1 00:02:30,485 --> 00:02:32,821 Пет, четири, три... 2 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Кори Елисън! 3 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Какво мислите за откъса от книгата на Бренър? 4 00:03:17,991 --> 00:03:22,370 Поведението на Кеслър преди година бе притеснително и си изпроси уволнение. 5 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 Оттогава има промени. Шоуто е с нов облик. 6 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 А мислиш ли, че Кеслър си пада по черни дами? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Нямам отговор. 8 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 А какво ще кажеш за Брадли? 9 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Дали Брадли Джаксън си пада по дами? 10 00:03:34,341 --> 00:03:35,342 Добро утро. 11 00:03:35,425 --> 00:03:36,885 ПИТЪРСЪН - Ю БИ ЕЙ 365 НОВИНИТЕ С НОМАНИ 12 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 Добро утро. - Добро да е. Подранил си. 13 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 "Ю Би Ей Плюс" върви по цял свят. "Рано" и "късно" са неприложими думи. 14 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Обадиха ми се от "Шанхай Студиос" за лиценза. 15 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Доста си ведър, предвид ранния час и лошите отзиви. 16 00:03:53,401 --> 00:03:56,738 Искам да обсъдим нещо, което ми каза вчера и ме безпокои. 17 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 Какво съм казала? 18 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Попита ме дали при мен всичко е наред. 19 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Няма значение дали е така. 20 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 Това са двеста метра свободен стил. 21 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Да се товариш с чужди чувства, значи да си окачиш котва на врата. 22 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Тревожи се за света, влюбвай се... Но извън работа. 23 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Тук чувствата ти изпиват кръвта. 24 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 От тях погледът ти помръква. 25 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Как съм аз, не е твой проблем. Изобщо, да си загрижен за другите, 26 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 те прави неспособен да вземаш полезни за теб решения. 27 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 А доброто за теб е добро за компанията. 28 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 Ти си нейна собственост. 29 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 Аз също. И тя е наша. Всички сме едно. 30 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 Цикълът на живота. - Да не го спираме. 31 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Именно. 32 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Именно, точно така е. 33 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Елате с Джералд и Линда след разговора ми 34 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 да измислим как скандалът с шоуто да заработи за него. 35 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 Ясно. - Добре. 36 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Страхотно. 37 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 Чип. - Кори. 38 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Отлично решение за Лора. Вчера рейтингът скочи. 39 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Удари пик, като излезе "Дъ Волт". 40 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 Да. Какво съвпадение. 41 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Кажи на Алекс да си почине. 42 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 Ще й кажа. - Добре. 43 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Тъкмо щях да говоря с нея. 44 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 Обаждането е пренасочено към автоматична гласова поща. 45 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Алекс Лийви... 46 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 …не е на линия. След сигнала оставете съобщение. 47 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Какви ги вършиш, по дяволите? 48 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Ти си гадина. 49 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Мислех, че искаш да дойда, за да работиш с мен, 50 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 а не за да приспиш вината си. 51 00:06:02,530 --> 00:06:06,868 Мога само да гадая, но са те искали, защото са били с погрешно впечатление, 52 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 че не са изцедили и сетната капчица човечност 53 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 от пресъхналата ти безчовечна душа още първия път, 54 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 а и че може да припечелят. 55 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Но не, не. Ти си глупачка! 56 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 Те те изритват, а ти припкаш отново при тях. 57 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Защото си неспособна да обичаш човешко същество. 58 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 И ето че сега ти се обръщаш към бързо топящата се 59 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 безлична масовка, 60 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 която си мисли, че те обича, но то е само защото не те познава. 61 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 А истината за теб е, че си убийца на чувства. 62 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 Взе шибания нож и ми го заби в задника, 63 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 че го и развъртя. 64 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Истинската "ти" се появи на прага ми и ме умоляваше да се върна, 65 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 защото Брадли не би позволила да забравиш 66 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 колко гнусно ме предаде, за да си спасиш кожата. 67 00:06:58,378 --> 00:07:02,257 Но нещата не стоят като преди. Не, не е същото. Знаеш ли защо? 68 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Не ми е останало самочувствие, което да изсмучеш, 69 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 да паразитираш, поглъщайки самоуважението ми. 70 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Но все пак аз съм тук. 71 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 А къде си ти, по дяволите? 72 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Може ли да не се появи? 73 00:07:22,027 --> 00:07:25,989 Дано не стане така. Доста я лансираме. Но ще я разбера, ако не дойде. 74 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Изпуснала си апостроф. 75 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 Исках второ око, преди да й го дам. 76 00:07:31,036 --> 00:07:36,207 И тъпак би се сетил за кой афроамериканец продуцент пише Бренър. 77 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Здрасти, Миа, би ли погледнала това? 78 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 Копие на материала за откъса. 79 00:07:48,929 --> 00:07:51,681 Безпристрастни ли сме? - Да. 80 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Значи няма. 81 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Имам ти доверие. 82 00:08:00,565 --> 00:08:05,445 Днес в шоуто ни гостува д-р Хенри Луис Гейтс-младши, 83 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 ще видим и жени след пълна промяна, и бързи тренировки. 84 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 Тя е страхотна вечер, но ни липсва сутрин. 85 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Лора Питърсън ще се присъедини. 86 00:08:14,162 --> 00:08:20,252 Останете с програмата ни по Ю Би Ей, най-добрия новинарски блок на Орландо. 87 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 Точно така. Отново към вас, Джон и Киана. 88 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Стоп. 30 минути до ефир. 89 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Гордън! 90 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Тя дойде ли? Искам да говоря с нея преди началото. 91 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Скоро ще е тук. Ще кажа на Лора да се отбие. 92 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Добре, благодаря. 93 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 Ар Джей, може ли за момент? 94 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Би ли направил резервация за полет до Чарлстън за брат ми? 95 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 И прати кола да го вземе. 96 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Не знаех, че е в града. 97 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 Да. - Да ида... 98 00:08:56,288 --> 00:08:59,916 Трябва ми малко време преди шоуто. Ще успееш ли? Благодаря. 99 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 Ало? - Слязох от асансьора. 100 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 Да дойда ли в гримьорната ти? 101 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 Права беше. Да не насилваме нещата. 102 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 Брадли ли е? - Добре. 103 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Искам да те видя преди шоуто. 104 00:09:19,978 --> 00:09:23,356 Добре. В гримьорната съм. Какво има? 105 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Първо и отново искам да се извиня. 106 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Благодаря. 107 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 Снощи казах на брат ми да си върви. 108 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 Отпратих го обратно вкъщи. Поставям граници. 109 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Не съм искала такова нещо от теб. 110 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 Това, за което говорихме снощи, не се поправя лесно. 111 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Кое? 112 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 Твърде сериозно е, за да го обсъждам точно преди ефир. 113 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Искам да разсъждавам трезво. 114 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Но това ме кара аз да разсъждавам нетрезво. 115 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Брадли. 116 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Идват за грима и косата ми. 117 00:09:54,930 --> 00:09:58,934 Никакъв грим няма да помогне да изглеждам доволна. 118 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Добре. 119 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Както кажеш. 120 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Седем секунди. Успех на всички! 121 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Пет, четири, три... 122 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 Успех. - Успех. 123 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Вече има 60 случая на коронавирус, 124 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 регистрирани в различни щати. 125 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 От "Контрол и превенция" смятат, че епидемията е неизбежна 126 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 и животът на хората ще бъде затруднен. 127 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 Здравей. 128 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Благодаря. 129 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Извинявай, че си ги искам. Ела. 130 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Не си прави погрешни изводи. 131 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Както кажеш. Ще си ми длъжник. 132 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Какво, откри ли я? 133 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Не, изчезна яко дим. 134 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 КОРОНАВИРУС В ИТАЛИЯ, Ю. КОРЕЯ 135 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Сигурно има нужда от усамотение. 136 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 Може би не бива да е на екран пет дена седмично. 137 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 Лошо избрано поприще, ако искаш усамотение. 138 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Все някъде ще се появи. 139 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 ...още от Италия и Корея. - Да, в моргата. 140 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Не се шегувай с това. Не е смешно. 141 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Защо? Няма да стане, а дори да стане... 142 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Добре си поживя. 143 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Липсва ми Чип от Елмайра. 144 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Него вече го няма. В моргата е, с Алекс. 145 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Тя ще се появи. 146 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Тъгуваме за всички засегнати в Италия. 147 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Благодаря ти. 148 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Имаш ли нужда от нещо, преди да тръгна? 149 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Не знам. Може би. 150 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Може би. 151 00:12:05,185 --> 00:12:09,231 Този уикенд съм само твоя. - Наистина ли? 152 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Защо да чакаме дотогава? Сами сме. 153 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Ще пуснем щорите. Ще го направим тук. 154 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 В кабинета на Алекс. Майната й. 155 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Ще види тя! 156 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 Какво? 157 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 Какво има? 158 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 Някак зловещо е. 159 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Зловещо ли? 160 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 Ти го изкарваш така. Не правя нищо зловещо. 161 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Аз ли го казах? 162 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Боже, извинявай. Извинявай, аз просто... 163 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Ще ми мине, като се успокоят нещата. 164 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 Кълна се. - Да се успокоят ли? 165 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Чип, ти си тук, гледаш телевизия! 166 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Съжалявам. За бога, извинявай. Мамка му. 167 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Ще си тръгвам. 168 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Не, нека те изпратя. Ще те изпратя. Всичко е наред. 169 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 По-добре недей. 170 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 Няма лоша реклама. - Чете ли откъсите? 171 00:13:15,088 --> 00:13:19,801 Да. От човешка гледна точка е ужасно. Що се отнася до нас, не виждам нищо лошо. 172 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 Вече ги няма - Фред е призрак, Мич все едно е мъртъв. 173 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 Ние сме героите. 174 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Със Стела сме Артур и Ланселот на новините на Ю Би Ей. 175 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Джералд, ти си Мерлин. Линда... 176 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Обаждане. 177 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Извинете, ще го махна. 178 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Миа още е тук. Вината не е нейна, но я има в книгата. 179 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 Превратно. - Представена е зле. 180 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Но го преодолява, израства. 181 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 Ето още една история за успех. Силна, авторитетна жена. 182 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Все пак ние наехме Алекс и Чип отново. 183 00:13:47,704 --> 00:13:51,333 Джералд, извинявай, асистентката ти е на 2-ра, спешно е. 184 00:13:51,416 --> 00:13:54,336 Нова асистентка. И всичко е криза. 185 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Няма как Алекс и Чип да са описани в розово. 186 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Но Мич и Фред ги няма. 187 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Има терен за изкупление. 188 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 Хората обичат разкайващите се. - Соня, какво? 189 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 Вършили са глупости и търсят опрощение. 190 00:14:07,682 --> 00:14:11,978 А онези двете? Средна Америка обича Брадли. 191 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 Ако има двойка лесбийки, привлекателна за Средна Америка, 192 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 ще са те. Ако са лесбийки. - Задръж така. 193 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Добре. 194 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Не знам какво точно е това, но трябва да го чуете. 195 00:14:25,825 --> 00:14:29,746 Така, извинете. Връзката беше лоша, но смених апаратите. 196 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Бихте ли повторили? 197 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Аз съм Лука Романо, репортер. 198 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Работя за вестник "Ил Газетино" в Местре, Италия. 199 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Обаждам се за коментар за смъртта на Мич Кеслър. 200 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Мисля, че разбирам. 201 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Потвърдихте ли смъртта на Мич Кеслър? 202 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Не, аз моля вас да коментирате. Нямам нужда от потвърждение. 203 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Питам потвърдена ли е смъртта. 204 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Имате ли потвърждение, че е вярно? 205 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Научихме, че е катастрофирал край Рива. 206 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 До езерото Комо ли е? 207 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 Там му се беше развикала онази жена. 208 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Ще коментирате ли? 209 00:15:13,790 --> 00:15:18,712 Няма да коментираме, преди да е потвърдено. Благодаря. 210 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 Стела! 211 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Ако ще да е на екстензия, домъкни Алекс тук! 212 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 Чухте прогнозата. 213 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 За нула време ще се затопли. 214 00:15:29,180 --> 00:15:32,809 Ще ми е мъчно за зимните дрехи. Само на мен ли? 215 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Ако имате моето тяло, ще мразите да го криете. 216 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 Не това питах. 217 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Брадли, а ти? 218 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Ще видим първото пътуване на принц Хари до Острова 219 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 след отказа му от отговорности като наследник. 220 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 И нова книга с нови обвинения към шоуто. 221 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 Вярно ли е, че бившият водещ Кеслър е свалял цветнокожи жени? 222 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Всичко това - след малко. 223 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Имаме непотвърдена информация, че Кеслър е мъртъв. 224 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 Какво сте чули? 225 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 От италиански вестник поискаха коментар. Катастрофа. 226 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Това знаем. Кори иска Алекс да отрази. 227 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Гейл, Гордън, Джоел, Лейла, елате, моля ви. 228 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 От италиански вестник са се обадили, че Кеслър е починал. 229 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 Близо до Рива, до ез. Комо. 230 00:16:33,161 --> 00:16:37,040 Джоел, Лейла, намерете сведения. Добър или лош, той е един от нас. 231 00:16:37,123 --> 00:16:41,545 Дали е истина, или нечия фантазия, ние ще сме първите, които ще известим. 232 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Ще се разчуе бързо, но искам потвърждение от две места. 233 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 И няма да го оповестим, преди близките му да научат. 234 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 Гейл и Гордън, ще помогнете ли? 235 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Да, но Чип познава шоуто като дланта си. 236 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Ще е много зает. Много ви благодаря. Действайте! 237 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 Миа, справяш се. - Миа, добре ли си? 238 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Да, но свали темата с книгата, докато не сме сигурни. 239 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Добре. 240 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 Здрасти. - Трябва да поговорим. 241 00:17:14,077 --> 00:17:17,037 Исках да... - Преди да започнеш, да кажа нещо. 242 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Знам, че като бял хетеросексуален мъж може би... 243 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Не ми пука. Трябва да ти кажа... 244 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 Това с книгата е гадно... - Чип, млъкни. 245 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Може би Мич е мъртъв. 246 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Мамка му! Какво да направя? 247 00:17:33,722 --> 00:17:36,850 Ти доведи Алекс. С другото ще се справя. 248 00:17:36,933 --> 00:17:42,188 Може да е фалшива новина, но мрежата иска Алекс на линия. Доведи ми я веднага. 249 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 Добре. - Хайде. 250 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Към кого да пренасоча разговора? 251 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Представител. 252 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Представител. 253 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Благодаря. Шейн на телефона. 254 00:18:10,592 --> 00:18:13,762 Може ли 15-цифровия номер на сметката, за която се обаждате? 255 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Здрасти, Шейн, не е при мен. 256 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 Да дам номера на социалната осигуровка? - Добре. 257 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Чудесно. 740-00-5924. 258 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Трябва да отговорите на тайните въпроси. 259 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Готово. 260 00:18:26,233 --> 00:18:28,944 Най-добрият ви приятел в детството? - Колийн. 261 00:18:29,027 --> 00:18:32,197 Моминското име на майка ви? - Ласайн. 262 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 Година и модел на първата ви кола? 263 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Не ме жалиш, а? "Плимут Дъстър", 1976 г. 264 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 От съображения за сигурност, на чие име е сметката? 265 00:18:41,498 --> 00:18:44,751 На мое. Алекс Лийви. - Чудесно. С какво да помогна? 266 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 Опитвам се да купя нещо, а трансакцията не минава. 267 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Надявах се на помощ. 268 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 Много неприятно. Един момент да проверя. 269 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Не виждам опит за теглене. 270 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 Сигурен ли сте? Много странна работа. 271 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 А откога е последното теглене? 272 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 Последната успешна покупка, която виждам, 273 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 е била преди два дена, на летище "Линате" в Милано. 274 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Ще платя в брой, благодаря. 275 00:19:22,706 --> 00:19:26,376 Работя за Ю Би Ей. Съжалявам, че сте имали проблеми с него. 276 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 Но нека е приоритет, докато потвърдим със сигурност. 277 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 Докъде си? - Чакам. Нещо от Джон? 278 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 Боже! - Какво е? Казвай. 279 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 Сега пуснаха тази снимка. 280 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 Пише "Майкъл Кеслър". 281 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Да, но другото се връзва. При Рива е. 282 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Дори да е бил той, при такъв удар се оцелява. 283 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Виждам номера, ще проверим по него. 284 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Ало? Да. 285 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 На английски. - Миа Джордан. 286 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Не е ясно как ще се отрази на книгата. Може да донесе пари. 287 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Но зрителят може да не приеме очерняне на покойник. 288 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 Джералд, говорим за Мич Кеслър! 289 00:20:00,076 --> 00:20:05,165 Да се готвим за вакханалия на лешоядите. Ще е последният всеобщ шанс да го глозгат. 290 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 Какво става с Алекс? - На път е. 291 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Защо смяташ, че най-доброто решение е Алекс да го обяви? 292 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Питаш дали е най-доброто 293 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 водеща, бивша партньорка на низвергнат мъртъв сексуален насилник, 294 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 да извести света за внезапната му смърт? 295 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Струва ми се вълнуващо. 296 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Започва се. 297 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 Той знае. Наш е. 298 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Уендъл, здрасти. Как си? 299 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Не се оплаквам. Чу ли слуха? 300 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Да. С какво мога да помогна? 301 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 Ти си нова, но новинарите са семейство. 302 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Понякога доста скапано, но това е част от адреналина. 303 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 За т.нар. "сутрешни войни" се носи какво ли не, 304 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 но има неща, които са по-важни. 305 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 Смъртта на човек, особено семеен, с деца, 306 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 е огромна трагедия. 307 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Ако е вярно, а се моля да не е, 308 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 искам да кажа, че това е тема на шоуто. 309 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Не успяхме да потвърдим, 310 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 но знаем, че е откаран в болница "Сант Анджело" край Комо. 311 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 Вече сигурно сте наясно, но... 312 00:21:15,235 --> 00:21:18,280 Да, Уендъл. Тук е лудница. Но благодаря за обаждането. 313 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 Ценим го високо, и аз, и другите. До скоро. 314 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Трябва да известя екипа долу и да решим как да го поднесем. 315 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 Не бива смъртта му да е напразна. 316 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 Стела, разбрах! Благодаря. 317 00:21:31,209 --> 00:21:34,963 Смята се, че Мич е откаран в тази болница. Обади се и разбери. 318 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Води се на Клей Бекър. Негови координати? 319 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 Притежава Кей Ви Пи Кю. 320 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 Съпритежател на Ю Би Ей. 321 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 Гадост. 322 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 Ето как да се свържеш с Бекър. Потърси го. 323 00:21:48,852 --> 00:21:51,521 Джоел, болницата. Сега се връщам. 324 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 Здрасти. - Свърза ли се с Алекс? 325 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 Да, нужно е време. 326 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 За нея това е удар. Ти откри ли нещо? 327 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Ако не е истина, не искам да я тормозя. 328 00:22:02,198 --> 00:22:06,161 Консулският отдел не знае. Дори неофициално не съобщават нищо. 329 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Има постове в "Туитър" и снимка на катастрофата. 330 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 Колата е регистрирана на Клей Бекър? 331 00:22:11,708 --> 00:22:15,462 Бекър от Ю Би Ей Сан Франциско ли? - Явно. Сега звъня в болницата. 332 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Болница ли? 333 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 От Ен Би Ен ни казаха, 334 00:22:18,131 --> 00:22:19,925 че е в болница край Комо. 335 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Името на болницата? Искам да се обадя. 336 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 В момента ги набирам. Звъня. 337 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Кажи коя е шибаната болница! 338 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Добре де. 339 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 "Оспедале Сант Анджело". Намира се във... 340 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Намерих я. 341 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Миа, виж това. 342 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Да, видях го. 343 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 Ще говоря с останалите в паузата. Благодаря. 344 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Четвърта, в готовност. Снимай. 345 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Трета, в готовност. Снимай. 346 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Даниъл, ти си бил при едно смело семейство, преодоляло беди. 347 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Така е. Това е изключителна история. 348 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 Нямам търпение да я видите. 349 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 Инхалатор, одобрен от Агенцията по храните и лекарствата, 350 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 освен спасителен за астматиците, е и много по-евтин. 351 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 Още - след малко. 352 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 В ефир след 4 минути. 353 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Може ли? 354 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Благодаря. Добро утро. 355 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 Добро утро. 356 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Моля за вниманието ви. 357 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Дони, би ли спрял микрофоните? 358 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 Казва, че е готов. 359 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Исках да ви съобщя гореща новина. 360 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 Не е потвърдена и се въздържах да говоря, 361 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 за да не ви притеснявам излишно, 362 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 но вече изтича. 363 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Мич Кеслър е катастрофирал късно снощи. 364 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 Вероятно не е оцелял при инцидента. 365 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 Боже. 366 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Всъщност все по-вероятно изглежда, че не е. 367 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 Мич Кеслър работи в шоуто 15 г. 368 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 Едва ли е вярно. 369 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 За някои от вас това е тежка новина. 370 00:23:56,271 --> 00:24:00,609 Докато не узнаем повече, ви моля да продължите с текущата си работа. 371 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 Помнете, че сме новинарска институция. 372 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Това е изключително строго секретна непотвърдена информация. 373 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Не казвайте на никого. 374 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 Мич беше... Мич е човешко същество. 375 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Има семейство. 376 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 Задачата ни е да потвърдим новината по един или друг начин, 377 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 преди да действаме. 378 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Това беше. Благодаря на всички. 379 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Миа, доколко сигурно е? 380 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Сигурни сме, че е станало нещо. 381 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Но мрежата иска Алекс да съобщи новината. 382 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 Ако изобщо има новина. 383 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 Хайде де! 384 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Спешно отделение. 385 00:24:57,916 --> 00:25:01,086 Здравейте, говорите ли английски? - Си. Какво има? 386 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 При вас има ли един американец? 387 00:25:04,506 --> 00:25:07,551 Не ми ли звъняхте? - Моля? Не, не сме говорили. 388 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 Беше същият глас. Много сме заети. 389 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Разбирам. Питам дали имате или сте имали 390 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 пациент на име Мичъл Кеслър. К-е-с-л-ъ-р. 391 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Нямаме такова име. 392 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 Наистина ли? Сигурна ли сте? 393 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Нямате американец, пострадал в катастрофа? 394 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Мъж ли? 395 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Да. Бял мъж, на около 50, прошарен, с брада. 396 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Да, докараха такъв без документи. 397 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 Жив ли е? - Не знам. 398 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Кажете пак. Оставете номера си. 399 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 Това не е важно. 400 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 Интересува ме имало ли е жена с него. 401 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 Да, да. - Как е тя? 402 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Никак не е добре. 403 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Името й Алекс Лийви ли е? 404 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Не знам. 405 00:25:58,268 --> 00:26:00,854 Моля, обадете се по-късно. - Почакайте! 406 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 СЪОБЩЕНИЯ 407 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 МИА ДЖОРДАН: ИДВАШ ЛИ? 408 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Извинявай. 409 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Извинявай. 410 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Извинявай. 411 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 Очаква ме. - Не те очаква. 412 00:26:36,514 --> 00:26:39,809 Току-що говорихме. Не, всичко е наред. 413 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Кори, помогни ми. 414 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Ще говоря с Кори. Излез. 415 00:26:44,773 --> 00:26:48,485 Оглавявам новините. Ако имаш нещо за новините, кажи го на мен. 416 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 Ако не е за новините на Ю Би Ей, разкарай се. 417 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 Какво ще кажеш? Не лъжи. - Добре. 418 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 Алекс тук ли е? - Не. 419 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 Това се опитвам... - Къде е? 420 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Може ли да кажа нещо? 421 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 За последно я видях във Вегас. Сега разбрах, че е в Италия. 422 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 Мисля, че е... 423 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Мисля, че може би е мъртва. 424 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 Какви ги говориш, мамка му? - И ни казваш сега? 425 00:27:16,221 --> 00:27:19,558 Много важно. Уволни ме! Наехте ме заради натиска на Алекс. 426 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Кори, обръщам се към теб. И при най-малка вероятност 427 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 да не е натрошена до смърт някъде из провинцията на Италия, 428 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 няма да го огласиш, нали, защото ти е важна? 429 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Свърза ли се с близките й? 430 00:27:32,571 --> 00:27:37,075 Не мога да се обадя и да ги шокирам. Не знаят, че е заминала, в неведение са. 431 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Откъде знаеш, че не знаят? 432 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 Асистентката й ми каза. 433 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Кайл! Доведи ми веднага асистентката на Алекс. 434 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Няма да ми каже друго. Не съм й любимец. 435 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 Ще се заемеш ли? - Да. 436 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Страдащите от астма дишат по-леко тези дни, 437 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 след като АХЛ одобри първия универсален инхалатор, 438 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 който е далеч по-достъпен. 439 00:27:59,306 --> 00:28:01,516 МИЧ, ЗНАМ, ЧЕ ОТДАВНА НЕ СМЕ СЕ ЧУВАЛИ, 440 00:28:01,600 --> 00:28:02,893 НО ТАМ ЛИ СИ? 441 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 Ефективен е, колкото и другите, 442 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 но е в пъти по-евтин. 443 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 Тайрис Паркър от Ю Би Ей ще ни разкаже за важната придобивка. 444 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Втора, в готовност. 445 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Бекър върна обаждане. На линията в залата е. 446 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 Клей, Миа Джордан на телефона. 447 00:28:31,671 --> 00:28:36,593 Извинявай, в Калифорния е посред нощ. Исках да съм сигурен, преди да се обадя. 448 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Да, разбира се. 449 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Била е моята кола. 450 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 Мич беше отседнал в имота ни там. 451 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 От това, което научавам, явно е истина. 452 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 И е мъртъв? 453 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Да, така мисля. 454 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 Близките му знаят ли? 455 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Мисля, че не е редно аз да им съобщя. 456 00:28:56,738 --> 00:28:58,573 Болницата трябва да се свърже. 457 00:28:58,657 --> 00:29:00,325 Но там са затрупани. 458 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 Явно той не е носел паспорт, нито книжка. 459 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Да, добре. Ясно. 460 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Ако разбера още нещо, ще ти кажа. 461 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 Благодаря. - Това е. 462 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Трябва ни второ потвърждение, преди да го пусна. 463 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Добре. 464 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Лично ще напиша текста. 465 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Извинявай, трябваше да полегна за малко, 466 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 зави ми се свят, сега съм добре. 467 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Остани, трябва да говоря с теб. 468 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 Няма проблем, ще говорим друг път. 469 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Да не се караме сега. 470 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Добре. 471 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Извинявай за вчера. 472 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Вчера беше лудница. 473 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Цялата ни работа е лудница. Животът е лудница. 474 00:30:06,266 --> 00:30:09,853 Трябва да живееш, сякаш не знаеш, че ти налагат други правила. 475 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Мислиш си, че колегата ти те харесва, 476 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 че те харесва каквато си и това ти стига, нали? 477 00:30:15,609 --> 00:30:19,988 Затваряш си очите, че има жена и деца. Отлагаш самобичуването за после. 478 00:30:20,071 --> 00:30:24,618 После започваш да си съчиняваш истории, докато си повярваш. Може да са истина! 479 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 После идва краят. 480 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 Той е жалък. 481 00:30:30,665 --> 00:30:35,295 Държи се противно, но ти продължаваш, затваряш страницата. 482 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 И ето че получаваш работата, която си искала. 483 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 После излиза книга, в която пише, че дори не те е харесвал. 484 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 Не го вярваш. 485 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 Иначе значи да приемеш, че не си му била достатъчна, 486 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 че за него си била поредната сред много. 487 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Жени, станали жертва 488 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 на безчувствения надървен тъпак, преследващ само своите желания. 489 00:31:04,574 --> 00:31:08,954 И за какво ти е тази работа? Да ти е отдушник за това, че си жертва? Но не е. 490 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Ти си другата жена. 491 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 Мамка му на Мич. 492 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Да върви по дяволите. Той те вкара в това. 493 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Майната им на мъжете. Само ти съсипват живота. 494 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Майната им на всички. 495 00:31:27,264 --> 00:31:30,892 Вчера бях в това състояние. Изкарах си го на теб, съжалявам. 496 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Мисля, че познавах истинското му лице, но книгата не го показва. 497 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 А истинският Мич е мъртъв. 498 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 Господи, толкова е тъжно. 499 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 Толкова е тъжно. 500 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 Трябва да забравя чувствата си и да разкажа за него във... 501 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 В рамките на две минути. 502 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Да, имам паролите й. 503 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Но само защото не ги помни. 504 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Никога не бих надзърнала в имейлите й. Не мога. 505 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Ако открие нещо такова, би ме уволнила. 506 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Биха я хванали бесните и... 507 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Може би е мъртва. 508 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Не е мъртва. 509 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Чували ли сте се? 510 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Знаем, че е заминала за Италия. 511 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Италия? 512 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 Знаем също, е Мич е починал при катастрофа. 513 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 Както и че с него е имало жена. 514 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 По дяволите. 515 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Виж. 516 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Алекс би те разбрала. 517 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Ще го разбере. 518 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Постигнала е толкова много, защото е била разумна, нали? 519 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Ние сме един екип. Тя ще разбере. 520 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Ако не е мъртва. 521 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Това може би е важно. 522 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Резервирала е полет до Ню Джърси. Каца след 30 мин. 523 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Благодаря. Дано е на борда. 524 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 Господи. 525 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Хората ще разберат къде е била. 526 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Какво можем да направим? 527 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Не знам и това е веселото. 528 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Извинявай. 529 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Да, добре. 530 00:33:27,926 --> 00:33:30,136 Така. Кайл! 531 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Според Центъра за статистически проучвания в образованието 532 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 през 2017 г. всеки пети ученик между 12 и 18 г. е бил обект на тормоз. 533 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Огромен процент! 534 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 Двайсет на сто! Децата са жестоки. - Да, съкрушително е. 535 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Но има смели и изключителни деца... 536 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Брадли, излез в коридора. 537 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 Брат ти е тук. Кошмарно е. 538 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Ти говори с такова дете, Брадли. 539 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 Така е. 540 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 По-рано този месец бях при Лий Бауър, 541 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 младеж, който ми сподели, че му е писнало да му се подиграват. 542 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 След това направи нещо забележително. 543 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 Извън ефир сме. 544 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Когато нюйоркските зими не ми изпиват кръвчицата, 545 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 изпиват ме... 546 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Гледайте, това е сестра ми! 547 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 Здрасти. 548 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 Кажи му на този, че си ми сестра. - Какво правиш тук? 549 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 Дойдох да те видя. Здрасти, мила. - Добре. 550 00:34:28,153 --> 00:34:30,822 Добре. Няма нищо, това е брат ми. 551 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 Сигурна ли си? - Да, благодаря. 552 00:34:32,824 --> 00:34:37,245 Дойдох чак в Ню Йорк, а не ме покани тук. - Трябва да си вървиш. 553 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 На работа съм. - Защо? 554 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Да не ти напомням за татко? 555 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 Какво? - Срам те е от мен. 556 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 Това ме наранява. 557 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 Всичко наред ли е? - Няма проблем, Рина. Върви. 558 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Не е в настроение. 559 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 Гониш ли ме? 560 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Не. Но поне пий кафе. 561 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 Добре, ще пия кафе. Кафето става. 562 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 Стар трик от курвата на Седмо авеню. 563 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 И по-тихо! 564 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Защо, нали е телевизия? Може да открият талант и у мен. 565 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Затвори проклетата уста. 566 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Защо? 567 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 Мич Кеслър вероятно е починал. 568 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 За мен, бедното момче, едва ли ще чуете истории. 569 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Какво правиш? 570 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Брадли, скоро ли се връщаш? 571 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 Боже, това е гаджето ти. 572 00:35:38,515 --> 00:35:42,143 Недей. Можеш да останеш, само не го прави тук. 573 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Брадли? 574 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 Какво? 575 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 Мич Кеслър самоубил ли се е? 576 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Не, било е катастрофа. 577 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Убил ли е някого? 578 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Не знам. 579 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Здрасти. 580 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 Баща ни 581 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 прегази дете, защото караше пиян. 582 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 Ние бяхме в колата. 583 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 Господи. Проклет задник. 584 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 Какво? - Защо се държиш така? 585 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 Винаги омазваш нещата. 586 00:36:12,132 --> 00:36:15,385 Правиш се, че ти пука. - Напусни. Изчезни. 587 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 Остави ме да умирам. - Тръгвай си. 588 00:36:17,721 --> 00:36:20,265 Търся място, където... 589 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Викнете охрана. 590 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Не ме бутай. 591 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Не, махни се! 592 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Брад! Брадли! Не. 593 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Мамка му, Брадли, помагай! Помогни ми! 594 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Помогни ми, за бога! Брад! 595 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Брад, моля те! 596 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Съжалявам, Брадли. Мамка му. Извинявай. 597 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Помощ! 598 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Помогни ми! 599 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 Спокойно. - Не мога да изляза там. 600 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Напротив, можеш. 601 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Всичко ще е наред. 602 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Гадно е да те одумват, но се преглъща. 603 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Не знам какво да правя. Ужасен човек ли съм? 604 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Не, не. 605 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Но трябва да прецениш живота си трезво. 606 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Ще ти се наложи. 607 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Да. 608 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Била ли си на терапевт? 609 00:38:26,433 --> 00:38:29,978 Страх ме е да не кажат, че съм луда. - Не си. 610 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 Не съм ли? - Не си. 611 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Възприела си поведение, което като дете ти е помагало да оцелееш в луда среда. 612 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Но днес тези модели не помагат. 613 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 Семейството ми ме е направило на нищо. 614 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 Страшно много ги обичам, но не мога да им помогна. 615 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Да. Може би е време да се отдръпнеш леко от тях. 616 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Опитах се да накарам Хал да се прибере. 617 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 А той те засмука обратно в кашата. 618 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Не е виновен, че е такъв. 619 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 Има биполярно разстройство и ужасни родители. 620 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 Имаме ужасни родители. 621 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Брадли, чуй ме. 622 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Разбирам, че той няма вина. 623 00:39:13,480 --> 00:39:18,526 Но в даден момент няма значение защо е такъв, какъвто е. 624 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Важно е само, че преобръща живота ти нагоре с краката 625 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 и няма интерес да се променя. 626 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Помисли за себе си. 627 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 За това кое е добро за теб. 628 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Аз трябваше да обърна гръб на някои роднини. Никак не е лесно. 629 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Така ли? 630 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 Но накрая е по-трудно. 631 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 Боже. 632 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Не мога да си представя, че ще изоставя братчето си. 633 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Не мога да го изоставя. 634 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Добре. Ако иска да се промени, настани го в клиника. 635 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 Но ако трябва да съм честна, 636 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 мисля, че трябва да се дръпнеш. 637 00:40:05,740 --> 00:40:09,077 Става дума за твоя живот. Това е твоят живот. Не неговият. 638 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Здрасти. 639 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Всичко е наред. 640 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 Защо плачеш? - От щастие, че ме намери. 641 00:41:02,589 --> 00:41:06,301 Аз съм щастлив, че ме намери. Страшно се притесних за теб. 642 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Трябва да ти кажа нещо. 643 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Какво? 644 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Мисля, че Мич е мъртъв. 645 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Не е, аз... Не. 646 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Бях с него. 647 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 Знам. - Бях при него. 648 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Много съжалявам. 649 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Не, не, не. 650 00:41:39,376 --> 00:41:42,963 Спокойно. Ще те заведа до колата. - Не, не, не. 651 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 Много съжалявам. - Не, не. 652 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 Било е катастрофа. - Не, не. Боже. Катастрофа? 653 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Да, катастрофа. Мрежата иска ти да съобщиш. 654 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Не, това... Аз... 655 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 Чакат потвърждение от друго място. 656 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Не е носел документи. 657 00:41:58,270 --> 00:42:01,398 В Италия в момента е гадост. 658 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Бил е сам, затова няма кой да потвърди какво е станало. 659 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 Дай ми телефона си. 660 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 Телефона! - Какво? 661 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 Дай ми телефона си. - Какво? Ето, ето. 662 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Фидо. 663 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Моля. 664 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Паола, Алекс Лийви се обажда. 665 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Съжалявам, Алекс. Той е мъртъв. 666 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Ти беше ли с него? 667 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Не в колата. 668 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 По-късно. 669 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 В болницата. 670 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Аз го намерих. 671 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Ужасно съжалявам. 672 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 И аз. 673 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Алекс. 674 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 Той много те обичаше. 675 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Чао. 676 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 Пейдж знае ли? Децата знаят ли? 677 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Мисля, че не. 678 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 Трябва да й кажа. 679 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Ще им се обадиш ли? 680 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Не. Трябва лично да им го кажа. 681 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Така е редно да постъпя. 682 00:44:31,006 --> 00:44:35,969 Да изясним: вместо в студиото, искаш... - Да, веднага. 683 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Добре. 684 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Тя трябва да го научи от човек, който го обича. 685 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 И следващата тема в "Най-важното с Тай" без Тай. 686 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Ще се редуваме ли да четем? 687 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Трябваше да си довел Алекс преди час. 688 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Здравей, Миа. 689 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Няма да дойда веднага. Това е мое решение. 690 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Но имам... 691 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Потвърждение от второ място. 692 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Отиваме да кажа лично на Пейдж, чу ли? 693 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Съжалявам, че няма да е в първите два часа, 694 00:45:18,345 --> 00:45:22,182 но щом Пейдж разбере, ще ви кажем и ще можете да го пуснете в ефир. 695 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Няма нужда да го правиш. 696 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 Както и да е. Ще се чуем скоро. 697 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Затвори. 698 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Благодаря, Миа. 699 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Гордея се с теб. 700 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Боже. 701 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Колко съобщения си... Колко съобщения! 702 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Проблем ли има? 703 00:45:50,585 --> 00:45:54,548 За книгата на Маги ли? - Не. Аз бях притеснен за теб. 704 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 Това е... 705 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 Какво? - От притеснения. Няма нищо. 706 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 Вече си в безопасност, можеш да ги изтриеш. 707 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 Ти си гадина. - Можеш да го изтриеш. 708 00:46:05,642 --> 00:46:08,603 Няма нужда. Дай ми го. Това не го слушай. 709 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 Не, не, не! Боже. 710 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 Моля те, не го прослушвай. 711 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 Спри го. 712 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Бях адски бесен. 713 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 Изпуснах си... - Какво е това? 714 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 Ужасно съжалявам. Не исках да кажа това. 715 00:46:23,159 --> 00:46:26,538 Не съм искал да звучи така. - ...сетната капчица човечност 716 00:46:26,621 --> 00:46:31,293 от пресъхналата ти безчовечна душа. - Чуй ме. Просто го спри! 717 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 Спри го. - Не е подходящ момент. 718 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 Спри го, моля те. - Изобщо не е. 719 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Ужасно съжалявам. 720 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Изпитвахме неприязън един към друг, но я преодоляхме. 721 00:46:40,135 --> 00:46:44,264 "Ние"? Не знаех. Радвам се! - Преодолях я. Стига. 722 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 Най-сетне се разбираме. 723 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Моля те! 724 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 Това е един изключително ужасен ден. 725 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Искам да знаеш, че съм ти простил всички... 726 00:46:55,400 --> 00:46:59,571 Моля? Простил си ми? За какво, по дяволите? 727 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Не е за вярване. 728 00:47:01,072 --> 00:47:06,578 Исусе, защо не ме оставяш да изпитам това, което би трябвало да изпитвам? Мамка ти. 729 00:47:06,661 --> 00:47:10,206 Защо си ми бясна? Аз съм този, който бе готов да ти прости. 730 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 Какво? - Какво ли? Какво? 731 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Да, какво? 732 00:47:14,002 --> 00:47:16,254 Я да извадя списъка! Започваме. 733 00:47:16,338 --> 00:47:19,090 Да кажем за това, че ме подхлъзна за дебата. 734 00:47:19,174 --> 00:47:24,512 После отлетя за Италия, за да се видиш с извратен сексуален маниак, 735 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 насред разразяваща се пандемия. 736 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 Не разбираш. - Излъга ме, че те боли гърбът. 737 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Гледах да спася кариерите ни. Без мен и ти излиташ. 738 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Да спасиш кариерите ни ли? Как? 739 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 Като чукаш Мич? - Не съм спала с Мич. 740 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 Пак? - Боже! 741 00:47:39,736 --> 00:47:43,240 Откъде да знам? На какво да вярвам? - Да не би да ревнуваш? 742 00:47:43,323 --> 00:47:48,036 Това ли било? - Стига! Тъпата ти суета е безгранична. 743 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Да ревнувам от проклетия мъртъв задник, който съсипа и моя живот, и на другите? 744 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Да, ревнувам от Мич. Ревнувам. 745 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 И от Хитлер ревнувам. - Как смееш! 746 00:47:56,878 --> 00:48:01,841 Боже. - Не ти е крив, че си роден мекотело. 747 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 Казах ти да не го слушаш! 748 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 Сега аз съм виновна, че съм чула съобщението! 749 00:48:06,388 --> 00:48:11,268 Човек слуша съобщенията и отговоря, ако те са в полза на кариерата му. 750 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 Но когато човек си излее душата 751 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 пред телефонния ти секретар, след като си го уволнила... 752 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 Исках да те пощадя. 753 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 Опитвах се да те предпазя. - Ти ми съсипа кариерата! 754 00:48:23,989 --> 00:48:28,660 Тъпата ти дебела глава няма да проумее, че не искам да ти духам, никога, изобщо! 755 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Ясно ли ти е? Съжалявам. Боже! 756 00:48:35,917 --> 00:48:39,963 Ето я - любимката на Америка. - Майната ти. Мразя те. 757 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 Мразя те до смърт. - До смърт. 758 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Ако някога кажа друго, 759 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 знай, че лъжа най-безогледно. 760 00:48:46,469 --> 00:48:49,598 Мразя те до смърт. - Мразя те. Млъкни! 761 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 Защо не отговори на съобщенията? - Пусни ме да сляза. 762 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Алекс! Здрасти! 763 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 Боже. 764 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Теди! 765 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Здравей, миличък! 766 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 Толкова се радвам да те видя! 767 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 Мама вкъщи ли е? 768 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Медитира. 769 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 Да я извикам ли? - Ще съм ти благодарна. 770 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 Добре. - Мамо! 771 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Мамо, Алекс дойде. 772 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Ужас. 773 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Алекс. 774 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Пейдж. 775 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Извинявай, че не се обадих. 776 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Трябва да ти кажа нещо. 777 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 Мич е катастрофирал. 778 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 Починал е. 779 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Благодаря ти. 780 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 Няма за какво. - Че ми каза. 781 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Искаш ли да поговорим? 782 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Тук съм, ако имаш нужда. 783 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Какво значи това? 784 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Алекс. 785 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Знаех през цялото време. 786 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 За повечето жени не знаех кои са. 787 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 Нямаше значение. 788 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Но ти ме познаваше. 789 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 И за разлика от другите нещастници, на теб не ти се е налагало. 790 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Не е. 791 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 Срещахме се по партита, ти ме прегръщаше. 792 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Пейдж. 793 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Бяха само два пъти. 794 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Само два пъти? 795 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Благодаря за това. 796 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Двамата бяхте лика-прилика. 797 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Ако питаш мен, все едно сте един и същ човек. 798 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Съжалявам за загубата ти. 799 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Здрасти, Миа е. 800 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Здравей, Миа. 801 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Току-що съобщих на Пейдж. 802 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Можете да го обявите. 803 00:53:01,141 --> 00:53:04,352 Добре. Благодаря, че се обади. - Виж, Миа... 804 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 Случайно Брадли да е там? - Да. 805 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 Дай да я чуя. - Добре. 806 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Ало? 807 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Брадли. 808 00:53:15,989 --> 00:53:21,328 Искам да знаеш, че наистина мисля, че ти си точният човек за това. 809 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Да съобщиш новината. 810 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Защо го казваш? 811 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Защото... 812 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 Всичко се променя. 813 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 А началото на тази промяна сложи ти. 814 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 Държа да знаеш, че наистина те... 815 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 Ценя те много високо. 816 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Това е. 817 00:53:46,770 --> 00:53:52,108 Прекъсваме за извънредна новина, която искаме да чуете първо от нас. 818 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Брадли? 819 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 Ю Би Ей първа потвърди, че бившият водещ на "Сутрешното шоу" 820 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 и един от знаковите образи в историята на телевизията 821 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Мич Кеслър е починал в трагичен инцидент. 822 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 Катастрофирал е през нощта на път в Северна Италия. 823 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Той беше на 52 години. 824 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Остави съпругата си Пейдж и две деца - Теди и Джеф. 825 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Повече от 20 години Кеслър бе част от новинарския екип на Ю Би Ей. 826 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 Носител е на осем награди "Еми". 827 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Кариерата му в телевизията приключи преди година, 828 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 когато станаха известни множеството му сексуални посегателства 829 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 по време на работата му в Ю Би Ей. 830 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Пътят му в телевизията бе бляскав. 831 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 Беше безупречен журналист - 832 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 умен, ангажиран, забавен, съпричастен. 833 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 В личния си живот и зад кулисите на шоуто 834 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 той оставя едно опетнено име. 835 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 Промяната на едно общество рядко е лесна. 836 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Предизвикателство е да помириш своето минало, настояще и мечтата си за бъдещето. 837 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Да проумеем кое от миналото трябва да помним, 838 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 кое да простим, от кое да се поучим 839 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 и кое да забравим, 840 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 е тромав и далеч не приятен процес. 841 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Хората в екипа страдаха от неспособността на Мич да направи което и да е от това. 842 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 Мнозина още плащат цената. 843 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Превод на субтитрите Анна Делчева