1
00:00:01,000 --> 00:00:05,420
Talvez devêssemos falar
da especificidade dos movimentos #MeToo.
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,165
{\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M
PEGTS-,
3
00:00:05,506 --> 00:00:10,466
Houve uma primeira vaga
de homens acusados
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,142
e depois uma segunda vaga,
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,218
e poderíamos falar
das diferenças entre as duas.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
Não estou a perceber.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,897
A primeira vaga foi... muito má.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,530
E os tipos acusados na segunda vaga,
foi diferente.
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Sê mais explícito, Mitch, sim?
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
Bom, tu és um predador.
11
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
Comparado com...
O que és tu exatamente, Mitch?
1
12
00:00:40,136 --> 00:00:44,136
Este episódio contém cenas perturbadoras
de natureza violenta e sexual.
13
00:00:40,721 --> 00:00:45,061
Novos Episódios às Sextas
14
00:00:44,224 --> 00:00:46,234
Aconselha-se prudência ao espectador.
15
00:00:46,310 --> 00:00:50,580
- Se já passou por algum trauma, violência sexual, agressão, há ajuda.
- Se já passou por algum trauma, violência sexual, agressão, há ajuda.
16
00:00:50,606 --> 00:00:55,886
Procure assistência médica e contacte
os recursos locais para apoio contínuo.
17
00:01:15,214 --> 00:01:16,224
Não sou como tu.
18
00:02:40,215 --> 00:02:41,425
O teu café.
19
00:02:43,385 --> 00:02:44,385
Obrigado.
20
00:02:46,472 --> 00:02:48,642
Mais dois dias com 49 anos.
21
00:02:49,725 --> 00:02:50,975
Desfruta.
22
00:02:51,894 --> 00:02:52,904
Pois.
23
00:03:18,128 --> 00:03:19,628
PARABÉNS, PAPÁ!
24
00:03:19,713 --> 00:03:21,973
ABRE SÓ NO TEU ANIVERSÁRIO, SENÃO!
25
00:03:22,049 --> 00:03:23,179
ADORAMOS-TE
26
00:03:44,822 --> 00:03:48,702
Paul, o que fazes aqui
a meio da porra da noite?
27
00:03:48,784 --> 00:03:51,294
- Não sei. Não conseguia dormir.
- Eu percebo.
28
00:03:52,705 --> 00:03:55,665
E parabéns antecipados,
não vou estar consigo no domingo.
29
00:03:55,749 --> 00:03:58,209
Obrigado, mas gostaria de esquecer este.
30
00:04:05,926 --> 00:04:07,386
É da Alex.
31
00:04:09,138 --> 00:04:12,098
Manda-me a mesma canção estúpida
todos os anos.
32
00:04:13,767 --> 00:04:14,937
Vamos a isso, chefe.
33
00:04:21,025 --> 00:04:22,685
É mesmo idiota.
34
00:04:23,652 --> 00:04:24,952
Adoro esta canção.
35
00:04:27,448 --> 00:04:31,538
Parabéns, amor
36
00:04:34,872 --> 00:04:38,542
Apesar de estares com outra pessoa
37
00:04:42,296 --> 00:04:46,176
Achei por bem dizer
38
00:04:46,425 --> 00:04:49,885
Que neste dia feliz
39
00:04:49,970 --> 00:04:54,980
Contigo queria estar
40
00:04:56,559 --> 00:04:59,189
O Chip pergunta se podes contactar a J.Lo,
41
00:04:59,271 --> 00:05:02,111
para ver se quer comentar
a situação em Porto Rico.
42
00:05:02,191 --> 00:05:04,491
- Sim. Claro.
- Agendo isso para esta noite.
43
00:05:04,568 --> 00:05:07,028
Perguntas para o debate
da reforma da Educação na terça.
44
00:05:07,112 --> 00:05:08,492
Espera, terça-feira?
45
00:05:09,531 --> 00:05:12,241
É no mesmo dia dos play-offs de basebol.
Vou fazer isso.
46
00:05:12,951 --> 00:05:14,451
Foi o que eu pensei.
47
00:05:15,079 --> 00:05:16,659
Eu falo com o Chip.
48
00:05:24,546 --> 00:05:26,666
- Parabéns, Paizão!
- Pronto!
49
00:05:26,757 --> 00:05:28,177
Obrigado.
50
00:05:28,258 --> 00:05:30,588
- Parabéns!
- Olá.
51
00:05:32,012 --> 00:05:33,472
- Parabéns, meu.
- Jake!
52
00:05:33,889 --> 00:05:34,969
O homem do momento.
53
00:05:35,057 --> 00:05:37,937
- Não me subestimes, Daniel.
- Cá está ele!
54
00:05:38,519 --> 00:05:39,979
- Homem do ano.
- Isso mesmo.
55
00:05:40,062 --> 00:05:41,062
- Olá!
- Parabéns.
56
00:05:41,146 --> 00:05:43,186
Obrigado. O que temos?
57
00:05:44,608 --> 00:05:46,438
"Porto Rico ainda sem luz
58
00:05:46,527 --> 00:05:49,197
após a devastação do Furacão Maria"?
59
00:05:50,322 --> 00:05:51,322
Obrigado.
60
00:05:51,407 --> 00:05:53,277
A prenda ideal para a mulher que tem tudo.
61
00:05:53,826 --> 00:05:55,286
Quantos anos fazes?
62
00:05:56,245 --> 00:05:59,455
Se fosse o Fuga no Século XXIII,
já me teriam matado há 20 anos.
63
00:06:00,833 --> 00:06:01,883
Dás-me uma ajuda?
64
00:06:02,418 --> 00:06:04,088
Com idade para ter visto o filme.
65
00:06:04,169 --> 00:06:05,249
Olá.
66
00:06:07,297 --> 00:06:08,417
Olá.
67
00:06:09,466 --> 00:06:10,466
Parabéns.
68
00:06:10,551 --> 00:06:11,721
Obrigado, é só no domingo.
69
00:06:11,802 --> 00:06:12,932
- Pois.
- Mas obrigado.
70
00:06:14,179 --> 00:06:16,769
- Parabéns a você...
- Obrigado.
71
00:06:18,267 --> 00:06:20,437
Isso é o relatório do Furacão Maria?
72
00:06:20,519 --> 00:06:21,769
- É.
- Está bem.
73
00:06:22,604 --> 00:06:23,944
- Até já.
- Está bem.
74
00:06:24,023 --> 00:06:26,193
É o cabrão do aniversariante!
75
00:06:37,077 --> 00:06:38,327
Que mancha é esta?
76
00:06:39,455 --> 00:06:41,995
É apenas uma dedada. Erro meu.
77
00:06:42,082 --> 00:06:43,462
Credo. Aqui está ela.
78
00:06:44,251 --> 00:06:46,921
Está aqui.
79
00:06:47,546 --> 00:06:49,376
Obrigado por a teres trazido tão cedo.
80
00:06:49,465 --> 00:06:52,715
- Obrigada.
- Por isso a chamam crotch rocket.
81
00:06:52,801 --> 00:06:55,801
Meu Deus. O Mitch vai adorar.
82
00:06:55,888 --> 00:06:58,388
- O que é tão foleiro.
- Concordo.
83
00:06:58,849 --> 00:07:01,639
Chip, temos um conflito de agenda.
84
00:07:01,727 --> 00:07:04,097
Puseste-me a fazer o debate
da reforma da Educação.
85
00:07:04,188 --> 00:07:06,518
É no mesmo dia dos play-offs.
86
00:07:07,149 --> 00:07:09,899
- Sim, quanto a isso.
- Sim.
87
00:07:09,985 --> 00:07:11,815
O Mitch vai cobri-lo.
88
00:07:13,447 --> 00:07:14,947
O quê? Porquê?
89
00:07:15,574 --> 00:07:18,914
Não é nada de mais. A estação quer
experimentar o Mitch nos play-offs.
90
00:07:20,287 --> 00:07:22,407
Mas eu é que faço os play-offs.
91
00:07:22,706 --> 00:07:24,746
Mas acho que eles querem tentar.
92
00:07:24,833 --> 00:07:27,253
O YDA está perto.
Estão a atirar barro à parede,
93
00:07:27,336 --> 00:07:28,996
para atrair mais audiência matinal.
94
00:07:29,088 --> 00:07:30,798
Voltas a cobri-lo para o ano.
95
00:07:31,215 --> 00:07:35,675
Chip, as pessoas esperam ver-me
no estúdio após o jogo, é tradição.
96
00:07:36,095 --> 00:07:38,715
O basebol não é sobre isso? Tradição?
97
00:07:39,139 --> 00:07:41,269
Um museu disfarçado de desporto?
98
00:07:41,600 --> 00:07:43,810
Eu estou do teu lado, sim? É só que...
99
00:07:43,894 --> 00:07:46,614
A estação ficou nervosa e fez um teste.
100
00:07:48,899 --> 00:07:49,899
O quê?
101
00:07:50,859 --> 00:07:52,109
Um teste?
102
00:07:52,528 --> 00:07:54,108
A estação fez um teste?
103
00:07:55,990 --> 00:08:01,620
Estou a ver. Pagaram 50 paus a alguém
para uma opinião que não vale um chavo.
104
00:08:01,704 --> 00:08:03,964
Exatamente. É estúpido
e aleatório, está bem?
105
00:08:04,039 --> 00:08:07,459
Mas o Mitch saiu-se muito bem no teste.
106
00:08:07,543 --> 00:08:11,263
O Mitch sai-se muito bem
quando faz testes comigo. Está bem?
107
00:08:11,338 --> 00:08:12,968
- Concordo.
- Testaram-no com a Alison?
108
00:08:13,048 --> 00:08:15,718
Porque deviam tê-lo testado
quando me ausentei há um mês.
109
00:08:15,801 --> 00:08:20,221
Porque esta pessoa, este grupo focal,
viu-o e foi uma porcaria.
110
00:08:20,306 --> 00:08:21,676
Eles vão fazer mais testes.
111
00:08:21,765 --> 00:08:24,635
Os melhores vão-se evidenciar.
Vais ficar bem. Relaxa.
112
00:08:24,727 --> 00:08:28,267
Meu Deus. Chip, tu eras o meu produtor.
113
00:08:28,731 --> 00:08:32,821
Não me venhas com essa merda...
Ainda sou o teu produtor, está bem?
114
00:08:32,901 --> 00:08:37,161
Eu descobri-te. Olá? Eu descobri-te.
115
00:08:37,781 --> 00:08:39,701
E agora tens uma galinha dos ovos de ouro?
116
00:08:40,117 --> 00:08:42,037
Não, tu és a minha galinha
dos ovos de ouro.
117
00:08:42,119 --> 00:08:45,459
Mas, tecnicamente,
tenho duas galinhas de ovos de ouro.
118
00:08:46,332 --> 00:08:50,502
Mas agora, o Mitch tem-te a ti,
ao Fred e ao Reid no bolso.
119
00:08:50,586 --> 00:08:52,206
E eu sei o que vocês fazem.
120
00:08:52,296 --> 00:08:55,336
Vocês convivem, falam sobre miúdas.
121
00:08:55,424 --> 00:08:57,724
Fumam charutos, jogam golfe.
122
00:08:57,801 --> 00:09:01,391
Se deres boas histórias ao Mitch,
mais as pessoas vão gostar dele.
123
00:09:01,472 --> 00:09:04,022
E quantos mais gostarem dele,
melhor os testes. Vá lá.
124
00:09:04,099 --> 00:09:06,979
Eu percebo. Não sou idiota.
125
00:09:07,394 --> 00:09:08,484
Não é complicado.
126
00:09:08,562 --> 00:09:09,562
- Eu sei.
- Vá lá.
127
00:09:09,647 --> 00:09:10,767
- Sim?
- A caracterização.
128
00:09:10,856 --> 00:09:13,476
Está bem. Obrigada. Isto ainda não acabou.
129
00:09:13,567 --> 00:09:14,937
- Está bem.
- Está bem?
130
00:09:15,026 --> 00:09:16,146
- A sério?
- O que foi?
131
00:09:16,236 --> 00:09:17,396
Não te preocupes.
132
00:09:18,572 --> 00:09:19,992
Pareço-te preocupada?
133
00:09:20,406 --> 00:09:22,486
Preocupada. Credo.
134
00:09:26,830 --> 00:09:28,000
- Café.
- Claire, certo?
135
00:09:28,082 --> 00:09:29,082
Sim.
136
00:09:29,166 --> 00:09:31,496
- E um destes é teu.
- Sim, obrigada.
137
00:09:31,919 --> 00:09:34,919
- E, Lay... Layla...
- Obrigada. Fico com este.
138
00:09:35,005 --> 00:09:36,085
Está bem.
139
00:09:37,341 --> 00:09:38,721
- Lindsey...
- Sim, olá.
140
00:09:38,801 --> 00:09:40,261
- Toma.
- Obrigada, Carla.
141
00:09:40,344 --> 00:09:42,554
- E...
- É Claire, mas...
142
00:09:42,972 --> 00:09:44,472
E Donny. Donny...
143
00:09:44,556 --> 00:09:46,766
Donny! Isto é teu.
144
00:09:48,560 --> 00:09:50,190
E Jared...
145
00:09:53,232 --> 00:09:54,782
- Café.
- Obrigada.
146
00:09:55,651 --> 00:09:57,611
Desculpa incomodar, mas quem é o Jared?
147
00:09:57,695 --> 00:09:59,655
Desculpa, há tantos nomes para decorar.
148
00:09:59,738 --> 00:10:01,658
Sou o Jared. Marcador principal. Decora-o.
149
00:10:02,282 --> 00:10:03,282
Desculpa.
150
00:10:03,701 --> 00:10:06,501
- Não leves a peito. Ele é...
- Um otário?
151
00:10:06,578 --> 00:10:07,578
Pois.
152
00:10:07,663 --> 00:10:09,293
Desculpa, é o teu superior.
153
00:10:09,707 --> 00:10:12,077
É uma experiência de aprendizagem.
154
00:10:12,167 --> 00:10:14,247
Mas tenho objetivos a cumprir aqui,
155
00:10:14,336 --> 00:10:17,296
por isso usarei tudo ao meu dispor,
156
00:10:17,381 --> 00:10:18,381
até o otário.
157
00:10:18,799 --> 00:10:19,799
- Claire?
- Sim.
158
00:10:19,883 --> 00:10:22,473
Vê se chegou o vestido da Alison
para o segmento de aniversário.
159
00:10:22,553 --> 00:10:23,603
- Claro.
- Obrigada.
160
00:10:23,679 --> 00:10:25,099
Obrigada por seres humana.
161
00:10:26,598 --> 00:10:27,978
- Jared, vem cá.
- Sim.
162
00:10:28,058 --> 00:10:29,228
- Então?
- Mas que porra?
163
00:10:29,310 --> 00:10:30,890
Como assim? O que se passa?
164
00:10:30,978 --> 00:10:33,668
A Alex falou com o Owen Gorman
sobre a história da Segurança Interna?
165
00:10:33,689 --> 00:10:35,899
Pediste-me alguém para cobrir a audiência.
166
00:10:35,983 --> 00:10:38,193
Não, pedi-te um senador
para cobrir a audiência.
167
00:10:38,277 --> 00:10:40,147
Alguém, sei lá, que está no Senado.
168
00:10:40,237 --> 00:10:41,237
Toma. Obrigado.
169
00:10:41,322 --> 00:10:43,452
O Gorman é membro
da Casa dos Representantes.
170
00:10:43,532 --> 00:10:45,472
Não queremos saber
do segundo distrito da Florida.
171
00:10:45,492 --> 00:10:46,622
O Gorman dá boa TV.
172
00:10:46,702 --> 00:10:48,002
Ele gosta de atenção.
173
00:10:48,078 --> 00:10:50,158
E que tu marcas bissemanalmente.
174
00:10:50,247 --> 00:10:52,827
De agora em diante,
deixaremos de marcar o Gorman,
175
00:10:52,916 --> 00:10:54,836
a menos que expluda uma bomba
em Tallahassee.
176
00:10:54,918 --> 00:10:56,748
Tinha o Reuben Bowen, mas o assessor...
177
00:10:56,837 --> 00:10:58,337
Este comité tem 14 senadores.
178
00:10:58,422 --> 00:11:00,472
- Um deles deve querer falar.
- Já é tarde.
179
00:11:00,549 --> 00:11:03,469
Tenho contactos no gabinete
da Sadie Worthington.
180
00:11:03,552 --> 00:11:05,182
Posso tentar marcá-la.
181
00:11:05,679 --> 00:11:06,889
Sim, foda-se! Isto...
182
00:11:06,972 --> 00:11:08,602
Porque só avisas agora?
183
00:11:08,682 --> 00:11:09,682
Que importa isso?
184
00:11:09,767 --> 00:11:11,477
- Que importa. Vai.
- Estou a ir.
185
00:11:11,560 --> 00:11:12,980
Vou adiar a história.
186
00:11:13,062 --> 00:11:14,062
Mantém-me a par.
187
00:11:14,146 --> 00:11:15,146
Credo. Foda-se.
188
00:11:15,230 --> 00:11:17,780
- É uma lutadora.
- Sim. E também é gira.
189
00:11:18,067 --> 00:11:20,187
És tão fútil. Deixa-te de taradices.
190
00:11:20,277 --> 00:11:22,107
Aprendi contigo, pai.
191
00:11:22,196 --> 00:11:26,236
Já deste graças por me teres a mim
e não à Alex? Devo ser mais divertido.
192
00:11:26,325 --> 00:11:27,575
Achas?
193
00:11:28,744 --> 00:11:31,544
- Bom dia!
- Ora, ora.
194
00:11:31,622 --> 00:11:34,382
Feliz 50, Sr. Kessler
195
00:11:34,458 --> 00:11:37,038
Já sou velho o suficiente para ti?
196
00:11:37,378 --> 00:11:41,418
Daqui por uns anos. Nada me excita mais
que os descontos para reformados.
197
00:11:41,840 --> 00:11:43,630
Vou marcar no calendário.
198
00:11:44,927 --> 00:11:49,307
Alison... Esse vestido é qualquer coisa.
Muito bom.
199
00:11:49,974 --> 00:11:51,484
- Alex!
- Sim.
200
00:11:51,558 --> 00:11:53,388
Vês o vestido da Alison?
201
00:11:54,019 --> 00:11:57,399
O vestido que acaba
de passar por mim? Sim, vi.
202
00:11:57,982 --> 00:12:00,692
- Eu vi-o.
- Porque não usas vestidos daqueles?
203
00:12:00,776 --> 00:12:02,896
- Desculpa.
- Chip.
204
00:12:03,404 --> 00:12:06,374
Podemos arranjar vestidos daqueles
para a Alex? É possível?
205
00:12:06,448 --> 00:12:08,028
Vou ver o que posso fazer.
206
00:12:08,117 --> 00:12:10,737
Não vejas nada, Chip. Estamos bem assim.
207
00:12:10,828 --> 00:12:13,038
No ar em 30 segundos.
208
00:12:13,122 --> 00:12:14,122
Sabes que mais?
209
00:12:14,707 --> 00:12:16,577
Preferiria ver-te a ti naquele vestido.
210
00:12:16,667 --> 00:12:17,747
Verificação final.
211
00:12:18,210 --> 00:12:19,290
Que querido.
212
00:12:19,378 --> 00:12:22,668
Porque significaria que ela estaria nua.
213
00:12:24,091 --> 00:12:25,841
- Cá está!
- Não é?
214
00:12:25,926 --> 00:12:27,846
Já está. O primeiro do dia, malta.
215
00:12:29,930 --> 00:12:31,310
- Já estavas à espera.
- Sim.
216
00:12:31,390 --> 00:12:32,930
Tu sabias. Sabias que o diria.
217
00:12:33,017 --> 00:12:34,637
- Não quis estragar a piada.
- Obrigado.
218
00:12:34,727 --> 00:12:39,437
- Obrigado por alinhares.
- No ar em cinco, quatro, três...
219
00:12:46,697 --> 00:12:49,577
{\an8}Bom dia e bem-vindos ao The Morning Show.
220
00:12:49,658 --> 00:12:50,698
{\an8}FURACÃO MARIA
221
00:12:50,784 --> 00:12:51,794
{\an8}A história principal:
222
00:12:51,869 --> 00:12:54,709
{\an8}Porto Rico continua a lidar
com o rescaldo do Furacão Maria,
223
00:12:54,788 --> 00:12:58,578
{\an8}e aumentam as críticas à resposta federal
à tempestade mortífera.
224
00:12:59,084 --> 00:13:03,054
Passamos agora a Yanko Flores,
em direto de Porto Rico. Yanko.
225
00:13:03,130 --> 00:13:04,380
- Passa.
- Bom dia, Mitch.
226
00:13:04,465 --> 00:13:08,505
Foi desolador testemunhar
as condições atuais em San Juan.
227
00:13:08,594 --> 00:13:12,934
As linhas elétricas foram derrubadas.
Há muitas casas destruídas.
228
00:13:13,015 --> 00:13:14,385
{\an8}São esperados mais recursos
229
00:13:14,475 --> 00:13:17,185
{\an8}da FEMA e do Pentágono
no início da próxima semana.
230
00:13:17,603 --> 00:13:21,613
{\an8}Mas até lá, os esforços de recuperação
têm progredido lentamente.
231
00:13:21,690 --> 00:13:23,440
Como se sentem as pessoas, Yanko?
232
00:13:24,109 --> 00:13:29,619
Resilientes. É lindo de ver
como as pessoas se estão a unir aqui,
233
00:13:29,698 --> 00:13:34,288
na Isla del Encanto, a Ilha dos Encantos,
como é carinhosamente chamada.
234
00:13:34,745 --> 00:13:37,915
Vão recuperar, mas a ajuda é bem-vinda.
235
00:13:37,998 --> 00:13:43,458
Já estão fartos que esta força da natureza
passe por aqui por sua livre vontade,
236
00:13:43,545 --> 00:13:46,335
destrua tudo e não se importe.
237
00:13:47,216 --> 00:13:49,886
Ligou para o gabinete
da Senadora Sadie Worthington.
238
00:13:49,968 --> 00:13:53,258
Devido ao grande volume de chamadas,
de momento não podemos atender.
239
00:13:53,347 --> 00:13:54,347
Foda-se.
240
00:14:01,230 --> 00:14:03,520
- Hannah?
- Olá, Christine.
241
00:14:03,607 --> 00:14:04,977
Obrigada por ligares.
242
00:14:05,526 --> 00:14:08,066
Não consigo contactar
a Senadora Worthington...
243
00:14:08,153 --> 00:14:10,413
Já não trabalho
para a Senadora Worthington.
244
00:14:10,823 --> 00:14:13,453
Podes pôr-me em contacto com...
245
00:14:13,534 --> 00:14:16,084
Nem sequer respondeste ao convite
da festa do bebé.
246
00:14:17,579 --> 00:14:21,999
Lamento muito.
Estou sempre a viajar em trabalho.
247
00:14:22,668 --> 00:14:24,038
Mas preciso de ajuda.
248
00:14:24,128 --> 00:14:25,958
Nem à minha festa de despedida.
249
00:14:29,967 --> 00:14:31,007
Estraguei tudo.
250
00:14:32,678 --> 00:14:33,928
Estraguei tudo, porra.
251
00:14:34,888 --> 00:14:40,558
Dediquei-me ao trabalho
e não dei prioridade à nossa amizade.
252
00:14:43,897 --> 00:14:46,687
Não dei prioridade a nenhuma
das minhas relações pessoais,
253
00:14:46,775 --> 00:14:48,435
o que não é nada saudável,
254
00:14:48,527 --> 00:14:50,897
mas não tenho tempo para pensar nisso.
255
00:14:50,988 --> 00:14:53,948
Nunca te pedi
para me pores à frente do trabalho.
256
00:14:54,033 --> 00:14:58,253
Só pedi um pouco de decência de alguém
que considerava ser minha amiga.
257
00:15:02,249 --> 00:15:07,049
Sei que isto não é desculpa,
258
00:15:10,883 --> 00:15:16,513
mas viver em Nova Iorque sozinha,
sem família, sem apoio...
259
00:15:18,432 --> 00:15:19,852
Tem sido uma merda.
260
00:15:21,894 --> 00:15:23,904
Eu também mudei de casa por causa disso.
261
00:15:31,528 --> 00:15:35,988
Tenho tentado sobreviver. É assustador.
262
00:15:36,408 --> 00:15:38,038
Deixaste-me muito magoada.
263
00:15:40,913 --> 00:15:43,673
Lamento muito.
264
00:15:46,335 --> 00:15:51,045
A sério, Christine. Sinto-me muito mal.
265
00:15:52,675 --> 00:15:56,005
Não faz mal, Hannah.
Diz-me do que precisas.
266
00:15:57,471 --> 00:15:58,471
A sério?
267
00:15:59,723 --> 00:16:02,103
A seguir, mais sobre
as histórias principais.
268
00:16:02,184 --> 00:16:04,024
E mais tarde,
269
00:16:04,103 --> 00:16:07,313
falaremos com a estrela
da série mais popular do outono,
270
00:16:07,398 --> 00:16:10,108
que está a quebrar recordes de audiência.
271
00:16:10,192 --> 00:16:14,112
Elsa Hanford, da série da UBA
Late Bloomers, juntar-se-á a nós.
272
00:16:14,196 --> 00:16:17,316
- Dizem que é bestial.
- Esperem. O quê?
273
00:16:17,408 --> 00:16:20,038
{\an8}Sim. E estão-me a dizer
274
00:16:20,119 --> 00:16:22,999
{\an8}que alguém vai fazer anos
este fim de semana.
275
00:16:23,080 --> 00:16:24,420
{\an8}PARABÉNS ADIANTADOS, MITCH!
276
00:16:24,498 --> 00:16:25,498
{\an8}Não.
277
00:16:25,582 --> 00:16:28,922
{\an8}- Vamos mesmo fazer isso?
- Credo!
278
00:16:29,003 --> 00:16:34,473
{\an8}Parabéns a você
279
00:16:34,550 --> 00:16:36,300
Parece que vamos mesmo fazê-lo.
280
00:16:36,385 --> 00:16:38,845
Pois vamos, amigo.
281
00:16:39,638 --> 00:16:42,268
{\an8}Não saiam daí. Voltamos já.
282
00:16:42,349 --> 00:16:43,429
{\an8}Não.
283
00:16:43,517 --> 00:16:46,187
{\an8}Pensaste que te tinham dado um tiro?
Eu pensei.
284
00:16:46,937 --> 00:16:48,057
Saímos do ar.
285
00:16:48,147 --> 00:16:49,767
Céus.
286
00:16:51,358 --> 00:16:52,358
Desculpa.
287
00:16:52,443 --> 00:16:57,073
Que disparates planearam
para este aniversário horrível?
288
00:16:57,156 --> 00:17:00,406
O habitual amor envolto em tontarias.
289
00:17:00,492 --> 00:17:03,872
Sabes como é. Talvez um bolo.
290
00:17:03,954 --> 00:17:05,334
Céus. Cinquenta! Matem-me!
291
00:17:05,414 --> 00:17:07,174
Matem-me já.
292
00:17:07,249 --> 00:17:09,249
Dás bom aspeto aos 50 anos.
293
00:17:09,835 --> 00:17:11,625
A sério. Parabéns, querido.
294
00:17:11,712 --> 00:17:14,262
Não quereria passá-los com mais ninguém.
295
00:17:18,719 --> 00:17:19,719
Obrigada, querido.
296
00:17:20,638 --> 00:17:21,968
- Credo!
- Céus!
297
00:17:22,056 --> 00:17:23,096
Meu Deus!
298
00:17:23,599 --> 00:17:25,019
- Dá cá isso.
- Odeio isto.
299
00:17:25,100 --> 00:17:27,270
Desculpa. Não foi ideia minha.
300
00:17:27,686 --> 00:17:29,806
- Tenho de tirar isso daí.
- Tira.
301
00:17:29,897 --> 00:17:32,937
- Pronto.
- Não...
302
00:17:33,776 --> 00:17:35,316
O que estás a fazer?
303
00:17:35,402 --> 00:17:36,402
Não sai!
304
00:17:36,487 --> 00:17:39,987
Não. Vá lá. Não!
Não podes pegar na bola.
305
00:17:40,074 --> 00:17:42,374
Não podes pegar na bola. Não.
306
00:17:43,661 --> 00:17:46,331
- Golo!
- Não. Ele marcou.
307
00:17:46,914 --> 00:17:48,374
Não.
308
00:17:49,041 --> 00:17:51,381
Não.
309
00:17:51,793 --> 00:17:53,923
Tens de ir. Não, ele vem aí.
310
00:17:54,003 --> 00:17:56,133
Ele vem... Não o faças.
311
00:17:57,549 --> 00:17:59,049
Não o faças.
312
00:17:59,468 --> 00:18:00,718
Mitch.
313
00:18:02,303 --> 00:18:03,813
Não te ias preparar?
314
00:18:03,888 --> 00:18:04,888
Pronto, malta.
315
00:18:04,974 --> 00:18:08,234
Ficámos de ir ter com o Fred e a Geneva
ao restaurante daqui a uma hora.
316
00:18:08,310 --> 00:18:11,400
Parecemos tartarugas. Anda. Levanta-te.
317
00:18:17,111 --> 00:18:19,781
Que bons meninos. Obrigada.
318
00:18:21,115 --> 00:18:22,735
Deixem-me ver.
319
00:18:23,033 --> 00:18:25,543
- Obrigado, mãe.
- Guardanapo no colo.
320
00:18:33,961 --> 00:18:36,211
- Eu corto-te isso. Dá cá.
- Obrigado, mãe.
321
00:18:36,296 --> 00:18:38,546
Posso usar o garfo? Obrigado, querido.
322
00:18:42,136 --> 00:18:43,426
Pronto.
323
00:19:05,534 --> 00:19:06,954
Desculpa, Paige.
324
00:19:10,622 --> 00:19:11,832
Estás a gozar?
325
00:19:12,666 --> 00:19:13,956
Não, não estou.
326
00:19:18,088 --> 00:19:19,588
Tenho pensado muito.
327
00:19:20,466 --> 00:19:22,926
Desde o fim do teu último caso?
328
00:19:27,056 --> 00:19:28,056
Sim.
329
00:19:35,064 --> 00:19:36,074
Desculpa.
330
00:19:41,445 --> 00:19:42,445
Está bem.
331
00:19:46,367 --> 00:19:49,617
Paige, construímos uma vida juntos.
Temos dois filhos lindos.
332
00:19:52,373 --> 00:19:53,873
Quero tentar.
333
00:19:58,170 --> 00:20:00,630
Custa-me acreditar em ti.
334
00:20:01,590 --> 00:20:02,680
Eu sei.
335
00:20:18,107 --> 00:20:19,357
Merda.
336
00:20:20,901 --> 00:20:22,031
Olá, Chipper.
337
00:20:22,111 --> 00:20:24,661
Não sejas grosseiro.
A Paige está no carro.
338
00:20:24,738 --> 00:20:26,068
- Olá, malta.
- Olá.
339
00:20:26,156 --> 00:20:28,196
Desculpa chatear-te a um domingo à noite.
340
00:20:28,283 --> 00:20:30,623
E no meu aniversário, otário.
341
00:20:30,703 --> 00:20:33,123
Merda. Sou um otário.
342
00:20:33,205 --> 00:20:36,035
Lamento muito, mas juro
que só demoro um segundo.
343
00:20:36,125 --> 00:20:39,545
Uma chatice, temos de antecipar
as entrevistas com o procurador-geral.
344
00:20:39,628 --> 00:20:41,958
Quero dar-te a pesquisa
345
00:20:42,047 --> 00:20:43,797
para não ires às cegas amanhã.
346
00:20:43,882 --> 00:20:45,882
- Está bem?
- Sim. Envia para a minha casa.
347
00:20:46,844 --> 00:20:48,764
O restaurante fica perto do estúdio.
348
00:20:48,846 --> 00:20:52,176
Podemos parar lá por cinco minutos
e buscá-lo.
349
00:20:52,266 --> 00:20:54,016
Seria ótimo. Não te importas?
350
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
Não há problema. Pois não, Mitch?
351
00:21:00,816 --> 00:21:02,026
Sim.
352
00:21:02,109 --> 00:21:06,199
Claro. Vamos chegar atrasados ao jantar,
mas tudo bem.
353
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Muito bem.
354
00:21:07,364 --> 00:21:10,204
Deixo o texto na segurança.
Tenham uma boa noite.
355
00:21:12,202 --> 00:21:13,662
É só um segundo.
356
00:21:27,259 --> 00:21:30,219
- Olá, Jim.
- Olá, Mitch. O que fazes aqui?
357
00:21:31,513 --> 00:21:33,273
O Chip tinha uns documentos para mim.
358
00:21:33,349 --> 00:21:34,849
Não deixou nada comigo,
359
00:21:34,933 --> 00:21:37,903
mas posso ver se os deixou com a Pat
antes de ter entrado.
360
00:21:37,978 --> 00:21:38,978
O Chip está?
361
00:21:40,105 --> 00:21:43,475
Sim. Parece que está no estúdio.
Terás de ir pela sala de comando.
362
00:21:43,567 --> 00:21:46,237
Estão a polir o chão
do corredor dos bastidores.
363
00:21:46,320 --> 00:21:48,410
- Obrigado.
- De nada.
364
00:21:48,489 --> 00:21:50,029
"A polir o chão."
365
00:21:59,833 --> 00:22:01,713
SILÊNCIO, POR FAVOR!
366
00:22:07,424 --> 00:22:09,554
- Surpresa!
- Surpresa!
367
00:22:10,552 --> 00:22:12,262
Meu Deus!
368
00:22:13,347 --> 00:22:15,347
FELIZ 50 ANOS
369
00:22:15,432 --> 00:22:17,352
Céus. Ficaste surpreendido?
370
00:22:17,434 --> 00:22:18,814
Podes crer, porra.
371
00:22:18,894 --> 00:22:21,444
Então, prepara-te. Isto vai ficar melhor.
372
00:22:24,483 --> 00:22:25,733
Vamos a isso. Anda.
373
00:22:26,944 --> 00:22:28,284
- Olha para aquilo!
- Eu sei.
374
00:22:31,365 --> 00:22:32,905
Quando fizeste isto?
375
00:22:32,992 --> 00:22:35,622
Tu sabes, no muito tempo livre que tenho.
376
00:22:40,582 --> 00:22:42,332
Meu Deus!
377
00:22:43,085 --> 00:22:44,665
Mas que porra?
378
00:22:47,589 --> 00:22:48,969
- Não.
- Estás no paraíso.
379
00:22:49,049 --> 00:22:51,389
- Estás no paraíso. Olha.
- Sim.
380
00:22:51,468 --> 00:22:52,468
Olha.
381
00:22:53,262 --> 00:22:55,222
Senta-te.
382
00:22:55,848 --> 00:22:57,218
Senta-te.
383
00:23:05,983 --> 00:23:07,943
Que a festa comece!
384
00:23:12,573 --> 00:23:14,123
Senhoras!
385
00:23:18,329 --> 00:23:22,119
- Quando ouves o alarme tocar
- Tão cedo
386
00:23:22,207 --> 00:23:25,747
- Todos assistem ao rei das manhãs
- O maior
387
00:23:25,836 --> 00:23:29,336
- O YDA nem chega lá perto
- Esses falhados
388
00:23:29,423 --> 00:23:32,593
O Mitch Kessler faz 50 anos
389
00:23:33,010 --> 00:23:36,140
A fama não o consegue mudar
Ele é um dos nossos
390
00:23:36,221 --> 00:23:37,221
Espera lá
391
00:23:37,306 --> 00:23:40,056
Prefere a verdade ao poder
Derruba os traidores
392
00:23:40,142 --> 00:23:41,142
O Mitch Kessler?
393
00:23:41,226 --> 00:23:44,606
É milionário, mas faria tudo de borla
394
00:23:44,688 --> 00:23:47,358
O Mitch Kessler faz 50 anos
395
00:23:47,441 --> 00:23:49,361
Não.
396
00:23:50,027 --> 00:23:51,357
Olá!
397
00:23:51,904 --> 00:23:55,454
Joana D'Arc tinha 19 anos
Buddy Holly, 22 anos
398
00:23:56,158 --> 00:23:59,328
Jesus Cristo tinha 33 anos
Quando lhe dissemos adieu
399
00:23:59,787 --> 00:24:01,787
O que nos traz ao que pedimos
400
00:24:01,872 --> 00:24:03,462
- É uma entrevista
- Estás feito.
401
00:24:03,540 --> 00:24:07,210
Se os bons morrem cedo, velhote
O que diz isso de ti?
402
00:24:08,253 --> 00:24:11,633
Não, para. Esperem. Para.
Parem a música. Basta.
403
00:24:12,591 --> 00:24:14,011
Consegues ouvir-me?
404
00:24:16,095 --> 00:24:18,175
Consegues chegar ao teu lugar?
405
00:24:18,263 --> 00:24:20,183
Não faças isto. Por favor.
406
00:24:20,265 --> 00:24:24,435
Este homem tem uma próstata sensível.
É uma viagem longa.
407
00:24:25,437 --> 00:24:27,357
Caramba.
408
00:24:29,441 --> 00:24:35,241
Esperem lá, meninas
Ninguém gosta de sacanas
409
00:24:35,698 --> 00:24:39,328
Por isso, vamos lá acalmar
410
00:24:39,410 --> 00:24:42,040
E ao Mitch loas cantar
411
00:24:42,121 --> 00:24:46,881
Mas pensando bem
As meninas conhecem-te melhor
412
00:24:47,292 --> 00:24:50,632
Este otário faz 50 anos
413
00:24:50,713 --> 00:24:54,973
Ele adula estrelas vaidosas
E perguntas fáceis lhes dá
414
00:24:55,050 --> 00:24:58,300
Acha que tem muita piada
Mas está enganado
415
00:25:26,206 --> 00:25:30,376
Faz 50 anos
416
00:25:31,211 --> 00:25:38,141
O Mitch Kessler faz 50 anos
417
00:25:46,977 --> 00:25:48,517
Parabéns, meu menino.
418
00:25:48,979 --> 00:25:51,189
Meu Deus. És doido.
419
00:25:51,565 --> 00:25:52,775
Obrigado.
420
00:25:54,485 --> 00:25:55,525
Mais uma vez!
421
00:26:01,241 --> 00:26:02,241
Olá.
422
00:26:03,911 --> 00:26:05,291
Mais, por favor.
423
00:26:08,624 --> 00:26:11,044
É aqui que ele a estraga
antes de a estrear.
424
00:26:12,252 --> 00:26:14,092
- Assenta que nem uma luva.
- Isso mesmo.
425
00:26:14,171 --> 00:26:16,131
- Adoro.
- Quero experimentar.
426
00:26:16,215 --> 00:26:18,715
- Não.
- Não faças... Não.
427
00:26:18,801 --> 00:26:20,721
- Pronto?
- Está bem.
428
00:26:20,803 --> 00:26:23,473
- Põe a perna para o outro lado.
- Não.
429
00:26:23,555 --> 00:26:25,055
Quero montar à amazona.
430
00:26:25,557 --> 00:26:27,847
Fred, porque não fez o Dick
um programa para nós?
431
00:26:27,935 --> 00:26:30,515
Desculpa, deves estar a confundi-lo
com outro Dick Lundy
432
00:26:30,604 --> 00:26:32,154
que se dignaria a fazer TV.
433
00:26:32,231 --> 00:26:34,481
Ele é um cineasta, caramba. Anda de boina.
434
00:26:34,900 --> 00:26:37,950
Devíamos apresentar o Dick
ao Cory Ellison.
435
00:26:38,028 --> 00:26:39,948
Sim, fazemos um spin-off do Late Bloomers.
436
00:26:40,030 --> 00:26:42,240
Afinal, é a série do momento da América.
437
00:26:42,324 --> 00:26:44,124
Segundo os anúncios. Deve ser verdade.
438
00:26:44,201 --> 00:26:45,951
É a série lésbica de meia-idade?
439
00:26:46,036 --> 00:26:47,996
A popular "série lésbica de meia-idade".
440
00:26:48,080 --> 00:26:49,670
Tenho de lhe louvar.
441
00:26:49,748 --> 00:26:53,378
Só o Cory teria aceitado a proposta,
quanto mais transmiti-la.
442
00:26:53,460 --> 00:26:56,130
E na primeira temporada
de programação dele? Corajoso.
443
00:26:56,213 --> 00:26:57,213
Ele arrisca.
444
00:26:57,297 --> 00:26:59,677
- Pois.
- Ele é um bocado... invulgar.
445
00:26:59,758 --> 00:27:01,258
- É estranho.
- Mas arrisca.
446
00:27:01,343 --> 00:27:04,223
Por isso é o presidente do entretenimento
e não das notícias.
447
00:27:04,305 --> 00:27:06,305
Não sei, Reid. Podes ter de arriscar.
448
00:27:06,390 --> 00:27:08,020
O Your Day, America está perto.
449
00:27:08,100 --> 00:27:10,480
Pronto. Eu adiciono lésbicas.
450
00:27:11,103 --> 00:27:13,483
Boa decisão. Vou provar o bolo.
451
00:27:13,564 --> 00:27:14,734
Bela conversa, Chip.
452
00:27:15,774 --> 00:27:17,284
Quanto custou a Ducati?
453
00:27:17,359 --> 00:27:20,739
Não foi muito. É personalizada.
Cerca de 90 mil.
454
00:27:20,821 --> 00:27:23,621
Nem é muito, dado o dinheiro
que ele deu à estação.
455
00:27:23,699 --> 00:27:25,329
Folgo em vê-lo tão feliz.
456
00:27:25,409 --> 00:27:27,789
Temos sorte em tê-lo.
Ele melhora com a idade.
457
00:27:27,870 --> 00:27:29,160
Pois.
458
00:27:31,915 --> 00:27:34,035
Viste os últimos números da Alex?
459
00:27:35,336 --> 00:27:38,916
Vi. Posso aceitar os resultados
de honestidade.
460
00:27:39,006 --> 00:27:40,756
Todos os jornalistas foram afetados,
461
00:27:40,841 --> 00:27:43,471
mas os números de autenticidade e empatia?
462
00:27:43,552 --> 00:27:44,552
- Pois.
- Merda.
463
00:27:44,637 --> 00:27:46,467
Quando é que isso aconteceu, porra?
464
00:27:47,056 --> 00:27:49,476
As pessoas veem-na como poderosa e rica.
465
00:27:50,017 --> 00:27:52,937
A "miúda do lado"
tem sempre o seu encanto.
466
00:27:53,687 --> 00:27:55,897
Pois. Deixa-me desolado.
467
00:27:56,440 --> 00:27:58,570
Nunca me ocorreu, quando a contratei,
468
00:27:58,651 --> 00:28:01,491
que ainda estaria cá para a despedir.
469
00:28:02,821 --> 00:28:05,911
Vá lá. Ainda não chegámos a esse ponto.
Ainda podemos reinventá-la.
470
00:28:09,078 --> 00:28:11,408
Sim. Claro.
471
00:28:11,997 --> 00:28:14,037
Damos-lhe tempo. Veremos o que acontece.
472
00:28:15,918 --> 00:28:19,668
O tempo é cruel e a juventude
é desperdiçada nos jovens.
473
00:28:28,806 --> 00:28:30,806
Desculpa, Yanko.
474
00:28:31,225 --> 00:28:34,345
Queria apresentar-me. Sou a Claire,
a nova produtora-assistente.
475
00:28:34,436 --> 00:28:37,016
- Prazer em conhecer-te. Olá.
- Muito prazer.
476
00:28:37,106 --> 00:28:39,316
Bem-vinda ao programa.
477
00:28:40,025 --> 00:28:42,275
É um batismo e peras a este mundo.
478
00:28:42,361 --> 00:28:45,111
E tenciono iniciar-me no gin e tónica.
479
00:28:45,197 --> 00:28:46,317
- Boa.
- Já agora,
480
00:28:46,407 --> 00:28:48,697
adorei a tua intervenção em Porto Rico.
481
00:28:48,784 --> 00:28:51,164
Foi muito comovente. És muito bom.
482
00:28:51,245 --> 00:28:54,575
Dá para ver que fazer a meteorologia
é muito importante para ti,
483
00:28:54,665 --> 00:28:56,535
o que é invulgar. E bom.
484
00:28:57,334 --> 00:28:58,964
Obrigado, Claire.
485
00:29:00,045 --> 00:29:02,005
Tens uma grande profundidade, não tens?
486
00:29:03,924 --> 00:29:06,594
Não. Na verdade, sou incrivelmente oco.
487
00:29:08,053 --> 00:29:09,723
Eu decidirei isso.
488
00:29:11,390 --> 00:29:13,680
- Diverte-te na festa.
- Tu também.
489
00:29:26,030 --> 00:29:28,530
- Cá estão. Olá, malta.
- Olá.
490
00:29:28,615 --> 00:29:31,865
- Como estás?
- Eu sei. Não exageres.
491
00:29:32,328 --> 00:29:35,748
Ouve. Belo trabalho a marcar
a senadora para sexta.
492
00:29:36,749 --> 00:29:39,169
Pois. Como é que soubeste?
493
00:29:39,585 --> 00:29:43,085
Eu sei tudo o que se passa por aqui.
494
00:29:43,172 --> 00:29:45,842
Sei que o Jared... Onde está ele?
495
00:29:45,924 --> 00:29:49,804
O Jared é preguiçoso e complacente,
e fizeste bem em falar.
496
00:29:51,013 --> 00:29:54,143
Sabes o que fizeste?
Melhoraste o programa de sexta.
497
00:29:54,224 --> 00:29:55,564
Melhoraste imenso.
498
00:29:55,643 --> 00:29:59,903
Por isso, muito obrigado
e continua com o bom trabalho.
499
00:30:00,898 --> 00:30:01,898
Muito obrigada.
500
00:30:10,324 --> 00:30:14,334
Mitch Kessler,
temos sorte em ter-te connosco.
501
00:30:14,995 --> 00:30:18,865
Eu tenho sorte em ter-te comigo.
Parabéns, querido.
502
00:30:19,917 --> 00:30:21,787
Vem cá para cima e pede uns desejos.
503
00:30:22,294 --> 00:30:24,054
Podes pedir 50.
504
00:30:25,381 --> 00:30:29,341
Parabéns a você
505
00:30:29,426 --> 00:30:30,716
- Toma.
- Céus.
506
00:30:30,803 --> 00:30:34,183
Cantam as nossas almas
507
00:30:34,264 --> 00:30:39,524
Para o menino Mitch
508
00:30:39,937 --> 00:30:45,567
Uma salva de palmas
509
00:30:52,616 --> 00:30:58,996
Sou muito afortunado por ter amigos
como tu e como vocês na minha vida.
510
00:30:59,415 --> 00:31:00,865
Enquanto a última vela se apaga,
511
00:31:01,750 --> 00:31:05,460
agradeço-vos por terem vindo
e por serem meus amigos. Obrigado.
512
00:31:05,796 --> 00:31:06,956
Saúde.
513
00:31:08,757 --> 00:31:13,847
Ele é bom companheiro
514
00:31:13,929 --> 00:31:17,809
Ele é bom companheiro
515
00:31:17,891 --> 00:31:21,021
E ninguém o pode negar
516
00:31:21,103 --> 00:31:23,153
Ninguém o pode negar
517
00:31:24,606 --> 00:31:27,316
Não acredito. Organizaste isto tudo.
518
00:31:28,068 --> 00:31:32,658
Escolhi a música, compus a letra,
fiz a audição às bailarinas.
519
00:31:32,740 --> 00:31:35,410
Por isso. Agora já faz sentido.
520
00:31:35,492 --> 00:31:39,832
Não. Para. Fi-lo porque te adoro, Mitch.
521
00:31:39,913 --> 00:31:40,913
- Adoro.
- Céus.
522
00:31:40,998 --> 00:31:45,458
Acontece que adorar-te
traz benefícios complementares.
523
00:31:46,920 --> 00:31:50,510
Há pessoas que discordariam veementemente.
524
00:31:50,591 --> 00:31:53,341
Que se fodam! Sabes?
525
00:31:53,427 --> 00:31:54,927
É um dos benefícios de ser velho.
526
00:31:55,012 --> 00:31:58,182
Podemos dizer:
"Que se fodam, foda-se, vai-te foder."
527
00:31:58,932 --> 00:32:01,602
Sem remorsos.
Não temos mais nada a provar.
528
00:32:01,685 --> 00:32:04,765
Deixámos a nossa marca no mundo
529
00:32:05,606 --> 00:32:08,606
e nada nem ninguém nos pode retirar isso.
530
00:32:10,444 --> 00:32:12,494
Sei que concretizei muita coisa,
531
00:32:12,571 --> 00:32:15,951
mas parece que não tem significado, sabes?
532
00:32:16,784 --> 00:32:20,954
É muito divertido, mas é só isso?
533
00:32:22,748 --> 00:32:27,088
Desiludi pessoas que amo.
Talvez seja esse o meu legado.
534
00:32:27,961 --> 00:32:30,091
No fim, talvez seja isso.
535
00:32:31,131 --> 00:32:33,551
Por favor.
536
00:32:34,134 --> 00:32:37,644
Ouve, não sei o que fizeste
537
00:32:37,721 --> 00:32:42,021
e não tens de mo dizer, mas confia em mim,
538
00:32:42,476 --> 00:32:44,266
elas acabam por esquecer isso.
539
00:32:44,353 --> 00:32:45,353
Esquecem.
540
00:32:47,815 --> 00:32:49,185
Mas a Penny...
541
00:32:51,110 --> 00:32:52,820
A Penny nunca esqueceu.
542
00:32:55,155 --> 00:32:56,155
O que fizeste?
543
00:32:56,573 --> 00:32:57,953
Casei com a Rita.
544
00:33:00,577 --> 00:33:02,787
- E foi um grande sucesso, não?
- Pois.
545
00:33:02,871 --> 00:33:07,041
Credo. Como é que ainda tenho dinheiro?
546
00:33:07,126 --> 00:33:08,626
Não sei.
547
00:33:08,711 --> 00:33:10,711
Sabes que mais? É o seguinte.
548
00:33:10,796 --> 00:33:13,256
Tu és o Mitch Kessler.
549
00:33:14,133 --> 00:33:17,093
Isso importa. Não te esqueças disso.
550
00:33:20,889 --> 00:33:22,769
Não parece importar.
551
00:33:25,602 --> 00:33:27,352
Tu fazes tudo isto,
552
00:33:27,438 --> 00:33:31,358
concretizas estas coisas todas
e depois, no fim do dia,
553
00:33:31,442 --> 00:33:34,782
observas a partir de uma janela
de um carro em andamento.
554
00:33:34,862 --> 00:33:36,662
Não nos realiza.
555
00:33:36,739 --> 00:33:38,819
Tu tens os teus filmes.
556
00:33:38,907 --> 00:33:39,907
Por favor.
557
00:33:39,992 --> 00:33:42,042
Os filmes do Dick Lundy serão imortais.
558
00:33:42,119 --> 00:33:45,289
Eu sou efémero. Ninguém revê notícias,
559
00:33:45,706 --> 00:33:49,746
a menos que um avião vá contra um prédio,
haja um assassinato ou assim.
560
00:33:49,835 --> 00:33:51,705
Graças a Deus que isso é raro.
561
00:33:51,795 --> 00:33:52,795
Mas...
562
00:33:54,506 --> 00:33:58,216
Ninguém revê
"As Tendências do Outono 2006".
563
00:34:00,012 --> 00:34:02,972
Dizes tu. Onde achas
que tirei a ideia para o fato?
564
00:34:13,859 --> 00:34:16,739
Bebi demasiado.
565
00:34:19,823 --> 00:34:21,333
Vais-te embora?
566
00:34:21,408 --> 00:34:23,698
Não, tenho de estar aqui
dentro de umas horas.
567
00:34:24,244 --> 00:34:25,664
Durmo quando morrer.
568
00:34:29,333 --> 00:34:30,793
Que se foda.
569
00:34:32,586 --> 00:34:33,706
Que se foda!
570
00:34:34,963 --> 00:34:36,593
Lindo menino.
571
00:35:06,286 --> 00:35:08,076
- Chip.
- Estou a pé. O que foi?
572
00:35:08,538 --> 00:35:10,668
Está a haver um tiroteio em Las Vegas.
573
00:35:11,792 --> 00:35:14,172
Foda-se. Eu trato disso.
574
00:35:14,253 --> 00:35:17,303
Está a ocorrer. Num concerto
perto do Mandalay Bay.
575
00:35:17,381 --> 00:35:19,051
A Polícia foi chamada ao hotel.
576
00:35:19,132 --> 00:35:21,932
Espera, estão a disparar
contra a merda de um concerto?
577
00:35:22,011 --> 00:35:23,011
Rena, anda cá.
578
00:35:23,554 --> 00:35:26,024
Ainda está a ocorrer?
Quantos mortos? Credo.
579
00:35:26,098 --> 00:35:27,138
Não se sabe.
580
00:35:27,224 --> 00:35:30,234
Dizem que há vários atiradores
em hotéis diferentes.
581
00:35:30,311 --> 00:35:31,811
Li isso, mas não está confirmado.
582
00:35:33,647 --> 00:35:36,647
Arranjem alguém de LA para o cobrir já.
583
00:35:36,734 --> 00:35:39,614
- Chamem o Mitch e a Alex...
- O Mitch ainda está aqui.
584
00:35:39,695 --> 00:35:42,065
Vai buscá-lo!
Ele que entre imediatamente num avião.
585
00:35:42,156 --> 00:35:43,816
- Certo!
- Eu ligo ao Reid pelo avião.
586
00:35:43,907 --> 00:35:46,157
Põe o Mitch e a Alex no avião já, porra.
587
00:35:46,243 --> 00:35:47,243
Entendido.
588
00:35:50,914 --> 00:35:52,424
Mitch. Ótimo, estás pronto.
589
00:35:52,499 --> 00:35:55,999
O carro está à espera e a Alex
vai a caminho do aeroporto.
590
00:35:56,086 --> 00:35:58,506
A Alex também vai? Achas que é preciso?
591
00:35:58,589 --> 00:36:02,179
Isto é enorme. Vamos fazer o programa lá,
precisamos dos dois.
592
00:36:02,593 --> 00:36:05,393
Está bem. Se é isso que queres, capitão.
593
00:36:05,471 --> 00:36:08,311
Chip, não sei do Jared.
Continuo a tentar...
594
00:36:08,390 --> 00:36:10,430
O Jared que se foda. Anda a desleixar-se.
595
00:36:11,685 --> 00:36:14,225
Envia a marcadora júnior, a Hannah.
Ela é excelente.
596
00:36:15,814 --> 00:36:16,984
Sim, boa ideia.
597
00:36:17,066 --> 00:36:20,316
- Encontra a Hannah e a Mia.
- Está bem.
598
00:36:20,402 --> 00:36:22,402
Queria falar contigo sobre a Mia.
599
00:36:22,488 --> 00:36:25,568
É melhor tirares a Mia da minha equipa
e pô-la na da Alex.
600
00:36:26,492 --> 00:36:28,582
É um pouco desconfortável.
601
00:36:28,661 --> 00:36:30,911
Ela é ótima, mas a situação não é a ideal.
602
00:36:33,999 --> 00:36:35,959
O Mitch quer-te fora da equipa dele.
603
00:36:38,379 --> 00:36:39,589
Porquê?
604
00:36:41,090 --> 00:36:43,430
Acho que é demasiado constrangedor.
605
00:36:47,763 --> 00:36:49,183
Está a castigar-me por acabar.
606
00:36:49,264 --> 00:36:50,564
- Não está nada.
- Está, sim.
607
00:36:50,641 --> 00:36:52,231
Não leves a peito.
608
00:36:53,727 --> 00:36:55,347
As coisas complicaram-se, está bem?
609
00:36:55,437 --> 00:36:58,647
Ninguém tem culpa, mas ele tem o direito
de decidir quem quer na equipa.
610
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
E lamento. É...
611
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Onde me vais pôr?
612
00:37:04,822 --> 00:37:06,872
- Na equipa da Alex.
- Meu Deus.
613
00:37:06,949 --> 00:37:10,239
É o melhor, no final de contas.
Eu falo com ela.
614
00:37:12,246 --> 00:37:13,536
Não vou para Vegas?
615
00:37:14,289 --> 00:37:15,289
Não.
616
00:37:15,708 --> 00:37:17,328
Tens de ficar aqui comigo.
617
00:37:20,504 --> 00:37:23,514
Ouve. Preciso mesmo da tua ajuda.
618
00:37:26,343 --> 00:37:27,433
Sim, chefe.
619
00:37:28,512 --> 00:37:30,892
Vou às redes sociais,
tento descobrir o que puder.
620
00:37:36,395 --> 00:37:37,395
Merda.
621
00:37:37,479 --> 00:37:39,769
Um bloco de quartos. Quinze pessoas.
622
00:37:39,857 --> 00:37:43,237
Pelo menos duas suites,
o mais perto possível do local.
623
00:37:43,319 --> 00:37:44,399
- Chamaste-me?
- Sim.
624
00:37:44,486 --> 00:37:46,156
Vais fazer as marcações em Vegas.
625
00:37:46,238 --> 00:37:47,868
- Eu?
- Sim, vais sair agora.
626
00:37:47,948 --> 00:37:49,028
E o Jared?
627
00:37:49,116 --> 00:37:50,826
O Mitch quer-te a ti, por isso...
628
00:37:53,912 --> 00:37:56,752
Parabéns.
Agora desanda daqui, porra. Por favor.
629
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Obrigada.
630
00:38:03,005 --> 00:38:05,965
Tiros disparados
no Festival Route 91 Harvest.
631
00:38:06,050 --> 00:38:07,590
Vêm dos pisos superiores.
632
00:38:07,926 --> 00:38:11,716
Os pormenores são escassos neste momento,
mas sabemos o seguinte.
633
00:38:11,805 --> 00:38:14,675
Há um, talvez dois atiradores
634
00:38:14,767 --> 00:38:17,647
que começaram a abrir fogo
do Mandalay Bay Hotel and Casino...
635
00:38:17,728 --> 00:38:20,558
num dos pisos superiores.
- Meu Deus.
636
00:38:20,648 --> 00:38:22,188
Disparam para o festival...
637
00:38:22,274 --> 00:38:24,534
Iremos manter-vos atualizados.
638
00:38:24,610 --> 00:38:26,360
- O cantor Jason Aldean...
- Certo.
639
00:38:26,445 --> 00:38:28,985
Acabara de subir ao palco.
- Vamos.
640
00:38:29,073 --> 00:38:31,623
Os festivaleiros julgaram ser foguetes.
641
00:38:38,082 --> 00:38:39,082
É de loucos.
642
00:38:45,839 --> 00:38:47,549
Porque continuam a fazer isto?
643
00:38:47,633 --> 00:38:49,053
Quem me dera saber.
644
00:38:49,718 --> 00:38:51,468
É tão avassalador.
645
00:38:51,971 --> 00:38:54,101
- Não podes chorar.
- Eu sei.
646
00:38:54,181 --> 00:38:55,601
Pensa noutra coisa.
647
00:38:55,683 --> 00:38:57,273
- Faz exercícios Kegel.
- Céus.
648
00:38:57,351 --> 00:38:59,691
- Estamos no ar em cinco...
- Desculpa.
649
00:38:59,770 --> 00:39:02,150
Quatro, três...
650
00:39:06,318 --> 00:39:08,108
Estamos em direto de Las Vegas,
651
00:39:08,195 --> 00:39:11,405
onde há mais de 50 mortes confirmadas
e centenas de feridos
652
00:39:11,490 --> 00:39:15,790
naquele que será o tiroteio
mais mortífero da história dos EUA.
653
00:39:16,620 --> 00:39:20,080
Ontem à noite, um atirador abriu fogo
da janela de um quarto
654
00:39:20,165 --> 00:39:24,335
do Mandalay Bay Hotel and Casino
para uma multidão de festivaleiros
655
00:39:24,420 --> 00:39:27,210
que se encontrava
no Festival Route 91 Harvest.
656
00:39:27,297 --> 00:39:29,587
O motivo ainda não foi determinado.
657
00:39:30,009 --> 00:39:35,009
Enquanto a cidade e a nação chora
a ocorrência desta tragédia horrível,
658
00:39:35,097 --> 00:39:39,767
estaremos convosco para tentar compreender
um ato que parece incompreensível.
659
00:39:42,271 --> 00:39:44,151
Sim, está bem. Claro.
660
00:39:44,648 --> 00:39:45,938
Está bem. Até já.
661
00:39:47,818 --> 00:39:49,148
- Ouve, Greg.
- Sim.
662
00:39:49,236 --> 00:39:53,066
Vou ter com uma rapariga
cuja amiga morreu ontem.
663
00:39:53,866 --> 00:39:56,656
Ela pode estar disposta a entrar
no programa de amanhã.
664
00:39:57,202 --> 00:39:58,202
Bom trabalho, Hannah.
665
00:39:59,163 --> 00:40:00,163
Muito bem.
666
00:40:08,756 --> 00:40:10,506
Achas que estamos mortos por dentro?
667
00:40:12,509 --> 00:40:15,049
Acho que estamos em coma induzido.
668
00:40:19,391 --> 00:40:21,391
Durante quanto tempo poderemos fazer isto?
669
00:40:23,062 --> 00:40:28,652
Suportar constantemente
este tipo de dor...
670
00:40:29,485 --> 00:40:32,565
a este nível, não é natural.
671
00:40:34,281 --> 00:40:37,161
Não sei. É horrível.
672
00:40:38,243 --> 00:40:40,413
Mas pode ser a coisa mais natural.
673
00:40:42,289 --> 00:40:45,789
A dor é a parte mais natural
da experiência humana.
674
00:40:50,130 --> 00:40:52,340
É muito deprimente.
675
00:40:54,093 --> 00:41:00,023
É irónico, porque a parte desnatural
é ter todo este dinheiro.
676
00:41:01,809 --> 00:41:06,109
Parte de ser bem-sucedido é ter dinheiro
suficiente para não ter de ver a dor.
677
00:41:06,563 --> 00:41:09,193
Por isso é que toda a gente
quer viver em bairros bons,
678
00:41:09,274 --> 00:41:11,904
requintados e seguros.
679
00:41:12,528 --> 00:41:17,118
Para não terem de assistir
às realidades da vida.
680
00:41:20,828 --> 00:41:22,998
O mundo é injusto e triste.
681
00:41:23,497 --> 00:41:24,747
É feio.
682
00:41:25,374 --> 00:41:27,464
E escondemo-nos dele com a nossa riqueza.
683
00:41:29,211 --> 00:41:31,761
Mas nós ganhamos dinheiro
684
00:41:31,839 --> 00:41:35,589
a colocar-nos no meio
da dor de toda a gente.
685
00:41:41,974 --> 00:41:43,564
Mas cá estamos,
686
00:41:44,143 --> 00:41:47,153
sem uma saída de emergência
nesta roda de hamster infernal
687
00:41:47,229 --> 00:41:50,019
muito lucrativa e muito pública.
688
00:41:51,984 --> 00:41:56,784
Não sei como faria isto todos os dias
se não te tivesse comigo.
689
00:41:57,698 --> 00:41:58,868
Não sei.
690
00:42:01,160 --> 00:42:02,660
Bom, Alex...
691
00:42:06,123 --> 00:42:10,593
És a minha melhor amiga
e, muito sinceramente,
692
00:42:10,669 --> 00:42:12,299
és como uma parte de mim.
693
00:42:12,880 --> 00:42:14,210
E sempre serás.
694
00:42:15,883 --> 00:42:17,183
Sinto o mesmo, querido.
695
00:42:27,269 --> 00:42:28,939
É melhor voltarmos ao hotel.
696
00:42:29,021 --> 00:42:31,731
Não. Não vás.
697
00:42:31,815 --> 00:42:35,025
Deve haver por aí
um bar perfeito para nós.
698
00:42:35,110 --> 00:42:36,740
Vamos tomar uns copos.
699
00:42:39,740 --> 00:42:42,490
Há 48 horas que mal dormes.
700
00:42:43,410 --> 00:42:44,830
É hora de ires dormir.
701
00:42:44,912 --> 00:42:46,332
- Eu sei. Tens razão.
- Eu sei.
702
00:42:46,997 --> 00:42:48,537
- Tens sempre razão.
- Pois.
703
00:42:49,166 --> 00:42:51,086
Dizes-me sempre o que devo fazer?
704
00:42:51,460 --> 00:42:52,460
Posso fazer isso.
705
00:43:32,668 --> 00:43:34,418
- Então? Como vai?
- Olá.
706
00:43:55,065 --> 00:43:57,435
FORÇA, VEGAS
707
00:44:27,348 --> 00:44:28,638
Olá.
708
00:44:30,100 --> 00:44:31,190
Como estás?
709
00:44:32,436 --> 00:44:34,476
Estou bem.
710
00:44:35,731 --> 00:44:36,771
A sério?
711
00:44:38,692 --> 00:44:42,282
Não devias estar.
Isto não tem nada de agradável.
712
00:44:52,289 --> 00:44:53,669
Vamos voltar para o hotel.
713
00:45:01,757 --> 00:45:04,547
É duro. Principalmente este.
714
00:45:06,887 --> 00:45:10,097
Não te podes censurar
por não seres um robô.
715
00:45:10,432 --> 00:45:14,272
Às vezes temos de nos sentir tristes
como a merda e seguir em frente.
716
00:45:15,688 --> 00:45:18,068
Está bem. Estou triste como a merda.
717
00:45:19,274 --> 00:45:20,284
Linda menina.
718
00:45:26,073 --> 00:45:29,663
Acho que nunca aprendi tanto
como neste dia.
719
00:45:30,369 --> 00:45:32,369
És uma esponja, não és?
720
00:45:32,454 --> 00:45:35,794
Absorves tudo.
Absorves todo o tipo de informação.
721
00:45:35,874 --> 00:45:37,134
Daí seres inteligente.
722
00:45:38,085 --> 00:45:42,205
E importas-te com o que fazes.
Por isso quis que viesses.
723
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Obrigada.
724
00:45:49,138 --> 00:45:50,138
Obrigado eu.
725
00:46:09,658 --> 00:46:12,368
Chip, não faz sentido.
726
00:46:12,453 --> 00:46:16,003
Estive agora com ele.
Ele não mencionou nada disso.
727
00:46:16,373 --> 00:46:18,003
Ele acha mesmo que vou...
728
00:46:18,792 --> 00:46:22,462
Não vou...
Não vou aceitar as sobras do Mitch.
729
00:46:22,546 --> 00:46:24,466
Alex, a Mia não é uma sobra.
730
00:46:25,215 --> 00:46:27,585
Ele não se sente confortável
com ela na equipa?
731
00:46:27,676 --> 00:46:30,546
Não me sinto confortável com ela
na minha equipa. Sabes que mais?
732
00:46:31,472 --> 00:46:34,182
Ele pode cagar onde come,
se é isso que quer,
733
00:46:34,266 --> 00:46:37,186
mas eu não sou a porra do lixo dele.
734
00:46:38,187 --> 00:46:42,727
Espera. O Mitch saiu-se muito bem
com a Mia na equipa dele.
735
00:46:42,816 --> 00:46:45,776
E com ela na tua equipa,
talvez te possa ajudar...
736
00:46:45,861 --> 00:46:50,911
Estás a tentar dizer que vou ter testes
melhores com a Mia na minha equipa?
737
00:46:51,950 --> 00:46:53,870
Não, Alex. Digo que tu...
738
00:46:53,952 --> 00:46:55,122
Não, basta. Estou farta.
739
00:46:55,204 --> 00:46:56,834
Vou desligar. Estou farta.
740
00:46:56,914 --> 00:46:58,084
Alex... Vá lá.
741
00:47:03,170 --> 00:47:04,210
Foda-se.
742
00:47:05,047 --> 00:47:06,257
Ótimo.
743
00:47:08,634 --> 00:47:10,684
Sabes no que penso quando estou triste...
744
00:47:10,761 --> 00:47:13,351
e tento não me suicidar?
- O quê?
745
00:47:13,430 --> 00:47:14,470
Coisas estúpidas.
746
00:47:15,641 --> 00:47:20,941
Tipo, numa vez, era mais novo
do que tu, estava a começar.
747
00:47:21,772 --> 00:47:25,322
Na KQWK em Sacramento,
748
00:47:25,818 --> 00:47:29,448
dez minutos antes das 6:00,
o apêndice do pivô rebenta.
749
00:47:30,197 --> 00:47:33,737
Não. Não é a parte engraçada.
750
00:47:34,451 --> 00:47:39,001
Os substitutos não estavam disponíveis,
por isso falaram comigo.
751
00:47:39,498 --> 00:47:42,538
Posso garantir
que estava no fundo da lista.
752
00:47:42,626 --> 00:47:45,416
Aposto que falaram com o contínuo
antes de falarem comigo.
753
00:47:45,504 --> 00:47:46,964
Perguntaram-lhe, ele recusou.
754
00:47:47,047 --> 00:47:49,677
E depois vieram bater à porta
do Mitch Kessler.
755
00:47:50,426 --> 00:47:53,216
E estava borrado de medo.
756
00:47:53,304 --> 00:47:57,394
Borradinho de todo.
757
00:48:00,019 --> 00:48:03,559
Mas então pensei: "Eu quero isto".
758
00:48:04,440 --> 00:48:08,360
É a minha oportunidade de mostrar
a quem toma decisões
759
00:48:08,444 --> 00:48:09,744
que tenho o que é preciso.
760
00:48:10,154 --> 00:48:11,824
Então, recompus-me,
761
00:48:12,239 --> 00:48:14,739
pus a minha melhor gravata
762
00:48:15,492 --> 00:48:19,122
e sentei-me no lugar do pivô.
763
00:48:19,913 --> 00:48:21,873
E depois desmaiei.
764
00:48:22,833 --> 00:48:25,673
Caí de costas da cadeira.
765
00:48:25,753 --> 00:48:28,843
E acordei numa ambulância.
766
00:48:28,922 --> 00:48:34,432
Os paramédicos disseram
que só falava de desporto e tempo.
767
00:48:35,137 --> 00:48:38,847
Vinte e sete pontos. Olha. Aqui.
768
00:48:38,932 --> 00:48:40,682
Meu Deus.
769
00:48:40,768 --> 00:48:43,848
Fico muito contente por não ter
o cabelo do Daniel.
770
00:48:44,938 --> 00:48:45,938
Tu...
771
00:48:46,774 --> 00:48:49,234
Tu não caíste da cadeira. Estás ótima.
772
00:48:50,736 --> 00:48:54,566
Sei que é um dia triste para associares
à tua grande oportunidade,
773
00:48:54,657 --> 00:48:56,947
mas são ossos do ofício.
774
00:48:57,743 --> 00:49:02,673
Às vezes é estranho, às vezes é horrível,
mas estás a sair-te bem.
775
00:49:05,125 --> 00:49:08,875
Estás a ajudar a partilhar as notícias
com o mundo
776
00:49:08,962 --> 00:49:10,592
e devias ter orgulho disso.
777
00:49:12,508 --> 00:49:15,838
- Obrigada.
- Sou uma fonte de sabedoria.
778
00:49:16,512 --> 00:49:18,182
Agradeço o encorajamento.
779
00:49:18,263 --> 00:49:21,023
Obrigado.
780
00:49:22,309 --> 00:49:26,019
Na verdade, quando estou mesmo deprimido,
781
00:49:26,105 --> 00:49:29,315
tenho uma coisa no meu arsenal.
782
00:49:32,027 --> 00:49:33,897
Porque não melhora a posição?
783
00:49:33,988 --> 00:49:35,988
Sim. Regras de inverno. Claro.
784
00:49:36,073 --> 00:49:37,413
Não acredito que nunca viste.
785
00:49:37,491 --> 00:49:39,031
Raios!
786
00:49:41,787 --> 00:49:43,787
- Cuidado!
- Bela tacada.
787
00:49:49,086 --> 00:49:50,796
Devia ter dito "atenção".
788
00:49:50,879 --> 00:49:53,379
- É assim tão mau?
- Não quer andar um pouco?
789
00:49:53,465 --> 00:49:55,925
- Odeias.
- Desculpa.
790
00:49:56,010 --> 00:49:57,430
O que tem aí dentro, pedras?
791
00:49:57,511 --> 00:50:01,061
Estás a gozar? Na tua idade,
carregava 20 quilos de gelo...
792
00:50:01,140 --> 00:50:05,890
É só que... ainda não sou perita
em suprimir tudo. Desculpa.
793
00:50:05,978 --> 00:50:07,478
- Vou tentar...
- Não.
794
00:50:10,691 --> 00:50:12,531
Deves ser mais saudável do que eu.
795
00:50:16,780 --> 00:50:19,410
Talvez esteja cansada
e comece agora a afetar-me.
796
00:50:20,659 --> 00:50:21,789
Pois.
797
00:50:23,787 --> 00:50:25,457
É melhor ir.
798
00:50:29,543 --> 00:50:32,303
Sei que tens de te levantar cedo,
porque eu também.
799
00:50:32,379 --> 00:50:33,379
Não faz mal.
800
00:50:35,132 --> 00:50:36,302
Obrigada.
801
00:51:03,410 --> 00:51:04,790
Cheiras bem.
802
00:51:17,716 --> 00:51:18,716
Gosto de ti.
803
00:51:22,805 --> 00:51:25,015
Também gosto de ti.
804
00:51:43,951 --> 00:51:47,001
Não esperava isto quando vim cá acima.
805
00:51:47,496 --> 00:51:48,576
Eu sei.
806
00:51:49,289 --> 00:51:51,249
Mas é uma bela surpresa, não é?
807
00:51:53,168 --> 00:51:54,248
Sabes?
808
00:51:59,174 --> 00:52:00,974
Está tudo bem. Só quero sentir-me bem.
809
00:52:09,393 --> 00:52:11,023
És tão linda.
810
00:52:14,356 --> 00:52:15,516
Está tudo bem.
811
00:54:16,478 --> 00:54:18,358
{\an8}- Passa essa história.
- Sim.
812
00:54:18,439 --> 00:54:19,439
{\an8}TIROTEIO EM LAS VEGAS
813
00:54:19,523 --> 00:54:21,403
{\an8}- Está tudo preparado.
- Certo.
814
00:54:21,483 --> 00:54:23,283
- Tudo pronto.
- Sim.
815
00:54:23,360 --> 00:54:24,900
Temos de arranjar...
816
00:54:25,529 --> 00:54:27,569
Não, foi isto que ele disse.
817
00:54:28,907 --> 00:54:31,447
Vamos colocar isso mais à frente.
818
00:54:32,453 --> 00:54:34,873
Vai ser um pouco mais...
819
00:54:36,957 --> 00:54:38,247
Hannah.
820
00:54:40,336 --> 00:54:41,796
Hannah.
821
00:54:41,879 --> 00:54:43,339
Os bilhetes para o Springsteen
822
00:54:43,422 --> 00:54:46,432
que o Jared precisava
para a mãe dos sêxtuplos.
823
00:54:47,593 --> 00:54:49,093
- Certo.
- Pois.
824
00:54:49,178 --> 00:54:50,508
Eu entrego-lhe.
825
00:54:54,516 --> 00:54:55,846
Como foi em Las Vegas?
826
00:55:00,105 --> 00:55:02,725
Foi muito triste.
827
00:55:12,868 --> 00:55:14,788
- Olá, Mitch. Bem-vindo.
- Obrigado.
828
00:55:18,791 --> 00:55:19,791
Olá, Hannah.
829
00:57:00,768 --> 00:57:03,398
Não pode entrar.
830
00:57:05,064 --> 00:57:06,944
Trabalho lá em baixo. Temos de falar.
831
00:57:07,024 --> 00:57:10,034
- Lamento. Eu disse...
- Não há problema, James. Deixa-nos.
832
00:57:17,576 --> 00:57:20,286
Acabo de voltar de Las Vegas
com o The Morning Show.
833
00:57:23,791 --> 00:57:25,041
O que é, querida?
834
00:57:33,884 --> 00:57:38,894
O Mitch Kessler convidou-me
para ver um filme no quarto e acabou...
835
00:57:42,726 --> 00:57:43,766
Ele...
836
00:57:45,437 --> 00:57:47,437
Ele acabou...
837
00:57:48,816 --> 00:57:50,186
Ele...
838
00:57:50,818 --> 00:57:52,148
Não precisas de dizer.
839
00:57:53,320 --> 00:57:54,820
Não precisas de dizer nada.
840
00:57:56,407 --> 00:57:57,657
Como te chamas?
841
00:58:01,370 --> 00:58:05,210
Chamo-me Hannah Shoenfeld.
Sou marcadora júnior.
842
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
Hannah Shoenfeld.
843
00:58:15,259 --> 00:58:18,549
Já ouvi falar de ti.
Soube que tens feito um belo trabalho.
844
00:58:22,725 --> 00:58:24,175
Hannah Shoenfeld,
845
00:58:25,060 --> 00:58:26,900
soube que o cargo de marcador principal
846
00:58:28,522 --> 00:58:30,022
poderá vir a ser teu.
847
00:58:42,286 --> 00:58:43,286
Então...
848
00:58:43,996 --> 00:58:45,956
É assim que acontece?
849
00:58:48,667 --> 00:58:52,047
Claro. Faz-se um trabalho magnífico
e somos promovidos.
850
00:58:52,129 --> 00:58:54,879
É exatamente isso que acontece.
851
00:59:05,351 --> 00:59:06,351
Então...
852
00:59:08,312 --> 00:59:10,192
Agora sou marcadora principal?
853
00:59:13,567 --> 00:59:14,567
Sim.
854
00:59:23,786 --> 00:59:24,786
Está bem.
855
00:59:53,899 --> 00:59:57,649
{\an8}MAGNATA DE HOLLYWOOD
ACUSADO DE ASSÉDIO SEXUAL
856
01:00:00,698 --> 01:00:04,368
{\an8}O artigo do Times revela
acusações chocantes contra Weinstein
857
01:00:04,451 --> 01:00:05,831
{\an8}da parte de oito mulheres,
858
01:00:05,911 --> 01:00:08,791
{\an8}incluindo assédio no local de trabalho,
abuso sexual,
859
01:00:08,872 --> 01:00:11,132
contacto físico indesejado,
860
01:00:11,208 --> 01:00:14,628
promessas de progressão na carreira
em troca de favores sexuais,
861
01:00:14,712 --> 01:00:18,012
e alega que o magnata de Hollywood
ameaçou retaliar
862
01:00:18,090 --> 01:00:20,180
se os avanços sexuais fossem rejeitados.
863
01:00:20,259 --> 01:00:22,509
O artigo alega que Weinstein
864
01:00:22,594 --> 01:00:24,854
tem pagado às suas acusadoras
há mais de 30 anos...
865
01:00:24,930 --> 01:00:26,560
Que cretino.
866
01:00:27,558 --> 01:00:29,348
Incluindo a atriz Rose McGowan.
867
01:00:29,435 --> 01:00:33,855
Em 1997, a estrela de Gritos
terá recebido 100 mil dólares...
868
01:00:33,939 --> 01:00:35,859
Vou acabar a pré-gravação para amanhã.
869
01:00:35,941 --> 01:00:38,691
No Festival de Cinema de Sundance.
- Está bem.
870
01:00:38,777 --> 01:00:42,867
Harvey Weinstein pretende processar
o New York Times por difamação,
871
01:00:42,948 --> 01:00:45,738
alegadamente por 50 milhões.
- Que porco.
872
01:00:45,826 --> 01:00:49,496
Um porta-voz do Times afirma
que o Sr. Weinstein e a advogada
873
01:00:49,580 --> 01:00:52,000
confirmaram elementos essenciais do artigo
874
01:00:52,082 --> 01:00:55,342
e que o Sr. Weinstein
não apontou quaisquer erros
875
01:00:55,419 --> 01:00:58,419
nem contestou os factos da história.
876
01:00:58,505 --> 01:01:00,505
Isto surge após
o produtor vencedor do Óscar
877
01:01:00,591 --> 01:01:03,471
ter emitido uma declaração conciliatória
onde afirma:
878
01:01:03,552 --> 01:01:06,062
"Ele atingiu a maioridade
nos anos 60 e 70,
879
01:01:06,138 --> 01:01:09,518
quando as regras de comportamento
no local de trabalho eram diferentes.
880
01:01:09,808 --> 01:01:11,268
Era a cultura de então."
881
01:01:11,560 --> 01:01:14,270
Weinstein afirmou ainda
que contratou terapeutas
882
01:01:14,355 --> 01:01:16,645
e tenciona tirar uma licença sabática
883
01:01:16,732 --> 01:01:20,252
para lidar com os seus problemas.
884
01:01:52,393 --> 01:01:54,403
Legendas: Nuno Oliveira