1
00:00:01,000 --> 00:00:05,420
Vamos abordar as especificidades
do movimento Me Too.
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,250
{\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M
PEGTS-,
3
00:00:05,506 --> 00:00:10,466
Houve uma primeira onda de acusados,
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,142
depois uma segunda onda
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,218
e podemos tratar
das nuances entre as duas.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
Não entendi.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,897
A primeira onda foi bem ruim.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,530
Os acusados da segunda onda
eram diferentes.
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Seja mais claro, Mitch.
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
Você é um predador de verdade.
11
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
Em contraste com...
O que você é exatamente, Mitch?
1
12
00:00:40,136 --> 00:00:44,136
Este episódio contém cenas perturbantes
de sexo e violência.
13
00:00:40,721 --> 00:00:45,061
NOVOS EPISÓDIOS ÀS SEXTAS-FEIRAS
14
00:00:44,224 --> 00:00:46,234
Veja com discrição.
15
00:00:46,310 --> 00:00:50,580
- Se você sofreu um trauma, violência sexual ou agressão, existe ajuda.
- Se você sofreu um trauma, violência sexual ou agressão, existe ajuda.
16
00:00:50,606 --> 00:00:55,446
Procure assistência médica e
organizações locais para obter apoio.
17
00:01:15,214 --> 00:01:16,224
Não sou você.
18
00:02:11,145 --> 00:02:14,185
SHOW DA MANHÃ
19
00:02:40,215 --> 00:02:41,425
Seu café.
20
00:02:43,385 --> 00:02:44,385
Obrigado.
21
00:02:46,472 --> 00:02:48,642
Mais dois dias com 49 anos.
22
00:02:49,725 --> 00:02:50,975
Aproveite.
23
00:02:51,894 --> 00:02:52,904
Sim.
24
00:03:18,128 --> 00:03:19,628
FELIZ ANIVERSÁRIO, PAPAI!
25
00:03:19,713 --> 00:03:21,973
SÓ ABRA NO SEU ANIVERSÁRIO, SENÃO...
26
00:03:22,049 --> 00:03:23,179
AMAMOS VOCÊ!
27
00:03:44,822 --> 00:03:48,702
Paul, o que está fazendo aqui
no meio da noite?
28
00:03:48,784 --> 00:03:51,294
- Não sei. Não conseguia dormir.
- Entendo.
29
00:03:52,705 --> 00:03:55,665
Feliz aniversário antecipado,
já que não o verei no domingo.
30
00:03:55,749 --> 00:03:58,209
Obrigado, mas prefiro esquecer esse.
31
00:04:05,926 --> 00:04:07,386
É da Alex.
32
00:04:09,138 --> 00:04:12,098
A mesma música idiota
que ela manda todo ano.
33
00:04:13,767 --> 00:04:14,937
Pode tocar, chefe.
34
00:04:21,025 --> 00:04:22,685
Ela é tão idiota.
35
00:04:23,652 --> 00:04:24,952
Adoro essa música.
36
00:04:27,448 --> 00:04:31,538
Feliz aniversário, meu bem
37
00:04:34,872 --> 00:04:38,542
Embora esteja com outra pessoa
38
00:04:42,296 --> 00:04:46,176
Quis mandar um recadinho dizendo
39
00:04:46,425 --> 00:04:49,885
Que queria passar este dia alegre
40
00:04:49,970 --> 00:04:54,980
Ao seu lado
41
00:04:56,559 --> 00:04:59,189
Chip quer saber se vai procurar J. Lo
42
00:04:59,271 --> 00:05:02,111
e ver se ela quer falar
da situação em Porto Rico.
43
00:05:02,191 --> 00:05:04,491
- Claro.
- Vou agendar para esta noite.
44
00:05:04,568 --> 00:05:07,028
Perguntas pro debate educacional
na terça.
45
00:05:07,112 --> 00:05:08,492
Na terça?
46
00:05:09,531 --> 00:05:12,241
É o dia da eliminatória do beisebol.
Eu faço.
47
00:05:12,951 --> 00:05:14,451
Foi o que pensei.
48
00:05:15,079 --> 00:05:16,659
Falarei com o Chip.
49
00:05:23,420 --> 00:05:24,460
Ei, ei!
50
00:05:24,546 --> 00:05:26,666
- Feliz aniversário, papaizão!
- Valeu!
51
00:05:26,757 --> 00:05:28,177
Obrigado.
52
00:05:28,258 --> 00:05:30,588
- Feliz aniversário!
- Oi!
53
00:05:32,012 --> 00:05:33,472
- Feliz aniversário.
- Jake!
54
00:05:33,889 --> 00:05:34,969
O homem da hora.
55
00:05:35,057 --> 00:05:37,937
- Não seja regulado, Daniel.
- Olha só ele!
56
00:05:38,519 --> 00:05:39,979
- Homem do ano.
- Isso.
57
00:05:40,062 --> 00:05:41,062
Feliz aniversário.
58
00:05:41,146 --> 00:05:43,186
Obrigado. O que temos?
59
00:05:44,608 --> 00:05:46,438
"Ainda falta luz em Porto Rico
60
00:05:46,527 --> 00:05:49,197
após a devastação do Furacão Maria"?
61
00:05:50,322 --> 00:05:51,322
Obrigado.
62
00:05:51,407 --> 00:05:53,277
Perfeito pra mulher que tem tudo.
63
00:05:53,826 --> 00:05:55,286
Quantos anos parece ter?
64
00:05:56,245 --> 00:05:59,455
Se fosse Fuga das Estrelas,
teriam me matado há 20 anos.
65
00:06:00,833 --> 00:06:01,883
Pode explicar?
66
00:06:02,418 --> 00:06:04,088
Já podia ter visto a série.
67
00:06:04,169 --> 00:06:05,249
Oi.
68
00:06:07,297 --> 00:06:08,417
Oi.
69
00:06:09,466 --> 00:06:10,466
Feliz aniversário.
70
00:06:10,551 --> 00:06:11,721
Valeu, só domingo.
71
00:06:11,802 --> 00:06:12,932
- É.
- Mas obrigado.
72
00:06:14,179 --> 00:06:16,769
- Parabéns pra você...
- Obrigado.
73
00:06:18,267 --> 00:06:20,437
Pegou a pauta do Furacão Maria?
74
00:06:20,519 --> 00:06:21,769
- Sim.
- Certo.
75
00:06:22,604 --> 00:06:23,944
- Até mais.
- Certo.
76
00:06:24,023 --> 00:06:26,193
- Oi!
- É o aniversariante de merda!
77
00:06:37,077 --> 00:06:38,327
Que mancha é essa?
78
00:06:39,455 --> 00:06:41,995
É de dedo. Foi mal.
79
00:06:42,082 --> 00:06:43,462
Minha nossa. Já veio.
80
00:06:44,251 --> 00:06:46,921
Uau! Chegou.
81
00:06:47,546 --> 00:06:49,376
Obrigado por trazer tão cedo.
82
00:06:49,465 --> 00:06:52,715
- Obrigado.
- É um modelo crotch rocket.
83
00:06:52,801 --> 00:06:55,801
Nossa. O Mitch vai adorar.
84
00:06:55,888 --> 00:06:58,388
- E é uma pena.
- Concordo.
85
00:06:58,849 --> 00:07:01,639
Chip, temos um conflito de agenda.
86
00:07:01,727 --> 00:07:04,097
Passou o debate educativo.
87
00:07:04,188 --> 00:07:06,518
É o dia da eliminatória.
88
00:07:07,149 --> 00:07:09,899
- Sim, isso...
- Sim.
89
00:07:09,985 --> 00:07:11,815
O Mitch vai cobrir.
90
00:07:13,447 --> 00:07:14,947
Quê? Por quê?
91
00:07:15,574 --> 00:07:18,914
Nada de mais.
A emissora quer testar o Mitch no jogo.
92
00:07:20,287 --> 00:07:22,407
Mas sou eu que faço.
93
00:07:22,706 --> 00:07:24,746
Sim, mas querem experimentar.
94
00:07:24,833 --> 00:07:27,253
O YDA está chegando.
Estão fazendo de tudo
95
00:07:27,336 --> 00:07:28,996
para ter mais espectadores.
96
00:07:29,088 --> 00:07:30,798
Volta ano que vem. Tudo bem.
97
00:07:31,215 --> 00:07:35,675
Chip, as pessoas esperam me ver
no estúdio depois do jogo como tradição.
98
00:07:36,095 --> 00:07:38,715
Beisebol não é tradição?
99
00:07:39,139 --> 00:07:41,269
Um museu fazendo as vezes de esporte?
100
00:07:41,600 --> 00:07:43,810
Estou do seu lado, tá? É que...
101
00:07:43,894 --> 00:07:46,614
A emissora ficou nervosa e fez avaliações.
102
00:07:48,899 --> 00:07:49,899
Quê?
103
00:07:50,859 --> 00:07:52,109
Uma avaliação?
104
00:07:52,528 --> 00:07:54,108
Fizeram uma avaliação?
105
00:07:55,990 --> 00:08:01,620
Saquei. Pagam 50 paus
para darem opiniões de meia-tigela.
106
00:08:01,704 --> 00:08:03,964
Exato. É burro, aleatório.
107
00:08:04,039 --> 00:08:07,459
Mitch foi muito bem na avaliação.
108
00:08:07,543 --> 00:08:11,263
Mitch se sai muito bem
nas avaliações comigo, tá?
109
00:08:11,338 --> 00:08:12,968
- Sim.
- Avaliaram com Alison?
110
00:08:13,048 --> 00:08:15,718
Deviam ter avaliado
quando saí mês passado.
111
00:08:15,801 --> 00:08:20,221
Porque este bloco do eu sozinho,
este grupo de discussão achou uma meleca.
112
00:08:20,306 --> 00:08:21,676
Farão mais avaliações.
113
00:08:21,765 --> 00:08:24,635
O melhor se destacará.
Ficará bem. Relaxe.
114
00:08:24,727 --> 00:08:28,267
Meu Deus. Chip, você era meu produtor.
115
00:08:28,731 --> 00:08:32,821
Não fale merda... Ainda sou seu produtor.
116
00:08:32,901 --> 00:08:37,161
Achei você. Olá. Eu achei você.
117
00:08:37,781 --> 00:08:39,701
Achou a galinha de ovos de ouro?
118
00:08:40,117 --> 00:08:42,037
Você já é a minha.
119
00:08:42,119 --> 00:08:45,459
Tecnicamente, tenho
duas galinhas de ovos de ouro.
120
00:08:46,332 --> 00:08:50,502
Mas agora o Mitch tem você,
Fred e Reid na palma da mão.
121
00:08:50,586 --> 00:08:52,206
Sei como vocês são.
122
00:08:52,296 --> 00:08:55,336
Saem juntos, falam de mulheres.
123
00:08:55,424 --> 00:08:57,724
Fumam charutos, jogam golfe.
124
00:08:57,801 --> 00:09:01,391
Dá mais matérias boas ao Mitch,
então ele é mais amado.
125
00:09:01,472 --> 00:09:04,022
Quanto mais amado, melhor o teste.
Ora vamos.
126
00:09:04,099 --> 00:09:06,979
Eu entendo. Não sou burra.
127
00:09:07,394 --> 00:09:08,484
Não é complicado.
128
00:09:08,562 --> 00:09:09,562
- Eu sei.
- Vamos.
129
00:09:09,647 --> 00:09:10,767
- Sim?
- Maquiagem.
130
00:09:10,856 --> 00:09:13,476
Obrigada. A conversa não acabou.
131
00:09:13,567 --> 00:09:14,937
- Está bem.
- Está?
132
00:09:15,026 --> 00:09:16,146
- Quer saber?
- O quê?
133
00:09:16,236 --> 00:09:17,396
Não se preocupe.
134
00:09:18,572 --> 00:09:19,992
Pareço preocupada?
135
00:09:20,406 --> 00:09:22,486
Preocupada. Jesus.
136
00:09:26,830 --> 00:09:28,000
- Café.
- Claire, né?
137
00:09:28,082 --> 00:09:29,082
- Sim.
- Certo.
138
00:09:29,166 --> 00:09:31,496
- Um é seu.
- Sim, obrigado.
139
00:09:31,919 --> 00:09:34,919
- E Layla...
- Valeu. Esse está bom.
140
00:09:35,005 --> 00:09:36,085
Certo.
141
00:09:37,341 --> 00:09:38,721
- Lindsey...
- Sim, oi.
142
00:09:38,801 --> 00:09:40,261
- Pegue.
- Obrigada, Carla.
143
00:09:40,344 --> 00:09:42,554
- E...
- É Claire, mas...
144
00:09:42,972 --> 00:09:44,472
E Donny. Donny...
145
00:09:44,556 --> 00:09:46,766
Ah, Donny! É o seu.
146
00:09:48,560 --> 00:09:50,190
E Jared...
147
00:09:53,232 --> 00:09:54,782
- Café.
- Valeu.
148
00:09:55,651 --> 00:09:57,611
Desculpem, mas quem é Jared?
149
00:09:57,695 --> 00:09:59,655
Foi mal, nomes demais a decorar.
150
00:09:59,738 --> 00:10:01,658
Sou Jared. Diretor. Decore.
151
00:10:02,282 --> 00:10:03,282
Desculpe.
152
00:10:03,701 --> 00:10:06,501
- Não leve a mal. Ele é...
- Babaca?
153
00:10:06,578 --> 00:10:07,578
Sim.
154
00:10:07,663 --> 00:10:09,293
Pena ser seu chefe direto.
155
00:10:09,707 --> 00:10:12,077
É tudo um aprendizado.
156
00:10:12,167 --> 00:10:14,247
Tenho metas a conquistar,
157
00:10:14,336 --> 00:10:17,296
então tudo que vier eu traço,
158
00:10:17,381 --> 00:10:18,381
até o babaca.
159
00:10:18,799 --> 00:10:19,799
- Claire?
- Sim.
160
00:10:19,883 --> 00:10:22,473
Veja se o vestido da Alison
chegou pro aniversário.
161
00:10:22,553 --> 00:10:23,603
- Certo.
- Obrigada.
162
00:10:23,679 --> 00:10:25,099
Obrigada por ser humana.
163
00:10:26,598 --> 00:10:27,978
- Jared. Venha cá.
- Sim.
164
00:10:28,058 --> 00:10:29,228
- E aí?
- Que porra!
165
00:10:29,310 --> 00:10:30,890
Como assim, "que porra"?
166
00:10:30,978 --> 00:10:33,608
Alex falará com Owen Gorman
da Segurança Nacional?
167
00:10:33,689 --> 00:10:35,899
Pediu que cobrissem a confirmação.
168
00:10:35,983 --> 00:10:38,193
Pedi que um senador cobrisse.
169
00:10:38,277 --> 00:10:40,147
Alguém que esteja no Senado.
170
00:10:40,237 --> 00:10:41,237
Pronto. Obrigado.
171
00:10:41,322 --> 00:10:43,452
Gorman é da Câmara.
172
00:10:43,532 --> 00:10:45,412
Dane-se a opinião da Flórida.
173
00:10:45,492 --> 00:10:46,622
Gorman é ótimo.
174
00:10:46,702 --> 00:10:48,002
Gorman quer atenção.
175
00:10:48,078 --> 00:10:50,158
Marca com ele duas vezes por semana.
176
00:10:50,247 --> 00:10:52,827
De agora em diante, Gorman só fala
177
00:10:52,916 --> 00:10:54,836
se jogarem bomba atômica na Flórida.
178
00:10:54,918 --> 00:10:56,748
Seria Reuben Bowen, mas...
179
00:10:56,837 --> 00:10:58,337
Há 14 senadores no comitê.
180
00:10:58,422 --> 00:11:00,472
- Um deles falará.
- Muito tarde.
181
00:11:00,549 --> 00:11:03,469
Tenho contatos com Sadie Worthington.
182
00:11:03,552 --> 00:11:05,182
Tentarei com ela.
183
00:11:05,679 --> 00:11:06,889
Sim! Porra, sim!
184
00:11:06,972 --> 00:11:08,602
Por que só falou agora?
185
00:11:08,682 --> 00:11:09,682
- E daí?
- Eu...
186
00:11:09,767 --> 00:11:11,477
- E daí? Pode ir.
- Já vou.
187
00:11:11,560 --> 00:11:12,980
Vou atrasar o possível.
188
00:11:13,062 --> 00:11:14,062
- Vai falando.
- Ok!
189
00:11:14,146 --> 00:11:15,146
Jesus. Porra.
190
00:11:15,230 --> 00:11:17,780
- Ela é dinâmica.
- E linda.
191
00:11:18,067 --> 00:11:20,187
Que baixaria. Pense em outra coisa.
192
00:11:20,277 --> 00:11:22,107
Aprendi com você, pai.
193
00:11:22,196 --> 00:11:26,236
Já se beliscou por me maquiar
e não à Alex? Sou mais engraçado.
194
00:11:26,325 --> 00:11:27,575
Será?
195
00:11:28,744 --> 00:11:31,544
- Bom dia!
- Ora, ora.
196
00:11:31,622 --> 00:11:34,382
Feliz 50 anos, Sr. Kessler
197
00:11:34,458 --> 00:11:37,038
Já tenho idade para você?
198
00:11:37,378 --> 00:11:41,418
Espere uns anos.
Vibro com descontos para aposentados.
199
00:11:41,840 --> 00:11:43,630
Vou marcar na agenda.
200
00:11:44,927 --> 00:11:49,307
Alison. Que vestido. Muito bonito.
201
00:11:49,974 --> 00:11:51,484
- Alex!
- Sim.
202
00:11:51,558 --> 00:11:53,388
Viu o vestido da Alison?
203
00:11:54,019 --> 00:11:57,399
O vestido que vi de cara? Vi, sim.
204
00:11:57,982 --> 00:12:00,692
- Eu vi.
- Por que não veste um igual?
205
00:12:00,776 --> 00:12:02,896
- Ah, desculpe.
- Ei, Chip, Chip.
206
00:12:03,404 --> 00:12:06,374
Rola um vestido desses pra Alex?
É factível?
207
00:12:06,448 --> 00:12:08,028
Vou mexer uns pauzinhos.
208
00:12:08,117 --> 00:12:10,737
Não mexa nada, Chip. Está tudo bem.
209
00:12:10,828 --> 00:12:13,038
Ao vivo em 30 segundos.
210
00:12:13,122 --> 00:12:14,122
Quer saber?
211
00:12:14,707 --> 00:12:16,577
Prefiro você naquele vestido que a Alison.
212
00:12:16,667 --> 00:12:17,747
Últimas olhadas.
213
00:12:18,210 --> 00:12:19,290
Que meigo.
214
00:12:19,378 --> 00:12:22,668
Porque se você usasse o vestido,
ela estaria pelada.
215
00:12:24,091 --> 00:12:25,841
- Pronto!
- Verdade?
216
00:12:25,926 --> 00:12:27,846
Rolou. A primeira do dia.
217
00:12:29,930 --> 00:12:31,310
- Você sacou.
- Sim.
218
00:12:31,390 --> 00:12:32,930
Sabia que eu diria isso.
219
00:12:33,017 --> 00:12:34,637
- Não quis estragar.
- Valeu.
220
00:12:34,727 --> 00:12:39,437
- Grato pela cooperação.
- Ao vivo em cinco, quatro, três...
221
00:12:41,066 --> 00:12:42,066
Uau.
222
00:12:46,697 --> 00:12:49,577
{\an8}Bom dia a todos
e bem-vindos ao Morning Show.
223
00:12:49,658 --> 00:12:50,698
{\an8}FURACÃO MARIA
224
00:12:50,784 --> 00:12:51,794
{\an8}Nosso destaque:
225
00:12:51,869 --> 00:12:54,709
{\an8}Porto Rico ainda sofre
com o Furacão Maria.
226
00:12:54,788 --> 00:12:58,578
{\an8}Aumentam críticas à reação
do governo federal à tempestade mortal.
227
00:12:59,084 --> 00:13:03,054
Vamos com Yanko Flores,
que fala ao vivo de Porto Rico. Yanko.
228
00:13:03,130 --> 00:13:04,380
- Pode ir.
- Bom dia.
229
00:13:04,465 --> 00:13:08,505
Não tem sido fácil testemunhar
a situação aqui em San Juan.
230
00:13:08,594 --> 00:13:12,934
A luz foi cortada.
Muitas casas foram destruídas.
231
00:13:13,015 --> 00:13:14,385
{\an8}Mais recursos públicos
232
00:13:14,475 --> 00:13:17,185
{\an8}e do Pentágono
devem chegar semana que vem.
233
00:13:17,603 --> 00:13:21,613
{\an8}Até lá, porém, a recuperação...
Segue lentamente.
234
00:13:21,690 --> 00:13:23,440
Como está a moral aí, Yanko?
235
00:13:24,109 --> 00:13:29,619
Resiliente. É bonito de ver
como as pessoas estão se ajudando...
236
00:13:29,698 --> 00:13:34,288
na Ilha do Encanto,
seu apelido carinhoso.
237
00:13:34,745 --> 00:13:37,915
Eles vão se recuperar,
mas seria bom ter assistência.
238
00:13:37,998 --> 00:13:43,458
Eles tiveram uma grande demonstração
dessa força natural que chega quando quer,
239
00:13:43,545 --> 00:13:46,335
destrói tudo e não se importa.
240
00:13:47,216 --> 00:13:49,886
Escritório da senadora Sadie Worthington.
241
00:13:49,968 --> 00:13:53,258
Dado o grande número de ligações,
não podemos atender.
242
00:13:53,347 --> 00:13:54,347
Porra.
243
00:14:01,230 --> 00:14:03,520
- Hannah?
- Christine, oi.
244
00:14:03,607 --> 00:14:04,977
Obrigada por retornar.
245
00:14:05,526 --> 00:14:08,066
Não consigo falar na sala da senadora...
246
00:14:08,153 --> 00:14:10,413
Deixei a senadora Worthington.
247
00:14:10,823 --> 00:14:13,453
Teria como eu falar com...
248
00:14:13,534 --> 00:14:16,084
Você nem foi ao chá de bebê.
249
00:14:17,579 --> 00:14:21,999
Desculpe. Vivo viajando a trabalho.
250
00:14:22,668 --> 00:14:24,038
Mas preciso de ajuda.
251
00:14:24,128 --> 00:14:25,958
Nem ao meu bota-fora.
252
00:14:29,967 --> 00:14:31,007
Pisei na bola.
253
00:14:32,678 --> 00:14:33,928
Pisei pra cacete.
254
00:14:34,888 --> 00:14:40,558
Só pensei no trabalho
e não dei atenção à nossa amizade.
255
00:14:43,897 --> 00:14:46,687
A nenhuma das minhas amizades,
256
00:14:46,775 --> 00:14:48,435
o que não é saudável,
257
00:14:48,527 --> 00:14:50,897
mas não tenho tempo pra pensar nisso.
258
00:14:50,988 --> 00:14:53,948
Nunca pedi para dar prioridade a mim.
259
00:14:54,033 --> 00:14:58,253
Só queria alguma decência
de quem considerava amiga.
260
00:15:02,249 --> 00:15:07,049
Sei que não é desculpa, mas...
261
00:15:10,883 --> 00:15:16,513
morar sozinha em Nova York,
sem família nem ajuda...
262
00:15:18,432 --> 00:15:19,852
não tem sido fácil.
263
00:15:21,894 --> 00:15:23,904
Voltei pra casa pra ter ajuda.
264
00:15:31,528 --> 00:15:35,988
Só quero sobreviver. É assustador.
265
00:15:36,408 --> 00:15:38,038
Magoou meus sentimentos.
266
00:15:40,913 --> 00:15:43,673
Sinto muito.
267
00:15:46,335 --> 00:15:51,045
Sério, Christine, me sinto horrível.
268
00:15:52,675 --> 00:15:56,005
Tudo bem, Hannah. O que você quer?
269
00:15:57,471 --> 00:15:58,471
Sério?
270
00:15:59,723 --> 00:16:02,103
A seguir, mais destaques.
271
00:16:02,184 --> 00:16:04,024
E, mais tarde,
272
00:16:04,103 --> 00:16:07,313
falaremos com a estrela
do programa mais popular
273
00:16:07,398 --> 00:16:10,108
que já está marcando recordes.
274
00:16:10,192 --> 00:16:14,112
Elsa Hanford de Late Bloomers,
da UBA, falará conosco.
275
00:16:14,196 --> 00:16:17,316
- Dizem ser ótimo.
- É. Como é que é?
276
00:16:17,408 --> 00:16:20,038
{\an8}Sim, também falaram
277
00:16:20,119 --> 00:16:22,999
{\an8}que alguém faz aniversário
no fim de semana.
278
00:16:23,080 --> 00:16:24,420
{\an8}FELIZ ANIVERSÁRIO ANTECIPADO
279
00:16:24,498 --> 00:16:25,498
{\an8}Não.
280
00:16:25,582 --> 00:16:28,922
{\an8}-Vamos fazer isso?
- Jesus!
281
00:16:29,003 --> 00:16:34,473
{\an8}Parabéns pra você
Nesta data querida
282
00:16:34,550 --> 00:16:36,300
Parece que sim.
283
00:16:36,385 --> 00:16:38,845
Vamos, sim, meu amigo.
284
00:16:39,638 --> 00:16:42,268
{\an8}Não saiam daí. Já voltamos.
285
00:16:42,349 --> 00:16:43,429
{\an8}Ai, não.
286
00:16:43,517 --> 00:16:46,187
{\an8}Achou que foi um tiro? Eu achei.
287
00:16:46,937 --> 00:16:48,057
Saímos do ar.
288
00:16:48,147 --> 00:16:49,767
- Meu Deus.
- Ei.
289
00:16:51,358 --> 00:16:52,358
Desculpe.
290
00:16:52,443 --> 00:16:57,073
Que sacanagem foi planejada
para esse aniversário horrendo?
291
00:16:57,156 --> 00:17:00,406
O amor de sempre embalado com gozação.
292
00:17:00,492 --> 00:17:03,872
Conhece bem. Um bolo talvez.
293
00:17:03,954 --> 00:17:05,334
Cinquenta! Caramba!
294
00:17:05,414 --> 00:17:07,174
- É.
- É inacreditável.
295
00:17:07,249 --> 00:17:09,249
Você dá charme aos 50.
296
00:17:09,835 --> 00:17:11,625
Dá mesmo. Feliz aniversário.
297
00:17:11,712 --> 00:17:14,262
Só quero comemorar com você.
298
00:17:18,719 --> 00:17:19,719
Obrigada, querido.
299
00:17:20,638 --> 00:17:21,968
- Jesus!
- Nossa!
300
00:17:22,056 --> 00:17:23,096
Meu Deus!
301
00:17:23,599 --> 00:17:25,019
- Me dá isso.
- Odeio isso.
302
00:17:25,100 --> 00:17:27,270
Desculpe. Não foi minha ideia.
303
00:17:27,686 --> 00:17:29,806
- Preciso tirar daí.
- Não chegue perto.
304
00:17:29,897 --> 00:17:32,937
- Vamos lá.
- Não...
305
00:17:33,776 --> 00:17:35,316
Não... O que está fazendo?
306
00:17:35,402 --> 00:17:36,402
Não dá!
307
00:17:36,487 --> 00:17:39,987
Não! Qual é? Não pode pegar a bola.
308
00:17:40,074 --> 00:17:42,374
Não pode pegar a bola.
309
00:17:43,661 --> 00:17:46,331
- Gol!
- Não. Ele marcou.
310
00:17:46,914 --> 00:17:48,374
Ai, não.
311
00:17:49,041 --> 00:17:51,381
Não, não.
312
00:17:51,793 --> 00:17:53,923
Fuja. Ele está vindo.
313
00:17:54,003 --> 00:17:56,133
Ele vai... Não faça isso.
314
00:17:57,549 --> 00:17:59,049
Não faça isso.
315
00:17:59,468 --> 00:18:00,718
Mitch.
316
00:18:02,303 --> 00:18:03,813
Não ia se arrumar?
317
00:18:03,888 --> 00:18:04,888
Escute, galera.
318
00:18:04,974 --> 00:18:08,234
Vamos encontrar Fred e Geneva
no restaurante em breve.
319
00:18:08,310 --> 00:18:11,400
Como tartarugas. Vamos, levantem-se.
320
00:18:17,111 --> 00:18:19,781
Bons meninos. Obrigada.
321
00:18:21,115 --> 00:18:22,735
Vamos ver.
322
00:18:23,033 --> 00:18:25,543
- Obrigado.
- Guardanapo no colo.
323
00:18:33,961 --> 00:18:36,211
- Eu corto pra você. Venha cá.
- Obrigado.
324
00:18:36,296 --> 00:18:38,546
Posso usar seu garfo? Obrigada.
325
00:18:42,136 --> 00:18:43,426
Pronto.
326
00:19:05,534 --> 00:19:06,954
Sinto muito, Paige.
327
00:19:10,622 --> 00:19:11,832
Está brincando?
328
00:19:12,666 --> 00:19:13,956
Não estou, não.
329
00:19:18,088 --> 00:19:19,588
Pensei bastante.
330
00:19:20,466 --> 00:19:22,926
Quando sua última amante te deixou?
331
00:19:27,056 --> 00:19:28,056
Sim.
332
00:19:35,064 --> 00:19:36,074
Sinto muito.
333
00:19:41,445 --> 00:19:42,445
Está bem.
334
00:19:46,367 --> 00:19:49,617
Paige, construímos nossa vida.
Temos filhos lindos.
335
00:19:52,373 --> 00:19:53,873
Quero tentar.
336
00:19:58,170 --> 00:20:00,630
É difícil acreditar em você.
337
00:20:01,590 --> 00:20:02,680
Eu sei.
338
00:20:18,107 --> 00:20:19,357
Ai, merda.
339
00:20:20,901 --> 00:20:22,031
Oi, Chipper.
340
00:20:22,111 --> 00:20:24,661
Sem grosserias. Paige está no carro.
341
00:20:24,738 --> 00:20:26,068
- Oi, pessoal.
- Oi.
342
00:20:26,156 --> 00:20:28,196
Desculpe pentelhar domingo à noite.
343
00:20:28,283 --> 00:20:30,623
Sim, no meu aniversário, babaca.
344
00:20:30,703 --> 00:20:33,123
Ai, merda. Sou um babaca.
345
00:20:33,205 --> 00:20:36,035
Sinto muito, mas juro que será rápido.
346
00:20:36,125 --> 00:20:39,545
Vamos adiantar as entrevistas
com o procurador geral.
347
00:20:39,628 --> 00:20:41,958
Quero que veja essa pesquisa
348
00:20:42,047 --> 00:20:43,797
para estar preparado.
349
00:20:43,882 --> 00:20:45,882
- Tá?
- Beleza. Mande lá pra casa.
350
00:20:46,844 --> 00:20:48,764
Vamos jantar perto do estúdio.
351
00:20:48,846 --> 00:20:52,176
A gente pode passar rapidinho e pegar.
352
00:20:52,266 --> 00:20:54,016
Seria ótimo. Não se importa?
353
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
Não, tudo bem. Certo, Mitch?
354
00:21:00,816 --> 00:21:02,026
Sim.
355
00:21:02,109 --> 00:21:06,199
Vamos nos atrasar pro jantar, mas beleza.
356
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Está bem.
357
00:21:07,364 --> 00:21:10,204
Deixarei com o segurança. Boa noite.
358
00:21:12,202 --> 00:21:13,662
É só um instante.
359
00:21:27,259 --> 00:21:30,219
- Oi, Jim.
- Oi, Mitch. O que faz aqui?
360
00:21:31,513 --> 00:21:33,273
O Chip ia deixar um papel.
361
00:21:33,349 --> 00:21:34,849
Não deixou nada comigo.
362
00:21:34,933 --> 00:21:37,903
Posso ver se deixou
com Pat antes de eu chegar.
363
00:21:37,978 --> 00:21:38,978
O Chip está aqui?
364
00:21:40,105 --> 00:21:43,475
Sim, no estúdio.
Vá pela sala de controle.
365
00:21:43,567 --> 00:21:46,237
Estão polindo o piso perto dos camarins.
366
00:21:46,320 --> 00:21:48,410
- Obrigado.
- De nada.
367
00:21:48,489 --> 00:21:50,029
"Polindo o piso."
368
00:21:59,833 --> 00:22:01,713
SILÊNCIO, POR FAVOR!
369
00:22:07,424 --> 00:22:09,554
- Surpresa!
- Surpresa!
370
00:22:10,552 --> 00:22:12,262
Ai, meu Deus!
371
00:22:13,347 --> 00:22:15,347
MITCH KESSLER
FELIZ 50 ANOS
372
00:22:15,432 --> 00:22:17,352
Minha nossa. Ficou surpreso?
373
00:22:17,434 --> 00:22:18,814
Surpreso pra cacete.
374
00:22:18,894 --> 00:22:21,444
Prepare-se, senhor. Vai melhorar.
375
00:22:24,483 --> 00:22:25,733
Vamos lá.
376
00:22:26,944 --> 00:22:28,284
- Olha só isso!
- Eu sei.
377
00:22:31,365 --> 00:22:32,905
Quando fez isso?
378
00:22:32,992 --> 00:22:35,622
No meu tempo livre.
379
00:22:40,582 --> 00:22:42,332
Ai, meu Deus!
380
00:22:43,085 --> 00:22:44,665
Que porra!
381
00:22:47,589 --> 00:22:48,969
- Não.
- Está no paraíso.
382
00:22:49,049 --> 00:22:51,389
- Está no paraíso. Venha ver.
- Sim.
383
00:22:51,468 --> 00:22:52,468
Veja.
384
00:22:53,262 --> 00:22:55,222
Sente-se.
385
00:22:55,848 --> 00:22:57,218
Sente-se.
386
00:23:05,983 --> 00:23:07,943
Que a festa comece!
387
00:23:12,573 --> 00:23:14,123
Senhoras!
388
00:23:18,329 --> 00:23:22,119
- Se o despertador faz rataplã
- Tão cedo
389
00:23:22,207 --> 00:23:25,747
- Preparem-se para o rei da manhã
- O maioral
390
00:23:25,836 --> 00:23:29,336
- O YDA não tem chance na audiência
- Aqueles otários
391
00:23:29,423 --> 00:23:32,593
Mitch Kessler hoje vira cinquentão
392
00:23:33,010 --> 00:23:36,140
O privilégio não irá mudá-lo
Sempre será um de nós
393
00:23:36,221 --> 00:23:37,221
Preparem-se
394
00:23:37,306 --> 00:23:40,056
Fala a verdade ao poder
Detona os traiçoeiros
395
00:23:40,142 --> 00:23:41,142
Mitch Kessler?
396
00:23:41,226 --> 00:23:44,606
Ele é milionário
Mas faria tudo de graça
397
00:23:44,688 --> 00:23:47,358
Mitch Kessler hoje vira cinquentão
398
00:23:47,441 --> 00:23:49,361
Não, não.
399
00:23:50,027 --> 00:23:51,357
Olá!
400
00:23:51,904 --> 00:23:55,454
Joana d'Arc só chegou aos 19 anos
Buddy Holly aos 22
401
00:23:56,158 --> 00:23:59,328
O bom Jesus tinha 33
Quando daqui partiu
402
00:23:59,787 --> 00:24:01,787
Chegou a hora que pedimos
403
00:24:01,872 --> 00:24:03,462
- A entrevista
- Mato você.
404
00:24:03,540 --> 00:24:07,210
Se os bons morrem jovens, meu velho
O que isso diz de você?
405
00:24:08,253 --> 00:24:11,633
Esperem. Parem a música. Já chega.
406
00:24:12,591 --> 00:24:14,011
Está me ouvindo?
407
00:24:16,095 --> 00:24:18,175
Consegue andar até a cadeira?
408
00:24:18,263 --> 00:24:20,183
Por favor, não faça isso.
409
00:24:20,265 --> 00:24:24,435
Ele tem uma próstata delicada.
Será uma longa jornada para ele.
410
00:24:25,437 --> 00:24:27,357
Puxa vida.
411
00:24:29,441 --> 00:24:35,241
Esperem aí, garotas
Ninguém gosta de um resmungão
412
00:24:35,698 --> 00:24:39,328
Vamos pegar leve
413
00:24:39,410 --> 00:24:42,040
E dar ao Mitch uma saudação
414
00:24:42,121 --> 00:24:46,881
Mas, pensando bem
As garotas te conhecem melhor
415
00:24:47,292 --> 00:24:50,632
O babaca hoje vira cinquentão
416
00:24:50,713 --> 00:24:54,973
Ele bajula astros presunçosos
E só levanta a bola deles
417
00:24:55,050 --> 00:24:58,300
Ele acha suas piadas geniais
Só que não...
418
00:25:26,206 --> 00:25:30,376
Hoje ele vira cinquentão
419
00:25:31,211 --> 00:25:38,141
Mitch Kessler hoje vira cinquentão
420
00:25:46,977 --> 00:25:48,517
Parabéns, garoto.
421
00:25:48,979 --> 00:25:51,189
Meu Deus. Você é louco.
422
00:25:51,565 --> 00:25:52,775
Obrigado.
423
00:25:54,485 --> 00:25:55,525
Vamos de novo!
424
00:26:01,241 --> 00:26:02,241
Oi.
425
00:26:03,911 --> 00:26:05,291
Mais, por favor, senhor.
426
00:26:08,624 --> 00:26:11,044
Ele vai quebrar antes de rodar com ela.
427
00:26:12,252 --> 00:26:14,092
- Como uma luva.
- Sim. É isso.
428
00:26:14,171 --> 00:26:16,131
- Gostei.
- Quero experimentar.
429
00:26:16,215 --> 00:26:18,715
- Ai, não.
- Não faça...
430
00:26:18,801 --> 00:26:20,721
- Pronto?
- Certo.
431
00:26:20,803 --> 00:26:23,473
- Ponha a perna sobre a traseira.
- Não.
432
00:26:23,555 --> 00:26:25,055
Vou andar de lado.
433
00:26:25,557 --> 00:26:27,847
Fred, por que Dick não fez programa?
434
00:26:27,935 --> 00:26:30,515
Deve ter confundido
com outro Dick Lundy
435
00:26:30,604 --> 00:26:32,154
que se dignasse a fazer TV.
436
00:26:32,231 --> 00:26:34,481
Ele é cineasta. Usa boina.
437
00:26:34,900 --> 00:26:37,950
Dick devia falar com Cory Ellison.
438
00:26:38,028 --> 00:26:39,948
Usar o sucesso de Late Bloomers.
439
00:26:40,030 --> 00:26:42,240
É o programa número um na América.
440
00:26:42,324 --> 00:26:44,124
Diz o anúncio. Deve ser real.
441
00:26:44,201 --> 00:26:45,951
O com a lésbica de meia-idade?
442
00:26:46,036 --> 00:26:47,996
A "lésbica de meia-idade" popular.
443
00:26:48,080 --> 00:26:49,670
Preciso admitir.
444
00:26:49,748 --> 00:26:53,378
Só o Cory ouviria a proposta,
que dirá transmitir.
445
00:26:53,460 --> 00:26:56,130
Jesus. E logo de cara? Ele tem peito.
446
00:26:56,213 --> 00:26:57,213
Ele se arrisca.
447
00:26:57,297 --> 00:26:59,677
- Sim.
- Ele é meio... atípico.
448
00:26:59,758 --> 00:27:01,258
- Bizarro.
- Ele se arrisca.
449
00:27:01,343 --> 00:27:04,223
Por que isso preside entretenimento
não jornalismo.
450
00:27:04,305 --> 00:27:06,305
Não sei. Talvez deva apostar.
451
00:27:06,390 --> 00:27:08,020
Your Day, America já ameaça.
452
00:27:08,100 --> 00:27:10,480
Vou começar pondo lésbicas.
453
00:27:11,103 --> 00:27:13,483
Boa. Vou conferir o bolo.
454
00:27:13,564 --> 00:27:14,734
Bom papo, Chip.
455
00:27:15,774 --> 00:27:17,284
Quanto custou a Ducati?
456
00:27:17,359 --> 00:27:20,739
Pouco. É personalizada. Uns 90 mil.
457
00:27:20,821 --> 00:27:23,621
Quase nada perto do lucro
que ele deu à emissora.
458
00:27:23,699 --> 00:27:25,329
- É.
- É bom ele estar feliz.
459
00:27:25,409 --> 00:27:27,789
É sorte o termos.
Ele melhora com a idade.
460
00:27:27,870 --> 00:27:29,160
Sim.
461
00:27:31,915 --> 00:27:34,035
Viu os números da Alex?
462
00:27:35,336 --> 00:27:38,916
Sim. Aceito a nota de confiabilidade.
463
00:27:39,006 --> 00:27:40,756
Os jornalistas vêm perdendo,
464
00:27:40,841 --> 00:27:43,471
mas a autenticidade
e comunicabilidade dela?
465
00:27:43,552 --> 00:27:44,552
- É.
- Merda.
466
00:27:44,637 --> 00:27:46,467
- É.
- Quando isso ocorreu?
467
00:27:47,056 --> 00:27:49,476
Ela só é vista como rica e poderosa agora.
468
00:27:50,017 --> 00:27:52,937
A magia dela era ser uma garota comum.
469
00:27:53,687 --> 00:27:55,897
Sim. Parte o coração.
470
00:27:56,440 --> 00:27:58,570
Nunca pensei, ao contratá-la,
471
00:27:58,651 --> 00:28:01,491
que eu a veria ser aposentada.
472
00:28:02,821 --> 00:28:05,911
Ainda não chegamos lá.
Ela pode ser reinventada.
473
00:28:09,078 --> 00:28:11,408
Sim, com certeza.
474
00:28:11,997 --> 00:28:14,037
Vamos esperar. Ver o que acontece.
475
00:28:15,918 --> 00:28:19,668
O tempo é cruel,
e a mocidade é desperdiçada com os jovens.
476
00:28:28,806 --> 00:28:30,806
Com licença, Yanko.
477
00:28:31,225 --> 00:28:34,345
Quero me apresentar.
Sou Claire, nova assistente.
478
00:28:34,436 --> 00:28:37,016
- Oi. Muito prazer.
- Oi. Muito prazer.
479
00:28:37,106 --> 00:28:39,316
Bem-vinda ao programa.
480
00:28:40,025 --> 00:28:42,275
É um belo batismo neste mundo.
481
00:28:42,361 --> 00:28:45,111
Pretendo me batizar com gim e tônica.
482
00:28:45,197 --> 00:28:46,317
- Legal.
- Aliás,
483
00:28:46,407 --> 00:28:48,697
gostei da sua matéria em Porto Rico.
484
00:28:48,784 --> 00:28:51,164
Foi muito emocionante. Você é muito bom.
485
00:28:51,245 --> 00:28:54,575
Sei que apresentar o tempo
é importante para você,
486
00:28:54,665 --> 00:28:56,535
o que é raro. E legal.
487
00:28:57,334 --> 00:28:58,964
Obrigado, Claire.
488
00:29:00,045 --> 00:29:02,005
Você sabe ser profundo.
489
00:29:03,924 --> 00:29:06,594
Não. Sou tremendamente raso.
490
00:29:08,053 --> 00:29:09,723
Eu avaliarei isso.
491
00:29:11,390 --> 00:29:13,680
- Boa festa.
- Pra você também.
492
00:29:26,030 --> 00:29:28,530
- Tem gente aqui. Oi, pessoal.
- Oi.
493
00:29:28,615 --> 00:29:31,865
- Como vai?
- Eu sei. Não exagere.
494
00:29:32,328 --> 00:29:35,748
Oi. Legal conseguir a senadora na sexta.
495
00:29:36,749 --> 00:29:39,169
Ah, sim. Como soube?
496
00:29:39,585 --> 00:29:43,085
Sei tudo que rola neste lugar.
497
00:29:43,172 --> 00:29:45,842
Sei que o Jared... Onde ele está?
498
00:29:45,924 --> 00:29:49,804
Jared é preguiçoso e complacente,
fez bem ao falar.
499
00:29:51,013 --> 00:29:54,143
Sabe o que fez?
Melhorou a edição de sexta.
500
00:29:54,224 --> 00:29:55,564
Ficou muito melhor.
501
00:29:55,643 --> 00:29:59,903
Obrigado por se esforçar e continue assim.
502
00:30:00,898 --> 00:30:01,898
Muito obrigada.
503
00:30:10,324 --> 00:30:14,334
Mitch Kessler, nossa sorte é ter você.
504
00:30:14,995 --> 00:30:18,865
A minha sorte é ter você.
Feliz aniversário, querido.
505
00:30:19,917 --> 00:30:21,787
Venha cá fazer pedidos.
506
00:30:22,294 --> 00:30:24,054
Você tem uns 50 deles.
507
00:30:25,381 --> 00:30:29,341
Parabéns pra você
508
00:30:29,426 --> 00:30:30,716
- Vamos lá.
- Nossa.
509
00:30:30,803 --> 00:30:34,183
Nesta data querida
510
00:30:34,264 --> 00:30:39,524
Muitas felicidades
511
00:30:39,937 --> 00:30:45,567
Muitos anos de vida
512
00:30:52,616 --> 00:30:58,996
Eu tenho a grande sorte de contar
com amigos como vocês na vida.
513
00:30:59,415 --> 00:31:00,865
Enquanto a vela se apaga,
514
00:31:01,750 --> 00:31:05,460
agradeço por terem vindo
e serem meus amigos. Obrigado.
515
00:31:05,796 --> 00:31:06,956
Saúde.
516
00:31:08,757 --> 00:31:13,847
Ele é um bom companheiro
Ele é um bom companheiro
517
00:31:13,929 --> 00:31:17,809
Ele é um bom companheiro
518
00:31:17,891 --> 00:31:21,021
Ninguém pode negar
519
00:31:21,103 --> 00:31:23,153
Ninguém pode negar
520
00:31:24,606 --> 00:31:27,316
Não acredito que fez tudo isso.
521
00:31:28,068 --> 00:31:32,658
Escolhi a música, escrevi a letra
e avaliei as dançarinas.
522
00:31:32,740 --> 00:31:35,410
Foi por isso. Agora faz sentido.
523
00:31:35,492 --> 00:31:39,832
Não. Pare. Fiz porque te amo, Mitch.
524
00:31:39,913 --> 00:31:40,913
- Mesmo.
- Nossa.
525
00:31:40,998 --> 00:31:45,458
Acontece que amar você
tem benefícios especiais.
526
00:31:46,920 --> 00:31:50,510
Há quem discorde veementemente de você.
527
00:31:50,591 --> 00:31:53,341
Eles que se fodam, tá?
528
00:31:53,427 --> 00:31:54,927
Um lado bom de envelhecer.
529
00:31:55,012 --> 00:31:58,182
Você pode dizer: "Que se fodam, foda-se."
530
00:31:58,932 --> 00:32:01,602
E aceitar bem.
Não precisa provar mais nada.
531
00:32:01,685 --> 00:32:04,765
Já conquistou seu lugar no mundo
532
00:32:05,606 --> 00:32:08,606
e ninguém pode tirar isso.
533
00:32:10,444 --> 00:32:12,494
Sei que conquistei bastante,
534
00:32:12,571 --> 00:32:15,951
mas não parece que importe, sabe?
535
00:32:16,784 --> 00:32:20,954
É tudo divertido, mas será que é só isso?
536
00:32:22,748 --> 00:32:27,088
Frustrei pessoas que amo.
Talvez seja meu legado.
537
00:32:27,961 --> 00:32:30,091
No final, talvez seja.
538
00:32:31,131 --> 00:32:33,551
Ora, faça-me o favor.
539
00:32:34,134 --> 00:32:37,644
Não sei o que você fez,
540
00:32:37,721 --> 00:32:42,021
nem precisa me contar, mas, acredite,
541
00:32:42,476 --> 00:32:44,266
eles vão superar.
542
00:32:44,353 --> 00:32:45,353
Vão, sim.
543
00:32:47,815 --> 00:32:49,185
Embora Penny...
544
00:32:51,110 --> 00:32:52,820
Penny nunca irá superar.
545
00:32:55,155 --> 00:32:56,155
O que você fez?
546
00:32:56,573 --> 00:32:57,953
Casei-me com a Rita.
547
00:33:00,577 --> 00:33:02,787
- E foi um grande sucesso, né?
- Sim.
548
00:33:02,871 --> 00:33:07,041
Deus do céu. Como ainda tenho dinheiro?
549
00:33:07,126 --> 00:33:08,626
Não sei.
550
00:33:08,711 --> 00:33:10,711
Quer saber? É o seguinte.
551
00:33:10,796 --> 00:33:13,256
Você é Mitch Kessler.
552
00:33:14,133 --> 00:33:17,093
Isso importa. Não se esqueça.
553
00:33:20,889 --> 00:33:22,769
Não parece importar.
554
00:33:25,602 --> 00:33:27,352
Você faz todas essas coisas,
555
00:33:27,438 --> 00:33:31,358
conquista essas coisas
e, no fim das contas,
556
00:33:31,442 --> 00:33:34,782
vê tudo pela janela do carro ao passar.
557
00:33:34,862 --> 00:33:36,662
Mas não satisfaz.
558
00:33:36,739 --> 00:33:38,819
Você tem seus filmes.
559
00:33:38,907 --> 00:33:39,907
Faça-me o favor.
560
00:33:39,992 --> 00:33:42,042
Filmes de Dick Lundy são eternos.
561
00:33:42,119 --> 00:33:45,289
Sou efêmero. Ninguém revê o noticiário,
562
00:33:45,706 --> 00:33:49,746
só se for um avião entrando num prédio
ou homicídio.
563
00:33:49,835 --> 00:33:51,705
Graças a Deus não ocorre sempre.
564
00:33:51,795 --> 00:33:52,795
Mas...
565
00:33:54,506 --> 00:33:58,216
ninguém revê as tendências
da moda outono de 2006.
566
00:34:00,012 --> 00:34:02,972
Até parece.
Onde acha que achei esta roupa?
567
00:34:13,859 --> 00:34:16,739
Bebi demais.
568
00:34:19,823 --> 00:34:21,333
Vai embora?
569
00:34:21,408 --> 00:34:23,698
Não. Preciso voltar em poucas horas.
570
00:34:24,244 --> 00:34:25,664
Durmo quando morrer.
571
00:34:29,333 --> 00:34:30,793
Foda-se.
572
00:34:32,586 --> 00:34:33,706
Foda-se!
573
00:34:34,963 --> 00:34:36,593
Esse é o meu garoto.
574
00:35:06,286 --> 00:35:08,076
- Chip.
- Acordei. O que foi?
575
00:35:08,538 --> 00:35:10,668
Há um tiroteio em Las Vegas agora.
576
00:35:11,792 --> 00:35:14,172
Puta merda. Entendi.
577
00:35:14,253 --> 00:35:17,303
Está rolando.
Num show perto do Mandalay Bay.
578
00:35:17,381 --> 00:35:19,051
A polícia foi para o hotel.
579
00:35:19,132 --> 00:35:21,932
Estão atirando na porra de um show?
580
00:35:22,011 --> 00:35:23,011
Rena, venha cá.
581
00:35:23,554 --> 00:35:26,024
Está rolando? Quantos mortos? Meu Deus.
582
00:35:26,098 --> 00:35:27,138
Não está claro.
583
00:35:27,224 --> 00:35:30,234
Dizem que há vários atiradores
em vários hotéis.
584
00:35:30,311 --> 00:35:31,811
Eu vi. Não foi confirmado.
585
00:35:33,647 --> 00:35:36,647
Vamos mandar alguém cobrir agora mesmo.
586
00:35:36,734 --> 00:35:39,614
- Chame Mitch e Alex e...
- Mitch está aqui.
587
00:35:39,695 --> 00:35:42,065
Ele precisa embarcar assim que possível!
588
00:35:42,156 --> 00:35:43,816
- Certo!
- Aprove o jato.
589
00:35:43,907 --> 00:35:46,157
Mitch e Alex já deviam ter ido.
590
00:35:46,243 --> 00:35:47,243
Entendido.
591
00:35:50,914 --> 00:35:52,424
Ah, Mitch. Está pronto.
592
00:35:52,499 --> 00:35:55,999
O carro está lá fora.
Alex está indo pro aeroporto.
593
00:35:56,086 --> 00:35:58,506
A Alex vai? Acha necessário?
594
00:35:58,589 --> 00:36:02,179
É muito grave.
Faremos o programa de lá, vocês vão.
595
00:36:02,593 --> 00:36:05,393
Você decide, capitão.
596
00:36:05,471 --> 00:36:08,311
Chip, não achei o Jared. Ainda...
597
00:36:08,390 --> 00:36:10,430
Jared que se foda. Ele vacilou.
598
00:36:11,685 --> 00:36:14,225
Mande a produtora novata.
Ela é excelente.
599
00:36:15,814 --> 00:36:16,984
Boa ideia.
600
00:36:17,066 --> 00:36:20,316
- Vamos achar Hannah e Mia.
- Certo.
601
00:36:20,402 --> 00:36:22,402
Queria falar sobre a Mia.
602
00:36:22,488 --> 00:36:25,568
Devia tirá-la da minha equipe
e pôr na da Alex.
603
00:36:26,492 --> 00:36:28,582
É desconfortável agora.
604
00:36:28,661 --> 00:36:30,911
Ela é ótima, mas a situação é ruim.
605
00:36:33,999 --> 00:36:35,959
Mitch quer tirar você da equipe.
606
00:36:38,379 --> 00:36:39,589
Por quê?
607
00:36:41,090 --> 00:36:43,430
Ele acha muito desconfortável.
608
00:36:47,763 --> 00:36:49,183
Ele está me punindo.
609
00:36:49,264 --> 00:36:50,564
- Nada disso.
- É, sim.
610
00:36:50,641 --> 00:36:52,231
Não leve a mal, tá?
611
00:36:53,727 --> 00:36:55,347
Tudo se complicou.
612
00:36:55,437 --> 00:36:58,647
Ninguém tem culpa,
mas ele pode escolher a equipe.
613
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
Sinto muito, é...
614
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Aonde vai me pôr?
615
00:37:04,822 --> 00:37:06,872
- Com a Alex.
- Ai, meu Deus.
616
00:37:06,949 --> 00:37:10,239
Será melhor, pensando bem.
Falarei com ela.
617
00:37:12,246 --> 00:37:13,536
Não vou a Las Vegas?
618
00:37:14,289 --> 00:37:15,289
Não.
619
00:37:15,708 --> 00:37:17,328
Ficará aqui comigo.
620
00:37:20,504 --> 00:37:23,514
Preciso muito da sua ajuda.
621
00:37:26,343 --> 00:37:27,433
Está bem, chefe.
622
00:37:28,512 --> 00:37:30,892
Vou pesquisar na mídia social.
623
00:37:36,395 --> 00:37:37,395
Merda.
624
00:37:37,479 --> 00:37:39,769
Quartos para 15 pessoas.
625
00:37:39,857 --> 00:37:43,237
Duas suítes,
o mais perto possível do local.
626
00:37:43,319 --> 00:37:44,399
- Me chamou?
- Sim.
627
00:37:44,486 --> 00:37:46,156
Fará produção em Las Vegas.
628
00:37:46,238 --> 00:37:47,868
- Eu?
- Sim, parte agora.
629
00:37:47,948 --> 00:37:49,028
Mas e o Jared?
630
00:37:49,116 --> 00:37:50,826
Mitch quer você, então...
631
00:37:53,912 --> 00:37:56,752
Parabéns. Agora se manda. Por favor.
632
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Obrigada.
633
00:38:03,005 --> 00:38:05,965
Tiros disparados
no festival Route 91 Harvest.
634
00:38:06,050 --> 00:38:07,590
Tiros vêm de andares altos.
635
00:38:07,926 --> 00:38:11,716
Há pouquíssimos detalhes,
mas sabemos isto:
636
00:38:11,805 --> 00:38:14,675
há um atirador, talvez dois,
637
00:38:14,767 --> 00:38:17,647
que abriu fogo
do Mandalay Bay Hotel e Cassino...
638
00:38:17,728 --> 00:38:20,558
- Minha nossa.
- Dos andares altos.
639
00:38:20,648 --> 00:38:22,188
Atiraram no festival...
640
00:38:22,274 --> 00:38:24,534
Atualizarei assim que possível.
641
00:38:24,610 --> 00:38:26,360
- Jason Aldean...
- Muito bem.
642
00:38:26,445 --> 00:38:28,985
- Mal subira ao palco.
- Vamos lá.
643
00:38:29,073 --> 00:38:31,623
O público achou que fossem fogos.
644
00:38:38,082 --> 00:38:39,082
Sinistro.
645
00:38:45,839 --> 00:38:47,549
Por que fazem isso?
646
00:38:47,633 --> 00:38:49,053
Eu queria saber.
647
00:38:49,718 --> 00:38:51,468
Não dá pra controlar.
648
00:38:51,971 --> 00:38:54,101
- Não chore agora.
- Eu sei.
649
00:38:54,181 --> 00:38:55,601
Pense em outra coisa.
650
00:38:55,683 --> 00:38:57,273
- Contração Kegel.
- Meu Deus.
651
00:38:57,351 --> 00:38:59,691
- Ao vivo em cinco...
- Sinto muito.
652
00:38:59,770 --> 00:39:02,150
Quatro, três...
653
00:39:06,318 --> 00:39:08,108
Falamos de Las Vegas,
654
00:39:08,195 --> 00:39:11,405
onde se confirmaram 50 mortos
e centenas de feridos
655
00:39:11,490 --> 00:39:15,790
no mais mortal tiroteio
da história dos Estados Unidos.
656
00:39:16,620 --> 00:39:20,080
Ontem, um atirador abriu fogo
da janela de um quarto
657
00:39:20,165 --> 00:39:24,335
do Mandalay Bay Hotel e Cassino
contra o mar de pessoas
658
00:39:24,420 --> 00:39:27,210
presente no festival Route 91 Harvest.
659
00:39:27,297 --> 00:39:29,587
Ainda não se sabe o motivo.
660
00:39:30,009 --> 00:39:35,009
Enquanto a cidade e o país
lamentam a tragédia horrível,
661
00:39:35,097 --> 00:39:39,767
tentaremos compreender um ato absurdo.
662
00:39:42,271 --> 00:39:44,151
Sim, é claro.
663
00:39:44,648 --> 00:39:45,938
Até logo.
664
00:39:47,818 --> 00:39:49,148
- Oi, Greg.
- Sim.
665
00:39:49,236 --> 00:39:53,066
Vou ver uma garota
cujo amigo foi morto ontem.
666
00:39:53,866 --> 00:39:56,656
Talvez ela tope ir ao programa amanhã.
667
00:39:57,202 --> 00:39:58,202
Parabéns, Hannah.
668
00:39:59,163 --> 00:40:00,163
Certo.
669
00:40:08,756 --> 00:40:10,506
Morremos por dentro?
670
00:40:12,509 --> 00:40:15,049
Estamos em coma induzido.
671
00:40:19,391 --> 00:40:21,391
Quanto tempo podemos ficar assim?
672
00:40:23,062 --> 00:40:28,652
Não é natural encarar essa dor...
673
00:40:29,485 --> 00:40:32,565
tantas vezes nesse nível.
674
00:40:34,281 --> 00:40:37,161
Pois é, não sei. É pavoroso.
675
00:40:38,243 --> 00:40:40,413
Mas pode ser a coisa mais natural.
676
00:40:42,289 --> 00:40:45,789
A dor é a experiência humana
mais natural de que me lembre.
677
00:40:50,130 --> 00:40:52,340
É tão depressivo.
678
00:40:54,093 --> 00:41:00,023
Curioso é a parte inatural
render tanto dinheiro.
679
00:41:01,809 --> 00:41:06,109
Todo esse sucesso garante dinheiro
para não precisar ver a dor.
680
00:41:06,563 --> 00:41:09,193
Por isso todos querem morar
em bairros legais,
681
00:41:09,274 --> 00:41:11,904
chiques e seguros.
682
00:41:12,528 --> 00:41:17,118
Para não precisar ver
a realidade da vida.
683
00:41:20,828 --> 00:41:22,998
O mundo é tão injusto e triste.
684
00:41:23,497 --> 00:41:24,747
É feio.
685
00:41:25,374 --> 00:41:27,464
Nos escondemos dele com nossa grana.
686
00:41:29,211 --> 00:41:31,761
Mas nosso jeito de ganhar dinheiro
687
00:41:31,839 --> 00:41:35,589
nos põe no meio da dor dos demais.
688
00:41:41,974 --> 00:41:43,564
Só que estamos aqui,
689
00:41:44,143 --> 00:41:47,153
sem saída de emergência
nesta muito lucrativa
690
00:41:47,229 --> 00:41:50,019
e visível roda para hamster do inferno.
691
00:41:51,984 --> 00:41:56,784
Não sei como faria isso
todo dia sem você.
692
00:41:57,698 --> 00:41:58,868
Não sei mesmo.
693
00:42:01,160 --> 00:42:02,660
Bem, Alex...
694
00:42:06,123 --> 00:42:10,593
você é minha melhor amiga
e, tirando as bobagens,
695
00:42:10,669 --> 00:42:12,299
é uma parte de mim.
696
00:42:12,880 --> 00:42:14,210
Sempre será.
697
00:42:15,883 --> 00:42:17,183
Digo o mesmo, querido.
698
00:42:27,269 --> 00:42:28,939
Melhor voltarmos ao hotel.
699
00:42:29,021 --> 00:42:31,731
Não. Não vá.
700
00:42:31,815 --> 00:42:35,025
Tem um bar por aí nos chamando.
701
00:42:35,110 --> 00:42:36,740
Vamos beber.
702
00:42:39,740 --> 00:42:42,490
Mal dormiu em 48 horas.
703
00:42:43,410 --> 00:42:44,830
É hora de se deitar.
704
00:42:44,912 --> 00:42:46,332
- Eu sei. Verdade.
- É.
705
00:42:46,997 --> 00:42:48,537
- Sempre tem razão.
- Sim.
706
00:42:49,166 --> 00:42:51,086
Sempre me dirá o que fazer?
707
00:42:51,460 --> 00:42:52,460
Posso fazer isso.
708
00:43:32,668 --> 00:43:34,418
- E aí, cara?
- Oi.
709
00:43:55,065 --> 00:43:57,435
SEJA FORTE, LAS VEGAS
710
00:44:27,348 --> 00:44:28,638
Oi. Oiê.
711
00:44:30,100 --> 00:44:31,190
Como vai?
712
00:44:32,436 --> 00:44:34,476
Estou bem.
713
00:44:35,731 --> 00:44:36,771
Sério?
714
00:44:38,692 --> 00:44:42,282
Não devia. Não tem nada de bom aqui.
715
00:44:52,289 --> 00:44:53,669
Vamos voltar ao hotel.
716
00:45:01,757 --> 00:45:04,547
Este é um caso muito complicado.
717
00:45:06,887 --> 00:45:10,097
Não se critique por ter emoções.
718
00:45:10,432 --> 00:45:14,272
Às vezes é preciso ficar triste pra cacete
e tocar o barco.
719
00:45:15,688 --> 00:45:18,068
Estou triste pra cacete.
720
00:45:19,274 --> 00:45:20,284
É isso aí.
721
00:45:26,073 --> 00:45:29,663
Nunca aprendi tanto num dia só.
722
00:45:30,369 --> 00:45:32,369
Você é uma esponja, né?
723
00:45:32,454 --> 00:45:35,794
Absorve as coisas,
todo tipo de informação.
724
00:45:35,874 --> 00:45:37,134
Por isso é esperta.
725
00:45:38,085 --> 00:45:42,205
E gosta do que faz.
Por isso eu a quis aqui.
726
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Obrigada.
727
00:45:49,138 --> 00:45:50,138
Eu que agradeço.
728
00:46:09,658 --> 00:46:12,368
Chip, isso não faz sentido.
729
00:46:12,453 --> 00:46:16,003
Estive agora com ele.
Ele não disse nada a respeito.
730
00:46:16,373 --> 00:46:18,003
Será que ele acha que eu...
731
00:46:18,792 --> 00:46:22,462
Não vou aceitar descartes do Mitch.
732
00:46:22,546 --> 00:46:24,466
Alex, Mia não é um descarte.
733
00:46:25,215 --> 00:46:27,585
Ele não fica à vontade com ela na equipe?
734
00:46:27,676 --> 00:46:30,546
Não me sinto à vontade com ela comigo.
Quer saber?
735
00:46:31,472 --> 00:46:34,182
Ele pode fazer toda sujeira que quiser,
736
00:46:34,266 --> 00:46:37,186
mas não sou a lata de lixo dele.
737
00:46:38,187 --> 00:46:42,727
Espere aí. O Mitch se deu muito bem
com a Mia na equipe dele.
738
00:46:42,816 --> 00:46:45,776
Talvez na sua equipe, ela possa ajudar...
739
00:46:45,861 --> 00:46:50,911
Está querendo dizer que com ela
na equipe me darei melhor nas avaliações?
740
00:46:51,950 --> 00:46:53,870
Não, Alex, só que...
741
00:46:53,952 --> 00:46:55,122
Acabou. Ponto final.
742
00:46:55,204 --> 00:46:56,834
Fim de papo. Cansei.
743
00:46:56,914 --> 00:46:58,084
Alex... Por favor.
744
00:47:03,170 --> 00:47:04,210
Porra.
745
00:47:05,047 --> 00:47:06,257
Mas que beleza...
746
00:47:08,634 --> 00:47:10,684
Sabe no que penso
se estou triste...
747
00:47:10,761 --> 00:47:13,351
- O quê?
- Para não me matar?
748
00:47:13,430 --> 00:47:14,470
Em bobagens.
749
00:47:15,641 --> 00:47:20,941
Como quando, mais novo que você,
estava só começando.
750
00:47:21,772 --> 00:47:25,322
KQWK em Sacramento,
751
00:47:25,818 --> 00:47:29,448
às 17h50, estoura o apêndice do âncora.
752
00:47:30,197 --> 00:47:33,737
Essa não é... Não é parte engraçada.
753
00:47:34,451 --> 00:47:39,001
Não há substitutos à mão,
e eles me procuram.
754
00:47:39,498 --> 00:47:42,538
Juro que estava no fim da lista deles.
755
00:47:42,626 --> 00:47:45,416
Devem ter procurado
o porteiro antes de mim.
756
00:47:45,504 --> 00:47:46,964
Ele não aceitou o convite
757
00:47:47,047 --> 00:47:49,677
e foram bater à porta de Mitch Kessler.
758
00:47:50,426 --> 00:47:53,216
Eu me caguei de medo.
759
00:47:53,304 --> 00:47:57,394
Até a bosta fugiu dali.
760
00:48:00,019 --> 00:48:03,559
Mas eu vi que queria aquilo.
761
00:48:04,440 --> 00:48:08,360
Era uma chance de mostrar
a quem toma decisões
762
00:48:08,444 --> 00:48:09,744
que eu sou bom.
763
00:48:10,154 --> 00:48:11,824
Eu me controlei,
764
00:48:12,239 --> 00:48:14,739
pus a melhor gravata
765
00:48:15,492 --> 00:48:19,122
e assumi meu lugar na mesa do âncora.
766
00:48:19,913 --> 00:48:21,873
E então desmaiei.
767
00:48:22,833 --> 00:48:25,673
Caí por trás do encosto da cadeira.
768
00:48:25,753 --> 00:48:28,843
Acordei na ambulância.
769
00:48:28,922 --> 00:48:34,432
Os paramédicos disseram
que eu só falava de esportes e clima.
770
00:48:35,137 --> 00:48:38,847
Foram 27 pontos. Olha só. Bem aqui.
771
00:48:38,932 --> 00:48:40,682
- Ai, meu Deus.
- Pois é.
772
00:48:40,768 --> 00:48:43,848
Que bom que não tenho o cabelo do Daniel.
773
00:48:44,938 --> 00:48:45,938
Você...
774
00:48:46,774 --> 00:48:49,234
Não caiu da cadeira. Está indo muito bem.
775
00:48:50,736 --> 00:48:54,566
Sei que é um dia tenebroso
para associar à sua sorte grande,
776
00:48:54,657 --> 00:48:56,947
mas são os ossos do ofício.
777
00:48:57,743 --> 00:49:02,673
Pode ser estranho, totalmente medonho,
mas vamos que vamos.
778
00:49:05,125 --> 00:49:08,875
E ajuda a levar notícias para o mundo,
779
00:49:08,962 --> 00:49:10,592
e devia se orgulhar disso.
780
00:49:12,508 --> 00:49:15,838
- Obrigada.
- Ah, sim. Sou uma fonte de saber.
781
00:49:16,512 --> 00:49:18,182
Gostei das palavras de ânimo.
782
00:49:18,263 --> 00:49:21,023
Eca. Obrigado.
783
00:49:22,309 --> 00:49:26,019
Na verdade, quando estou muito deprimido,
784
00:49:26,105 --> 00:49:29,315
guardo uma coisa no meu arsenal.
785
00:49:32,027 --> 00:49:33,897
Por que não melhora a postura?
786
00:49:33,988 --> 00:49:35,988
Sim. Regras de inverno. Certo.
787
00:49:36,073 --> 00:49:37,413
Nunca viu esse?
788
00:49:37,491 --> 00:49:39,031
Peidos duplos!
789
00:49:41,787 --> 00:49:43,787
- Bola!
- Bela tacada.
790
00:49:49,086 --> 00:49:50,796
Devia ter dito "bolas".
791
00:49:50,879 --> 00:49:53,379
- É muito ruim?
- Caminha que passa.
792
00:49:53,465 --> 00:49:55,925
- Odiou.
- Desculpe.
793
00:49:56,010 --> 00:49:57,430
O que tem aqui? Pedras?
794
00:49:57,511 --> 00:50:01,061
Está brincando? Na sua idade,
eu arrastava 20 kg de gelo...
795
00:50:01,140 --> 00:50:05,890
Ainda não me especializei
em reprimir tudo. Foi mal.
796
00:50:05,978 --> 00:50:07,478
- Vou tentar...
- Não, não.
797
00:50:10,691 --> 00:50:12,531
É mais saudável que eu.
798
00:50:16,780 --> 00:50:19,410
Vai ver o cansaço esteja pesando.
799
00:50:20,659 --> 00:50:21,789
Pois é.
800
00:50:23,787 --> 00:50:25,457
Preciso ir.
801
00:50:29,543 --> 00:50:32,303
Sei que precisa se levantar cedo,
eu também.
802
00:50:32,379 --> 00:50:33,379
Não, tudo bem.
803
00:50:35,132 --> 00:50:36,302
Obrigada.
804
00:51:03,410 --> 00:51:04,790
Que cheiro gostoso.
805
00:51:17,716 --> 00:51:18,716
Gosto de você.
806
00:51:22,805 --> 00:51:25,015
Também gosto de você.
807
00:51:43,951 --> 00:51:47,001
Não era isso que esperava
quando vim aqui.
808
00:51:47,496 --> 00:51:48,576
Eu sei.
809
00:51:49,289 --> 00:51:51,249
Bela surpresa, né?
810
00:51:53,168 --> 00:51:54,248
Sabia?
811
00:51:55,295 --> 00:51:56,335
Ei.
812
00:51:59,174 --> 00:52:00,974
Tudo bem. Quero me sentir bem.
813
00:52:09,393 --> 00:52:11,023
Você é tão linda.
814
00:52:14,356 --> 00:52:15,516
Tudo bem.
815
00:54:16,478 --> 00:54:18,358
{\an8}-Coloque no programa.
- Sim.
816
00:54:18,439 --> 00:54:19,439
{\an8}TIROS EM LAS VEGAS
817
00:54:19,523 --> 00:54:21,403
{\an8}-Tudo pronto.
- Certo.
818
00:54:21,483 --> 00:54:23,283
- Pronto pra usar.
- É.
819
00:54:23,360 --> 00:54:24,900
Só falta bolar...
820
00:54:25,529 --> 00:54:27,569
Ele disse justamente isso.
821
00:54:28,907 --> 00:54:31,447
Essa vai para o início agora.
822
00:54:32,453 --> 00:54:34,873
Vamos usar algo mais...
823
00:54:36,957 --> 00:54:38,247
Hannah.
824
00:54:40,336 --> 00:54:41,796
Hannah.
825
00:54:41,879 --> 00:54:43,339
Ingressos do Springsteen
826
00:54:43,422 --> 00:54:46,432
que Jared queria para a mãe dos séptuplos.
827
00:54:47,593 --> 00:54:49,093
- Ah, certo.
- É.
828
00:54:49,178 --> 00:54:50,508
Eu dou para ele.
829
00:54:52,097 --> 00:54:53,097
Ei.
830
00:54:54,516 --> 00:54:55,846
Como foi em Las Vegas?
831
00:55:00,105 --> 00:55:02,725
- Muito triste.
- Pois é...
832
00:55:12,868 --> 00:55:14,788
- Oi, Mitch. Bem-vindo.
- Obrigado.
833
00:55:18,791 --> 00:55:19,791
Oi, Hannah.
834
00:57:00,768 --> 00:57:03,398
Não pode entrar agora.
835
00:57:05,064 --> 00:57:06,944
Trabalho aqui. Preciso falar.
836
00:57:07,024 --> 00:57:10,034
- Desculpe. Disse a ela...
- Tudo bem. Dê-nos licença.
837
00:57:17,576 --> 00:57:20,286
Vim de Las Vegas com o Morning Show.
838
00:57:23,791 --> 00:57:25,041
O que foi, querida?
839
00:57:33,884 --> 00:57:38,894
Mitch Kessler me convidou pra ver
um filme no quarto dele e terminou...
840
00:57:42,726 --> 00:57:43,766
Ele...
841
00:57:45,437 --> 00:57:47,437
Ele terminou...
842
00:57:48,816 --> 00:57:50,186
Ele...
843
00:57:50,818 --> 00:57:52,148
Não precisa dizer.
844
00:57:53,320 --> 00:57:54,820
Não diga nada.
845
00:57:56,407 --> 00:57:57,657
Qual é seu nome?
846
00:58:01,370 --> 00:58:05,210
Hannah Shoenfeld. Produtora júnior.
847
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
Hannah Shoenfeld.
848
00:58:15,259 --> 00:58:18,549
Ouvi falar de você,
sei que trabalha muito bem.
849
00:58:22,725 --> 00:58:24,175
Hannah Shoenfeld,
850
00:58:25,060 --> 00:58:26,900
chefe da produção...
851
00:58:28,522 --> 00:58:30,022
pode ser seu futuro.
852
00:58:42,286 --> 00:58:43,286
Então...
853
00:58:43,996 --> 00:58:45,956
É assim que acontece?
854
00:58:48,667 --> 00:58:52,047
Claro. Quando o trabalho é fantástico,
a pessoa é promovida.
855
00:58:52,129 --> 00:58:54,879
É assim que acontece.
856
00:59:05,351 --> 00:59:06,351
Então...
857
00:59:08,312 --> 00:59:10,192
Virei chefe da produção?
858
00:59:13,567 --> 00:59:14,567
Sim.
859
00:59:23,786 --> 00:59:24,786
Está bem.
860
00:59:53,899 --> 00:59:57,649
{\an8}MAGNATA DE HOLLYWOOD
ACUSADO DE ASSÉDIO SEXUAL
861
01:00:00,698 --> 01:00:04,368
{\an8}O Times detalha
as acusações chocantes contra Weinstein
862
01:00:04,451 --> 01:00:05,831
{\an8}de oito mulheres,
863
01:00:05,911 --> 01:00:08,791
{\an8}de assédio no trabalho a abuso sexual,
864
01:00:08,872 --> 01:00:11,132
incluindo contato físico indesejado,
865
01:00:11,208 --> 01:00:14,628
promessas de promoção
em troca de favores sexuais
866
01:00:14,712 --> 01:00:18,012
e alegações de que o magnata de Hollywood
jurou retaliar
867
01:00:18,090 --> 01:00:20,180
caso fosse rejeitado.
868
01:00:20,259 --> 01:00:22,509
A reportagem também diz que Weinstein
869
01:00:22,594 --> 01:00:24,854
paga às acusadoras há três décadas...
870
01:00:24,930 --> 01:00:26,560
Que safado.
871
01:00:27,558 --> 01:00:29,348
Incluindo Rose McGowan.
872
01:00:29,435 --> 01:00:33,855
Em 1997, a estrela de Pânico
teria recebido US$ 100 mil...
873
01:00:33,939 --> 01:00:35,859
Vou fazer o material de amanhã.
874
01:00:35,941 --> 01:00:38,691
- Certo.
- no Festival Sundance de Cinema.
875
01:00:38,777 --> 01:00:42,867
Harvey Weinstein pretende processar
o New York Times por difamação,
876
01:00:42,948 --> 01:00:45,738
- em supostos US$ 50 milhões.
- Que porco.
877
01:00:45,826 --> 01:00:49,496
Uma porta-voz do Times
afirma que o Sr. Weinstein e seu advogado
878
01:00:49,580 --> 01:00:52,000
confirmaram o essencial da reportagem
879
01:00:52,082 --> 01:00:55,342
e que o Sr. Weinstein não apontou erros
880
01:00:55,419 --> 01:00:58,419
nem questionou fatos da história.
881
01:00:58,505 --> 01:01:00,505
O produtor ganhador do Oscar
882
01:01:00,591 --> 01:01:03,471
divulgou a seguinte
declaração conciliatória:
883
01:01:03,552 --> 01:01:06,062
"Ele amadureceu nos anos 60 e 70,
884
01:01:06,138 --> 01:01:09,518
quando as regras de comportamento
no trabalho eram outras.
885
01:01:09,808 --> 01:01:11,268
Era a antiga cultura."
886
01:01:11,560 --> 01:01:14,270
Weinstein convocou terapeutas
887
01:01:14,355 --> 01:01:16,645
e vai se afastar da empresa
888
01:01:16,732 --> 01:01:20,132
para enfrentar seus problemas.
889
01:01:52,393 --> 01:01:54,403
Legendas: Leandro Woyakoski