1
00:00:02,085 --> 00:00:03,165
{\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M
PEGTS-,
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,421
Spregovoriti bi morala
o specifiki gibanja Me Too.
3
00:00:05,506 --> 00:00:10,466
O prvem valu obtoženih moških
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,142
in o drugem.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,218
Lahko bi govorila o razlikah.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
Ne razumem.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,897
V prvem valu so bile res prave barabe.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,530
V drugem valu
pa so bili obtoženci drugačni.
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Natančneje mi razloži.
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
Ti si nadlegovalec.
11
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
V nasprotju z...
Mitch, kaj točno si ti?
1
12
00:00:40,136 --> 00:00:44,136
Opozorilo: Ta del vsebuje
prizore nasilja in spolnosti,
13
00:00:40,721 --> 00:00:45,061
NOVE EPIZODE OB PETKIH
14
00:00:44,224 --> 00:00:46,234
ki so za gledalce lahko moteči.
15
00:00:46,310 --> 00:00:50,580
- Če ste doživeli kaj travmatičnega, spolno nasilje ali napad, je na voljo pomoč.
- Če ste doživeli kaj travmatičnega, spolno nasilje ali napad, je na voljo pomoč.
16
00:00:50,606 --> 00:00:55,206
Poiščite zdravniško pomoč in
se obrnite na podporne skupine.
17
00:01:15,214 --> 00:01:16,224
Nisem ti.
18
00:02:40,215 --> 00:02:41,425
Izvoli kavo.
19
00:02:43,385 --> 00:02:44,385
Hvala.
20
00:02:46,472 --> 00:02:48,642
Še dva dni boš star 49 let.
21
00:02:49,725 --> 00:02:50,975
Uživaj.
22
00:02:51,894 --> 00:02:52,904
Ja.
23
00:03:18,128 --> 00:03:19,628
OČKA, VSE NAJBOLJŠE!
24
00:03:19,713 --> 00:03:21,973
NE ODPIRAJ PRED ROJSTNIM DNEM!
25
00:03:22,049 --> 00:03:23,179
RADA TE IMAVA
26
00:03:44,822 --> 00:03:48,702
Paul, kaj počneš tukaj sredi noči, mater?
27
00:03:48,784 --> 00:03:51,294
- Ne vem. Nisem mogel spati.
- Razumem.
28
00:03:52,705 --> 00:03:55,665
Že zdaj ti voščim,
ker te v nedeljo ne bom videl.
29
00:03:55,749 --> 00:03:58,209
Hvala, toda na tega bi najraje pozabil.
30
00:04:05,926 --> 00:04:07,386
Od Alex.
31
00:04:09,138 --> 00:04:12,098
Ista butasta pesem kot vsako leto.
32
00:04:13,767 --> 00:04:14,937
Dajva, šef.
33
00:04:21,025 --> 00:04:22,685
Res je prava trapa.
34
00:04:23,652 --> 00:04:24,952
To pesem obožujem.
35
00:04:27,448 --> 00:04:31,538
Vse najboljše, moj srček.
36
00:04:34,872 --> 00:04:38,542
Čeprav novo ljubezen imaš.
37
00:04:42,296 --> 00:04:46,176
Rekla sem, da ti bom napisala,
38
00:04:46,425 --> 00:04:49,885
kako si želim, da bi bila na ta srečen dan
39
00:04:49,970 --> 00:04:54,980
ob tebi.
40
00:04:56,559 --> 00:04:59,189
Chipa zanima, ali boš vprašala J. Lo,
41
00:04:59,271 --> 00:05:02,111
ali bi hotela govoriti
o razmerah v Portoriku.
42
00:05:02,191 --> 00:05:04,491
- Seveda.
- Za zvečer se bom dogovoril.
43
00:05:04,568 --> 00:05:07,028
Vprašanja za torkov pogovor
o šolski reformi.
44
00:05:07,112 --> 00:05:08,492
V torek je?
45
00:05:09,531 --> 00:05:12,241
Takrat že poročam
o uvodni končnici v bejzbolu.
46
00:05:12,951 --> 00:05:14,451
Pomislil sem na to.
47
00:05:15,079 --> 00:05:16,659
Govorila bom s Chipom.
48
00:05:23,420 --> 00:05:24,460
Hej, hej, hej!
49
00:05:24,546 --> 00:05:26,666
- Lep praznični vikend, očka.
- V redu.
50
00:05:26,757 --> 00:05:28,177
Hvala.
51
00:05:28,258 --> 00:05:30,588
- Vse najboljše.
- Živjo.
52
00:05:32,012 --> 00:05:33,472
- Vse najboljše, stari.
- Jake.
53
00:05:33,889 --> 00:05:34,969
Slavljenec.
54
00:05:35,057 --> 00:05:37,937
- Daniel, ne skopari.
- Tu je!
55
00:05:38,519 --> 00:05:39,979
- Moški leta.
- To rad slišim.
56
00:05:40,062 --> 00:05:41,062
Vse najboljše.
57
00:05:41,146 --> 00:05:43,186
Hvala. Kaj se dogaja?
58
00:05:44,608 --> 00:05:46,438
"Portoriko še čaka na elektriko.
59
00:05:46,527 --> 00:05:49,197
Po pustošenju orkana Maria?"
60
00:05:50,322 --> 00:05:51,322
Hvala.
61
00:05:51,407 --> 00:05:53,277
Idealno darilo za žensko, ki ima vse.
62
00:05:53,826 --> 00:05:55,286
Koliko si star?
63
00:05:56,245 --> 00:05:59,455
V Loganovem pobegu
bi me ubili pred 20 leti.
64
00:06:00,833 --> 00:06:01,883
Lahko razložiš?
65
00:06:02,418 --> 00:06:04,088
Dovolj si star, da bi videl film.
66
00:06:04,169 --> 00:06:05,249
Živjo.
67
00:06:07,297 --> 00:06:08,417
Živjo.
68
00:06:09,466 --> 00:06:10,466
Vse najboljše.
69
00:06:10,551 --> 00:06:11,721
Ni še nedelja.
70
00:06:11,802 --> 00:06:12,932
- Ja.
- Ampak hvala.
71
00:06:14,179 --> 00:06:16,769
- Vse najboljše za te...
- Hvala.
72
00:06:18,267 --> 00:06:20,437
Imaš poročilo o orkanu Maria?
73
00:06:20,519 --> 00:06:21,769
- Imam.
- Dobro.
74
00:06:22,604 --> 00:06:23,944
- Kmalu se vrnem.
- Prav.
75
00:06:24,023 --> 00:06:26,193
- Živjo.
- Glej, no, slavljenec!
76
00:06:37,077 --> 00:06:38,327
Kaj je ta madež?
77
00:06:39,455 --> 00:06:41,995
Samo prstni odtis. Oprosti.
78
00:06:42,082 --> 00:06:43,462
Mejdun, tukaj je.
79
00:06:44,251 --> 00:06:46,921
Opa! Tukaj je.
80
00:06:47,546 --> 00:06:49,376
Hvala, da si ga že pripeljal.
81
00:06:49,465 --> 00:06:52,715
- Hvala. Opa.
- Zato se imenuje crotch rocket.
82
00:06:52,801 --> 00:06:55,801
Moj bog. Mitch bo navdušen.
83
00:06:55,888 --> 00:06:58,388
- Kar je bedno.
- Se strinjam.
84
00:06:58,849 --> 00:07:01,639
Chip, napaka v razporedu.
85
00:07:01,727 --> 00:07:04,097
Dodelil si mi pogovor o šolski reformi.
86
00:07:04,188 --> 00:07:06,518
Na isti dan kot končnico v bejzbolu.
87
00:07:07,149 --> 00:07:09,899
- Saj res.
- Ja.
88
00:07:09,985 --> 00:07:11,815
O njej bo poročal Mitch.
89
00:07:13,447 --> 00:07:14,947
Kaj? Zakaj?
90
00:07:15,574 --> 00:07:18,914
Saj ni taka reč.
Vodilni hočejo preizkusiti Mitcha.
91
00:07:20,287 --> 00:07:22,407
O končnicah govorim jaz.
92
00:07:22,706 --> 00:07:24,746
Samo poskusili bi radi.
93
00:07:24,833 --> 00:07:27,253
YDA nas dohiteva. Vse poskušajo.
94
00:07:27,336 --> 00:07:28,996
Da bi dobili več gledalcev.
95
00:07:29,088 --> 00:07:30,798
Prihodnje leto boš nazaj.
96
00:07:31,215 --> 00:07:35,675
Chip, ljudje me po tekmi pričakujejo
v studiu. To je tradicija.
97
00:07:36,095 --> 00:07:38,715
Ni ravno tradicija bistvo bejzbola?
98
00:07:39,139 --> 00:07:41,269
Temelji na njej.
99
00:07:41,600 --> 00:07:43,810
Saj sem na tvoji strani. Le...
100
00:07:43,894 --> 00:07:46,614
Vodilni so nekoliko živčni.
Naredili so poskus.
101
00:07:48,899 --> 00:07:49,899
Kaj?
102
00:07:50,859 --> 00:07:52,109
Poskus?
103
00:07:52,528 --> 00:07:54,108
TV-hiša je naredila poskus?
104
00:07:55,990 --> 00:08:01,620
Plačali so jim za ničvredno mnenje.
105
00:08:01,704 --> 00:08:03,964
Ja. Butasto je in naključno.
106
00:08:04,039 --> 00:08:07,459
Ampak Mitch se je odlično odrezal.
107
00:08:07,543 --> 00:08:11,263
Odlično se odreže, kadar je z mano.
108
00:08:11,338 --> 00:08:12,968
- Ja.
- Je bil z Alison?
109
00:08:13,048 --> 00:08:15,718
Preizkusiti bi ga morali
med mojo odsotnostjo.
110
00:08:15,801 --> 00:08:20,221
Ker je ta fokusna skupina videla to.
In bilo je bedno.
111
00:08:20,306 --> 00:08:21,676
Še več poskusov bo.
112
00:08:21,765 --> 00:08:24,635
Saj bodo ugotovili, da si najboljša.
Pomiri se.
113
00:08:24,727 --> 00:08:28,267
O, bog. Chip, moj producent si bil.
114
00:08:28,731 --> 00:08:32,821
Ne bodi taka. Še vedno sem tvoj producent.
115
00:08:32,901 --> 00:08:37,161
Jaz sem te odkril, si pozabila?
116
00:08:37,781 --> 00:08:39,701
In zdaj si našel drugo zlato jamo?
117
00:08:40,117 --> 00:08:42,037
Ne, ti si moja zlata jama.
118
00:08:42,119 --> 00:08:45,459
No, v bistvu imam dve.
119
00:08:46,332 --> 00:08:50,502
Toda Mitch obvladuje tebe, Freda in Reida.
120
00:08:50,586 --> 00:08:52,206
Vem, kaj počnete.
121
00:08:52,296 --> 00:08:55,336
Družite se, govorite o puncah.
122
00:08:55,424 --> 00:08:57,724
Kadite cigare, igrate golf.
123
00:08:57,801 --> 00:09:01,391
Če boš dal Mitchu več dobrih zgodb,
bo priljubljen.
124
00:09:01,472 --> 00:09:04,022
In zato se bo bolje odrezal. Daj, no.
125
00:09:04,099 --> 00:09:06,979
Saj mi je jasno. Nisem neumna.
126
00:09:07,394 --> 00:09:08,484
Ni tako zapleteno.
127
00:09:08,562 --> 00:09:09,562
- Vem.
- Pridi.
128
00:09:09,647 --> 00:09:10,767
V maski te čakajo.
129
00:09:10,856 --> 00:09:13,476
Prav. Hvala. Nisva še končala.
130
00:09:13,567 --> 00:09:14,937
- V redu.
- V redu?
131
00:09:15,026 --> 00:09:16,146
- Resno?
- Kaj je?
132
00:09:16,236 --> 00:09:17,396
Ne skrbi.
133
00:09:18,572 --> 00:09:19,992
Se ti zdim zaskrbljena?
134
00:09:20,406 --> 00:09:22,486
Zaskrbljena. Jezus!
135
00:09:26,830 --> 00:09:28,000
- Kava.
- Claire, kajne?
136
00:09:28,082 --> 00:09:29,082
- Ja.
- Prav.
137
00:09:29,166 --> 00:09:31,496
- In ta je zate.
- Hvala.
138
00:09:31,919 --> 00:09:34,919
- In Lay... Layla...
- Hvala, v redu je.
139
00:09:35,005 --> 00:09:36,085
Dobro.
140
00:09:37,341 --> 00:09:38,721
- Lindsey...
- Ja.
141
00:09:38,801 --> 00:09:40,261
- Izvoli.
- Hvala, Carla.
142
00:09:40,344 --> 00:09:42,554
- In...
- Claire sem, ampak...
143
00:09:42,972 --> 00:09:44,472
In Donny. Donny...
144
00:09:44,556 --> 00:09:46,766
Donny, ta je tvoja.
145
00:09:48,560 --> 00:09:50,190
Jared...
146
00:09:53,232 --> 00:09:54,782
- Kava.
- Hvala.
147
00:09:55,651 --> 00:09:57,611
Oprosti, ampak kdo je Jared?
148
00:09:57,695 --> 00:09:59,655
Ogromno imen si moram zapomniti.
149
00:09:59,738 --> 00:10:01,658
-Jaz sem Jared. Izbiram goste. Zapomni si.
150
00:10:02,282 --> 00:10:03,282
Oprosti.
151
00:10:03,701 --> 00:10:06,501
- Ne jemlji osebno. Samo...
- Kreten je?
152
00:10:06,578 --> 00:10:07,578
Ja.
153
00:10:07,663 --> 00:10:09,293
Oprosti. Tvoj nadrejeni je.
154
00:10:09,707 --> 00:10:12,077
Vse spada k učenju.
155
00:10:12,167 --> 00:10:14,247
Uresničiti hočem svoje cilje,
156
00:10:14,336 --> 00:10:17,296
zato bom izrabila vse,
kar mi lahko pri tem pomaga.
157
00:10:17,381 --> 00:10:18,381
Tudi kretena.
158
00:10:18,799 --> 00:10:19,799
- Claire?
- Ja?
159
00:10:19,883 --> 00:10:22,473
Poskrbi,
da bo Alisonina obleka pravočasno tu.
160
00:10:22,553 --> 00:10:23,603
- Bom.
- Hvala.
161
00:10:23,679 --> 00:10:25,099
Hvala, ker si človeška.
162
00:10:26,598 --> 00:10:27,978
- Jared, pridi sem.
- Ja.
163
00:10:28,058 --> 00:10:29,228
- Kaj je?
- Kaj, klinca?
164
00:10:29,310 --> 00:10:30,890
Ne razumem. Kaj se dogaja?
165
00:10:30,978 --> 00:10:33,608
Zakaj bo Alex govorila z Owenom Gormanom?
166
00:10:33,689 --> 00:10:35,899
Hotel si nekoga z zaslišanja.
167
00:10:35,983 --> 00:10:38,193
Ne, hotel sem senatorja.
168
00:10:38,277 --> 00:10:40,147
Nekoga, ki je zares v senatu.
169
00:10:40,237 --> 00:10:41,237
Izvoli. Hvala.
170
00:10:41,322 --> 00:10:43,452
Gorman je član predstavniškega doma.
171
00:10:43,532 --> 00:10:45,412
Njegovo mnenje nas ne zanima.
172
00:10:45,492 --> 00:10:46,622
Za televizijo je krasen.
173
00:10:46,702 --> 00:10:48,002
Za pozornost naredi vse.
174
00:10:48,078 --> 00:10:50,158
Dovolj ga imamo.
175
00:10:50,247 --> 00:10:52,827
Povabili ga bomo samo,
176
00:10:52,916 --> 00:10:54,836
če bo v Talahasseju
razneslo atomsko bombo.
177
00:10:54,918 --> 00:10:56,748
Imel sem Reubena Bowna, a je...
178
00:10:56,837 --> 00:10:58,337
V odboru je 14 senatorjev.
179
00:10:58,422 --> 00:11:00,472
- Eden bo že kaj povedal.
- Prepozno je.
180
00:11:00,549 --> 00:11:03,469
V uradu Sadie Worthington
imam zveze.
181
00:11:03,552 --> 00:11:05,182
Poskusila jo bom dobiti.
182
00:11:05,679 --> 00:11:06,889
To! Ja, mater.
183
00:11:06,972 --> 00:11:08,602
Zakaj nisi prej povedala?
184
00:11:08,682 --> 00:11:09,682
- Komu mar?
- No...
185
00:11:09,767 --> 00:11:11,477
- Komu mar! Pojdi že.
- Že grem.
186
00:11:11,560 --> 00:11:12,980
S poročilom bom odlašal.
187
00:11:13,062 --> 00:11:14,062
- Obveščaj me.
- Ja.
188
00:11:14,146 --> 00:11:15,146
Mater.
189
00:11:15,230 --> 00:11:17,780
- Energična je.
- Ja. In prava lepotica.
190
00:11:18,067 --> 00:11:20,187
Plehek si. Preženi nečiste misli.
191
00:11:20,277 --> 00:11:22,107
Od tebe sem se učil, očka.
192
00:11:22,196 --> 00:11:26,236
Se kdaj uščipneš, ker si dobil mene
namesto Alex? Gotovo sem zabavnejši.
193
00:11:26,325 --> 00:11:27,575
Misliš?
194
00:11:28,744 --> 00:11:31,544
- Dobro jutro!
- Glej, no.
195
00:11:31,622 --> 00:11:34,382
Vse najboljše za 5-0, g. Kessler.
196
00:11:34,458 --> 00:11:37,038
Opa. Sem že dovolj star zate?
197
00:11:37,378 --> 00:11:41,418
Počakaj še malo. Popusti za upokojence
me zelo razvnamejo.
198
00:11:41,840 --> 00:11:43,630
Si bom zabeležil v koledar.
199
00:11:44,927 --> 00:11:49,307
Alison, opa.
Ta obleka je nekaj posebnega. Zelo lepa.
200
00:11:49,974 --> 00:11:51,484
- Alex!
- Ja?
201
00:11:51,558 --> 00:11:53,388
Si videla Alisonino obleko?
202
00:11:54,019 --> 00:11:57,399
Tisto, s katero je frlela pred mano? Sem.
203
00:11:57,982 --> 00:12:00,692
- Videla sem jo.
- Zakaj ti ne nosiš takih oblek?
204
00:12:00,776 --> 00:12:02,896
- Joj, oprosti.
- Hej, Chip.
205
00:12:03,404 --> 00:12:06,374
Lahko dobimo take obleke za Alex? Bi šlo?
206
00:12:06,448 --> 00:12:08,028
Pozanimal se bom.
207
00:12:08,117 --> 00:12:10,737
Ni treba, Chip. Hvala.
208
00:12:10,828 --> 00:12:13,038
Čez 30 sekund gremo v eter.
209
00:12:13,122 --> 00:12:14,122
Veš, kaj?
210
00:12:14,707 --> 00:12:16,577
Alisonino obleko bi raje videl na tebi.
211
00:12:16,667 --> 00:12:17,747
Zadnje preverjanje.
212
00:12:18,210 --> 00:12:19,290
Zlat si.
213
00:12:19,378 --> 00:12:22,668
Ker bi bila ona potem gola.
214
00:12:24,091 --> 00:12:25,841
- Tu je!
- Kajne?
215
00:12:25,926 --> 00:12:27,846
Prva neprimerna pripomba danes.
216
00:12:29,930 --> 00:12:31,310
- Pričakovala si jo.
- Ja.
217
00:12:31,390 --> 00:12:32,930
Vedela si, da bom to rekel.
218
00:12:33,017 --> 00:12:34,637
- Pa že.
- Hvala.
219
00:12:34,727 --> 00:12:39,437
- Hvala, ker sodeluješ.
- Še pet, štiri, tri...
220
00:12:41,066 --> 00:12:42,066
Opa.
221
00:12:46,697 --> 00:12:49,577
{\an8}Dobro jutro in dobrodošli
v oddaji Dobro jutro.
222
00:12:49,658 --> 00:12:50,698
{\an8}ORKAN MARIA
223
00:12:50,784 --> 00:12:51,794
{\an8}Glavna novica:
224
00:12:51,869 --> 00:12:54,709
{\an8}Portoriko še vedno trpi
zaradi orkana Maria.
225
00:12:54,788 --> 00:12:58,578
{\an8}Očitki na odziv zvezne vlade
se stopnjujejo.
226
00:12:59,084 --> 00:13:03,054
V živo iz Portorika poroča Yanko Flores.
Izvoli, Yanko.
227
00:13:03,130 --> 00:13:04,380
- Začni.
- Jutro, Mitch.
228
00:13:04,465 --> 00:13:08,505
Razmere v San Juanu so strahotne.
229
00:13:08,594 --> 00:13:12,934
Električni vodi so na tleh.
Uničenih je ogromno domovanj.
230
00:13:13,015 --> 00:13:14,385
{\an8}Več pomoči FEME
231
00:13:14,475 --> 00:13:17,185
{\an8}in Pentagona pričakujejo
na začetku prihodnjega tedna.
232
00:13:17,603 --> 00:13:21,613
{\an8}Do takrat pa izboljšanje... Počasno je.
233
00:13:21,690 --> 00:13:23,440
Yanko, kakšno pa je vzdušje?
234
00:13:24,109 --> 00:13:29,619
Ljudje so trdoživi. Čudovito je videti,
kako povezani so prebivalci
235
00:13:29,698 --> 00:13:34,288
la isla del encanto, Otoku očarljivosti,
kot ljubkovalno pravijo Portoriku.
236
00:13:34,745 --> 00:13:37,915
Postavili se bodo na noge,
toda pomoč bi jim prišla prav.
237
00:13:37,998 --> 00:13:43,458
Narava je tu samovoljno
sprostila veliko silo.
238
00:13:43,545 --> 00:13:46,335
Vse je uničila in ni ji mar.
239
00:13:47,216 --> 00:13:49,886
Poklicali ste pisarno
senatorke Sadie Worthington.
240
00:13:49,968 --> 00:13:53,258
Zaradi velikega števila klicev
se ne moremo oglasiti.
241
00:13:53,347 --> 00:13:54,347
Sranje.
242
00:14:01,230 --> 00:14:03,520
- Hannah?
- Christina, živjo.
243
00:14:03,607 --> 00:14:04,977
Hvala, ker si poklicala.
244
00:14:05,526 --> 00:14:08,066
Neuspešno kličem senatorko Worthington.
245
00:14:08,153 --> 00:14:10,413
Ne delam več zanjo.
246
00:14:10,823 --> 00:14:13,453
Bi me lahko povezala z...
247
00:14:13,534 --> 00:14:16,084
Nisi odgovorila na vabilo
na zabavo za dojenčka.
248
00:14:17,579 --> 00:14:21,999
Oprosti. Ves čas sem službeno na poti.
249
00:14:22,668 --> 00:14:24,038
Vendar potrebujem pomoč.
250
00:14:24,128 --> 00:14:25,958
Ali na tisto na poslovilno zabavo.
251
00:14:29,967 --> 00:14:31,007
Zamočila sem.
252
00:14:32,678 --> 00:14:33,928
Zamočila sem, mater.
253
00:14:34,888 --> 00:14:40,558
Delu sem dala prednost
pred prijateljstvom.
254
00:14:43,897 --> 00:14:46,687
Pred vsemi osebnimi zvezami.
255
00:14:46,775 --> 00:14:48,435
To ni dobro,
256
00:14:48,527 --> 00:14:50,897
a razmišljanju o tem
ne namenjam časa.
257
00:14:50,988 --> 00:14:53,948
Nisem te prosila,
da mi daješ prednost pred delom.
258
00:14:54,033 --> 00:14:58,253
Prosila sem le za kanček spodobnosti,
ker sem te imela za prijateljico.
259
00:15:02,249 --> 00:15:07,049
Vem, da to ničesar ne opraviči, ampak...
260
00:15:10,883 --> 00:15:16,513
Življenje v New Yorku
brez družine in opore...
261
00:15:18,432 --> 00:15:19,852
Pasje je.
262
00:15:21,894 --> 00:15:23,904
Domov sem se preselila iz nuje.
263
00:15:31,528 --> 00:15:35,988
Samo preživeti poskušam, veš?
Srhljivo je.
264
00:15:36,408 --> 00:15:38,038
Zelo si me prizadela.
265
00:15:40,913 --> 00:15:43,673
Iskreno mi je žal.
266
00:15:46,335 --> 00:15:51,045
Christine, resnično. Grozno se počutim.
267
00:15:52,675 --> 00:15:56,005
Že v redu, Hannah. Povej, kaj potrebuješ.
268
00:15:57,471 --> 00:15:58,471
Resno?
269
00:15:59,723 --> 00:16:02,103
Sledi ena pomembnejših novic.
270
00:16:02,184 --> 00:16:04,024
In pozneje
271
00:16:04,103 --> 00:16:07,313
bomo govorili z zvezdo
nove jesenske uspešnice,
272
00:16:07,398 --> 00:16:10,108
ki že postavlja nove rekorde v gledanosti.
273
00:16:10,192 --> 00:16:14,112
Z nami bo Elsa Hanford
iz Poznega razcveta v naši produkciji.
274
00:16:14,196 --> 00:16:17,316
- Menda je super.
- Ja. Počakaj, kaj je to?
275
00:16:17,408 --> 00:16:20,038
{\an8}Ja. In slišim tudi,
276
00:16:20,119 --> 00:16:22,999
{\an8}da bo nekdo ta vikend praznoval
pomemben mejnik.
277
00:16:23,080 --> 00:16:24,420
{\an8}VSE NAJBOLJŠE VNAPREJ, MITCH!
278
00:16:24,498 --> 00:16:25,498
{\an8}Ne.
279
00:16:25,582 --> 00:16:28,922
{\an8}-Saj ne bomo, kajne?
- Jezus!
280
00:16:29,003 --> 00:16:34,473
{\an8}Vse najboljše za te,
vse najboljše za te...
281
00:16:34,550 --> 00:16:36,300
Očitno bomo.
282
00:16:36,385 --> 00:16:38,845
Tako je, prijatelj.
283
00:16:39,638 --> 00:16:42,268
{\an8}Ostanite z nami. Takoj bomo nazaj.
284
00:16:42,349 --> 00:16:43,429
{\an8}O, ne.
285
00:16:43,517 --> 00:16:46,187
{\an8}Si mislil, da te je nekdo ustrelil, kaj?
Jaz sem.
286
00:16:46,937 --> 00:16:48,057
Iz etra smo.
287
00:16:48,147 --> 00:16:49,767
- O, bog.
- Hej.
288
00:16:51,358 --> 00:16:52,358
Oprosti.
289
00:16:52,443 --> 00:16:57,073
Kakšne traparije so načrtovane
za ta grozni rojstni dan?
290
00:16:57,156 --> 00:17:00,406
Samo običajno prijateljsko zbadanje.
291
00:17:00,492 --> 00:17:03,872
Saj veš. In mogoče torta.
292
00:17:03,954 --> 00:17:05,334
Zaboga. 50! Ubijte me.
293
00:17:05,414 --> 00:17:07,174
- Ja.
- Kar takoj.
294
00:17:07,249 --> 00:17:09,249
Zaradi tebe je abraham lepši.
295
00:17:09,835 --> 00:17:11,625
Resnično. Vse najboljše.
296
00:17:11,712 --> 00:17:14,262
Tega dne ne bi hotel preživeti
z nikomer drugim.
297
00:17:18,719 --> 00:17:19,719
Hvala.
298
00:17:20,638 --> 00:17:21,968
- Jezus!
- Zaboga.
299
00:17:22,056 --> 00:17:23,096
O, bog.
300
00:17:23,599 --> 00:17:25,019
- Daj sem.
- Kako zoprno.
301
00:17:25,100 --> 00:17:27,270
Oprosti. Ideja ni bila moja.
302
00:17:27,686 --> 00:17:29,806
- Očediti te moram.
- Umakni ga.
303
00:17:29,897 --> 00:17:32,937
- Takole.
- Ne...
304
00:17:33,776 --> 00:17:35,316
Ne... Kaj počneš?
305
00:17:35,402 --> 00:17:36,402
Ne spravim ga stran.
306
00:17:36,487 --> 00:17:39,987
Ne. Daj no. Ne! Te žoge ne smeš pobrati.
307
00:17:40,074 --> 00:17:42,374
Te žoge ne smeš pobrati. Ne.
308
00:17:43,661 --> 00:17:46,331
- Gol!
- Ne. Zadel je.
309
00:17:46,914 --> 00:17:48,374
O, ne.
310
00:17:49,041 --> 00:17:51,381
Ne!
311
00:17:51,793 --> 00:17:53,923
Iti moraš. Ne, noter gre.
312
00:17:54,003 --> 00:17:56,133
Prišel je... Ne.
313
00:17:57,549 --> 00:17:59,049
Ne naredi tega.
314
00:17:59,468 --> 00:18:00,718
Mitch.
315
00:18:02,303 --> 00:18:03,813
Mislila sem, da se oblačiš.
316
00:18:03,888 --> 00:18:04,888
V redu. Fanta...
317
00:18:04,974 --> 00:18:08,234
Čez slabo uro se s Fredom in Genevo
dobimo v restavraciji.
318
00:18:08,310 --> 00:18:11,400
Kot čreda želv. Dajta, vstanita.
319
00:18:17,111 --> 00:18:19,781
Pridna. Hvala.
320
00:18:21,115 --> 00:18:22,735
Pokaži.
321
00:18:23,033 --> 00:18:25,543
- Hvala, mami.
- Pokrij si naročje s prtičkom.
322
00:18:33,961 --> 00:18:36,211
- Ti bom jaz razrezala.
- Hvala, mami.
323
00:18:36,296 --> 00:18:38,546
Lahko uporabim tvoje vilice? Hvala.
324
00:18:42,136 --> 00:18:43,426
Takole.
325
00:19:05,534 --> 00:19:06,954
Oprosti, Paige.
326
00:19:10,622 --> 00:19:11,832
Se hecaš?
327
00:19:12,666 --> 00:19:13,956
Ne.
328
00:19:18,088 --> 00:19:19,588
Veliko sem razmišljal.
329
00:19:20,466 --> 00:19:22,926
Od konca zadnjega razmerja?
330
00:19:27,056 --> 00:19:28,056
Ja.
331
00:19:35,064 --> 00:19:36,074
Oprosti.
332
00:19:41,445 --> 00:19:42,445
V redu.
333
00:19:46,367 --> 00:19:49,617
Ustvarila sva skupno življenje.
Krasna otroka imava.
334
00:19:52,373 --> 00:19:53,873
Rad bi poskusil.
335
00:19:58,170 --> 00:20:00,630
Težko ti verjamem.
336
00:20:01,590 --> 00:20:02,680
Vem.
337
00:20:18,107 --> 00:20:19,357
Drek.
338
00:20:20,901 --> 00:20:22,031
Živjo, Chipper.
339
00:20:22,111 --> 00:20:24,661
Ne bodi neotesan. Paige je v avtu.
340
00:20:24,738 --> 00:20:26,068
- Pozdravljena.
- Živjo.
341
00:20:26,156 --> 00:20:28,196
Oprosti, ker morim v nedeljo zvečer.
342
00:20:28,283 --> 00:20:30,623
In na moj rojstni dan, kreten.
343
00:20:30,703 --> 00:20:33,123
Sranje. Res sem kreten.
344
00:20:33,205 --> 00:20:36,035
Oprosti. Prisežem,
da ti bo vzelo le sekundo.
345
00:20:36,125 --> 00:20:39,545
Zoprno, a posvetiti se moramo pogovorom
s pravosodnim ministrom.
346
00:20:39,628 --> 00:20:41,958
Rad bi ti poslal besedilo,
347
00:20:42,047 --> 00:20:43,797
da ne boš slabo pripravljen.
348
00:20:43,882 --> 00:20:45,882
- Ja?
- Prav. Pošlji ga k meni domov.
349
00:20:46,844 --> 00:20:48,764
Restavracija je zraven studia.
350
00:20:48,846 --> 00:20:52,176
Lahko bi se spotoma ustavila
in ga vzela.
351
00:20:52,266 --> 00:20:54,016
To bi bilo super. Res lahko?
352
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
Ja. Kajne, Mitch?
353
00:21:00,816 --> 00:21:02,026
Ja.
354
00:21:02,109 --> 00:21:06,199
Zamudila bova na večerjo,
ampak je že v redu.
355
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Dobro.
356
00:21:07,364 --> 00:21:10,204
Pustil ga bom pri varnostniku. Uživajta.
357
00:21:12,202 --> 00:21:13,662
Samo sekundo bo trajalo.
358
00:21:27,259 --> 00:21:30,219
- Živjo, Jim.
- Mitch, kaj pa ti tukaj?
359
00:21:31,513 --> 00:21:33,273
Chip je tu nekaj pustil zame.
360
00:21:33,349 --> 00:21:34,849
Pri meni že ne.
361
00:21:34,933 --> 00:21:37,903
Mogoče je zadevo prevzela Pat
pred mojim prihodom.
362
00:21:37,978 --> 00:21:38,978
Je Chip tukaj?
363
00:21:40,105 --> 00:21:43,475
Ja. V studiu. Skozi nadzorno sobo moraš.
364
00:21:43,567 --> 00:21:46,237
Pred zeleno sobo loščijo tla.
365
00:21:46,320 --> 00:21:48,410
- V redu, hvala.
- Malenkost.
366
00:21:48,489 --> 00:21:50,029
"Loščijo tla."
367
00:21:59,833 --> 00:22:01,713
TIŠINA, PROSIM!
368
00:22:07,424 --> 00:22:09,554
- Presenečenje!
- Presenečenje!
369
00:22:10,552 --> 00:22:12,262
Moj bog!
370
00:22:13,347 --> 00:22:15,347
MITCH KESSLER
VSE NAJBOLJŠE ZA ABRAHAMA
371
00:22:15,432 --> 00:22:17,352
O, bog. Si bil presenečen?
372
00:22:17,434 --> 00:22:18,814
Pa kako!
373
00:22:18,894 --> 00:22:21,444
Kar pripravi se, ker bo še boljše.
374
00:22:24,483 --> 00:22:25,733
Pridi.
375
00:22:26,944 --> 00:22:28,284
- Noro.
- Vem.
376
00:22:31,365 --> 00:22:32,905
Kdaj si to naredila?
377
00:22:32,992 --> 00:22:35,622
Saj veš, da imam veliko prostega časa.
378
00:22:40,582 --> 00:22:42,332
Mejdun!
379
00:22:43,085 --> 00:22:44,665
Kaj, mater?
380
00:22:47,589 --> 00:22:48,969
- Ne.
- V nebesih si.
381
00:22:49,049 --> 00:22:51,389
- V nebesih si. Pridi. Poglej.
- O, ja.
382
00:22:51,468 --> 00:22:52,468
Poglej.
383
00:22:53,262 --> 00:22:55,222
Sedi, daj.
384
00:22:55,848 --> 00:22:57,218
Sedi.
385
00:23:05,983 --> 00:23:07,943
Naj se zabava začne!
386
00:23:12,573 --> 00:23:14,123
Dame!
387
00:23:18,329 --> 00:23:22,119
- Ko zaslišiš, kako alarm zazvoni...
- Tako zgodaj.
388
00:23:22,207 --> 00:23:25,747
- Pred zaslon za kralja juter skočijo vsi.
- Dobra.
389
00:23:25,836 --> 00:23:29,336
- Kar zadeva gledanost, YDA nima šans.
- Zgube.
390
00:23:29,423 --> 00:23:32,593
Mitch Kessler nocoj sreča Abrahama.
391
00:23:33,010 --> 00:23:36,140
Privilegiji ga ne spremenijo,
še vedno je eden od nas.
392
00:23:36,221 --> 00:23:37,221
No, ja.
393
00:23:37,306 --> 00:23:40,056
Vedno govori resnico,
izdajalcem jemlje glas.
394
00:23:40,142 --> 00:23:41,142
Mitch Kessler?
395
00:23:41,226 --> 00:23:44,606
Milijonar, ki pa bi delal tudi zastonj.
396
00:23:44,688 --> 00:23:47,358
Mitch Kessler nocoj sreča Abrahama.
397
00:23:47,441 --> 00:23:49,361
Ne.
398
00:23:50,027 --> 00:23:51,357
O, pozdravljene!
399
00:23:51,904 --> 00:23:55,454
Ivana Orleanska jih je dočakala le 19,
Buddy Holly 22,
400
00:23:56,158 --> 00:23:59,328
Jezus 33,
ko smo od njega vzeli slovo.
401
00:23:59,787 --> 00:24:01,787
In zdaj smo končno pri bistvu.
402
00:24:01,872 --> 00:24:03,462
- To je intervju.
- Po tebi je.
403
00:24:03,540 --> 00:24:07,210
Če smrt zgodaj jemlje le dobre ljudi,
kaj si potem ti?
404
00:24:08,253 --> 00:24:11,633
Hej, nehajte. Ustavite glasbo. Dovolj.
405
00:24:12,591 --> 00:24:14,011
Me slišite?
406
00:24:16,095 --> 00:24:18,175
Boš lahko šel do svojega stola?
407
00:24:18,263 --> 00:24:20,183
Ne, prosim.
408
00:24:20,265 --> 00:24:24,435
Zelo občutljivo prostato ima.
Ta pot bo zanj dolga.
409
00:24:25,437 --> 00:24:27,357
O, fant.
410
00:24:29,441 --> 00:24:35,241
Samo hipec, dekleta,
mrh ne mara nihče.
411
00:24:35,698 --> 00:24:39,328
Zato pritisnite na zavoro
412
00:24:39,410 --> 00:24:42,040
in Mitchu poklonite se.
413
00:24:42,121 --> 00:24:46,881
Po drugi strani pa...
Dekleta morda najbolje vedo.
414
00:24:47,292 --> 00:24:50,632
Ta cepec bo nocoj srečal Abrahama.
415
00:24:50,713 --> 00:24:54,973
Zvezdam se rad dobrika,
do njih je popustljiv.
416
00:24:55,050 --> 00:24:58,300
Misli, da so šale njegova odlika.
V zmoti živi.
417
00:25:26,206 --> 00:25:30,376
Nocoj jih bo dopolnil 50,
418
00:25:31,211 --> 00:25:38,141
Mitch Kessler bo nocoj srečal Abrahama.
419
00:25:46,977 --> 00:25:48,517
Vse najboljše, mladenič.
420
00:25:48,979 --> 00:25:51,189
Moj bog. Zmešan si.
421
00:25:51,565 --> 00:25:52,775
Hvala.
422
00:25:54,485 --> 00:25:55,525
Ponovimo!
423
00:26:01,241 --> 00:26:02,241
Živjo.
424
00:26:03,911 --> 00:26:05,291
Še, gospod.
425
00:26:08,624 --> 00:26:11,044
Pokvaril ga bo,
še preden ga bo zagnal.
426
00:26:12,252 --> 00:26:14,092
- Prilega se kot ulit.
- Ja.
427
00:26:14,171 --> 00:26:16,131
- Všeč mi je.
- Rad bi ga preizkusil.
428
00:26:16,215 --> 00:26:18,715
- Ne.
- Raje... Ne.
429
00:26:18,801 --> 00:26:20,721
- Pripravljen?
- Dobro.
430
00:26:20,803 --> 00:26:23,473
- Zajahaj ga.
- Ne.
431
00:26:23,555 --> 00:26:25,055
Hočem... Okobal bom sedel.
432
00:26:25,557 --> 00:26:27,847
Fred, zakaj Dick ni naredil oddaje za nas?
433
00:26:27,935 --> 00:26:30,515
Verjetno si ga zamenjal z Dickom Lundyjem,
434
00:26:30,604 --> 00:26:32,154
ki ne mara televizije.
435
00:26:32,231 --> 00:26:34,481
On je režiser. Baretke nosi.
436
00:26:34,900 --> 00:26:37,950
Dick bi moral spoznati Coryja Ellisona.
437
00:26:38,028 --> 00:26:39,948
Ja, vzporeden Pozni razcvet.
438
00:26:40,030 --> 00:26:42,240
Navsezadnje je najbolj gledana oddaja.
439
00:26:42,324 --> 00:26:44,124
Tako piše na vseh postajališčih.
440
00:26:44,201 --> 00:26:45,951
Oddaja o lezbijkah srednjih let?
441
00:26:46,036 --> 00:26:47,996
Zelo uspešna oddaja o njih.
442
00:26:48,080 --> 00:26:49,670
Pohvaliti ga moram.
443
00:26:49,748 --> 00:26:53,378
Kaj takega lahko predlaga
in uresniči samo Cory.
444
00:26:53,460 --> 00:26:56,130
Jezus. In to v prvi sezoni? Zelo drzno.
445
00:26:56,213 --> 00:26:57,213
Upa si tvegati.
446
00:26:57,297 --> 00:26:59,677
- Ja.
- Nekoliko nenavaden je.
447
00:26:59,758 --> 00:27:01,258
- Čuden.
- Res tvega.
448
00:27:01,343 --> 00:27:04,223
Zato vodi razvedrilni,
ne informativni program.
449
00:27:04,305 --> 00:27:06,305
Reid, mogoče bi morali tvegati.
450
00:27:06,390 --> 00:27:08,020
YDA nam diha za ovratnik.
451
00:27:08,100 --> 00:27:10,480
Dobro. Začel bom dodajati lezbijke.
452
00:27:11,103 --> 00:27:13,483
Daj. Preveril bom, kaj je s pravo torto.
453
00:27:13,564 --> 00:27:14,734
Chip, veselilo me je.
454
00:27:15,774 --> 00:27:17,284
Koliko nas je stal ducati?
455
00:27:17,359 --> 00:27:20,739
Ne preveč. Izdelan je po meri.
90 jurjev.
456
00:27:20,821 --> 00:27:23,621
Premalo, glede na to,
koliko zaslužimo z njim.
457
00:27:23,699 --> 00:27:25,329
- Ja.
- Lepo, da je tako vesel.
458
00:27:25,409 --> 00:27:27,789
Samo veseli smo ga lahko.
In z leti žlahtni.
459
00:27:27,870 --> 00:27:29,160
Ja.
460
00:27:31,915 --> 00:27:34,035
Si videl Alexino gledanost?
461
00:27:35,336 --> 00:27:38,916
Ja. Saj za zaupanje še ne rečem.
462
00:27:39,006 --> 00:27:40,756
Vsem novinarjem kaže slabše,
463
00:27:40,841 --> 00:27:43,471
toda njena pristnost
in povezanost z gledalci?
464
00:27:43,552 --> 00:27:44,552
- Ja.
- Sranje.
465
00:27:44,637 --> 00:27:46,467
- Ja.
- Kdaj se je to zgodilo?
466
00:27:47,056 --> 00:27:49,476
Zdaj velja za bogato in vplivno.
467
00:27:50,017 --> 00:27:52,937
Všečna je bila zaradi domačnosti.
468
00:27:53,687 --> 00:27:55,897
Ja. Srce se mi trga.
469
00:27:56,440 --> 00:27:58,570
Ko sem jo najel, nisem pomislil,
470
00:27:58,651 --> 00:28:01,491
da bom še tukaj,
ko jo bo treba upokojiti.
471
00:28:02,821 --> 00:28:05,911
Nismo še tako daleč.
Še jo lahko prodajamo.
472
00:28:09,078 --> 00:28:11,408
Ja. Seveda.
473
00:28:11,997 --> 00:28:14,037
Počakajmo. Bomo videli, kaj bo.
474
00:28:15,918 --> 00:28:19,668
Zob časa nikomur ne prizanaša.
Tega se prepozno zavemo.
475
00:28:28,806 --> 00:28:30,806
Yanko, oprosti.
476
00:28:31,225 --> 00:28:34,345
Rada bi se predstavila.
Claire, nova tajnica.
477
00:28:34,436 --> 00:28:37,016
- Živjo. Me veseli.
- Živjo. Mene tudi.
478
00:28:37,106 --> 00:28:39,316
Dobrodošla pri oddaji.
479
00:28:40,025 --> 00:28:42,275
Tale krst pa ni bil od muh.
480
00:28:42,361 --> 00:28:45,111
Jaz se nameravam krstiti
z ginom in tonikom.
481
00:28:45,197 --> 00:28:46,317
- Lepo.
- Mimogrede,
482
00:28:46,407 --> 00:28:48,697
tvoje poročilo iz Portorika je bilo super.
483
00:28:48,784 --> 00:28:51,164
Zelo ganljivo. Odličen si.
484
00:28:51,245 --> 00:28:54,575
Vidi se, da ti napovedovanje vremena
nekaj pomeni.
485
00:28:54,665 --> 00:28:56,535
To je nenavadno. In lepo.
486
00:28:57,334 --> 00:28:58,964
Hvala, Claire.
487
00:29:00,045 --> 00:29:02,005
Zelo poglobljen si.
488
00:29:03,924 --> 00:29:06,594
Ne. V resnici sem strahotno plitek.
489
00:29:08,053 --> 00:29:09,723
O tem bom presodila jaz.
490
00:29:11,390 --> 00:29:13,680
- Uživaj na zabavi.
- Ti tudi.
491
00:29:26,030 --> 00:29:28,530
- Koliko ljudi! Pozdravljeni.
- Živjo.
492
00:29:28,615 --> 00:29:31,865
- Kako si?
- Saj vem. Ne omenjaj.
493
00:29:32,328 --> 00:29:35,748
Hej, bravo za senatorko v petek.
494
00:29:36,749 --> 00:29:39,169
Ja. Kako veš?
495
00:29:39,585 --> 00:29:43,085
Vse tukajšnje dogajanje poznam.
496
00:29:43,172 --> 00:29:45,842
Vem, da je Jared... Kje pa je?
497
00:29:45,924 --> 00:29:49,804
Jared je len in samovšečen.
Pravilno, da si se oglasila.
498
00:29:51,013 --> 00:29:54,143
Izboljšala si petkovo oddajo.
499
00:29:54,224 --> 00:29:55,564
Korenito.
500
00:29:55,643 --> 00:29:59,903
Hvala za trud. Kar tako naprej.
501
00:30:00,898 --> 00:30:01,898
Najlepša hvala.
502
00:30:10,324 --> 00:30:14,334
Mitch Kessler, srečo imamo, da si z nami.
503
00:30:14,995 --> 00:30:18,865
Jaz imam srečo, da si z mano.
Vse najboljše.
504
00:30:19,917 --> 00:30:21,787
Pridi sem in si nekaj zaželi.
505
00:30:22,294 --> 00:30:24,054
50 želja imaš.
506
00:30:25,381 --> 00:30:29,341
Vse najboljše za te.
507
00:30:29,426 --> 00:30:30,716
- Izvoli.
- Mejdun.
508
00:30:30,803 --> 00:30:34,183
Vse najboljše za te,
509
00:30:34,264 --> 00:30:39,524
vse najboljše, dragi Mitch,
510
00:30:39,937 --> 00:30:45,567
vse najboljše za te.
511
00:30:52,616 --> 00:30:58,996
Veliko srečo imam,
da imam take prijatelje.
512
00:30:59,415 --> 00:31:00,865
Ugasnila je še zadnja svečka.
513
00:31:01,750 --> 00:31:05,460
Hvala, ker ste prišli
in ker ste moji prijatelji.
514
00:31:05,796 --> 00:31:06,956
Na zdravje.
515
00:31:08,757 --> 00:31:13,847
Ker on je res fant od fare,
ker on je res fant od fare,
516
00:31:13,929 --> 00:31:17,809
ker on je res fant od fare,
517
00:31:17,891 --> 00:31:21,021
in to vemo prav vsi.
518
00:31:21,103 --> 00:31:23,153
To vemo prav vsi.
519
00:31:24,606 --> 00:31:27,316
Ne morem verjeti. Za vse si poskrbel ti.
520
00:31:28,068 --> 00:31:32,658
Izbral sem pesem, napisal besedilo,
izbral plesalke.
521
00:31:32,740 --> 00:31:35,410
Zdaj mi je vse jasno.
522
00:31:35,492 --> 00:31:39,832
Nehaj. To sem naredil, ker te imam rad.
523
00:31:39,913 --> 00:31:40,913
- Res.
- Zaboga.
524
00:31:40,998 --> 00:31:45,458
Po naključju to prinaša
tudi določene prednosti.
525
00:31:46,920 --> 00:31:50,510
Nekateri bi ti odločno nasprotovali.
526
00:31:50,591 --> 00:31:53,341
Klinc jih gleda.
527
00:31:53,427 --> 00:31:54,927
To je ena od prednosti staranja.
528
00:31:55,012 --> 00:31:58,182
Da lahko ljudi pošiljaš v rit.
529
00:31:58,932 --> 00:32:01,602
Ker se ti ni treba več dokazovati.
530
00:32:01,685 --> 00:32:04,765
Izboril si si svoje mesto v svetu
531
00:32:05,606 --> 00:32:08,606
in tega ti ne more nihče vzeti.
532
00:32:10,444 --> 00:32:12,494
Ja, vem, da sem veliko dosegel.
533
00:32:12,571 --> 00:32:15,951
Ampak to se mi ne zdi pomembno.
534
00:32:16,784 --> 00:32:20,954
Vse to je zabavno. Ampak ali je to vse?
535
00:32:22,748 --> 00:32:27,088
Razočaral sem svoje najbližje.
Morda je to moja zapuščina.
536
00:32:27,961 --> 00:32:30,091
Morda je to vse.
537
00:32:31,131 --> 00:32:33,551
Lepo te prosim.
538
00:32:34,134 --> 00:32:37,644
Poslušaj, ne vem, kaj si naredil,
539
00:32:37,721 --> 00:32:42,021
in tudi povedati mi ni treba.
Ampak verjemi,
540
00:32:42,476 --> 00:32:44,266
preboleli bodo.
541
00:32:44,353 --> 00:32:45,353
Res.
542
00:32:47,815 --> 00:32:49,185
Čeprav Penny...
543
00:32:51,110 --> 00:32:52,820
Nikoli ni prebolela.
544
00:32:55,155 --> 00:32:56,155
Kaj si naredil?
545
00:32:56,573 --> 00:32:57,953
Poročil sem se z Rito.
546
00:33:00,577 --> 00:33:02,787
- In to je bil velik uspeh, kajne?
- Ja.
547
00:33:02,871 --> 00:33:07,041
Zaboga. Kako, da sploh imam kaj denarja?
548
00:33:07,126 --> 00:33:08,626
Ne vem.
549
00:33:08,711 --> 00:33:10,711
Veš, kaj? Takole je.
550
00:33:10,796 --> 00:33:13,256
Mitch Kessler si.
551
00:33:14,133 --> 00:33:17,093
To je pomembno. In tega ne pozabi.
552
00:33:20,889 --> 00:33:22,769
Ne zdi se prav pomembno.
553
00:33:25,602 --> 00:33:27,352
Veš, počneš vse te stvari,
554
00:33:27,438 --> 00:33:31,358
dosežeš vse te stvari,
toda na koncu
555
00:33:31,442 --> 00:33:34,782
na to samo gledaš iz avta,
ko se pelješ mimo.
556
00:33:34,862 --> 00:33:36,662
To te ne izpolni.
557
00:33:36,739 --> 00:33:38,819
Imaš svoje filme.
558
00:33:38,907 --> 00:33:39,907
Lepo te prosim.
559
00:33:39,992 --> 00:33:42,042
Tvoji filmi bodo večni.
560
00:33:42,119 --> 00:33:45,289
Jaz sem minljiv.
Novic nihče ne gleda znova.
561
00:33:45,706 --> 00:33:49,746
Izjema so letala, ki se zaletijo
v poslopje, in atentati.
562
00:33:49,835 --> 00:33:51,705
Na srečo se to ne zgodi pogosto.
563
00:33:51,795 --> 00:33:52,795
Vendar...
564
00:33:54,506 --> 00:33:58,216
Modnih trendov za jesen 2006
si nihče ne ogleda znova.
565
00:34:00,012 --> 00:34:02,972
Pa ja! Od kod mi potem
ideja za to opravo?
566
00:34:13,859 --> 00:34:16,739
Preveč sem popil.
567
00:34:19,823 --> 00:34:21,333
Odhajaš?
568
00:34:21,408 --> 00:34:23,698
Ne. Čez nekaj ur moram biti tu.
569
00:34:24,244 --> 00:34:25,664
Spal bom, ko bom mrtev.
570
00:34:29,333 --> 00:34:30,793
Jebi ga.
571
00:34:32,586 --> 00:34:33,706
Jebi ga!
572
00:34:34,963 --> 00:34:36,593
Tako se govori.
573
00:35:06,286 --> 00:35:08,076
- Chip.
- Buden sem. Kaj je?
574
00:35:08,538 --> 00:35:10,668
V Las Vegasu nekdo strelja.
575
00:35:11,792 --> 00:35:14,172
O, jebela. Takoj se lotim.
576
00:35:14,253 --> 00:35:17,303
Pred koncertnim prizoriščem
blizu Mandalay Baya.
577
00:35:17,381 --> 00:35:19,051
Policisti so že pri hotelu.
578
00:35:19,132 --> 00:35:21,932
Kaj? Nekdo strelja v obiskovalce?
579
00:35:22,011 --> 00:35:23,011
Rena, pridi sem.
580
00:35:23,554 --> 00:35:26,024
Še vedno strelja?
Koliko je mrtvih? Ljubi bog.
581
00:35:26,098 --> 00:35:27,138
Ni znano.
582
00:35:27,224 --> 00:35:30,234
Nekdo pravi, da streljajo iz več hotelov.
583
00:35:30,311 --> 00:35:31,811
To ni potrjeno.
584
00:35:33,647 --> 00:35:36,647
Naj gre nekdo iz LA-ja
takoj poročat od tam.
585
00:35:36,734 --> 00:35:39,614
- Pokliči Mitcha in Alex in...
- Mitch je še tukaj.
586
00:35:39,695 --> 00:35:42,065
Čim prej ga spravi na letalo.
587
00:35:42,156 --> 00:35:43,816
- Bom.
- Reid bo odobril letalo.
588
00:35:43,907 --> 00:35:46,157
Mitch in Alex se morata čim prej vkrcati.
589
00:35:46,243 --> 00:35:47,243
Razumem.
590
00:35:50,914 --> 00:35:52,424
Mitch, fino, pripravljen si.
591
00:35:52,499 --> 00:35:55,999
Zunaj čaka avto.
Alex se že pelje na letališče.
592
00:35:56,086 --> 00:35:58,506
Tudi Alex gre? Se ti zdi to nujno?
593
00:35:58,589 --> 00:36:02,179
Oddajo bomo prenašali od tam.
Oba potrebujem.
594
00:36:02,593 --> 00:36:05,393
Ti si glavni.
595
00:36:05,471 --> 00:36:08,311
Chip, ne dobim Jareda. Še poskušam...
596
00:36:08,390 --> 00:36:10,430
Jebeš Jareda. Malomaren je.
597
00:36:11,685 --> 00:36:14,225
Naj gre tista mlajša, Hannah.
Sijajna je.
598
00:36:15,814 --> 00:36:16,984
Dobro si se spomnil.
599
00:36:17,066 --> 00:36:20,316
- Poišči Hannah in Mio.
- Velja.
600
00:36:20,402 --> 00:36:22,402
S tabo sem hotel govoriti o Mii.
601
00:36:22,488 --> 00:36:25,568
Namesto v moji ekipi naj bo v Alexini.
602
00:36:26,492 --> 00:36:28,582
Trenutno je neprijetno.
603
00:36:28,661 --> 00:36:30,911
Krasna je, ampak položaj je zoprn.
604
00:36:33,999 --> 00:36:35,959
Mitch te noče več v svoji ekipi.
605
00:36:38,379 --> 00:36:39,589
Zakaj ne?
606
00:36:41,090 --> 00:36:43,430
Preveč nerodno se mu zdi.
607
00:36:47,763 --> 00:36:49,183
Kazen, ker sem ga pustila.
608
00:36:49,264 --> 00:36:50,564
- Ne.
- Ja. Daj, no.
609
00:36:50,641 --> 00:36:52,231
Ne jemlji tega osebno.
610
00:36:53,727 --> 00:36:55,347
Postalo je zapleteno.
611
00:36:55,437 --> 00:36:58,647
Nihče ni kriv, vendar sodelavce izbira on.
612
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
Žal mi je. To je...
613
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Kam me boš dal?
614
00:37:04,822 --> 00:37:06,872
- V Alexino ekipo.
- Ojej.
615
00:37:06,949 --> 00:37:10,239
Tako bo glede na vse še najboljše.
Govoril bom z njo.
616
00:37:12,246 --> 00:37:13,536
Ne grem v Vegas?
617
00:37:14,289 --> 00:37:15,289
Ne.
618
00:37:15,708 --> 00:37:17,328
Tu boš ostala z mano.
619
00:37:20,504 --> 00:37:23,514
Resnično potrebujem tvojo pomoč.
620
00:37:26,343 --> 00:37:27,433
V redu, šef.
621
00:37:28,512 --> 00:37:30,892
Pregledala bom družabne medije.
622
00:37:36,395 --> 00:37:37,395
Sranje.
623
00:37:37,479 --> 00:37:39,769
Sobe naj bodo druga ob drugi. 15 ljudi.
624
00:37:39,857 --> 00:37:43,237
Vsaj dva apartmaja.
Čim bliže kraja streljanja.
625
00:37:43,319 --> 00:37:44,399
- Mene iščeš?
- Ja.
626
00:37:44,486 --> 00:37:46,156
V Vegasu boš iskala goste.
627
00:37:46,238 --> 00:37:47,868
- Jaz?
- Ja. Takoj odideš.
628
00:37:47,948 --> 00:37:49,028
Kaj pa Jared?
629
00:37:49,116 --> 00:37:50,826
Mitch hoče tebe. Torej...
630
00:37:53,912 --> 00:37:56,752
Čestitam. Zdaj pa spokaj. Prosim.
631
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Hvala.
632
00:38:03,005 --> 00:38:05,965
Vsem enotam,
streljanje na festivalu kantri glasbe.
633
00:38:06,050 --> 00:38:07,590
Iz višjih nadstropij.
634
00:38:07,926 --> 00:38:11,716
Podatki so skopi, vemo pa tole.
635
00:38:11,805 --> 00:38:14,675
Strelec je eden. Ali dva.
636
00:38:14,767 --> 00:38:17,647
Strelja iz hotela in igralnice
Mandalay Bay.
637
00:38:17,728 --> 00:38:20,558
- Moj bog.
- Iz enega od višjih nadstropij.
638
00:38:20,648 --> 00:38:22,188
Strelja v obiskovalce koncerta.
639
00:38:22,274 --> 00:38:24,534
Sproti vaju bomo obveščali.
640
00:38:24,610 --> 00:38:26,360
- Nastopajoči Jason Aldean...
- Prav.
641
00:38:26,445 --> 00:38:28,985
- Je pravkar stopil na oder.
- V redu. Dajmo.
642
00:38:29,073 --> 00:38:31,623
Obiskovalci so mislili,
da slišijo ognjemet.
643
00:38:38,082 --> 00:38:39,082
Bolno.
644
00:38:45,839 --> 00:38:47,549
Zakaj ljudje to počnejo?
645
00:38:47,633 --> 00:38:49,053
Ko bi le vedel.
646
00:38:49,718 --> 00:38:51,468
Pretresljivo je.
647
00:38:51,971 --> 00:38:54,101
- Zdaj ne moreš jokati.
- Vem.
648
00:38:54,181 --> 00:38:55,601
- Misli na kaj drugega.
- Prav.
649
00:38:55,683 --> 00:38:57,273
- Delaj Keglove vaje.
- Mater.
650
00:38:57,351 --> 00:38:59,691
- V redu. Čez pet...
- Oprosti.
651
00:38:59,770 --> 00:39:02,150
Štiri, tri...
652
00:39:06,318 --> 00:39:08,108
Oglašava se iz Las Vegasa,
653
00:39:08,195 --> 00:39:11,405
kjer je umrlo 50 ljudi,
več sto pa je ranjenih.
654
00:39:11,490 --> 00:39:15,790
To je najhujše množično streljanje
v zgodovini ZDA.
655
00:39:16,620 --> 00:39:20,080
Strelec je sinoči začel streljati
skozi okno sobe
656
00:39:20,165 --> 00:39:24,335
v hotelu in igralnici Mandalay Bay.
Strelja v množico,
657
00:39:24,420 --> 00:39:27,210
ki je prišla na koncert kantri glasbe.
658
00:39:27,297 --> 00:39:29,587
Njegov motiv še ni znan.
659
00:39:30,009 --> 00:39:35,009
Mesto in država sta se po tej strahotni
tragediji zavila v žalovanje.
660
00:39:35,097 --> 00:39:39,767
Mi bomo poskusili pojasniti namen
tega nesmiselnega dejanja.
661
00:39:42,271 --> 00:39:44,151
Ja. Seveda.
662
00:39:44,648 --> 00:39:45,938
Kmalu na svidenje.
663
00:39:47,818 --> 00:39:49,148
- Živjo, Greg.
- Ja.
664
00:39:49,236 --> 00:39:53,066
Dobim se s punco,
ki so ji sinoči ubili prijateljico.
665
00:39:53,866 --> 00:39:56,656
Mogoče bo jutri govorila v oddaji.
666
00:39:57,202 --> 00:39:58,202
Bravo, Hannah.
667
00:39:59,163 --> 00:40:00,163
Dobro.
668
00:40:08,756 --> 00:40:10,506
Misliš, da sva v sebi mrtva?
669
00:40:12,509 --> 00:40:15,049
Po mojem sva omrtvičena.
670
00:40:19,391 --> 00:40:21,391
Kako dolgo lahko še to počneva?
671
00:40:23,062 --> 00:40:28,652
S tako bolečino
se ni naravno spoprijemati.
672
00:40:29,485 --> 00:40:32,565
Ne tako pogosto in v takem obsegu.
673
00:40:34,281 --> 00:40:37,161
Ja. Kaj pa vem. Grozno je.
674
00:40:38,243 --> 00:40:40,413
Ampak mogoče tudi najnaravnejše.
675
00:40:42,289 --> 00:40:45,789
Bolečina je najnaravnejši del
človekovega doživljanja.
676
00:40:50,130 --> 00:40:52,340
Zelo moreče je.
677
00:40:54,093 --> 00:41:00,023
Ironično, ker je najmanj naraven del to,
da imava toliko denarja.
678
00:41:01,809 --> 00:41:06,109
Uspeh nama omogoča toliko denarja,
da nama ni treba gledati bolečine.
679
00:41:06,563 --> 00:41:09,193
Zato hočejo vsi živeti v prijetnih,
680
00:41:09,274 --> 00:41:11,904
finih in varnih soseskah.
681
00:41:12,528 --> 00:41:17,118
Da jim ni treba gledati
resničnega življenja.
682
00:41:20,828 --> 00:41:22,998
Svet je krivičen in žalosten.
683
00:41:23,497 --> 00:41:24,747
Grd.
684
00:41:25,374 --> 00:41:27,464
V bogastvu se skrivamo pred njim.
685
00:41:29,211 --> 00:41:31,761
Toda midva služiva tako,
686
00:41:31,839 --> 00:41:35,589
da se postavljava v središče
tuje bolečine.
687
00:41:41,974 --> 00:41:43,564
Tukaj sva,
688
00:41:44,143 --> 00:41:47,153
brez zasilne lopute
na tem zelo donosnem
689
00:41:47,229 --> 00:41:50,019
in opaznem
vrtečem se kolesu pekla.
690
00:41:51,984 --> 00:41:56,784
Ne vem, kako bi brez tebe
to zmogla početi vsak dan.
691
00:41:57,698 --> 00:41:58,868
Res ne.
692
00:42:01,160 --> 00:42:02,660
Veš, Alex...
693
00:42:06,123 --> 00:42:10,593
Moja najboljša prijateljica si. Brez heca,
694
00:42:10,669 --> 00:42:12,299
del mene si.
695
00:42:12,880 --> 00:42:14,210
In vedno boš.
696
00:42:15,883 --> 00:42:17,183
Enako, srček.
697
00:42:27,269 --> 00:42:28,939
Vrniva se v hotel.
698
00:42:29,021 --> 00:42:31,731
Ne. Ne odhajaj.
699
00:42:31,815 --> 00:42:35,025
Nekje je bar, ki čaka na naju.
700
00:42:35,110 --> 00:42:36,740
Iti bi morala popivat.
701
00:42:39,740 --> 00:42:42,490
V zadnjih 48 urah si komaj kaj spal.
702
00:42:43,410 --> 00:42:44,830
Čas je, da zaspiš.
703
00:42:44,912 --> 00:42:46,332
- Vem. Prav imaš.
- Vem.
704
00:42:46,997 --> 00:42:48,537
- Vedno imaš prav.
- Ja.
705
00:42:49,166 --> 00:42:51,086
Mi boš vedno svetovala?
706
00:42:51,460 --> 00:42:52,460
Lahko.
707
00:43:32,668 --> 00:43:34,418
- Živjo. Kako?
- Živjo.
708
00:43:55,065 --> 00:43:57,435
LASVEGAŠANI, OSTANITE MOČNI
709
00:44:27,348 --> 00:44:28,638
Živjo. Zdravo.
710
00:44:30,100 --> 00:44:31,190
Kako si?
711
00:44:32,436 --> 00:44:34,476
Dobro.
712
00:44:35,731 --> 00:44:36,771
Res?
713
00:44:38,692 --> 00:44:42,282
Pa ne bi smela biti. V tem ni nič dobrega.
714
00:44:52,289 --> 00:44:53,669
Vrniva se v hotel.
715
00:45:01,757 --> 00:45:04,547
Hudo je. Še posebej tole.
716
00:45:06,887 --> 00:45:10,097
Ne očitaj si, ker nisi robot.
717
00:45:10,432 --> 00:45:14,272
Včasih se moraš sprijazniti
z jebeno žalostjo.
718
00:45:15,688 --> 00:45:18,068
V redu. Jebeno žalostna sem.
719
00:45:19,274 --> 00:45:20,284
Tako se govori.
720
00:45:26,073 --> 00:45:29,663
V enem dnevu se še nisem toliko naučila.
721
00:45:30,369 --> 00:45:32,369
Vse požiraš kot spužva, kajne?
722
00:45:32,454 --> 00:45:35,794
Vse podatke. Vsrkavaš jih.
723
00:45:35,874 --> 00:45:37,134
Zato si tako pametna.
724
00:45:38,085 --> 00:45:42,205
In res ti je mar za službo.
Zato sem te hotel tukaj.
725
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Hvala.
726
00:45:49,138 --> 00:45:50,138
Hvala tebi.
727
00:46:09,658 --> 00:46:12,368
Chip, ne razumem.
728
00:46:12,453 --> 00:46:16,003
Pravkar sem bila z njim.
Tega ni omenil niti z besedico.
729
00:46:16,373 --> 00:46:18,003
Ali res misli, da sem...
730
00:46:18,792 --> 00:46:22,462
Ne. Ne bom sprejemala Mitchevih ostankov.
731
00:46:22,546 --> 00:46:24,466
Alex, Mia ni ostanek.
732
00:46:25,215 --> 00:46:27,585
Neprijetno se počuti z njo v ekipi?
733
00:46:27,676 --> 00:46:30,546
Jaz pa v svoji. Veš, kaj?
734
00:46:31,472 --> 00:46:34,182
Pri sebi lahko svinja, kolikor hoče,
735
00:46:34,266 --> 00:46:37,186
ampak jaz nisem njegov smetnjak.
736
00:46:38,187 --> 00:46:42,727
Počakaj.
Mitchu je Mia v ekipi zelo koristila.
737
00:46:42,816 --> 00:46:45,776
Mogoče bi lahko pomagala tudi tebi.
738
00:46:45,861 --> 00:46:50,911
Bi rad rekel,
da mi bo povečala priljubljenost?
739
00:46:51,950 --> 00:46:53,870
Ne, pravim le...
740
00:46:53,952 --> 00:46:55,122
Ne, končala sva.
741
00:46:55,204 --> 00:46:56,834
Odložila bom. Konec debate.
742
00:46:56,914 --> 00:46:58,084
Alex... Daj, no.
743
00:47:03,170 --> 00:47:04,210
Pizda.
744
00:47:05,047 --> 00:47:06,257
Super, res.
745
00:47:08,634 --> 00:47:10,684
Veš, o čem razmišljam
med jebeno žalostjo?
746
00:47:10,761 --> 00:47:13,351
- O čem?
- Ko se odvračam od samomora?
747
00:47:13,430 --> 00:47:14,470
O neumnostih.
748
00:47:15,641 --> 00:47:20,941
Na primer o tem, ko sem bil mlajši
od tebe in sem ravno začenjal.
749
00:47:21,772 --> 00:47:25,322
Na postaji KQWK v Sacramentu.
750
00:47:25,818 --> 00:47:29,448
Voditelju se je deset pred šesto
razlil slepič.
751
00:47:30,197 --> 00:47:33,737
To... Ne, to ni... To ni smešen del.
752
00:47:34,451 --> 00:47:39,001
Noben nadomestni ni bil na voljo,
zato so vprašali mene.
753
00:47:39,498 --> 00:47:42,538
Zagotavljam ti,
da sem bil na dnu seznama.
754
00:47:42,626 --> 00:47:45,416
Gotovo so prej vprašali hišnika.
755
00:47:45,504 --> 00:47:46,964
Ampak jih je zavrnil.
756
00:47:47,047 --> 00:47:49,677
Zato so potrkali na moja vrata.
757
00:47:50,426 --> 00:47:53,216
Bil sem presran.
758
00:47:53,304 --> 00:47:57,394
Skoraj bi se podelal.
759
00:48:00,019 --> 00:48:03,559
Ampak rekel sem si, da to hočem.
760
00:48:04,440 --> 00:48:08,360
To je bila moja priložnost,
da šefom pokažem,
761
00:48:08,444 --> 00:48:09,744
da zmorem.
762
00:48:10,154 --> 00:48:11,824
Zbral sem se,
763
00:48:12,239 --> 00:48:14,739
si zavezal najboljšo kravato
764
00:48:15,492 --> 00:48:19,122
in sedel za voditeljsko mizo.
765
00:48:19,913 --> 00:48:21,873
In nato sem omedlel.
766
00:48:22,833 --> 00:48:25,673
Vznak sem padel s stola.
767
00:48:25,753 --> 00:48:28,843
Zbudil sem se v rešilnem vozilu.
768
00:48:28,922 --> 00:48:34,432
Reševalec mi je povedal,
da sem težil s športom in vremenom.
769
00:48:35,137 --> 00:48:38,847
27 šivov. Poglej. Tukaj.
770
00:48:38,932 --> 00:48:40,682
- Ojej.
- Ja.
771
00:48:40,768 --> 00:48:43,848
Na srečo nimam Danielovih las.
772
00:48:44,938 --> 00:48:45,938
Ti...
773
00:48:46,774 --> 00:48:49,234
Ti nisi padla s stola. Odlično ti gre.
774
00:48:50,736 --> 00:48:54,566
Vem, da je to zelo žalosten dan
za priložnost za napredovanje,
775
00:48:54,657 --> 00:48:56,947
ampak to spada k našemu delu.
776
00:48:57,743 --> 00:49:02,673
Včasih je čudno, včasih obupno,
vendar ga opravimo.
777
00:49:05,125 --> 00:49:08,875
Ljudi pomagaš seznanjati z novicami.
778
00:49:08,962 --> 00:49:10,592
Na to bi morala biti ponosna.
779
00:49:12,508 --> 00:49:15,838
- Hvala.
- Ja. Vrelec modrosti sem.
780
00:49:16,512 --> 00:49:18,182
Hvala za spodbudne besede.
781
00:49:18,263 --> 00:49:21,023
Bljak. Hvala.
782
00:49:22,309 --> 00:49:26,019
Pravzaprav imam takrat,
kadar sem resnično pobit,
783
00:49:26,105 --> 00:49:29,315
res nekaj v svoji orožarni.
784
00:49:32,027 --> 00:49:33,897
Izboljšajte svojo laž, gospod.
785
00:49:33,988 --> 00:49:35,988
Ja. Zima je zakon.
786
00:49:36,073 --> 00:49:37,413
Noro, da ga še nisi videla.
787
00:49:37,491 --> 00:49:39,031
Dvojni prdec!
788
00:49:41,787 --> 00:49:43,787
- Pazi!
- Dober udarec.
789
00:49:49,086 --> 00:49:50,796
Zavpiti bi moral "dva".
790
00:49:50,879 --> 00:49:53,379
- Je res tako slabo?
- Razmigajte se.
791
00:49:53,465 --> 00:49:55,925
- Ni ti všeč.
- Oprosti.
792
00:49:56,010 --> 00:49:57,430
Kaj imaš v torbi? Kamne?
793
00:49:57,511 --> 00:50:01,061
Se hecaš? Pri tvojih letih sem vlekel
22 kg ledu osem...
794
00:50:01,140 --> 00:50:05,890
Samo... Ne znam še potlačiti. Oprosti.
795
00:50:05,978 --> 00:50:07,478
- Poskusila bom...
- Ne.
796
00:50:10,691 --> 00:50:12,531
Verjetno si bolj zdrava od mene.
797
00:50:16,780 --> 00:50:19,410
Mogoče sem samo utrujena
in me zmaguje.
798
00:50:20,659 --> 00:50:21,789
Ja.
799
00:50:23,787 --> 00:50:25,457
Šla bom.
800
00:50:29,543 --> 00:50:32,303
Vem, da moraš zgodaj vstati.
Tudi jaz moram.
801
00:50:32,379 --> 00:50:33,379
Ne, v redu je.
802
00:50:35,132 --> 00:50:36,302
Hvala.
803
00:51:03,410 --> 00:51:04,790
Lepo dišiš.
804
00:51:17,716 --> 00:51:18,716
Všeč si mi.
805
00:51:22,805 --> 00:51:25,015
Ti meni tudi.
806
00:51:43,951 --> 00:51:47,001
Tega nisem pričakovala,
ko sem prišla sem.
807
00:51:47,496 --> 00:51:48,576
Vem.
808
00:51:49,289 --> 00:51:51,249
Je pa lepo presenečenje, kajne?
809
00:51:53,168 --> 00:51:54,248
Veš?
810
00:51:55,295 --> 00:51:56,335
Hej.
811
00:51:59,174 --> 00:52:00,974
V redu je. Samo užival bi rad.
812
00:52:09,393 --> 00:52:11,023
Zelo si lepa.
813
00:52:14,356 --> 00:52:15,516
V redu je.
814
00:54:16,478 --> 00:54:18,358
{\an8}-Vključi to novico.
- Ja.
815
00:54:18,439 --> 00:54:19,439
{\an8}STRELI V LAS VEGASU
816
00:54:19,523 --> 00:54:21,403
{\an8}-Vse je pripravljeno.
- Prav.
817
00:54:21,483 --> 00:54:23,283
- Lahko začnemo.
- Ja.
818
00:54:23,360 --> 00:54:24,900
Samo še...
819
00:54:25,529 --> 00:54:27,569
Ja, prav to je rekel.
820
00:54:28,907 --> 00:54:31,447
To bo zdaj glavna novica.
821
00:54:32,453 --> 00:54:34,873
In zdaj nekaj nekoliko bolj...
822
00:54:36,957 --> 00:54:38,247
Hannah.
823
00:54:40,336 --> 00:54:41,796
Hannah.
824
00:54:41,879 --> 00:54:43,339
Vstopnice za Springsteena,
825
00:54:43,422 --> 00:54:46,432
ki jih je Jared potreboval
za mamo šesterčkov.
826
00:54:47,593 --> 00:54:49,093
- Saj res.
- Ja.
827
00:54:49,178 --> 00:54:50,508
Odnesla mu jih bom.
828
00:54:52,097 --> 00:54:53,097
Hej.
829
00:54:54,516 --> 00:54:55,846
Kako je bilo v Vegasu?
830
00:55:00,105 --> 00:55:02,725
- Izjemno žalostno.
- Ja.
831
00:55:12,868 --> 00:55:14,788
- Mitch, dobrodošel nazaj.
- Hvala.
832
00:55:18,791 --> 00:55:19,791
Živjo, Hannah.
833
00:57:00,768 --> 00:57:03,398
Ta hip ne moreš tja.
834
00:57:05,064 --> 00:57:06,944
Spodaj delam. Govoriti moram z vami.
835
00:57:07,024 --> 00:57:10,034
- Oprostite. Povedal sem ji...
- James, pusti naju sama.
836
00:57:17,576 --> 00:57:20,286
Pravkar sem se z Dobro jutro
vrnila iz Las Vegasa.
837
00:57:23,791 --> 00:57:25,041
Kaj pa je?
838
00:57:33,884 --> 00:57:38,894
Mitch Kessler me je v sobo povabil
gledat film, nato pa je...
839
00:57:42,726 --> 00:57:43,766
Je...
840
00:57:45,437 --> 00:57:47,437
Začel je...
841
00:57:48,816 --> 00:57:50,186
On...
842
00:57:50,818 --> 00:57:52,148
Ni ti treba izreči.
843
00:57:53,320 --> 00:57:54,820
Nič ti ni treba reči.
844
00:57:56,407 --> 00:57:57,657
Kako ti je ime?
845
00:58:01,370 --> 00:58:05,210
Hannah Shoenfeld.
Mlajša iskalka gostov.
846
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
Hannah Shoenfeld.
847
00:58:15,259 --> 00:58:18,549
Slišal sem zate. Menda izvrstno delaš.
848
00:58:22,725 --> 00:58:24,175
Hannah Shoenfeld...
849
00:58:25,060 --> 00:58:26,900
Glavna iskalka gostov...
850
00:58:28,522 --> 00:58:30,022
To lahko postaneš.
851
00:58:42,286 --> 00:58:43,286
Torej...
852
00:58:43,996 --> 00:58:45,956
Tako se to zgodi?
853
00:58:48,667 --> 00:58:52,047
Seveda. Ljudje se izkažejo in napredujejo.
854
00:58:52,129 --> 00:58:54,879
Tako se to zgodi.
855
00:59:05,351 --> 00:59:06,351
Torej...
856
00:59:08,312 --> 00:59:10,192
Zdaj sem glavna iskalka gostov?
857
00:59:13,567 --> 00:59:14,567
Ja.
858
00:59:23,786 --> 00:59:24,786
Prav.
859
00:59:53,899 --> 00:59:57,649
{\an8}HOLLYWOODSKI MOGUL OBTOŽEN
SPOLNEGA NADLEGOVANJA
860
01:00:00,698 --> 01:00:04,368
{\an8}V Timesu pišejo
o pretresljivih obtožbah Weinsteina.
861
01:00:04,451 --> 01:00:05,831
{\an8}Osem žensk omenja
862
01:00:05,911 --> 01:00:08,791
{\an8}nadlegovanje na delovnem mestu
in spolne napade,
863
01:00:08,872 --> 01:00:11,132
tudi neželene telesne stike,
864
01:00:11,208 --> 01:00:14,628
obljube o napredovanju
v zameno za spolne usluge
865
01:00:14,712 --> 01:00:18,012
in navedbe,
da je Weinstein grozil z maščevanjem,
866
01:00:18,090 --> 01:00:20,180
če so ga ženske zavrnile.
867
01:00:20,259 --> 01:00:22,509
Članek tudi navaja, da je Weinstein
868
01:00:22,594 --> 01:00:24,854
dobrih 30 let plačeval obtoženkam...
869
01:00:24,930 --> 01:00:26,560
Kakšna gnusoba!
870
01:00:27,558 --> 01:00:29,348
Tudi igralki Rose McGowan.
871
01:00:29,435 --> 01:00:33,855
Zvezda Krika naj bi leta 1997
dobila sto tisoč dolarjev...
872
01:00:33,939 --> 01:00:35,859
Končal bom posnetek za jutri.
873
01:00:35,941 --> 01:00:38,691
- Prav.
- Med filmskim festivalom Sundance.
874
01:00:38,777 --> 01:00:42,867
Harvey Weinstein namerava New York Times
tožiti zaradi blatenja.
875
01:00:42,948 --> 01:00:45,738
- Menda za 50 milijonov.
- Prasec.
876
01:00:45,826 --> 01:00:49,496
Timesov predstavnik pravi,
da sta Weinstein in njegov odvetnik
877
01:00:49,580 --> 01:00:52,000
potrdila bistvene točke zgodbe
878
01:00:52,082 --> 01:00:55,342
in da g. Weinstein ni opozoril
na nobeno napako
879
01:00:55,419 --> 01:00:58,419
ali izpodbijal podatkov v članku.
880
01:00:58,505 --> 01:01:00,505
Producent z oskarji nagrajenih filmov
881
01:01:00,591 --> 01:01:03,471
je najprej poskusil spravljivo izjaviti:
882
01:01:03,552 --> 01:01:06,062
"Odraščal sem v 60. in 70. letih,
883
01:01:06,138 --> 01:01:09,518
ko so bila pravila
na delovnem mestu drugačna.
884
01:01:09,808 --> 01:01:11,268
To je bila takrat kultura."
885
01:01:11,560 --> 01:01:14,270
Weinstein je povedal,
da je poklical terapevte
886
01:01:14,355 --> 01:01:16,645
in da si bo vzel leto odmora
887
01:01:16,732 --> 01:01:20,332
in se spoprijel s svojimi problemi.
888
01:01:52,393 --> 01:01:54,403
Prevedla Polona Mertelj