangkan awak, Mitch.
523
00:31:39,913 --> 00:31:40,913
- Betul.
- Oh Tuhan.
524
00:31:40,998 --> 00:31:45,458
Satu kebetulan yang menyayangi awak
disertai dengan faedah sampingan.
525
00:31:46,920 --> 00:31:50,510
Ada orang di luar sana yang
sangat tak bersetuju dengan awak.
526
00:31:50,591 --> 00:31:53,341
Jangan pedulikan mereka.
527
00:31:53,427 --> 00:31:54,927
Salah satu kelebihan menjadi tua.
528
00:31:55,012 --> 00:31:58,182
Awak boleh kata, "Saya tak peduli."
529
00:31:58,932 --> 00:32:01,602
Dan rasa okey dengannya.
Awak tak perlu buktikan apa-apa.
530
00:32:01,685 --> 00:32:04,765
Awak dah menetapkan kedudukan awak
dalam dunia ini
531
00:32:05,606 --> 00:32:08,606
dan tiada siapa boleh merampasnya.
532
00:32:10,444 --> 00:32:12,494
Ya, saya tahu pencapaian saya banyak,
533
00:32:12,571 --> 00:32:15,951
tapi ia terasa seperti tak bermakna.
534
00:32:16,784 --> 00:32:20,954
Semua ini menyeronokkan
tapi adakah itu saja yang ada?
535
00:32:22,748 --> 00:32:27,088
Saya mengecewakan orang yang saya sayang.
Mungkin itulah legasi saya.
536
00:32:27,961 --> 00:32:30,091
Mungkin itulah akhirnya.
537
00:32:31,131 --> 00:32:33,551
Tolonglah.
538
00:32:34,134 --> 00:32:37,644
Saya tak tahu apa yang awak dah buat,
539
00:32:37,721 --> 00:32:42,021
dan awak tak perlu beritahu saya
tapi percayalah,
540
00:32:42,476 --> 00:32:44,266
mereka akan lupakannya.
541
00:32:44,353 --> 00:32:45,353
Betul.
542
00:32:47,815 --> 00:32:49,185
Walaupun Penny...
543
00:32:51,110 --> 00:32:52,820
Penny takkan lupakannya.
544
00:32:55,155 --> 00:32:56,155
Apa yang awak buat?
545
00:32:56,573 --> 00:32:57,953
Saya mengahwini Rita.
546
00:33:00,577 --> 00:33:02,787
- Itu satu kejayaan besar, bukan?
- Ya.
547
00:33:02,871 --> 00:33:07,041
Bagaimana saya boleh ada duit lagi?
548
00:33:07,126 --> 00:33:08,626
Entahlah.
549
00:33:08,711 --> 00:33:10,711
Ini yang penting.
550
00:33:10,796 --> 00:33:13,256
Awak ialah Mitch Kessler.
551
00:33:14,133 --> 00:33:17,093
Itu penting. Jangan lupakannya.
552
00:33:20,889 --> 00:33:22,769
Saya rasa ia tak penting.
553
00:33:25,602 --> 00:33:27,352
Awak buat semua ini,
554
00:33:27,438 --> 00:33:31,358
awak capai semua ini dan akhirnya,
555
00:33:31,442 --> 00:33:34,782
awak melihatnya melalui
tingkap kereta semasa awak lalu.
556
00:33:34,862 --> 00:33:36,662
Tak membuatkan awak rasa puas hati.
557
00:33:36,739 --> 00:33:38,819
Awak ada filem awak.
558
00:33:38,907 --> 00:33:39,907
Tolonglah.
559
00:33:39,992 --> 00:33:42,042
Filem Dick Lundy akan ada
sampai bila-bila.
560
00:33:42,119 --> 00:33:45,289
Saya tak kekal. Tiada siapa yang
menonton semula berita
561
00:33:45,706 --> 00:33:49,746
melainkan kapal terbang merempuh
bangunan atau pembunuhan.
562
00:33:49,835 --> 00:33:51,705
Syukurlah ia jarang berlaku.
563
00:33:51,795 --> 00:33:52,795
Tapi...
564
00:33:54,506 --> 00:33:58,216
tiada siapa yang tonton semula
"Gaya Fesyen Musim Luruh 2006."
565
00:34:00,012 --> 00:34:02,972
Awak yang kata. Dari mana
saya dapat idea untuk pakaian ini?
566
00:34:13,859 --> 00:34:16,739
Saya dah minum terlalu banyak.
567
00:34:19,823 --> 00:34:21,333
Awak mahu balik?
568
00:34:21,408 --> 00:34:23,698
Saya perlu berada di sini
dalam beberapa jam.
569
00:34:24,244 --> 00:34:25,664
Saya akan tidur apabila saya mati.
570
00:34:29,333 --> 00:34:30,793
Lantaklah.
571
00:34:32,586 --> 00:34:33,706
Lantaklah!
572
00:34:34,963 --> 00:34:36,593
Begitulah.
573
00:35:06,286 --> 00:35:08,076
- Chip.
- Saya dah jaga. Ada apa?
574
00:35:08,538 --> 00:35:10,668
Ada tembakan berlaku
di Las Vegas sekarang ini.
575
00:35:11,792 --> 00:35:14,172
Alamak. Okey. Saya faham.
576
00:35:14,253 --> 00:35:17,303
Ia sedang berlaku. Di luar konsert
berhampiran Mandalay Bay.
577
00:35:17,381 --> 00:35:19,051
Polis telah dihantar ke hotel.
578
00:35:19,132 --> 00:35:21,932
Ada orang menembak ke arah konsert?
579
00:35:22,011 --> 00:35:23,011
Rena, masuk pejabat saya.
580
00:35:23,554 --> 00:35:26,024
Ia sedang berlaku?
Berapa ramai yang mati?
581
00:35:26,098 --> 00:35:27,138
Masih tak diketahui.
582
00:35:27,224 --> 00:35:30,234
Ada orang kata ada beberapa penembak
di hotel yang berlainan.
583
00:35:30,311 --> 00:35:31,831
Saya dah lihat tapi ia belum disahkan.
584
00:35:33,647 --> 00:35:36,647
Dapatkan seseorang di LA
untuk melaporkannya sekarang.
585
00:35:36,734 --> 00:35:39,614
- Hubungi Mitch dan Alex dan kata kita...
- Mitch masih di sini.
586
00:35:39,695 --> 00:35:42,065
Panggil dia! Pastikan dia naik
ke pesawat dengan segera.
587
00:35:42,156 --> 00:35:43,876
- Faham!
- Saya akan suruh Reid dapatkan jet.
588
00:35:43,907 --> 00:35:46,157
Hantar Mitch dan Alex
ke pesawat itu sekarang juga.
589
00:35:46,243 --> 00:35:47,243
Faham.
590
00:35:50,914 --> 00:35:52,424
Mitch. Bagus, awak dah sedia.
591
00:35:52,499 --> 00:35:55,999
Kereta menunggu di luar dan
Alex dalam perjalanan ke lapangan terbang.
592
00:35:56,086 --> 00:35:58,506
Kita hantar Alex juga? Awak rasa ia perlu?
593
00:35:58,589 --> 00:36:02,179
Ini penting. Kita buat seluruh rancangan
di sana jadi saya perlukan awak berdua.
594
00:36:02,593 --> 00:36:05,393
Okey. Jika itu keputusan awak, bos.
595
00:36:05,471 --> 00:36:08,311
Chip, saya tak dapat hubungi Jared.
Saya masih cuba...
596
00:36:08,390 --> 00:36:10,430
Lupakan Jared. Dia semakin teruk.
597
00:36:11,685 --> 00:36:14,225
Hantar perekrut baru itu, Hannah.
Dia bagus.
598
00:36:15,814 --> 00:36:16,984
Ya, itu idea yang bagus.
599
00:36:17,066 --> 00:36:20,316
- Cari Hannah dan cari Mia untuk saya.
- Okey.
600
00:36:20,402 --> 00:36:22,402
Saya mahu bercakap dengan awak
tentang Mia.
601
00:36:22,488 --> 00:36:25,568
Mungkin awak patut keluarkan dia daripada
pasukan saya, letak di pasukan Alex.
602
00:36:26,492 --> 00:36:28,582
Ia agak tak selesa sekarang ini.
603
00:36:28,661 --> 00:36:30,911
Dia hebat tapi situasi kurang baik.
604
00:36:33,999 --> 00:36:35,959
Mitch mahu keluarkan awak
daripada pasukannya.
605
00:36:38,379 --> 00:36:39,589
Kenapa?
606
00:36:41,090 --> 00:36:43,430
Saya rasa ia terlalu kekok.
607
00:36:47,763 --> 00:36:49,243
Dia hukum saya kerana putuskan hubungan.
608
00:36:49,264 --> 00:36:50,564
- Tak.
- Ya, betul. Tolonglah.
609
00:36:50,641 --> 00:36:52,231
Jangan anggap ia peribadi, okey?
610
00:36:53,727 --> 00:36:55,347
Keadaan menjadi rumit, okey?
611
00:36:55,437 --> 00:36:58,647
Ia bukan salah sesiapa tapi dia berhak
untuk tentukan ahli pasukannya.
612
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
Saya minta maaf. Ia...
613
00:37:03,320 --> 00:37:04,440
Awak pindahkan saya ke mana?
614
00:37:04,822 --> 00:37:06,872
- Pasukan Alex.
- Ya Tuhanku.
615
00:37:06,949 --> 00:37:10,239
Jika difikirkan, ia untuk yang terbaik.
Saya akan cakap dengannya.
616
00:37:12,246 --> 00:37:13,536
Saya tak perlu ke Vegas?
617
00:37:14,289 --> 00:37:15,289
Tak.
618
00:37:15,708 --> 00:37:17,328
Awak boleh tinggal di sini bersama saya.
619
00:37:20,504 --> 00:37:23,514
Dengar sini. Saya benar-benar perlukan
bantuan awak dalam hal ini.
620
00:37:26,343 --> 00:37:27,433
Okey, bos.
621
00:37:28,512 --> 00:37:30,892
Saya akan cuba mencari maklumat
di media sosial.
622
00:37:36,395 --> 00:37:37,395
Tak guna.
623
00:37:37,479 --> 00:37:39,769
Banyak bilik. Lima belas orang.
624
00:37:39,857 --> 00:37:43,237
Sekurang-kurangnya dua suite,
paling dekat dengan tempat kejadian.
625
00:37:43,319 --> 00:37:44,399
- Awak mencari saya?
- Ya.
626
00:37:44,486 --> 00:37:46,156
Awak akan ke Vegas untuk merekrut.
627
00:37:46,238 --> 00:37:47,868
- Saya?
- Ya, awak perlu pergi sekarang.
628
00:37:47,948 --> 00:37:49,028
Bagaimana dengan Jared?
629
00:37:49,116 --> 00:37:50,826
Mitch mahukan awak. Jadi...
630
00:37:53,912 --> 00:37:56,752
Tahniah. Sekarang pergi dari sini.
631
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Terima kasih.
632
00:38:03,005 --> 00:38:05,965
Semua unit, ada tembakan dilepaskan
di Route 91 Harvest Festival.
633
00:38:06,050 --> 00:38:07,590
Tembakan datang dari tingkat atas.
634
00:38:07,926 --> 00:38:11,716
Butiran amat sedikit pada masa ini
tapi ini yang kami tahu.
635
00:38:11,805 --> 00:38:14,675
Terdapat seorang,
berkemungkinan dua penembak
636
00:38:14,767 --> 00:38:17,647
yang mula menembak dari
Mandalay Bay Hotel and Casino...
637
00:38:17,728 --> 00:38:20,558
- Ya Tuhanku.
- Di salah satu tingkat atas.
638
00:38:20,648 --> 00:38:22,248
Mereka menembak
ke arah Route 91 Harvest Festival.
639
00:38:22,274 --> 00:38:24,564
Kami akan beritahu perkembangannya
sebaik saja kami dapat.
640
00:38:24,610 --> 00:38:26,360
- Artis konsert Jason Aldean...
- Okey.
641
00:38:26,445 --> 00:38:28,985
- Baru saja naik ke pentas.
- Baiklah. Kita mulakan.
642
00:38:29,073 --> 00:38:31,623
Mereka sangka mereka mendengar
bunyi bunga api.
643
00:38:38,082 --> 00:38:39,082
Teruk.
644
00:38:45,839 --> 00:38:47,549
Kenapa orang selalu buat begini?
645
00:38:47,633 --> 00:38:49,053
Saya harap saya tahu.
646
00:38:49,718 --> 00:38:51,468
Ia sangat teruk.
647
00:38:51,971 --> 00:38:54,101
- Awak tak boleh menangis sekarang.
- Saya tahu.
648
00:38:54,181 --> 00:38:55,601
- Fikirkan benda lain.
- Okey.
649
00:38:55,683 --> 00:38:57,273
- Buat senaman Kegel.
- Oh Tuhan.
650
00:38:57,351 --> 00:38:59,691
- Okey. Kita bersiaran dalam lima...
- Maaf.
651
00:38:59,770 --> 00:39:02,150
Empat, tiga...
652
00:39:06,318 --> 00:39:08,108
Kami melaporkan kepada anda
dari Las Vegas,
653
00:39:08,195 --> 00:39:11,405
di mana lebih 50 orang disahkan mati
dan beratus lagi cedera
654
00:39:11,490 --> 00:39:15,790
di dalam kejadian tembakan
paling berbahaya dalam sejarah AS.
655
00:39:16,620 --> 00:39:20,080
Semalam, lelaki bersenjata melepaskan
tembakan dari tingkap bilik tetamu
656
00:39:20,165 --> 00:39:24,335
di Mandalay Bay Hotel and Casino
ke arah penonton konsert
657
00:39:24,420 --> 00:39:27,210
Route 91 Harvest Festival.
658
00:39:27,297 --> 00:39:29,587
Motif masih lagi belum ditentukan.
659
00:39:30,009 --> 00:39:35,009
Dengan seluruh bandar dan negara bersedih
selepas berlakunya tragedi menakutkan ini,
660
00:39:35,097 --> 00:39:39,767
kami akan bersama anda untuk memahami
tindakan kurang waras ini.
661
00:39:42,271 --> 00:39:44,151
Ya, okey. Sudah tentu.
662
00:39:44,648 --> 00:39:45,938
Baiklah, jumpa awak nanti.
663
00:39:47,818 --> 00:39:49,148
- Hei, Greg.
- Ya.
664
00:39:49,236 --> 00:39:53,066
Saya akan bertemu seorang gadis
yang kawannya terbunuh malam tadi.
665
00:39:53,866 --> 00:39:56,656
Dia mungkin rela untuk
sertai rancangan esok.
666
00:39:57,202 --> 00:39:58,202
Syabas, Hannah.
667
00:39:59,163 --> 00:40:00,163
Okey.
668
00:40:08,756 --> 00:40:10,506
Awak rasa kita dah tiada emosi?
669
00:40:12,509 --> 00:40:15,049
Rasanya kita tak dapat rasa
emosi kita dengan sepenuhnya.
670
00:40:19,391 --> 00:40:21,391
Berapa lama kita boleh terus buat begini?
671
00:40:23,062 --> 00:40:28,652
Ia bukan sesuatu yang normal untuk
berhadapan dengan kesakitan seperti ini...
672
00:40:29,485 --> 00:40:32,565
sekerap ini pada tahap ini.
673
00:40:34,281 --> 00:40:37,161
Ya, entahlah. Ia teruk.
674
00:40:38,243 --> 00:40:40,413
Tapi ia mungkin sesuatu yang semula jadi.
675
00:40:42,289 --> 00:40:45,789
Kesakitan ialah pengalaman manusia paling
semula jadi yang saya boleh fikirkan.
676
00:40:50,130 --> 00:40:52,340
Ia sangat menyedihkan.
677
00:40:54,093 --> 00:41:00,023
Kelakar kerana apa yang bukan semula jadi
ialah menjadi kaya seperti ini.
678
00:41:01,809 --> 00:41:06,109
Dengan menjadi berjaya dan kaya,
kita tak perlu melihat kesakitan lagi.
679
00:41:06,563 --> 00:41:09,193
Sebab itu semua orang mahu tinggal
di kejiranan yang
680
00:41:09,274 --> 00:41:11,904
cantik, mewah dan selamat.
681
00:41:12,528 --> 00:41:17,118
Supaya mereka tak perlu melihat
realiti kehidupan.
682
00:41:20,828 --> 00:41:22,998
Dunia ini tak adil dan menyedihkan.
683
00:41:23,497 --> 00:41:24,747
Ia teruk.
684
00:41:25,374 --> 00:41:27,464
Kita menyorok daripadanya
di sebalik kekayaan kita.
685
00:41:29,211 --> 00:41:31,761
Tapi cara kita membuat duit
686
00:41:31,839 --> 00:41:35,589
adalah dengan meletakkan diri kita
di tengah-tengah penderitaan orang lain.
687
00:41:41,974 --> 00:41:43,564
Tapi kita berada di sini,
688
00:41:44,143 --> 00:41:47,153
tiada ruang untuk melepaskan diri daripada
689
00:41:47,229 --> 00:41:50,019
kitaran hidup sengsara yang lumayan
di hadapan orang ramai.
690
00:41:51,984 --> 00:41:56,784
Saya tak tahu bagaimana saya akan buat
semua ini setiap hari tanpa awak.
691
00:41:57,698 --> 00:41:58,868
Saya benar-benar tak tahu.
692
00:42:01,160 --> 00:42:02,660
Alex...
693
00:42:06,123 --> 00:42:10,593
awak kawan baik saya dan
di sebalik semua benda mengarut,
694
00:42:10,669 --> 00:42:12,299
awak seperti sebahagian daripada saya.
695
00:42:12,880 --> 00:42:14,210
Sentiasa.
696
00:42:15,883 --> 00:42:17,183
Saya juga, sayang.
697
00:42:27,269 --> 00:42:28,939
Okey. Kita patut balik ke hotel.
698
00:42:29,021 --> 00:42:31,731
Tak. Jangan pergi.
699
00:42:31,815 --> 00:42:35,025
Ada bar di satu tempat
yang memanggil kita.
700
00:42:35,110 --> 00:42:36,740
Kita patut pergi minum.
701
00:42:39,740 --> 00:42:42,490
Awak tak tidur selama 48 jam.
702
00:42:43,410 --> 00:42:44,830
Masa untuk awak tidur.
703
00:42:44,912 --> 00:42:46,552
- Saya tahu. Betul kata awak.
- Saya tahu.
704
00:42:46,997 --> 00:42:48,537
- Awak sentiasa betul.
- Ya.
705
00:42:49,166 --> 00:42:51,086
Boleh awak selalu nasihatkan saya?
706
00:42:51,460 --> 00:42:52,460
Saya boleh buat begitu.
707
00:43:32,668 --> 00:43:34,418
- Hei. Apa khabar?
- Hei.
708
00:43:55,065 --> 00:43:57,435
VEGAS BERTABAHLAH
709
00:44:27,348 --> 00:44:28,638
Hei.
710
00:44:30,100 --> 00:44:31,190
Bagaimana keadaan awak?
711
00:44:32,436 --> 00:44:34,476
Saya okey.
712
00:44:35,731 --> 00:44:36,771
Yakah?
713
00:44:38,692 --> 00:44:42,282
Awak tak patut okey.
Tiada yang okey tentang ini.
714
00:44:52,289 --> 00:44:53,669
Marilah berjalan balik ke hotel.
715
00:45:01,757 --> 00:45:04,547
Ini memang sukar.
Terutama sekali yang ini.
716
00:45:06,887 --> 00:45:10,097
Awak tak boleh salahkan diri awak
kerana beremosi.
717
00:45:10,432 --> 00:45:14,272
Kadangkala awak harus rasa sedih
dan terimanya.
718
00:45:15,688 --> 00:45:18,068
Okey. Saya rasa sedih.
719
00:45:19,274 --> 00:45:20,284
Begitulah.
720
00:45:26,073 --> 00:45:29,663
Saya rasa saya tak pernah belajar
begitu banyak dalam satu hari.
721
00:45:30,369 --> 00:45:32,369
Ya, awak seperti span, bukan?
722
00:45:32,454 --> 00:45:35,794
Awak menyerap semua benda.
Menyerap semua maklumat.
723
00:45:35,874 --> 00:45:37,134
Itu yang menjadikan awak bijak.
724
00:45:38,085 --> 00:45:42,205
Awak ambil berat tentang kerja awak.
Sebab itu saya mahu awak di sini.
725
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Terima kasih.
726
00:45:49,138 --> 00:45:50,138
Terima kasih.
727
00:46:09,658 --> 00:46:12,368
Chip, ini tak masuk akal.
728
00:46:12,453 --> 00:46:16,003
Saya baru bersama dia.
Dia tak sebut langsung tentang ini.
729
00:46:16,373 --> 00:46:18,003
Dia fikir saya...
730
00:46:18,792 --> 00:46:22,462
Tak, saya tak mahu terima
barang yang digunakan oleh Mitch.
731
00:46:22,546 --> 00:46:24,466
Alex, Mia bukan barang
yang digunakan oleh Mitch.
732
00:46:25,215 --> 00:46:27,585
Mitch tak selesa dengan dia
dalam pasukan?
733
00:46:27,676 --> 00:46:30,546
Saya tak selesa dengan adanya dia
dalam pasukan saya.
734
00:46:31,472 --> 00:46:34,182
Dia boleh menimbulkan masalah
di tempat kerja dia
735
00:46:34,266 --> 00:46:37,186
tapi saya tak mahu menerima akibatnya.
736
00:46:38,187 --> 00:46:42,727
Tunggu sebentar. Mitch berjaya
dengan Mia dalam pasukan dia.
737
00:46:42,816 --> 00:46:45,776
Mungkin dengan adanya dia
dalam pasukan awak, dia boleh bantu...
738
00:46:45,861 --> 00:46:50,911
Awak mahu kata yang Mia dalam pasukan saya
boleh jadikan ujian saya lebih baik?
739
00:46:51,950 --> 00:46:53,870
Tak, Alex, saya cuma ingin kata...
740
00:46:53,952 --> 00:46:55,122
Tak. Saya dah habis cakap.
741
00:46:55,204 --> 00:46:56,834
Saya mahu putuskan panggilan. Cukup.
742
00:46:56,914 --> 00:46:58,084
Alex, tolonglah.
743
00:47:03,170 --> 00:47:04,210
Tak guna.
744
00:47:05,047 --> 00:47:06,257
Baguslah.
745
00:47:08,634 --> 00:47:10,684
Awak tahu apa saya fikir
semasa saya sedih...
746
00:47:10,761 --> 00:47:13,351
- Apa?
- Dan tak cuba bunuh diri saya?
747
00:47:13,430 --> 00:47:14,470
Benda bodoh.
748
00:47:15,641 --> 00:47:20,941
Semasa saya baru bermula,
lebih muda daripada awak.
749
00:47:21,772 --> 00:47:25,322
KQWK di Sacramento,
750
00:47:25,818 --> 00:47:29,448
sepuluh minit sebelum pukul 6:00,
apendiks pemberita pecah.
751
00:47:30,197 --> 00:47:33,737
Bukan itu yang kelakar.
752
00:47:34,451 --> 00:47:39,001
Semua pengganti tiada
jadi mereka berjumpa saya.
753
00:47:39,498 --> 00:47:42,538
Saya jamin, saya berada
sangat bawah dalam senarai mereka.
754
00:47:42,626 --> 00:47:45,416
Saya rasa mereka berjumpa penjaga
bangunan sebelum berjumpa saya.
755
00:47:45,504 --> 00:47:46,964
Mereka minta dia dan dia menolak,
756
00:47:47,047 --> 00:47:49,677
dan mereka berjumpa Mitch Kessler.
757
00:47:50,426 --> 00:47:53,216
Saya rasa sangat takut.
758
00:47:53,304 --> 00:47:57,394
Rasa takut saya tak dapat digambarkan.
759
00:48:00,019 --> 00:48:03,559
Tapi saya terfikir yang saya mahukan ini.
760
00:48:04,440 --> 00:48:08,360
Ini peluang saya untuk tunjukkan
kepada pihak atasan
761
00:48:08,444 --> 00:48:09,744
yang saya berbakat.
762
00:48:10,154 --> 00:48:11,824
Jadi, saya tenangkan diri,
763
00:48:12,239 --> 00:48:14,739
pakai tali leher saya yang paling cantik,
764
00:48:15,492 --> 00:48:19,122
dan saya ambil tempat saya
di meja pemberita.
765
00:48:19,913 --> 00:48:21,873
Kemudian saya pengsan.
766
00:48:22,833 --> 00:48:25,673
Saya terbalik ke belakang kerusi.
767
00:48:25,753 --> 00:48:28,843
Saya sedar dalam ambulans.
768
00:48:28,922 --> 00:48:34,432
Paramedik beritahu saya yang
saya asyik sebut tentang sukan dan cuaca.
769
00:48:35,137 --> 00:48:38,847
Dua puluh tujuh jahitan.
Lihatlah. Di situ.
770
00:48:38,932 --> 00:48:40,682
- Ya Tuhanku.
- Ya.
771
00:48:40,768 --> 00:48:43,848
Saya sangat gembira
saya tiada rambut seperti Daniel.
772
00:48:44,938 --> 00:48:45,938
Awak...
773
00:48:46,774 --> 00:48:49,234
Awak tak jatuh daripada kerusi.
Awak buat dengan baik.
774
00:48:50,736 --> 00:48:54,566
Saya tahu ini hari yang sedih
untuk peluang besar awak,
775
00:48:54,657 --> 00:48:56,947
tapi itulah tugasnya.
776
00:48:57,743 --> 00:49:02,673
Kadangkala ia pelik dan teruk
tapi awak tetap lakukannya.
777
00:49:05,125 --> 00:49:08,875
Awak bantu menyampaikan berita
kepada seluruh dunia
778
00:49:08,962 --> 00:49:10,592
dan awak patut rasa bangga.
779
00:49:12,508 --> 00:49:15,838
- Terima kasih.
- Ya. Saya sumber pengetahuan.
780
00:49:16,512 --> 00:49:18,182
Saya hargai nasihat awak.
781
00:49:18,263 --> 00:49:21,023
Terima kasih.
782
00:49:22,309 --> 00:49:26,019
Sebenarnya, apabila saya bersedih,
783
00:49:26,105 --> 00:49:29,315
ada satu benda yang saya buat.
784
00:49:32,027 --> 00:49:33,897
Kenapa awak tak perbaiki
kedudukan awak, tuan?
785
00:49:33,988 --> 00:49:35,988
Ya. Peraturan musim sejuk. Betul.
786
00:49:36,073 --> 00:49:37,473
Saya tak percaya
awak tak pernah tonton ini.
787
00:49:37,491 --> 00:49:39,031
Kentut berganda!
788
00:49:41,787 --> 00:49:43,787
- Jaga-jaga!
- Pukulan yang baik.
789
00:49:49,086 --> 00:49:50,796
Saya patut jerit "dua."
790
00:49:50,879 --> 00:49:53,379
- Ia sangat teruk?
- Bagaimana kalau awak berjalan, tuan?
791
00:49:53,465 --> 00:49:55,925
- Awak bencikannya.
- Maaf.
792
00:49:56,010 --> 00:49:57,430
Apa yang awak bawa? Batu?
793
00:49:57,511 --> 00:50:01,061
Awak bergurau? Semasa saya sebaya awak,
saya akan heret 22 kilogram ais...
794
00:50:01,140 --> 00:50:05,890
Saya tak pandai untuk
sembunyikannya lagi. Maaf.
795
00:50:05,978 --> 00:50:07,478
- Saya akan cuba...
- Tak.
796
00:50:10,691 --> 00:50:12,531
Awak mungkin lebih sihat daripada saya.
797
00:50:16,780 --> 00:50:19,410
Mungkin saya penat dan
ia mula memberi kesan.
798
00:50:20,659 --> 00:50:21,789
Ya.
799
00:50:23,787 --> 00:50:25,457
Saya patut pergi.
800
00:50:29,543 --> 00:50:32,303
Saya tahu awak perlu bangun awal
kerana saya pun sama.
801
00:50:32,379 --> 00:50:33,379
Tak apa.
802
00:50:35,132 --> 00:50:36,302
Terima kasih.
803
00:51:03,410 --> 00:51:04,790
Bau awak wangi.
804
00:51:17,716 --> 00:51:18,716
Saya suka awak.
805
00:51:22,805 --> 00:51:25,015
Saya suka awak juga.
806
00:51:43,951 --> 00:51:47,001
Ini bukan apa yang saya jangkakan
semasa saya naik ke sini.
807
00:51:47,496 --> 00:51:48,576
Saya tahu.
808
00:51:49,289 --> 00:51:51,249
Ia satu kejutan yang baik, bukan?
809
00:51:53,168 --> 00:51:54,248
Awak tahu?
810
00:51:55,295 --> 00:51:56,335
Hei.
811
00:51:59,174 --> 00:52:00,974
Tak apa. Hanya mahu berseronok.
812
00:52:09,393 --> 00:52:11,023
Awak sungguh cantik.
813
00:52:14,356 --> 00:52:15,516
Tak apa.
814
00:54:16,478 --> 00:54:18,358
{\an8}- Masukkan cerita itu.
- Ya, tuan.
815
00:54:18,439 --> 00:54:19,499
{\an8}BERITA IBC
TEMBAKAN DI LAS VEGAS
816
00:54:19,523 --> 00:54:21,403
{\an8}- Ya, semua dah bersedia.
- Baik.
817
00:54:21,483 --> 00:54:23,283
- Sedia untuk digunakan.
- Ya.
818
00:54:23,360 --> 00:54:24,900
Kita hanya perlu fikirkan...
819
00:54:25,529 --> 00:54:27,569
Tak, itulah yang dia katakan.
820
00:54:28,907 --> 00:54:31,447
Kita akan gunakannya di bahagian awal.
821
00:54:32,453 --> 00:54:34,873
Kita menjadi sesuatu yang lebih...
822
00:54:36,957 --> 00:54:38,247
Hannah.
823
00:54:40,336 --> 00:54:41,796
Hannah.
824
00:54:41,879 --> 00:54:43,339
Ini tiket Springsteen
825
00:54:43,422 --> 00:54:46,432
yang Jared mahukan untuk
ibu kepada kembar tujuh itu.
826
00:54:47,593 --> 00:54:49,093
- Betul. Ya.
- Ya.
827
00:54:49,178 --> 00:54:50,508
Saya akan beri kepadanya.
828
00:54:52,097 --> 00:54:53,097
Hei.
829
00:54:54,516 --> 00:54:55,846
Bagaimana keadaan di Vegas?
830
00:55:00,105 --> 00:55:02,725
- Ia sangat menyedihkan.
- Ya.
831
00:55:12,868 --> 00:55:14,788
- Hei, Mitch. Selamat pulang.
- Terima kasih.
832
00:55:18,791 --> 00:55:19,791
Hei, Hannah.
833
00:57:00,768 --> 00:57:03,398
Hei. Awak tak boleh masuk ke sana.
834
00:57:05,064 --> 00:57:07,004
Saya bekerja di bawah.
Saya perlu bercakap dengan awak.
835
00:57:07,024 --> 00:57:10,034
- Maaf. Saya dah beritahunya...
- Tak apa, James. Berikan kami masa.
836
00:57:17,576 --> 00:57:20,286
Saya baru pulang dari Las Vegas
bersama The Morning Show.
837
00:57:23,791 --> 00:57:25,041
Ada apa?
838
00:57:33,884 --> 00:57:38,894
Mitch Kessler mengajak saya ke biliknya
untuk menonton filem dan dia...
839
00:57:42,726 --> 00:57:43,766
Dia...
840
00:57:45,437 --> 00:57:47,437
Akhirnya dia...
841
00:57:48,816 --> 00:57:50,186
Dia...
842
00:57:50,818 --> 00:57:52,148
Awak tak perlu katakannya.
843
00:57:53,320 --> 00:57:54,820
Awak tak perlu kata apa-apa.
844
00:57:56,407 --> 00:57:57,657
Siapa nama awak?
845
00:58:01,370 --> 00:58:05,210
Saya Hannah Shoenfield.
Saya perekrut baru.
846
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
Hannah Shoenfield.
847
00:58:15,259 --> 00:58:18,549
Saya ada dengar tentang awak.
Saya dengar awak bekerja dengan baik.
848
00:58:22,725 --> 00:58:24,175
Hannah Shoenfeld,
849
00:58:25,060 --> 00:58:26,900
saya dengar awak mungkin...
850
00:58:28,522 --> 00:58:30,022
menjadi ketua perekrut.
851
00:58:42,286 --> 00:58:43,286
Jadi...
852
00:58:43,996 --> 00:58:45,956
Jadi beginilah keadaannya?
853
00:58:48,667 --> 00:58:52,047
Sudah tentu. Orang yang lakukan tugas
dengan baik akan dinaikkan pangkat.
854
00:58:52,129 --> 00:58:54,879
Begitulah keadaannya.
855
00:59:05,351 --> 00:59:06,351
Jadi...
856
00:59:08,312 --> 00:59:10,192
saya ketua perekrut sekarang?
857
00:59:13,567 --> 00:59:14,567
Ya.
858
00:59:23,786 --> 00:59:24,786
Okey.
859
00:59:53,899 --> 00:59:57,649
{\an8}ORANG BERPENGARUH HOLLYWOOD
DITUDUH MELAKUKAN GANGGUAN SEKSUAL
860
01:00:00,698 --> 01:00:04,368
{\an8}Artikel Times mendedahkan dakwaan yang
mengejutkan terhadap Weinstein
861
01:00:04,451 --> 01:00:05,831
{\an8}daripada lapan wanita berbeza,
862
01:00:05,911 --> 01:00:08,791
{\an8}daripada gangguan di tempat kerja
kepada penderaan seksual,
863
01:00:08,872 --> 01:00:11,132
termasuklah hubungan fizikal
yang tidak wajar,
864
01:00:11,208 --> 01:00:14,628
janji untuk kenaikan pangkat
sebagai pertukaran dengan hubungan seks,
865
01:00:14,712 --> 01:00:18,012
dan mendakwa orang berpengaruh
Hollywood itu mengugut untuk membalas
866
01:00:18,090 --> 01:00:20,180
jika permintaan seksnya ditolak.
867
01:00:20,259 --> 01:00:22,509
Cerita itu juga mendakwa Weinstein
868
01:00:22,594 --> 01:00:24,914
telah membayar penuduhnya
selama lebih daripada tiga dekad...
869
01:00:24,930 --> 01:00:26,560
Wah, teruknya.
870
01:00:27,558 --> 01:00:29,348
Termasuklah pelakon Rose McGowan.
871
01:00:29,435 --> 01:00:33,855
Pada 1997, bintang Scream itu dilaporkan
menerima 100,000 dolar...
872
01:00:33,939 --> 01:00:35,859
Saya mahu siapkan
rakaman awal kita untuk esok.
873
01:00:35,941 --> 01:00:38,691
- Okey.
- semasa Sundance Film Festival.
874
01:00:38,777 --> 01:00:42,867
Sekarang Harvey Weinstein mahu menyaman
New York Times kerana membuat fitnah,
875
01:00:42,948 --> 01:00:45,738
- untuk 50 juta dolar.
- Orang yang teruk.
876
01:00:45,826 --> 01:00:49,496
Jurucakap bagi Times menyatakan
En. Weinstein dan peguamnya
877
01:00:49,580 --> 01:00:52,000
telah mengesahkan
isi penting dalam cerita itu
878
01:00:52,082 --> 01:00:55,342
dan En. Weinstein tidak menunjukkan
sebarang kesilapan
879
01:00:55,419 --> 01:00:58,419
atau menolak sebarang kenyataan
dalam cerita itu.
880
01:00:58,505 --> 01:01:00,505
Ini selepas penerbit yang
memenangi Oscar itu
881
01:01:00,591 --> 01:01:03,471
mula mengeluarkan kenyataan
untuk cuba berdamai yang mengatakan,
882
01:01:03,552 --> 01:01:06,062
"Dia menjadi dewasa
pada tahun 60-an dan 70-an,
883
01:01:06,138 --> 01:01:09,518
ketika semua peraturan tentang kelakuan
di tempat kerja berbeza.
884
01:01:09,808 --> 01:01:11,268
Itulah budaya ketika itu."
885
01:01:11,560 --> 01:01:14,270
Weinstein mengatakan
dia memanggil ahli terapi
886
01:01:14,355 --> 01:01:16,645
dan bercadang untuk mengambil cuti
daripada bekerja
887
01:01:16,732 --> 01:01:20,012
dan cuba menangani isu ini.
888
01:01:52,393 --> 01:01:54,403
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof