1
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Hej! Cory Ellisone.
2
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Co říkáte na ukázku
z knihy Maggie Brenerové?
3
00:03:17,991 --> 00:03:22,370
Mitch Kessler měl nevhodný vzorec chování,
který před rokem vedl k výpovědi.
4
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
A za ten rok se toho hodně změnilo.
Nová TMS.
5
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Tak jo. Myslíte,
že je Mitch Kessler na černošky?
6
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Fakt nemůžu říct.
7
00:03:30,170 --> 00:03:34,257
Tak jo. No a co Bradley? Myslíte,
že je Bradley Jacksonová na holky?
8
00:03:34,341 --> 00:03:35,342
- Dobré ráno.
- Dobré.
9
00:03:35,425 --> 00:03:36,885
VEČERNÍ ZPRÁVY
10
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
- Dobré ráno.
- Dobré. Jsi tu brzy.
11
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
UBA+ je globální, Stello.
Neexistuje brzo ani pozdě.
12
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Volali mi z Shanghai Studios
kvůli licencování.
13
00:03:49,105 --> 00:03:50,106
Ty jo.
14
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Přes tu brzkou hodinu a zlý články
hýříš optimismem.
15
00:03:53,401 --> 00:03:56,738
Stello, chci probrat,
cos mi řekla včera a trápilo mě to.
16
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
Co jsem řekla?
17
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Zeptala ses mě, jestli jsem v pořádku.
18
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Je jedno, jestli jsem v pořádku.
19
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
Tohle je závod na 200 metrů volný způsob.
20
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Vstřebávání pocitů druhých
znamená dvoutunovou kotvu na krku.
21
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Jo. Pečuj o svět, modli se, zamiluj se.
Ve svým volnu.
22
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Tady ti city odsávaj životní mízu.
23
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
Zabarví ti oči do šeda.
24
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Jak se cejtím, nemůže bejt tvůj problém.
Starání o druhý
25
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
ti omezuje schopnost
dělat vypočítavý rozhodnutí.
26
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
A co je dobrý pro tebe,
je dobrý pro společnost.
27
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
- Jo.
- Ta tě vlastní.
28
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
A mě taky. A my vlastníme ji. Jsme jedno.
29
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
- Koloběh života.
- Ať se nepřeruší.
30
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Přesně.
31
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Kurva přesně. Ano. Ano!
32
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Přijď pak ke mně s Geraldem a Lindou.
33
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
Probereme, jak ty obtíže v TMS
využít v náš prospěch.
34
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
- Platí.
- Bezva.
35
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Paráda!
36
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
- Chipe.
- Cory.
37
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Ta Laura byla bezva tah.
Sledovanost výborná.
38
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Jo, po článku ve Vaultu vylítla.
39
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
- Jo. Šílený načasování.
- Jo.
40
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Jen řekni Alex, ať odpočívá.
41
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
- Řeknu.
- Fajn.
42
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Zrovna s ní budu mluvit.
43
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
Váš hovor byl přesměrován
do automatické hlasové schránky.
44
00:05:34,127 --> 00:05:38,423
Alex Levyová není dostupná.
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
45
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Co to kurva děláš?
46
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Ty zasraná, blbá krávo!
47
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Já myslel, že mě tu chceš,
protože ti na mně záleží.
48
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
Nejen abys zmírnila svou vinu.
49
00:06:02,530 --> 00:06:04,532
Tebe zřejmě chtěli, jen hádám,
50
00:06:04,616 --> 00:06:06,868
protože žili v mylným dojmu,
51
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
že napoprvé nevymačkali
každej šťavnatej kousíček lidskosti
52
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
z tvý zasraný vyprahlý duše.
53
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
A že to možná něco hodí.
54
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Ale ne, ne. Jsi tak blbá.
55
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
Chystali se tě vykopnout
a ty k nim kurva přiběhneš zpátky.
56
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Protože ty nejsi schopná
milovat lidskou bytost.
57
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
Takže teď, teď se obracíš
k prudce ubývajícím
58
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
bezejmenným masám,
59
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
co si myslej, že tě milujou,
jen protože neznaj tvý pravý já.
60
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
Tvý pravý já je citovej vrah.
61
00:06:42,904 --> 00:06:46,074
Vzalas tu zasranou kudlu
a vrazilas mi ji do prdele
62
00:06:46,157 --> 00:06:48,994
a pořádně tam s ní lomcovala.
63
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Tvý pravý já se objevilo na mým prahu
a žadonilo, ať se vrátím,
64
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
jen protože ti Bradley nedala zapomenout,
65
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
žes mě podrazila,
jen aby sis zachránila prdel.
66
00:06:58,378 --> 00:07:00,797
Tak víš co? Už to není jako kdysi, co?
67
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Ne, není. Víš proč?
68
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Mně už nezbyla žádná sebeúcta,
kterou bys mohla vysávat,
69
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
ty pijavice a sukube na mý úctě!
70
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Ale přesto jsem tu, Alex.
71
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
A kde seš kurva ty?
72
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
…ráno nám chyběla.
73
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Myslíš, že se třeba fakt neukáže?
74
00:07:22,027 --> 00:07:24,321
Doufejme, že ne. Už jsme ji uvedli.
75
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
Ale nevyčítala bych jí to.
76
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Vynechalas čárku před „který“.
77
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
No jo. Chtěla jsem kontrolu,
než jí to dám.
78
00:07:31,036 --> 00:07:36,207
Nemusíš bejt génius, aby ti došlo, o který
afroamerický producentce Maggie psala.
79
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Hele, Mio. Nechceš se podívat na tohle?
80
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
Je to text reportáže o tý ukázce.
81
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Jsme nezaujatý?
82
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Jo.
83
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Tak ne.
84
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Věřím ti.
85
00:08:00,565 --> 00:08:02,943
Dík, Kiano. Dnes v The Morning Show
86
00:08:03,026 --> 00:08:05,445
máme
doktora Henryho Lewise Gatese juniora,
87
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
překvapivé předělávky
a účinná osmiminutová cvičení.
88
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
A večer je skvělá, ale ráno nám chyběla.
89
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Laura Petersonová tu bude s námi.
90
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Takže zůstaňte s námi
po ranních zprávách na UBA 6, WGZQ,
91
00:08:18,500 --> 00:08:20,252
hlavním zdroji zpráv v Orlandu.
92
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
Přesně tak.
A teď vracíme slovo, Joe a Kiano.
93
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Konec. Třicet minut do začátku pořadu.
94
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Gordone. Gordone!
95
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Už je tu? Chci s ní mluvit,
než začneme vysílat.
96
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Brzo, ale řeknu Lauře, ať se zastaví.
97
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Dobře, dík!
98
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, můžeš na vteřinku?
99
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Můžeš rezervovat let pro mého bratra
odsud na letiště Yeager v Charlestonu
100
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
a ať ho vyzvedne auto u mě doma?
101
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Jé. Já nevěděl, že je tu.
102
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
- Jo. Jo.
- Budeme…
103
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Ne. Potřebuju chvíli, než začnem.
Zařídíš to?
104
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
- Jo.
- Díky.
105
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
- Haló?
- Vystupuju z výtahu.
106
00:09:11,136 --> 00:09:15,015
- Mám jít k tobě do šatny?
- Ne, mělas pravdu. Netlačme na pilu.
107
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
- Bradley?
- Dobře.
108
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Chci tě před začátkem vidět.
109
00:09:19,978 --> 00:09:21,438
Dobře.
110
00:09:21,521 --> 00:09:23,356
Zrovna jsem ve svý šatně. Co je?
111
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Zaprvé, znova.
Chci jen říct, že mě to mrzí.
112
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Vážím si toho.
113
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
A včera večer jsem řekla bratrovi,
že musí odjet.
114
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
A poslala ho zpět domů.
Vážně stanovuju hranice.
115
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Bradley, nežádala jsem tě o to.
116
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
A to, o čem jsme se bavily včera,
nejde jen tak spravit.
117
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Co?
118
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
Tohle je náročný probírat těsně před tím,
než půjdu vysílat.
119
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
A potřebuju mít čistou hlavu.
120
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Tak mně teď tohle hlavu pěkně zaneřádilo.
121
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Bradley.
122
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Jdou na vlasy a líčení.
123
00:09:54,930 --> 00:09:56,848
A není na světě dost líčidel,
124
00:09:56,932 --> 00:09:58,934
abych vypadala, že si to užívám.
125
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Dobře.
126
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
To je jedno.
127
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Tak jo, sedm sekund! Zlomte vaz.
128
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Pět, čtyři, tři…
129
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
- Zlom vaz.
- Zlom vaz.
130
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Už je hlášeno 60 případů nového koronaviru
131
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
zde v USA napříč různými státy.
132
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
Centrum pro kontrolu nemocí varovalo,
že epidemie je nevyhnutelná
133
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
a že dojde k narušení
každodenního života lidí.
134
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
- Dík. Ahoj.
- Ahoj.
135
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
Všechny firmy byly varovány…
136
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Díky.
137
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Promiň, že si je beru zpět. Pojď.
138
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Nic z toho nevyvozuj. Není to…
139
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Jak myslíš. Budu to mít u tebe, jasný?
140
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Tak už o ní něco víš?
141
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Ne, prostě se vypařila.
142
00:10:59,869 --> 00:11:01,079
VIRUS V ITÁLII, KOREJI
143
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Nejspíš potřebovala
nějaký soukromý prostor.
144
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
No tak to možná neměla bejt
pět dní v tejdnu na obrazovce.
145
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
Kapku blbá volba povolání
pro soukromej prostor.
146
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Někde se vynoří.
147
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
- …více k Itálii a Jižní Koreji.
- Jo, v márnici.
148
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Takhle nevtipkuj. Není to vtipný.
149
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Proč? Přece se to nestane, a i kdyby…
150
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Tak co. Měla plodnej život.
151
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Chybí mi Chip z Elmiry.
152
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Chip z Elmiry je mrtvej.
Je v márnici s Alex.
153
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Ona se ukáže.
154
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Myslíme na všechny postižené v Itálii…
155
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Děkuju.
156
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Potřebuješ něco, než dneska odjedu zpět?
157
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
No já nevím. Možná.
158
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Možná.
159
00:12:05,185 --> 00:12:09,231
- Tenhle víkend jsem jen tvoje.
- Vážně?
160
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Proč čekat na víkend? Nikdo tu není.
161
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Zatáhnem rolety.
Můžem to dělat přímo tady.
162
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
Serem na Alex.
Dáme to u ní v kanclu. Pojď.
163
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Ukážeme jí.
164
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
- Já ne…
- Co?
165
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
- To jen…
- Co?
166
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
Je to kapku ujetý.
167
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Ujetý? Co? Že… Já jsem…
168
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
To ty si to tak vykládáš.
Nebyl jsem ujetej.
169
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Já to vykládám?
170
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Promiň. Promiň. Promiň. Jen…
171
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Až to opadne, bude to zas normální, jo?
172
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
- Slibuju.
- Až to opadne?
173
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Hele, Chipe,
jen jsi tady koukal na televizi.
174
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Promiň. Ježíš! Promiň. Kurva!
175
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Jo, já prostě… Už půjdu.
176
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Ne, ne. Vyprovodím tě.
Dobře? Je to v pohodě.
177
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Radši ne.
178
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
- Špatná publicita není.
- Četls tu ukázku?
179
00:13:15,088 --> 00:13:17,382
Jasně, čet. Jako. Lidsky? Jo, děsný.
180
00:13:17,465 --> 00:13:19,801
Ale pro nás špatnýho jsem nenašel nic.
181
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
Jsou pryč. Fred je duch.
Mitch je prakticky mrtvej.
182
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
My jsme tu ti hrdinové.
183
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Se Stellou jsme Artuš a Lancelot UBA News.
184
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Geralde, jsi Merlin. Lindo…
185
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Tak jo. Telefon.
186
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Pardon. Dám to pryč.
187
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Pořád je tu Mia.
Není to její chyba, ale ta kniha.
188
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
- Obrat.
- Nevychází z ní dobře.
189
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Vypořádává se s tím. Má nadhled.
190
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
Tohle je další příběh úspěchu.
Silná, mocná žena.
191
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Jo. Vzali jsme Alex a Chipa zpět.
192
00:13:47,704 --> 00:13:49,039
Pardon, Geralde.
193
00:13:49,122 --> 00:13:51,333
Vaše asistentka na lince 2. Naléhavé.
194
00:13:51,416 --> 00:13:52,876
- Nová asistentka.
- Páni.
195
00:13:52,959 --> 00:13:54,336
Všechno je krize.
196
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Přece není možný,
aby z tý knížky Alex a Chip vyšli dobře.
197
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Není to ale Mitch ani Fred.
198
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Jsou to dva příběhy očištění.
199
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
- Příběhy očištění táhnou…
- Ahoj Sonyo. Co je?
200
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
…víš proč. Všichni něco spáchali
a chtěj bejt očištěný.
201
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
Fajn, a co tyhle dvě?
202
00:14:10,310 --> 00:14:11,978
Bradley oslovuje Středozápad.
203
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
No, kdyby kdy byly dvě lesby,
co by mohly oslovovat Středozápad,
204
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
- jsou to tyhle dvě lesby, údajně.
- Moment.
205
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Dobře.
206
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Nevím, co to je, ale měli byste to slyšet.
207
00:14:25,825 --> 00:14:27,285
Tak jo. Pardon. Máme…
208
00:14:27,369 --> 00:14:31,122
Je špatné spojení, ale mám jiný telefon.
Můžete dotaz zopakovat?
209
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Dobře, ano.
Jsem Luca Romano. Jsem reportér.
210
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Pracuji pro deník Il Gazzettino
v Mestre v Itálii.
211
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Volám o komentář k úmrtí Mitche Kesslera.
212
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Myslím, že rozumím.
213
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Podařilo se vám ověřit,
že Mitch Kessler zemřel?
214
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Ne, já žádám o komentář vás.
Potvrzení nepotřebuji.
215
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Ne. Máte to ověřené?
216
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Podařilo se vám potvrdit, že to je pravda?
217
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Údajně měl autonehodu u Rivy.
218
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
U Comského jezera?
219
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
Tam na něj myslím řvala ta holka.
220
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Máte komentář?
221
00:15:13,790 --> 00:15:15,375
Televize nemá komentář…
222
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
- Běž!
- …než se ověří fakta.
223
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
Ale děkuji vám.
224
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
A Stello!
225
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Je mi jedno, jestli je na trakci,
ale dostaň sem Alex!
226
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
A to je aktuální počasí.
227
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
To teplejší počasí tu bude,
než se nadějete.
228
00:15:29,180 --> 00:15:32,809
Bude mi chybět zimní oblečení.
To ho mám ráda jen já?
229
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Krasavec jako já nerad schovává křivky.
230
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
To není odpověď.
231
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Bradley, a co ty?
232
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Následuje první cesta prince Harryho
do Británie
233
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
od oznámení,
že se vzdává královských výsad.
234
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
Dále chystaná kniha o tomto pořadu
odhaluje nová nařčení.
235
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
Cílil bývalý moderátor Mitch Kessler
na ženy tmavé pleti?
236
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Až se TMS vrátí.
237
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Máme nepotvrzenou zprávu,
že Mitch Kessler zemřel.
238
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
Co jsi slyšela?
239
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
Volali o komentář z italských novin.
Prý autonehoda.
240
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Víc nevíme. Cory chce, ať to ohlásí Alex.
241
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Gayle, Gordone, Joeli, Laylo,
hned sem prosím pojďte.
242
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
Nějaký italský noviny volaly,
že prý Mitch Kessler umřel.
243
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
U Rivy. U Comského jezera.
244
00:16:33,161 --> 00:16:37,040
Joeli a Laylo, zjistěte, co půjde.
Je náš, v dobrém i ve zlém.
245
00:16:37,123 --> 00:16:41,545
Jestli je to pravda nebo jen něčí
zbožný přání, budeme první, kdo to oznámí.
246
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Bude se to šířit rychle,
ale musíte mít dvě potvrzení
247
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
a neohlásíme to,
dokud se to nedozví jeho rodina. Ano?
248
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
- Gayle a Gordone, můžete pomoct?
- Jo.
249
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Ano. Ale Chip zná ten pořad skrz naskrz.
250
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Ten bude mít napilno.
Mockrát děkuju. Běžte.
251
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
- Mio, vážně. Zařídím to.
- Mio, jsi v pořádku?
252
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Jo. Ale pozdržte ten příspěvek o ukázce,
dokud nebudeme mít jistotu.
253
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Dobře.
254
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
- Čau.
- Chci s tebou mluvit.
255
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Chci…
256
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Než začneš, chci vážně něco říct.
257
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Vím, že jako hetero bílej chlap
vůbec nemůžu…
258
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Bože. Zmlkni. Nezájem. Musím ti říct…
259
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
- Ta ukázka…
- Chipe, chci, abys… Zmlkni.
260
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Mitch je možná mrtvej.
261
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Do hajzlu! Tak jo, co potřebuješ?
262
00:17:33,722 --> 00:17:36,850
Nejvíc potřebuju, abys přitáh Alex.
Já zařídím zbytek.
263
00:17:36,933 --> 00:17:39,561
Třeba je to kachna,
ale chtěj ji mít v záloze.
264
00:17:39,644 --> 00:17:42,188
Takže potřebuju Alex Levyovou tady a teď.
265
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
- Jo.
- Tak jo. Do práce.
266
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Služby platebních karet.
Jak chcete pokračovat?
267
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Zástupce.
268
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Zástupce.
269
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Děkuji, že voláte na služby. Tady Shane.
270
00:18:10,592 --> 00:18:13,762
Prosím 15místné číslo k účtu,
kvůli němuž voláte.
271
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Zdravím, Shane. Nemám ho po ruce.
272
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
- Co číslo sociálního zabezpečení?
- Prosím.
273
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Výborně. 740-00-5924.
274
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Skvěle.
Položím vám pár bezpečnostních dotazů.
275
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Jasně.
276
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Jméno kamaráda z dětství?
277
00:18:27,943 --> 00:18:28,944
Colleen.
278
00:18:29,027 --> 00:18:30,987
A dívčí jméno vaší matky?
279
00:18:31,071 --> 00:18:32,197
Lasineová.
280
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
A značka, model a rok prvního auta?
281
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Zamyslím se, jo?
Plymouth Duster 1976.
282
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
A pro bezpečnost,
jméno spojené s tímto účtem?
283
00:18:41,498 --> 00:18:43,041
Moje jméno, Alex Levy.
284
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Skvěle. Jak vám mohu pomoci?
285
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
No, pokouším se zaplatit
a platba nechce projít.
286
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Tak doufám, že mi pomůžete.
287
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
To mě mrzí. Dejte mi chvilku, prověřím to.
288
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Nevidím žádný pokus o platbu.
289
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
To je… Určitě? To je zvláštní.
290
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
Máte… Co tam máte jako poslední?
291
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
Vidím, že poslední platba prošla.
292
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
Zdá se, že to bylo před dvěma dny
na letišti Milán Linate.
293
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Tak já zaplatím hotově. Díky.
294
00:19:22,706 --> 00:19:26,376
…a pracuji pro UBA.
Mrzí mě, že s ním máte špatnou zkušenost,
295
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
ale musíte tomu dát prioritu,
než budeme mít jistotu. Grazie.
296
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
- Kde jsi?
- Zase čekám. Co John?
297
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
- Prokrista.
- Co? Co? Co máš?
298
00:19:35,051 --> 00:19:38,722
- Někdo vyvěsil tuhle fotku.
- Je tu „Michael Kessler“. To není…
299
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Ne. Ale detaily sedí. Tenhle je v Rivě.
300
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
I jestli je to on, nevypadá to zle.
To moh přežít.
301
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Vidím espézetku. Prověřím techničák.
302
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Haló? Ano.
303
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
- Anglicky, prosím.
- Mia Jordanová.
304
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Kdo ví, jestli to knize pomůže,
nebo ublíží? Je to půl na půl.
305
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Třeba lidi nebudou mít žaludek
spojit se proti mrtvýmu.
306
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
No tak, tohle je Mitch Kessler, Geralde.
307
00:20:00,076 --> 00:20:02,245
Musíme se připravit na mediální smršť.
308
00:20:02,329 --> 00:20:05,165
Bude to poslední šance
urvat kus masa z kosti.
309
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
- Co Alex?
- Sháníme ji.
310
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Proč je podle tebe nejlepší rozhodnutí,
aby to oznámila Alex?
311
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Aby televizní exmanželka
312
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
zostuzenýho predátora,
potažmo mrtvýho zostuzenýho predátora
313
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
oznámila
jeho náhlý, předčasný úmrtí světu?
314
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Mně to přijde neodolatelný.
315
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Začíná to.
316
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
On to ví. Je to naše.
317
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Wendelle, ahoj. Jak se máš?
318
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Nemůžu si stěžovat. Slyšelas ty drby?
319
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Slyšela. Jak můžu pomoct?
320
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
Jsi tu nová, ale zpravodajství je rodina.
321
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Občas dysfunkční,
ale to tomu právě dodává šťávu, ne?
322
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
A vím,
že se dost propíraj ty „ranní války“,
323
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
ale některý věci to všechno přesahujou.
324
00:20:56,091 --> 00:21:00,178
Ztráta lidského života, zejména
pro rodiny s dětmi, je nesmírně tragická.
325
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Jestli je to pravda,
a já se modlím, aby nebyla,
326
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
chci jen říct, že tohle je příběh TMS.
327
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Nedaří se získat potvrzení z místa,
328
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
ale slyšeli jsme, že ho odvezli
do nemocnice Sant'Angelo u Coma.
329
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
To už nejspíš víte, ale…
330
00:21:15,235 --> 00:21:18,280
Ceníme si toho, Wendelle.
Je tu blázinec, ale dík, že voláš.
331
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
Znamená to hodně pro nás všechny.
Brzy se ozvu.
332
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Musím to zavolat dolů.
Potřebujeme plán, jak to využít.
333
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
Ten zmrd přece neumřel nadarmo.
334
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
Ježíši. Stello, dělám na tom. Děkuju.
335
00:21:31,209 --> 00:21:33,753
Jo. Do týhle nemocnice
údajně Mitche odvezli.
336
00:21:33,837 --> 00:21:34,963
Zjisti, co půjde.
337
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Registrované na Claye Beckera.
Máte kontakt?
338
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
Clay Becker vlastní KVPQ.
339
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
- Má podíl v UBA.
- Cože?
340
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
Kurva.
341
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
To jsou údaje Claye Beckera.
Zkus ho sehnat.
342
00:21:48,852 --> 00:21:50,437
Joeli, nemocnice.
343
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Přijdu.
344
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
- Čau Joeli.
- Čau. Sehnals Alex?
345
00:21:55,150 --> 00:21:59,613
Jo, jen to chvilku trvá. Víš,
dost ji to sebralo. Už jste něco zjistili?
346
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Jestli to není pravda, tak ať je v klidu.
347
00:22:02,198 --> 00:22:03,491
Ne, z konzulátu nic.
348
00:22:03,575 --> 00:22:06,161
Nikdo nic nehlásí
oficiálně ani neoficiálně.
349
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Teda, viděl jsem pár tweetů
a fotku tý nehody.
350
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
To auto je registrovaný na Claye Beckera?
351
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
Z UBA San Francisco?
352
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Zřejmě jo. Právě volám do nemocnice.
353
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Co? Nemocnice?
354
00:22:16,546 --> 00:22:19,925
Máme tip od NBN, že Mitche vzali
do nemocnice u jezera Como.
355
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Chci název tý nemocnice. Zavolám tam.
356
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Právě se je pokouším sehnat.
Telefon akorát vyzvání.
357
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Joeli, řekni mi název tý nemocnice!
358
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Ježíši. Fajn. Je to…
359
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
„Ospedale Sant'Angelo“. Je to v…
360
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Mám to.
361
00:22:35,148 --> 00:22:36,816
Ježíši.
362
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Mio. Tohle bys měla vidět.
363
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Jo, jo. Já to viděla.
364
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
O pauze ke všem promluvím. Děkuju.
365
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Čtyřka připravit. Záběr.
366
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Trojka připravit. Záběr.
367
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Danieli, tys mluvil s inspirativní
rodinou, která se postavila osudu.
368
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Ano, je to výjimečný příběh.
369
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
Těším se, až ho uvidíš.
370
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
A nový inhalátor schválený FDA
371
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
může lidem trpícím astmatem
ušetřit peníze a současně život.
372
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
Po pauze.
373
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
Konec. Za čtyři minuty.
374
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Můžu?
375
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Děkuju. Dobré ráno.
376
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
377
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Můžete mi věnovat pozornost?
378
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Donny, můžeš vypnout přenos?
379
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
- Donny vypíná.
- Fajn.
380
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Chci upozornit na mimořádnou zprávu.
381
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
Je to ještě nepotvrzené
a nic jsem neříkala,
382
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
abych nikoho nevylekala,
kdyby to nebylo nutné,
383
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
ale prosakují určité zvěsti.
384
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Takže, Mitch Kessler
měl včera pozdě v noci autonehodu
385
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
a vypadá to, že ji nepřežil.
386
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
Panebože.
387
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Vlastně se to zdá
čím dál pravděpodobnější.
388
00:23:47,470 --> 00:23:50,473
- Mitch v TMS pracoval 15 let.
- To snad není pravda.
389
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Takže to pro některé z vás
může být obtížné, tak či onak.
390
00:23:56,271 --> 00:24:00,609
Než tedy budeme něco vědět,
prosím, prostě dál dělejte, co děláte.
391
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
A nezapomeňte,
že jsme zpravodajská organizace.
392
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Tohle je vysoce, ohromně důvěrná,
nepotvrzená informace.
393
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Tak to nikomu neříkejte.
394
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
Mitch byl… Mitch je lidská bytost.
395
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Má rodinu.
396
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
A naším úkolem je nyní získat potvrzení,
tak či onak,
397
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
než cokoli uděláme.
398
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Tak jo, všem vám děkuji. Děkuji.
399
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Ty, Mio. Jak velkou máme jistotu?
400
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Něco se stalo. Tím jsme si celkem jisti.
401
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Ale vedení chce, aby to oznámila Alex,
402
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
jestli bude co oznámit.
403
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
No tak.
404
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Pronto soccorso.
405
00:24:57,916 --> 00:24:59,751
Zdravím. Mluvíte anglicky?
406
00:24:59,834 --> 00:25:01,086
Sì, sì. Co potřebujete?
407
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
Máte tam amerického pacienta?
408
00:25:04,506 --> 00:25:05,840
Vy jste teď volal?
409
00:25:05,924 --> 00:25:07,551
Co? Ne, ne. Já nevolal.
410
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
Zní to tak. Máme hodně práce.
411
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Rozumím. Zajímá mě,
jestli máte, nebo jste měli,
412
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
pacienta jménem Mitchell Kessler.
K-E-S-S-L-E-R.
413
00:25:17,644 --> 00:25:21,439
- Ne. Nikdo toho jména.
- Vážně? Jste si jista?
414
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Žádní američtí pacienti,
co měli autonehodu?
415
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Muž?
416
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Ano. Běloch, padesátník,
šedé vlasy, vousy.
417
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Sì. Máme takového bez dokladů.
418
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
- Je naživu?
- Nevím.
419
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Zopakujte to. Dejte mi číslo.
420
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
O to nemám zájem.
421
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
Potřebuju vědět… Byla s ním žena?
422
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
- Sì, sì, sì.
- Jak je na tom?
423
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Popravdě moc dobře ne.
424
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Jmenovala se Alex Levyová? Nevíte?
425
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Nevím.
426
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Můžete zavolat později?
427
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
- Počkat.
- Děkuji.
428
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
ZPRÁVY
429
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
Jsi už skoro zpátky?
430
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Pardon.
431
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Pardon.
432
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Pardon.
433
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
- Čeká mě.
- Ne, nečeká.
434
00:26:36,514 --> 00:26:38,183
Jo. Teď jsem s ním mluvil.
435
00:26:38,266 --> 00:26:39,809
Ne, ne. To je dobrý.
436
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, potřebuju pomoct.
437
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Musím mluvit s Corym. Jdi ven.
438
00:26:44,773 --> 00:26:48,485
Jsem prezidentka UBA News.
Cokoli o UBA News můžeš říct mně.
439
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
A jestli se to UBA News netýká,
tak kurva vypadni!
440
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
- Co ty na to? Jo. Nelži.
- Fajn.
441
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
- Co? Je tu Alex?
- Ne.
442
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
- To se snažím…
- Kde je?
443
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Můžu mluvit?
444
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
Naposled jsem ji viděl ve Vegas.
Teď jsem zjistil, že je v Itálii.
445
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
A myslím, že…
446
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Myslím, že… Myslím, že je možná mrtvá.
447
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
- O čem to kurva mluvíš?
- To nám říkáš až teď?
448
00:27:16,221 --> 00:27:17,764
No a co? Kriste. Vyhoď mě!
449
00:27:17,847 --> 00:27:22,727
Najals mě, jen protože tě Alex donutila.
Cory, jdu za tebou. Protože kdyby náhodou
450
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
nebyla rozhadrovaná na italským venkově,
451
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
udržel bys to v tichosti, viď?
Protože ji chráníš.
452
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Kontaktoval jsi někoho z její rodiny?
453
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Nemůžu jim zavolat a vyděsit je k smrti.
454
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Nikdo neví, že tam letěla. Ani oni.
455
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Počkej. Jak víš, že to nikdo neví?
456
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
No… Řekla mi to její asistentka.
457
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle! Hned sem zavolej
asistentku Alex Levyový!
458
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Nic víc mi neřekne.
Nemá ráda chlapy, tak to…
459
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
- Zajdeš za ní?
- Jo.
460
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Lidem s astmatem
se tento týden dýchá lépe,
461
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
když FDA povolila
první generický inhalátor na astma
462
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
ve snaze zpřístupnit levnější léky.
463
00:27:59,306 --> 00:28:02,893
Mitchi, vím, že jsme spolu
dlouho nemluvili, ale jsi tam?
464
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
…účinný jako značkové obdoby,
465
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
je však mnohem, mnohem levnější.
466
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
Tyrese Parker z UBA má bližší informace
o tom důležitém rozhodnutí.
467
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Dvojka.
468
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Mio, Clay Becker volal zpátky.
Čeká na lince.
469
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
- Ahoj. Clayi? Mia Jordanová.
- Ahoj Mio.
470
00:28:31,671 --> 00:28:34,466
Promiň, tady v Kalifornii je ještě půlnoc
471
00:28:34,549 --> 00:28:36,593
a chtěl jsem si to nejdřív ověřit.
472
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Jo, jasně.
473
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Takže to bylo moje auto.
474
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
Mitch tam bydlel v našem domě
475
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
a podle toho, co vím,
myslím, že je to pravda.
476
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Takže je mrtvej?
477
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Jo, tak to na mě působí.
478
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
Ví to jeho rodina?
479
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Nepřišlo mi, že jim to mám sdělit já.
480
00:28:56,738 --> 00:29:00,325
Normálně by jim zavolali z nemocnice,
ale jsou zavalení
481
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
a myslím, že u sebe neměl pas ani řidičák.
482
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Jo. Tak jo. Dobře.
483
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Jo. Když zjistím něco dalšího,
dám ti vědět.
484
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
- Dík, Clayi.
- Jo.
485
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Takže potřebujeme druhý potvrzení,
než to pustím.
486
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Dobře.
487
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Napíšu ten text sama.
488
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Promiň, musela jsem si na chvilku lehnout.
489
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
Motala se mi hlava. Ale už dobrý.
490
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Jo. Zůstaň. Chci s tebou mluvit.
491
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
To je dobrý, Mio. To počká.
492
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Můžeme se teď nehádat?
493
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Tak jo.
494
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Ten včerejšek mě mrzí.
495
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
Včerejšek byl na palici.
496
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Celá tahle práce je na palici.
Život je na palici.
497
00:30:06,266 --> 00:30:09,853
Musíš dělat, že nevíš,
že tě nutěj hrát podle jinejch pravidel.
498
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Prostě… Myslíš,
že tě chlap v práci má rád.
499
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Myslíš, že tě má rád pro to, jaká jsi,
což ti stačí.
500
00:30:15,609 --> 00:30:18,236
Jsi ochotná nevidět jeho ženu a děti.
501
00:30:18,320 --> 00:30:19,988
Výčitky odsunout na pak.
502
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
A začneš si namlouvat pohádky,
až jim uvěříš.
503
00:30:22,699 --> 00:30:24,618
Víš totiž co? Třeba jsou pravda.
504
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
A pak to skončí.
505
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
A on je přízemní.
506
00:30:30,665 --> 00:30:32,500
Chová se jako blbec, ale ty…
507
00:30:33,501 --> 00:30:35,295
Ty vytrváš, hodíš to za hlavu.
508
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
Pak získáš práci,
o niž jsi celou dobu usilovala.
509
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
A pak vyjde kniha,
podle níž tě neměl rád pro to, jaká jsi,
510
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
ale ty tomu nevěříš.
511
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
To by totiž znamenalo věřit,
že jsi sama nebyla dost dobrá.
512
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
A pak tě hoděj do pytle s dalšíma ženama.
513
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Který byly opodstatněně oběti
514
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
týhle prázdný, nadržený bytosti,
co nechtěla nic než to, co chtěla.
515
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
Tak proč jsi získala tu práci?
516
00:31:06,409 --> 00:31:08,954
Na revanš, žes byla oběť?
To jsi ale nebyla.
517
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Bylas milenka.
518
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
Do hajzlu s Mitchem.
519
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Do hajzlu s tím,
kdo tě dostal do týhle situace.
520
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Do hajzlu s chlapama.
Jen ti poserou život.
521
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Do hajzlu se všema.
522
00:31:27,264 --> 00:31:30,892
To mě včera sžíralo a vybila jsem si to
na tobě. Moc mě to mrzí.
523
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Protože myslím, že jsem znala
jeho pravý já, a to v tý knize není.
524
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
A jeho pravý já je mrtvý.
525
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
Bože. Je to tak smutný.
526
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
Je to moc smutný.
527
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
A musím svý osobní city nechat stranou
a popsat ho ve…
528
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
…dvou minutách.
529
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Ano, mám její hesla.
530
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Ale jen proto, že si je nepamatuje.
531
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Nikdy bych se jí do mailu nepodívala.
To nemůžu.
532
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Kdyby to věděla, kdyby to zjistila,
vyhodila by mě.
533
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Byla by fakt naštvaná a…
534
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
No, možná je mrtvá.
535
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Není mrtvá.
536
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Tys s ní mluvila?
537
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
Protože víme, že letěla do Itálie.
538
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Do Itálie?
539
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
A víme, že Mitch právě umřel
při autonehodě.
540
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
A víme, že je tam s ním žena.
541
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
A do prdele.
542
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Hele.
543
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Alex to pochopí.
544
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Pochopí.
545
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Nedostala se tam, kde je, tím,
že by nebyla rozumná, ne?
546
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Jsme v tom společně. Pochopí to.
547
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Jestli není mrtvá.
548
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Tady. To je zajímavý.
549
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Rezervovala si let na Teterboro.
Má přistát za půl hodiny.
550
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Dík. Tak doufejme, že je na palubě.
551
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
Ježíši. Ježíši.
552
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Lidi zjistí, kde byla.
553
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Jo. Co s tím uděláme?
554
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Nevím. To je ta sranda. Běž.
555
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Pardon.
556
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Tak jo.
557
00:33:27,926 --> 00:33:28,969
Dobře.
558
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Kyle.
559
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Podle NCES v roce 2017
560
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
pětina studentů v USA ve věku 12 až 18 let
zažila ve škole šikanu.
561
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Věřila bys tomu číslu?
562
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
- 20 %? Zapomínám, jak děti umí být zlé.
- Je to vážně žalostné.
563
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Jsou ale i odvážné, výjimečné děti…
564
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Bradley, musíš na chodbu.
565
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
Je tu tvůj bratr. Je to zlý.
566
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Tys s jedním mluvila, viď, Bradley?
567
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
To je pravda.
568
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
Nedávno jsem si povídala s Lee Bauerem,
569
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
jedním mladým studentem,
který mi řekl, že měl šikany po krk.
570
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
A potom udělal něco vážně pozoruhodného.
571
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
Konec.
572
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Kde mě newyorský zimy nemelou…
573
00:34:15,181 --> 00:34:17,142
Nevedou…
574
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Jé, hele. Tamhle je moje sestra.
575
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
- Ahoj.
- Vidíš?
576
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
- Bradley, řekni mu, že jsi má sestra.
- Hale, co tu děláš?
577
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
- Jdu tě navštívit. Čau kámoško.
- Tak jo. Dobře.
578
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Tak jo.
579
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
Dobrý. Je to můj bratr. Je…
580
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
- Určitě?
- Jo. Děkuju, Jimbo.
581
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Táhnu se do New Yorku a ani mě nepozveš…
582
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
- Fajn. Musíš odejít.
- …do práce?
583
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
- Jo? Jsem v práci.
- Proč? Ne…
584
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Připomínám… Připomínám ti tátu, nebo co?
585
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
- Cože?
- Stydíš se za mě.
586
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
- A to bolí, Bradley.
- Tak hele…
587
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
- Všechno v pořádku?
- Dobrý. Reno, můžeš jít.
588
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Vážně. Jen má zlý den.
589
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
- Chtělas, ať jdu.
- Pojď.
590
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Nechoď, ale dej si kafe.
591
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
- Slyšíš? Sedni si.
- Dám si. Kafe je dobrý.
592
00:34:57,807 --> 00:35:00,810
Návrhy od štětek na Sedmý avenue…
593
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
A musíš být potichu, Hale.
594
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Proč? Je to televize.
Mohli by mě objevit, jako tebe.
595
00:35:06,524 --> 00:35:08,443
Připravuju si zimní oblečení…
596
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Musíš kurva zmlknout.
597
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Proč?
598
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
Možná v noci umřel Mitch Kessler.
599
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
Jsem jen chudej kluk,
můj příběh se zřídkakdy vypráví…
600
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Hale, co to děláš?
601
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Hele, Bradley, vrátíš se už?
602
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
Ježíš. To je tvá přítelkyně.
603
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Prosím, nedělej to tu.
604
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Nemusíš odjet, ale nedělej to tu.
605
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Hele, Bradley.
606
00:35:45,063 --> 00:35:48,024
- Co?
- Spáchal Mitch Kessler sebevraždu?
607
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Ne, byla to autonehoda.
608
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Zabil někoho?
609
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Hale, já nevím.
610
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
No… Zdravím.
611
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
Náš táta
612
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
řídil opilej a zabil dítě.
613
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
A my v tom autě byli.
614
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
Ježíši. Ty zasranej kreténe.
615
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
- Co je?
- Proč mi to děláš?
616
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
To děláš v jednom kuse.
617
00:36:12,132 --> 00:36:13,925
- Předstíráš zájem.
- Musíš jít.
618
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
- Neposloucháš.
- Odejdi!
619
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
- Necháš mě umřít. Ne.
- Musíš odejít.
620
00:36:17,721 --> 00:36:19,014
Hledám místa…
621
00:36:19,097 --> 00:36:20,265
Hej!
622
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Ochranka!
623
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Hej. Nešahej na mě.
624
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Ne, ne, ruce pryč.
625
00:36:49,961 --> 00:36:52,756
Ne. Ne!
626
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Brad. Brad. Bradley! Ne.
627
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Hej! Bradley, pomoz mi kurva! Pomoz mi.
628
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Pomoz mi kurva. Brad.
629
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Brad, prosím ne… Prosím.
630
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Bradley, je mi to líto. Kurva… Mrzí mě to.
631
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Pomoc!
632
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Pomoz mi kurva!
633
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
- Dobrý, dobrý.
- Nemůžu tam vylézt.
634
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Ne, můžeš. Můžeš.
635
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Bude to dobrý.
636
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Odsudky jsou blbý, ale nezabijou tě.
637
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Nevím, co mám dělat. Jsem hroznej člověk?
638
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Ne. Ne.
639
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Ale musíš chladně, tvrdě přehodnotit
svůj život.
640
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Prostě budeš muset, Bradley. Jasný?
641
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Jo.
642
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Bylas někdy na terapii?
643
00:38:26,433 --> 00:38:28,351
Bojím se, že mě označí za blázna.
644
00:38:28,935 --> 00:38:29,978
Ty nejsi blázen.
645
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
- Nejsem?
- Ne.
646
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Osvojila sis návyky, který ti pomáhaly
přežít jako dítěti v šíleným prostředí.
647
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Ty ti teď ale nepomáhaj.
648
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
Ach jo. Moje rodina mě fakt rozesrala.
649
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
A já je tak moc miluju,
ale nedokážu je napravit.
650
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Ano. Takže je možná načase
se od nich odstřihnout.
651
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Já se snažila Hala přimět odjet domů.
652
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
Jo. A on tě hned vcucnul zpět, viď?
653
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Ale je vyřízenej a nemůže za to.
654
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
Je bipolární a má děsný rodiče.
655
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
My máme děsný rodiče.
656
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Hele, Bradley, poslouchej.
657
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Chápu, že to není jeho vina. Chápu to.
658
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
Ale v jistým okamžiku
659
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
už nezáleží na tom,
proč je takovej, jakej je.
660
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Záleží jen na tom,
že ti do života vnáší chaos.
661
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
A nemá zájem se změnit, chápeš?
662
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Musíš myslet na sebe.
663
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Chápeš? Co je správný pro tebe.
Promysli si to.
664
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Hele, i já musela odstřihnout
lidi ze svý rodiny. Snadný to není.
665
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Fakt to znáš?
666
00:39:41,508 --> 00:39:44,511
- Ale nakonec je to jen těžší.
- Ježíši.
667
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Nedokážu si představit,
že bych brášku opustila.
668
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Nemůžu ho opustit.
669
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Fajn, tak jestli se chce změnit,
můžeš ho dát na odvykačku.
670
00:39:57,232 --> 00:40:02,153
Ale popravdě, upřímně, zlato,
myslím, že ho budeš muset odstřihnout.
671
00:40:05,740 --> 00:40:09,077
Je to tvůj život, Bradley.
Je tvůj. Ne jeho.
672
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Ahoj.
673
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Jsi v pořádku.
674
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
- No tak, co brečíš?
- Jsem strašně šťastná, žes mě našel.
675
00:41:02,589 --> 00:41:06,301
Jsem šťastnej, žes našla mě.
Fakt jsem se o tebe bál.
676
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Koukni, musím ti něco říct.
677
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Co?
678
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Myslíme, že je Mitch mrtvej.
679
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Ne. Já… Ne.
680
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Teď jsem s ním byla.
681
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
- Vím.
- Byla jsem s ním.
682
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Je mi to moc líto.
683
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Ne, ne, ne.
684
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
- Dobrý.
- Ne, ne.
685
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
- Dovedu tě do auta…
- Ne, ne, ne…
686
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
- Je mi to líto, já…
- Ne, ne.
687
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
- Byla to autonehoda.
- Ne, ne. Ježíš… Autonehoda?
688
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Ano, nehoda. A vedení chce,
abys to ty oznámila.
689
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Takže… To je dobrý. Je…
690
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
Koukej, právě čekaj na druhý potvrzení.
691
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Asi u sebe neměl doklady.
692
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
- Takže…
- Ne, ne.
693
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
- V Itálii teď maj průser.
- Jo, ale…
694
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Ale byl tam sám.
Takže nemá kdo potvrdit, co se stalo.
695
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
- Dej mi svůj telefon.
- Cože?
696
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
- Dej mi telefon.
- Co?
697
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
- Dej mi telefon.
- Co? Tu máš.
698
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Fido.
699
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Pronto.
700
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Paolo, tady Alex Levyová.
701
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Je mi to líto, Alex. Je mrtvý.
702
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Byla jste s ním?
703
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
V autě ne. Já…
704
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Potom.
705
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
V nemocnici.
706
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Já ho našla.
707
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Je mi to strašně líto.
708
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Mně taky.
709
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex…
710
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
…moc vás miloval.
711
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Ciao.
712
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
Ví to Paige? Vědí to děti?
713
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Myslím, že ne. Ne.
714
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
Měla bych jí to říct.
715
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Chceš jí zavolat?
716
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Ne. Měla bych jí to říct osobně.
717
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Tak by to bylo správný.
718
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Takže aby bylo jasno,
místo do práce chceš…
719
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Zrovna teď jo. Jo.
720
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Tak jo.
721
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Musí to slyšet od někoho,
komu na něm záleží, rozumíš?
722
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
…následující segment
jsou Tyovy aktuality bez Tye.
723
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Takže budeme číst popořadě…
724
00:44:48,815 --> 00:44:50,150
Jo, jo.
725
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Kde jsi? Měls přivézt Alex před hodinou.
726
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Mio, ahoj.
727
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Nepřijdu hned.
Je to moje rozhodnutí, jasný?
728
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Mám ale…
729
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Získala jsem druhý potvrzení.
730
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Takže to jedeme říct Paige osobně, jo?
731
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Promiň, nebude to v prvních dvou hodinách,
732
00:45:18,345 --> 00:45:22,182
ale až se to dozví Paige, ozvu se
a pak to můžete zveřejnit, dobře?
733
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Alex, tohle po tobě nechci.
734
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
To je jedno. Brzo se ti ozvu.
735
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Zavěs to.
736
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Dík, Mio.
737
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Jsem na tebe pyšnej.
738
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Ježíši.
739
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Kolik zpráv jsi…
Kristepane. Kolik zpráv jsi…
740
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Je nějakej problém?
741
00:45:50,585 --> 00:45:52,963
- Jde o Maggiinu knihu?
- Ne. Ne, ne. Jen…
742
00:45:53,046 --> 00:45:55,924
- Co…
- Jen jsem o tebe měl strach. Nic víc.
743
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
- Co?
- Měl jsem strach. V pohodě.
744
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
A teď, když vím, že jsi v pořádku,
je prostě smaž, protože…
745
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
- Ty zasraná, blbá krávo!
- To je… Můžeš prostě…
746
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Ani nemusíš… Tady.
747
00:46:06,935 --> 00:46:08,603
Tuhle neposlouchej. Tuhle…
748
00:46:08,687 --> 00:46:12,649
Ne, ne, ne. Ježíši.
Prosím. Alex, neposlouchej to.
749
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
- No… Nech toho.
- Bože.
750
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Byl jsem fakt děsně naštvanej a prostě…
751
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
- …jsem ztratil…
- Ses posral?
752
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
Ježíšikriste. Strašně se omlouvám.
Nemyslel jsem to tak.
753
00:46:23,159 --> 00:46:25,203
Nemyslel jsem to tak.
754
00:46:25,287 --> 00:46:26,538
…kousíček lidskosti…
755
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
- Alex, poslyš. Prosím.
- …vyprahlý duše…
756
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Prosím, neposlouchej to. Vypni to. Fakt.
757
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
- Přestaň!
- Že zrovna teď.
758
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
- Přestaň, prosím!
- Zrovna kurva teď.
759
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Promiň. Mrzí mě to.
760
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Měli jsme mezi sebou negativní emoce
a už je to pryč.
761
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
- Fakt? Bezva.
- Já to přešel.
762
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
- Já nevěděla, že…
- Alex, nech toho.
763
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
- Konečně je to dobrý.
- Bože.
764
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Prosím, prostě…
765
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
Tohle je vážně brutální den.
766
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Chci, abys věděla,
že jsem ti odpustil všechno…
767
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Počkej, děláš si prdel?
768
00:46:56,943 --> 00:46:59,571
Cos mi jako do prdele odpustil?
769
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Děláš si srandu?
770
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Ježíši, proč mě nenecháš cejtit,
co bych zrovna teď měla?
771
00:47:04,743 --> 00:47:07,996
- Za tohle jdi do prdele!
- Proč jsi naštvaná na mě?
772
00:47:08,079 --> 00:47:10,206
To já chtěl odpustit tobě všechny…
773
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
- Co?
- Co? Co?
774
00:47:12,876 --> 00:47:15,170
- Jo. Co?
- Tak jo. Vytáhneme seznam.
775
00:47:15,253 --> 00:47:16,254
- Začínám.
- Bože.
776
00:47:16,338 --> 00:47:17,589
- Co třeba…
- Kreténe.
777
00:47:17,672 --> 00:47:19,090
…jaks zazdila tu debatu.
778
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
A odletěla do Itálie na dostaveníčko
779
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
- s krutým sexuálním predátorem…
- Drž hubu.
780
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
…uprostřed bující pandemie.
781
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
- Nechápeš to.
- Lhala jsi mi o problémech se zády.
782
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Zachraňovala jsem nám kariéru.
Když půjdu já, jdeš taky.
783
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Zachraňovala nám kariéru?
Jak? Jak zachráníš…
784
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
- Pícháním s Mitchem?
- Já s Mitchem nepíchala!
785
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
- Zase?
- Prokrista.
786
00:47:39,736 --> 00:47:41,321
Jak mám vědět, čemu věřit?
787
00:47:41,404 --> 00:47:43,240
- Už nevím nic.
- Ty žárlíš?
788
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
- O tohle tu jde?
- Nech toho!
789
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
- Tvoje zasraná ješitnost nezná hranic.
- Jdi do hajzlu.
790
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Žárlit na toho blbýho, mrtvýho kreténa,
co zničil život mně a nám všem?
791
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Jo, žárlím na Mitche. Žárlím.
792
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
- Žárlím i na Hitlera!
- Jak můžeš?
793
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
- Bože!
- Proboha, do prdele!
794
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
On nemůže za to,
že ses narodil bez páteře.
795
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
- Nemělas to poslouchat!
- Bože!
796
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
Teď je to má chyba,
že jsem tu zprávu slyšela.
797
00:48:06,388 --> 00:48:11,268
Bože, chceš si to poslechnout a reagovat,
jen když to pomůže tvý kariéře,
798
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
ale možná, když si člověk vyleje srdce
799
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
tvýmu záznamníku po tom,
cos ho nechala vyhodit…
800
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
- Já tě šetřila.
- …zničila kariéru…
801
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
- Chtěla jsem tě ušetřit, blbe.
- Ušetřit? Zničilas mi kariéru!
802
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Tý tvý tupý hlavě nikdy nedojde,
803
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
že ti nechci vykouřit ptáka.
Nikdy v životě!
804
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Jasný? Za tohle se omlouvám. Ježíši.
805
00:48:35,917 --> 00:48:39,963
- To je ona, miláček Ameriky.
- Jdi do prdele. Z duše tě nenávidím.
806
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
- Nenávidím tě.
- Nenávidím tě.
807
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Jestli někdy řeknu něco jinýho,
808
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
- pamatuj, že ti strašně lžu.
- Z duše.
809
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
- Nenávidím tě!
- Nenávidím tě.
810
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
- Ježíši.
- Drž hubu!
811
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
- Pročs na ty vzkazy neodpověděla?
- Dostaň mě odsud!
812
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Alex. Ahoj.
813
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
Ježíš.
814
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Teddy.
815
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Ahoj, zlato.
816
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
Jé. Tak ráda tě vidím.
817
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
Je maminka doma?
818
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Medituje.
819
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
- Mám pro ni dojít?
- To bych moc ráda.
820
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
- Tak jo.
- Mami?
821
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Mami, je tu Alex.
822
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Kurva.
823
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Alex.
824
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Paige.
825
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Promiň, že jdu neohlášená.
826
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Musím ti jen říct, že…
827
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
Mitch měl autonehodu…
828
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
…a nepřežil to.
829
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Děkuju.
830
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
- Ano. Jistě.
- Žes mi to řekla.
831
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Chceš si promluvit? Nebo cokoli?
832
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Jsem tu pro tebe.
833
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Co to znamená?
834
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
835
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Vždycky jsem to věděla.
836
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
Povětšinou jsem netušila,
co to bylo za holky,
837
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
tak co na tom?
838
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Ale tys mě znala.
839
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
A na rozdíl od těch ostatních chudinek
jsi to ty dělat nemusela, že ne?
840
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Ne.
841
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
A vídala ses se mnou na večírcích
a objímala mě.
842
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Paige, já…
843
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Stalo se to jen dvakrát.
844
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Jen dvakrát? No ty jo.
845
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Tak to děkuju.
846
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Byli jste pro sebe stvoření.
847
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Mohli jste dokonce být tatáž osoba,
řekla bych, takže…
848
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Je mi líto tvojí ztráty.
849
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Ahoj, tady Mia.
850
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Ahoj Mio.
851
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Právě jsem to řekla Paige.
852
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Můžete to zveřejnit.
853
00:53:01,141 --> 00:53:03,101
Dobře. Dík za zavolání.
854
00:53:03,184 --> 00:53:04,352
Hele, poslyš…
855
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
- Není tam náhodou Bradley?
- Jo.
856
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
- Předala bys mi ji, prosím?
- Jasně.
857
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Haló?
858
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Bradley…
859
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
Chci, abys věděla, že si doopravdy myslím,
860
00:53:19,034 --> 00:53:21,328
že jsi ta pravá, kdo by to měl udělat.
861
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Víš, sdělit tu zprávu.
862
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Proč to říkáš?
863
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Protože…
864
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
…se všechno mění.
865
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
A tys byla počátkem tý změny.
866
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
A chci, abys věděla, že tě opravdu…
867
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
Moc si tě vážím.
868
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Vážně. To je všechno.
869
00:53:46,770 --> 00:53:50,065
Vítejte zpět.
Přerušujeme vysílání mimořádnou zprávou,
870
00:53:50,148 --> 00:53:54,527
již byste měli prvně slyšet od nás.
Bradley?
871
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
UBA jako první potvrzuje,
že bývalý moderátor Morning Show
872
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
a jedna z nejlegendárnějších osobností
historie ranního vysílání
873
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Mitch Kessler tragicky zahynul
874
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
při autonehodě bez dalších účastníků
dnes v noci v Itálii.
875
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Bylo mu 52 let.
876
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Zůstala po něm exmanželka Paige
a jejich děti Teddy a Jeff.
877
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Kessler byl součástí
rodiny zpravodajství UBA přes 20 let.
878
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
Za tu dobu získal osm cen Emmy.
879
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Jeho působení zde
bylo vloni náhle ukončeno poté,
880
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
co bylo ve zpravodajství odhaleno
vícero případů sexuálního obtěžování
881
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
v průběhu jeho zaměstnání v UBA.
882
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Jeho televizní kariéra byla zářná.
883
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
Jako moderátor byl bezchybný,
884
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
pozorný, okouzlující, zábavný, empatický.
885
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
V osobním životě
a v zákulisí tohoto pořadu
886
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
zanechal méně zářný odkaz.
887
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
Společenská změna je málokdy snadná.
888
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Urovnat si, kdo jsme byli, s tím,
kdo jsme, kdo chceme být, je náročné.
889
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Vyřešit si, co z minulosti
si chceme zapamatovat,
890
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
co odpustit, z čeho se poučit
891
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
nebo co přehlížet,
892
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
je nemožné udělat elegantně.
893
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Lidé na tomto pracovišti trpěli Mitchovou
neschopností učinit cokoli z toho.
894
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
A řada jich za to nadále platí.
895
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Překlad titulků: Jiří Sailer