1 00:00:01,000 --> 00:00:05,420 أرى من الأفضل أن نتكلم عن القدرة التحديدية ."لحركات "أنا أيضاً 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,165 {\an8}X-TIMESTAMP-MAP=M ,-PEGTS 3 00:00:05,506 --> 00:00:10,466 إذ كانت لدينا أول مجموعة من الرجال ،الذين تعرضوا للاتهام 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,142 ،ثم تلتها مجموعة ثانية 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 وبعد ذلك يمكننا الحديث عن الخيط الرفيع .بين المجموعتين 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 .لا أظنني أفهم قصدك 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,897 .رجال المجموعة الأولى كانوا... بشعين 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,530 الأمر الذي يختلف كليةً .عن رجال المجموعة الثانية 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 ."قلها أمامي بصراحة يا "ميتش 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 .أنت في الواقع معتد جنسي 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 مقارنةً بـ... من أي نوع أنت يا "ميتش" ؟ 1 12 00:00:40,136 --> 00:00:44,136 تتضمن هذه الحلقة محتوى صادماً .ذا طبيعة عنيفة وجنسية 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 "حلقات جديدة كل جمعة" 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,234 .تخضع المشاهدة لتقدير المتفرج 15 00:00:46,310 --> 00:00:50,580 .إذا مررت بتجربة نفسية صادمة أو عنف جنسي، أو اعتداء، يمكنك الحصول على مساعدة - .إذا مررت بتجربة نفسية صادمة أو عنف جنسي، أو اعتداء، يمكنك الحصول على مساعدة - 16 00:00:50,606 --> 00:00:55,366 اسع للحصول على مساعدة طبية وتواصل .مع المصادر المحلية لتجد الدعم 17 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 .ليس نوعك 18 00:02:40,215 --> 00:02:41,425 .إليك قهوتك 19 00:02:43,385 --> 00:02:44,385 .شكراً 20 00:02:46,472 --> 00:02:48,642 .بعد يومين لن تكون في سن الـ49 21 00:02:49,725 --> 00:02:50,975 .استمتع 22 00:02:51,894 --> 00:02:52,904 .نعم 23 00:03:18,128 --> 00:03:19,628 "!عيد ميلاد سعيداً يا أبي" 24 00:03:19,713 --> 00:03:21,973 "!لا تفتح الهدية حتى عيد ميلادك وإلا" 25 00:03:22,049 --> 00:03:23,179 "!نحن نحبّك" 26 00:03:44,822 --> 00:03:48,702 بول" ، ماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟" 27 00:03:48,784 --> 00:03:51,294 .لا أعرف. لم أستطع النوم وحسب - .فهمت - 28 00:03:52,705 --> 00:03:55,665 ودعني أهنئك بعيد ميلادك مبكراً .لأني لن أراك يوم الأحد 29 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 .أشكرك، لكني أفضّل نسيانه هذه المرّة 30 00:04:05,926 --> 00:04:07,386 ."إنها رسالة من "أليكس 31 00:04:09,138 --> 00:04:12,098 الأغنية الغبية ذاتها .التي ترسلها إليّ كل سنة 32 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 .لنسمعها يا زعيم 33 00:04:21,025 --> 00:04:22,685 .يا لها من حمقاء 34 00:04:23,652 --> 00:04:24,952 .أحب هذه الأغنية 35 00:04:27,448 --> 00:04:31,538 عيد ميلاد سعيداً يا حبيبي" 36 00:04:34,872 --> 00:04:38,542 مع أنك مع امرأة جديدة 37 00:04:42,296 --> 00:04:46,176 فكرت في أن أكتب رسالة لأقول 38 00:04:46,425 --> 00:04:49,885 أني أتمنى في هذا اليوم السعيد 39 00:04:49,970 --> 00:04:54,980 "أن أصير بجانبك 40 00:04:56,559 --> 00:04:59,189 و"تشيب" يتساءل عمّا إذا كان بإمكانك ،"أن تتواصلي مع "جينيفر لوبيز 41 00:04:59,271 --> 00:05:02,111 لتعرفي ما إذا كانت مهتمة بالتحدث ."عن الوضع القائم في "بورتوريكو 42 00:05:02,191 --> 00:05:04,491 .بالتأكيد - .سأحدد موعد المكالمة هذا المساء - 43 00:05:04,568 --> 00:05:07,028 هذه أسئلة مناظرة إصلاح التعليم .يوم الثلاثاء 44 00:05:07,112 --> 00:05:08,492 مهلاً، الثلاثاء؟ 45 00:05:09,531 --> 00:05:12,241 ، "هذا يوم مباراة الـ "وايلد كارد .وسوف أغطيها أنا 46 00:05:12,951 --> 00:05:14,451 .نعم، هكذا ظننت 47 00:05:15,079 --> 00:05:16,659 ."سأتناقش مع "تشيب 48 00:05:23,420 --> 00:05:24,460 !مرحباً 49 00:05:24,546 --> 00:05:26,666 !عطلة عيد ميلاد سعيدة أيها الأب الكبير - !حسناً - 50 00:05:26,757 --> 00:05:28,177 .أشكرك 51 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 !عيد ميلاد سعيداً - !مرحباً - 52 00:05:32,012 --> 00:05:33,472 .عيد ميلاد سعيداً يا رجل - !"جايك" - 53 00:05:33,889 --> 00:05:34,969 .رجل الساعة 54 00:05:35,057 --> 00:05:37,937 !"لا تبخسني حقي يا "دانييل - !ها هو ذا - 55 00:05:38,519 --> 00:05:39,979 .رجل العام - .هذا صحيح - 56 00:05:40,062 --> 00:05:41,062 !مرحباً - .تهانيّ - 57 00:05:41,146 --> 00:05:43,186 أشكرك. ماذا لدينا؟ 58 00:05:44,608 --> 00:05:46,438 (ما زالت الكهرباء معطلة في (بورتوريكو" 59 00:05:46,527 --> 00:05:49,197 بعد كارثة إعصار (ماريا)"؟ 60 00:05:50,322 --> 00:05:51,322 .أشكرك 61 00:05:51,407 --> 00:05:53,277 .الهدية المثالية للمرأة التي تملك كل شيء 62 00:05:53,826 --> 00:05:55,286 كم بلغت من العمر؟ 63 00:05:56,245 --> 00:05:59,455 ، "لو كنا في فيلم "لوغانز ران .لقتلوني منذ 20 سنة 64 00:06:00,833 --> 00:06:01,883 .هلّا ساعدتني 65 00:06:02,418 --> 00:06:04,098 سنّي كبيرة إلى درجة ."أني شاهدت "لوغانز ران 66 00:06:04,169 --> 00:06:05,249 .مرحباً 67 00:06:07,297 --> 00:06:08,417 .مرحباً 68 00:06:09,466 --> 00:06:10,466 .عيد ميلاد سعيداً 69 00:06:10,551 --> 00:06:11,721 .شكراً، لكنّه يوم الأحد 70 00:06:11,802 --> 00:06:12,932 .صحيح - .لكن شكراً لك - 71 00:06:14,179 --> 00:06:16,769 .عيد ميلاد سعيداً لك - .أشكرك - 72 00:06:18,267 --> 00:06:20,437 هل معك نسخة إعداد إعصار "ماريا"؟ 73 00:06:20,519 --> 00:06:21,769 .نعم - .حسناً - 74 00:06:22,604 --> 00:06:23,944 .أراك قريباً - .حسناً - 75 00:06:24,023 --> 00:06:26,193 !مرحباً - !مرحباً! إنه فتى عيد الميلاد - 76 00:06:26,275 --> 00:06:27,275 "(ميتش كيسلر)" 77 00:06:30,988 --> 00:06:32,988 "(دوكاتي)" 78 00:06:37,077 --> 00:06:38,327 ما هذه البقعة؟ 79 00:06:39,455 --> 00:06:41,995 .مجرد أثر إصبع. هذا خطئي 80 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 .يا للهول. ها هي 81 00:06:44,251 --> 00:06:46,921 .عجباً! لقد وصلت 82 00:06:47,546 --> 00:06:49,376 .شكراً يا رجل. أنا ممتن لأنك جلبتها مبكراً 83 00:06:49,465 --> 00:06:52,715 !شكراً. عجباً - .لذلك يسمّونها دراجة فائقة السرعة - 84 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 ."يا إلهي. سوف يحبها "ميتش 85 00:06:55,888 --> 00:06:58,388 .وهو أمر سخيف جداً - .أتفق معك - 86 00:06:58,849 --> 00:07:01,639 .تشيب" ، لدينا تعارض في الجدول" 87 00:07:01,727 --> 00:07:04,097 حددت لي موعداً .لتقديم مناظرة إصلاح التعليم 88 00:07:04,188 --> 00:07:06,518 ."وهي في يوم مباراة الـ "وايلد كارد 89 00:07:07,149 --> 00:07:09,899 .نعم، دعيني أخبرك - .نعم - 90 00:07:09,985 --> 00:07:11,815 ."سوف يغطيها "ميتش 91 00:07:13,447 --> 00:07:14,947 ماذا؟ لماذا؟ 92 00:07:15,574 --> 00:07:18,914 ليس أمراً مهماً. تريد الشبكة فقط .أن تجرب "ميتش" في التصفيات 93 00:07:20,287 --> 00:07:22,407 .لكني أغطي التصفيات 94 00:07:22,706 --> 00:07:24,746 .نعم، لكني أظن أنهم يريدون تجربة ذلك وحسب 95 00:07:24,833 --> 00:07:27,253 ،واي دي إيه" اقترب منا في نسب المشاهدات" ،وهم يجربون ذلك 96 00:07:27,336 --> 00:07:28,996 .لعله يجذب المزيد من المشاهدات في الصباح 97 00:07:29,088 --> 00:07:30,798 .ستعودين لتغطيتها السنة القادمة. لا بأس 98 00:07:31,215 --> 00:07:35,675 تشيب" ، الناس يتوقعون رؤيتي في الاستوديو" .بعد المباراة بصفتها جزءاً من التقاليد 99 00:07:36,095 --> 00:07:38,715 أليست البيسبول متعلقة بالتقاليد؟ 100 00:07:39,139 --> 00:07:41,269 أليست متحفاً متنكراً في هيئة رياضة؟ 101 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 ...اسمعي، أنا معك، حسناً؟ لكنّ 102 00:07:43,894 --> 00:07:46,614 .الشبكة توتّرت قليلاً، فأجروا اختباراً 103 00:07:48,899 --> 00:07:49,899 ماذا؟ 104 00:07:50,859 --> 00:07:52,109 اختبار؟ 105 00:07:52,528 --> 00:07:54,108 الشبكة أجرت اختباراً؟ 106 00:07:55,990 --> 00:08:01,620 فهمت. يدفعون للناس 50 دولاراً .لتقديم أرائهم 107 00:08:01,704 --> 00:08:03,964 بالضبط. إنه أمر غبي وعشوائي، حسناً؟ 108 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 "كل ما في الأمر أنّ "ميتش .قد حقق نتيجة جيدة جداً في الاختبار 109 00:08:07,543 --> 00:08:11,263 ميتش" يحقق نتائج جيدة حقاً" حين يخوض الاختبار معي. حسناً؟ 110 00:08:11,338 --> 00:08:12,968 .أتفق معك - هل اختبروه مع "أليسون"؟ - 111 00:08:13,048 --> 00:08:15,718 ،فقد كان عليهم اختباره حينها .حين غبت الشهر الماضي 112 00:08:15,801 --> 00:08:20,221 ،لأني اختبرت البرنامج وشاهدته بنفسي .وقد كان مزرياً 113 00:08:20,306 --> 00:08:21,706 .اسمعي، سيجرون المزيد من الاختبارات 114 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 .سيتبيّن الأفضل، وستكونين بخير. استرخي 115 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 .يا إلهي. "تشيب" ، لقد كنت منتجي 116 00:08:28,731 --> 00:08:32,821 .لا تقولي ذلك الكلام الفارغ ما زلت منتجك، حسناً؟ 117 00:08:32,901 --> 00:08:37,161 .أنا من وجدك 118 00:08:37,781 --> 00:08:39,701 والآن وجدت دجاجتك التي تبيض ذهباً؟ 119 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 .لا، أنت دجاجتي التي تبيض ذهباً 120 00:08:42,119 --> 00:08:45,459 كل ما في الأمر .أنّ لديّ دجاجتين تبيضان ذهباً 121 00:08:46,332 --> 00:08:50,502 "لكنّ "ميتش" وضعك أنت و"فريد" و"ريد .في جيبه 122 00:08:50,586 --> 00:08:52,206 .وأنا أعرف ما تفعلون 123 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 .تقضون الوقت معاً، وتتكلمون عن النساء 124 00:08:55,424 --> 00:08:57,724 .وتدخنون السيجار وتلعبون الغولف 125 00:08:57,801 --> 00:09:01,391 ،أنت تمنح "ميتش" قصصاً جيدة أكثر مني .فيحبّه أناس أكثر 126 00:09:01,472 --> 00:09:04,022 ،وكلما أحبّه المزيد من الناس .حقق نتائج أفضل في الاختبارات. بحقك 127 00:09:04,099 --> 00:09:06,979 .أنا أفهم الأمر. لست حمقاء 128 00:09:07,394 --> 00:09:08,484 .الأمر ليس معقداً 129 00:09:08,562 --> 00:09:09,562 .أعرف - .بحقك - 130 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 ماذا؟ - .فريق المكياج جاهز - 131 00:09:10,856 --> 00:09:13,476 .حسناً، شكراً. لم أنته من هذه المحادثة 132 00:09:13,567 --> 00:09:14,937 .حسناً - حسناً؟ - 133 00:09:15,026 --> 00:09:16,146 حقاً؟ - ماذا؟ - 134 00:09:16,236 --> 00:09:17,396 .لا تقلقي 135 00:09:18,572 --> 00:09:19,992 هل أبدو قلقة؟ 136 00:09:20,406 --> 00:09:22,486 .قلقة. يا للهول 137 00:09:26,830 --> 00:09:28,000 .قهوة لك - كلاير" ، صحيح؟" - 138 00:09:28,082 --> 00:09:29,082 .نعم - .حسناً - 139 00:09:29,166 --> 00:09:31,496 .وأحد هذه الأكواب لك - .نعم، أشكرك - 140 00:09:31,919 --> 00:09:34,919 ..."و "ليلى - .شكراً. هذا جيد - 141 00:09:35,005 --> 00:09:36,085 .حسناً 142 00:09:37,341 --> 00:09:38,721 ..."ليندسي" - .نعم، مرحباً - 143 00:09:38,801 --> 00:09:40,261 .خذي هذا - ."أشكرك يا "كارلا - 144 00:09:40,344 --> 00:09:42,554 ...و - ...اسمي "كلاير" ، لكن - 145 00:09:42,972 --> 00:09:44,472 ..."و "دوني 146 00:09:44,556 --> 00:09:46,766 .دوني"! هذا لك" 147 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 ..."و "جاريد 148 00:09:53,232 --> 00:09:54,782 .قهوة - .شكراً - 149 00:09:55,651 --> 00:09:57,611 آسفة على إزعاجك، لكن من هو "جاريد"؟ 150 00:09:57,695 --> 00:09:59,655 .آسفة، عليّ تعلّم أسماء كثيرة جداً هنا 151 00:09:59,738 --> 00:10:01,658 .أنا "جاريد" ، مدير الحجوزات. احفظي اسمي 152 00:10:02,282 --> 00:10:03,282 .آسفة 153 00:10:03,701 --> 00:10:06,501 ...لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ. إنه - قذر؟ - 154 00:10:06,578 --> 00:10:07,578 .نعم 155 00:10:07,663 --> 00:10:09,293 .يؤسفني أنه مديرك المباشر 156 00:10:09,707 --> 00:10:12,077 .إنها تجربة تعليمية 157 00:10:12,167 --> 00:10:14,247 ،لكني أريد تحقيق أهدافي هنا 158 00:10:14,336 --> 00:10:17,296 ،لذا قررت أن أتعامل مع كل الجوانب 159 00:10:17,381 --> 00:10:18,381 .حتى الجانب القذر 160 00:10:18,799 --> 00:10:19,799 كلاير" ؟" - .نعم - 161 00:10:19,883 --> 00:10:22,473 "هلّا تأكدت من وصول فستان "أليسون .لأجل فقرة عيد الميلاد 162 00:10:22,553 --> 00:10:23,603 .سأفعل - .أشكرك - 163 00:10:23,679 --> 00:10:25,099 .أشكرك على إنسانيتك 164 00:10:26,598 --> 00:10:27,978 ."تعال يا "جاريد - .نعم - 165 00:10:28,058 --> 00:10:29,228 ما الأمر؟ - ما هذا يا رجل؟ - 166 00:10:29,310 --> 00:10:30,890 ماذا تقصد؟ ماذا يحدث؟ 167 00:10:30,978 --> 00:10:33,608 "لمَ ستستضيف "أليكس" "أوين غورمان بشأن موضوع الأمن القومي؟ 168 00:10:33,689 --> 00:10:35,899 .طلبت مني إيجاد شخص ليغطي جلسة الإقرار 169 00:10:35,983 --> 00:10:38,193 طلبت منك إيجاد عضو بمجلس الشيوخ .ليغطي الجلسة 170 00:10:38,277 --> 00:10:40,147 .شخص في مجلس الشيوخ بالفعل 171 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 .تفضّل، أشكرك 172 00:10:41,322 --> 00:10:43,452 .كما تعرف، "غورمان" عضو بمجلس النواب 173 00:10:43,532 --> 00:10:45,412 ."لا يهمنا رأي القسم الـ2 في "فلوريدا 174 00:10:45,492 --> 00:10:46,622 .ظهور "غورمان" أمر رائع 175 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 .غورمان" مهووس بجذب الأنظار" 176 00:10:48,078 --> 00:10:50,158 .إضافةً إلى أنك تحجز له موعدين في الأسبوع 177 00:10:50,247 --> 00:10:52,827 لذا من الآن فصاعداً، من المحظور حجز موعد ،"مع "غورمان 178 00:10:52,916 --> 00:10:54,836 ."إلا إن انفجرت قنبلة نووية في "تالاهاسي 179 00:10:54,918 --> 00:10:56,758 ، "حجزت مع "روبن بوين ...لكنّ سكرتيرته الصحافية 180 00:10:56,837 --> 00:10:58,357 هناك 14 عضواً من مجلس الشيوخ .في اللجنة 181 00:10:58,422 --> 00:11:00,502 .بالتأكيد يريد أحدهم التحدث إلينا - .لقد تأخر الوقت - 182 00:11:00,549 --> 00:11:03,469 لديّ صلات بأشخاص ."في مكتب "سايدي ورذينغتون 183 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 .سأرى ما إذا كان بإمكاني حجز موعد معها 184 00:11:05,679 --> 00:11:06,889 ...نعم! جيد! هذا 185 00:11:06,972 --> 00:11:08,602 لماذا لم تشاركي تلك المعلومة من قبل؟ 186 00:11:08,682 --> 00:11:09,682 من يهتم؟ - ...أنا - 187 00:11:09,767 --> 00:11:11,477 .من يهتم؟ اذهبي فقط - .سأذهب - 188 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 .سأؤجل القصة قدر ما أستطيع 189 00:11:13,062 --> 00:11:14,062 .وافيني بالجديد - !حسناً - 190 00:11:14,146 --> 00:11:15,146 .يا للهول. اللعنة 191 00:11:15,230 --> 00:11:17,780 .إنها مجتهدة - .وهي فاتنة أيضاً - 192 00:11:18,067 --> 00:11:20,187 .أنت ضحل جداً. صفّ نيّتك 193 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 .لقد تعلّمت منك يا معلّمي 194 00:11:22,196 --> 00:11:26,236 ألا تشعر أحياناً بأنك تحلم لأنك تعمل معي .بدلاً من "أليكس" ؟ لا بد أني مسلّ أكثر 195 00:11:26,325 --> 00:11:27,575 أتظن ذلك؟ 196 00:11:28,744 --> 00:11:31,544 !صباح الخير - .مرحباً - 197 00:11:31,622 --> 00:11:34,382 ."تهانيّ لعيد ميلادك الـ50 يا سيد "كيسلر 198 00:11:34,458 --> 00:11:37,038 عجباً! هل كبرت في السن بما يكفي لك أم لا؟ 199 00:11:37,378 --> 00:11:41,418 .انتظر بضعة سنين .لا شيء يثيرني كالمتقاعدين 200 00:11:41,840 --> 00:11:43,630 .سأضع هذا في جدول أعمالي 201 00:11:44,927 --> 00:11:49,307 .أليسون" ، عجباً! ذلك الفستان رائع" .إنه جميل جداً 202 00:11:49,974 --> 00:11:51,484 !"أليكس" - .نعم - 203 00:11:51,558 --> 00:11:53,388 أترين ذلك الفستان الذي ترتديه "أليسون"؟ 204 00:11:54,019 --> 00:11:57,399 ذلك الفستان الذي مرّ أمام عينيّ للتوّ؟ .نعم 205 00:11:57,982 --> 00:12:00,692 .نعم، رأيته - لمَ لا ترتدين فساتين كذلك؟ - 206 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 .أنا آسفة - ."يا "تشيب - 207 00:12:03,404 --> 00:12:06,374 أيمكننا جلب فساتين مشابهة لـ "أليكس"؟ 208 00:12:06,448 --> 00:12:08,028 .نعم، سأحاول 209 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 .لا تحاول يا "تشيب". نحن بخير 210 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 .سيبدأ البث المباشر بعد 30 ثانية 211 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 أتعرفين؟ 212 00:12:14,707 --> 00:12:16,577 .أفضّل أن ترتدي أنت ذلك الفستان بدلاً منها 213 00:12:16,667 --> 00:12:17,747 .استعدّوا 214 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 .أنت لطيف جداً 215 00:12:19,378 --> 00:12:22,668 ،لأنك إن ارتديت الفستان .فذلك يعني أنها عارية 216 00:12:24,091 --> 00:12:25,841 !ها قد قالها - صحيح؟ - 217 00:12:25,926 --> 00:12:27,846 حصلنا على أولى الدعابات البذيئة .لليوم يا جماعة 218 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 .توقعت ذلك - .صحيح - 219 00:12:31,390 --> 00:12:32,930 .كنت تعرفين أني سأفعل ذلك 220 00:12:33,017 --> 00:12:34,637 .لم أرد إفساد دعابتك - .أشكرك - 221 00:12:34,727 --> 00:12:39,437 .أشكرك على مجاراتي - ...سيبدأ البث المباشر بعد 5، 4، 3 - 222 00:12:41,066 --> 00:12:42,066 !عجباً 223 00:12:46,697 --> 00:12:49,577 {\an8}،صباح الخير يا جماعة ."ومرحباً بكم في "البرنامج الصباحي 224 00:12:49,658 --> 00:12:50,698 {\an8}"(إعصار (ماريا" 225 00:12:50,784 --> 00:12:51,794 {\an8}:أهم أنبائنا اليوم 226 00:12:51,869 --> 00:12:54,709 {\an8}"ما زالت "بورتوريكو ،"تكافح آثار إعصار "ماريا 227 00:12:54,788 --> 00:12:58,578 {\an8}بينما تصاعدت الانتقادات الموجهة .إلى الاستجابة الفدرالية للإعصار المميت 228 00:12:59,084 --> 00:13:03,054 وننتقل الآن إلى "يانكو فلوريس"، الذي يتحدث ."إلينا مباشرةً من "بورتوريكو". "يانكو 229 00:13:03,130 --> 00:13:04,380 .دورك - ."صباح الخير يا "ميتش - 230 00:13:04,465 --> 00:13:08,505 كان من المحبط رؤية الظروف اليوم ."هنا في "سان خوان 231 00:13:08,594 --> 00:13:12,934 ،حيث عُطلت خطوط الكهرباء .ودُمّرت بيوت كثيرة جداً 232 00:13:13,015 --> 00:13:14,415 {\an8}موارد إضافية من وكالة إدارة الطوارئ 233 00:13:14,475 --> 00:13:17,185 {\an8}والبنتاغون، يُتوقع أن تصل .في بداية الأسبوع المقبل 234 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}،لكن حتى ذلك الحين .تتحرك جهود الإنقاذ ببطء 235 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 كيف هي معنويات الناس هناك يا "يانكو"؟ 236 00:13:24,109 --> 00:13:29,619 ...إنّ صمود الناس جميل حقاً هنا 237 00:13:29,698 --> 00:13:34,288 ."في الإقليم الشهير باسم "جزيرة السحر 238 00:13:34,745 --> 00:13:37,915 .سوف يتعافون، لكنهم بحاجة إلى بعض الاهتمام 239 00:13:37,998 --> 00:13:43,458 لقد تحمّلوا الكثير من هذه القوة الطبيعية ،التي تأتي هنا بإرادتها 240 00:13:43,545 --> 00:13:46,335 .وتدمّر كل شيء، ولا تعبأ بهم 241 00:13:47,216 --> 00:13:49,886 أنت تتصل بمكتب عضو مجلس الشيوخ ."سايدي ورذينغتون" 242 00:13:49,968 --> 00:13:53,258 ،بسبب ارتفاع عدد المكالمات .لا يمكننا استقبال مكالمتك 243 00:13:53,347 --> 00:13:54,347 .اللعنة 244 00:14:01,230 --> 00:14:03,520 هانا"؟" - ."مرحباً يا "كريستين - 245 00:14:03,607 --> 00:14:04,977 .شكراً على معاودة الاتصال بي 246 00:14:05,526 --> 00:14:08,066 لا أستطيع الوصول إلى مكتب عضو مجلس الشيوخ ...في العاصمة 247 00:14:08,153 --> 00:14:10,413 لم أعد أعمل ."بمكتب عضو مجلس الشيوخ "ورذينغتون 248 00:14:10,823 --> 00:14:13,453 ...أيمكنك أن توصّليني بـ 249 00:14:13,534 --> 00:14:16,084 أنت لم تردّي حتى على دعوتي .لحفل استقبال الطفل 250 00:14:17,579 --> 00:14:21,999 .أنا آسفة جداً .أنا أسافر دائماً لأجل العمل 251 00:14:22,668 --> 00:14:24,038 .لكني بحاجة إلى المساعدة 252 00:14:24,128 --> 00:14:25,958 .ولا حفل توديعي 253 00:14:29,967 --> 00:14:31,007 .لقد أخفقت 254 00:14:32,678 --> 00:14:33,928 .لقد أخفقت بشدة 255 00:14:34,888 --> 00:14:40,558 ،لقد استُغرقت في العمل .ولم أعط الأولوية لصداقتنا 256 00:14:43,897 --> 00:14:46,687 ،لم أعط الأولوية لأي من علاقاتي الشخصية 257 00:14:46,775 --> 00:14:48,435 ،وهو أمر غير صحي بالتأكيد 258 00:14:48,527 --> 00:14:50,897 .لكني لا أمنح نفسي وقتاً لأفكر في ذلك 259 00:14:50,988 --> 00:14:53,948 لم أطلب منك قط أن تعطيني الأولوية .على حساب عملك 260 00:14:54,033 --> 00:14:58,253 .لم أطلب إلا بعض الذوق منك باعتبارك صديقتي 261 00:15:02,249 --> 00:15:07,049 ...اسمعي، أعرف أنّ هذا لا يبرر أي شيء، لكن 262 00:15:10,883 --> 00:15:16,513 ،العيش في "نيويورك" وحدي بلا عائلة ...وبلا دعم 263 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 .كان عصيباً جداً 264 00:15:21,894 --> 00:15:23,904 لقد عدت إلى موطني .لأني أيضاً احتجت إلى ذلك 265 00:15:31,528 --> 00:15:35,988 .كنت أحاول النجاة، أتفهمينني؟ الأمر مخيف 266 00:15:36,408 --> 00:15:38,038 .لقد جرحت مشاعري جداً 267 00:15:40,913 --> 00:15:43,673 .أنا آسفة جداً 268 00:15:46,335 --> 00:15:51,045 .حقاً يا "كريستين" ، ينتابني شعور فظيع 269 00:15:52,675 --> 00:15:56,005 .لا بأس يا "هانا". أخبريني ما تحتاجين إليه 270 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 حقاً؟ 271 00:15:59,723 --> 00:16:02,103 .في الفقرات التالية، مزيد من أهم أنبائنا 272 00:16:02,184 --> 00:16:04,024 ،ولاحقاً 273 00:16:04,103 --> 00:16:07,313 سنجلس مع نجمة أهم المسلسلات الجديدة ،هذا الخريف 274 00:16:07,398 --> 00:16:10,108 .والذي حقق أرقاماً قياسية في نسب المشاهدات 275 00:16:10,192 --> 00:16:14,112 "إلسا هانفورد" من مسلسل "لايت بلومرز" .الذي تنتجه "يو بي إيه"، في الفقرة التالية 276 00:16:14,196 --> 00:16:17,316 .يُفترض أن يكون ذلك رائعاً - نعم. مهلاً، ما هذا؟ - 277 00:16:17,408 --> 00:16:20,038 {\an8}نعم، سمعت أيضاً 278 00:16:20,119 --> 00:16:22,999 {\an8}أنّ عيد ميلاد شخص مهم سيكون .في هذه العطلة 279 00:16:23,080 --> 00:16:24,470 {\an8}"!(عيد ميلاد مبكراً سعيداً يا (ميتش" 280 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 {\an8}.لا 281 00:16:25,582 --> 00:16:28,922 {\an8}لن نفعل ذلك، صحيح؟ - !يا للهول - 282 00:16:29,003 --> 00:16:34,473 {\an8}"عيد ميلاد سعيداً لك" 283 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 .واضح أننا سنفعل ذلك 284 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 .نعم يا صديقي 285 00:16:39,638 --> 00:16:42,268 {\an8}.ابقوا معنا يا جماعة. سنعود بعد قليل 286 00:16:42,349 --> 00:16:43,429 {\an8}.لا 287 00:16:43,517 --> 00:16:46,187 {\an8}ظننت أنّ شخصاً أطلق عليك النار، أليس كذلك؟ .فهذا ما ظننته أنا 288 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 .انتهى البث 289 00:16:48,147 --> 00:16:49,767 .يا إلهي - .اسمعي - 290 00:16:51,358 --> 00:16:52,358 .آسفة 291 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 ما الكلام الفارغ الذي خُطط له لأجل عيد الميلاد الفظيع هذا؟ 292 00:16:57,156 --> 00:17:00,406 .الحب المغلف بالسخرية كالعادة 293 00:17:00,492 --> 00:17:03,872 .أنت تعرف جيداً. ربما كعكة 294 00:17:03,954 --> 00:17:05,334 !يا إلهي. 50 سنة! اقتليني 295 00:17:05,414 --> 00:17:07,174 .نعم - .اقتليني الآن - 296 00:17:07,249 --> 00:17:09,249 .أنت تجعل سن الـ50 تبدو جيدة جداً 297 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 .حقاً. عيد ميلاد سعيداً يا عزيزي 298 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 .لا أريد تقضيته مع أي شخص غيرك 299 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 .شكراً يا عزيزي 300 00:17:20,638 --> 00:17:21,968 !يا للهول - !يا إلهي - 301 00:17:22,056 --> 00:17:23,096 !يا إلهي 302 00:17:23,599 --> 00:17:25,019 .أعطني هذه - .أكره هذا - 303 00:17:25,100 --> 00:17:27,270 .آسفة، لم تكن هذه فكرتي 304 00:17:27,686 --> 00:17:29,806 .يجب أن أخرجها من هنا - .أبعدها عني - 305 00:17:29,897 --> 00:17:32,937 .حسناً - ...لا - 306 00:17:33,776 --> 00:17:35,316 لا، ماذا تفعل؟ 307 00:17:35,402 --> 00:17:36,402 !لا أستطيع تحريكها 308 00:17:36,487 --> 00:17:39,987 .لا، هيا! لا يمكنك حمل الكرة 309 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 .لا يمكنك حمل الكرة. لا 310 00:17:43,661 --> 00:17:46,331 !هدف - .لقد سجّله - 311 00:17:46,914 --> 00:17:48,374 .لا 312 00:17:49,041 --> 00:17:51,381 .لا 313 00:17:51,793 --> 00:17:53,923 .يجب أن تذهب. لا، إنه قادم 314 00:17:54,003 --> 00:17:56,133 .لقد جاء... لا تفعلها 315 00:17:57,549 --> 00:17:59,049 .لا تفعلها 316 00:17:59,468 --> 00:18:00,718 ."ميتش" 317 00:18:02,303 --> 00:18:03,813 .ظننت أنك تستعد 318 00:18:03,888 --> 00:18:04,888 .حسناً يا جماعة 319 00:18:04,974 --> 00:18:08,234 "يُفترض بنا مقابلة "فريد" و"جينيفا .في مطعم بعد أقل من ساعة 320 00:18:08,310 --> 00:18:11,400 .كسرب من السلاحف. هيا، قم 321 00:18:17,111 --> 00:18:19,781 .أحسنتما. شكراً 322 00:18:21,115 --> 00:18:22,735 .دعاني أرى 323 00:18:23,033 --> 00:18:25,543 .شكراً يا ماما - .ضعا المنديلين على حجريكما - 324 00:18:33,961 --> 00:18:36,211 .دعني أقطع ذلك لك - .أشكرك يا أمي - 325 00:18:36,296 --> 00:18:38,546 .أيمكنني استعمال شوكتك؟ شكراً يا حبيبي 326 00:18:42,136 --> 00:18:43,426 .خذ 327 00:19:05,534 --> 00:19:06,954 ."أنا آسف يا "بايج 328 00:19:10,622 --> 00:19:11,832 هل تمزح؟ 329 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 .لا 330 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 .لقد فكرت كثيراً 331 00:19:20,466 --> 00:19:22,926 منذ انتهاء علاقتك الغرامية الأخيرة؟ 332 00:19:27,056 --> 00:19:28,056 .نعم 333 00:19:35,064 --> 00:19:36,074 .أنا آسف 334 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 .حسناً 335 00:19:46,367 --> 00:19:49,617 .بايج" ، لقد بنينا حياة معاً" .لدينا ولدان جميلان 336 00:19:52,373 --> 00:19:53,873 .أريد المحاولة 337 00:19:58,170 --> 00:20:00,630 .يصعب عليّ تصديقك 338 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 .أعرف 339 00:20:18,107 --> 00:20:19,357 .بئساً 340 00:20:20,901 --> 00:20:22,031 ."مرحباً يا "تشيبر 341 00:20:22,111 --> 00:20:24,661 .لا تقل أي شيء بذيء. "بايج" في السيارة 342 00:20:24,738 --> 00:20:26,068 .مرحباً يا جماعة - .مرحباً - 343 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 .أنا آسف جداً على إزعاجك ليلة الأحد 344 00:20:28,283 --> 00:20:30,623 .نعم، وعيد ميلادي يا مغفل 345 00:20:30,703 --> 00:20:33,123 .سحقاً. أنا مغفل 346 00:20:33,205 --> 00:20:36,035 ،أنا آسف جداً .لكني أقسم أني لن آخذ من وقتك إلا ثانية 347 00:20:36,125 --> 00:20:39,545 .اسمع، هناك شيء مزعج .علينا تقديم موعد مقابلات النائب العام 348 00:20:39,628 --> 00:20:41,958 أريد أن أضيف هذا البحث لك في نسخة الإعداد 349 00:20:42,047 --> 00:20:43,797 .حتى لا تقدّم الفقرات بلا تحضير غداً 350 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 حسناً؟ - .حسناً، أرسلها إلى البيت - 351 00:20:46,844 --> 00:20:48,764 .المطعم بجوار الاستوديو 352 00:20:48,846 --> 00:20:52,176 يمكننا أن نمرّ بعد 5 دقائق تقريباً .ونأخذها 353 00:20:52,266 --> 00:20:54,016 .سيكون هذا رائعاً متأكدة من أنك لا تمانعين؟ 354 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 لا بأس. صحيح يا "ميتش"؟ 355 00:21:00,816 --> 00:21:02,026 .نعم 356 00:21:02,109 --> 00:21:06,199 .بالتأكيد، سنتأخر على العشاء، لكن لا بأس 357 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 .حسناً 358 00:21:07,364 --> 00:21:10,204 .سأتركها مع الأمن. ليلة سعيدة 359 00:21:12,202 --> 00:21:13,662 .لن يستغرق الأمر كثيراً 360 00:21:27,259 --> 00:21:30,219 ."مرحباً يا "جيم - مرحباً يا "ميتش". ماذا تفعل هنا؟ - 361 00:21:31,513 --> 00:21:33,273 .قال "تشيب" إنه ترك لي بعض الأوراق 362 00:21:33,349 --> 00:21:34,849 .لم يترك أي شيء معي 363 00:21:34,933 --> 00:21:37,903 لكني أستطيع أن أرى ما إذا كان قد تركها .مع "بات" قبل مجيئي 364 00:21:37,978 --> 00:21:38,978 هل "تشيب" هنا؟ 365 00:21:40,105 --> 00:21:43,475 .نعم، يبدو أنه في الاستوديو .يجب أن تمرّ من غرفة التحكم 366 00:21:43,567 --> 00:21:46,237 .إنهم ينظفون الأرض خارج غرفة الاستراحة 367 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 .حسناً، أشكرك - .عفواً - 368 00:21:48,489 --> 00:21:50,029 ".ينظفون الأرض" 369 00:21:59,833 --> 00:22:01,713 "!يُرجى الهدوء" 370 00:22:07,424 --> 00:22:09,554 !مفاجأة - !مفاجأة - 371 00:22:10,552 --> 00:22:12,262 !يا إلهي 372 00:22:13,347 --> 00:22:15,347 (ميتش كيسلر)" "تهانينا بعيد ميلادك الـ50 373 00:22:15,432 --> 00:22:17,352 يا إلهي. هل فُوجئت؟ 374 00:22:17,434 --> 00:22:18,814 .فُوجئت بشدة 375 00:22:18,894 --> 00:22:21,444 .استعد يا سيد. التالي أفضل 376 00:22:24,483 --> 00:22:25,733 .هيا بنا، تعال 377 00:22:26,944 --> 00:22:28,284 !انظري إلى ذلك - .أعرف - 378 00:22:31,365 --> 00:22:32,905 متى فعلت هذا؟ 379 00:22:32,992 --> 00:22:35,622 .في كل الوقت الشاغر لديّ 380 00:22:40,582 --> 00:22:42,332 !يا إلهي 381 00:22:43,085 --> 00:22:44,665 ما هذا؟ 382 00:22:47,589 --> 00:22:48,969 .لا - .أنت في الجنة - 383 00:22:49,049 --> 00:22:51,389 .أنت في الجنة. تعال وانظر - .نعم - 384 00:22:51,468 --> 00:22:52,468 .انظر 385 00:22:53,262 --> 00:22:55,222 .اجلس 386 00:22:55,848 --> 00:22:57,218 .اجلس 387 00:23:05,983 --> 00:23:07,943 !فليبدأ الحفل 388 00:23:12,573 --> 00:23:14,123 !سيداتي 389 00:23:18,329 --> 00:23:22,119 حين تسمع المنبه يرن -" مبكراً جداً - 390 00:23:22,207 --> 00:23:25,747 يستعد الكل لمشاهدة ملك الصباح - العظيم - 391 00:23:25,836 --> 00:23:29,336 لن تستطيع (واي دي إيه) منافستنا - الخاسرون - 392 00:23:29,423 --> 00:23:32,593 ميتش كيسلر) بلغ الـ50 الليلة) 393 00:23:33,010 --> 00:23:36,140 الثراء لا يغيره إنه دائماً واحد منا 394 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 مهلاً 395 00:23:37,306 --> 00:23:40,056 يقول الحقيقة في وجه القوي ويسقط الخائنين 396 00:23:40,142 --> 00:23:41,142 ميتش كيسلر)؟) 397 00:23:41,226 --> 00:23:44,606 إنه مليونير لكنه مستعد لفعل كل شيء مجاناً 398 00:23:44,688 --> 00:23:47,358 "ميتش كيسلر) بلغ الـ50 الليلة) 399 00:23:47,441 --> 00:23:49,361 .لا 400 00:23:50,027 --> 00:23:51,357 !مرحباً 401 00:23:51,904 --> 00:23:55,454 جان دارك) بلغت الـ19 فقط)" و(بودي هولي) الـ22 402 00:23:56,158 --> 00:23:59,328 وكان (المسيح) في الـ33 حين ودّعناه 403 00:23:59,787 --> 00:24:01,787 وهذا يأخذنا إلى مطلبنا 404 00:24:01,872 --> 00:24:03,462 "إنها مقابلة - .سوف تموت - 405 00:24:03,540 --> 00:24:07,210 إن كان الطيبون فقط هم من يموتون في شبابهم" "فماذا يقول ذلك عنك يا عجوز؟ 406 00:24:08,253 --> 00:24:11,633 .لا، توقفوا! مهلاً. أوقفوا الموسيقى. كفى 407 00:24:12,591 --> 00:24:14,011 هل تسمعني؟ 408 00:24:16,095 --> 00:24:18,175 هل تستطيع المشي إلى مقعدك؟ 409 00:24:18,263 --> 00:24:20,183 .أرجوك لا تفعل هذا 410 00:24:20,265 --> 00:24:24,435 ،لدى هذا الرجل بروستاتا حساسة .لذا فهذه رحلة طويلة عليه 411 00:24:25,437 --> 00:24:27,357 !عجباً 412 00:24:29,441 --> 00:24:35,241 انتظرن دقيقةً يا بنات" لا أحد يحب الحقيرات 413 00:24:35,698 --> 00:24:39,328 لذا فلتتمهّلن 414 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 (ولنمجّد (ميتش 415 00:24:42,121 --> 00:24:46,881 لكن بعد التفكير ربما يعرفنك البنات أفضل 416 00:24:47,292 --> 00:24:50,632 هذا القذر بلغ الـ50 الليلة 417 00:24:50,713 --> 00:24:54,973 إنه يتملّق النجوم المغرورين ويمزح معهم 418 00:24:55,050 --> 00:24:58,300 ويظن أنّ دعاباته تستحق التصفيق لكنها ليست كذلك 419 00:25:26,206 --> 00:25:30,376 الـ50 الليلة 420 00:25:31,211 --> 00:25:38,141 "ميتش كيسلر) بلغ الـ50 الليلة) 421 00:25:46,977 --> 00:25:48,517 .عيد ميلاد سعيداً يا صغير 422 00:25:48,979 --> 00:25:51,189 .يا إلهي. أنت مجنون 423 00:25:51,565 --> 00:25:52,775 .أشكركم 424 00:25:54,485 --> 00:25:55,525 !فلنفعلها ثانيةً 425 00:26:01,241 --> 00:26:02,241 .مرحباً 426 00:26:03,911 --> 00:26:05,291 .المزيد من فضلك يا سيدي 427 00:26:08,624 --> 00:26:11,044 .سيبدأ الاعتياد عليها قبل أن يركبها 428 00:26:12,252 --> 00:26:14,092 .إنها مريحة تماماً - .نعم - 429 00:26:14,171 --> 00:26:16,131 .إنها تعجبني - .أريد التجربة - 430 00:26:16,215 --> 00:26:18,715 .لا - .لا تفعل - 431 00:26:18,801 --> 00:26:20,721 مستعد؟ - .حسناً - 432 00:26:20,803 --> 00:26:23,473 .ضع رجلك على ظهرها - .لا - 433 00:26:23,555 --> 00:26:25,055 .سأجلس على الجانب 434 00:26:25,557 --> 00:26:27,847 ،"فريد" لماذا لم يخرج "ديك" مسلسلاً للشبكة؟ 435 00:26:27,935 --> 00:26:30,515 آسف، أظن أنك خلطت بينه وبين "ديك لندي" آخر 436 00:26:30,604 --> 00:26:32,154 .قد يتواضع ويخرج مسلسلاً تلفازياً 437 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 .هذا الرجل مخرج أفلام .إنه يرتدي قبعات مستديرة 438 00:26:34,900 --> 00:26:37,950 ."علينا إرسال "ديك" ليقابل "كوري إليسون 439 00:26:38,028 --> 00:26:39,948 نعم، ليصنع مسلسلاً متفرعاً ."من "لايت بلومرز 440 00:26:40,030 --> 00:26:42,240 ."فهذا هو أهم مسلسل في "أمريكا 441 00:26:42,324 --> 00:26:44,124 ،كل لافتات الإعلان تقول ذلك .فلا بد أنه حقيقي 442 00:26:44,201 --> 00:26:45,951 أهو مسلسل المثليات اللاتي في منتصف العمر؟ 443 00:26:46,036 --> 00:26:47,996 بل أنجح مسلسل عن المثليات .اللاتي في منتصف العمر 444 00:26:48,080 --> 00:26:49,670 .اسمع، عليّ أن أشيد به 445 00:26:49,748 --> 00:26:53,378 لم يكن أحد غير "كوري" ليستمع .إلى تلك الفكرة، فضلاً على تنفيذها 446 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 .عجباً! وقد فعلها في موسمه الأول .إنها خطوة جريئة 447 00:26:56,213 --> 00:26:57,213 .ذلك الرجل مغامر 448 00:26:57,297 --> 00:26:59,677 .نعم - .إنه... مختلف - 449 00:26:59,758 --> 00:27:01,258 .إنه غريب - .إنه يحب المغامرة - 450 00:27:01,343 --> 00:27:04,223 .ولهذا يعمل رئيس قسم الترفيه وليس الأخبار 451 00:27:04,305 --> 00:27:06,305 ."لا أعرف يا "ريد .ربما تُضطر إلى اتخاذ خطوات جريئة 452 00:27:06,390 --> 00:27:08,030 صباحك يا (أمريكا) يقترب منا" .في المشاهدات 453 00:27:08,100 --> 00:27:10,480 .حسناً، سأبدأ بإضافة المثليات 454 00:27:11,103 --> 00:27:13,483 ،قرار صائب. حسناً يا سادة .سأذهب لتفقّد الكعكة الحقيقية 455 00:27:13,564 --> 00:27:14,734 ."سُررت بالكلام معك يا "تشيب 456 00:27:15,774 --> 00:27:17,284 كم كلّفتنا الـ "دوكاتي"؟ 457 00:27:17,359 --> 00:27:20,739 ،ليس كثيراً. إنه تصميم مخصوص .كلّفنا 90 ألفاً تقريباً 458 00:27:20,821 --> 00:27:23,621 وهو مبلغ زهيد، بالنظر إلى كم الأموال .التي تسبب في أن تربحها الشبكة 459 00:27:23,699 --> 00:27:25,329 .نعم - .يسعدني أن أراه سعيداً جداً - 460 00:27:25,409 --> 00:27:27,789 .نحن محظوظون به .إنه يتحسن مع تقدّمه في السن 461 00:27:27,870 --> 00:27:29,160 .نعم 462 00:27:31,915 --> 00:27:34,035 هل رأيت آخر أرقام "أليكس"؟ 463 00:27:35,336 --> 00:27:38,916 نعم، أستطيع قبول أرقامها .في ما يتعلق بالمصداقية 464 00:27:39,006 --> 00:27:40,756 ،ففي هذا المناخ، تضرر كل الصحافيين 465 00:27:40,841 --> 00:27:43,471 لكن أرقامها في ما يتعلق بالأصالة ومدى شعور الناس بها؟ 466 00:27:43,552 --> 00:27:44,552 .نعم - .سحقاً - 467 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 .نعم - متى حدث ذلك؟ - 468 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 .صار الناس يرونها فقط بصفتها غنية وقوية 469 00:27:50,017 --> 00:27:52,937 لطالما كان سحرها في شعورهم .بأنها واحدة منهم 470 00:27:53,687 --> 00:27:55,897 .نعم، هذا يفطر قلبي 471 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 لم أتوقع إطلاقاً حين عيّنتها 472 00:27:58,651 --> 00:28:01,491 أني ربما أظل موجوداً هنا .حين يأتي وقت تقاعدها 473 00:28:02,821 --> 00:28:05,911 .بحقك، لم نصل إلى ذلك بعد .ما زال بإمكاننا تحديثها 474 00:28:09,078 --> 00:28:11,408 .نعم، بالتأكيد 475 00:28:11,997 --> 00:28:14,037 .دعنا ننتظر ونرى ما سيحدث 476 00:28:15,918 --> 00:28:19,668 .الزمان قاس، والشبّان يضيّعون شبابهم 477 00:28:28,806 --> 00:28:30,806 ."معذرةً يا "يانكو 478 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 .أردت فقط تقديم نفسي .أنا "كلاير" ، مساعدة الإنتاج الجديدة 479 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 .مرحباً، سُررت بلقائك - .مرحباً، سُررت بلقائك - 480 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 .مرحباً بك في البرنامج 481 00:28:40,025 --> 00:28:42,275 .يا لها من بداية لك في هذا العالم 482 00:28:42,361 --> 00:28:45,111 .نعم، أنوي تعميد نفسي بالكحول 483 00:28:45,197 --> 00:28:46,317 .لطيف - ،بالمناسبة - 484 00:28:46,407 --> 00:28:48,697 ."لقد استمتعت جداً بتقريرك عن "بورتوريكو 485 00:28:48,784 --> 00:28:51,164 .كان مؤثراً جداً. أنت بارع جداً 486 00:28:51,245 --> 00:28:54,575 وأستطيع أن أرى ،أنّ تقديم أخبار الطقس يعني لك شيئاً 487 00:28:54,665 --> 00:28:56,535 .وهو أمر غير معتاد، ولطيف 488 00:28:57,334 --> 00:28:58,964 ."أشكرك يا "كلاير 489 00:29:00,045 --> 00:29:02,005 أنت تتحلّى بالعمق، أليس كذلك؟ 490 00:29:03,924 --> 00:29:06,594 .لا، أنا في الواقع ضحل جداً 491 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 .سأحكم على ذلك بنفسي 492 00:29:11,390 --> 00:29:13,680 .استمتع بالحفل - .نعم، وأنت أيضاً - 493 00:29:26,030 --> 00:29:28,530 .مرحباً يا جماعة - .مرحباً - 494 00:29:28,615 --> 00:29:31,865 كيف الحال؟ - .لا تبالغ في الأمر - 495 00:29:32,328 --> 00:29:35,748 مرحباً. أحسنت بحجز موعد مع عضو مجلس الشيوخ .يوم الجمعة 496 00:29:36,749 --> 00:29:39,169 عجباً! كيف عرفت؟ 497 00:29:39,585 --> 00:29:43,085 أنا تقريباً أعرف كل شيء يحدث .في هذا المكان 498 00:29:43,172 --> 00:29:45,842 أعرف أنّ "جاريد"... أين هو؟ 499 00:29:45,924 --> 00:29:49,804 ،جاريد" كسول ومتقاعس" .وقد أحسنت حين قلت ما لديك 500 00:29:51,013 --> 00:29:54,143 أتعرفين ما فعلت؟ .لقد جعلت حلقة الجمعة أفضل 501 00:29:54,224 --> 00:29:55,564 .أفضل بكثير 502 00:29:55,643 --> 00:29:59,903 .لذا أشكرك على جهودك، وواصلي العمل الجيد 503 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 .شكراً جزيلاً لك 504 00:30:10,324 --> 00:30:14,334 .ميتش كيسلر" ، نحن محظوظون بك" 505 00:30:14,995 --> 00:30:18,865 .وأنا محظوظة جداً بك .عيد ميلاد سعيداً يا عزيزي 506 00:30:19,917 --> 00:30:21,787 .اصعد هنا وتمنّ بعض الأمنيات 507 00:30:22,294 --> 00:30:24,054 .لك أن تتمنى 50 أمنية 508 00:30:25,381 --> 00:30:29,341 "سنة حلوة يا جميل" 509 00:30:29,426 --> 00:30:30,716 .انظر - !عجباً - 510 00:30:30,803 --> 00:30:34,183 سنة حلوة يا جميل" 511 00:30:34,264 --> 00:30:39,524 (سنة حلوة يا عزيزنا (ميتش 512 00:30:39,937 --> 00:30:45,567 "سنة حلوة يا جميل 513 00:30:52,616 --> 00:30:58,996 أنا محظوظ جداً بأنّ لديّ أصدقاء مثلكم .في حياتي 514 00:30:59,415 --> 00:31:00,865 ،وبينما تنطفئ الشمعة الأخيرة 515 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 أشكركم شكراً جزيلاً على حضوركم .وعلى كونكم أصدقائي. أشكركم 516 00:31:05,796 --> 00:31:06,956 .في صحتك 517 00:31:08,757 --> 00:31:13,847 لأنه رجل طيب ومرح" 518 00:31:13,929 --> 00:31:17,809 لأنه رجل طيب ومرح 519 00:31:17,891 --> 00:31:21,021 ولا يمكن لأحد أن ينكر ذلك 520 00:31:21,103 --> 00:31:23,153 "لا يمكن لأحد أن ينكر 521 00:31:24,606 --> 00:31:27,316 .لا أصدّق أنك رتبت كل ذلك 522 00:31:28,068 --> 00:31:32,658 ،اخترت الأغنيات، وكتبت الكلمات .واختبرت الراقصات 523 00:31:32,740 --> 00:31:35,410 .حسناً، كل هذا منطقيّ الآن 524 00:31:35,492 --> 00:31:39,832 .لا، توقّف ."لقد فعلتها لأني أحبّك يا "ميتش 525 00:31:39,913 --> 00:31:40,913 .حقاً - .يا إلهي - 526 00:31:40,998 --> 00:31:45,458 .لكن صادف أنّ حبّك له مزايا إضافية 527 00:31:46,920 --> 00:31:50,510 .بعض الناس يختلفون معك بشدة 528 00:31:50,591 --> 00:31:53,341 تباً لهم! أتعرف؟ 529 00:31:53,427 --> 00:31:54,927 .إنها إحدى أعظم مزايا التقدم في السن 530 00:31:55,012 --> 00:31:58,182 .يمكنك أن تقول تباً لكل شخص وكل شيء 531 00:31:58,932 --> 00:32:01,602 ،وتتصالح مع الأمر .إذ لم يعد عليك إثبات شيء 532 00:32:01,685 --> 00:32:04,765 ،لقد حفرت مكانك في العالم 533 00:32:05,606 --> 00:32:08,606 .ولا أحد يمكنه أن يسلبه منك 534 00:32:10,444 --> 00:32:12,494 ،نعم، أعرف أني حققت الكثير 535 00:32:12,571 --> 00:32:15,951 لكني لا أشعر أنّ ذلك مهم حقاً. أتفهمني؟ 536 00:32:16,784 --> 00:32:20,954 كل هذا ممتع، لكن أهذا كل شيء؟ 537 00:32:22,748 --> 00:32:27,088 .لقد خذلت أناساً أحبّهم. ربما ذلك هو إرثي 538 00:32:27,961 --> 00:32:30,091 .ربما يكون ذلك ما سأتركه في النهاية 539 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 .أرجوك 540 00:32:34,134 --> 00:32:37,644 ،اسمع، لا أعرف ما فعلته 541 00:32:37,721 --> 00:32:42,021 ،وبالتأكيد ليس عليك إخباري، لكن ثق بي 542 00:32:42,476 --> 00:32:44,266 .سوف يتجاوزون الأمر 543 00:32:44,353 --> 00:32:45,353 .سوف يفعلون 544 00:32:47,815 --> 00:32:49,185 ..."مع أنّ "بيني 545 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 .بيني" لم تتجاوز الأمر قط" 546 00:32:55,155 --> 00:32:56,155 ماذا فعلت؟ 547 00:32:56,573 --> 00:32:57,953 ."تزوجت "ريتا 548 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 وكان ذلك نجاحاً كبيراً، أليس كذلك؟ - .نعم - 549 00:33:02,871 --> 00:33:07,041 عجباً! كيف تبقّت لي أي أموال؟ 550 00:33:07,126 --> 00:33:08,626 .لا أعرف 551 00:33:08,711 --> 00:33:10,711 .أتعرف؟ إليك المهم 552 00:33:10,796 --> 00:33:13,256 ."أنت "ميتش كيسلر 553 00:33:14,133 --> 00:33:17,093 .هذا مهم. لا تنس هذا 554 00:33:20,889 --> 00:33:22,769 .لا أشعر بأنه مهم حقاً 555 00:33:25,602 --> 00:33:27,352 ،أتعرف؟ فعلت كل تلك الأشياء 556 00:33:27,438 --> 00:33:31,358 ،وحققت كل تلك النجاحات، وفي نهاية اليوم 557 00:33:31,442 --> 00:33:34,782 أنظر إلى ما حققت من خلال نافذة سيارة .وأنا أمرّ بجواره 558 00:33:34,862 --> 00:33:36,662 .وهذا لا يرضيني 559 00:33:36,739 --> 00:33:38,819 .أمّا أنت فلديك أفلامك 560 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 .أرجوك 561 00:33:39,992 --> 00:33:42,042 .ستظل أفلام "ديك لندي" موجودة إلى الأبد 562 00:33:42,119 --> 00:33:45,289 ،نجاحي زائل. لا أحد يعيد مشاهدة الأخبار 563 00:33:45,706 --> 00:33:49,746 إلا إن كانت طائرة تصطدم بمبنى .أو اغتيالاً أو ما شابه 564 00:33:49,835 --> 00:33:51,705 وشكراً للرب .على أنّ هذه الأشياء لا تحدث كثيراً 565 00:33:51,795 --> 00:33:52,795 ...لكن 566 00:33:54,506 --> 00:33:58,216 لا أحد يعيد مشاهدة حلقة .عن موضة خريف عام 2006 567 00:34:00,012 --> 00:34:02,972 .هذا ما تقوله أنت من أين جئت بفكرة هذه الملابس في رأيك؟ 568 00:34:13,859 --> 00:34:16,739 .لقد شربت أكثر مما يجب 569 00:34:19,823 --> 00:34:21,333 إذاً، هل ستخرج؟ 570 00:34:21,408 --> 00:34:23,698 .لا، عليّ أن أكون هنا بعد بضعة ساعات 571 00:34:24,244 --> 00:34:25,664 .سأنام حين أموت 572 00:34:29,333 --> 00:34:30,793 .تباً لكل شيء 573 00:34:32,586 --> 00:34:33,706 !تباً لكل شيء 574 00:34:34,963 --> 00:34:36,593 .هذا هو صديقي 575 00:35:06,286 --> 00:35:08,076 ."تشيب" - أنا مستيقظ. ماذا حدث؟ - 576 00:35:08,538 --> 00:35:10,668 ، "هناك إطلاق نار في "لاس فيغاس .إنه يحدث حالاً 577 00:35:11,792 --> 00:35:14,172 .اللعنة! حسناً، سأتولى الأمر 578 00:35:14,253 --> 00:35:17,303 ،إنه مستمر ."خارج حفل قرب فندق "ماندالاي باي 579 00:35:17,381 --> 00:35:19,051 .وقد أُرسلت قوات الشرطة إلى الفندق 580 00:35:19,132 --> 00:35:21,932 مهلاً، أهناك شخص يطلق النار على حفل؟ 581 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 .رينا" ، تعالي هنا" 582 00:35:23,554 --> 00:35:26,024 أما زال ذلك مستمراً؟ كم شخصاً مات؟ !يا للهول 583 00:35:26,098 --> 00:35:27,138 .ليس واضحاً 584 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 يقول شخص إنّ هناك أكثر من مسلّح .يطلقون النار على عدة فنادق 585 00:35:30,311 --> 00:35:31,811 .رأيت ذلك، لكنه غير مؤكد 586 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 "لنجعل مراسلاً من "لوس أنجلوس .يغطي الخبر الآن 587 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 ...أحضري "ميتش" و"أليكس" وأخبريهما - .ميتش" ما زال هنا" - 588 00:35:39,695 --> 00:35:42,065 أحضريه! تأكدي من أن يركب طائرة .في أسرع وقت ممكن 589 00:35:42,156 --> 00:35:43,816 !سأفعل - .سأطلب تصديق "ريد" على الطائرة - 590 00:35:43,907 --> 00:35:46,157 اجعلي "ميتش" و"أليكس" يركبان تلك الطائرة .في لمح البصر 591 00:35:46,243 --> 00:35:47,243 .عُلم 592 00:35:50,914 --> 00:35:52,424 .ميتش". جيد أنك مستعد" 593 00:35:52,499 --> 00:35:55,999 ،السيارة تنتظر بالخارج .و "أليكس" في طريقها إلى المطار 594 00:35:56,086 --> 00:35:58,506 هل سنرسل "أليكس" أيضاً؟ أتظن ذلك ضرورياً؟ 595 00:35:58,589 --> 00:36:02,179 هذه حادثة ضخمة. سنقدّم الحلقة كلها من هناك .لذا أحتاج إلى كليكما 596 00:36:02,593 --> 00:36:05,393 .حسناً، كما ترى يا قائد 597 00:36:05,471 --> 00:36:08,311 ."تشيب"، لا أستطيع الوصول إلى "جاريد" ...ما زلت أحاول 598 00:36:08,390 --> 00:36:10,430 .أتعرفين؟ سحقاً لـ "جاريد". إنه متخاذل 599 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 ."أرسل مسؤولة الحجوزات الجديدة، "هانا .إنها ممتازة 600 00:36:15,814 --> 00:36:16,984 .نعم، هذه فكرة جيدة 601 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 .ابحثي عن "هانا" و"ميا" لأجلي - .حسناً - 602 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 ."اسمع، كنت أريد التكلم معك بشأن "ميا 603 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 ،أظن أنّ عليك إخراجها من فريقي ."وضمّها إلى فريق "أليكس 604 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 .الوضع غير مريح الآن 605 00:36:28,661 --> 00:36:30,911 .إنها رائعة، لكنّ الوضع ليس جيداً 606 00:36:33,999 --> 00:36:35,959 .ميتش" يريد نقلك من فريقه" 607 00:36:38,379 --> 00:36:39,589 لماذا؟ 608 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 .أظن أنّ الوضع مربك جداً بينكما 609 00:36:47,763 --> 00:36:49,183 .إنه يعاقبني على إنهاء علاقتنا 610 00:36:49,264 --> 00:36:50,564 .لا - .بلى، بحقك - 611 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ، حسناً؟ 612 00:36:53,727 --> 00:36:55,347 تعقدت الأمور، حسناً؟ 613 00:36:55,437 --> 00:36:58,647 ليست غلطة أحد، لكنّ له الحق .في اختيار من يريد في فريقه 614 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 ...وأنا آسفة. إنه 615 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 إلى أين ستنقلني؟ 616 00:37:04,822 --> 00:37:06,872 ."إلى فريق "أليكس - .يا إلهي - 617 00:37:06,949 --> 00:37:10,239 .سيكون هذا الحل الأفضل في هذه الظروف .سأتكلم معها بشأن الأمر 618 00:37:12,246 --> 00:37:13,536 ألن أذهب إلى "فيغاس" إذاً؟ 619 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 .لن تذهبي 620 00:37:15,708 --> 00:37:17,328 .ستبقين هنا معي 621 00:37:20,504 --> 00:37:23,514 .اسمعي، أنا بحاجة ماسّة إلى مساعدتك 622 00:37:26,343 --> 00:37:27,433 .حسناً يا زعيم 623 00:37:28,512 --> 00:37:30,892 ،سأتفقد شبكات التواصل .وأجد كل معلومة ممكنة 624 00:37:36,395 --> 00:37:37,395 .سحقاً 625 00:37:37,479 --> 00:37:39,769 .نحتاج إلى مجموعة غرف لـ15 شخصاً 626 00:37:39,857 --> 00:37:43,237 ،وجناحين على الأقل .في أقرب مكان ممكن من الأحداث 627 00:37:43,319 --> 00:37:44,399 أتبحث عني؟ - .نعم - 628 00:37:44,486 --> 00:37:46,156 .ستذهبين إلى "فيغاس" لحجز الفقرات 629 00:37:46,238 --> 00:37:47,868 أنا؟ - .نعم، سترحلين الآن - 630 00:37:47,948 --> 00:37:49,028 ماذا عن "جاريد"؟ 631 00:37:49,116 --> 00:37:50,826 ...ميتش" يريدك، لذا" 632 00:37:53,912 --> 00:37:56,752 .هنيئاً لك. والآن اخرجي من هنا من فضلك 633 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 .أشكرك 634 00:38:03,005 --> 00:38:05,965 إلى كل الوحدات، حدث إطلاق نار ."في مهرجان "روت 91 هارفيست 635 00:38:06,050 --> 00:38:07,590 .الطلقات موجهة من أدوار عليا 636 00:38:07,926 --> 00:38:11,716 ،التفاصيل محدودة جداً حالياً .لكن إليكم ما نعرفه 637 00:38:11,805 --> 00:38:14,675 يُوجد مسلّح أو ربما 2 يطلقان النار 638 00:38:14,767 --> 00:38:17,647 وقد بدآ إطلاق النار ..."من فندق وكازينو "ماندالاي باي 639 00:38:17,728 --> 00:38:20,558 .يا إلهي - .فوق أحد الأدوار العليا - 640 00:38:20,648 --> 00:38:22,188 ."إنهما يهاجمان مهرجان "روت 91 هارفيست 641 00:38:22,274 --> 00:38:24,534 .سنبلغكم بالمستجدات أولاً بأول 642 00:38:24,610 --> 00:38:26,360 ..."وكان المغنّي "جايسون ألدين - .حسناً - 643 00:38:26,445 --> 00:38:28,985 .قد صعد المسرح لتوّه - .حسناً، لنذهب - 644 00:38:29,073 --> 00:38:31,623 .وظن الحاضرون أنهم سمعوا ألعاباً نارية 645 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 .فعل مريض 646 00:38:45,839 --> 00:38:47,549 لماذا لا يكفّ الناس عن تلك الأفعال؟ 647 00:38:47,633 --> 00:38:49,053 .ليتني أعرف 648 00:38:49,718 --> 00:38:51,468 .إنه أمر بالغ البشاعة 649 00:38:51,971 --> 00:38:54,101 .لا يمكنك البكاء الآن - .أعرف - 650 00:38:54,181 --> 00:38:55,601 .فكّري في شيء آخر - .حسناً - 651 00:38:55,683 --> 00:38:57,273 ."أدّي تمرين "كيغل - .يا إلهي - 652 00:38:57,351 --> 00:38:59,691 ...حسناً، سيبدأ البث المباشر بعد 5 - .أنا آسفة - 653 00:38:59,770 --> 00:39:02,150 ...4، 3 654 00:39:06,318 --> 00:39:08,108 ،"نحن نتحدث إليكم من "لاس فيغاس 655 00:39:08,195 --> 00:39:11,405 حيث تأكّد مقتل أكثر من 50 شخصاً ووقوع مئات الإصابات 656 00:39:11,490 --> 00:39:15,790 في إطلاق نار جماعيّ يُعدّ الأبشع ."في تاريخ "أمريكا 657 00:39:16,620 --> 00:39:20,080 أمس، أطلق مسلّح النار من نافذة غرفة ضيوف 658 00:39:20,165 --> 00:39:24,335 "في فندق وكازينو "ماندالاي باي على عدد كبير من حاضري حفل 659 00:39:24,420 --> 00:39:27,210 ."في مهرجان "روت 91 هارفيست 660 00:39:27,297 --> 00:39:29,587 .ولم يُكتشف الدافع بعد 661 00:39:30,009 --> 00:39:35,009 وبينما أعلنت المدينة والبلد الحداد ،إبّان هذه المأساة المروّعة 662 00:39:35,097 --> 00:39:39,767 سنكون معكم .لمحاولة فهم فعل غير معقول إطلاقاً 663 00:39:42,271 --> 00:39:44,151 .نعم، بالتأكيد 664 00:39:44,648 --> 00:39:45,938 .حسناً، أراك قريباً 665 00:39:47,818 --> 00:39:49,148 ."يا "غريغ - .نعم - 666 00:39:49,236 --> 00:39:53,066 .سأقابل فتاة قُتلت صديقتها أمس 667 00:39:53,866 --> 00:39:56,656 .تظن أنها قد تستطيع الظهور في حلقة الغد 668 00:39:57,202 --> 00:39:58,202 ."أحسنت يا "هانا 669 00:39:59,163 --> 00:40:00,163 .حسناً 670 00:40:08,756 --> 00:40:10,506 أتظن أنّ أرواحنا قد ماتت؟ 671 00:40:12,509 --> 00:40:15,049 .أظن أننا في غيبوبة مستحثّة 672 00:40:19,391 --> 00:40:21,391 إلى متى سنستطيع فعل هذا؟ 673 00:40:23,062 --> 00:40:28,652 ليس من الطبيعي ...أن نواجه هذا القدر من الألم 674 00:40:29,485 --> 00:40:32,565 .مراراً... على هذا المستوى 675 00:40:34,281 --> 00:40:37,161 .لا أعرف. هذا فظيع 676 00:40:38,243 --> 00:40:40,413 .لكنه ربما يكون أكثر الأشياء طبيعيةً 677 00:40:42,289 --> 00:40:45,789 لا أظن أنّ التجربة الإنسانية .بها جزء أكثر تأصّلاً من الألم 678 00:40:50,130 --> 00:40:52,340 .هذا محبط جداً 679 00:40:54,093 --> 00:41:00,023 المضحك أنّ الجزء غير الطبيعي .هو أن نملك هذا القدر من المال 680 00:41:01,809 --> 00:41:06,109 جزء من هذا القدر من النجاح أن نملك مالاً .كافياً لكيلا نُضطر إلى رؤية الألم 681 00:41:06,563 --> 00:41:09,193 لهذا يريد الكل العيش في أحياء 682 00:41:09,274 --> 00:41:11,904 .لطيفة وراقية وآمنة 683 00:41:12,528 --> 00:41:17,118 .لكيلا يُضطروا إلى رؤية حقيقة الحياة 684 00:41:20,828 --> 00:41:22,998 .العالم ظالم وحزين 685 00:41:23,497 --> 00:41:24,747 .إنه قبيح 686 00:41:25,374 --> 00:41:27,464 .ونحن نتخبئ منه وراء ثروتنا 687 00:41:29,211 --> 00:41:31,761 لكن الطريقة التي يكسب كلانا المال بها 688 00:41:31,839 --> 00:41:35,589 هي أننا نضع نفسينا في قلب الألم .الذي يعانيه الآخرون 689 00:41:41,974 --> 00:41:43,564 ،لكنّ هذا حالنا 690 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 بلا مخرج للهروب من هذه الساقية الجحيمية 691 00:41:47,229 --> 00:41:50,019 .العلنية المربحة جداً 692 00:41:51,984 --> 00:41:56,784 .لا أعرف ماذا كنت لأفعل من دونك 693 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 .لا أعرف إطلاقاً 694 00:42:01,160 --> 00:42:02,660 ..."أليكس" 695 00:42:06,123 --> 00:42:10,593 ،أنت صديقتي الصدوقة، وبعيداً عن المزاح 696 00:42:10,669 --> 00:42:12,299 .أشعر كأنك جزء مني 697 00:42:12,880 --> 00:42:14,210 .وستكونين هكذا دوماً 698 00:42:15,883 --> 00:42:17,183 .أنا أيضاً يا عزيزي 699 00:42:27,269 --> 00:42:28,939 .حسناً، علينا العودة إلى الفندق 700 00:42:29,021 --> 00:42:31,731 .لا، لا تذهبي 701 00:42:31,815 --> 00:42:35,025 .هناك حانة بمكان ما في انتظارنا 702 00:42:35,110 --> 00:42:36,740 .علينا أن نشرب 703 00:42:39,740 --> 00:42:42,490 .أنت لم تكد تنام منذ 48 ساعة 704 00:42:43,410 --> 00:42:44,830 .حان الوقت لكي تنام 705 00:42:44,912 --> 00:42:46,332 .أعرف، أنت محقة - .أعرف - 706 00:42:46,997 --> 00:42:48,537 .أنت دائماً محقة - .نعم - 707 00:42:49,166 --> 00:42:51,086 .هلّا أخبرتني ما عليّ فعله دائماً 708 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 .أستطيع فعل ذلك 709 00:43:32,668 --> 00:43:34,418 مرحباً يا رجل. كيف الحال؟ - .مرحباً - 710 00:43:55,065 --> 00:43:57,435 "(اصمدي يا (فيغاس" 711 00:44:27,348 --> 00:44:28,638 .مرحباً 712 00:44:30,100 --> 00:44:31,190 كيف حالك؟ 713 00:44:32,436 --> 00:44:34,476 .أنا بخير 714 00:44:35,731 --> 00:44:36,771 حقاً؟ 715 00:44:38,692 --> 00:44:42,282 ،لا يُفترض أن تكوني بخير .فكل ما يحدث غير طبيعي 716 00:44:42,946 --> 00:44:45,816 "(ماندالاي باي)" 717 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 .دعينا نتمشّى إلى الفندق 718 00:45:01,757 --> 00:45:04,547 .هذه الحوادث عصيبة، وخصوصاً هذه الحادثة 719 00:45:06,887 --> 00:45:10,097 .أتعرفين؟ يجب ألّا تلومي نفسك على مشاعرك 720 00:45:10,432 --> 00:45:14,272 أحياناً ستُضطرين إلى التعايش .مع شعور غامر بالحزن 721 00:45:15,688 --> 00:45:18,068 .حسناً، أنا أشعر بحزن غامر 722 00:45:19,274 --> 00:45:20,284 .أحسنت 723 00:45:26,073 --> 00:45:29,663 لا أظن أني تعلّمت هذا القدر من الأشياء .في يوم واحد من قبل 724 00:45:30,369 --> 00:45:32,369 أنت كالإسفنجة، أليس كذلك؟ 725 00:45:32,454 --> 00:45:35,794 .تمتصّين كل المعلومات 726 00:45:35,874 --> 00:45:37,134 .هذا سبب ذكائك 727 00:45:38,085 --> 00:45:42,205 ،أنت تهتمين حقاً بوظيفتك .ولهذا أردت وجودك هنا 728 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 .شكراً لك 729 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 .الشكر لك 730 00:46:09,658 --> 00:46:12,368 .تشيب" ، هذا غير منطقيّ إطلاقاً" 731 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 .كنت معه للتوّ، ولم يذكر الأمر إطلاقاً 732 00:46:16,373 --> 00:46:18,003 ...هل يظن حقاً أني 733 00:46:18,792 --> 00:46:22,462 .لا، لن آخذ من يظنهم "ميتش" عديمي الفائدة 734 00:46:22,546 --> 00:46:24,466 .أليكس"، إنّ "ميا" ليست عديمة الفائدة" 735 00:46:25,215 --> 00:46:27,585 ألا يشعر بالراحة لوجودها في فريقه؟ 736 00:46:27,676 --> 00:46:30,546 .وأنا لا أشعر بالراحة لوجودها في فريقي أتعرف؟ 737 00:46:31,472 --> 00:46:34,182 يمكنه أن يدخل في علاقات ،مع زميلات العمل كما يحلو له 738 00:46:34,266 --> 00:46:37,186 .لكني لست سلة قمامته 739 00:46:38,187 --> 00:46:42,727 .حسناً، مهلاً .حقق "ميتش" نجاحاً كبيراً و"ميا" في فريقه 740 00:46:42,816 --> 00:46:45,776 ...وربما بوجودها في فريقك يمكنها مساعدتك 741 00:46:45,861 --> 00:46:50,911 أتحاول حقاً إخباري أنّ وجود "ميا" في فريقي سيجعلني أحقق نتائج أفضل في الاختبارات؟ 742 00:46:51,950 --> 00:46:53,870 ...لا يا "أليكس" ، ما أقصده هو 743 00:46:53,952 --> 00:46:55,122 .لا، لقد طفح كيلي 744 00:46:55,204 --> 00:46:56,834 .سأغلق المكالمة. لقد اكتفيت 745 00:46:56,914 --> 00:46:58,084 .أليكس" ، بحقك" 746 00:47:03,170 --> 00:47:04,210 .تباً 747 00:47:05,047 --> 00:47:06,257 .عظيم 748 00:47:08,634 --> 00:47:10,684 ...أتعرفين في ما أفكر حين أشعر بحزن غامر 749 00:47:10,761 --> 00:47:13,351 ماذا؟ - وأحاول ألّا أنتحر؟ - 750 00:47:13,430 --> 00:47:14,470 .في أشياء غبية 751 00:47:15,641 --> 00:47:20,941 ،كموقف حدث لي وأنا أصغر منك سناً .في بداية مسيرتي 752 00:47:21,772 --> 00:47:25,322 ،"بمحطة "كيه كيو دبليو كيه" في "ساكرامنتو 753 00:47:25,818 --> 00:47:29,448 ،قبل 10 دقائق من نشرة الساعة الـ6 .انفجرت زائدة المذيع الدودية 754 00:47:30,197 --> 00:47:33,737 .لا، ليس هذا الجزء المضحك 755 00:47:34,451 --> 00:47:39,001 ،لم يكن أي من البدلاء متاحاً .لذا جاؤوا إليّ 756 00:47:39,498 --> 00:47:42,538 .أؤكد لك أني كنت في قاع القائمة 757 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 .أراهن أنهم ذهبوا إلى البواب قبلي 758 00:47:45,504 --> 00:47:46,964 ،طلبوا منه ورفض 759 00:47:47,047 --> 00:47:49,677 ."فجاؤوا يطرقون على باب "ميتش كيسلر 760 00:47:50,426 --> 00:47:53,216 .وكنت خائفاً جداً 761 00:47:53,304 --> 00:47:57,394 .كانت أعصابي منهارة 762 00:48:00,019 --> 00:48:03,559 .لكني فكرت في أني أريد هذا 763 00:48:04,440 --> 00:48:08,360 هذه فرصتي لأظهر لأصحاب القرار 764 00:48:08,444 --> 00:48:09,744 .أني بارع 765 00:48:10,154 --> 00:48:11,824 ،لذا تمالكت أعصابي 766 00:48:12,239 --> 00:48:14,739 ،وارتديت أفضل ربطة عنق عندي 767 00:48:15,492 --> 00:48:19,122 .وذهبت وجلست على مكتب المذيع 768 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 .ثم أُغشي عليّ 769 00:48:22,833 --> 00:48:25,673 .وسقطت من فوق ظهر المقعد 770 00:48:25,753 --> 00:48:28,843 .واستيقظت في سيارة إسعاف 771 00:48:28,922 --> 00:48:34,432 وقال رجال الإسعاف إني ظللت أهذي .وأتكلم عن أخبار الرياضة والطقس 772 00:48:35,137 --> 00:48:38,847 .27 غرزة. انظري هنا 773 00:48:38,932 --> 00:48:40,682 .يا إلهي - .نعم - 774 00:48:40,768 --> 00:48:43,848 ."أنا سعيد جداً لأنّ شعري ليس كشعر "دانييل 775 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 ...أمّا أنت 776 00:48:46,774 --> 00:48:49,234 .فلم تسقطي من على المقعد .بل تبلين بلاءً رائعاً 777 00:48:50,736 --> 00:48:54,566 أعرف أنّ من الصعب أن يرتبط نجاحك الكبير ،بيوم أسود كهذا 778 00:48:54,657 --> 00:48:56,947 .لكنّ هذا هو عملنا 779 00:48:57,743 --> 00:49:02,673 ،أحياناً يكون غريباً .وأحياناً يكون بشعاً تماماً، لكنك تؤدّينه 780 00:49:05,125 --> 00:49:08,875 ،وتساعدين على نقل الأخبار إلى العالم 781 00:49:08,962 --> 00:49:10,592 .ويجب أن تفخري بذلك 782 00:49:12,508 --> 00:49:15,838 .أشكرك - .نعم، أنا ينبوع حكمة - 783 00:49:16,512 --> 00:49:18,182 .أشكرك على تشجيعك 784 00:49:18,263 --> 00:49:21,023 .هذا مقرف. أشكرك 785 00:49:22,309 --> 00:49:26,019 ،في الواقع، حين أشعر بإحباط شديد 786 00:49:26,105 --> 00:49:29,315 .في جعبتي حلّ ألجأ إليه 787 00:49:32,027 --> 00:49:33,897 لمَ لا تحسّن كذبتك قليلاً يا سيدي؟ 788 00:49:33,988 --> 00:49:35,988 .نعم، قواعد الشتاء، صحيح 789 00:49:36,073 --> 00:49:37,433 .لا أصدّق أنك لم تشاهدي هذا من قبل 790 00:49:37,491 --> 00:49:39,031 !ريح مزدوج 791 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 !إلى الأمام - .رمية جيدة - 792 00:49:49,086 --> 00:49:50,796 ."كان علي أنّ أصرخ قائلاً: "2 793 00:49:50,879 --> 00:49:53,379 عجباً! أهو سيئ إلى تلك الدرجة؟ - لمَ لا تتمشّى يا سيدي؟ - 794 00:49:53,465 --> 00:49:55,925 .أنت تكرهينه - .أنا آسفة - 795 00:49:56,010 --> 00:49:57,430 ماذا لديك هنا؟ صخور؟ 796 00:49:57,511 --> 00:50:01,061 ،هل تمزح؟ وأنا في سنّك ...كنت أضع 20 كيلوغراماً من الثلج 797 00:50:01,140 --> 00:50:05,890 كل ما في الأمر أني لم أصر بعد خبيرة .في دفن مشاعري. أنا آسفة 798 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 ...سأحاول - .لا - 799 00:50:10,691 --> 00:50:12,531 .أنت غالباً في حالة أصحّ من حالتي 800 00:50:16,780 --> 00:50:19,410 .ربما يكون التعب قد أثر فيّ 801 00:50:20,659 --> 00:50:21,789 .نعم 802 00:50:23,787 --> 00:50:25,457 .عليّ الذهاب 803 00:50:29,543 --> 00:50:32,303 ،أعرف أنّ عليك الاستيقاظ مبكراً .فأنا أيضاً كذلك 804 00:50:32,379 --> 00:50:33,379 .لا بأس 805 00:50:35,132 --> 00:50:36,302 .شكراً 806 00:51:03,410 --> 00:51:04,790 .رائحتك زكية 807 00:51:17,716 --> 00:51:18,716 .أنت تعجبينني 808 00:51:22,805 --> 00:51:25,015 .أنت أيضاً تعجبني 809 00:51:43,951 --> 00:51:47,001 .ليس هذا ما توقعته حين صعدت إلى هنا 810 00:51:47,496 --> 00:51:48,576 .أعرف 811 00:51:49,289 --> 00:51:51,249 لكنها مفاجأة لطيفة، أليس كذلك؟ 812 00:51:53,168 --> 00:51:54,248 أتعرفين؟ 813 00:51:55,295 --> 00:51:56,335 .مهلاً 814 00:51:59,174 --> 00:52:00,974 .لا بأس. تريدين أن تشعري شعوراً جيداً وحسب 815 00:52:09,393 --> 00:52:11,023 .أنت جميلة جداً 816 00:52:14,356 --> 00:52:15,516 .لا بأس 817 00:54:16,478 --> 00:54:18,358 {\an8}.قدّم تلك القصة - .نعم يا سيدي - 818 00:54:18,439 --> 00:54:19,499 {\an8}(آي بي سي نيوز)" "(هجوم (لاس فيغاس 819 00:54:19,523 --> 00:54:21,403 {\an8}.نعم، كل شيء جاهز - .صحيح - 820 00:54:21,483 --> 00:54:23,283 .نحن جاهزون - .نعم - 821 00:54:23,360 --> 00:54:24,900 ...علينا فقط أن نجد 822 00:54:25,529 --> 00:54:27,569 .لا، هذا ما قاله بالضبط 823 00:54:28,907 --> 00:54:31,447 .لذا سنقدّم ذلك الآن 824 00:54:32,453 --> 00:54:34,873 ...سننتقل إلى شيء أكثر 825 00:54:36,957 --> 00:54:38,247 ."هانا" 826 00:54:40,336 --> 00:54:41,796 ."هانا" 827 00:54:41,879 --> 00:54:43,339 "هذه تذاكر حفل "سبرينغستين 828 00:54:43,422 --> 00:54:46,432 "التي يحتاج إليها "جاريد .ليعطيها لأم التوائم الـ7 829 00:54:47,593 --> 00:54:49,093 .صحيح، نعم - .نعم - 830 00:54:49,178 --> 00:54:50,508 .سأوصّلها إليه 831 00:54:52,097 --> 00:54:53,097 .مهلاً 832 00:54:54,516 --> 00:54:55,846 كيف كانت "فيغاس"؟ 833 00:55:00,105 --> 00:55:02,725 .كانت حزينة جداً - .نعم - 834 00:55:12,868 --> 00:55:14,788 ."مرحباً بعودتك يا "ميتش - .أشكرك - 835 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 ."مرحباً يا "هانا 836 00:56:45,753 --> 00:56:48,093 "(يو بي إيه)" 837 00:57:00,768 --> 00:57:03,398 .مهلاً. لا يمكنك الدخول الآن 838 00:57:05,064 --> 00:57:06,944 ،أنا أعمل بالأسفل .وأحتاج إلى التكلم معك 839 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 ...أنا آسف، أخبرتها - .لا بأس يا "جايمس". اتركنا لحظةً - 840 00:57:17,576 --> 00:57:20,286 "لقد عدت للتوّ من "لاس فيغاس ."مع "البرنامج الصباحي 841 00:57:23,791 --> 00:57:25,041 ما الأمر يا عزيزتي؟ 842 00:57:33,884 --> 00:57:38,894 ،دعاني "ميتش كيسلر" إلى غرفته لمشاهدة فيلم ...ثم 843 00:57:42,726 --> 00:57:43,766 ...ثم 844 00:57:45,437 --> 00:57:47,437 ...ثم 845 00:57:48,816 --> 00:57:50,186 ...ثم 846 00:57:50,818 --> 00:57:52,148 .ليس عليك قولها 847 00:57:53,320 --> 00:57:54,820 .ليس عليك قول أي شيء 848 00:57:56,407 --> 00:57:57,657 ما اسمك؟ 849 00:58:01,370 --> 00:58:05,210 .أنا "هانا شوينفيلد" ، مسؤولة حجوزات مبتدئة 850 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 ."هانا شوينفيلد" 851 00:58:15,259 --> 00:58:18,549 .لقد سمعت عنك .سمعت أنك تبلين بلاءً رائعاً في العمل 852 00:58:22,725 --> 00:58:24,175 ،"هانا شوينفيلد" 853 00:58:25,060 --> 00:58:26,900 ...سمعت أنّ منصب مدير الحجوزات 854 00:58:28,522 --> 00:58:30,022 .ربما يكون من نصيبك 855 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 ...إذاً 856 00:58:43,996 --> 00:58:45,956 أهكذا تسير الأمور؟ 857 00:58:48,667 --> 00:58:52,047 ،بالتأكيد. يؤدّي الناس عملاً مدهشاً .فيحصلون على ترقية 858 00:58:52,129 --> 00:58:54,879 .هكذا تسير الأمور بالتأكيد 859 00:59:05,351 --> 00:59:06,351 ...إذاً 860 00:59:08,312 --> 00:59:10,192 هل صرت مديرة الحجوزات الآن؟ 861 00:59:13,567 --> 00:59:14,567 .نعم 862 00:59:23,786 --> 00:59:24,786 .حسناً 863 00:59:53,899 --> 00:59:57,649 {\an8}"أحد أعلام (هوليوود) متهم بالتحرش الجنسي" 864 01:00:00,698 --> 01:00:04,368 {\an8}ذكر مقال الـ"تايمز" دعاوى صادمة "ضد "واينستين 865 01:00:04,451 --> 01:00:05,831 {\an8}،من 8 نساء مختلفات 866 01:00:05,911 --> 01:00:08,791 {\an8}تتراوح بين التحرش في مكان العمل ،إلى الاعتداء الجنسي 867 01:00:08,872 --> 01:00:11,132 ،بما في ذلك تلامس جسدي غير مرغوب فيه 868 01:00:11,208 --> 01:00:14,628 ،ووعود بترقيات وظيفية مقابل خدمات جنسية 869 01:00:14,712 --> 01:00:18,012 ودعاوى بأنّ علم "هوليوود" هدّد بالانتقام 870 01:00:18,090 --> 01:00:20,180 .إن رُفضت مساعيه الجنسية 871 01:00:20,259 --> 01:00:22,509 "ويزعم المقال أيضاً أنّ "واينستين 872 01:00:22,594 --> 01:00:24,884 كان يدفع أموالاً لمن وجّهن له التهم ...طوال أكثر من 30 سنة 873 01:00:24,930 --> 01:00:26,560 .عجباً! يا له من منحرف 874 01:00:27,558 --> 01:00:29,348 ."بمن في ذلك "روز ماكغوان 875 01:00:29,435 --> 01:00:33,855 "وذكرت التقارير أنّ بطلة فيلم "سكريم ...تلقّت 100 ألف دولار عام 1997 876 01:00:33,939 --> 01:00:35,859 .سأنهي تسجيل الغد 877 01:00:35,941 --> 01:00:38,691 .حسناً - .أثناء مهرجان "صاندانس" السينمائي - 878 01:00:38,777 --> 01:00:42,867 وينوي "هارفي واينستين" الآن أن يقاضي "نيويورك تايمز" بتهمة التشهير 879 01:00:42,948 --> 01:00:45,738 .مقابل 50 مليون دولار وفقاً لما أُشيع - .يا له من خنزير - 880 01:00:45,826 --> 01:00:49,496 "وذكرت متحدثة باسم الـ"تايمز أنّ السيد "واينستين" ومحاميه 881 01:00:49,580 --> 01:00:52,000 قد أكّدا النقاط الجوهرية في المقال 882 01:00:52,082 --> 01:00:55,342 وأنّ السيد "واينستين" لم يشر إلى أي أخطاء 883 01:00:55,419 --> 01:00:58,419 .ولم يعترض على أي حقائق في المقال 884 01:00:58,505 --> 01:01:00,545 ويأتي هذا بعد إصدار المنتج الحائز على جائزة الأوسكار 885 01:01:00,591 --> 01:01:03,471 :تصريحاً استرضائياً يقول فيه 886 01:01:03,552 --> 01:01:06,062 إنه نشأ في فترة الستينيات والسبعينيات" 887 01:01:06,138 --> 01:01:09,518 حيث كانت كل قواعد السلوك .في أماكن العمل مختلفة 888 01:01:09,808 --> 01:01:11,268 ".وأنّ الثقافة حينها كانت هكذا 889 01:01:11,560 --> 01:01:14,270 "وأضاف "واينستين أنه استعان بمعالجين نفسيين 890 01:01:14,355 --> 01:01:16,645 وأنه ينوي أخذ إجازة عمل من شركته 891 01:01:16,732 --> 01:01:20,212 .للتعامل مع هذه المشكلات مباشرةً 892 01:01:52,393 --> 01:01:54,403 "ترجمة: "عمر خضر