1 00:01:52,572 --> 00:01:55,867 ปีละ 52 อาทิตย์ มันไม่มีทางเพอร์เฟกต์ได้ตลอดเวลาอยู่แล้ว 2 00:01:59,454 --> 00:02:00,914 มันจะมีช่วงไม่ราบรื่น 3 00:02:00,997 --> 00:02:02,999 มันจะมีความไม่สมบูรณ์ 4 00:02:03,083 --> 00:02:07,045 คุณก็ต้องยอมรับความไม่ราบรื่นนั้น 5 00:02:07,128 --> 00:02:10,507 ความไม่ราบรื่น ต้องกลายเป็นส่วนหนึ่งของรายการ 6 00:02:10,590 --> 00:02:12,259 ไม่มีทางที่จะไร้ที่ติ 7 00:02:19,140 --> 00:02:21,977 คุณจะเห็นคนเข้ามาแล้วก็จากไป 8 00:02:26,273 --> 00:02:29,859 แล้วก็จะเข้าใจว่าใครๆ ต่างก็ถูกแทนที่ได้ทั้งนั้น 9 00:02:37,867 --> 00:02:40,161 ผมอยู่ที่นั่นมา 15 ปี 10 00:02:41,037 --> 00:02:45,917 ผมต้องแสร้งทำเป็นเฮฮา กับนักอุตุนิยมวิทยาไม่ซ้ำหน้าสี่คน 11 00:02:51,423 --> 00:02:56,136 จากนั้นก็คิดได้ว่าเราเองก็ถูกแทนที่ได้ 12 00:03:00,724 --> 00:03:02,976 เอาละค่ะ ในตอนนี้ พวกเขาเชื่อว่าเป็นเรื่องจำเป็น 13 00:03:03,059 --> 00:03:06,313 อีกครั้งนะคะ ไซริล พวกเขากำลังพยายาม สร้างสมดุลที่ละเอียดอ่อนระหว่าง 14 00:03:06,396 --> 00:03:09,190 การป้องกันการแพร่กระจายของไวรัสนี้ให้ชะงัด… 15 00:03:09,274 --> 00:03:10,609 คุณพระช่วย 16 00:03:10,692 --> 00:03:12,360 ในประเทศส่วนหนึ่งของโลก 17 00:03:12,444 --> 00:03:14,863 ที่ตอนนี้ยังไม่เผชิญกับโรคระบาดนี้ 18 00:03:14,946 --> 00:03:18,617 - โดยไม่ทำให้เกิดความตื่นตระหนก - วันสิ้นโลกชัดๆ 19 00:03:18,700 --> 00:03:21,953 เราจะตายกันหมด ไม่อยากเชื่อเลย 20 00:03:22,537 --> 00:03:24,831 - จริง - อวสานของโลก 21 00:03:25,415 --> 00:03:26,499 พระเจ้า 22 00:03:29,169 --> 00:03:32,505 ผมควรกลับบ้านไปอยู่กับลูกๆ 23 00:03:34,299 --> 00:03:35,467 คุณจะไปเมื่อไหร่ 24 00:03:36,509 --> 00:03:38,929 ยังไงตอนนี้ก็ยังไปไม่ได้ 25 00:03:39,763 --> 00:03:42,015 เดินทางตอนนี้ไม่ใช่ความคิดที่ดี 26 00:03:43,767 --> 00:03:46,978 ตอนนี้เราเหลือเท่าไหร่ อีกไม่กี่วันก็ครบสองอาทิตย์แล้วใช่ไหม 27 00:03:47,062 --> 00:03:49,981 อย่างน้อยทางการอิตาลี ก็ได้ยืนกรานว่าเพราะพวกเขา… 28 00:03:50,065 --> 00:03:52,108 - โอเคหรือเปล่า - จะโอเคหรือไม่ 29 00:03:52,192 --> 00:03:54,527 มันก็ไม่ต่างอะไร ฉันหยุดเวลาไม่ได้ 30 00:03:55,654 --> 00:03:57,197 ที่ผมจะสื่อคือผมขอโทษ 31 00:03:57,781 --> 00:03:59,783 ไม่ต้องขอโทษ มันทำให้คุณดูอ่อนแอ 32 00:04:03,453 --> 00:04:04,537 นี่ เปาลา 33 00:04:05,664 --> 00:04:07,457 มีผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยัน 229 ราย… 34 00:04:08,416 --> 00:04:09,501 มีอะไร 35 00:04:09,584 --> 00:04:12,128 จะยังคงเพิ่มสูงขึ้นเรื่อยๆ เนื่องจากประเทศเพื่อนบ้านทั้งหมดนั้น 36 00:04:12,212 --> 00:04:14,047 ยังคงเปิดพรมแดนในยุโรป… 37 00:04:14,839 --> 00:04:16,966 ในเมื่อผมกำลังจะไป ผมอยากจะขออะไรคุณอย่าง 38 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 ผมคิดเรื่องนี้มาสองสามวันแล้ว 39 00:04:22,013 --> 00:04:27,561 แต่… ผมหาเวลาเหมาะๆ ที่จะพูดมันออกมาไม่ได้ 40 00:04:29,479 --> 00:04:31,064 แต่ตอนนี้ในเมื่อผมกำลังจะไป… 41 00:04:39,406 --> 00:04:41,658 ขอให้คุณลบคลิปที่สัมภาษณ์ผม 42 00:04:41,741 --> 00:04:45,704 จัตุรัสซานมาร์โก บ่ายนี้ที่เวนิส 43 00:04:46,413 --> 00:04:50,166 ผมรู้… ไม่ใช่ว่าผมไม่ไว้ใจคุณหรอกนะ 44 00:04:50,792 --> 00:04:51,793 คุณแน่ใจเหรอ 45 00:04:51,877 --> 00:04:53,169 ใช่ แน่ใจสิ 46 00:04:53,253 --> 00:04:57,549 ดูคุณจะรู้สึกตามที่พูดออกมานะ 47 00:04:57,632 --> 00:04:59,092 ไม่ๆ มันไม่ได้เกี่ยวกับตัวคุณ 48 00:04:59,175 --> 00:05:00,594 ผมไม่ไว้ใจโลกนี้ 49 00:05:00,677 --> 00:05:02,178 ข้อมูลละเอียดอ่อนนี้มันหลุดได้ 50 00:05:02,262 --> 00:05:04,222 อาจไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น 51 00:05:04,306 --> 00:05:06,892 คุณยังคงกังวลว่าคนอื่นคิดกับคุณยังไง 52 00:05:06,975 --> 00:05:08,560 แหงอยู่แล้ว ต้องกังวลสิ 53 00:05:08,643 --> 00:05:11,229 ผมไม่อยากให้ลูกๆ รู้บางเรื่องในการสัมภาษณ์นั้น 54 00:05:11,313 --> 00:05:14,274 พระเจ้าห้ามไม่ให้ลูกคุณคิด ว่าคุณเป็นคนมีข้อบกพร่องงั้นสิ 55 00:05:14,357 --> 00:05:16,902 รู้อะไรไหม โลกนี้ไม่ต้องการความซับซ้อน 56 00:05:16,985 --> 00:05:19,446 คนเราไม่ต้องการความยุ่งยาก เราต้องการอะไรที่เข้าใจง่าย… 57 00:05:19,529 --> 00:05:21,948 ฉันจะลบคลิปสัมภาษณ์ โอเคไหม 58 00:05:22,032 --> 00:05:24,659 จะไม่มีใครรู้ความคิด หรือความรู้สึกที่แท้จริงของคุณ 59 00:05:24,743 --> 00:05:25,869 ตามที่คุณต้องการ 60 00:05:25,952 --> 00:05:29,956 ฉันจะไปเอาคอมพิวเตอร์ฉัน เดี๋ยวมา 61 00:05:30,040 --> 00:05:32,250 คุณจะได้เห็นว่าฉันลบมันไปจริงๆ 62 00:05:32,334 --> 00:05:34,794 ไม่ต้องทำต่อหน้าผมก็ได้ ผมเชื่อใจคุณ 63 00:05:36,880 --> 00:05:41,551 ไม่ได้ติดต่อกับคนที่กลับจากประเทศจีนเร็วๆ นี้ 64 00:06:07,494 --> 00:06:09,537 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - ให้ฉันเข้าไป 65 00:06:09,621 --> 00:06:11,122 - ไม่ได้ - ต้องได้ 66 00:06:11,206 --> 00:06:12,832 - คุณต้องให้ฉันเข้าไป - อเล็กซ์ๆ 67 00:06:12,916 --> 00:06:15,377 ผมเสี่ยงติดเชื้อไวรัสโคโรนา ผมกักตัวอยู่ 68 00:06:15,460 --> 00:06:17,212 - ฉันไม่สน - มันไม่ปลอดภัย 69 00:06:17,295 --> 00:06:21,007 ฉันไม่แคร์ กว่าจะมาถึงนี่ได้ ฉันต้องเจออะไรมากมาย 70 00:06:21,591 --> 00:06:22,717 นั่นสิ คุณมาที่นี่ได้ยังไง 71 00:06:22,801 --> 00:06:24,261 - หาผมเจอได้ไง - ให้ฉันเข้าไปเถอะน่า 72 00:06:34,437 --> 00:06:36,982 ดูแปลกๆ นะ ไปทำไรมาเดินกะเผลก 73 00:06:55,083 --> 00:06:57,752 คุณคุยกับแม็กกี้ เบรเนอร์ คุณคุยกับแม็กกี้ เบรเนอร์ 74 00:06:57,836 --> 00:06:58,962 คุณบอกหล่อนว่าไสหัวไป 75 00:06:59,045 --> 00:07:01,214 ทำไมถึงได้บอกหล่อนให้ไสหัวไป 76 00:07:01,298 --> 00:07:03,049 คุณก็อยากให้ผมพูดแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 77 00:07:03,133 --> 00:07:06,469 เราไม่ได้จบกันด้วยดี แต่ผมก็ยังคงบอกเธอให้ไสหัวไป 78 00:07:06,553 --> 00:07:08,179 - แต่คุณไม่ได้ปฏิเสธ - พูดจริงๆ นะ 79 00:07:08,263 --> 00:07:10,724 ในบรรดาเรื่องที่คุณเหวี่ยงใส่ผมได้ คุณกลับเหวี่ยงเพราะ 80 00:07:10,807 --> 00:07:12,309 ผมบอกเธอให้ไสหัวไปเนี่ยเหรอ 81 00:07:12,392 --> 00:07:14,978 คุณไม่ได้ปฏิเสธ คุณไม่ได้บอกว่า "ไม่" 82 00:07:15,061 --> 00:07:17,314 ผมจะไม่ให้ค่ากับมันด้วยคำตอบ 83 00:07:17,397 --> 00:07:20,609 มันไม่ใช่กงการอะไรของแม็กกี้ ไม่ใช่กงการห่าเหวอะไรของใครทั้งนั้น 84 00:07:20,692 --> 00:07:21,985 ทำไมถึงได้โง่ไม่เปลี่ยน 85 00:07:22,068 --> 00:07:24,154 แน่นอนว่ามันไม่ใช่ธุระกงการของใคร 86 00:07:24,654 --> 00:07:25,906 แต่คุณไม่ได้ปฏิเสธมันไง 87 00:07:25,989 --> 00:07:28,700 คุณไม่พูดว่า "ไม่" และตอนนี้มันก็อยู่ในหนังสือ 88 00:07:30,118 --> 00:07:32,037 นั่นคือสาเหตุที่คุณมาที่นี่เหรอ 89 00:07:34,164 --> 00:07:35,206 คุณต้องการอะไร 90 00:07:35,290 --> 00:07:39,461 ฉันต้องการให้คุณบอกทุกคนว่าเราไม่ได้มีอะไรกัน 91 00:07:40,462 --> 00:07:42,297 คุณเลยตามหาผมแล้วก็บินมาที่อิตาลี 92 00:07:42,380 --> 00:07:45,842 ใช่ ฉันไม่โทรหา ส่งข้อความ หรือส่งเมลหาคุณเรื่องนี้อยู่แล้ว 93 00:07:45,926 --> 00:07:49,137 ฉันไม่ยอมให้การสนทนาบ้าๆ นี้ หลุดไปในโลกออนไลน์หรอก 94 00:07:49,221 --> 00:07:51,014 บินเก้าชั่วโมงเลยนะ กับไอ้เรื่องโคตรจะสำคัญเนี่ย 95 00:07:51,097 --> 00:07:54,935 เป็นราคาเบาๆ ที่ต้องจ่าย เพื่อจะได้ไม่ไปข้องเกี่ยวกับกระโปกของคุณ 96 00:07:56,478 --> 00:07:59,439 ผมว่าทางที่ดีที่สุดที่คุณทำได้ตอนนี้คือปล่อยมันไป 97 00:07:59,522 --> 00:08:01,983 - และไม่พูดถึงมันออกสื่อ - คุณก็พูดง่ายสิ 98 00:08:02,067 --> 00:08:03,652 ฉันมีชื่อเสียงและความสัมพันธ์ต้องรักษา 99 00:08:05,403 --> 00:08:08,114 - อเล็กซ์ ผมไม่เอาด้วย - ไม่ได้ 100 00:08:08,782 --> 00:08:09,950 คุณปฏิเสธไม่ได้ 101 00:08:10,033 --> 00:08:13,119 คุณห้าม… คุณคนเดียวเลยที่ห้ามปฏิเสธ 102 00:08:13,203 --> 00:08:14,871 คุณไม่รู้ว่าฉันเจออะไรมาบ้าง 103 00:08:15,705 --> 00:08:17,290 ฉันทิ้งการอภิปรายนะ 104 00:08:17,374 --> 00:08:18,458 แล้วมันเกี่ยวกับผมเหรอ 105 00:08:18,541 --> 00:08:21,253 ไม่ มันเกี่ยวกับฉันแต่แม่งเป็นความผิดคุณ 106 00:08:21,336 --> 00:08:23,797 - นี่ คุณโอเคไหม มีใครตายเหรอ - ฉันโอเคไหม ไม่ 107 00:08:23,880 --> 00:08:24,881 คุณเห็นฉันไหม 108 00:08:24,965 --> 00:08:27,425 ได้ยินอะไรบ้าๆ ที่ฉันพูดออกไปไหม 109 00:08:27,509 --> 00:08:30,720 ฉันหายหัวไปสัปดาห์ครึ่ง หลังจากกลับไปทำรายการ 110 00:08:30,804 --> 00:08:32,429 ฉันไม่ไปดำเนินการอภิปราย 111 00:08:32,514 --> 00:08:37,519 เช่าเหมาลำเครื่องบิน บินหกพันกว่ากิโลมาลงกลางพื้นที่สีแดง 112 00:08:37,601 --> 00:08:40,188 แถมไม่บอกหมาหน้าไหนว่าจะไปไหน 113 00:08:40,688 --> 00:08:43,900 ดูเป็นอะไรที่คนโอเคๆ เขาทำกันไหม 114 00:08:45,318 --> 00:08:48,780 ผมว่าไม่มีใครโอเคสักคน ดังนั้นคุณก็เหมือนกับเราแหละ 115 00:08:48,863 --> 00:08:52,701 ให้ตาย ขอร้องเลย เอามิทช์ผู้ยึดหลักปรัชญาไปเก็บที 116 00:08:52,784 --> 00:08:54,786 เขาไม่ได้ฉลาดอย่างที่คุณคิด เข้าใจไหม 117 00:08:54,869 --> 00:08:56,621 ฉันต้องการให้คุณออกแถลงการณ์ 118 00:08:56,705 --> 00:08:59,958 - ว่าคุณกับฉันไม่เคยเกินเลย - อเล็กซ์ ผมเลิกโกหกแล้ว 119 00:09:00,041 --> 00:09:01,251 ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 120 00:09:01,334 --> 00:09:04,421 จริงเหรอ ตอนนี้คุณ เป็นคนดีเกินกว่าจะโกหกแล้วเหรอ 121 00:09:04,504 --> 00:09:06,631 เป็นคนดีเกินกว่าจะโกหก ทั้งที่มันทำชีวิตฉันพังเนี่ยนะ 122 00:09:06,715 --> 00:09:09,801 ทำไมผมต้องโกหก แล้วมันจะทำชีวิตคุณพังได้ไง 123 00:09:09,885 --> 00:09:12,470 เพราะฉันโกหกออกทีวีที่ฉายทั่วประเทศ 124 00:09:12,554 --> 00:09:14,055 ตอนที่ลอร่า ปีเตอร์สัน 125 00:09:14,139 --> 00:09:16,850 แอบซัดฉันด้วยคำถามที่ว่า 126 00:09:16,933 --> 00:09:19,144 "ความสัมพันธ์ระหว่างคุณ กับมิทช์ เคสเลอร์ เป็นแบบไหน" 127 00:09:19,227 --> 00:09:21,771 คุณคิดจริงๆ เหรอว่านั่นจะทำให้ชีวิตคุณพัง 128 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 การที่มาเกี่ยวข้องกับผมเนี่ยนะ 129 00:09:24,441 --> 00:09:27,110 แล้วชีวิตคุณเป็นยังไงจากที่ไปเกี่ยวข้องกับตัวเอง 130 00:09:27,193 --> 00:09:29,738 คุณเสียงานไหม ครอบครัวแตกแยกไหม 131 00:09:29,821 --> 00:09:32,282 โดนเหล่าสุภาพชนตัดสัมพันธ์ไหม 132 00:09:32,782 --> 00:09:36,244 ชีวิตคุณมีความหมาย หรือเป้าหมายเหลืออยู่บ้างไหม 133 00:09:38,413 --> 00:09:42,709 จะไม่มีใครนับถือฉันถ้าพวกเขาคิดว่าฉันนอนกับคุณ 134 00:09:50,217 --> 00:09:51,259 โอเค ผมจะจัดการให้ 135 00:09:55,263 --> 00:09:57,641 รู้ไหม ผมทำอะไรหลายอย่างที่ทำให้รู้สึกเสียใจ 136 00:09:58,350 --> 00:10:01,645 ผมเคยตัดสินใจผิดๆ เรื่องที่ผมไม่ได้ภูมิใจ 137 00:10:03,521 --> 00:10:06,524 แต่ถึงผมจะรู้สึกสำนึกผิด 138 00:10:07,192 --> 00:10:11,238 ผมก็เป็นคนที่ทำเรื่องพวกนั้น ผมเลยรู้ว่าตัวเองไม่ได้ดีเด่อะไร 139 00:10:12,822 --> 00:10:16,243 แล้วนี่ผมก็นึกว่าสิ่งที่คุณกำลังทำ 140 00:10:16,868 --> 00:10:19,621 ก็เพื่อไม่ให้ลิซซี่รู้ 141 00:10:19,704 --> 00:10:22,332 หรือเพื่อไม่ให้เจสันดูโง่ 142 00:10:22,415 --> 00:10:27,003 แต่เป็นเพราะแค่การที่คุณมีอะไรกับผมแบบสมยอม 143 00:10:27,087 --> 00:10:32,133 มันเลวร้ายมากถึงขั้นจะทำให้ชีวิตคุณจบได้ 144 00:10:33,343 --> 00:10:37,097 ผมจะทำให้ คือมันไม่ได้สำคัญอะไร 145 00:10:37,681 --> 00:10:40,183 ได้เลย มีอะไรอีกไหม 146 00:10:40,267 --> 00:10:42,978 นี่ รู้ไหมว่าฉันเอาบุหรี่ไปไว้ไหน 147 00:10:46,690 --> 00:10:47,857 สวัสดีค่ะ 148 00:10:48,900 --> 00:10:49,901 สวัสดี 149 00:10:57,993 --> 00:11:01,413 ไม่เป็นไร ฉันหาเอง ฉันจะหาเอง 150 00:11:01,496 --> 00:11:04,291 ตายจริง อะไรเนี่ย ว้าว 151 00:11:04,374 --> 00:11:06,668 ไม่น่าเชื่อเลยเนอะ งี้ใช่ไหมถึงได้ทิ้งลูกๆ มา 152 00:11:08,545 --> 00:11:11,047 นั่นสาวเพี้ยนในวิดีโอที่คาเฟ่นี่ 153 00:11:11,131 --> 00:11:13,425 ผมไม่ได้ทิ้งลูกๆ ผมไม่มีวันทิ้งพวกเขา 154 00:11:13,508 --> 00:11:16,303 คุณเองก็รู้ ดังนั้น อย่ามาทำเป็นเกรี้ยวกราดจอมปลอม อเล็กซ์ 155 00:11:16,386 --> 00:11:17,888 ไม่เห็นรู้ว่าคุณพาพวกเขามาด้วย 156 00:11:17,971 --> 00:11:19,598 พวกเขามากับคุณเหรอ คุณน่าจะบอกฉัน 157 00:11:19,681 --> 00:11:21,683 คุณเข้าใจผิดแล้ว ก่อนอื่นเลยนะ 158 00:11:21,766 --> 00:11:24,853 - เธอชื่อเปาลา และเธอไม่ได้เพี้ยน - ใครถาม 159 00:11:24,936 --> 00:11:26,521 เธอน่าทึ่งและมีสมอง 160 00:11:26,605 --> 00:11:28,356 และเรามีสัมพันธ์ที่ดีต่อกัน 161 00:11:28,440 --> 00:11:31,318 - ซึ่งผมจะไม่ทำมันพังด้วยเซ็กซ์ - โอเค 162 00:11:31,401 --> 00:11:33,778 - เธอเป็นคนทำสารคดี - เป็นคนทำสารคดีด้วย 163 00:11:33,862 --> 00:11:36,489 ใช่ ฝีมือดีทีเดียว เธอมีพรสวรรค์ 164 00:11:36,573 --> 00:11:39,492 - แน่ละว่าเธอมีพรสวรรค์ - โอเค อย่าเริ่มนะ 165 00:11:40,243 --> 00:11:41,536 เธอสร้างปัญหาให้ตัวเองมากพอแล้ว 166 00:11:41,620 --> 00:11:44,664 ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมรู้คร่าวๆ เกี่ยวกับเธอ ผมก็เลยช่วยเธออยู่ 167 00:11:44,748 --> 00:11:47,834 ด้วยความช่วยเหลือจากคุณ เธออาจเป็นเลนี่ รีเฟินชตาห์ลคนต่อไปได้เลย 168 00:11:47,918 --> 00:11:50,795 ถามจริง ผู้หญิงคนนี้ เป็นผู้ปราบสิ่งชั่วร้ายให้คุณหรืออะไร 169 00:11:50,879 --> 00:11:54,132 - เลยตัดสินใจช่วยเธอเนี่ย - ใช่เลย นั่นแหละ ใช่ 170 00:11:54,216 --> 00:11:56,343 รู้ใช่ไหมว่าคุณหย่าแล้วและจะดูใจใครก็ได้ 171 00:11:56,426 --> 00:11:59,804 ผมไม่อยากทำให้เธอมีชื่อเสียติดตัวที่มาเอากับผม 172 00:11:59,888 --> 00:12:02,599 ผมไม่อยากให้เธอ ต้องกลายเป็นประเด็นในหนังสือ 173 00:12:04,351 --> 00:12:05,727 ใช่ 174 00:12:05,810 --> 00:12:07,604 แปลว่าจะออกแถลงการณ์ให้ใช่ไหม 175 00:12:09,564 --> 00:12:13,151 รู้อะไรไหม ที่จริงฉัน อยากให้คุณโทรหาฝ่ายพีอาร์ของคุณ 176 00:12:13,235 --> 00:12:15,153 ต่อหน้าฉันเลย ฉันอยากฟังด้วย… 177 00:12:15,237 --> 00:12:16,571 ฝ่ายพีอาร์ผมเทผมแล้ว 178 00:12:16,655 --> 00:12:19,783 มันก็เข้าใจได้น่ะนะ 179 00:12:19,866 --> 00:12:22,953 โอเค งั้นคุณคงต้องเขียนจดหมาย 180 00:12:23,036 --> 00:12:25,956 และฉันต้องมีกระดาษแผ่นนั้นในมือ ขณะออกจากบ้านหลังนี้ไป 181 00:12:26,039 --> 00:12:27,832 - อยากดูผมเขียนด้วยไหม - ฉันอยากดูคุณเขียน 182 00:12:27,916 --> 00:12:29,084 ได้ 183 00:12:29,167 --> 00:12:32,420 ผมไม่ได้ 184 00:12:32,921 --> 00:12:36,841 - เย็ดอเล็กซ์ เลวี่ - น่ารำคาญชะมัด 185 00:12:36,925 --> 00:12:39,844 ด้วยความนับถือ 186 00:12:39,928 --> 00:12:41,638 มิทช์ เคสเลอร์ 187 00:12:41,721 --> 00:12:44,099 - ให้เอาไปประทับตรารับรองไหม - เลิกงี่เง่าซะที 188 00:12:44,182 --> 00:12:45,559 ไม่ ฉันจะเอาคำแถลงที่ใช้ได้จริง 189 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 คำแถลงที่ใช้ได้จริง เขียนมา 190 00:12:47,227 --> 00:12:49,813 รู้ไหม ปกติไอ้นี่ก็ส่งต่อ ทางระบบอิเล็กทรอนิกส์ได้… 191 00:12:49,896 --> 00:12:53,066 ฉันไม่สน ฉันต้องการเดินไปจากที่นี่ พร้อมกระดาษในมือ 192 00:12:53,149 --> 00:12:54,484 งั้นคุณก็ต้องรอ 193 00:12:54,568 --> 00:12:56,319 เพราะผมต้องคุยกับทนาย 194 00:12:56,403 --> 00:12:57,862 แล้วถึงจะส่งมันไปให้คุณได้ 195 00:12:57,946 --> 00:13:00,240 ฉันจะรู้ได้ไงว่าคุณพูดความจริง 196 00:13:00,323 --> 00:13:01,866 คุณคงต้องเชื่อใจผมเท่านั้น 197 00:13:01,950 --> 00:13:04,536 ก็ได้ งั้นเขียนเบอร์ใหม่ของคุณลงบนกระดาษ 198 00:13:04,619 --> 00:13:07,497 ฉันจะได้โทรตามถ้าคุณถ้าคุณเกิดโกหกฉันอีก 199 00:13:15,046 --> 00:13:16,506 ขอให้มีชีวิตที่ดี 200 00:13:35,734 --> 00:13:36,985 นี่ 201 00:13:37,068 --> 00:13:38,320 คุณได้ยินอะไรไปแค่ไหน 202 00:13:38,403 --> 00:13:41,364 ก็ได้ยินบ้าง คุณไม่ควรปล่อยให้มันเป็นแบบนั้น 203 00:13:43,033 --> 00:13:44,576 ผมไม่มีทางเลือก 204 00:13:44,659 --> 00:13:45,869 คุณเลือกได้ 205 00:13:53,793 --> 00:13:55,712 นี่ นึกว่าไปแล้วซะอีก 206 00:13:55,795 --> 00:13:57,297 ออกไปจากประตูบ้าๆ ของคุณไม่ได้น่ะสิ 207 00:13:57,380 --> 00:14:00,467 ถือซะว่าเป็นสัญญาณดี ทำไมไม่อยู่คุยกันสักหน่อยล่ะ 208 00:14:00,550 --> 00:14:02,469 ไม่ คุณขังฉันไว้ในนี้เหมือนนักโทษไม่ได้ 209 00:14:02,552 --> 00:14:04,387 นี่มันอะไร เหมือนประตูห้องแต่งตัวคุณหรือไง 210 00:14:04,471 --> 00:14:07,098 โอย พระเจ้า ยัยสารเลว นังบัดซบ อเล็กซ์ 211 00:14:07,182 --> 00:14:09,142 แค่ปิดประตู ไม่ได้ล็อก 212 00:14:09,226 --> 00:14:11,811 คุณแหละที่แนะให้ทำแบบนั้นตั้งแต่แรก 213 00:14:11,895 --> 00:14:15,690 ผมไม่ได้ล็อกเพื่อจะได้โดนบ๊วบแบบลับๆ 214 00:14:17,943 --> 00:14:19,069 จะให้ฉันออกไปไหม 215 00:14:20,237 --> 00:14:22,489 โอเคๆ ไม่ ผมขอโทษ 216 00:14:22,572 --> 00:14:24,574 ฉันไม่สนใจ แค่ให้ฉันออกไปจากที่นี่ 217 00:14:24,658 --> 00:14:27,285 ขอร้อง คุยกันหน่อยได้ไหม 218 00:14:27,369 --> 00:14:31,289 คุณมาหาผมไกลถึงอิตาลี 219 00:14:31,373 --> 00:14:34,417 - คุณจะโทรหาผมก็ได้ - คุณเปลี่ยนเบอร์ไง ไอ้งั่ง 220 00:14:34,501 --> 00:14:37,212 คุณหาข้อมูลผมที่อยู่อีกฟากโลกได้ 221 00:14:37,295 --> 00:14:40,048 หาเบอร์ใหม่ผมก็ไม่น่าจะยาก 222 00:14:41,299 --> 00:14:44,803 ผมเข้าใจว่าความสัมพันธ์เรามันย่อยยับเกินแก้ 223 00:14:45,428 --> 00:14:47,889 แล้วก็รู้ว่าเราอาจไม่ได้เจอหน้ากันอีก 224 00:14:49,516 --> 00:14:53,937 แต่คุณน่าจะเป็นเยื่อใยที่สำคัญที่สุดที่ผมเคยมี 225 00:14:54,020 --> 00:14:55,605 ผมเคยทำระยำกับคุณ 226 00:14:56,189 --> 00:14:58,024 แล้วผมอยากจะคุย 227 00:14:58,525 --> 00:15:03,363 และพยายามปรับความเข้าใจ ระหว่างเราสักหน่อย 228 00:15:03,446 --> 00:15:05,198 จะได้ใช้ชีวิตกันต่อไปได้ 229 00:15:06,032 --> 00:15:09,286 ผมไม่อยากให้เราใช้ชีวิตที่เหลืออยู่เกลียดกัน 230 00:15:12,247 --> 00:15:13,498 เราแค่คุยกันได้ไหม 231 00:15:18,169 --> 00:15:19,796 อเล็กซ์ ผมเคยเป็นคนหลอกลวง 232 00:15:20,922 --> 00:15:23,675 พูดได้อย่างเดียวจริงๆ ว่าผมได้บทเรียนจากที่ผ่านมา 233 00:15:24,759 --> 00:15:28,430 มีครั้งหนึ่ง ผมคิดว่า เราเล่นเกมอะไรบางอย่างกันอยู่ 234 00:15:30,098 --> 00:15:31,683 มันเหมือนเป็นการแข่งขัน 235 00:15:32,934 --> 00:15:36,980 ผมไม่รู้ว่าทำไมผมถึงไม่ยอมรับ 236 00:15:37,063 --> 00:15:39,274 ความคิดที่ว่าเราเอาชนะแบบเป็นทีมได้ 237 00:15:39,983 --> 00:15:42,110 เดาว่าผมคงหลงทางไปว่าอะไรคือสิ่งสำคัญ 238 00:15:44,988 --> 00:15:46,281 ฉันไม่… 239 00:15:46,364 --> 00:15:48,283 ฉันไม่อยากเดินไปเดินมาแบบนี้แล้ว 240 00:15:48,366 --> 00:15:50,368 ฉันปวดหลังแทบบ้า… ฉันต้องไปขึ้นเครื่อง 241 00:15:50,452 --> 00:15:52,621 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ ฉันต้องกลับไปทำงาน 242 00:15:53,121 --> 00:15:54,247 นี่ถ้าผมไม่อยู่บ้านล่ะ 243 00:15:54,331 --> 00:15:56,750 - ก็อยู่นี่ - ก็ถ้าไม่อยู่ล่ะ อเล็กซ์ 244 00:15:56,833 --> 00:15:57,918 แต่คุณกักตัวอยู่นี่ 245 00:15:58,001 --> 00:16:00,629 นี่ ก็ได้ๆ คุณจำเป็นต้องไป 246 00:16:00,712 --> 00:16:03,173 คุณมีความเห็นอะไรในสิ่งที่ผมเพิ่งพูดไปไหม 247 00:16:03,256 --> 00:16:05,300 คุณอยากให้ฉันพูดอะไร อยากให้ฉันตอบสนองยังไง 248 00:16:05,383 --> 00:16:06,635 - ผมไม่รู้ - ว่าฉันยกโทษให้งี้เหรอ 249 00:16:06,718 --> 00:16:08,553 - เพราะฉันไม่ยกโทษให้ - ผมไม่ได้ขอให้คุณยกโทษ… 250 00:16:08,637 --> 00:16:09,721 งั้นคุณต้องการอะไรจากฉัน 251 00:16:09,804 --> 00:16:13,767 ผมอยากให้คุณเข้าใจว่า ทำไมผมถึงทำในสิ่งที่ทำไป 252 00:16:13,850 --> 00:16:15,435 ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าฉันเข้าใจคุณ 253 00:16:15,518 --> 00:16:17,812 ฉันเข้าใจคุณมากจนฉันกลัว 254 00:16:17,896 --> 00:16:20,106 ผมรับรองเลยว่าคุณไม่เข้าใจในเรื่องนี้ 255 00:16:20,190 --> 00:16:21,191 ทำไมถึงแน่ใจนักล่ะ 256 00:16:21,274 --> 00:16:23,860 เพราะถ้าคุณเข้าใจ คุณก็คงรู้ 257 00:16:23,944 --> 00:16:25,862 ฟังนะ สิ่งที่ผมกำลังพูด ไม่มีอะไร… 258 00:16:25,946 --> 00:16:28,490 ผมรู้ว่ามันลบล้างเรื่องที่ผมเคยทำไม่ได้ 259 00:16:28,573 --> 00:16:31,785 ผมแค่ไม่อยากให้คุณคิดว่า มันมาจากความประสงค์ร้าย 260 00:16:31,868 --> 00:16:34,955 คุณก็แค่บังเอิญแทงข้างหลังคนอื่นงั้นสิ 261 00:16:35,038 --> 00:16:36,915 แทงคนที่มาข้องเกี่ยวกับคุณ 262 00:16:36,998 --> 00:16:38,083 หรือไม่ข้องเกี่ยวกับคุณ 263 00:16:38,166 --> 00:16:39,918 ผมแค่ไม่อยากให้คุณคิดว่าผมเลว 264 00:16:41,753 --> 00:16:44,256 ฉันต้องไปขึ้นเครื่อง เหมือนเดิมนะ ดีใจที่ได้เจอ 265 00:16:44,339 --> 00:16:46,800 แม่งเอ๊ย พระเจ้า 266 00:16:46,883 --> 00:16:50,262 คุณจะบอกจริงๆ เหรอว่าผมข่มขืนคุณ 267 00:16:52,681 --> 00:16:54,766 แค่จะคอนเฟิร์ม คุณจะเขียนคำแถลงใช่ไหม 268 00:16:54,849 --> 00:16:56,560 ใช่ ผมจะเขียนคำแถลงบัดซบนี่ 269 00:16:56,643 --> 00:16:57,894 แล้วขอบอกให้รู้ไว้ 270 00:16:57,978 --> 00:17:01,231 ผมไม่คิดว่าที่คุณทำกับผมจะดีพอนับว่าเป็นเซ็กซ์ได้ 271 00:17:04,609 --> 00:17:07,027 กดปุ่มสามครั้งประตูถึงจะปลดล็อก 272 00:17:18,081 --> 00:17:19,748 สวัสดีค่ะ ฉันอยากซื้อตั๋วไปนิวยอร์ก 273 00:17:19,833 --> 00:17:21,501 โอเคครับ คุณผู้หญิง คุณจะเดินทางเมื่อไหร่ 274 00:17:21,584 --> 00:17:23,962 ตอนนี้ค่ะ ฉันไปถึงได้ในหนึ่งชั่วโมง 275 00:17:24,045 --> 00:17:26,423 - ไม่มีที่นั่งว่างเลยครับ - งั้นฉันจะโทรหาเจ้าอื่น 276 00:17:26,506 --> 00:17:28,382 ทุกคนที่มางานแฟชั่นวีกอยากกลับกันทั้งนั้น 277 00:17:28,466 --> 00:17:30,176 โอเค ฉันขอถามแบบนี้ดีกว่า 278 00:17:30,260 --> 00:17:31,344 มี… 279 00:17:31,928 --> 00:17:34,806 คืนนี้มีเครื่องบินส่วนตัวบินออกจากมิลานไหม 280 00:17:35,432 --> 00:17:36,433 มีครับ แต่… 281 00:17:36,516 --> 00:17:38,768 โอเคๆ งั้นพวกเขาจ่ายเท่าไหร่ 282 00:17:38,852 --> 00:17:41,146 เครื่องบินถูกจองไปแล้ว ผมยกเลิกการจองไม่ได้… 283 00:17:41,229 --> 00:17:44,608 คุณยังไม่ได้ยินว่าฉันยินดีจะจ่ายเท่าไหร่ พวกนั้นจ่ายเท่าไหร่ 284 00:17:44,691 --> 00:17:47,277 - คุณผู้หญิงครับ ผมมีสายอื่น - ก็ได้ ฉันจะไปที่นั่น 285 00:17:47,360 --> 00:17:49,446 ไปคุยกับคนที่อาจให้ความสนใจฉัน 286 00:17:49,529 --> 00:17:51,448 - นั่นไม่ใช่… - ไอ้เวร 287 00:17:53,074 --> 00:17:54,409 บ้าจริง 288 00:18:27,317 --> 00:18:28,360 คุณทำอะไรน่ะ 289 00:18:28,443 --> 00:18:30,320 ฉันอยากให้คุณดูฉันลบคลิป 290 00:18:30,403 --> 00:18:33,740 ไม่ๆ ไม่เป็นไร ผมขอโทษที่พูดเรื่องนี้ขึ้นมา 291 00:18:33,823 --> 00:18:35,283 ดูๆ ดูๆ 292 00:18:36,576 --> 00:18:39,454 ฉันจะลากมัน… 293 00:18:43,208 --> 00:18:46,503 - ล้างถังขยะ เกลี้ยง - โอเค 294 00:18:47,337 --> 00:18:48,463 แล้วฉันก็ไปได้ 295 00:18:49,047 --> 00:18:53,218 ทำไม นี่ ผมไม่ได้จะไปตอนนี้นี่ 296 00:18:54,594 --> 00:18:55,804 เพราะอเล็กซ์เหรอ 297 00:18:56,388 --> 00:19:00,392 โอเค สักพักผมคงหายมึนแล้ว 298 00:19:00,475 --> 00:19:02,894 - อยู่ก่อน - มันแค่ถึงเวลาที่ฉันควรไปแล้ว 299 00:19:02,978 --> 00:19:03,979 อะไรนะ 300 00:19:04,062 --> 00:19:05,981 มันแค่ถึงเวลาที่ฉันควรไป เรากักตัวกันนี่ 301 00:19:06,064 --> 00:19:08,608 ผมรู้ว่าจริงๆ แล้วคุณไม่อยากไป 302 00:19:08,692 --> 00:19:10,944 ฉะนั้นเราจะเลิกเสแสร้งกันได้ไหม 303 00:19:11,444 --> 00:19:13,863 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณทำให้ฉัน 304 00:19:13,947 --> 00:19:16,783 เป็นการปราบสิ่งชั่วร้ายที่ประสบความสำเร็จ 305 00:19:16,866 --> 00:19:20,370 โอเค ไม่ๆ เธอเป็นคนพูด เป็นคำพูดเธอ 306 00:19:20,453 --> 00:19:23,248 ใช่ๆ อย่าให้มันยุ่งยากไปเลย ฉันไม่คิดอะไร 307 00:19:24,457 --> 00:19:30,088 ยังไงก็แล้วแต่ ฉันได้ข้อความจากลูกสาวศาสตราจารย์แล้ว 308 00:19:31,131 --> 00:19:34,885 แล้วเขาตายเมื่อเช้านี้ 309 00:19:36,928 --> 00:19:38,889 - ตายเหรอ - ใช่ 310 00:19:40,974 --> 00:19:42,392 ฉันจะส่งดอกไม้ไป 311 00:19:42,475 --> 00:19:44,436 จะใส่ชื่อคุณลงไปด้วย 312 00:19:45,145 --> 00:19:46,771 อืม ขอบคุณ 313 00:19:47,647 --> 00:19:50,025 - บายนะ - บาย 314 00:20:06,041 --> 00:20:09,044 สวัสดีค่ะ นี่ลิซซี่ ตอนนี้ฉันไม่อยู่ ฝากข้อความไว้นะคะ 315 00:20:09,586 --> 00:20:11,421 นี่ ลูกรัก แม่เองนะ 316 00:20:12,422 --> 00:20:14,466 แม่แค่โทรมาถามไถ่ 317 00:20:14,549 --> 00:20:16,343 ไม่แน่ใจว่าลูกพยายามโทรหาแม่บ้างไหม 318 00:20:16,426 --> 00:20:21,139 แต่แม่แค่อยากให้ลูกรู้ว่า 319 00:20:22,390 --> 00:20:24,935 มีหนังสือเล่มหนึ่งกำลังจะวางแผง 320 00:20:26,019 --> 00:20:28,521 ชื่อว่า "ผิดฝั่งเตียง" 321 00:20:29,314 --> 00:20:31,358 โคตรพ่อโคตรแม่งี่เง่า 322 00:20:33,151 --> 00:20:38,490 แล้วในนั้นมีเรื่องน่ารังเกียจเกี่ยวกับแม่ 323 00:20:38,573 --> 00:20:40,408 แต่แค่เพราะมันอยู่ในหนังสือ 324 00:20:40,492 --> 00:20:43,203 ไม่ได้หมายความว่ามันคือเรื่องจริง โอเคไหม 325 00:20:43,995 --> 00:20:45,413 ลูกต้องรู้เอาไว้ 326 00:20:48,708 --> 00:20:52,921 แล้วแม่รักลูกมากนะ 327 00:20:53,630 --> 00:20:54,839 แม่รักลูกมากจริงๆ 328 00:20:54,923 --> 00:20:57,968 ลูกเป็นทุกสิ่งทุกอย่างบนโลกใบนี้ของแม่ 329 00:20:58,969 --> 00:21:00,095 ดังนั้นขอแค่… 330 00:21:01,846 --> 00:21:03,682 แม่อยากให้ลูกรู้ไว้ 331 00:21:03,765 --> 00:21:06,893 เอาละ งั้นไว้ค่อยคุยกันใหม่ 332 00:21:46,474 --> 00:21:47,475 ฉิบหาย 333 00:21:47,559 --> 00:21:49,978 โอ พระเจ้า พระเจ้าช่วย 334 00:21:53,648 --> 00:21:55,191 โอเคๆ 335 00:22:01,990 --> 00:22:03,116 พระเจ้า 336 00:22:06,328 --> 00:22:08,079 "เลี้ยว"… 337 00:22:13,668 --> 00:22:14,920 โอเค 338 00:22:23,845 --> 00:22:25,388 โอเค 339 00:22:30,685 --> 00:22:32,270 โอเค 340 00:22:57,045 --> 00:22:58,380 คุณพระช่วย 341 00:22:59,839 --> 00:23:00,882 ขอโทษค่ะ 342 00:23:02,384 --> 00:23:03,510 ล็อกดาวน์ 343 00:23:03,593 --> 00:23:06,179 โทษที ฉันไม่ได้ยินคุณ 344 00:23:09,266 --> 00:23:11,142 ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูด 345 00:23:11,226 --> 00:23:13,478 ผมบอกว่าอย่าเปิดกระจก 346 00:23:13,562 --> 00:23:14,563 ขอโทษจริงๆ 347 00:23:14,646 --> 00:23:16,523 ไม่ ไม่ต้อง แค่ปล่อยมันไว้ 348 00:23:16,606 --> 00:23:18,441 โอเคๆ ได้ 349 00:23:18,525 --> 00:23:19,526 ขอดูบัตรหน่อยครับ 350 00:23:21,278 --> 00:23:22,320 โทษนะคะ รอเดี๋ยว 351 00:23:22,404 --> 00:23:23,863 นี่ค่ะ บัตรฉัน 352 00:23:26,741 --> 00:23:28,076 คุณมาได้กี่วันแล้ว 353 00:23:29,119 --> 00:23:30,287 มาถึงเมื่อวานนี้ค่ะ 354 00:23:31,037 --> 00:23:32,122 มีที่อยู่หรือเปล่า 355 00:23:32,205 --> 00:23:33,915 หรือคุณแค่กะจะนอนในรถ 356 00:23:33,999 --> 00:23:35,417 ฉันมาหาเพื่อน 357 00:23:35,500 --> 00:23:38,044 แล้วเมื่อคืนก็กำลังขับรถไปสนามบิน 358 00:23:38,128 --> 00:23:40,839 จากนั้นฉันก็รู้สึก… ฉันเริ่มง่วง 359 00:23:40,922 --> 00:23:43,842 ฉันเลยขับเข้าข้างทาง เพราะอย่างที่รู้ 360 00:23:43,925 --> 00:23:45,886 ฉันแค่อยากจะปลอดภัย ปลอดภัยไว้ก่อน 361 00:23:47,220 --> 00:23:48,722 เที่ยวบินคุณวันนี้กี่โมง 362 00:23:51,433 --> 00:23:53,977 นั่นแหละ ฉันยังไม่มีเที่ยวบินเลย… 363 00:23:54,060 --> 00:23:55,854 คุณนาย เรามีล็อกดาวน์อยู่นะ 364 00:23:55,937 --> 00:23:58,356 ถ้าคุณปล่อยให้ฉันไปสนามบินตอนนี้ 365 00:23:59,524 --> 00:24:01,109 ทุกอย่างก็ไม่มีปัญหา ฉันพักและพร้อมไปแล้ว 366 00:24:01,192 --> 00:24:05,322 ฉันจะไปที่นั่น จองตั๋ว จากนั้น… ขอบคุณเป็นล้นพ้น 367 00:24:08,617 --> 00:24:10,118 ผมอยากเห็นคุณจัดการจองตอนนี้ 368 00:24:12,537 --> 00:24:13,538 โอเค 369 00:24:16,416 --> 00:24:18,793 มือถือฉันดับ ฉันไม่ได้ชาร์จ 370 00:24:19,377 --> 00:24:20,670 ผมโทรหาให้ได้นะ 371 00:24:20,754 --> 00:24:24,925 ฉันไม่มีเบอร์ ฉันแค่ไม่รู้เบอร์ใครเลยน่ะ 372 00:24:25,008 --> 00:24:26,426 ไหนคุณบอกว่ามาหาเพื่อนไง 373 00:24:31,056 --> 00:24:32,265 (มิทช์ เคสเลอร์) 374 00:24:32,349 --> 00:24:33,850 ก็ได้ 375 00:24:37,229 --> 00:24:38,855 เขาชื่ออะไร 376 00:24:40,065 --> 00:24:41,441 มิทช์ เคสเลอร์ 377 00:24:44,152 --> 00:24:46,780 ฮัลโหล ใช่คุณมิทช์ เคสเลอร์หรือเปล่าครับ 378 00:24:46,863 --> 00:24:50,075 ผมเจ้าหน้าที่เบียงคี่ ตำรวจเทศบาล 379 00:24:50,158 --> 00:24:52,744 คุณเป็นเพื่อนกับคุณอเล็กซานดร้า เลวี่ใช่ไหม 380 00:25:09,553 --> 00:25:12,722 (เข้ามาเลย) 381 00:25:20,480 --> 00:25:21,815 สวัสดี 382 00:25:37,789 --> 00:25:38,873 นี่ 383 00:25:59,019 --> 00:26:02,439 นี่อาหารเช้า เผื่อคุณหิว มีกาแฟด้วยนะ 384 00:26:02,981 --> 00:26:05,567 ผมจะอยู่ข้างบนไม่ให้รกหูรกตาคุณ 385 00:26:06,067 --> 00:26:08,320 ผมไม่อยากคุยกับคุณแล้วจริงๆ 386 00:26:08,820 --> 00:26:10,322 มันทำใจยากเกินไป 387 00:26:10,906 --> 00:26:13,325 ผมเขียนคำแถลงการณ์ใส่ซองเอาไว้ให้ 388 00:26:26,379 --> 00:26:27,464 พระเจ้า 389 00:26:51,112 --> 00:26:53,615 โอ พระเจ้า บ้าจริง 390 00:27:03,124 --> 00:27:06,545 ให้ตายสิ อเล็กซ์ ไม่เห็นต้อง บินมาทำลายข้าวของผมถึงอิตาลีเลย 391 00:27:23,186 --> 00:27:25,355 นี่ๆ 392 00:27:26,273 --> 00:27:27,274 อเล็กซ์ 393 00:27:32,988 --> 00:27:37,492 ฉันติดแหง็กอยู่ในอิตาลีแล้วไม่รู้ 394 00:27:37,576 --> 00:27:40,370 ไม่รู้ว่าฉันเป็นใครหรือควรทำอะไร 395 00:27:45,375 --> 00:27:47,669 แล้วฉันแค่คิดถึงคุณ 396 00:28:02,642 --> 00:28:04,060 เยี่ยมเลยครับ 397 00:28:04,144 --> 00:28:06,605 ขอบคุณที่ช่วยจัดแจงสิ่งต่างๆ ให้เรา 398 00:28:06,688 --> 00:28:09,524 เธอจะไปถึงที่นั่นหกโมงเช้า แจ๋วเลย 399 00:28:10,108 --> 00:28:12,110 แล้วขอย้ำอีกที 400 00:28:12,193 --> 00:28:14,195 อย่าให้ใครรู้ว่าเจ้านายผมมาอิตาลี 401 00:28:15,113 --> 00:28:17,616 ถูกต้องครับ ขอบคุณมาก 402 00:28:18,325 --> 00:28:19,367 ไหนว่าทำให้ไม่ได้ 403 00:28:20,243 --> 00:28:21,703 อะไรก็เกิดขึ้นได้เมื่อคุณโกหก 404 00:28:22,287 --> 00:28:24,998 ก็ใช่ นั่นก็ถูก แต่นี่คือการแสดง 405 00:28:25,081 --> 00:28:27,167 คุณรู้สึกแย่บ้างไหมที่จะมีพวกซื่อบื้อได้รับสาย 406 00:28:27,250 --> 00:28:29,753 บอกว่าต้องเปลี่ยนแผนเที่ยวบินใหม่หมด 407 00:28:29,836 --> 00:28:32,964 ผมไม่รู้สึกแย่กับคนที่มีปัญญา ขึ้นเครื่องบินส่วนตัวหรอก 408 00:28:33,048 --> 00:28:34,174 ยกเว้นคุณ 409 00:28:34,257 --> 00:28:35,467 รู้ๆ กันอยู่ 410 00:28:37,802 --> 00:28:40,347 ว่าแต่ฉันมีเวลาถึงตีสาม เราจะทำอะไรกันดี 411 00:28:41,348 --> 00:28:42,599 ทายชื่อคนกัน 412 00:28:43,183 --> 00:28:46,561 "อดีตประธานาธิบดีคนใดพลาดเป้าหนังหมู 413 00:28:46,645 --> 00:28:50,982 ขณะโชว์ฝีมือกวัดแกว่งขวาน ให้กลุ่มคนขายเนื้อในมอสโกดู" 414 00:28:51,066 --> 00:28:52,150 นิกสัน 415 00:28:52,234 --> 00:28:53,652 - สีอะไร - เขียว 416 00:28:54,819 --> 00:28:57,614 อะไรนี่… เดี๋ยวนะ นี่มัน… ใช่เหรอเนี่ย 417 00:28:57,697 --> 00:29:00,700 "อัลวิน ไซม่อน และธีโอดอร์เป็นอะไร" 418 00:29:01,284 --> 00:29:02,369 ไม่ยาก เป็นเกย์ 419 00:29:03,119 --> 00:29:04,454 นี่ 420 00:29:04,537 --> 00:29:06,915 คุณจะพูดอะไรแบบนี้ไม่ได้แล้วนะ 421 00:29:06,998 --> 00:29:08,208 ผมไม่ได้ตัดสินพวกเขานะ 422 00:29:08,291 --> 00:29:11,419 เป็นวิถีชีวิตของชิปมังก์ที่รับได้ในสมัยนี้ 423 00:29:11,503 --> 00:29:13,463 - จะเล่นแบบนั้นสินะ - ติ๊งๆ ติ๊งๆ 424 00:29:13,547 --> 00:29:15,966 เป็นชิปมังก์นี่เอง โอเค 425 00:29:16,049 --> 00:29:20,136 จริงด้วย โอเค พระเจ้า คุณต้องชอบข้อนี้แน่ 426 00:29:20,220 --> 00:29:22,639 "ใครคือผู้ประกาศข่าวของยัวร์เดย์อเมริกา 427 00:29:23,223 --> 00:29:26,893 ที่มาแทนแบลร์ ท็อดแมน หลังจากทำงานมา 12 ปี" 428 00:29:26,977 --> 00:29:29,604 - ไม่มีสักหน่อย - มีสิ นี่ไง 429 00:29:29,688 --> 00:29:32,482 ก็ได้ ลอร่า ปีเตอร์สัน ให้ตายสิ บัตรเกมพวกนี้เก่าคร่ำครึ 430 00:29:32,566 --> 00:29:34,317 เธอไม่ได้แก่ไปกว่าคุณเท่าไหร่ 431 00:29:34,401 --> 00:29:36,987 เธอแก่กว่าฉัน และจะแก่กว่าตลอดไป 432 00:29:37,070 --> 00:29:39,072 ตลอดกาลนานเทอญ ฉันเบื่อละ 433 00:29:39,155 --> 00:29:40,865 - เบื่อแล้วเหรอ - เบื่อมาก 434 00:29:40,949 --> 00:29:44,953 ใช่ คุณได้ยินแล้วนี่ คุยเรื่องลอร่า ปีเตอร์สันมันน่าเบื่อ 435 00:29:45,036 --> 00:29:48,248 เราติดอยู่ที่นี่มาสองอาทิตย์ 436 00:29:48,331 --> 00:29:50,125 แต่ผมยังไม่รู้สึกเบื่อเลย 437 00:29:50,208 --> 00:29:52,586 สองอาทิตย์เหรอ แค่สองคนน่ะนะ 438 00:29:55,755 --> 00:29:57,424 เพื่อนคุณไปเพราะฉันหรือเปล่า 439 00:29:58,008 --> 00:30:00,135 - ไม่ใช่เพราะคุณหรอก - ใช่แน่ๆ 440 00:30:00,218 --> 00:30:04,014 แบบว่าหญิงหลังค่อมคนสวย เดินเข้าประตูบ้านคุณมา 441 00:30:04,514 --> 00:30:08,935 โดยบินตรงจากอเมริกาเพื่อมาเจอคุณ 442 00:30:09,728 --> 00:30:11,438 ไม่น่านะ 443 00:30:11,521 --> 00:30:13,732 ผมเคยคุยกับเธอเรื่องคุณแล้ว 444 00:30:14,900 --> 00:30:17,569 ไม่มีอะไรไม่ดี ผมเล่าให้เธอฟังว่าคุณเลิศแค่ไหน 445 00:30:18,278 --> 00:30:20,196 และผมทำลายความสัมพันธ์ระหว่างเรายังไง 446 00:30:20,280 --> 00:30:22,073 ถ้างั้นก็เป็นเพราะฉันแน่ๆ 447 00:30:22,157 --> 00:30:25,911 ไม่หรอก มันก็เกี่ยวกับผมด้วย คิดว่านะ 448 00:30:25,994 --> 00:30:27,621 ไม่ก็อาจเป็นเพราะคุณ 449 00:30:28,204 --> 00:30:30,582 เธออาจแอบได้ยินที่คุณพูดเกี่ยวกับเธอ 450 00:30:32,000 --> 00:30:33,335 อุ๊ย เวรจริง 451 00:30:34,544 --> 00:30:36,254 ฉันพูดอะไรไปนะ พระเจ้า 452 00:30:37,380 --> 00:30:38,882 ฉันนี่งี่เง่าชะมัด 453 00:30:38,965 --> 00:30:40,759 - ไม่หรอก - ฉันแค่… 454 00:30:41,259 --> 00:30:44,596 - เราชวนเธอกลับมาดีไหม - ก็ดีนะ คุณโอเคไหมล่ะ 455 00:30:46,973 --> 00:30:49,059 ได้ เอาสิ แล้วแต่คุณเลย 456 00:30:49,142 --> 00:30:50,310 โอเค 457 00:30:51,603 --> 00:30:53,563 ผมจะชวนเธอกลับมา 458 00:30:55,023 --> 00:30:57,150 อันที่จริง ผมขอถามอะไรอย่างได้ไหม 459 00:30:58,068 --> 00:31:01,988 ถ้าผมเอาเบอร์เธอให้คุณ คุณจะโทรหาเธอไหม 460 00:31:04,241 --> 00:31:05,367 โทรหาเธอเหรอ 461 00:31:05,450 --> 00:31:07,744 ใช่ คือผมช่วยเธอเรื่องงานได้ 462 00:31:07,827 --> 00:31:10,413 แต่ผมไม่มีเส้นสายอะไรเหมือนเมื่อก่อนแล้ว 463 00:31:10,497 --> 00:31:12,832 แต่คุณมี แล้วผมคิดว่าคุณน่าจะช่วยเธอได้ 464 00:31:12,916 --> 00:31:14,876 แนะนำเธอหน่อย ยังไม่ใช่ตอนนี้หรอก 465 00:31:15,627 --> 00:31:17,254 - แบบว่าในอนาคตน่ะ - ได้สิ 466 00:31:17,337 --> 00:31:19,589 คงต้องให้เวลาหน่อย รอให้เธอพร้อมก่อน 467 00:31:20,090 --> 00:31:22,717 และผมไม่อยากให้เธอรู้สึกกดดัน 468 00:31:23,843 --> 00:31:26,555 แน่นอน ได้สิ ได้อยู่แล้ว 469 00:31:27,055 --> 00:31:28,181 เยี่ยมเลย ขอบคุณนะ 470 00:31:32,102 --> 00:31:33,144 โอ้โฮ 471 00:31:35,313 --> 00:31:38,275 นี่มัน… แบบว่า… 472 00:31:39,442 --> 00:31:41,987 คิดว่าของพวกนี้อยู่ในบ้านนี้มานานแค่ไหน 473 00:31:42,070 --> 00:31:44,114 ผมก็ไม่รู้ มันเพราะด้วยนะ 474 00:31:44,197 --> 00:31:45,782 บางแผ่นก็ฟังสนุก 475 00:31:46,533 --> 00:31:47,576 ดูตาคนนั้นสิ 476 00:31:48,660 --> 00:31:49,744 หล่อเหลาสมเป็นคนอิตาลี 477 00:31:51,830 --> 00:31:52,998 คุณต้องชอบเพลงนี้แน่ 478 00:31:56,084 --> 00:31:59,838 ไม่นะ เอาอีกแล้ว ฉันรู้จักคนคนนี้ 479 00:32:01,673 --> 00:32:03,174 ฉันรู้จักเขา 480 00:32:04,801 --> 00:32:07,762 ขอร้องเลย อย่ามาแอ๊วฉัน แล้วทำลายช่วงเวลาอันสวยงามนี้ 481 00:32:07,846 --> 00:32:09,556 ผมไม่ได้จะแอ๊วคุณเลย 482 00:32:10,724 --> 00:32:12,350 ผมไม่ได้อยากให้คุณชอบผม 483 00:32:12,934 --> 00:32:16,187 ผมแค่ไม่อยากให้คุณเกลียดผม ผมต้องการแค่นั้น 484 00:32:16,271 --> 00:32:17,272 ไม่นะ 485 00:32:19,941 --> 00:32:20,942 พระเจ้า ดูสิ 486 00:32:21,026 --> 00:32:23,820 จริงๆ เลย การถูกทอดทิ้งมันเป็นแบบนี้เองสินะ 487 00:32:23,904 --> 00:32:26,323 - แม่เจ้า คำคำนั้น - เป็นงี้เหรอ 488 00:32:26,406 --> 00:32:28,658 - ไม่แย่นะ - ผมไม่ได้ถูกทอดทิ้ง 489 00:32:29,200 --> 00:32:32,162 มีเพียงตัวตน 490 00:32:33,330 --> 00:32:37,042 หนึ่งเดียวที่มีอำนาจทำแบบนั้นได้ 491 00:32:37,125 --> 00:32:39,794 และนั่นก็คือโปรแกรมเมอร์ผู้ยิ่งใหญ่ บนสรวงสวรรค์ 492 00:32:40,962 --> 00:32:43,048 พูดเรื่องอะไรเนี่ย 493 00:32:43,757 --> 00:32:45,634 แต่เอาจริงๆ เลยนะ ขอบอก 494 00:32:45,717 --> 00:32:46,718 ฉันทำบางอย่างผิดไป 495 00:32:46,801 --> 00:32:49,846 - แล้วฉันแค่… อยากเข้าใจ… - โอเค 496 00:32:49,930 --> 00:32:53,642 เอาละ ผมว่าส่วนที่ดีที่สุดน่าจะเป็น 497 00:32:54,267 --> 00:32:57,938 การที่เราได้รู้ว่าอะไรคือความจริงในชีวิต 498 00:32:58,563 --> 00:33:01,191 คนที่เราพึ่งพาได้และพึ่งพาไม่ได้ 499 00:33:02,067 --> 00:33:04,861 และคนที่เชื่อว่าเรา 500 00:33:04,945 --> 00:33:08,573 มีความสามารถที่จะเปลี่ยนแปลงในฐานะมนุษย์ 501 00:33:10,992 --> 00:33:12,077 และใครคือคนคนนั้นสำหรับคุณ 502 00:33:12,661 --> 00:33:15,747 ก็มีอยู่คนนึง แถมไม่ได้รู้จักผมดีด้วย 503 00:33:16,957 --> 00:33:20,377 ผมเสียใจจริงๆ ที่มีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นระหว่างเรามากมาย 504 00:33:21,086 --> 00:33:22,295 มันไม่สำคัญเลย 505 00:33:22,796 --> 00:33:26,466 ลึกๆ แล้วเรารู้ว่าเราสนิทสนมกันมากแค่ไหน 506 00:33:31,846 --> 00:33:33,014 จำ… 507 00:33:33,682 --> 00:33:34,724 จำที่ชิลีได้ไหม 508 00:33:35,767 --> 00:33:36,768 แน่นอน 509 00:33:37,477 --> 00:33:40,981 ฉันไม่เคยเล่าเรื่องนี้ให้ใครฟังเลย 510 00:33:41,064 --> 00:33:44,568 แต่หลังจากนั้นไม่นาน ฉัน… 511 00:33:46,194 --> 00:33:47,737 ฉันคิดว่าฉันท้อง 512 00:33:49,698 --> 00:33:52,742 พระเจ้าช่วย อเล็กซ์ ผมขอโทษจริงๆ 513 00:33:52,826 --> 00:33:55,412 อย่าเลย มันไม่ใช่เรื่องไม่ดี 514 00:33:56,621 --> 00:33:59,416 ไม่เลย มันไม่ได้เลวร้ายจริงๆ นะ 515 00:33:59,916 --> 00:34:05,297 ฉันรักคุณมากนะ ไม่ใช่ในฐานะคนรัก รู้ไหม แต่ในฐานะคู่หูน่ะ 516 00:34:06,464 --> 00:34:09,425 วิญญาณพเนจรสองดวง… 517 00:34:11,635 --> 00:34:12,846 ได้มาพบกันและ… 518 00:34:14,890 --> 00:34:19,019 จนกระทั่งเราทำทุกอย่างพังเละเทะหมด 519 00:34:21,605 --> 00:34:22,981 ฉัน… 520 00:34:27,277 --> 00:34:28,612 และฉัน… 521 00:34:30,530 --> 00:34:31,740 ฉันอยาก… 522 00:34:32,657 --> 00:34:34,034 ฉันอยากเก็บเด็กไว้จริงๆ 523 00:34:34,117 --> 00:34:35,535 รู้ไหม ฉันแค่… 524 00:34:35,619 --> 00:34:37,954 ฉันถ่างตาทั้งคืน พยายามเค้นสมอง 525 00:34:38,829 --> 00:34:43,376 หาวิธีว่าจะเก็บเด็กเอาไว้ยังไง 526 00:34:46,963 --> 00:34:50,592 แต่กลายเป็นว่ารอบเดือนแค่มาช้า รู้ไหม 527 00:34:53,929 --> 00:34:56,181 แต่ฉันตรอมใจเหมือนเสียเด็กไป 528 00:36:00,620 --> 00:36:03,248 - คุณง่วงแล้วเหรอ - ฉันควรจะง่วง 529 00:36:04,583 --> 00:36:09,254 แต่ไม่เลย คือถ้าดูจาก ปริมาณไวน์ที่เราดื่มบวกกับเจ็ตแล็ก 530 00:36:10,589 --> 00:36:12,924 ฉันไม่สบายตัว 531 00:36:13,008 --> 00:36:15,969 - โซฟานอนไม่สบายเหรอ - ไม่ หลังฉันไม่ดี 532 00:36:16,928 --> 00:36:20,682 แถมยังไปเต้นปรู๊ดปร๊าดเมื่อกี้ 533 00:36:21,892 --> 00:36:23,268 ผมช่วยอะไรได้บ้างไหม 534 00:36:24,978 --> 00:36:28,523 ถ้าฉันนอนราบบนพื้นแข็งอาจพอช่วยได้ 535 00:36:28,607 --> 00:36:30,650 - เอาสิ - จะรังเกียจไหม 536 00:36:30,734 --> 00:36:34,738 - ไม่ๆ ไม่ มันอาจจะสกปรกหน่อย เลย… - ฉันไม่สน 537 00:36:34,821 --> 00:36:35,989 ตามสบายเลย 538 00:36:39,826 --> 00:36:41,077 เปาลาจะกลับมาไหม 539 00:36:41,953 --> 00:36:43,371 เธอยังไม่ตอบ 540 00:36:44,122 --> 00:36:45,790 - ฉันขอโทษนะ - ไม่เป็นไร 541 00:36:45,874 --> 00:36:48,209 จะว่าอะไรไหมถ้าผมจะนอนราบด้วย 542 00:36:48,293 --> 00:36:51,588 ไม่เป็นไรเลย นี่ประเทศเสรี ช้าก่อน เราอยู่ในอิตาลีนี่นา 543 00:36:52,339 --> 00:36:53,882 อิตาลีก็เป็นประเทศเสรี 544 00:36:55,425 --> 00:36:58,428 ถ้าไม่นับการที่รัฐสั่งล็อกดาวน์ มันเสรี 545 00:37:02,015 --> 00:37:03,600 ดีกว่าเดิมเยอะ 546 00:37:03,683 --> 00:37:04,976 ใช่ 547 00:37:08,980 --> 00:37:10,565 บางครั้งผมก็ทุกข์นะ 548 00:37:12,359 --> 00:37:14,027 อาจถึงขั้นหดหู่มาก 549 00:37:16,613 --> 00:37:19,366 ผมสูญเสียทุกอย่าง ที่ผมคิดว่าทำให้ชีวิตผมมีความหมาย 550 00:37:20,659 --> 00:37:22,619 ชีวิตการทำงาน ชีวิตบนเตียง 551 00:37:23,411 --> 00:37:24,704 ชีวิตบนเตียงในที่ทำงาน 552 00:37:25,247 --> 00:37:27,791 - ผมซีเรียสอยู่นะ ให้ตาย - ฉันขอโทษ ล้อเล่นน่ะ ล้อเล่น 553 00:37:27,874 --> 00:37:29,251 - ไม่เป็นไร - โทษที 554 00:37:33,046 --> 00:37:37,801 นั่นแหละ มันแค่ทำให้คุณซาบซึ้งกับทุกอย่าง 555 00:37:40,887 --> 00:37:44,975 ถ้าคุณกับผมได้ 556 00:37:45,058 --> 00:37:49,145 ทำงานที่แมคโดนัลด์ด้วยกัน มันคงสนุกสุดเหวี่ยง 557 00:37:49,229 --> 00:37:51,690 รู้ไหมว่าเราจะขายเบอร์เกอร์ได้เท่าไหร่ 558 00:37:51,773 --> 00:37:53,066 เยอะสุดๆ 559 00:37:53,149 --> 00:37:56,278 แบบว่าจะเป็นยอดขายเบอร์เกอร์ ที่มากที่สุดที่เคยมีมา 560 00:37:56,361 --> 00:37:58,196 ใช่ แน่นอนเลย 561 00:37:58,280 --> 00:38:01,116 เราคงได้เป็นพนักงานขายเบอร์เกอร์ยอดเยี่ยม 562 00:38:01,199 --> 00:38:03,994 จริง ทีมขายเบอร์เกอร์ยอดเยี่ยม ปี 2000 563 00:38:04,077 --> 00:38:06,496 ใช่เลย เพราะเราเจ๋งที่สุด 564 00:38:06,580 --> 00:38:07,747 ถูกต้อง เราเจ๋งสุด 565 00:38:07,831 --> 00:38:09,749 - เราเจ๋งสุดในทุกเรื่อง - ทุกเรื่อง 566 00:38:10,250 --> 00:38:11,960 เราทำเบอร์เกอร์ได้อร่อยที่สุด 567 00:38:13,128 --> 00:38:15,297 - คงดีทีเดียว - ดีจริง 568 00:38:15,881 --> 00:38:17,048 จะว่าอะไรไหมถ้าฉัน… 569 00:38:18,216 --> 00:38:20,093 เอาสิ ผมไม่ว่า 570 00:38:21,094 --> 00:38:23,096 - ได้นะ ดีหรือยัง - ดีเลย 571 00:38:23,179 --> 00:38:24,180 โอเค 572 00:39:17,234 --> 00:39:18,902 เสียชีวิตจากไวรัสอาร์เอสวี 573 00:39:18,985 --> 00:39:22,614 และอีก 27 รายกำลังเข้ารับการรักษา ในหอผู้ป่วยหนัก 574 00:39:22,697 --> 00:39:24,950 - เจ้าหน้าที่ในลอมบาร์เดียสั่งห้าม… - ไง 575 00:39:25,033 --> 00:39:27,577 ว่าไง คุณตื่นแล้ว งั้นผมเร่งเสียงนะ 576 00:39:28,954 --> 00:39:31,623 พระเจ้า ฉันขอจิบน้ำคุณหน่อยนะ 577 00:39:31,706 --> 00:39:32,707 ได้สิ เอาเลย 578 00:39:32,791 --> 00:39:35,919 และข่าวสุดช็อกจากอเมริกา เรื่องราวที่เปิดเผย จากนักข่าวสาวแม็กกี้ เบรเนอร์ 579 00:39:36,002 --> 00:39:40,840 เกี่ยวกับเบื้องหลังปัญหา ในรายการเดอะมอร์นิ่งโชว์ของยูบีเอ 580 00:39:40,924 --> 00:39:42,467 กำลังจะถูกตีพิมพ์ในนิตยสารวานิตี้แฟร์ 581 00:39:43,093 --> 00:39:46,012 บรรดาผู้ที่ทราบเนื้อหาส่วนที่ตัดตอนมาเบื้องต้น 582 00:39:46,096 --> 00:39:50,475 แจ้งว่ามีทั้งข้อกล่าวหาที่ทำให้ อดีตผู้ประกาศข่าว มิทช์ เคสเลอร์อับอาย 583 00:39:50,559 --> 00:39:54,729 นั่นคือการมุ่งเป้าล่วงเกินทางเพศ สาวผิวสีอย่างไม่เหมาะสม 584 00:39:54,813 --> 00:39:56,022 หลายต่อหลายครั้ง 585 00:39:56,106 --> 00:40:00,360 ล้อเล่นกันหรือไงวะเนี่ย แม่งเอ๊ย 586 00:40:00,443 --> 00:40:04,698 สงสัยว่าเรื่องบัดซบทุกอย่างที่ผมทำ มันจะบัดซบไม่พอ 587 00:40:04,781 --> 00:40:07,576 ถึงได้ต้องแต่งเรื่องบัดซบอื่นขึ้นมาอีก 588 00:40:08,159 --> 00:40:09,202 คุณไม่คิดว่าผมทำใช่ไหม 589 00:40:09,286 --> 00:40:11,413 ไม่ได้คิดว่าผมมุ่งเป้าไปที่สาวผิวสีใช่ไหม 590 00:40:12,414 --> 00:40:13,456 ผมสนใจพวกเธอ 591 00:40:13,540 --> 00:40:16,626 ผมโตพอจะจำได้ว่าเมื่อไหร่ ที่การทำสิ่งนั้นเรียกว่าก้าวหน้า 592 00:40:17,210 --> 00:40:19,170 สหรัฐฯ กำลังร้องขอให้ส่งผู้ร้ายข้ามแดน… 593 00:40:19,254 --> 00:40:20,422 ฉันต้องไปแล้ว 594 00:40:21,172 --> 00:40:24,968 เดี๋ยวก่อน เหลืออีกสองสามชั่วโมงนี่ 595 00:40:25,051 --> 00:40:27,304 ฉันรู้ แต่ฉันแค่ควรไปน่ะ 596 00:40:27,387 --> 00:40:30,599 อเล็กซ์ คุณไม่คิดว่าผมทำจริงๆ ใช่ไหม 597 00:40:32,100 --> 00:40:37,188 มิทช์ แค่เพราะคุณไม่ได้ตั้งใจ ไม่ได้หมายความว่ามันจะโอเค 598 00:40:37,272 --> 00:40:39,816 เรื่องที่ว่าผมไม่ได้ตั้งใจทำแบบนั้น มันไม่มีค่าอะไรเลยเหรอ 599 00:40:42,152 --> 00:40:44,696 คือผมว่าผม… 600 00:40:45,363 --> 00:40:49,242 ผมว่าผมคงไม่มีความสามารถ ในการทำความเข้าใจ 601 00:40:51,119 --> 00:40:54,289 คุณช่วย… สอนผม คุณช่วยสอนผมหน่อยได้ไหม อเล็กซ์ 602 00:40:55,498 --> 00:40:58,168 ผมอยากจะดีขึ้น ผมอยากเป็นคนที่ดีกว่านี้ 603 00:40:58,251 --> 00:41:01,504 ขอร้องละ พูดจริงๆ นะ อเล็กซ์ 604 00:41:02,088 --> 00:41:05,675 ผมแค่… ผมแค่อยากเป็นคนที่ดี 605 00:41:05,759 --> 00:41:09,554 ฉันรู้ๆ ฉันสอนไม่ได้ ที่รัก ฉันทำไม่ได้ 606 00:41:09,638 --> 00:41:12,015 ฉันแค่ต้องไปแล้ว โอเคไหม 607 00:41:16,019 --> 00:41:20,398 แปลว่าคุณมาที่นี่เพื่อให้ผมบอกคนทั้งโลก 608 00:41:20,482 --> 00:41:22,067 ว่าคุณเป็นคนที่คุณไม่ใช่ 609 00:41:22,150 --> 00:41:24,110 คุณจะได้ไม่ถูกทอดทิ้งเหมือนที่ผมโดนใช่ไหม 610 00:41:24,736 --> 00:41:29,950 แล้วคุณก็จะไม่มีวันบอกใคร ว่าคุณคิดว่าที่จริงผมเป็นคนยังไง 611 00:41:37,666 --> 00:41:38,959 เร็วไปที่จะใช้คำว่าไม่มีวัน 612 00:41:39,834 --> 00:41:42,587 อเล็กซ์ ไม่เอาน่า จริงใจกับผมหน่อย 613 00:41:48,885 --> 00:41:49,886 โอเค 614 00:41:53,348 --> 00:41:54,558 นี่ 615 00:41:56,142 --> 00:41:57,352 ฉันขอโทษ 616 00:42:02,274 --> 00:42:04,651 - ขอกอดทีได้ไหม - ได้อยู่แล้ว 617 00:42:21,251 --> 00:42:22,586 คุณยังจะ… 618 00:42:22,669 --> 00:42:25,130 ได้สิ ได้ ผมจะออกแถลงการณ์ 619 00:42:26,381 --> 00:42:28,300 - โอเค - คุณจะดูแลเปาลาใช่ไหม 620 00:42:29,634 --> 00:42:30,844 แน่นอน 621 00:42:56,828 --> 00:43:00,206 (ตอนนี้ทุกอย่างปกติแล้ว คุณช่วยกลับมาได้ไหม) 622 00:43:04,711 --> 00:43:09,341 (คุณยังอยากให้ฉันไปอยู่เหรอ) 623 00:43:22,771 --> 00:43:25,523 (อันที่จริงผมไปหาคุณได้ไหม) 624 00:43:25,607 --> 00:43:28,109 (ผมอยากไปอยู่ในโลกของคุณสักพัก) 625 00:43:38,245 --> 00:43:39,537 ผมเอง 626 00:43:42,290 --> 00:43:43,541 - ไง - หวัดดี 627 00:43:47,462 --> 00:43:51,007 ผมแค่อยากแน่ใจ คุณเห็นข่าวไหม 628 00:43:51,091 --> 00:43:53,468 - ค่ะ ฉันเห็น - แล้วคุณ… 629 00:43:55,303 --> 00:43:56,888 ผมไม่คิดว่าผมทำแบบนั้น 630 00:43:56,972 --> 00:44:01,393 แต่ผมแค่… ผมพยายาม… 631 00:44:10,694 --> 00:44:12,988 ไม่ ผมว่ามันไม่ใช่ความคิดที่ดี 632 00:44:14,739 --> 00:44:16,408 เพราะแบบนั้นฉันถึงคิดว่าดีไง 633 00:44:18,743 --> 00:44:19,911 มาเถอะ 634 00:44:20,579 --> 00:44:22,289 ฉันรู้สึกได้นะว่าคุณชอบ 635 00:44:26,877 --> 00:44:28,503 ไม่ ไม่ได้ ผมทำไม่ได้ 636 00:44:30,088 --> 00:44:31,089 ผมขอโทษ 637 00:44:31,882 --> 00:44:33,216 ผมขอโทษ 638 00:44:33,300 --> 00:44:34,509 สารเลว 639 00:44:38,013 --> 00:44:40,432 ควักไข่ใบเขื่องออกมาเดี๋ยวนี้ 640 00:44:42,350 --> 00:44:45,228 คุณพูดเรื่องบ้าอะไร… อะไรเนี่ย 641 00:44:45,812 --> 00:44:47,439 อะไร 642 00:45:30,857 --> 00:45:32,150 ไม่นะ 643 00:45:33,902 --> 00:45:35,278 บุหรี่หมดแล้ว 644 00:45:35,362 --> 00:45:37,280 - มันทำคุณตายได้นะ - ใช่ 645 00:45:39,324 --> 00:45:43,870 แต่รู้ไหม เวลา… ที่ได้ถึงจุดสุดยอดแล้ว… 646 00:45:46,414 --> 00:45:50,585 มันกระตุ้นความอยากตายน่ะ 647 00:45:54,381 --> 00:45:56,550 คุณนี่ติดบุหรี่จริงจัง 648 00:45:57,050 --> 00:46:00,220 - ใช่เลย - ให้ผมไปซื้อให้ไหม 649 00:46:00,762 --> 00:46:03,807 - ดีค่ะ - งั้นผมก็ควรไปให้ 650 00:46:12,857 --> 00:46:14,234 ฉันมีเรื่องอะไรจะบอก 651 00:46:14,734 --> 00:46:15,735 มีอะไร 652 00:46:16,319 --> 00:46:20,699 ฉันยังไม่ได้ลบคลิปสัมภาษณ์ 653 00:46:21,741 --> 00:46:23,076 เพราะ 654 00:46:23,159 --> 00:46:26,788 ฉันคิดว่าถ้าเกิดจะไม่ได้เจอคุณอีก… 655 00:46:28,582 --> 00:46:32,252 ฉันจะได้ นั่นแหละ… ฉันอาจจะอยากดูคลิปนี้ 656 00:46:32,335 --> 00:46:35,755 งั้นถ้านั่นคือเหตุผล ตอนนี้คุณก็ลบคลิปได้อย่างสบายใจแล้ว 657 00:46:37,090 --> 00:46:39,384 - เดี๋ยวผมมา - ไม่ อยู่นี่แหละ 658 00:46:39,467 --> 00:46:41,136 - ผมต้องไปซื้อบุหรี่ให้คุณ - ไม่ อย่าไป 659 00:46:41,720 --> 00:46:43,805 - โอเค จะไปซื้อบุหรี่ใช่ไหม - ผมมีภารกิจต้องทำ 660 00:46:43,889 --> 00:46:46,474 - โอเค งั้นก็ไป - ผมต้องทำภารกิจๆ 661 00:47:25,889 --> 00:47:28,183 โอเค เธอไม่เป็นไร 662 00:47:29,517 --> 00:47:32,687 เธอเป็นคนดีๆ 663 00:47:50,664 --> 00:47:51,748 อย่าสิ โอเค 664 00:48:45,093 --> 00:48:46,928 ขอบคุณพระเจ้าๆ 665 00:48:56,771 --> 00:49:00,066 ตราบใดที่ผมยังเป็นประธานฝ่ายข่าวของยูบีเอ 666 00:49:00,150 --> 00:49:03,612 พฤติกรรมอย่างที่มิทช์ เคสเลอร์ แสดงออกมาถือว่ารับไม่ได้ 667 00:49:03,695 --> 00:49:05,238 คืนนี้ไม่ต้องเสนอหน้ามานะ 668 00:49:05,322 --> 00:49:07,782 - ฉันจะหย่ากับคุณ - สิ่งที่คุณทำไปมันผิด 669 00:49:07,866 --> 00:49:12,370 ฉันไม่ได้หลอกใช้คุณเพื่อเลื่อนขั้น คุณสิใช้ฉัน 670 00:49:12,454 --> 00:49:15,081 คุณต้องเข้าใจว่าสิ่งที่คุณพยายามจะทำ 671 00:49:15,165 --> 00:49:16,875 มันบีบคั้นจิตใจฉัน 672 00:49:16,958 --> 00:49:17,959 จอมข่มขืน 673 00:49:18,043 --> 00:49:19,920 ผมไม่ได้บีบบังคับคุณ ไม่ได้ใช้เล่ห์กล 674 00:49:20,003 --> 00:49:22,214 พอมิทช์ เคสเลอร์ตัดสินใจจะมีเซ็กซ์ด้วยแล้ว 675 00:49:22,297 --> 00:49:24,341 - มันก็รู้สึกไร้พลัง… - ไม่ๆ ไม่ต้องเลย 676 00:49:24,424 --> 00:49:26,509 คุณจะมาโทษผมในเรื่องที่คุณรู้สึกผิดในอดีตไม่ได้ 677 00:49:26,593 --> 00:49:29,095 คุณมันไอ้เส็งเคร็งเอาแต่ได้ 678 00:49:29,179 --> 00:49:32,432 พวกคุณเป็นคนที่ผมรักที่สุดในโลกนะ 679 00:49:32,515 --> 00:49:34,476 มิทช์ นี่มันไม่โอเค คุณต้องไปจากที่นี่ 680 00:49:34,559 --> 00:49:38,939 ความน่าเชื่อถือของคุณหมดไปแล้ว คุณไม่เหลือมิตรแม้แต่คนเดียว 681 00:51:15,535 --> 00:51:17,537 คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์