1 00:01:45,522 --> 00:01:47,772 Dávno sme sa nerozprávali mimo práce. 2 00:01:49,026 --> 00:01:50,106 Ako sa máš? 3 00:01:52,029 --> 00:01:55,029 Dobre. Čo... 4 00:01:55,115 --> 00:01:57,525 Odkiaľ vieš, kde bývam? 5 00:01:57,951 --> 00:02:00,871 Nuž, nevzali mi všetko. 6 00:02:00,954 --> 00:02:02,754 Stále mám zoznam kontaktov. 7 00:02:05,542 --> 00:02:08,252 Mohol by som ísť na chvíľu hore? 8 00:02:08,336 --> 00:02:10,006 Chcem sa porozprávať. 9 00:02:10,422 --> 00:02:12,932 Mám návštevu. 10 00:02:19,515 --> 00:02:20,925 Porozprávajme sa tu. 11 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 O čo ide? 12 00:02:28,106 --> 00:02:33,276 Nuž, pamätáš si, pred niekoľkými rokmi... 13 00:02:34,112 --> 00:02:35,452 Poďme k veci. 14 00:02:35,531 --> 00:02:39,451 Pamätáš si, ako si sa so mnou vyspala a využila to, aby ťa povýšili? 15 00:02:40,077 --> 00:02:42,447 Nesúdim ťa. 16 00:02:42,538 --> 00:02:45,828 Naozaj. Urobil by som to isté. 17 00:02:45,916 --> 00:02:48,246 Uznávam ťa za to. 18 00:02:48,335 --> 00:02:51,085 Aj keď mi to možno zranilo city. 19 00:02:51,505 --> 00:02:53,005 Ale prešlo ma to. 20 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 Takže... Pamätáš si to, áno? 21 00:02:58,637 --> 00:03:00,597 Ja ne... Nie som... 22 00:03:01,056 --> 00:03:03,596 Okej. Využila si situáciu. Chápem to. 23 00:03:03,684 --> 00:03:07,864 Lenže, ak chceš tancovať, musíš zaplatiť muzikantovi. 24 00:03:08,272 --> 00:03:11,072 A ja potrebujem tvoju pomoc. 25 00:03:11,817 --> 00:03:16,447 Potrebujem dôkaz, že Fred moje takzvané správanie zamietol pod koberec. 26 00:03:17,155 --> 00:03:23,245 A ty si živý dýchajúci dôkaz Fredovej viny. 27 00:03:23,328 --> 00:03:26,828 Preto chcem, aby si sa vyjadrila novinárovi na záznam. 28 00:03:29,126 --> 00:03:30,876 Mám ísť proti Fredovi? 29 00:03:31,336 --> 00:03:33,506 Viem. Nežiadam málo. 30 00:03:35,465 --> 00:03:38,885 To nejde. Ide tu o moju prácu. O moju kariéru. 31 00:03:38,969 --> 00:03:40,889 Ja viem. Zaslúžila si si ju. 32 00:03:41,346 --> 00:03:43,136 A si v nej fakt dobrá. 33 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 Môže to byť anonymné, ak chceš. 34 00:03:46,226 --> 00:03:48,436 Potrebujem niekoho, kto to potvrdí. 35 00:03:51,106 --> 00:03:53,396 Ja... Nie som si istá. 36 00:03:57,779 --> 00:04:00,779 Keď som ťa spoznal, vieš, čo som si myslel? 37 00:04:02,451 --> 00:04:08,041 Zaujala ma tvoja ambicióznosť a idealizmus. 38 00:04:09,291 --> 00:04:10,631 A čo si spravila... 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 Trochu ma to prekvapilo. 40 00:04:17,966 --> 00:04:20,796 Také rozhodnutie ťa asi niečo stálo. 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,852 Určite nad tým doteraz premýšľaš. 42 00:04:24,306 --> 00:04:28,386 Priznám sa, že aj ja som nútený skúmať svoje správanie. 43 00:04:28,477 --> 00:04:33,937 Prečo by svoje správanie nemal prehodnotiť aj Fred? 44 00:04:35,108 --> 00:04:37,398 Viem, že svet sa zmenil, 45 00:04:37,486 --> 00:04:41,616 nemali by sme sa však všetci riadiť rovnakými pravidlami? 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 Asi áno. 47 00:04:46,912 --> 00:04:49,122 Už som v kontakte s novinármi. 48 00:04:49,206 --> 00:04:50,916 Pôjde to von tak či tak. 49 00:04:52,209 --> 00:04:56,709 Mať svoj príbeh pod kontrolou je silnejšie, než si dokážeš predstaviť. 50 00:05:03,720 --> 00:05:05,390 Dobre. Porozmýšľam o tom. 51 00:05:06,098 --> 00:05:07,348 Viac nechcem. 52 00:05:08,642 --> 00:05:09,772 Ďakujem. 53 00:05:11,854 --> 00:05:14,614 Ďakujem, Hannah. Si skvelá. 54 00:05:37,004 --> 00:05:38,424 Do riti. 55 00:05:43,468 --> 00:05:44,468 Prosím. 56 00:05:44,553 --> 00:05:47,643 Dobrý večer, pani Levyová. Je tu Bradley Jacksonová. 57 00:05:49,183 --> 00:05:51,273 - Do riti. - Mám ju pustiť ďalej? 58 00:05:51,351 --> 00:05:55,311 Áno... Len mi dajte pár minút. 59 00:05:55,397 --> 00:05:57,767 - Potom ju môžete pustiť, dobre? - Iste. 60 00:05:57,858 --> 00:05:59,228 Dobre. Do riti. 61 00:06:12,664 --> 00:06:15,174 Ó, môj Bože. 62 00:06:26,011 --> 00:06:28,261 Neskáč. Radšej sa napi. 63 00:06:28,347 --> 00:06:29,517 Ten výhľad... 64 00:06:29,598 --> 00:06:30,848 Áno. 65 00:06:30,933 --> 00:06:33,853 Celý tvoj byt je... úžasný. 66 00:06:34,311 --> 00:06:35,481 - Ďakujem. - Áno. 67 00:06:35,562 --> 00:06:39,112 Ďakujem. Kúpila som ho... v piatom roku šou. 68 00:06:39,566 --> 00:06:42,066 Musela si byť veľmi šťastná. 69 00:06:42,402 --> 00:06:45,412 Áno, cítila som sa ako v pevnosti. 70 00:06:45,489 --> 00:06:49,619 Bola som šťastná, aspoň na chvíľu. 71 00:06:52,120 --> 00:06:53,620 - Na zdravie. - Na zdravie. 72 00:06:55,832 --> 00:06:57,332 Viem, že to je ťažké. 73 00:06:58,544 --> 00:07:01,094 Áno, to je. 74 00:07:01,505 --> 00:07:04,795 Asi by si nám mohla povedať, ako sa cítiš. 75 00:07:05,551 --> 00:07:08,761 Dobre. Cítim... 76 00:07:10,389 --> 00:07:14,229 Dúfam, že keď sa podelím s Američanmi o svoj rozvod, 77 00:07:14,768 --> 00:07:16,978 tak si uvedomia, že... 78 00:07:18,564 --> 00:07:21,784 môj sexuálny život sa odteraz omnoho zlepší... 79 00:07:23,151 --> 00:07:24,191 konečne. 80 00:07:24,278 --> 00:07:25,648 To by si mala povedať. 81 00:07:26,071 --> 00:07:29,621 Úprimnosť je najlepšia. Je to fajn, ľudia to majú radi. 82 00:07:30,117 --> 00:07:31,737 Založíme si spolu Tinder? 83 00:07:32,286 --> 00:07:33,946 Veď si single. Poďme na to. 84 00:07:34,037 --> 00:07:35,617 - Však žartuješ? - Jasné. 85 00:07:35,706 --> 00:07:37,076 Len žartujem. 86 00:07:38,417 --> 00:07:39,457 Áno. 87 00:07:40,294 --> 00:07:43,884 Nechcela si sa niekedy vydať? 88 00:07:44,631 --> 00:07:45,881 Nie. 89 00:07:45,966 --> 00:07:48,466 No teda. To bolo veľmi rozhodné „nie“. 90 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 Viem, o čo ide. 91 00:07:49,845 --> 00:07:53,135 Ale nehodím sa na to. Ani neviem, či verím v lásku. 92 00:07:53,473 --> 00:07:56,193 Manželstvo je pre mňa príliš veľký krok. 93 00:07:57,102 --> 00:07:58,352 To je škoda. 94 00:07:59,271 --> 00:08:01,271 Stále veríš v manželstvo? 95 00:08:02,065 --> 00:08:08,565 Áno. Verím. Ten koncept je pekný. 96 00:08:10,073 --> 00:08:15,793 Partnerstvo je krásne v každej podobe, 97 00:08:15,871 --> 00:08:21,381 nech vydrží akokoľvek dlho. 98 00:08:27,799 --> 00:08:31,799 Chcem sa s tebou o niečom porozprávať. 99 00:08:32,638 --> 00:08:34,558 Neviem však, kde začať. 100 00:08:34,640 --> 00:08:38,680 Práve som sa ti odhalila až po vnútornosti. Začni kdekoľvek. 101 00:08:39,394 --> 00:08:41,154 Dobre. 102 00:08:42,356 --> 00:08:44,526 Chcela by som urobiť jeden rozhovor. 103 00:08:44,608 --> 00:08:47,858 Bolo by to skvelé pre nás a pre šou. 104 00:08:48,278 --> 00:08:53,238 Dopredu však poviem, že ide o citlivú tému. 105 00:08:55,077 --> 00:08:56,947 Vypľuj to. O čo ide? 106 00:08:59,164 --> 00:09:00,214 Dobre. 107 00:09:00,791 --> 00:09:05,131 Kontaktoval ma Mitch a chce, aby som s ním urobila rozhovor. 108 00:09:09,758 --> 00:09:10,878 Čože? 109 00:09:10,968 --> 00:09:13,218 Je jasné, že mu o niečo ide. 110 00:09:13,303 --> 00:09:17,933 Chce odhaliť, že Fred presadzoval kultúru, ktorá ženy umlčovala. 111 00:09:18,016 --> 00:09:22,346 Očividne mu ide o pomstu, je to jednoduché a jasné. 112 00:09:22,437 --> 00:09:26,897 Ale aby mohol Freda obviniť, musí priznať, že je súčasťou problému 113 00:09:27,317 --> 00:09:30,897 a to je fantastický štart rozhovoru. 114 00:09:30,988 --> 00:09:34,368 Určite ho dotlačím k priznaniu, hlavne s tvojou pomocou. 115 00:09:34,908 --> 00:09:37,908 A ak budeme môcť obviniť aj Freda? 116 00:09:39,079 --> 00:09:40,829 To by bolo skvelé. 117 00:09:44,793 --> 00:09:47,713 Čo... Čo chceš, aby som povedala? 118 00:09:52,092 --> 00:09:54,182 Chcem počuť tvoj úprimný názor. 119 00:09:57,931 --> 00:10:01,441 Keď si povedala... že ťa kontaktoval, 120 00:10:01,518 --> 00:10:06,108 tak ti napísal e-mail alebo ti zavolal? 121 00:10:08,567 --> 00:10:10,067 Stretli sme sa. 122 00:10:12,362 --> 00:10:13,572 Dobre. 123 00:10:17,910 --> 00:10:20,120 Nemala si to najskôr prebrať so mnou? 124 00:10:20,204 --> 00:10:22,794 Nie, ja... Mala som. 125 00:10:22,873 --> 00:10:24,083 Ale neurobila si to. 126 00:10:26,251 --> 00:10:28,751 Lebo by si povedala, aby som to nerobila. 127 00:10:28,837 --> 00:10:30,917 A chcela som si ho vypočuť. 128 00:10:31,006 --> 00:10:33,006 Bolo by to odo mňa nezodpovedné. 129 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 Aha, nezodpovedné. 130 00:10:34,384 --> 00:10:35,684 Áno. Nezodpovedné. 131 00:10:39,223 --> 00:10:41,893 Alex, nikdy by som ti to nenavrhla, 132 00:10:41,975 --> 00:10:44,555 ak by to nebola príležitosť pre nás obe. 133 00:10:44,645 --> 00:10:46,685 Nehovor o „nás“. Nie je žiadne „my“. 134 00:10:47,731 --> 00:10:50,361 Si ty, ktorá spovedá jeho a ja, ktorá to schytá. 135 00:10:50,442 --> 00:10:51,992 - Počúvaj ma chvíľu. - Bože. 136 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 Nedopadlo by to tak. 137 00:10:54,112 --> 00:10:56,742 Vieš, že mu nejde len o Freda Micklena? Vieš? 138 00:10:56,823 --> 00:11:00,543 Chce všetkých. Chce, aby sa v jeho sračkách topila celá firma. 139 00:11:00,619 --> 00:11:02,869 A vieš čo? To zahŕňa aj mňa. 140 00:11:02,955 --> 00:11:04,455 To by som nedovolila. 141 00:11:04,540 --> 00:11:06,580 - Ako presne? - Chránila by som ťa. 142 00:11:06,667 --> 00:11:08,917 Prosím ťa. Nepotrebujem ochranu. 143 00:11:09,002 --> 00:11:11,092 Ja som neurobila nič zlé. To Mitch. 144 00:11:11,171 --> 00:11:13,801 A čo ak to Fred dovolil, komu na tom záleží? 145 00:11:13,882 --> 00:11:15,472 - Je to biznis. - Ja som... 146 00:11:15,551 --> 00:11:18,971 Chránil ho, lebo mal z Mitcha finančný úžitok 147 00:11:19,054 --> 00:11:22,184 a je to mužský svet, či čo sa to snažíš dokázať. 148 00:11:22,266 --> 00:11:25,806 Všetci vedia o tejto kultúre mlčania! 149 00:11:25,894 --> 00:11:28,774 Nemusíš nám hovoriť, ako svet funguje. 150 00:11:28,856 --> 00:11:31,146 Musíš len sedieť a robiť si svoju prácu 151 00:11:31,233 --> 00:11:34,703 a prejavovať mi aspoň kúsok lojality. 152 00:11:38,740 --> 00:11:40,410 - Lojality? - Áno! 153 00:11:44,454 --> 00:11:47,294 - Mala by som ísť. - Radšej áno. 154 00:11:49,293 --> 00:11:52,803 Vieš, prečo šiel za tebou, že? Lebo si ľahký cieľ. 155 00:11:53,213 --> 00:11:56,053 Dostane, čo chce a vyjde z toho dobre 156 00:11:56,133 --> 00:11:59,013 na úkor tvojej kariéry a mojej šou. 157 00:12:00,512 --> 00:12:03,392 Podľa toho, ako ľahko si súhlasila, sa nemýlil. 158 00:12:06,310 --> 00:12:07,440 Vyprevadím sa sama. 159 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 Vyprevaď sa. 160 00:12:45,224 --> 00:12:47,644 No do riti, volá mi Bradley Jacksonová. 161 00:12:48,477 --> 00:12:51,607 Nie tá z The Morning Show, že? Ó, môj Bože. 162 00:12:51,688 --> 00:12:54,478 Prestaň. Môžeš? 163 00:12:54,983 --> 00:12:58,703 Áno, som práve na stretnutí 164 00:12:58,779 --> 00:13:00,989 a zvažujem svoje možnosti. 165 00:13:01,698 --> 00:13:03,988 - Prečo? Chýbam ti? - Niečo také. 166 00:13:08,372 --> 00:13:09,502 O čo ide? 167 00:13:12,793 --> 00:13:14,843 Neviem, ja... 168 00:13:16,797 --> 00:13:18,417 Zničila som nám život? 169 00:13:20,008 --> 00:13:24,638 Ježiš. To mám ísť za tebou a objať ťa? 170 00:13:25,305 --> 00:13:26,635 Myslím to vážne, Hal... 171 00:13:27,474 --> 00:13:28,984 Ako rodine nám bolo dobre. 172 00:13:29,059 --> 00:13:31,399 Nebolo to skvelé, 173 00:13:31,478 --> 00:13:34,478 ale fungovali sme. 174 00:13:35,899 --> 00:13:36,979 A... 175 00:13:37,901 --> 00:13:39,741 Otcovi to mohlo prejsť. 176 00:13:40,904 --> 00:13:44,204 Nikto to nevidel. Nevedel o tom nikto, len ty a ja. 177 00:13:45,450 --> 00:13:48,660 A ja... Z nejakého dôvodu som si myslela, 178 00:13:48,745 --> 00:13:52,705 že niečo dosiahnem, ak... 179 00:13:54,126 --> 00:13:55,626 ak ho udám. 180 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 Nie je to arogantné? 181 00:14:00,424 --> 00:14:01,884 A čo som tým dosiahla? 182 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 Otec išiel do väzenia, mama sa zrútila 183 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 a zo mňa sa stala nahnevaná krava. 184 00:14:08,056 --> 00:14:11,266 Nahnevaná krava si bola aj predtým... 185 00:14:12,728 --> 00:14:16,058 Stále žijem ten istý vzorec. 186 00:14:16,648 --> 00:14:21,278 Mám... seba samej plné zuby. 187 00:14:22,279 --> 00:14:24,239 - Skončila si? - Áno. 188 00:14:25,324 --> 00:14:29,294 Otec bol ožran. Zabil dieťa. 189 00:14:30,704 --> 00:14:34,124 Ak by si ho neudala, mohlo sa to stať znova. 190 00:14:36,043 --> 00:14:38,753 Koľkokrát nás viezol v aute, keď bol ožratý? 191 00:14:43,008 --> 00:14:46,508 Ja nie som narkoman kvôli tebe. Som narkoman, lebo... 192 00:14:48,472 --> 00:14:50,222 Lebo nie som v poriadku. 193 00:14:52,392 --> 00:14:54,062 Vieš, prečo sa chcem z toho dostať? 194 00:14:54,811 --> 00:14:56,441 Lebo drogy sú zlé? 195 00:14:57,314 --> 00:15:00,694 Nie, lebo... 196 00:15:02,611 --> 00:15:05,411 ty si myslíš, že svet treba zachrániť 197 00:15:05,822 --> 00:15:08,582 a je zábavné ťa pri tom pozorovať. 198 00:15:09,493 --> 00:15:11,043 Dokonca z prvého radu. 199 00:15:11,119 --> 00:15:14,869 Som rád, že teraz ťa môžu pozorovať aj iní. 200 00:15:17,459 --> 00:15:20,499 Dostanem sa z toho, aby som tú šou nezmeškal. 201 00:15:23,757 --> 00:15:26,637 Ak si tam nevieš nájsť priateľov, kašli na nich. 202 00:15:30,681 --> 00:15:31,811 Nepotrebuješ ich. 203 00:15:32,307 --> 00:15:36,097 Netušia, kde je sever a musíš im to povedať. 204 00:15:39,106 --> 00:15:40,436 Chýbaš mi. 205 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 Ľúbim ťa, braček. 206 00:15:44,611 --> 00:15:45,781 Aj ja teba. 207 00:15:56,373 --> 00:15:58,133 - Ahoj, Mitch. - Ahoj, Billy. 208 00:15:58,208 --> 00:15:59,998 - Vitaj doma. - Ďakujem. 209 00:16:00,085 --> 00:16:01,835 - Vitaj späť. - Rád ťa vidím. 210 00:16:01,920 --> 00:16:03,510 Dúfal som, že sa zastavíš. 211 00:16:03,589 --> 00:16:06,509 Veľa z nás si myslí, že sa k tebe zachovali nefér. 212 00:16:06,592 --> 00:16:08,342 Žijeme v pomýlenom svete. 213 00:16:08,427 --> 00:16:09,597 - Ďakujem. - Drž sa. 214 00:16:09,678 --> 00:16:11,008 Skutočne si to vážim. 215 00:18:14,219 --> 00:18:18,269 Ahoj. Tu Alex. Prepáč, že ti volám tak neskoro. 216 00:18:20,475 --> 00:18:24,055 Áno, viem. Asi ťa prekvapuje, že ti volám, 217 00:18:24,146 --> 00:18:28,146 ale myslím si, že už dlhšie sa musíme porozprávať. 218 00:18:29,067 --> 00:18:33,607 Nepôjdeme zajtra spolu na obed? Veľa by to pre mňa znamenalo. 219 00:18:43,373 --> 00:18:45,383 TICHO, PROSÍM 220 00:18:46,668 --> 00:18:47,708 Mám to. 221 00:18:50,172 --> 00:18:52,302 Ó, Bože. Dobre. 222 00:18:53,425 --> 00:18:54,675 Ó, Bože. 223 00:18:55,385 --> 00:18:56,965 Späť o 30 sekúnd. 224 00:18:57,054 --> 00:19:00,814 Musím povedať, že vám to spolu ide. 225 00:19:00,891 --> 00:19:02,101 ŠARAPOVOVÁ MENTORUJE 226 00:19:02,184 --> 00:19:03,774 Ako skvelý tenisový zápas. 227 00:19:03,852 --> 00:19:05,692 - Ďakujeme. - Ďakujeme 228 00:19:06,480 --> 00:19:08,860 Maria skvelo premostila. 229 00:19:09,316 --> 00:19:11,276 Nepremeškajte jej vystúpenie... 230 00:19:11,360 --> 00:19:13,650 Maggie. 231 00:19:13,737 --> 00:19:16,197 Ahoj. Sadni si ku mne. 232 00:19:17,324 --> 00:19:20,794 Pozri na naše žiariace hviezdy. Sú výnimočné, že? 233 00:19:20,869 --> 00:19:23,749 Zabránil si, aby sa vlak vykoľajil. 234 00:19:24,164 --> 00:19:25,714 Gratulujem. 235 00:19:26,875 --> 00:19:28,455 Cítim sa taký dôležitý. 236 00:19:28,544 --> 00:19:31,554 Ak si chcela vyjadrenie o Bradley, stačilo zavolať. 237 00:19:32,756 --> 00:19:36,006 Nie som tu kvôli Bradley a ani kvôli poháriku. 238 00:19:36,093 --> 00:19:39,013 Nepokúšaj ma. Rád hádam. 239 00:19:39,096 --> 00:19:41,216 Skvelé. Tak ti to teda poviem. 240 00:19:43,267 --> 00:19:46,517 Chcem zistiť, či plánuješ prevziať moc vo firme. 241 00:19:48,981 --> 00:19:49,981 Vždy. 242 00:19:50,566 --> 00:19:52,436 Ktorú máš teraz na mysli? 243 00:19:53,569 --> 00:19:55,649 Hovorila som s niekým vnútri. 244 00:19:56,238 --> 00:19:57,988 Chce vyšetriť tvrdenie, 245 00:19:58,073 --> 00:20:00,913 ktoré by usvedčilo Freda aj celú televíziu. 246 00:20:03,245 --> 00:20:05,155 Samé sprisahania a intrigy. 247 00:20:05,247 --> 00:20:09,667 Potrebujem niečo viac než len anonymný zdroj. 248 00:20:09,751 --> 00:20:11,091 Zdroje neprezrádzam. 249 00:20:11,170 --> 00:20:12,420 Dobre teda. 250 00:20:12,504 --> 00:20:13,764 Ale táto osoba, 251 00:20:13,839 --> 00:20:17,889 by také niečo neurobila, ak by nemala ochranu. 252 00:20:17,968 --> 00:20:20,548 Predpokladám, že tá ochrana si ty. 253 00:20:20,637 --> 00:20:25,427 Ak by som nebola lepšia novinárka, povedala by som: „Viem, že si to ty.“ 254 00:20:29,271 --> 00:20:32,611 Dobre. Chápem, prečo by si to robil. 255 00:20:33,483 --> 00:20:34,483 Si nový. 256 00:20:34,568 --> 00:20:37,028 Myslíš si, že si nepreniknuteľný, ale nie si 257 00:20:37,112 --> 00:20:39,112 a začínaš si to uvedomovať. 258 00:20:39,448 --> 00:20:41,368 Všetci vedia, že Fred ťa nechcel. 259 00:20:41,450 --> 00:20:43,370 Rada ho prinútila. To vieš aj ty. 260 00:20:43,452 --> 00:20:45,792 To som nevedel. Asi sa rozplačem. 261 00:20:45,871 --> 00:20:48,291 Nechá si ťa, kým ťa bude potrebovať, 262 00:20:48,373 --> 00:20:50,253 čiže maximálne dva roky. 263 00:20:50,334 --> 00:20:54,674 Takže si myslím, že ak za tebou niekto príde s informáciou, 264 00:20:54,755 --> 00:20:56,875 o spoluvine tvojho šéfa, 265 00:20:56,965 --> 00:21:00,965 ktorá by ťa dosadila k moci, povedal by si áno. 266 00:21:13,524 --> 00:21:15,614 Jednu vec nechápeš, Maggie. 267 00:21:15,692 --> 00:21:21,112 Vôbec mi nezáleží na tom, či o túto prácu prídem. 268 00:21:21,198 --> 00:21:22,198 Nájdem si novú. 269 00:21:22,282 --> 00:21:25,162 V jednej veci máš pravdu. Na Fredovi mi nezáleží. 270 00:21:25,244 --> 00:21:26,544 Ale ani sa ho nebojím. 271 00:21:26,620 --> 00:21:29,960 Je ako čarodejník z krajiny Oz. Slabý muž, ktorý sa skrýva. 272 00:21:30,040 --> 00:21:33,380 Ak ma chce vyhodiť, vyhodí ma. Túto prácu nepotrebujem. 273 00:21:33,460 --> 00:21:35,630 Robím ju len preto, lebo je zábavná. 274 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 A som v nej veľmi dobrý 275 00:21:37,256 --> 00:21:39,716 a keď máš prácu je ľahšie niekoho pretiahnuť. 276 00:21:43,011 --> 00:21:45,181 Nevieš však, že keď som začínala, 277 00:21:45,764 --> 00:21:48,524 Fred mi dal príbeh o fúzii v UPLA. 278 00:21:49,560 --> 00:21:52,520 To odštartovalo moju kariéru mediálnej reportérky. 279 00:21:52,604 --> 00:21:55,154 Niekomu takému si do istej miery verný. 280 00:21:55,232 --> 00:21:57,612 Nie je to nehynúca vernosť. 281 00:21:58,277 --> 00:22:01,817 Len taká, že keď u neho vyšetruješ vzburu, 282 00:22:03,365 --> 00:22:08,495 urobíš všetko, čo sa dá, aby si celému príbehu rozumel na 100 %. 283 00:22:12,666 --> 00:22:14,746 Teším sa, ako sa s ním porozprávam. 284 00:22:16,461 --> 00:22:17,841 Držím ti palce. 285 00:22:29,016 --> 00:22:33,396 Nie je príjemné priznať si chybu, ale na šou mi záleží... 286 00:22:34,021 --> 00:22:37,191 priveľmi na to, aby ju obmedzovalo moje ublížené ego. 287 00:22:37,274 --> 00:22:39,444 Veď preto som si vybrala Bradley 288 00:22:39,526 --> 00:22:45,526 a dostalo nás to do veľmi nebezpečnej situácie. Nás všetkých. 289 00:22:45,949 --> 00:22:48,579 Čakala, že s tým rozhovorom budeš súhlasiť? 290 00:22:48,660 --> 00:22:50,700 Áno. Čakala. 291 00:22:50,787 --> 00:22:55,077 A verí, že Mitch má niečo, čo by ťa mohlo zničiť. 292 00:22:55,167 --> 00:22:57,877 Neuveriteľné. Som šokovaný. Mitch je zúfalý, 293 00:22:57,961 --> 00:23:00,421 - ale toto prehnal. - Ja viem. 294 00:23:00,506 --> 00:23:02,166 Mali sme sa jej zbaviť, 295 00:23:02,591 --> 00:23:06,471 keď naživo spomenula svoj potrat, mal si pravdu. 296 00:23:06,929 --> 00:23:10,019 Ja... ja neviem, Fred. 297 00:23:11,308 --> 00:23:15,018 Asi som sa... asi som sa zbláznila. 298 00:23:15,562 --> 00:23:20,782 Skutočne. Je to trápne. Mne je trápne. 299 00:23:21,443 --> 00:23:25,913 Prebrala som by som to s tebou v práci, ale je to príliš citlivá téma. 300 00:23:26,740 --> 00:23:30,040 Dúfam, že nie je divné, že som ťa sem zavolala. 301 00:23:31,119 --> 00:23:33,039 Ale sme priatelia, nie? 302 00:23:33,455 --> 00:23:36,455 A chcem... aby si si ma vypočul ako priateľ. 303 00:23:36,875 --> 00:23:38,705 Presne. Áno. Som samé ucho. 304 00:23:38,794 --> 00:23:41,634 Dobre. Chcem ti len povedať, že to, čo poviem, 305 00:23:41,713 --> 00:23:44,383 môže byť potenciálne veľmi nebezpečné 306 00:23:44,466 --> 00:23:46,716 pre spravodajstvo, ktoré vedieš. 307 00:23:48,178 --> 00:23:51,428 To je teda úvod. Pokračuj, prosím. 308 00:23:52,933 --> 00:23:55,273 Mitch chce rozhovor v relácií. 309 00:23:56,603 --> 00:23:57,693 Naozaj? 310 00:23:57,771 --> 00:24:01,191 Áno. Je to fakt očarujúci kretén. 311 00:24:01,275 --> 00:24:04,855 Podarilo sa mu spraviť zo seba obeť 312 00:24:04,945 --> 00:24:06,315 v celej tej situácií. 313 00:24:06,405 --> 00:24:07,775 To je dosť nuda. 314 00:24:07,865 --> 00:24:11,115 Súhlasím. Tvrdí však tiež, že má dôkaz, 315 00:24:11,201 --> 00:24:14,371 že Fred Micklen umlčal ženy, ktoré s Mitchom spali. 316 00:24:15,414 --> 00:24:17,214 Chce zvrhnúť kráľa. 317 00:24:19,376 --> 00:24:24,006 Ak to zaujíma teba, tak aj mňa. 318 00:24:24,798 --> 00:24:28,088 Možno sa ti to bude zdať ako príhodné. Nedivil by som sa. 319 00:24:31,555 --> 00:24:34,885 Na Mitchovi ma vždy niečo rušilo. 320 00:24:36,727 --> 00:24:39,057 Chodil som s ním na večere, hral golf. 321 00:24:39,146 --> 00:24:42,476 Keď som... od neho odišiel a prišiel domov, 322 00:24:42,566 --> 00:24:45,566 veľmi som si vydýchol, keď som videl Genevu. 323 00:24:46,820 --> 00:24:48,780 Bál som sa, že sa nejako 324 00:24:49,198 --> 00:24:53,038 poškrvním len tým, že som v jeho blízkosti. 325 00:24:54,411 --> 00:24:58,711 Ak niečo ľutujem, tak to, že som nepočúval inštinkt, 326 00:24:58,790 --> 00:25:01,340 že niečo na ňom nebolo v poriadku. 327 00:25:02,252 --> 00:25:06,052 A že som veril, hoci len na chvíľu, že si súčasťou problému. 328 00:25:07,007 --> 00:25:10,257 Preto som sa tak hneval, keď si ma zradila. 329 00:25:11,178 --> 00:25:14,058 Bol som nahnevaný na seba. 330 00:25:23,273 --> 00:25:24,943 - Môžeš... - Spracuvávam to. 331 00:25:25,025 --> 00:25:27,945 Dobre. Môžeš to robiť nahlas? Znervózňuješ ma. 332 00:25:28,028 --> 00:25:29,198 Keď to spracujem. 333 00:25:29,279 --> 00:25:32,279 Dobre. Len aby si mal všetky informácie, 334 00:25:32,366 --> 00:25:36,536 urobila som obrovskú chybu a povedala o tom Alex. 335 00:25:36,620 --> 00:25:38,290 Ach, nie. Šlo to dobre? 336 00:25:38,997 --> 00:25:42,837 Nie, nešlo to dobre. Strašne sa bojí, lebo aj ona je vinná. 337 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 Povedala: „Všetci vedia, že mužský svet je taký, 338 00:25:45,754 --> 00:25:48,844 že táto sexistická kultúra existuje. Tak to je.“ 339 00:25:48,924 --> 00:25:49,934 To povedala. 340 00:25:50,008 --> 00:25:51,678 Tebe sa to asi nepáčilo. 341 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 Nie. Jej to je jedno, Cory, lebo sa jej to hodí. 342 00:25:55,556 --> 00:25:57,216 V tom svete je jedinou ženou 343 00:25:57,307 --> 00:25:59,937 a chce predstierať, že ako jediná ho prežila. 344 00:26:00,018 --> 00:26:03,358 Je to kravina. A chcem sa tým zaoberať. 345 00:26:03,438 --> 00:26:07,938 A či si chcel, alebo nie, dal si mi moc to urobiť. 346 00:26:09,987 --> 00:26:11,857 Páni. No dobre. 347 00:26:13,365 --> 00:26:16,325 Viem, čo to pre teba znamená, 348 00:26:16,410 --> 00:26:19,540 a viem... čo od teba žiadam... 349 00:26:20,622 --> 00:26:24,082 Nerada som poslom zlých správ 350 00:26:24,168 --> 00:26:26,298 ľuďom, na ktorých mi záleží. 351 00:26:27,504 --> 00:26:29,514 Ľuďom, ktorých mám v živote rada. 352 00:26:30,299 --> 00:26:31,299 Nuž... 353 00:26:33,385 --> 00:26:36,255 Sme jediní, ktorým na šou záleží. 354 00:26:37,139 --> 00:26:40,269 Túto loď môžeme opraviť. Som pripravená to skúsiť. 355 00:26:40,350 --> 00:26:42,640 Diváci si zaslúžia nastoliť poriadok. 356 00:26:42,728 --> 00:26:44,268 Úplne s tebou súhlasím. 357 00:26:44,354 --> 00:26:46,984 - To však nezahŕňa Bradley Jacksonovú. - Nie. 358 00:26:47,524 --> 00:26:49,484 Nie. Musí odísť. 359 00:26:51,570 --> 00:26:53,360 - Môžem sa ťa niečo spýtať? - Áno. 360 00:26:53,947 --> 00:26:56,447 Vďaka dlhovekosti v The Morning Show 361 00:26:56,533 --> 00:27:00,373 by si si mohla užívať niečo ako dobrý život. 362 00:27:02,206 --> 00:27:06,956 Myslela si na to, než to všetko zničíš? 363 00:27:09,588 --> 00:27:11,718 Úprimne, Cory, myslela. 364 00:27:14,176 --> 00:27:16,346 Tak som to už asi spracoval. 365 00:27:17,054 --> 00:27:18,264 A? 366 00:27:18,347 --> 00:27:20,467 Dostala si ma pri slove „Micklen“. 367 00:27:25,729 --> 00:27:26,729 Dobre. 368 00:27:26,813 --> 00:27:29,233 - Ak mám byť úprimný... - Áno. 369 00:27:29,316 --> 00:27:31,146 Musíme toho zmeniť viac. 370 00:27:31,693 --> 00:27:34,493 Vieš, že prebiehalo interné vyšetrovanie. 371 00:27:35,447 --> 00:27:38,777 Objavili sa informácie o kolegovi, na ktorom ti záleží 372 00:27:39,451 --> 00:27:40,951 a bude to mať následky. 373 00:27:41,036 --> 00:27:42,036 O koho ide? 374 00:27:44,081 --> 00:27:45,171 Charlie Black. 375 00:27:46,333 --> 00:27:49,423 Ukázalo sa, že o Mitchovom správaní vedel 376 00:27:49,503 --> 00:27:52,013 a rozhodol sa Mitcha kryť. 377 00:27:52,089 --> 00:27:56,429 Určite robil len to, čo bolo pre šou dobré, ale aj tak. 378 00:27:57,010 --> 00:27:58,050 Dobre. 379 00:27:59,096 --> 00:28:00,466 Chip... 380 00:28:01,682 --> 00:28:05,772 jeho hriechom je, že to dopustil, rovnako ako my. 381 00:28:05,853 --> 00:28:09,313 No tak, Fred. To, ako ho teraz opisuješ... 382 00:28:09,398 --> 00:28:11,648 To je... On taký nie je. 383 00:28:11,733 --> 00:28:13,903 Alex, mal na starosti celú šou. 384 00:28:17,447 --> 00:28:18,697 Musíme to urobiť. 385 00:28:22,160 --> 00:28:23,620 Musíme. 386 00:28:26,915 --> 00:28:30,495 Ó, Bože. Dobre. Nechaj ma len... 387 00:28:30,586 --> 00:28:32,586 Musím o tom popremýšľať. Vydrž. 388 00:28:33,797 --> 00:28:35,797 Chcem, aby si sa nebála ísť ďalej. 389 00:28:35,883 --> 00:28:39,093 Stretneš sa s jeho náhradníkom, Marlonom Tatom. 390 00:28:40,387 --> 00:28:43,347 Chcem, aby si sa v tom vzťahu cítila dobre. 391 00:28:43,807 --> 00:28:45,477 Urobíš to pre mňa? 392 00:28:52,065 --> 00:28:54,815 Áno, urobím. Stretnem sa s ním. 393 00:28:59,239 --> 00:29:01,579 - Ahoj. Ako sa máš? - Dobre. 394 00:29:02,701 --> 00:29:04,201 Včera som ti volal. 395 00:29:04,620 --> 00:29:08,040 Áno, pozerala som dokumentárny film. Pohltilo ma to. 396 00:29:09,249 --> 00:29:11,499 Nemusíš klamať. Viem, že sa mi vyhýbaš. 397 00:29:11,919 --> 00:29:13,129 Nehnevám sa, dobre? 398 00:29:13,212 --> 00:29:15,512 Môžeme sa o tom porozprávať inde? 399 00:29:15,839 --> 00:29:16,919 Áno. 400 00:29:23,889 --> 00:29:26,559 Prepáč, ale je rozdiel ísť na ľudské zdroje 401 00:29:26,642 --> 00:29:28,942 - a povedať o tom kolegom. - Chápem. 402 00:29:29,019 --> 00:29:30,019 Je to v poriadku. 403 00:29:30,103 --> 00:29:33,983 Viem, že ísť na ľudské zdroje nebola príjemná skúsenosť. 404 00:29:34,066 --> 00:29:36,776 Nie, bolo skvelé, že ma istá Sheila vypočúvala 405 00:29:36,860 --> 00:29:38,450 o mojom sexuálnom živote. 406 00:29:38,529 --> 00:29:41,569 Odporúčam každému, kto už nikdy nechce byť nadržaný. 407 00:29:42,157 --> 00:29:44,117 Dobre, to ma mrzí. 408 00:29:44,201 --> 00:29:46,751 Koniec koncov, urobili sme správnu vec. 409 00:29:47,454 --> 00:29:51,174 To, že sme sa priznali Sheile neznamená, že to musíme oznámiť 410 00:29:51,250 --> 00:29:52,630 a všetkým vykričať. 411 00:29:52,709 --> 00:29:56,129 Poďme na to pomaly a postupne. 412 00:29:56,213 --> 00:29:59,423 Ako? Zdá sa mi, že je to buď – alebo. 413 00:30:00,133 --> 00:30:04,103 Vezmem ťa na večeru. No tak. Oslávime to. 414 00:30:04,763 --> 00:30:06,773 Mimo môjho bytu, 415 00:30:06,849 --> 00:30:09,939 ale nie niekam, kde to musíme vysvetľovať kolegom. 416 00:30:10,018 --> 00:30:11,648 Bude to skutočné rande. 417 00:30:13,564 --> 00:30:15,364 Nebude to naše prvé rande? 418 00:30:16,441 --> 00:30:18,611 Technicky asi áno. 419 00:30:19,111 --> 00:30:21,991 Budeš ma súdiť, ak ti dám na prvom rande? 420 00:30:22,447 --> 00:30:24,367 Nie, ale „ocko“ ťa súdiť bude. 421 00:30:29,329 --> 00:30:30,329 - Nie tu. - Dobre. 422 00:30:30,414 --> 00:30:31,674 Dobre. Bež. 423 00:30:33,792 --> 00:30:35,462 Krátko potom 424 00:30:35,544 --> 00:30:39,264 pôjde Bradley na služobku robiť reportáž o závažnej správe. 425 00:30:39,339 --> 00:30:41,259 Vieme, že má služobky rada. 426 00:30:41,341 --> 00:30:43,721 My dvaja budeme strážiť domáci front. 427 00:30:43,802 --> 00:30:45,512 Pôjde to veľmi dobre 428 00:30:45,596 --> 00:30:49,636 a médiam povieme, že skúšame nový formát. 429 00:30:50,058 --> 00:30:51,848 Bude tráviť viac času preč 430 00:30:52,269 --> 00:30:56,319 a diváci si zvyknú, že ráno vidia naše tváre 431 00:30:56,398 --> 00:30:59,358 a nakoniec urobíme vyhlásenie. 432 00:30:59,443 --> 00:31:02,453 „Hoci Bradley sa v The Morning Show páčilo, 433 00:31:02,529 --> 00:31:07,159 uvedomila si, že jej skutočná vášeň patrí reportážam v teréne.“ 434 00:31:07,576 --> 00:31:12,746 Televízia si zachová svoju tvár a my predstavíme nový tím: Alex a Daniel. 435 00:31:14,541 --> 00:31:18,171 Zdôverujem sa ti s veľmi citlivou informáciou, 436 00:31:19,046 --> 00:31:24,466 lebo verím... že z nás dvoch budú skvelí partneri. 437 00:31:26,470 --> 00:31:27,600 - Alex. - Áno? 438 00:31:27,679 --> 00:31:29,559 Som veľmi polichotený. 439 00:31:29,640 --> 00:31:33,060 Ani nevieš, ako dlho som na tieto slová čakal, 440 00:31:33,143 --> 00:31:35,023 ale toto je veľká zmena. 441 00:31:35,103 --> 00:31:39,733 Tak si to zatiaľ nechajme pre seba, dobre? 442 00:32:00,838 --> 00:32:05,838 Ahoj. Vo YDA to musíme zrušiť. 443 00:32:07,511 --> 00:32:09,761 Viem, ale ja to Audre vysvetlím. 444 00:32:10,347 --> 00:32:12,097 Nastali isté zmeny. 445 00:32:13,600 --> 00:32:17,900 Možno som blázon, ale preferujem diabla, ktorého poznám. 446 00:32:22,568 --> 00:32:23,568 Áno? 447 00:32:25,696 --> 00:32:26,696 Čo... 448 00:32:27,906 --> 00:32:28,986 Si v pohode? 449 00:32:29,074 --> 00:32:30,084 Áno, som. 450 00:32:30,492 --> 00:32:31,492 Nevyzeráš tak. 451 00:32:33,787 --> 00:32:35,867 Trasieš sa a... 452 00:32:38,125 --> 00:32:40,995 Bola som na káve so Simonom Reichlom z firemného. 453 00:32:41,503 --> 00:32:43,713 Neviem, kto je Simon Reichl. 454 00:32:43,797 --> 00:32:46,297 Simon spáva s Fredovým asistentom, Jamesom. 455 00:32:46,383 --> 00:32:48,473 Rena, prestaň tárať. Neviem, 456 00:32:48,552 --> 00:32:50,142 - o čom hovoríš. - Dobre. 457 00:32:50,220 --> 00:32:52,720 Fred mal stretnutie s Marlonom Tatom. 458 00:32:52,806 --> 00:32:56,886 A Marlon Tate má zajtra stretnutie s Corym Ellisonom. 459 00:32:59,438 --> 00:33:00,438 Okej. 460 00:33:02,441 --> 00:33:03,651 Je to okej? 461 00:33:05,444 --> 00:33:08,914 Áno. Je to len blbé stretnutie, dobre? 462 00:33:08,989 --> 00:33:13,199 Úprimne, na môj post hľadajú ľudí každý rok. 463 00:33:13,285 --> 00:33:15,285 Je to súčasť korporátneho týrania. 464 00:33:15,370 --> 00:33:18,500 Myslia si, že ťa to nakopne. Že ťa to motivuje. 465 00:33:18,582 --> 00:33:21,212 Kravina, ktorú sa naučia na školení v Aspene. 466 00:33:21,293 --> 00:33:22,753 Je to kopa kreténov. 467 00:33:24,505 --> 00:33:28,875 Mám... Mám deväť životov, jasné? Minul som si ich len sedem. 468 00:33:29,676 --> 00:33:33,216 Ešte som nemal ani svoj infarkt zo stresu. 469 00:33:33,305 --> 00:33:35,635 A som... 470 00:33:36,558 --> 00:33:37,848 Ešte nie je čas. 471 00:33:47,236 --> 00:33:48,486 Hej, Rena. 472 00:33:51,865 --> 00:33:53,905 Čokoľvek sa stane, budeš v pohode. 473 00:33:53,992 --> 00:33:55,412 O to sa postarám, dobre? 474 00:34:07,005 --> 00:34:09,125 No teda. Ako dlho? 475 00:34:09,216 --> 00:34:11,796 Deväť krásnych utajených mesiacov. 476 00:34:11,885 --> 00:34:13,425 - Nech sa páči. - Ďakujem. 477 00:34:13,512 --> 00:34:16,512 Chcela by som to oznámiť inak, nie cez ľudské zdroje. 478 00:34:16,598 --> 00:34:19,638 Cítila som sa ako obeť a zároveň ako zločinec. 479 00:34:22,646 --> 00:34:25,316 Chápem, asi museli byť po Mitchovi opatrní. 480 00:34:25,399 --> 00:34:29,649 Áno. Viem. Len hovorím, že Yanko nie je Mitch. 481 00:34:30,737 --> 00:34:33,107 Ale aj tak to nechceš oznámiť verejne? 482 00:34:33,197 --> 00:34:35,947 Nie. Ale nie preto, že by bol predátor. 483 00:34:36,034 --> 00:34:38,704 Lebo je známy vášnivým postojom ku krupobitiu. 484 00:34:39,246 --> 00:34:42,246 Nikto mu nerozumie ako ja. Nepochopili by to. 485 00:34:42,958 --> 00:34:45,498 Cítim sa... trápne. 486 00:34:46,920 --> 00:34:49,760 Ježiš. Asi mi je trápne, že s ním chodím. 487 00:34:50,882 --> 00:34:53,142 Super. Tu máš svoju odpoveď. 488 00:34:53,217 --> 00:34:56,637 Nie je to také ľahké, Hannah. Ľúbim ho... strašne moc. 489 00:34:56,722 --> 00:34:57,932 Ale je ti to trápne. 490 00:34:58,015 --> 00:34:59,885 Bojím sa, že ma budú súdiť. 491 00:34:59,975 --> 00:35:03,185 Aj teraz mám pocit, že ma súdiš. 492 00:35:04,271 --> 00:35:06,941 Viem, že si myslíš, že ho ľúbiš, ide však 493 00:35:07,024 --> 00:35:10,784 o pominuteľný chemický pocit, ktorý ti za kariéru nestojí. 494 00:35:11,904 --> 00:35:13,284 To myslíš vážne? 495 00:35:14,907 --> 00:35:15,947 Pozri. 496 00:35:17,451 --> 00:35:20,871 Videla som vás, ako sa v LA skrývate. 497 00:35:22,581 --> 00:35:26,631 To ja som vás ohlásila, presne pre tento dôvod. 498 00:35:26,710 --> 00:35:30,340 Ubližuje ti to. A aj bude. Nie je to dobré. 499 00:35:30,422 --> 00:35:32,672 - Ty si nás ohlásila? - Musela som. 500 00:35:32,758 --> 00:35:35,838 Nenapadlo ti najskôr sa ma na to spýtať? 501 00:35:35,928 --> 00:35:39,678 Áno, ale bála som sa, 502 00:35:39,765 --> 00:35:44,015 že ma budeš kŕmiť kecami o láske a vzbudí to vo mne empatiu. 503 00:35:44,645 --> 00:35:45,895 Musela som to spraviť. 504 00:35:45,979 --> 00:35:49,189 Mám vyššiu pozíciu ako ty. Mám zodpovednosť. 505 00:35:49,733 --> 00:35:53,533 Ale sme priateľky. Sme priateľky, nie? 506 00:35:53,612 --> 00:35:55,952 Vieš, ako fungujú medziľudské vzťahy? 507 00:35:56,031 --> 00:35:59,031 Urobila som to, lebo sme priateľky. Nechcela som... 508 00:36:01,161 --> 00:36:04,041 Si veľmi mladá. Máš veľký potenciál. 509 00:36:04,122 --> 00:36:05,582 Ľudia to využívajú. 510 00:36:06,458 --> 00:36:09,798 Mnohým mužov viac záleží na ich moci než na tebe. 511 00:36:09,878 --> 00:36:12,508 Ako si dovoľuješ súdiť mňa a môj vzťah? 512 00:36:12,589 --> 00:36:15,589 A nahlasovať ma na ľudských zdrojoch? 513 00:36:15,676 --> 00:36:17,886 Môžeš sa cítiť nahnevane. 514 00:36:17,970 --> 00:36:21,850 Tieto veci nie sú také, aké sa zdajú. 515 00:36:23,183 --> 00:36:25,643 Len hovorím, že to má svoje následky. 516 00:36:27,271 --> 00:36:30,361 Teraz ešte nevidíš, čo robíš. 517 00:36:32,150 --> 00:36:33,860 Chcela som ti pomôcť. 518 00:36:34,319 --> 00:36:36,779 Je mi jedno, ak ma nenávidíš. 519 00:36:38,532 --> 00:36:39,912 To nie. 520 00:36:39,992 --> 00:36:43,502 Neviem, akú máš ty skúsenosť, ale určite je iná ako moja. 521 00:36:43,579 --> 00:36:48,249 Vieš čo? Díky. Vlastne si mi urobila obrovskú láskavosť. 522 00:36:48,333 --> 00:36:50,173 Zistila som, prečo Yanka ľúbim. 523 00:36:50,252 --> 00:36:53,132 Je asi jediný na svete, ktorý ma chápe, 524 00:36:53,213 --> 00:36:54,923 a kto ma nesúdi. 525 00:36:55,007 --> 00:36:58,717 Takže odchádzam a idem na večeru s frajerom, ktorého ľúbim 526 00:36:58,802 --> 00:37:00,972 a ktorý by mi nezničil život. 527 00:37:15,903 --> 00:37:18,243 Cory, čo do riti? Som ti na smiech? 528 00:37:18,322 --> 00:37:21,282 Len sa pohrávaš s mojím osudom a mojimi citmi? 529 00:37:21,366 --> 00:37:22,946 Prekvapenie. Mám aj city. 530 00:37:23,285 --> 00:37:26,615 Mám srdce. A mozog. A aj veľkú odvahu 531 00:37:26,705 --> 00:37:28,035 a ty si to zahodil. 532 00:37:28,123 --> 00:37:30,503 Kvôli uslintanému Marlonovi Tatovi? 533 00:37:30,584 --> 00:37:33,004 On že niečo napraví? Držím palce. 534 00:37:33,086 --> 00:37:37,006 Je to suchár a idiot. Jasné? 535 00:37:37,090 --> 00:37:39,220 Unudí k smrti teba aj divákov, 536 00:37:39,301 --> 00:37:41,011 takže choď do riti, Cory. 537 00:37:42,596 --> 00:37:46,016 Mám pre teba dve slová, Chip: Maggie Brenerová. 538 00:37:49,645 --> 00:37:51,475 Skvelá novinárka. Čo s ňou? 539 00:37:51,563 --> 00:37:53,983 Bol si prirýchly. Nepremyslel si si to. 540 00:37:54,066 --> 00:37:55,856 Vystrčil si hlavu. 541 00:37:55,943 --> 00:37:57,953 Ak si ju chceš ešte zachrániť, 542 00:37:58,028 --> 00:38:01,108 stretnime sa o dve hodiny v tvojej kancelárii. 543 00:38:19,883 --> 00:38:21,433 Si nádherná. 544 00:38:23,804 --> 00:38:27,354 - Ďakujem. Ó, skvelé. - Pre teba. 545 00:38:27,432 --> 00:38:29,772 - Ani ty nevyzeráš zle. - No dobre. 546 00:38:31,353 --> 00:38:33,313 Páči sa ti? Nie je to romantické? 547 00:38:33,397 --> 00:38:34,397 Je to pekné. 548 00:38:34,815 --> 00:38:37,775 Pekné? Chcem ťa sem zobrať už celé mesiace. 549 00:38:37,860 --> 00:38:40,740 Majú burgre? Mám chuť na hamburger so syrom. 550 00:38:40,821 --> 00:38:42,361 Nie, to asi nemajú. 551 00:38:43,115 --> 00:38:46,485 Ale ich filet mignon grilovaný na uhlí je dokonalý. 552 00:38:46,577 --> 00:38:48,157 To znie prijateľne. 553 00:38:48,245 --> 00:38:49,615 Dobre. 554 00:38:50,956 --> 00:38:52,706 To sú len turisti. Netráp sa. 555 00:38:52,791 --> 00:38:56,041 Poznám majiteľa, nikto nás nebude otravovať. 556 00:38:56,128 --> 00:38:58,878 - Skvelé. - Dobre. Tak ideme? 557 00:39:03,510 --> 00:39:06,850 Prepáč. Toto miesto je fakt intímne. 558 00:39:07,431 --> 00:39:11,141 Môžeme chvíľu počkať? Strašne mi bije srdce. 559 00:39:11,226 --> 00:39:12,306 Neponáhľame sa. 560 00:39:12,394 --> 00:39:14,984 Stôl nám podržia. Čo ti je? 561 00:39:15,564 --> 00:39:17,774 - Prepáč. - Neospravedlňuj sa. 562 00:39:17,858 --> 00:39:19,028 Je to v poriadku. 563 00:39:19,109 --> 00:39:20,649 Prepáč. Do riti. 564 00:39:20,736 --> 00:39:22,146 Dobre, čo sa deje? 565 00:39:22,237 --> 00:39:23,907 Len mám malý infarkt. 566 00:39:23,989 --> 00:39:25,199 Dobre. Dýchaj. 567 00:39:26,200 --> 00:39:28,450 Povieš mi, čo sa naozaj deje? 568 00:39:30,787 --> 00:39:33,667 Myslela som si, že to bude fajn. Dobrý prvý krok. 569 00:39:33,749 --> 00:39:36,749 Ale... zrazu je toho na mňa veľa. 570 00:39:39,755 --> 00:39:41,915 Kašlime na to. Poďme na burger. 571 00:39:42,007 --> 00:39:44,377 - Yanko. - Poznám jedno skvelé miesto. 572 00:39:44,468 --> 00:39:46,548 Robia najlepší burger v meste. 573 00:39:46,637 --> 00:39:48,807 Je tam hluk a menej romantiky. 574 00:39:48,889 --> 00:39:51,139 Smrdí tam rozliate pivo. 575 00:39:51,225 --> 00:39:53,225 Perfektné prvé rande. Poďme. 576 00:39:53,310 --> 00:39:59,110 Chcem sa cítiť dobre a uvoľnene ako ty, ale nejde to. 577 00:40:01,151 --> 00:40:03,701 Dobre, to zvládneme. 578 00:40:03,779 --> 00:40:05,569 Všetko, čo teraz cítiš, 579 00:40:05,656 --> 00:40:07,526 po čase určite odíde. 580 00:40:07,616 --> 00:40:12,366 Možno. Ale nechcem čakať na nejaký imaginárny deň v budúcnosti. 581 00:40:12,454 --> 00:40:13,914 Je to príliš... 582 00:40:15,082 --> 00:40:16,082 Ešte nie. 583 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 Nemôžem žiť s pocitom, že kolegovia o nás vedia. 584 00:40:21,296 --> 00:40:23,586 Cítim sa, akoby som to nebola ja. 585 00:40:24,466 --> 00:40:28,886 Nikto nepochopí, prečo sme spolu a musím zdôvodňovať... 586 00:40:28,971 --> 00:40:30,601 - Hanbíš sa za mňa. - Nie. 587 00:40:30,681 --> 00:40:32,561 - Ale áno. - Nie. Nehanbím. 588 00:40:32,641 --> 00:40:35,601 To nie. Som na začiatku kariéry. 589 00:40:35,686 --> 00:40:39,016 Nechcem, aby ma definovalo to, s kým chodím. 590 00:40:39,690 --> 00:40:42,780 Vždy sa budeš definovať sama, Claire. Vieš to. 591 00:40:43,610 --> 00:40:48,450 To je krásne, optimistické a veľmi naivné tvrdenie. 592 00:40:50,450 --> 00:40:52,540 Tak sa na tých ľudí vykašlime. 593 00:40:52,619 --> 00:40:55,409 Kašlime na všetkých, ktorí to nechápu. 594 00:40:55,497 --> 00:40:57,917 Sme len ty a ja. Len na tom záleží. 595 00:41:01,962 --> 00:41:05,592 Nemôžem to urobiť. 596 00:41:07,593 --> 00:41:11,933 Vieš, bola som s tebou v tej krásnej tmavej miestnosti 597 00:41:12,014 --> 00:41:15,354 a každá minúta bola nádherná. 598 00:41:15,434 --> 00:41:20,274 Potom sa rozsvietili svetlá a už to necítim rovnako. 599 00:41:20,772 --> 00:41:22,192 Prepáč. 600 00:41:23,567 --> 00:41:25,397 Nechcem to robiť, ale... 601 00:41:27,321 --> 00:41:29,111 Veľmi to bolí, ale... 602 00:41:31,408 --> 00:41:33,078 Nemôžem ti klamať. 603 00:41:43,462 --> 00:41:46,222 To je v poriadku. Chápem to. 604 00:42:27,047 --> 00:42:31,177 Nie, Nate. Nebojím sa o svoju publicitu. 605 00:42:31,260 --> 00:42:33,140 Ale o pridelenie starostlivosti. 606 00:42:34,429 --> 00:42:38,809 Tak jej ten prekliaty dom daj. Mne to je jedno. 607 00:42:40,519 --> 00:42:44,769 Chcem mať len čierne na bielom, že sa budem môcť stretávať so synmi. 608 00:42:45,190 --> 00:42:47,230 Nič viac. To je základ. Nič iné. 609 00:42:48,652 --> 00:42:51,282 Vieš čo, musím ísť. Zavolám ti neskôr. 610 00:42:51,363 --> 00:42:52,913 Len o toto ťa prosím. 611 00:43:03,542 --> 00:43:05,092 Ahoj. 612 00:43:08,172 --> 00:43:09,342 Poď ďalej. 613 00:43:21,977 --> 00:43:24,977 Budem hádať. Asi nemáš náladu na večeru. 614 00:43:25,564 --> 00:43:27,864 Nechceš ani pokecať? Čo máš nové? 615 00:43:27,941 --> 00:43:31,781 Nepôjde to. Bradley ten rozhovor neurobí. 616 00:43:34,198 --> 00:43:38,288 Dobre. Ale nepočul som to od nej, takže... 617 00:43:38,368 --> 00:43:42,998 Tvoja dôveryhodnosť je preč. Nemáš žiadnych spojencov. 618 00:43:44,166 --> 00:43:46,916 Nepôjdeš proti Fredovi a televízií. 619 00:43:48,378 --> 00:43:50,458 Je čas ísť domov. 620 00:43:51,423 --> 00:43:55,013 Je čas, aby si nechal mňa a moju šou na pokoji. 621 00:43:55,802 --> 00:43:57,012 Tvoju šou? 622 00:43:58,055 --> 00:44:00,635 Toto nie je o tebe, Alex. 623 00:44:01,475 --> 00:44:04,095 - Ako to? - Bojujem o svoj život. 624 00:44:04,645 --> 00:44:07,105 Tvoj život bude v pohode, aj kariéra. 625 00:44:08,065 --> 00:44:10,645 To nemôžeš... garantovať. 626 00:44:10,734 --> 00:44:11,994 Vlastne áno. 627 00:44:12,069 --> 00:44:16,409 Svet nie je pripravený žiadať zodpovednosť od žien za ich spoluvinu. 628 00:44:16,490 --> 00:44:17,820 Ani od tých mocných. 629 00:44:17,908 --> 00:44:19,078 Moju spoluvinu? 630 00:44:19,159 --> 00:44:20,199 Bože. Naozaj? 631 00:44:20,285 --> 00:44:23,535 Fakt chceš predstierať, že si nevedela, čo sa dialo? 632 00:44:23,622 --> 00:44:24,622 Ó, Bože. 633 00:44:24,706 --> 00:44:25,916 - No teda! - Bože. 634 00:44:25,999 --> 00:44:31,089 Môžeme sa správať ako dospeláci a povedať všetko narovinu? 635 00:44:31,171 --> 00:44:33,801 - Buďme konečne úprimní. - Úprimní v čom? 636 00:44:33,882 --> 00:44:35,182 Ty... 637 00:44:36,677 --> 00:44:40,637 Dokážeš sa mi pozrieť do očí a tvrdiť, že si toho nebola súčasťou? 638 00:44:42,224 --> 00:44:43,314 Súčasťou? Ako? 639 00:44:43,392 --> 00:44:48,022 Asi stále predstierame. Alebo mám zlú pamäť. 640 00:44:48,605 --> 00:44:51,225 Neprevracala si nad tými ženami oči? 641 00:44:51,316 --> 00:44:53,816 Nerobila si si z nich žarty? 642 00:44:53,902 --> 00:44:57,612 Nesmiala si sa z ich zúfalého správania, keď som ich nechal? 643 00:44:59,616 --> 00:45:03,406 Ja som ich síce pretiahol, ale ty si bola krutá. 644 00:45:04,872 --> 00:45:07,042 Na slovách záleží. 645 00:45:12,796 --> 00:45:14,876 Pozri, o teba mi nejde. 646 00:45:16,466 --> 00:45:20,346 Vždy ťa budem chrániť. Vždy. 647 00:45:23,432 --> 00:45:25,312 Môže to byť prínosné pre oboch, 648 00:45:25,392 --> 00:45:27,772 ak z toho odstrániš emócie. 649 00:45:30,439 --> 00:45:34,479 Len málo mužov v mojej situácii je ochotných rozprávať. 650 00:45:35,152 --> 00:45:37,822 Všetci to budú sledovať. Ikonická chvíľa. 651 00:45:37,905 --> 00:45:41,115 Môže to pomôcť tebe aj šou. Bradley to chápe. 652 00:45:41,200 --> 00:45:43,370 Nemôžeš ma rozčleniť. 653 00:45:44,328 --> 00:45:48,418 Nemôžeš oddeliť moju bolesť od toho, čo chceš ty. 654 00:45:49,333 --> 00:45:54,053 Musíš pochopiť, že to, čo sa snažíš urobiť, mi láme srdce. 655 00:45:55,589 --> 00:45:58,929 Ide o môj život. O môj odkaz. 656 00:45:59,676 --> 00:46:01,296 Nežiadaj, aby som nebojoval. 657 00:46:01,386 --> 00:46:04,766 Ale áno. Žiadam. Žiadam. 658 00:46:07,226 --> 00:46:08,346 Nuž... 659 00:46:09,978 --> 00:46:11,018 nie. 660 00:46:23,700 --> 00:46:25,580 V mojej šou to však nebude. 661 00:46:27,996 --> 00:46:30,116 Dobre. Takže... 662 00:46:33,377 --> 00:46:37,757 Pôjdem niekam inam. Akýkoľvek program po tom skočí. 663 00:46:37,840 --> 00:46:42,890 A ak sa to stane, bude ťažké vynechať fakt, 664 00:46:42,970 --> 00:46:49,770 že moja vlastná televízia nebola schopná pozrieť sa do zrkadla. 665 00:46:50,894 --> 00:46:56,194 A keď dostali šancu, vybrali si mlčanie. 666 00:47:17,588 --> 00:47:21,588 Kvôli rozvodu budem často v médiách. 667 00:47:25,637 --> 00:47:30,227 Prečo sa to stalo tak rýchlo krátko po tvojom odhalení. 668 00:47:34,688 --> 00:47:37,768 Vieš, pravda je taká... 669 00:47:40,360 --> 00:47:43,860 že sedieť vedľa teba nebolo ľahké. 670 00:47:46,742 --> 00:47:50,752 Bol si mocný a desivý. 671 00:47:53,749 --> 00:47:57,959 Niekedy som sa roky snažila zabudnúť. 672 00:48:03,759 --> 00:48:08,009 Pamätám si, napríklad, na jeden deň. 673 00:48:09,306 --> 00:48:11,596 Boli sme v Čile na služobke 674 00:48:13,018 --> 00:48:18,818 a ty... bol si nahnevaný, že šou nevyšla. 675 00:48:18,899 --> 00:48:25,199 Obvinil si ma, že som sa ti plietla do reportáže. 676 00:48:27,074 --> 00:48:30,454 Cítila som sa hrozne. Strašne. 677 00:48:32,162 --> 00:48:33,962 Chcela som ti to vynahradiť. 678 00:48:34,748 --> 00:48:39,998 Tak sme šli na drink a potom na ďalší. 679 00:48:42,798 --> 00:48:49,558 Pamätám si, že som sa snažila vrátiť sa na svoju izbu. 680 00:48:52,850 --> 00:48:55,390 A potom som sa zobudila v cudzej posteli. 681 00:48:58,856 --> 00:49:00,436 A bola to tvoja posteľ. 682 00:49:03,527 --> 00:49:08,237 Nepamätám si, ako som sa tam dostala. 683 00:49:13,078 --> 00:49:14,408 To by si neurobila. 684 00:49:18,292 --> 00:49:19,502 Stavíš sa? 685 00:49:24,423 --> 00:49:26,013 To je trápne, Alex. 686 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 Je mi to jedno. 687 00:49:31,972 --> 00:49:33,272 Maj sa, Mitch. 688 00:49:40,814 --> 00:49:42,944 V tomto biznise sú morálne hranice 689 00:49:43,025 --> 00:49:46,525 a priznám sa, že som väčšinu prekročil. Ale toto je... 690 00:49:46,612 --> 00:49:48,912 Dramatické? Vzrušujúce? 691 00:49:48,989 --> 00:49:51,329 Chcete zo šou urobiť jadrovú zbraň 692 00:49:51,408 --> 00:49:53,328 a zhodiť ju na televíziu. 693 00:49:53,410 --> 00:49:55,790 Nebol si to ty, kto ma nalákal 694 00:49:55,871 --> 00:49:57,161 na tajnú konverzáciu 695 00:49:57,247 --> 00:49:59,167 o zničení Freda Micklena? 696 00:49:59,249 --> 00:50:02,789 Ale nechcel som šou použiť ako zbraň. Nie som kamikadze. 697 00:50:02,878 --> 00:50:04,458 Samé vojnové metafory... 698 00:50:04,546 --> 00:50:05,626 Lebo sa hnevám. 699 00:50:05,714 --> 00:50:08,684 Chápem, ale ja sa nesnažím TMS zničiť. 700 00:50:08,759 --> 00:50:11,089 Chcem len skúmať Mitchove tvrdenia. 701 00:50:11,178 --> 00:50:12,678 Vo Fredovom vysielaní? 702 00:50:12,763 --> 00:50:17,433 Áno, ale ak to spravím správne, asi sa vyhnem jadrovému holokaustu. 703 00:50:17,518 --> 00:50:19,598 Áno, „asi“ je dôležité slovo. 704 00:50:19,686 --> 00:50:21,556 - Toto je... - Chip. 705 00:50:21,647 --> 00:50:23,147 Vlak sa pohol, kamoš. 706 00:50:23,565 --> 00:50:26,685 Otázne je, či budeš v ňom alebo ťa zrovná so sebou. 707 00:50:26,777 --> 00:50:28,817 Tvoju náhradu už schvaľujú. 708 00:50:28,904 --> 00:50:32,374 Mitch je v meste a vypľuje svoju pravdu na hocikoho. 709 00:50:32,449 --> 00:50:36,369 Ak nie my, tak po ňom skočí YDA. Predbehnú nás v sledovanosti 710 00:50:36,453 --> 00:50:39,293 a Audra vyhrá Emmy. Boh nám pomáhaj. 711 00:50:39,373 --> 00:50:43,003 A nezabúdajme na tvoju drahú dôverníčku, Maggie Brenerovú. 712 00:50:43,085 --> 00:50:46,085 Vďaka tebe čuchá po Pulitzerovej cene za článok 713 00:50:46,171 --> 00:50:48,471 o kostlivcoch v UBA. 714 00:50:48,549 --> 00:50:51,049 Takže sa rozpráva s každým, aj s Fredom. 715 00:50:51,134 --> 00:50:52,894 Takže vie, že sa blíži vzbura. 716 00:50:52,970 --> 00:50:55,760 Musíme konať rýchlo. Musíme riadiť, čo môžeme. 717 00:50:55,848 --> 00:50:58,348 Zavolať Mitcha k nám a urobiť to po svojom. 718 00:50:58,433 --> 00:51:02,023 Potrebujeme len jeden veľkolepý segment. 719 00:51:02,104 --> 00:51:03,734 Kde je tvoja odvaha, Chip? 720 00:51:06,859 --> 00:51:11,409 A čo Alex? Urobíme to poza jej chrbát? 721 00:51:11,488 --> 00:51:13,618 Máte z toho dobrý pocit? 722 00:51:13,699 --> 00:51:16,369 Ani nie, ja sa cítim hrozne. 723 00:51:16,451 --> 00:51:20,041 Dala mi túto príležitosť, nech boli jej motívy akékoľvek 724 00:51:20,122 --> 00:51:21,622 a mala by som byť vďačná. 725 00:51:22,040 --> 00:51:23,170 A milšia. 726 00:51:23,917 --> 00:51:27,247 Ale čo z toho? Čo by sme z toho mali? 727 00:51:27,713 --> 00:51:31,133 Máme možnosť urobiť niečo zmysluplné. 728 00:51:31,216 --> 00:51:34,256 Nebuďme arogantní, viac možností nedostaneme. 729 00:51:34,344 --> 00:51:36,104 Na to sme všetci príliš starí. 730 00:51:36,180 --> 00:51:40,060 Ja som dosť arogantný, aby som si myslel, že mám veľa možností. 731 00:51:40,392 --> 00:51:42,852 Pozrite, ja len... 732 00:51:43,353 --> 00:51:47,823 Alex a ja sme spolu začínali. Som jej kamoš. 733 00:51:47,900 --> 00:51:50,030 Bol som jej producent. To niečo znamená. 734 00:51:50,110 --> 00:51:53,530 Porozprávam sa s ňou, skúsim ju presvedčiť. 735 00:51:53,614 --> 00:51:56,284 Dobre, ale aby si bol informovaný, 736 00:51:57,784 --> 00:52:01,624 ja nie som jediný, kto má stretnutie s Marlonom Tatom. 737 00:52:28,982 --> 00:52:32,692 - Áno? - Ahoj. Čas beží. 738 00:52:32,778 --> 00:52:36,738 Nechcem na teba tlačiť, ale potrebujem tvoje vyjadrenie 739 00:52:36,823 --> 00:52:37,823 a podporu. 740 00:52:38,492 --> 00:52:40,662 Radšej skôr ako neskôr. 741 00:52:51,129 --> 00:52:53,009 Stretnime sa pred tvojím bytom. 742 00:52:54,716 --> 00:52:56,296 Pošli mi adresu. 743 00:53:14,611 --> 00:53:15,611 Ahoj. 744 00:53:17,239 --> 00:53:20,619 Ďakujem, že si prišla. Vážim si to. 745 00:53:22,286 --> 00:53:24,366 Mám pocit, akoby šlo o Watergate. 746 00:53:25,873 --> 00:53:29,843 Chceš ísť ďalej? Je tam teplo, mám bar plný chľastu. 747 00:53:31,962 --> 00:53:34,052 Ak chceš, potvrdím tvoj príbeh, 748 00:53:34,464 --> 00:53:36,804 dobre, ale urobím to anonymne. 749 00:53:36,884 --> 00:53:41,934 Nepamätám si však veci tak ako ty. 750 00:53:44,349 --> 00:53:47,519 Dobre. Poď ďalej. Dáme si drink. 751 00:53:48,729 --> 00:53:52,149 Preberieme to, aby si bola s vyjadrením spokojná. 752 00:53:52,608 --> 00:53:57,988 Chceš odo mňa počuť niečo iné, nie to, čo to znamenalo pre mňa. 753 00:53:59,239 --> 00:54:00,869 Čo to znamenalo pre teba? 754 00:54:02,159 --> 00:54:04,619 Nevyužila som ťa, aby ma povýšili. 755 00:54:05,537 --> 00:54:07,247 Ty si využil mňa. 756 00:54:10,334 --> 00:54:12,964 Myslela som si, že vo mňa veríš. 757 00:54:13,045 --> 00:54:17,165 Že mi radíš. Vzhliadala som k tebe. 758 00:54:17,508 --> 00:54:20,588 Dobre. Chápem. 759 00:54:22,846 --> 00:54:23,846 Si opitá? 760 00:54:24,681 --> 00:54:25,681 Som v pohode. 761 00:54:25,766 --> 00:54:27,226 Dobre. 762 00:54:30,145 --> 00:54:32,725 Prepáč, ak som ti ublížil, Hannah. Prepáč. 763 00:54:32,814 --> 00:54:39,324 Je mi ľúto, že máš pocit, že som si nevážil, že som ťa tak spoznal. 764 00:54:39,404 --> 00:54:41,954 Nie. Tak som to nemyslela. 765 00:54:44,409 --> 00:54:46,829 Snažila som sa odísť. 766 00:54:47,996 --> 00:54:51,496 Ó, to nie. 767 00:54:52,084 --> 00:54:54,714 - Bola som mladá a ambiciózna... - Nie, nie. 768 00:54:54,795 --> 00:55:00,425 A obdivovala som ťa ako novinára. Ako šéfa. 769 00:55:00,884 --> 00:55:05,264 Jedného dňa si sa rozhodol, že mi budeš venovať pozornosť 770 00:55:05,347 --> 00:55:08,097 a ja som mala pocit, že mi moja práca ide. 771 00:55:08,183 --> 00:55:11,563 Nešla som na tvoju izbu, aby... 772 00:55:12,896 --> 00:55:17,276 Ani mi to nenapadlo. Keď sme tam boli... 773 00:55:18,485 --> 00:55:21,145 Stalo sa to tak rýchlo, zamrzla som. 774 00:55:21,488 --> 00:55:24,868 Zamrzla si alebo si sa snažila odísť? Ktoré z toho? 775 00:55:25,534 --> 00:55:27,044 - Nevedela... - Nie, nie! 776 00:55:27,119 --> 00:55:30,289 Neobviňuj ma za veci z minulosti, ktoré ľutuješ. 777 00:55:30,372 --> 00:55:32,962 Si silná žena. Emancipovaná. 778 00:55:33,041 --> 00:55:35,341 Keď sa Mitch rozhodne, že sa s tebou vyspí, 779 00:55:35,419 --> 00:55:38,799 - cítiš sa bezmocne. - Ježiši Kriste! Prestaň! 780 00:55:40,299 --> 00:55:43,219 Dobre, vieš čo? Ak mi nechceš pomôcť, dobre. 781 00:55:43,302 --> 00:55:44,682 Som veľký, zvládnem to. 782 00:55:45,095 --> 00:55:47,465 Ale netvár sa ako obeť, 783 00:55:47,556 --> 00:55:49,846 lebo ti to práve vyhovuje. 784 00:55:50,184 --> 00:55:52,854 Táto taktika sa dnes šíri ako požiar. 785 00:55:52,936 --> 00:55:56,316 Nič nehľadám. Nič nechcem. 786 00:55:56,398 --> 00:55:59,108 Nie, chceš, aby som sa cítil mizerne. 787 00:55:59,193 --> 00:56:01,993 Len chcem, aby si vedel, aké to pre mňa bolo. 788 00:56:02,070 --> 00:56:05,570 Spoznávali sme sa. Ja som ťa tam nenalákal. 789 00:56:06,116 --> 00:56:08,076 Neprinútil som ťa. Neoklamal. 790 00:56:08,160 --> 00:56:10,250 Šli sme hore a proste sa to stalo. 791 00:56:10,329 --> 00:56:12,499 Si dospelá. Mohla si niečo povedať. 792 00:56:12,581 --> 00:56:16,041 Si múdra, nie? 793 00:56:16,126 --> 00:56:19,046 Zdá sa mi, že si inteligentná. 794 00:56:19,129 --> 00:56:22,129 A múdra žena vie, čo to znamená, keď moderátor, 795 00:56:22,216 --> 00:56:24,676 ktorý zarába 20 miliónov ročne, 796 00:56:24,760 --> 00:56:27,470 trávi čas s asistentkou. 797 00:56:27,554 --> 00:56:28,974 Múdra žena si nemyslí: 798 00:56:29,056 --> 00:56:33,266 „Pozval ma na izbu, lebo chce novú kamarátku.“ 799 00:56:33,352 --> 00:56:34,852 Je to tvoja práca. 800 00:56:35,270 --> 00:56:37,520 Očaríš ľudí, aby prišli do relácie. 801 00:56:38,190 --> 00:56:39,190 Zvedieš ich. 802 00:56:39,274 --> 00:56:42,284 Vieš čo? Nemôžeš sa hnevať, že ťa niekto zviedol. 803 00:56:54,665 --> 00:56:56,285 Prečo som sem išla... 804 00:57:01,046 --> 00:57:04,756 Vieš čo? Potvrdím tvoj príbeh. 805 00:57:04,842 --> 00:57:08,262 Ale chcem zostať v anonymite. 806 00:57:10,264 --> 00:57:11,774 A nechaj ma na pokoji. 807 00:57:12,224 --> 00:57:13,644 S tým som v pohode. 808 00:57:56,059 --> 00:57:57,519 Ahoj, Chip. Ako sa máš? 809 00:57:58,520 --> 00:58:00,020 Máš sa? 810 00:58:01,857 --> 00:58:02,897 Ja... 811 00:58:04,067 --> 00:58:08,567 Volám ti, či si v poriadku. 812 00:58:08,655 --> 00:58:13,785 Keď sme sa dnes rozprávali, 813 00:58:14,453 --> 00:58:18,673 zdalo sa, že ťa niečo trápi. 814 00:58:19,249 --> 00:58:22,339 Možno to je producentský šiesty zmysel, možno hlúposť. 815 00:58:22,419 --> 00:58:25,839 Ale... si v pohode? 816 00:58:28,592 --> 00:58:29,592 Sme v pohode? 817 00:58:29,676 --> 00:58:31,846 Áno, všetko je okej. 818 00:58:31,929 --> 00:58:33,599 Áno. Ja... 819 00:58:34,181 --> 00:58:36,141 Ráno som mala zlú náladu. 820 00:58:36,225 --> 00:58:37,765 Sotva som spala. 821 00:58:53,825 --> 00:58:56,495 Tak dobre. Ak to je všetko. 822 00:58:57,955 --> 00:59:00,205 Hej. Nie, to je všetko. 823 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 My sme v pohode? 824 00:59:06,380 --> 00:59:08,470 No tak, Alex. To sme vždy. 825 00:59:09,758 --> 00:59:11,388 Dobre, dobrú noc. 826 00:59:13,178 --> 00:59:14,218 Dobrú noc.