1 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Hej! Cory Ellisone. 2 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Co říkáte na ukázku z knihy Maggie Brenerové? 3 00:03:17,991 --> 00:03:22,370 Mitch Kessler měl nevhodný vzorec chování, který před rokem vedl k výpovědi. 4 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 A za ten rok se toho hodně změnilo. Nová TMS. 5 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Tak jo. Myslíte, že je Mitch Kessler na černošky? 6 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Fakt nemůžu říct. 7 00:03:30,170 --> 00:03:34,257 Tak jo. No a co Bradley? Myslíte, že je Bradley Jacksonová na holky? 8 00:03:34,341 --> 00:03:35,342 - Dobré ráno. - Dobré. 9 00:03:35,425 --> 00:03:36,885 VEČERNÍ ZPRÁVY 10 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 - Dobré ráno. - Dobré. Jsi tu brzy. 11 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 UBA+ je globální, Stello. Neexistuje brzo ani pozdě. 12 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Volali mi z Shanghai Studios kvůli licencování. 13 00:03:49,105 --> 00:03:50,106 Ty jo. 14 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Přes tu brzkou hodinu a zlý články hýříš optimismem. 15 00:03:53,401 --> 00:03:56,738 Stello, chci probrat, cos mi řekla včera a trápilo mě to. 16 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 Co jsem řekla? 17 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Zeptala ses mě, jestli jsem v pořádku. 18 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Je jedno, jestli jsem v pořádku. 19 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 Tohle je závod na 200 metrů volný způsob. 20 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Vstřebávání pocitů druhých znamená dvoutunovou kotvu na krku. 21 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Jo. Pečuj o svět, modli se, zamiluj se. Ve svým volnu. 22 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Tady ti city odsávaj životní mízu. 23 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 Zabarví ti oči do šeda. 24 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Jak se cejtím, nemůže bejt tvůj problém. Starání o druhý 25 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 ti omezuje schopnost dělat vypočítavý rozhodnutí. 26 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 A co je dobrý pro tebe, je dobrý pro společnost. 27 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 - Jo. - Ta tě vlastní. 28 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 A mě taky. A my vlastníme ji. Jsme jedno. 29 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 - Koloběh života. - Ať se nepřeruší. 30 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Přesně. 31 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Kurva přesně. Ano. Ano! 32 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Přijď pak ke mně s Geraldem a Lindou. 33 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 Probereme, jak ty obtíže v TMS využít v náš prospěch. 34 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 - Platí. - Bezva. 35 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Paráda! 36 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 - Chipe. - Cory. 37 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Ta Laura byla bezva tah. Sledovanost výborná. 38 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Jo, po článku ve Vaultu vylítla. 39 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 - Jo. Šílený načasování. - Jo. 40 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Jen řekni Alex, ať odpočívá. 41 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 - Řeknu. - Fajn. 42 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Zrovna s ní budu mluvit. 43 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 Váš hovor byl přesměrován do automatické hlasové schránky. 44 00:05:34,127 --> 00:05:38,423 Alex Levyová není dostupná. Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 45 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Co to kurva děláš? 46 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Ty zasraná, blbá krávo! 47 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Já myslel, že mě tu chceš, protože ti na mně záleží. 48 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 Nejen abys zmírnila svou vinu. 49 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 Tebe zřejmě chtěli, jen hádám, 50 00:06:04,616 --> 00:06:06,868 protože žili v mylným dojmu, 51 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 že napoprvé nevymačkali každej šťavnatej kousíček lidskosti 52 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 z tvý zasraný vyprahlý duše. 53 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 A že to možná něco hodí. 54 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Ale ne, ne. Jsi tak blbá. 55 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 Chystali se tě vykopnout a ty k nim kurva přiběhneš zpátky. 56 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Protože ty nejsi schopná milovat lidskou bytost. 57 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 Takže teď, teď se obracíš k prudce ubývajícím 58 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 bezejmenným masám, 59 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 co si myslej, že tě milujou, jen protože neznaj tvý pravý já. 60 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 Tvý pravý já je citovej vrah. 61 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 Vzalas tu zasranou kudlu a vrazilas mi ji do prdele 62 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 a pořádně tam s ní lomcovala. 63 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Tvý pravý já se objevilo na mým prahu a žadonilo, ať se vrátím, 64 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 jen protože ti Bradley nedala zapomenout, 65 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 žes mě podrazila, jen aby sis zachránila prdel. 66 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 Tak víš co? Už to není jako kdysi, co? 67 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Ne, není. Víš proč? 68 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Mně už nezbyla žádná sebeúcta, kterou bys mohla vysávat, 69 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 ty pijavice a sukube na mý úctě! 70 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Ale přesto jsem tu, Alex. 71 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 A kde seš kurva ty? 72 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 …ráno nám chyběla. 73 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Myslíš, že se třeba fakt neukáže? 74 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 Doufejme, že ne. Už jsme ji uvedli. 75 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 Ale nevyčítala bych jí to. 76 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Vynechalas čárku před „který“. 77 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 No jo. Chtěla jsem kontrolu, než jí to dám. 78 00:07:31,036 --> 00:07:36,207 Nemusíš bejt génius, aby ti došlo, o který afroamerický producentce Maggie psala. 79 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Hele, Mio. Nechceš se podívat na tohle? 80 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 Je to text reportáže o tý ukázce. 81 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Jsme nezaujatý? 82 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Jo. 83 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Tak ne. 84 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Věřím ti. 85 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 Dík, Kiano. Dnes v The Morning Show 86 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 máme doktora Henryho Lewise Gatese juniora, 87 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 překvapivé předělávky a účinná osmiminutová cvičení. 88 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 A večer je skvělá, ale ráno nám chyběla. 89 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Laura Petersonová tu bude s námi. 90 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Takže zůstaňte s námi po ranních zprávách na UBA 6, WGZQ, 91 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 hlavním zdroji zpráv v Orlandu. 92 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 Přesně tak. A teď vracíme slovo, Joe a Kiano. 93 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Konec. Třicet minut do začátku pořadu. 94 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Gordone. Gordone! 95 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Už je tu? Chci s ní mluvit, než začneme vysílat. 96 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Brzo, ale řeknu Lauře, ať se zastaví. 97 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Dobře, dík! 98 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, můžeš na vteřinku? 99 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Můžeš rezervovat let pro mého bratra odsud na letiště Yeager v Charlestonu 100 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 a ať ho vyzvedne auto u mě doma? 101 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Jé. Já nevěděl, že je tu. 102 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 - Jo. Jo. - Budeme… 103 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Ne. Potřebuju chvíli, než začnem. Zařídíš to? 104 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 - Jo. - Díky. 105 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 - Haló? - Vystupuju z výtahu. 106 00:09:11,136 --> 00:09:15,015 - Mám jít k tobě do šatny? - Ne, mělas pravdu. Netlačme na pilu. 107 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 - Bradley? - Dobře. 108 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Chci tě před začátkem vidět. 109 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 Dobře. 110 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 Zrovna jsem ve svý šatně. Co je? 111 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Zaprvé, znova. Chci jen říct, že mě to mrzí. 112 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Vážím si toho. 113 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 A včera večer jsem řekla bratrovi, že musí odjet. 114 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 A poslala ho zpět domů. Vážně stanovuju hranice. 115 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Bradley, nežádala jsem tě o to. 116 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 A to, o čem jsme se bavily včera, nejde jen tak spravit. 117 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Co? 118 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 Tohle je náročný probírat těsně před tím, než půjdu vysílat. 119 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 A potřebuju mít čistou hlavu. 120 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Tak mně teď tohle hlavu pěkně zaneřádilo. 121 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Bradley. 122 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Jdou na vlasy a líčení. 123 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 A není na světě dost líčidel, 124 00:09:56,932 --> 00:09:58,934 abych vypadala, že si to užívám. 125 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Dobře. 126 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 To je jedno. 127 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Tak jo, sedm sekund! Zlomte vaz. 128 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Pět, čtyři, tři… 129 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 - Zlom vaz. - Zlom vaz. 130 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Už je hlášeno 60 případů nového koronaviru 131 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 zde v USA napříč různými státy. 132 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 Centrum pro kontrolu nemocí varovalo, že epidemie je nevyhnutelná 133 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 a že dojde k narušení každodenního života lidí. 134 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 - Dík. Ahoj. - Ahoj. 135 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 Všechny firmy byly varovány… 136 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Díky. 137 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Promiň, že si je beru zpět. Pojď. 138 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Nic z toho nevyvozuj. Není to… 139 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Jak myslíš. Budu to mít u tebe, jasný? 140 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Tak už o ní něco víš? 141 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Ne, prostě se vypařila. 142 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 VIRUS V ITÁLII, KOREJI 143 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Nejspíš potřebovala nějaký soukromý prostor. 144 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 No tak to možná neměla bejt pět dní v tejdnu na obrazovce. 145 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 Kapku blbá volba povolání pro soukromej prostor. 146 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Někde se vynoří. 147 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 - …více k Itálii a Jižní Koreji. - Jo, v márnici. 148 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Takhle nevtipkuj. Není to vtipný. 149 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Proč? Přece se to nestane, a i kdyby… 150 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Tak co. Měla plodnej život. 151 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Chybí mi Chip z Elmiry. 152 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Chip z Elmiry je mrtvej. Je v márnici s Alex. 153 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Ona se ukáže. 154 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Myslíme na všechny postižené v Itálii… 155 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Děkuju. 156 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Potřebuješ něco, než dneska odjedu zpět? 157 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 No já nevím. Možná. 158 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Možná. 159 00:12:05,185 --> 00:12:09,231 - Tenhle víkend jsem jen tvoje. - Vážně? 160 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Proč čekat na víkend? Nikdo tu není. 161 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Zatáhnem rolety. Můžem to dělat přímo tady. 162 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 Serem na Alex. Dáme to u ní v kanclu. Pojď. 163 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Ukážeme jí. 164 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 - Já ne… - Co? 165 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 - To jen… - Co? 166 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 Je to kapku ujetý. 167 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Ujetý? Co? Že… Já jsem… 168 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 To ty si to tak vykládáš. Nebyl jsem ujetej. 169 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Já to vykládám? 170 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Promiň. Promiň. Promiň. Jen… 171 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Až to opadne, bude to zas normální, jo? 172 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 - Slibuju. - Až to opadne? 173 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Hele, Chipe, jen jsi tady koukal na televizi. 174 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Promiň. Ježíš! Promiň. Kurva! 175 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Jo, já prostě… Už půjdu. 176 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Ne, ne. Vyprovodím tě. Dobře? Je to v pohodě. 177 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Radši ne. 178 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 - Špatná publicita není. - Četls tu ukázku? 179 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 Jasně, čet. Jako. Lidsky? Jo, děsný. 180 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 Ale pro nás špatnýho jsem nenašel nic. 181 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 Jsou pryč. Fred je duch. Mitch je prakticky mrtvej. 182 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 My jsme tu ti hrdinové. 183 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Se Stellou jsme Artuš a Lancelot UBA News. 184 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Geralde, jsi Merlin. Lindo… 185 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Tak jo. Telefon. 186 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Pardon. Dám to pryč. 187 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Pořád je tu Mia. Není to její chyba, ale ta kniha. 188 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 - Obrat. - Nevychází z ní dobře. 189 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Vypořádává se s tím. Má nadhled. 190 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 Tohle je další příběh úspěchu. Silná, mocná žena. 191 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Jo. Vzali jsme Alex a Chipa zpět. 192 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 Pardon, Geralde. 193 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 Vaše asistentka na lince 2. Naléhavé. 194 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 - Nová asistentka. - Páni. 195 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 Všechno je krize. 196 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Přece není možný, aby z tý knížky Alex a Chip vyšli dobře. 197 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Není to ale Mitch ani Fred. 198 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Jsou to dva příběhy očištění. 199 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 - Příběhy očištění táhnou… - Ahoj Sonyo. Co je? 200 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 …víš proč. Všichni něco spáchali a chtěj bejt očištěný. 201 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 Fajn, a co tyhle dvě? 202 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 Bradley oslovuje Středozápad. 203 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 No, kdyby kdy byly dvě lesby, co by mohly oslovovat Středozápad, 204 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 - jsou to tyhle dvě lesby, údajně. - Moment. 205 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Dobře. 206 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Nevím, co to je, ale měli byste to slyšet. 207 00:14:25,825 --> 00:14:27,285 Tak jo. Pardon. Máme… 208 00:14:27,369 --> 00:14:31,122 Je špatné spojení, ale mám jiný telefon. Můžete dotaz zopakovat? 209 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Dobře, ano. Jsem Luca Romano. Jsem reportér. 210 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Pracuji pro deník Il Gazzettino v Mestre v Itálii. 211 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Volám o komentář k úmrtí Mitche Kesslera. 212 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Myslím, že rozumím. 213 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Podařilo se vám ověřit, že Mitch Kessler zemřel? 214 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Ne, já žádám o komentář vás. Potvrzení nepotřebuji. 215 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Ne. Máte to ověřené? 216 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Podařilo se vám potvrdit, že to je pravda? 217 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Údajně měl autonehodu u Rivy. 218 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 U Comského jezera? 219 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 Tam na něj myslím řvala ta holka. 220 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Máte komentář? 221 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 Televize nemá komentář… 222 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 - Běž! - …než se ověří fakta. 223 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 Ale děkuji vám. 224 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 A Stello! 225 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Je mi jedno, jestli je na trakci, ale dostaň sem Alex! 226 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 A to je aktuální počasí. 227 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 To teplejší počasí tu bude, než se nadějete. 228 00:15:29,180 --> 00:15:32,809 Bude mi chybět zimní oblečení. To ho mám ráda jen já? 229 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Krasavec jako já nerad schovává křivky. 230 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 To není odpověď. 231 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Bradley, a co ty? 232 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Následuje první cesta prince Harryho do Británie 233 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 od oznámení, že se vzdává královských výsad. 234 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 Dále chystaná kniha o tomto pořadu odhaluje nová nařčení. 235 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 Cílil bývalý moderátor Mitch Kessler na ženy tmavé pleti? 236 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Až se TMS vrátí. 237 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Máme nepotvrzenou zprávu, že Mitch Kessler zemřel. 238 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 Co jsi slyšela? 239 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 Volali o komentář z italských novin. Prý autonehoda. 240 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Víc nevíme. Cory chce, ať to ohlásí Alex. 241 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Gayle, Gordone, Joeli, Laylo, hned sem prosím pojďte. 242 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 Nějaký italský noviny volaly, že prý Mitch Kessler umřel. 243 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 U Rivy. U Comského jezera. 244 00:16:33,161 --> 00:16:37,040 Joeli a Laylo, zjistěte, co půjde. Je náš, v dobrém i ve zlém. 245 00:16:37,123 --> 00:16:41,545 Jestli je to pravda nebo jen něčí zbožný přání, budeme první, kdo to oznámí. 246 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Bude se to šířit rychle, ale musíte mít dvě potvrzení 247 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 a neohlásíme to, dokud se to nedozví jeho rodina. Ano? 248 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 - Gayle a Gordone, můžete pomoct? - Jo. 249 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Ano. Ale Chip zná ten pořad skrz naskrz. 250 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Ten bude mít napilno. Mockrát děkuju. Běžte. 251 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 - Mio, vážně. Zařídím to. - Mio, jsi v pořádku? 252 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Jo. Ale pozdržte ten příspěvek o ukázce, dokud nebudeme mít jistotu. 253 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Dobře. 254 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 - Čau. - Chci s tebou mluvit. 255 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Chci… 256 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Než začneš, chci vážně něco říct. 257 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Vím, že jako hetero bílej chlap vůbec nemůžu… 258 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Bože. Zmlkni. Nezájem. Musím ti říct… 259 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 - Ta ukázka… - Chipe, chci, abys… Zmlkni. 260 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Mitch je možná mrtvej. 261 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Do hajzlu! Tak jo, co potřebuješ? 262 00:17:33,722 --> 00:17:36,850 Nejvíc potřebuju, abys přitáh Alex. Já zařídím zbytek. 263 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 Třeba je to kachna, ale chtěj ji mít v záloze. 264 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 Takže potřebuju Alex Levyovou tady a teď. 265 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 - Jo. - Tak jo. Do práce. 266 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Služby platebních karet. Jak chcete pokračovat? 267 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Zástupce. 268 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Zástupce. 269 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Děkuji, že voláte na služby. Tady Shane. 270 00:18:10,592 --> 00:18:13,762 Prosím 15místné číslo k účtu, kvůli němuž voláte. 271 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Zdravím, Shane. Nemám ho po ruce. 272 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 - Co číslo sociálního zabezpečení? - Prosím. 273 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Výborně. 740-00-5924. 274 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Skvěle. Položím vám pár bezpečnostních dotazů. 275 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Jasně. 276 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Jméno kamaráda z dětství? 277 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 Colleen. 278 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 A dívčí jméno vaší matky? 279 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 Lasineová. 280 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 A značka, model a rok prvního auta? 281 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Zamyslím se, jo? Plymouth Duster 1976. 282 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 A pro bezpečnost, jméno spojené s tímto účtem? 283 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 Moje jméno, Alex Levy. 284 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Skvěle. Jak vám mohu pomoci? 285 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 No, pokouším se zaplatit a platba nechce projít. 286 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Tak doufám, že mi pomůžete. 287 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 To mě mrzí. Dejte mi chvilku, prověřím to. 288 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Nevidím žádný pokus o platbu. 289 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 To je… Určitě? To je zvláštní. 290 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 Máte… Co tam máte jako poslední? 291 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 Vidím, že poslední platba prošla. 292 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 Zdá se, že to bylo před dvěma dny na letišti Milán Linate. 293 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Tak já zaplatím hotově. Díky. 294 00:19:22,706 --> 00:19:26,376 …a pracuji pro UBA. Mrzí mě, že s ním máte špatnou zkušenost, 295 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 ale musíte tomu dát prioritu, než budeme mít jistotu. Grazie. 296 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 - Kde jsi? - Zase čekám. Co John? 297 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 - Prokrista. - Co? Co? Co máš? 298 00:19:35,051 --> 00:19:38,722 - Někdo vyvěsil tuhle fotku. - Je tu „Michael Kessler“. To není… 299 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Ne. Ale detaily sedí. Tenhle je v Rivě. 300 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 I jestli je to on, nevypadá to zle. To moh přežít. 301 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Vidím espézetku. Prověřím techničák. 302 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Haló? Ano. 303 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 - Anglicky, prosím. - Mia Jordanová. 304 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Kdo ví, jestli to knize pomůže, nebo ublíží? Je to půl na půl. 305 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Třeba lidi nebudou mít žaludek spojit se proti mrtvýmu. 306 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 No tak, tohle je Mitch Kessler, Geralde. 307 00:20:00,076 --> 00:20:02,245 Musíme se připravit na mediální smršť. 308 00:20:02,329 --> 00:20:05,165 Bude to poslední šance urvat kus masa z kosti. 309 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 - Co Alex? - Sháníme ji. 310 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Proč je podle tebe nejlepší rozhodnutí, aby to oznámila Alex? 311 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Aby televizní exmanželka 312 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 zostuzenýho predátora, potažmo mrtvýho zostuzenýho predátora 313 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 oznámila jeho náhlý, předčasný úmrtí světu? 314 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Mně to přijde neodolatelný. 315 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Začíná to. 316 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 On to ví. Je to naše. 317 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Wendelle, ahoj. Jak se máš? 318 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Nemůžu si stěžovat. Slyšelas ty drby? 319 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Slyšela. Jak můžu pomoct? 320 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 Jsi tu nová, ale zpravodajství je rodina. 321 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Občas dysfunkční, ale to tomu právě dodává šťávu, ne? 322 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 A vím, že se dost propíraj ty „ranní války“, 323 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 ale některý věci to všechno přesahujou. 324 00:20:56,091 --> 00:21:00,178 Ztráta lidského života, zejména pro rodiny s dětmi, je nesmírně tragická. 325 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Jestli je to pravda, a já se modlím, aby nebyla, 326 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 chci jen říct, že tohle je příběh TMS. 327 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Nedaří se získat potvrzení z místa, 328 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 ale slyšeli jsme, že ho odvezli do nemocnice Sant'Angelo u Coma. 329 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 To už nejspíš víte, ale… 330 00:21:15,235 --> 00:21:18,280 Ceníme si toho, Wendelle. Je tu blázinec, ale dík, že voláš. 331 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 Znamená to hodně pro nás všechny. Brzy se ozvu. 332 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Musím to zavolat dolů. Potřebujeme plán, jak to využít. 333 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 Ten zmrd přece neumřel nadarmo. 334 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 Ježíši. Stello, dělám na tom. Děkuju. 335 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 Jo. Do týhle nemocnice údajně Mitche odvezli. 336 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 Zjisti, co půjde. 337 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Registrované na Claye Beckera. Máte kontakt? 338 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 Clay Becker vlastní KVPQ. 339 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 - Má podíl v UBA. - Cože? 340 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 Kurva. 341 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 To jsou údaje Claye Beckera. Zkus ho sehnat. 342 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 Joeli, nemocnice. 343 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Přijdu. 344 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 - Čau Joeli. - Čau. Sehnals Alex? 345 00:21:55,150 --> 00:21:59,613 Jo, jen to chvilku trvá. Víš, dost ji to sebralo. Už jste něco zjistili? 346 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Jestli to není pravda, tak ať je v klidu. 347 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 Ne, z konzulátu nic. 348 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 Nikdo nic nehlásí oficiálně ani neoficiálně. 349 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Teda, viděl jsem pár tweetů a fotku tý nehody. 350 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 To auto je registrovaný na Claye Beckera? 351 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 Z UBA San Francisco? 352 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Zřejmě jo. Právě volám do nemocnice. 353 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Co? Nemocnice? 354 00:22:16,546 --> 00:22:19,925 Máme tip od NBN, že Mitche vzali do nemocnice u jezera Como. 355 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Chci název tý nemocnice. Zavolám tam. 356 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Právě se je pokouším sehnat. Telefon akorát vyzvání. 357 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Joeli, řekni mi název tý nemocnice! 358 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Ježíši. Fajn. Je to… 359 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 „Ospedale Sant'Angelo“. Je to v… 360 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Mám to. 361 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 Ježíši. 362 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Mio. Tohle bys měla vidět. 363 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Jo, jo. Já to viděla. 364 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 O pauze ke všem promluvím. Děkuju. 365 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Čtyřka připravit. Záběr. 366 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Trojka připravit. Záběr. 367 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Danieli, tys mluvil s inspirativní rodinou, která se postavila osudu. 368 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Ano, je to výjimečný příběh. 369 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 Těším se, až ho uvidíš. 370 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 A nový inhalátor schválený FDA 371 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 může lidem trpícím astmatem ušetřit peníze a současně život. 372 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 Po pauze. 373 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 Konec. Za čtyři minuty. 374 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Můžu? 375 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Děkuju. Dobré ráno. 376 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 377 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Můžete mi věnovat pozornost? 378 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Donny, můžeš vypnout přenos? 379 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 - Donny vypíná. - Fajn. 380 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Chci upozornit na mimořádnou zprávu. 381 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 Je to ještě nepotvrzené a nic jsem neříkala, 382 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 abych nikoho nevylekala, kdyby to nebylo nutné, 383 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 ale prosakují určité zvěsti. 384 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Takže, Mitch Kessler měl včera pozdě v noci autonehodu 385 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 a vypadá to, že ji nepřežil. 386 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 Panebože. 387 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Vlastně se to zdá čím dál pravděpodobnější. 388 00:23:47,470 --> 00:23:50,473 - Mitch v TMS pracoval 15 let. - To snad není pravda. 389 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Takže to pro některé z vás může být obtížné, tak či onak. 390 00:23:56,271 --> 00:24:00,609 Než tedy budeme něco vědět, prosím, prostě dál dělejte, co děláte. 391 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 A nezapomeňte, že jsme zpravodajská organizace. 392 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Tohle je vysoce, ohromně důvěrná, nepotvrzená informace. 393 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Tak to nikomu neříkejte. 394 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 Mitch byl… Mitch je lidská bytost. 395 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Má rodinu. 396 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 A naším úkolem je nyní získat potvrzení, tak či onak, 397 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 než cokoli uděláme. 398 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Tak jo, všem vám děkuji. Děkuji. 399 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Ty, Mio. Jak velkou máme jistotu? 400 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Něco se stalo. Tím jsme si celkem jisti. 401 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Ale vedení chce, aby to oznámila Alex, 402 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 jestli bude co oznámit. 403 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 No tak. 404 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Pronto soccorso. 405 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 Zdravím. Mluvíte anglicky? 406 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 Sì, sì. Co potřebujete? 407 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 Máte tam amerického pacienta? 408 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 Vy jste teď volal? 409 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 Co? Ne, ne. Já nevolal. 410 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 Zní to tak. Máme hodně práce. 411 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Rozumím. Zajímá mě, jestli máte, nebo jste měli, 412 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 pacienta jménem Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 413 00:25:17,644 --> 00:25:21,439 - Ne. Nikdo toho jména. - Vážně? Jste si jista? 414 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Žádní američtí pacienti, co měli autonehodu? 415 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Muž? 416 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Ano. Běloch, padesátník, šedé vlasy, vousy. 417 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Sì. Máme takového bez dokladů. 418 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 - Je naživu? - Nevím. 419 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Zopakujte to. Dejte mi číslo. 420 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 O to nemám zájem. 421 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 Potřebuju vědět… Byla s ním žena? 422 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 - Sì, sì, sì. - Jak je na tom? 423 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Popravdě moc dobře ne. 424 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Jmenovala se Alex Levyová? Nevíte? 425 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Nevím. 426 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Můžete zavolat později? 427 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 - Počkat. - Děkuji. 428 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 ZPRÁVY 429 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 Jsi už skoro zpátky? 430 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Pardon. 431 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Pardon. 432 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Pardon. 433 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 - Čeká mě. - Ne, nečeká. 434 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 Jo. Teď jsem s ním mluvil. 435 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 Ne, ne. To je dobrý. 436 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, potřebuju pomoct. 437 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Musím mluvit s Corym. Jdi ven. 438 00:26:44,773 --> 00:26:48,485 Jsem prezidentka UBA News. Cokoli o UBA News můžeš říct mně. 439 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 A jestli se to UBA News netýká, tak kurva vypadni! 440 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 - Co ty na to? Jo. Nelži. - Fajn. 441 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 - Co? Je tu Alex? - Ne. 442 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 - To se snažím… - Kde je? 443 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Můžu mluvit? 444 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 Naposled jsem ji viděl ve Vegas. Teď jsem zjistil, že je v Itálii. 445 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 A myslím, že… 446 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Myslím, že… Myslím, že je možná mrtvá. 447 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 - O čem to kurva mluvíš? - To nám říkáš až teď? 448 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 No a co? Kriste. Vyhoď mě! 449 00:27:17,847 --> 00:27:22,727 Najals mě, jen protože tě Alex donutila. Cory, jdu za tebou. Protože kdyby náhodou 450 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 nebyla rozhadrovaná na italským venkově, 451 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 udržel bys to v tichosti, viď? Protože ji chráníš. 452 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Kontaktoval jsi někoho z její rodiny? 453 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Nemůžu jim zavolat a vyděsit je k smrti. 454 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Nikdo neví, že tam letěla. Ani oni. 455 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Počkej. Jak víš, že to nikdo neví? 456 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 No… Řekla mi to její asistentka. 457 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle! Hned sem zavolej asistentku Alex Levyový! 458 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Nic víc mi neřekne. Nemá ráda chlapy, tak to… 459 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 - Zajdeš za ní? - Jo. 460 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Lidem s astmatem se tento týden dýchá lépe, 461 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 když FDA povolila první generický inhalátor na astma 462 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 ve snaze zpřístupnit levnější léky. 463 00:27:59,306 --> 00:28:02,893 Mitchi, vím, že jsme spolu dlouho nemluvili, ale jsi tam? 464 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 …účinný jako značkové obdoby, 465 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 je však mnohem, mnohem levnější. 466 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 Tyrese Parker z UBA má bližší informace o tom důležitém rozhodnutí. 467 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Dvojka. 468 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Mio, Clay Becker volal zpátky. Čeká na lince. 469 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 - Ahoj. Clayi? Mia Jordanová. - Ahoj Mio. 470 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 Promiň, tady v Kalifornii je ještě půlnoc 471 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 a chtěl jsem si to nejdřív ověřit. 472 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Jo, jasně. 473 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Takže to bylo moje auto. 474 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 Mitch tam bydlel v našem domě 475 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 a podle toho, co vím, myslím, že je to pravda. 476 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Takže je mrtvej? 477 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Jo, tak to na mě působí. 478 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 Ví to jeho rodina? 479 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Nepřišlo mi, že jim to mám sdělit já. 480 00:28:56,738 --> 00:29:00,325 Normálně by jim zavolali z nemocnice, ale jsou zavalení 481 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 a myslím, že u sebe neměl pas ani řidičák. 482 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Jo. Tak jo. Dobře. 483 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Jo. Když zjistím něco dalšího, dám ti vědět. 484 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 - Dík, Clayi. - Jo. 485 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Takže potřebujeme druhý potvrzení, než to pustím. 486 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Dobře. 487 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Napíšu ten text sama. 488 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Promiň, musela jsem si na chvilku lehnout. 489 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 Motala se mi hlava. Ale už dobrý. 490 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Jo. Zůstaň. Chci s tebou mluvit. 491 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 To je dobrý, Mio. To počká. 492 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Můžeme se teď nehádat? 493 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Tak jo. 494 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Ten včerejšek mě mrzí. 495 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Včerejšek byl na palici. 496 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Celá tahle práce je na palici. Život je na palici. 497 00:30:06,266 --> 00:30:09,853 Musíš dělat, že nevíš, že tě nutěj hrát podle jinejch pravidel. 498 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Prostě… Myslíš, že tě chlap v práci má rád. 499 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Myslíš, že tě má rád pro to, jaká jsi, což ti stačí. 500 00:30:15,609 --> 00:30:18,236 Jsi ochotná nevidět jeho ženu a děti. 501 00:30:18,320 --> 00:30:19,988 Výčitky odsunout na pak. 502 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 A začneš si namlouvat pohádky, až jim uvěříš. 503 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 Víš totiž co? Třeba jsou pravda. 504 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 A pak to skončí. 505 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 A on je přízemní. 506 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 Chová se jako blbec, ale ty… 507 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 Ty vytrváš, hodíš to za hlavu. 508 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 Pak získáš práci, o niž jsi celou dobu usilovala. 509 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 A pak vyjde kniha, podle níž tě neměl rád pro to, jaká jsi, 510 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 ale ty tomu nevěříš. 511 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 To by totiž znamenalo věřit, že jsi sama nebyla dost dobrá. 512 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 A pak tě hoděj do pytle s dalšíma ženama. 513 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Který byly opodstatněně oběti 514 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 týhle prázdný, nadržený bytosti, co nechtěla nic než to, co chtěla. 515 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 Tak proč jsi získala tu práci? 516 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 Na revanš, žes byla oběť? To jsi ale nebyla. 517 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Bylas milenka. 518 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 Do hajzlu s Mitchem. 519 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Do hajzlu s tím, kdo tě dostal do týhle situace. 520 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Do hajzlu s chlapama. Jen ti poserou život. 521 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Do hajzlu se všema. 522 00:31:27,264 --> 00:31:30,892 To mě včera sžíralo a vybila jsem si to na tobě. Moc mě to mrzí. 523 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Protože myslím, že jsem znala jeho pravý já, a to v tý knize není. 524 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 A jeho pravý já je mrtvý. 525 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 Bože. Je to tak smutný. 526 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 Je to moc smutný. 527 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 A musím svý osobní city nechat stranou a popsat ho ve… 528 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 …dvou minutách. 529 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Ano, mám její hesla. 530 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Ale jen proto, že si je nepamatuje. 531 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Nikdy bych se jí do mailu nepodívala. To nemůžu. 532 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Kdyby to věděla, kdyby to zjistila, vyhodila by mě. 533 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Byla by fakt naštvaná a… 534 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 No, možná je mrtvá. 535 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Není mrtvá. 536 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Tys s ní mluvila? 537 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Protože víme, že letěla do Itálie. 538 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Do Itálie? 539 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 A víme, že Mitch právě umřel při autonehodě. 540 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 A víme, že je tam s ním žena. 541 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 A do prdele. 542 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Hele. 543 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Alex to pochopí. 544 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Pochopí. 545 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Nedostala se tam, kde je, tím, že by nebyla rozumná, ne? 546 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Jsme v tom společně. Pochopí to. 547 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Jestli není mrtvá. 548 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Tady. To je zajímavý. 549 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Rezervovala si let na Teterboro. Má přistát za půl hodiny. 550 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Dík. Tak doufejme, že je na palubě. 551 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 Ježíši. Ježíši. 552 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Lidi zjistí, kde byla. 553 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Jo. Co s tím uděláme? 554 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Nevím. To je ta sranda. Běž. 555 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Pardon. 556 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Tak jo. 557 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 Dobře. 558 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Kyle. 559 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Podle NCES v roce 2017 560 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 pětina studentů v USA ve věku 12 až 18 let zažila ve škole šikanu. 561 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Věřila bys tomu číslu? 562 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 - 20 %? Zapomínám, jak děti umí být zlé. - Je to vážně žalostné. 563 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Jsou ale i odvážné, výjimečné děti… 564 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Bradley, musíš na chodbu. 565 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 Je tu tvůj bratr. Je to zlý. 566 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Tys s jedním mluvila, viď, Bradley? 567 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 To je pravda. 568 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 Nedávno jsem si povídala s Lee Bauerem, 569 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 jedním mladým studentem, který mi řekl, že měl šikany po krk. 570 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 A potom udělal něco vážně pozoruhodného. 571 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 Konec. 572 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Kde mě newyorský zimy nemelou… 573 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 Nevedou… 574 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Jé, hele. Tamhle je moje sestra. 575 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 - Ahoj. - Vidíš? 576 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 - Bradley, řekni mu, že jsi má sestra. - Hale, co tu děláš? 577 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 - Jdu tě navštívit. Čau kámoško. - Tak jo. Dobře. 578 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Tak jo. 579 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 Dobrý. Je to můj bratr. Je… 580 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 - Určitě? - Jo. Děkuju, Jimbo. 581 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Táhnu se do New Yorku a ani mě nepozveš… 582 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 - Fajn. Musíš odejít. - …do práce? 583 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 - Jo? Jsem v práci. - Proč? Ne… 584 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Připomínám… Připomínám ti tátu, nebo co? 585 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 - Cože? - Stydíš se za mě. 586 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 - A to bolí, Bradley. - Tak hele… 587 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 - Všechno v pořádku? - Dobrý. Reno, můžeš jít. 588 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Vážně. Jen má zlý den. 589 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 - Chtělas, ať jdu. - Pojď. 590 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Nechoď, ale dej si kafe. 591 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 - Slyšíš? Sedni si. - Dám si. Kafe je dobrý. 592 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 Návrhy od štětek na Sedmý avenue… 593 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 A musíš být potichu, Hale. 594 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Proč? Je to televize. Mohli by mě objevit, jako tebe. 595 00:35:06,524 --> 00:35:08,443 Připravuju si zimní oblečení… 596 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Musíš kurva zmlknout. 597 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Proč? 598 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 Možná v noci umřel Mitch Kessler. 599 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 Jsem jen chudej kluk, můj příběh se zřídkakdy vypráví… 600 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Hale, co to děláš? 601 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Hele, Bradley, vrátíš se už? 602 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 Ježíš. To je tvá přítelkyně. 603 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Prosím, nedělej to tu. 604 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Nemusíš odjet, ale nedělej to tu. 605 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Hele, Bradley. 606 00:35:45,063 --> 00:35:48,024 - Co? - Spáchal Mitch Kessler sebevraždu? 607 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Ne, byla to autonehoda. 608 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Zabil někoho? 609 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Hale, já nevím. 610 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 No… Zdravím. 611 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 Náš táta 612 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 řídil opilej a zabil dítě. 613 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 A my v tom autě byli. 614 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 Ježíši. Ty zasranej kreténe. 615 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 - Co je? - Proč mi to děláš? 616 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 To děláš v jednom kuse. 617 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 - Předstíráš zájem. - Musíš jít. 618 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 - Neposloucháš. - Odejdi! 619 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 - Necháš mě umřít. Ne. - Musíš odejít. 620 00:36:17,721 --> 00:36:19,014 Hledám místa… 621 00:36:19,097 --> 00:36:20,265 Hej! 622 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Ochranka! 623 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Hej. Nešahej na mě. 624 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Ne, ne, ruce pryč. 625 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 Ne. Ne! 626 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Brad. Brad. Bradley! Ne. 627 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Hej! Bradley, pomoz mi kurva! Pomoz mi. 628 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Pomoz mi kurva. Brad. 629 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Brad, prosím ne… Prosím. 630 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Bradley, je mi to líto. Kurva… Mrzí mě to. 631 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Pomoc! 632 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Pomoz mi kurva! 633 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 - Dobrý, dobrý. - Nemůžu tam vylézt. 634 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Ne, můžeš. Můžeš. 635 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Bude to dobrý. 636 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Odsudky jsou blbý, ale nezabijou tě. 637 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Nevím, co mám dělat. Jsem hroznej člověk? 638 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Ne. Ne. 639 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Ale musíš chladně, tvrdě přehodnotit svůj život. 640 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Prostě budeš muset, Bradley. Jasný? 641 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Jo. 642 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Bylas někdy na terapii? 643 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 Bojím se, že mě označí za blázna. 644 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 Ty nejsi blázen. 645 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 - Nejsem? - Ne. 646 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Osvojila sis návyky, který ti pomáhaly přežít jako dítěti v šíleným prostředí. 647 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Ty ti teď ale nepomáhaj. 648 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 Ach jo. Moje rodina mě fakt rozesrala. 649 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 A já je tak moc miluju, ale nedokážu je napravit. 650 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Ano. Takže je možná načase se od nich odstřihnout. 651 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Já se snažila Hala přimět odjet domů. 652 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 Jo. A on tě hned vcucnul zpět, viď? 653 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Ale je vyřízenej a nemůže za to. 654 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 Je bipolární a má děsný rodiče. 655 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 My máme děsný rodiče. 656 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Hele, Bradley, poslouchej. 657 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Chápu, že to není jeho vina. Chápu to. 658 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 Ale v jistým okamžiku 659 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 už nezáleží na tom, proč je takovej, jakej je. 660 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Záleží jen na tom, že ti do života vnáší chaos. 661 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 A nemá zájem se změnit, chápeš? 662 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Musíš myslet na sebe. 663 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Chápeš? Co je správný pro tebe. Promysli si to. 664 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Hele, i já musela odstřihnout lidi ze svý rodiny. Snadný to není. 665 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Fakt to znáš? 666 00:39:41,508 --> 00:39:44,511 - Ale nakonec je to jen těžší. - Ježíši. 667 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Nedokážu si představit, že bych brášku opustila. 668 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Nemůžu ho opustit. 669 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Fajn, tak jestli se chce změnit, můžeš ho dát na odvykačku. 670 00:39:57,232 --> 00:40:02,153 Ale popravdě, upřímně, zlato, myslím, že ho budeš muset odstřihnout. 671 00:40:05,740 --> 00:40:09,077 Je to tvůj život, Bradley. Je tvůj. Ne jeho. 672 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Ahoj. 673 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Jsi v pořádku. 674 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 - No tak, co brečíš? - Jsem strašně šťastná, žes mě našel. 675 00:41:02,589 --> 00:41:06,301 Jsem šťastnej, žes našla mě. Fakt jsem se o tebe bál. 676 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Koukni, musím ti něco říct. 677 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Co? 678 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Myslíme, že je Mitch mrtvej. 679 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Ne. Já… Ne. 680 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Teď jsem s ním byla. 681 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 - Vím. - Byla jsem s ním. 682 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Je mi to moc líto. 683 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Ne, ne, ne. 684 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 - Dobrý. - Ne, ne. 685 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 - Dovedu tě do auta… - Ne, ne, ne… 686 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 - Je mi to líto, já… - Ne, ne. 687 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 - Byla to autonehoda. - Ne, ne. Ježíš… Autonehoda? 688 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Ano, nehoda. A vedení chce, abys to ty oznámila. 689 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Takže… To je dobrý. Je… 690 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 Koukej, právě čekaj na druhý potvrzení. 691 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Asi u sebe neměl doklady. 692 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 - Takže… - Ne, ne. 693 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 - V Itálii teď maj průser. - Jo, ale… 694 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Ale byl tam sám. Takže nemá kdo potvrdit, co se stalo. 695 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 - Dej mi svůj telefon. - Cože? 696 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 - Dej mi telefon. - Co? 697 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 - Dej mi telefon. - Co? Tu máš. 698 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Fido. 699 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Pronto. 700 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Paolo, tady Alex Levyová. 701 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Je mi to líto, Alex. Je mrtvý. 702 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Byla jste s ním? 703 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 V autě ne. Já… 704 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Potom. 705 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 V nemocnici. 706 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Já ho našla. 707 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Je mi to strašně líto. 708 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Mně taky. 709 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex… 710 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 …moc vás miloval. 711 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Ciao. 712 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 Ví to Paige? Vědí to děti? 713 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Myslím, že ne. Ne. 714 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 Měla bych jí to říct. 715 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Chceš jí zavolat? 716 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Ne. Měla bych jí to říct osobně. 717 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Tak by to bylo správný. 718 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Takže aby bylo jasno, místo do práce chceš… 719 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Zrovna teď jo. Jo. 720 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Tak jo. 721 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Musí to slyšet od někoho, komu na něm záleží, rozumíš? 722 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 …následující segment jsou Tyovy aktuality bez Tye. 723 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Takže budeme číst popořadě… 724 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 Jo, jo. 725 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Kde jsi? Měls přivézt Alex před hodinou. 726 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Mio, ahoj. 727 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Nepřijdu hned. Je to moje rozhodnutí, jasný? 728 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Mám ale… 729 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Získala jsem druhý potvrzení. 730 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Takže to jedeme říct Paige osobně, jo? 731 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Promiň, nebude to v prvních dvou hodinách, 732 00:45:18,345 --> 00:45:22,182 ale až se to dozví Paige, ozvu se a pak to můžete zveřejnit, dobře? 733 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Alex, tohle po tobě nechci. 734 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 To je jedno. Brzo se ti ozvu. 735 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Zavěs to. 736 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Dík, Mio. 737 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Jsem na tebe pyšnej. 738 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Ježíši. 739 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Kolik zpráv jsi… Kristepane. Kolik zpráv jsi… 740 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Je nějakej problém? 741 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 - Jde o Maggiinu knihu? - Ne. Ne, ne. Jen… 742 00:45:53,046 --> 00:45:55,924 - Co… - Jen jsem o tebe měl strach. Nic víc. 743 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 - Co? - Měl jsem strach. V pohodě. 744 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 A teď, když vím, že jsi v pořádku, je prostě smaž, protože… 745 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 - Ty zasraná, blbá krávo! - To je… Můžeš prostě… 746 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Ani nemusíš… Tady. 747 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 Tuhle neposlouchej. Tuhle… 748 00:46:08,687 --> 00:46:12,649 Ne, ne, ne. Ježíši. Prosím. Alex, neposlouchej to. 749 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 - No… Nech toho. - Bože. 750 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Byl jsem fakt děsně naštvanej a prostě… 751 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 - …jsem ztratil… - Ses posral? 752 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 Ježíšikriste. Strašně se omlouvám. Nemyslel jsem to tak. 753 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 Nemyslel jsem to tak. 754 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 …kousíček lidskosti… 755 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 - Alex, poslyš. Prosím. - …vyprahlý duše… 756 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Prosím, neposlouchej to. Vypni to. Fakt. 757 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 - Přestaň! - Že zrovna teď. 758 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 - Přestaň, prosím! - Zrovna kurva teď. 759 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Promiň. Mrzí mě to. 760 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Měli jsme mezi sebou negativní emoce a už je to pryč. 761 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 - Fakt? Bezva. - Já to přešel. 762 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 - Já nevěděla, že… - Alex, nech toho. 763 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 - Konečně je to dobrý. - Bože. 764 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Prosím, prostě… 765 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 Tohle je vážně brutální den. 766 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Chci, abys věděla, že jsem ti odpustil všechno… 767 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Počkej, děláš si prdel? 768 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 Cos mi jako do prdele odpustil? 769 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Děláš si srandu? 770 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Ježíši, proč mě nenecháš cejtit, co bych zrovna teď měla? 771 00:47:04,743 --> 00:47:07,996 - Za tohle jdi do prdele! - Proč jsi naštvaná na mě? 772 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 To já chtěl odpustit tobě všechny… 773 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 - Co? - Co? Co? 774 00:47:12,876 --> 00:47:15,170 - Jo. Co? - Tak jo. Vytáhneme seznam. 775 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 - Začínám. - Bože. 776 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 - Co třeba… - Kreténe. 777 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 …jaks zazdila tu debatu. 778 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 A odletěla do Itálie na dostaveníčko 779 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 - s krutým sexuálním predátorem… - Drž hubu. 780 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 …uprostřed bující pandemie. 781 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 - Nechápeš to. - Lhala jsi mi o problémech se zády. 782 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Zachraňovala jsem nám kariéru. Když půjdu já, jdeš taky. 783 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Zachraňovala nám kariéru? Jak? Jak zachráníš… 784 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 - Pícháním s Mitchem? - Já s Mitchem nepíchala! 785 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 - Zase? - Prokrista. 786 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 Jak mám vědět, čemu věřit? 787 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 - Už nevím nic. - Ty žárlíš? 788 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 - O tohle tu jde? - Nech toho! 789 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 - Tvoje zasraná ješitnost nezná hranic. - Jdi do hajzlu. 790 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Žárlit na toho blbýho, mrtvýho kreténa, co zničil život mně a nám všem? 791 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Jo, žárlím na Mitche. Žárlím. 792 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 - Žárlím i na Hitlera! - Jak můžeš? 793 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 - Bože! - Proboha, do prdele! 794 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 On nemůže za to, že ses narodil bez páteře. 795 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 - Nemělas to poslouchat! - Bože! 796 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 Teď je to má chyba, že jsem tu zprávu slyšela. 797 00:48:06,388 --> 00:48:11,268 Bože, chceš si to poslechnout a reagovat, jen když to pomůže tvý kariéře, 798 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 ale možná, když si člověk vyleje srdce 799 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 tvýmu záznamníku po tom, cos ho nechala vyhodit… 800 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 - Já tě šetřila. - …zničila kariéru… 801 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 - Chtěla jsem tě ušetřit, blbe. - Ušetřit? Zničilas mi kariéru! 802 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Tý tvý tupý hlavě nikdy nedojde, 803 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 že ti nechci vykouřit ptáka. Nikdy v životě! 804 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Jasný? Za tohle se omlouvám. Ježíši. 805 00:48:35,917 --> 00:48:39,963 - To je ona, miláček Ameriky. - Jdi do prdele. Z duše tě nenávidím. 806 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 - Nenávidím tě. - Nenávidím tě. 807 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Jestli někdy řeknu něco jinýho, 808 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 - pamatuj, že ti strašně lžu. - Z duše. 809 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 - Nenávidím tě! - Nenávidím tě. 810 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 - Ježíši. - Drž hubu! 811 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 - Pročs na ty vzkazy neodpověděla? - Dostaň mě odsud! 812 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Alex. Ahoj. 813 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 Ježíš. 814 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Teddy. 815 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Ahoj, zlato. 816 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 Jé. Tak ráda tě vidím. 817 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 Je maminka doma? 818 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Medituje. 819 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 - Mám pro ni dojít? - To bych moc ráda. 820 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 - Tak jo. - Mami? 821 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Mami, je tu Alex. 822 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Kurva. 823 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Alex. 824 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Paige. 825 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Promiň, že jdu neohlášená. 826 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Musím ti jen říct, že… 827 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 Mitch měl autonehodu… 828 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 …a nepřežil to. 829 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Děkuju. 830 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 - Ano. Jistě. - Žes mi to řekla. 831 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Chceš si promluvit? Nebo cokoli? 832 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Jsem tu pro tebe. 833 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Co to znamená? 834 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 835 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Vždycky jsem to věděla. 836 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 Povětšinou jsem netušila, co to bylo za holky, 837 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 tak co na tom? 838 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Ale tys mě znala. 839 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 A na rozdíl od těch ostatních chudinek jsi to ty dělat nemusela, že ne? 840 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Ne. 841 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 A vídala ses se mnou na večírcích a objímala mě. 842 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Paige, já… 843 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Stalo se to jen dvakrát. 844 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Jen dvakrát? No ty jo. 845 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Tak to děkuju. 846 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Byli jste pro sebe stvoření. 847 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Mohli jste dokonce být tatáž osoba, řekla bych, takže… 848 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Je mi líto tvojí ztráty. 849 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Ahoj, tady Mia. 850 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Ahoj Mio. 851 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Právě jsem to řekla Paige. 852 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Můžete to zveřejnit. 853 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 Dobře. Dík za zavolání. 854 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 Hele, poslyš… 855 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 - Není tam náhodou Bradley? - Jo. 856 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 - Předala bys mi ji, prosím? - Jasně. 857 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Haló? 858 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Bradley… 859 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 Chci, abys věděla, že si doopravdy myslím, 860 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 že jsi ta pravá, kdo by to měl udělat. 861 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Víš, sdělit tu zprávu. 862 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Proč to říkáš? 863 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Protože… 864 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 …se všechno mění. 865 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 A tys byla počátkem tý změny. 866 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 A chci, abys věděla, že tě opravdu… 867 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 Moc si tě vážím. 868 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Vážně. To je všechno. 869 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 Vítejte zpět. Přerušujeme vysílání mimořádnou zprávou, 870 00:53:50,148 --> 00:53:54,527 již byste měli prvně slyšet od nás. Bradley? 871 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 UBA jako první potvrzuje, že bývalý moderátor Morning Show 872 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 a jedna z nejlegendárnějších osobností historie ranního vysílání 873 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Mitch Kessler tragicky zahynul 874 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 při autonehodě bez dalších účastníků dnes v noci v Itálii. 875 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Bylo mu 52 let. 876 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Zůstala po něm exmanželka Paige a jejich děti Teddy a Jeff. 877 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Kessler byl součástí rodiny zpravodajství UBA přes 20 let. 878 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 Za tu dobu získal osm cen Emmy. 879 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Jeho působení zde bylo vloni náhle ukončeno poté, 880 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 co bylo ve zpravodajství odhaleno vícero případů sexuálního obtěžování 881 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 v průběhu jeho zaměstnání v UBA. 882 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Jeho televizní kariéra byla zářná. 883 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 Jako moderátor byl bezchybný, 884 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 pozorný, okouzlující, zábavný, empatický. 885 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 V osobním životě a v zákulisí tohoto pořadu 886 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 zanechal méně zářný odkaz. 887 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 Společenská změna je málokdy snadná. 888 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Urovnat si, kdo jsme byli, s tím, kdo jsme, kdo chceme být, je náročné. 889 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Vyřešit si, co z minulosti si chceme zapamatovat, 890 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 co odpustit, z čeho se poučit 891 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 nebo co přehlížet, 892 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 je nemožné udělat elegantně. 893 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Lidé na tomto pracovišti trpěli Mitchovou neschopností učinit cokoli z toho. 894 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 A řada jich za to nadále platí. 895 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Překlad titulků: Jiří Sailer