1
00:02:30,485 --> 00:02:32,821
Пет, четири, три...
2
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Кори Елисън!
3
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Какво мислите
за откъса от книгата на Бренър?
4
00:03:17,991 --> 00:03:22,370
Поведението на Кеслър преди година
бе притеснително и си изпроси уволнение.
5
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
Оттогава има промени.
Шоуто е с нов облик.
6
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
А мислиш ли,
че Кеслър си пада по черни дами?
7
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Нямам отговор.
8
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
А какво ще кажеш за Брадли?
9
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Дали Брадли Джаксън си пада по дами?
10
00:03:34,341 --> 00:03:35,342
Добро утро.
11
00:03:35,425 --> 00:03:36,885
ПИТЪРСЪН - Ю БИ ЕЙ 365
НОВИНИТЕ С НОМАНИ
12
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
Добро утро.
- Добро да е. Подранил си.
13
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
"Ю Би Ей Плюс" върви по цял свят.
"Рано" и "късно" са неприложими думи.
14
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Обадиха ми се
от "Шанхай Студиос" за лиценза.
15
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Доста си ведър,
предвид ранния час и лошите отзиви.
16
00:03:53,401 --> 00:03:56,738
Искам да обсъдим нещо,
което ми каза вчера и ме безпокои.
17
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
Какво съм казала?
18
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Попита ме дали при мен всичко е наред.
19
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Няма значение дали е така.
20
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
Това са двеста метра свободен стил.
21
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Да се товариш с чужди чувства,
значи да си окачиш котва на врата.
22
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Тревожи се за света, влюбвай се...
Но извън работа.
23
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Тук чувствата ти изпиват кръвта.
24
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
От тях погледът ти помръква.
25
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Как съм аз, не е твой проблем.
Изобщо, да си загрижен за другите,
26
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
те прави неспособен
да вземаш полезни за теб решения.
27
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
А доброто за теб е добро за компанията.
28
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
Ти си нейна собственост.
29
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
Аз също. И тя е наша. Всички сме едно.
30
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
Цикълът на живота.
- Да не го спираме.
31
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Именно.
32
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Именно, точно така е.
33
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Елате с Джералд и Линда след разговора ми
34
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
да измислим
как скандалът с шоуто да заработи за него.
35
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
Ясно.
- Добре.
36
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Страхотно.
37
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
Чип.
- Кори.
38
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Отлично решение за Лора.
Вчера рейтингът скочи.
39
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Удари пик, като излезе "Дъ Волт".
40
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
Да. Какво съвпадение.
41
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Кажи на Алекс да си почине.
42
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
Ще й кажа.
- Добре.
43
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Тъкмо щях да говоря с нея.
44
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
Обаждането е пренасочено
към автоматична гласова поща.
45
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Алекс Лийви...
46
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
…не е на линия.
След сигнала оставете съобщение.
47
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Какви ги вършиш, по дяволите?
48
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Ти си гадина.
49
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Мислех, че искаш да дойда,
за да работиш с мен,
50
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
а не за да приспиш вината си.
51
00:06:02,530 --> 00:06:06,868
Мога само да гадая, но са те искали,
защото са били с погрешно впечатление,
52
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
че не са изцедили
и сетната капчица човечност
53
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
от пресъхналата ти безчовечна душа
още първия път,
54
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
а и че може да припечелят.
55
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Но не, не. Ти си глупачка!
56
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
Те те изритват,
а ти припкаш отново при тях.
57
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Защото си неспособна
да обичаш човешко същество.
58
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
И ето че сега ти се обръщаш
към бързо топящата се
59
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
безлична масовка,
60
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
която си мисли, че те обича,
но то е само защото не те познава.
61
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
А истината за теб е,
че си убийца на чувства.
62
00:06:42,904 --> 00:06:46,074
Взе шибания нож и ми го заби в задника,
63
00:06:46,157 --> 00:06:48,994
че го и развъртя.
64
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Истинската "ти" се появи на прага ми
и ме умоляваше да се върна,
65
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
защото Брадли
не би позволила да забравиш
66
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
колко гнусно ме предаде,
за да си спасиш кожата.
67
00:06:58,378 --> 00:07:02,257
Но нещата не стоят като преди.
Не, не е същото. Знаеш ли защо?
68
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Не ми е останало самочувствие,
което да изсмучеш,
69
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
да паразитираш,
поглъщайки самоуважението ми.
70
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Но все пак аз съм тук.
71
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
А къде си ти, по дяволите?
72
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Може ли да не се появи?
73
00:07:22,027 --> 00:07:25,989
Дано не стане така. Доста я лансираме.
Но ще я разбера, ако не дойде.
74
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Изпуснала си апостроф.
75
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
Исках второ око, преди да й го дам.
76
00:07:31,036 --> 00:07:36,207
И тъпак би се сетил за кой
афроамериканец продуцент пише Бренър.
77
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Здрасти, Миа, би ли погледнала това?
78
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
Копие на материала за откъса.
79
00:07:48,929 --> 00:07:51,681
Безпристрастни ли сме?
- Да.
80
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Значи няма.
81
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Имам ти доверие.
82
00:08:00,565 --> 00:08:05,445
Днес в шоуто ни гостува
д-р Хенри Луис Гейтс-младши,
83
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
ще видим и жени след пълна промяна,
и бързи тренировки.
84
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
Тя е страхотна вечер, но ни липсва сутрин.
85
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Лора Питърсън ще се присъедини.
86
00:08:14,162 --> 00:08:20,252
Останете с програмата ни по Ю Би Ей,
най-добрия новинарски блок на Орландо.
87
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
Точно така. Отново към вас, Джон и Киана.
88
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Стоп. 30 минути до ефир.
89
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Гордън!
90
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Тя дойде ли?
Искам да говоря с нея преди началото.
91
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Скоро ще е тук.
Ще кажа на Лора да се отбие.
92
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Добре, благодаря.
93
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
Ар Джей, може ли за момент?
94
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Би ли направил резервация
за полет до Чарлстън за брат ми?
95
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
И прати кола да го вземе.
96
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Не знаех, че е в града.
97
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
Да.
- Да ида...
98
00:08:56,288 --> 00:08:59,916
Трябва ми малко време
преди шоуто. Ще успееш ли? Благодаря.
99
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
Ало?
- Слязох от асансьора.
100
00:09:11,136 --> 00:09:12,846
Да дойда ли в гримьорната ти?
101
00:09:12,929 --> 00:09:15,015
Права беше. Да не насилваме нещата.
102
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
Брадли ли е?
- Добре.
103
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Искам да те видя преди шоуто.
104
00:09:19,978 --> 00:09:23,356
Добре. В гримьорната съм. Какво има?
105
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Първо и отново искам да се извиня.
106
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Благодаря.
107
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
Снощи казах на брат ми да си върви.
108
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
Отпратих го обратно вкъщи.
Поставям граници.
109
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Не съм искала такова нещо от теб.
110
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
Това, за което говорихме снощи,
не се поправя лесно.
111
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Кое?
112
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
Твърде сериозно е,
за да го обсъждам точно преди ефир.
113
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Искам да разсъждавам трезво.
114
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Но това ме кара
аз да разсъждавам нетрезво.
115
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Брадли.
116
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Идват за грима и косата ми.
117
00:09:54,930 --> 00:09:58,934
Никакъв грим няма да помогне
да изглеждам доволна.
118
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Добре.
119
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Както кажеш.
120
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Седем секунди. Успех на всички!
121
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Пет, четири, три...
122
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
Успех.
- Успех.
123
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Вече има 60 случая на коронавирус,
124
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
регистрирани в различни щати.
125
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
От "Контрол и превенция" смятат,
че епидемията е неизбежна
126
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
и животът на хората ще бъде затруднен.
127
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
Здравей.
128
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Благодаря.
129
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Извинявай, че си ги искам. Ела.
130
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Не си прави погрешни изводи.
131
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Както кажеш. Ще си ми длъжник.
132
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Какво, откри ли я?
133
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Не, изчезна яко дим.
134
00:10:59,869 --> 00:11:01,079
КОРОНАВИРУС В ИТАЛИЯ, Ю. КОРЕЯ
135
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Сигурно има нужда от усамотение.
136
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
Може би не бива да е на екран
пет дена седмично.
137
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
Лошо избрано поприще,
ако искаш усамотение.
138
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Все някъде ще се появи.
139
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
...още от Италия и Корея.
- Да, в моргата.
140
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Не се шегувай с това. Не е смешно.
141
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Защо? Няма да стане, а дори да стане...
142
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Добре си поживя.
143
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Липсва ми Чип от Елмайра.
144
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Него вече го няма. В моргата е, с Алекс.
145
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Тя ще се появи.
146
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Тъгуваме за всички засегнати в Италия.
147
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Благодаря ти.
148
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Имаш ли нужда от нещо, преди да тръгна?
149
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Не знам. Може би.
150
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Може би.
151
00:12:05,185 --> 00:12:09,231
Този уикенд съм само твоя.
- Наистина ли?
152
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Защо да чакаме дотогава? Сами сме.
153
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Ще пуснем щорите. Ще го направим тук.
154
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
В кабинета на Алекс. Майната й.
155
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Ще види тя!
156
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
Какво?
157
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
Какво има?
158
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
Някак зловещо е.
159
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Зловещо ли?
160
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
Ти го изкарваш така.
Не правя нищо зловещо.
161
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Аз ли го казах?
162
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Боже, извинявай. Извинявай, аз просто...
163
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Ще ми мине, като се успокоят нещата.
164
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
Кълна се.
- Да се успокоят ли?
165
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Чип, ти си тук, гледаш телевизия!
166
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Съжалявам. За бога, извинявай. Мамка му.
167
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Ще си тръгвам.
168
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Не, нека те изпратя.
Ще те изпратя. Всичко е наред.
169
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
По-добре недей.
170
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
Няма лоша реклама.
- Чете ли откъсите?
171
00:13:15,088 --> 00:13:19,801
Да. От човешка гледна точка е ужасно.
Що се отнася до нас, не виждам нищо лошо.
172
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
Вече ги няма - Фред е призрак,
Мич все едно е мъртъв.
173
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
Ние сме героите.
174
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Със Стела сме
Артур и Ланселот на новините на Ю Би Ей.
175
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Джералд, ти си Мерлин. Линда...
176
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Обаждане.
177
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Извинете, ще го махна.
178
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Миа още е тук.
Вината не е нейна, но я има в книгата.
179
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
Превратно.
- Представена е зле.
180
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Но го преодолява, израства.
181
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
Ето още една история за успех.
Силна, авторитетна жена.
182
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Все пак ние наехме Алекс и Чип отново.
183
00:13:47,704 --> 00:13:51,333
Джералд, извинявай,
асистентката ти е на 2-ра, спешно е.
184
00:13:51,416 --> 00:13:54,336
Нова асистентка. И всичко е криза.
185
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Няма как Алекс и Чип
да са описани в розово.
186
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Но Мич и Фред ги няма.
187
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Има терен за изкупление.
188
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
Хората обичат разкайващите се.
- Соня, какво?
189
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
Вършили са глупости и търсят опрощение.
190
00:14:07,682 --> 00:14:11,978
А онези двете?
Средна Америка обича Брадли.
191
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
Ако има двойка лесбийки,
привлекателна за Средна Америка,
192
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
ще са те. Ако са лесбийки.
- Задръж така.
193
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Добре.
194
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Не знам какво точно е това,
но трябва да го чуете.
195
00:14:25,825 --> 00:14:29,746
Така, извинете.
Връзката беше лоша, но смених апаратите.
196
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Бихте ли повторили?
197
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Аз съм Лука Романо, репортер.
198
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Работя за вестник "Ил Газетино"
в Местре, Италия.
199
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Обаждам се за коментар
за смъртта на Мич Кеслър.
200
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Мисля, че разбирам.
201
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Потвърдихте ли смъртта на Мич Кеслър?
202
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Не, аз моля вас да коментирате.
Нямам нужда от потвърждение.
203
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Питам потвърдена ли е смъртта.
204
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Имате ли потвърждение, че е вярно?
205
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Научихме, че е катастрофирал край Рива.
206
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
До езерото Комо ли е?
207
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
Там му се беше развикала онази жена.
208
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Ще коментирате ли?
209
00:15:13,790 --> 00:15:18,712
Няма да коментираме,
преди да е потвърдено. Благодаря.
210
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
Стела!
211
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Ако ще да е на екстензия,
домъкни Алекс тук!
212
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
Чухте прогнозата.
213
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
За нула време ще се затопли.
214
00:15:29,180 --> 00:15:32,809
Ще ми е мъчно за зимните дрехи.
Само на мен ли?
215
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Ако имате моето тяло,
ще мразите да го криете.
216
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
Не това питах.
217
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Брадли, а ти?
218
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Ще видим първото пътуване
на принц Хари до Острова
219
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
след отказа му
от отговорности като наследник.
220
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
И нова книга с нови обвинения към шоуто.
221
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
Вярно ли е, че бившият водещ Кеслър
е свалял цветнокожи жени?
222
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Всичко това - след малко.
223
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Имаме непотвърдена информация,
че Кеслър е мъртъв.
224
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
Какво сте чули?
225
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
От италиански вестник поискаха коментар.
Катастрофа.
226
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Това знаем. Кори иска Алекс да отрази.
227
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Гейл, Гордън, Джоел, Лейла,
елате, моля ви.
228
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
От италиански вестник
са се обадили, че Кеслър е починал.
229
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
Близо до Рива, до ез. Комо.
230
00:16:33,161 --> 00:16:37,040
Джоел, Лейла, намерете сведения.
Добър или лош, той е един от нас.
231
00:16:37,123 --> 00:16:41,545
Дали е истина, или нечия фантазия,
ние ще сме първите, които ще известим.
232
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Ще се разчуе бързо,
но искам потвърждение от две места.
233
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
И няма да го оповестим,
преди близките му да научат.
234
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
Гейл и Гордън, ще помогнете ли?
235
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Да, но Чип познава шоуто като дланта си.
236
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Ще е много зает.
Много ви благодаря. Действайте!
237
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
Миа, справяш се.
- Миа, добре ли си?
238
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Да, но свали темата с книгата,
докато не сме сигурни.
239
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Добре.
240
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
Здрасти.
- Трябва да поговорим.
241
00:17:14,077 --> 00:17:17,037
Исках да...
- Преди да започнеш, да кажа нещо.
242
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Знам,
че като бял хетеросексуален мъж може би...
243
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Не ми пука. Трябва да ти кажа...
244
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
Това с книгата е гадно...
- Чип, млъкни.
245
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Може би Мич е мъртъв.
246
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Мамка му! Какво да направя?
247
00:17:33,722 --> 00:17:36,850
Ти доведи Алекс. С другото ще се справя.
248
00:17:36,933 --> 00:17:42,188
Може да е фалшива новина, но мрежата иска
Алекс на линия. Доведи ми я веднага.
249
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
Добре.
- Хайде.
250
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Към кого да пренасоча разговора?
251
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Представител.
252
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Представител.
253
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Благодаря. Шейн на телефона.
254
00:18:10,592 --> 00:18:13,762
Може ли 15-цифровия номер
на сметката, за която се обаждате?
255
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Здрасти, Шейн, не е при мен.
256
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
Да дам номера на социалната осигуровка?
- Добре.
257
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Чудесно. 740-00-5924.
258
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Трябва да отговорите на тайните въпроси.
259
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Готово.
260
00:18:26,233 --> 00:18:28,944
Най-добрият ви приятел в детството?
- Колийн.
261
00:18:29,027 --> 00:18:32,197
Моминското име на майка ви?
- Ласайн.
262
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
Година и модел на първата ви кола?
263
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Не ме жалиш, а? "Плимут Дъстър", 1976 г.
264
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
От съображения за сигурност,
на чие име е сметката?
265
00:18:41,498 --> 00:18:44,751
На мое. Алекс Лийви.
- Чудесно. С какво да помогна?
266
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
Опитвам се да купя нещо,
а трансакцията не минава.
267
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Надявах се на помощ.
268
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
Много неприятно. Един момент да проверя.
269
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Не виждам опит за теглене.
270
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
Сигурен ли сте? Много странна работа.
271
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
А откога е последното теглене?
272
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
Последната успешна покупка, която виждам,
273
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
е била преди два дена,
на летище "Линате" в Милано.
274
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Ще платя в брой, благодаря.
275
00:19:22,706 --> 00:19:26,376
Работя за Ю Би Ей.
Съжалявам, че сте имали проблеми с него.
276
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
Но нека е приоритет,
докато потвърдим със сигурност.
277
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
Докъде си?
- Чакам. Нещо от Джон?
278
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
Боже!
- Какво е? Казвай.
279
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
Сега пуснаха тази снимка.
280
00:19:37,262 --> 00:19:38,722
Пише "Майкъл Кеслър".
281
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Да, но другото се връзва. При Рива е.
282
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Дори да е бил той,
при такъв удар се оцелява.
283
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Виждам номера, ще проверим по него.
284
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Ало? Да.
285
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
На английски.
- Миа Джордан.
286
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Не е ясно как ще се отрази на книгата.
Може да донесе пари.
287
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Но зрителят може да не приеме
очерняне на покойник.
288
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
Джералд, говорим за Мич Кеслър!
289
00:20:00,076 --> 00:20:05,165
Да се готвим за вакханалия на лешоядите.
Ще е последният всеобщ шанс да го глозгат.
290
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
Какво става с Алекс?
- На път е.
291
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Защо смяташ, че най-доброто решение е
Алекс да го обяви?
292
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Питаш дали е най-доброто
293
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
водеща, бивша партньорка
на низвергнат мъртъв сексуален насилник,
294
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
да извести света за внезапната му смърт?
295
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Струва ми се вълнуващо.
296
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Започва се.
297
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
Той знае. Наш е.
298
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Уендъл, здрасти. Как си?
299
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Не се оплаквам. Чу ли слуха?
300
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Да. С какво мога да помогна?
301
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
Ти си нова, но новинарите са семейство.
302
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Понякога доста скапано,
но това е част от адреналина.
303
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
За т.нар. "сутрешни войни"
се носи какво ли не,
304
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
но има неща, които са по-важни.
305
00:20:56,091 --> 00:20:58,843
Смъртта на човек, особено семеен, с деца,
306
00:20:58,927 --> 00:21:00,178
е огромна трагедия.
307
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Ако е вярно, а се моля да не е,
308
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
искам да кажа, че това е тема на шоуто.
309
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Не успяхме да потвърдим,
310
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
но знаем, че е откаран
в болница "Сант Анджело" край Комо.
311
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
Вече сигурно сте наясно, но...
312
00:21:15,235 --> 00:21:18,280
Да, Уендъл.
Тук е лудница. Но благодаря за обаждането.
313
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
Ценим го високо,
и аз, и другите. До скоро.
314
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Трябва да известя екипа долу
и да решим как да го поднесем.
315
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
Не бива смъртта му да е напразна.
316
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
Стела, разбрах! Благодаря.
317
00:21:31,209 --> 00:21:34,963
Смята се, че Мич е откаран в тази болница.
Обади се и разбери.
318
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Води се на Клей Бекър. Негови координати?
319
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
Притежава Кей Ви Пи Кю.
320
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
Съпритежател на Ю Би Ей.
321
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
Гадост.
322
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
Ето как да се свържеш с Бекър.
Потърси го.
323
00:21:48,852 --> 00:21:51,521
Джоел, болницата. Сега се връщам.
324
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
Здрасти.
- Свърза ли се с Алекс?
325
00:21:55,150 --> 00:21:56,443
Да, нужно е време.
326
00:21:56,526 --> 00:21:59,613
За нея това е удар. Ти откри ли нещо?
327
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Ако не е истина, не искам да я тормозя.
328
00:22:02,198 --> 00:22:06,161
Консулският отдел не знае.
Дори неофициално не съобщават нищо.
329
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Има постове в "Туитър"
и снимка на катастрофата.
330
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
Колата е регистрирана на Клей Бекър?
331
00:22:11,708 --> 00:22:15,462
Бекър от Ю Би Ей Сан Франциско ли?
- Явно. Сега звъня в болницата.
332
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Болница ли?
333
00:22:16,546 --> 00:22:18,048
От Ен Би Ен ни казаха,
334
00:22:18,131 --> 00:22:19,925
че е в болница край Комо.
335
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Името на болницата? Искам да се обадя.
336
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
В момента ги набирам. Звъня.
337
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Кажи коя е шибаната болница!
338
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Добре де.
339
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
"Оспедале Сант Анджело". Намира се във...
340
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Намерих я.
341
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Миа, виж това.
342
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Да, видях го.
343
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
Ще говоря с останалите в паузата.
Благодаря.
344
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Четвърта, в готовност. Снимай.
345
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Трета, в готовност. Снимай.
346
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Даниъл, ти си бил
при едно смело семейство, преодоляло беди.
347
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Така е. Това е изключителна история.
348
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
Нямам търпение да я видите.
349
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
Инхалатор, одобрен
от Агенцията по храните и лекарствата,
350
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
освен спасителен за астматиците,
е и много по-евтин.
351
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
Още - след малко.
352
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
В ефир след 4 минути.
353
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Може ли?
354
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Благодаря. Добро утро.
355
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
Добро утро.
356
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Моля за вниманието ви.
357
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Дони, би ли спрял микрофоните?
358
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
Казва, че е готов.
359
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Исках да ви съобщя гореща новина.
360
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
Не е потвърдена и се въздържах да говоря,
361
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
за да не ви притеснявам излишно,
362
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
но вече изтича.
363
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Мич Кеслър е катастрофирал късно снощи.
364
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
Вероятно не е оцелял при инцидента.
365
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
Боже.
366
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Всъщност
все по-вероятно изглежда, че не е.
367
00:23:47,470 --> 00:23:49,389
Мич Кеслър работи в шоуто 15 г.
368
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
Едва ли е вярно.
369
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
За някои от вас това е тежка новина.
370
00:23:56,271 --> 00:24:00,609
Докато не узнаем повече, ви моля
да продължите с текущата си работа.
371
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
Помнете, че сме новинарска институция.
372
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Това е изключително строго секретна
непотвърдена информация.
373
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Не казвайте на никого.
374
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
Мич беше... Мич е човешко същество.
375
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Има семейство.
376
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
Задачата ни е да потвърдим новината
по един или друг начин,
377
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
преди да действаме.
378
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Това беше. Благодаря на всички.
379
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Миа, доколко сигурно е?
380
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Сигурни сме, че е станало нещо.
381
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Но мрежата иска Алекс да съобщи новината.
382
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
Ако изобщо има новина.
383
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
Хайде де!
384
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Спешно отделение.
385
00:24:57,916 --> 00:25:01,086
Здравейте, говорите ли английски?
- Си. Какво има?
386
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
При вас има ли един американец?
387
00:25:04,506 --> 00:25:07,551
Не ми ли звъняхте?
- Моля? Не, не сме говорили.
388
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
Беше същият глас. Много сме заети.
389
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Разбирам. Питам дали имате или сте имали
390
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
пациент на име Мичъл Кеслър. К-е-с-л-ъ-р.
391
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Нямаме такова име.
392
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
Наистина ли? Сигурна ли сте?
393
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Нямате американец, пострадал в катастрофа?
394
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Мъж ли?
395
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Да. Бял мъж, на около 50,
прошарен, с брада.
396
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Да, докараха такъв без документи.
397
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
Жив ли е?
- Не знам.
398
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Кажете пак. Оставете номера си.
399
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
Това не е важно.
400
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
Интересува ме имало ли е жена с него.
401
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
Да, да.
- Как е тя?
402
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Никак не е добре.
403
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Името й Алекс Лийви ли е?
404
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Не знам.
405
00:25:58,268 --> 00:26:00,854
Моля, обадете се по-късно.
- Почакайте!
406
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
СЪОБЩЕНИЯ
407
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
МИА ДЖОРДАН: ИДВАШ ЛИ?
408
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Извинявай.
409
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Извинявай.
410
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Извинявай.
411
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
Очаква ме.
- Не те очаква.
412
00:26:36,514 --> 00:26:39,809
Току-що говорихме. Не, всичко е наред.
413
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Кори, помогни ми.
414
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Ще говоря с Кори. Излез.
415
00:26:44,773 --> 00:26:48,485
Оглавявам новините.
Ако имаш нещо за новините, кажи го на мен.
416
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
Ако не е за новините на Ю Би Ей,
разкарай се.
417
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
Какво ще кажеш? Не лъжи.
- Добре.
418
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
Алекс тук ли е?
- Не.
419
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
Това се опитвам...
- Къде е?
420
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Може ли да кажа нещо?
421
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
За последно я видях във Вегас.
Сега разбрах, че е в Италия.
422
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
Мисля, че е...
423
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Мисля, че може би е мъртва.
424
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
Какви ги говориш, мамка му?
- И ни казваш сега?
425
00:27:16,221 --> 00:27:19,558
Много важно. Уволни ме!
Наехте ме заради натиска на Алекс.
426
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Кори, обръщам се към теб.
И при най-малка вероятност
427
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
да не е натрошена до смърт
някъде из провинцията на Италия,
428
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
няма да го огласиш, нали,
защото ти е важна?
429
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Свърза ли се с близките й?
430
00:27:32,571 --> 00:27:37,075
Не мога да се обадя и да ги шокирам.
Не знаят, че е заминала, в неведение са.
431
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Откъде знаеш, че не знаят?
432
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
Асистентката й ми каза.
433
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Кайл!
Доведи ми веднага асистентката на Алекс.
434
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Няма да ми каже друго. Не съм й любимец.
435
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
Ще се заемеш ли?
- Да.
436
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Страдащите от астма
дишат по-леко тези дни,
437
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
след като АХЛ одобри
първия универсален инхалатор,
438
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
който е далеч по-достъпен.
439
00:27:59,306 --> 00:28:01,516
МИЧ, ЗНАМ, ЧЕ ОТДАВНА НЕ СМЕ СЕ ЧУВАЛИ,
440
00:28:01,600 --> 00:28:02,893
НО ТАМ ЛИ СИ?
441
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
Ефективен е, колкото и другите,
442
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
но е в пъти по-евтин.
443
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
Тайрис Паркър от Ю Би Ей ще ни разкаже
за важната придобивка.
444
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Втора, в готовност.
445
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Бекър върна обаждане.
На линията в залата е.
446
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
Клей, Миа Джордан на телефона.
447
00:28:31,671 --> 00:28:36,593
Извинявай, в Калифорния е посред нощ.
Исках да съм сигурен, преди да се обадя.
448
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Да, разбира се.
449
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Била е моята кола.
450
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
Мич беше отседнал в имота ни там.
451
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
От това, което научавам, явно е истина.
452
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
И е мъртъв?
453
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Да, така мисля.
454
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
Близките му знаят ли?
455
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Мисля, че не е редно аз да им съобщя.
456
00:28:56,738 --> 00:28:58,573
Болницата трябва да се свърже.
457
00:28:58,657 --> 00:29:00,325
Но там са затрупани.
458
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
Явно той не е носел паспорт, нито книжка.
459
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Да, добре. Ясно.
460
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Ако разбера още нещо, ще ти кажа.
461
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
Благодаря.
- Това е.
462
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Трябва ни второ потвърждение,
преди да го пусна.
463
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Добре.
464
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Лично ще напиша текста.
465
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Извинявай, трябваше да полегна за малко,
466
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
зави ми се свят, сега съм добре.
467
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Остани, трябва да говоря с теб.
468
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
Няма проблем, ще говорим друг път.
469
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Да не се караме сега.
470
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Добре.
471
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Извинявай за вчера.
472
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
Вчера беше лудница.
473
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Цялата ни работа е лудница.
Животът е лудница.
474
00:30:06,266 --> 00:30:09,853
Трябва да живееш, сякаш не знаеш,
че ти налагат други правила.
475
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Мислиш си, че колегата ти те харесва,
476
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
че те харесва каквато си
и това ти стига, нали?
477
00:30:15,609 --> 00:30:19,988
Затваряш си очите, че има жена и деца.
Отлагаш самобичуването за после.
478
00:30:20,071 --> 00:30:24,618
После започваш да си съчиняваш истории,
докато си повярваш. Може да са истина!
479
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
После идва краят.
480
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
Той е жалък.
481
00:30:30,665 --> 00:30:35,295
Държи се противно,
но ти продължаваш, затваряш страницата.
482
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
И ето че получаваш работата,
която си искала.
483
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
После излиза книга,
в която пише, че дори не те е харесвал.
484
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
Не го вярваш.
485
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
Иначе значи да приемеш,
че не си му била достатъчна,
486
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
че за него си била поредната сред много.
487
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Жени, станали жертва
488
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
на безчувствения надървен тъпак,
преследващ само своите желания.
489
00:31:04,574 --> 00:31:08,954
И за какво ти е тази работа? Да ти е
отдушник за това, че си жертва? Но не е.
490
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Ти си другата жена.
491
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
Мамка му на Мич.
492
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Да върви по дяволите.
Той те вкара в това.
493
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Майната им на мъжете.
Само ти съсипват живота.
494
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Майната им на всички.
495
00:31:27,264 --> 00:31:30,892
Вчера бях в това състояние.
Изкарах си го на теб, съжалявам.
496
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Мисля, че познавах истинското му лице,
но книгата не го показва.
497
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
А истинският Мич е мъртъв.
498
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
Господи, толкова е тъжно.
499
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
Толкова е тъжно.
500
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
Трябва да забравя чувствата си
и да разкажа за него във...
501
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
В рамките на две минути.
502
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Да, имам паролите й.
503
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Но само защото не ги помни.
504
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Никога не бих надзърнала в имейлите й.
Не мога.
505
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Ако открие нещо такова, би ме уволнила.
506
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Биха я хванали бесните и...
507
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Може би е мъртва.
508
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Не е мъртва.
509
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Чували ли сте се?
510
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
Знаем, че е заминала за Италия.
511
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Италия?
512
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
Знаем също,
е Мич е починал при катастрофа.
513
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
Както и че с него е имало жена.
514
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
По дяволите.
515
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Виж.
516
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Алекс би те разбрала.
517
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Ще го разбере.
518
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Постигнала е толкова много,
защото е била разумна, нали?
519
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Ние сме един екип. Тя ще разбере.
520
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Ако не е мъртва.
521
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Това може би е важно.
522
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Резервирала е полет до Ню Джърси.
Каца след 30 мин.
523
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Благодаря. Дано е на борда.
524
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
Господи.
525
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Хората ще разберат къде е била.
526
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Какво можем да направим?
527
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Не знам и това е веселото.
528
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Извинявай.
529
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Да, добре.
530
00:33:27,926 --> 00:33:30,136
Така. Кайл!
531
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Според Центъра за статистически проучвания
в образованието
532
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
през 2017 г. всеки пети ученик
между 12 и 18 г. е бил обект на тормоз.
533
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Огромен процент!
534
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
Двайсет на сто! Децата са жестоки.
- Да, съкрушително е.
535
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Но има смели и изключителни деца...
536
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Брадли, излез в коридора.
537
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
Брат ти е тук. Кошмарно е.
538
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Ти говори с такова дете, Брадли.
539
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
Така е.
540
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
По-рано този месец бях при Лий Бауър,
541
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
младеж, който ми сподели,
че му е писнало да му се подиграват.
542
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
След това направи нещо забележително.
543
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
Извън ефир сме.
544
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Когато нюйоркските зими
не ми изпиват кръвчицата,
545
00:34:15,181 --> 00:34:17,142
изпиват ме...
546
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Гледайте, това е сестра ми!
547
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
Здрасти.
548
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
Кажи му на този, че си ми сестра.
- Какво правиш тук?
549
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
Дойдох да те видя. Здрасти, мила.
- Добре.
550
00:34:28,153 --> 00:34:30,822
Добре. Няма нищо, това е брат ми.
551
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
Сигурна ли си?
- Да, благодаря.
552
00:34:32,824 --> 00:34:37,245
Дойдох чак в Ню Йорк, а не ме покани тук.
- Трябва да си вървиш.
553
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
На работа съм.
- Защо?
554
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Да не ти напомням за татко?
555
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
Какво?
- Срам те е от мен.
556
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
Това ме наранява.
557
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
Всичко наред ли е?
- Няма проблем, Рина. Върви.
558
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Не е в настроение.
559
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
Гониш ли ме?
560
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Не. Но поне пий кафе.
561
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
Добре, ще пия кафе. Кафето става.
562
00:34:57,807 --> 00:35:00,810
Стар трик от курвата на Седмо авеню.
563
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
И по-тихо!
564
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Защо, нали е телевизия?
Може да открият талант и у мен.
565
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Затвори проклетата уста.
566
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Защо?
567
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
Мич Кеслър вероятно е починал.
568
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
За мен, бедното момче,
едва ли ще чуете истории.
569
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Какво правиш?
570
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Брадли, скоро ли се връщаш?
571
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
Боже, това е гаджето ти.
572
00:35:38,515 --> 00:35:42,143
Недей. Можеш да останеш,
само не го прави тук.
573
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Брадли?
574
00:35:45,063 --> 00:35:46,147
Какво?
575
00:35:46,231 --> 00:35:48,024
Мич Кеслър самоубил ли се е?
576
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Не, било е катастрофа.
577
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Убил ли е някого?
578
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Не знам.
579
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Здрасти.
580
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
Баща ни
581
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
прегази дете, защото караше пиян.
582
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
Ние бяхме в колата.
583
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
Господи. Проклет задник.
584
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
Какво?
- Защо се държиш така?
585
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
Винаги омазваш нещата.
586
00:36:12,132 --> 00:36:15,385
Правиш се, че ти пука.
- Напусни. Изчезни.
587
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
Остави ме да умирам.
- Тръгвай си.
588
00:36:17,721 --> 00:36:20,265
Търся място, където...
589
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Викнете охрана.
590
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Не ме бутай.
591
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Не, махни се!
592
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Брад! Брадли! Не.
593
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Мамка му, Брадли, помагай! Помогни ми!
594
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Помогни ми, за бога! Брад!
595
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Брад, моля те!
596
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Съжалявам, Брадли.
Мамка му. Извинявай.
597
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Помощ!
598
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Помогни ми!
599
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
Спокойно.
- Не мога да изляза там.
600
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Напротив, можеш.
601
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Всичко ще е наред.
602
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Гадно е да те одумват, но се преглъща.
603
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Не знам какво да правя.
Ужасен човек ли съм?
604
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Не, не.
605
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Но трябва да прецениш живота си трезво.
606
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Ще ти се наложи.
607
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Да.
608
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Била ли си на терапевт?
609
00:38:26,433 --> 00:38:29,978
Страх ме е да не кажат, че съм луда.
- Не си.
610
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
Не съм ли?
- Не си.
611
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Възприела си поведение, което като дете
ти е помагало да оцелееш в луда среда.
612
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Но днес тези модели не помагат.
613
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
Семейството ми ме е направило на нищо.
614
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
Страшно много ги обичам,
но не мога да им помогна.
615
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Да. Може би е време
да се отдръпнеш леко от тях.
616
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Опитах се
да накарам Хал да се прибере.
617
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
А той те засмука обратно в кашата.
618
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Не е виновен, че е такъв.
619
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
Има биполярно разстройство
и ужасни родители.
620
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
Имаме ужасни родители.
621
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Брадли, чуй ме.
622
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Разбирам, че той няма вина.
623
00:39:13,480 --> 00:39:18,526
Но в даден момент
няма значение защо е такъв, какъвто е.
624
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Важно е само,
че преобръща живота ти нагоре с краката
625
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
и няма интерес да се променя.
626
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Помисли за себе си.
627
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
За това кое е добро за теб.
628
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Аз трябваше да обърна гръб
на някои роднини. Никак не е лесно.
629
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Така ли?
630
00:39:41,508 --> 00:39:42,968
Но накрая е по-трудно.
631
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
Боже.
632
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Не мога да си представя,
че ще изоставя братчето си.
633
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Не мога да го изоставя.
634
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Добре. Ако иска да се промени,
настани го в клиника.
635
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
Но ако трябва да съм честна,
636
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
мисля, че трябва да се дръпнеш.
637
00:40:05,740 --> 00:40:09,077
Става дума за твоя живот.
Това е твоят живот. Не неговият.
638
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Здрасти.
639
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Всичко е наред.
640
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
Защо плачеш?
- От щастие, че ме намери.
641
00:41:02,589 --> 00:41:06,301
Аз съм щастлив, че ме намери.
Страшно се притесних за теб.
642
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Трябва да ти кажа нещо.
643
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Какво?
644
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Мисля, че Мич е мъртъв.
645
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Не е, аз... Не.
646
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Бях с него.
647
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
Знам.
- Бях при него.
648
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Много съжалявам.
649
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Не, не, не.
650
00:41:39,376 --> 00:41:42,963
Спокойно. Ще те заведа до колата.
- Не, не, не.
651
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
Много съжалявам.
- Не, не.
652
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
Било е катастрофа.
- Не, не. Боже. Катастрофа?
653
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Да, катастрофа.
Мрежата иска ти да съобщиш.
654
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Не, това... Аз...
655
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
Чакат потвърждение от друго място.
656
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Не е носел документи.
657
00:41:58,270 --> 00:42:01,398
В Италия в момента е гадост.
658
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Бил е сам, затова няма кой
да потвърди какво е станало.
659
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
Дай ми телефона си.
660
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
Телефона!
- Какво?
661
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
Дай ми телефона си.
- Какво? Ето, ето.
662
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Фидо.
663
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Моля.
664
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Паола, Алекс Лийви се обажда.
665
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Съжалявам, Алекс. Той е мъртъв.
666
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Ти беше ли с него?
667
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Не в колата.
668
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
По-късно.
669
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
В болницата.
670
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Аз го намерих.
671
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Ужасно съжалявам.
672
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
И аз.
673
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Алекс.
674
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
Той много те обичаше.
675
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Чао.
676
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
Пейдж знае ли? Децата знаят ли?
677
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Мисля, че не.
678
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
Трябва да й кажа.
679
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Ще им се обадиш ли?
680
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Не. Трябва лично да им го кажа.
681
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Така е редно да постъпя.
682
00:44:31,006 --> 00:44:35,969
Да изясним: вместо в студиото, искаш...
- Да, веднага.
683
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Добре.
684
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Тя трябва да го научи от човек,
който го обича.
685
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
И следващата тема
в "Най-важното с Тай" без Тай.
686
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Ще се редуваме ли да четем?
687
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Трябваше да си довел Алекс преди час.
688
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Здравей, Миа.
689
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Няма да дойда веднага.
Това е мое решение.
690
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Но имам...
691
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Потвърждение от второ място.
692
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Отиваме да кажа лично на Пейдж, чу ли?
693
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Съжалявам,
че няма да е в първите два часа,
694
00:45:18,345 --> 00:45:22,182
но щом Пейдж разбере, ще ви кажем
и ще можете да го пуснете в ефир.
695
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Няма нужда да го правиш.
696
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
Както и да е. Ще се чуем скоро.
697
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Затвори.
698
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Благодаря, Миа.
699
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Гордея се с теб.
700
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Боже.
701
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Колко съобщения си...
Колко съобщения!
702
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Проблем ли има?
703
00:45:50,585 --> 00:45:54,548
За книгата на Маги ли?
- Не. Аз бях притеснен за теб.
704
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
Това е...
705
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
Какво?
- От притеснения. Няма нищо.
706
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
Вече си в безопасност,
можеш да ги изтриеш.
707
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
Ти си гадина.
- Можеш да го изтриеш.
708
00:46:05,642 --> 00:46:08,603
Няма нужда. Дай ми го.
Това не го слушай.
709
00:46:08,687 --> 00:46:10,855
Не, не, не! Боже.
710
00:46:10,939 --> 00:46:12,649
Моля те, не го прослушвай.
711
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
Спри го.
712
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Бях адски бесен.
713
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
Изпуснах си...
- Какво е това?
714
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
Ужасно съжалявам.
Не исках да кажа това.
715
00:46:23,159 --> 00:46:26,538
Не съм искал да звучи така.
- ...сетната капчица човечност
716
00:46:26,621 --> 00:46:31,293
от пресъхналата ти безчовечна душа.
- Чуй ме. Просто го спри!
717
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
Спри го.
- Не е подходящ момент.
718
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
Спри го, моля те.
- Изобщо не е.
719
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Ужасно съжалявам.
720
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Изпитвахме неприязън един към друг,
но я преодоляхме.
721
00:46:40,135 --> 00:46:44,264
"Ние"? Не знаех. Радвам се!
- Преодолях я. Стига.
722
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
Най-сетне се разбираме.
723
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Моля те!
724
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
Това е един изключително ужасен ден.
725
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Искам да знаеш,
че съм ти простил всички...
726
00:46:55,400 --> 00:46:59,571
Моля? Простил си ми?
За какво, по дяволите?
727
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Не е за вярване.
728
00:47:01,072 --> 00:47:06,578
Исусе, защо не ме оставяш да изпитам това,
което би трябвало да изпитвам? Мамка ти.
729
00:47:06,661 --> 00:47:10,206
Защо си ми бясна? Аз съм този,
който бе готов да ти прости.
730
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
Какво?
- Какво ли? Какво?
731
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Да, какво?
732
00:47:14,002 --> 00:47:16,254
Я да извадя списъка! Започваме.
733
00:47:16,338 --> 00:47:19,090
Да кажем за това,
че ме подхлъзна за дебата.
734
00:47:19,174 --> 00:47:24,512
После отлетя за Италия, за да се видиш
с извратен сексуален маниак,
735
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
насред разразяваща се пандемия.
736
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
Не разбираш.
- Излъга ме, че те боли гърбът.
737
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Гледах да спася кариерите ни.
Без мен и ти излиташ.
738
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Да спасиш кариерите ни ли? Как?
739
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
Като чукаш Мич?
- Не съм спала с Мич.
740
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
Пак?
- Боже!
741
00:47:39,736 --> 00:47:43,240
Откъде да знам? На какво да вярвам?
- Да не би да ревнуваш?
742
00:47:43,323 --> 00:47:48,036
Това ли било?
- Стига! Тъпата ти суета е безгранична.
743
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Да ревнувам от проклетия мъртъв задник,
който съсипа и моя живот, и на другите?
744
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Да, ревнувам от Мич. Ревнувам.
745
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
И от Хитлер ревнувам.
- Как смееш!
746
00:47:56,878 --> 00:48:01,841
Боже.
- Не ти е крив, че си роден мекотело.
747
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
Казах ти да не го слушаш!
748
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
Сега аз съм виновна,
че съм чула съобщението!
749
00:48:06,388 --> 00:48:11,268
Човек слуша съобщенията и отговоря,
ако те са в полза на кариерата му.
750
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
Но когато човек си излее душата
751
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
пред телефонния ти секретар,
след като си го уволнила...
752
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
Исках да те пощадя.
753
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
Опитвах се да те предпазя.
- Ти ми съсипа кариерата!
754
00:48:23,989 --> 00:48:28,660
Тъпата ти дебела глава няма да проумее,
че не искам да ти духам, никога, изобщо!
755
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Ясно ли ти е? Съжалявам. Боже!
756
00:48:35,917 --> 00:48:39,963
Ето я - любимката на Америка.
- Майната ти. Мразя те.
757
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
Мразя те до смърт.
- До смърт.
758
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Ако някога кажа друго,
759
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
знай, че лъжа най-безогледно.
760
00:48:46,469 --> 00:48:49,598
Мразя те до смърт.
- Мразя те. Млъкни!
761
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
Защо не отговори на съобщенията?
- Пусни ме да сляза.
762
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Алекс! Здрасти!
763
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
Боже.
764
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Теди!
765
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Здравей, миличък!
766
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
Толкова се радвам да те видя!
767
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
Мама вкъщи ли е?
768
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Медитира.
769
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
Да я извикам ли?
- Ще съм ти благодарна.
770
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
Добре.
- Мамо!
771
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Мамо, Алекс дойде.
772
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Ужас.
773
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Алекс.
774
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Пейдж.
775
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Извинявай, че не се обадих.
776
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Трябва да ти кажа нещо.
777
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
Мич е катастрофирал.
778
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
Починал е.
779
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Благодаря ти.
780
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
Няма за какво.
- Че ми каза.
781
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Искаш ли да поговорим?
782
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Тук съм, ако имаш нужда.
783
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Какво значи това?
784
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Алекс.
785
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Знаех през цялото време.
786
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
За повечето жени не знаех кои са.
787
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
Нямаше значение.
788
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Но ти ме познаваше.
789
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
И за разлика от другите нещастници,
на теб не ти се е налагало.
790
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Не е.
791
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
Срещахме се по партита, ти ме прегръщаше.
792
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Пейдж.
793
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Бяха само два пъти.
794
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Само два пъти?
795
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Благодаря за това.
796
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Двамата бяхте лика-прилика.
797
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Ако питаш мен,
все едно сте един и същ човек.
798
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Съжалявам за загубата ти.
799
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Здрасти, Миа е.
800
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Здравей, Миа.
801
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Току-що съобщих на Пейдж.
802
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Можете да го обявите.
803
00:53:01,141 --> 00:53:04,352
Добре. Благодаря, че се обади.
- Виж, Миа...
804
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
Случайно Брадли да е там?
- Да.
805
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
Дай да я чуя.
- Добре.
806
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Ало?
807
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Брадли.
808
00:53:15,989 --> 00:53:21,328
Искам да знаеш, че наистина мисля,
че ти си точният човек за това.
809
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Да съобщиш новината.
810
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Защо го казваш?
811
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Защото...
812
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
Всичко се променя.
813
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
А началото на тази промяна сложи ти.
814
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
Държа да знаеш, че наистина те...
815
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
Ценя те много високо.
816
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Това е.
817
00:53:46,770 --> 00:53:52,108
Прекъсваме за извънредна новина,
която искаме да чуете първо от нас.
818
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Брадли?
819
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
Ю Би Ей първа потвърди,
че бившият водещ на "Сутрешното шоу"
820
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
и един от знаковите образи
в историята на телевизията
821
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Мич Кеслър
е починал в трагичен инцидент.
822
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
Катастрофирал е през нощта
на път в Северна Италия.
823
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Той беше на 52 години.
824
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Остави съпругата си Пейдж
и две деца - Теди и Джеф.
825
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Повече от 20 години Кеслър бе част
от новинарския екип на Ю Би Ей.
826
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
Носител е на осем награди "Еми".
827
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Кариерата му в телевизията
приключи преди година,
828
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
когато станаха известни
множеството му сексуални посегателства
829
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
по време на работата му в Ю Би Ей.
830
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Пътят му в телевизията бе бляскав.
831
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
Беше безупречен журналист -
832
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
умен, ангажиран, забавен, съпричастен.
833
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
В личния си живот и зад кулисите на шоуто
834
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
той оставя едно опетнено име.
835
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
Промяната на едно общество рядко е лесна.
836
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Предизвикателство е да помириш своето
минало, настояще и мечтата си за бъдещето.
837
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Да проумеем
кое от миналото трябва да помним,
838
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
кое да простим, от кое да се поучим
839
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
и кое да забравим,
840
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
е тромав и далеч не приятен процес.
841
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Хората в екипа страдаха от неспособността
на Мич да направи което и да е от това.
842
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
Мнозина още плащат цената.
843
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Превод на субтитрите
Анна Делчева