1
00:01:45,522 --> 00:01:47,772
Zunaj službe
pa že dolgo nisva govorila.
2
00:01:49,026 --> 00:01:50,106
Kako si?
3
00:01:52,029 --> 00:01:55,029
Dobro. Kaj...
4
00:01:55,115 --> 00:01:57,525
Kako si me našel?
5
00:01:57,951 --> 00:02:00,871
Vsega mi pa niso mogli vzeti.
6
00:02:00,954 --> 00:02:02,754
Naslove sodelavcev še imam.
7
00:02:05,542 --> 00:02:08,252
Lahko vstopim za nekaj minut?
8
00:02:08,336 --> 00:02:10,006
O nečem bi se rad pogovoril.
9
00:02:10,422 --> 00:02:12,932
Obiske imam.
10
00:02:19,515 --> 00:02:20,925
Tukaj se pogovoriva.
11
00:02:25,062 --> 00:02:26,062
Kaj je?
12
00:02:28,106 --> 00:02:33,276
Se spomniš dogodka
izpred nekaj let?
13
00:02:34,112 --> 00:02:35,452
Natančneje,
14
00:02:35,531 --> 00:02:39,451
ko si spala z mano
in napredovala v glavno iskalko gostov?
15
00:02:40,077 --> 00:02:42,447
Ne obsojam te.
16
00:02:42,538 --> 00:02:45,828
Res ne. Jaz bi ravnal enako.
17
00:02:45,916 --> 00:02:48,246
Občudujem te.
18
00:02:48,335 --> 00:02:51,085
Morda si me celo malce prizadela.
19
00:02:51,505 --> 00:02:53,005
Vendar sem prebolel.
20
00:02:53,423 --> 00:02:55,843
No... Tega se spomniš, kajne?
21
00:02:58,637 --> 00:03:00,597
Jaz... Nisem...
22
00:03:01,056 --> 00:03:03,596
Dobro, izrabila si okoliščine. Razumem.
23
00:03:03,684 --> 00:03:07,864
Vendar moraš v takem primeru
sprejeti posledice.
24
00:03:08,272 --> 00:03:11,072
Potrebujem tvojo pomoč.
25
00:03:11,817 --> 00:03:16,447
Dokaz, da je Fred moje "vedenje"
pometel pod preprogo.
26
00:03:17,155 --> 00:03:23,245
In ti si živ dokaz Fredove sokrivde.
27
00:03:23,328 --> 00:03:26,828
Zato moraš to povedati novinarju.
28
00:03:29,126 --> 00:03:30,876
Freda naj napadem?
29
00:03:31,336 --> 00:03:33,506
Vem, veliko prosim.
30
00:03:35,465 --> 00:03:38,885
Kako le?
Govoriva o moji službi, karieri.
31
00:03:38,969 --> 00:03:40,889
Vem. Zaslužila si si jo.
32
00:03:41,346 --> 00:03:43,136
Frdamano dobra si.
33
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
Saj lahko ostaneš anonimna.
34
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
Le nekoga potrebujem,
da to potrdi.
35
00:03:51,106 --> 00:03:53,396
Kaj pa vem.
36
00:03:57,779 --> 00:04:00,779
Veš, na kaj sem pomislil,
ko sem te spoznal?
37
00:04:02,451 --> 00:04:08,041
Tvoja ambicioznost in idealizem
sta me osupnila.
38
00:04:09,291 --> 00:04:10,631
In to, kar si naredila...
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
Presenetila si me.
40
00:04:17,966 --> 00:04:20,796
Taka odločitev
je gotovo terjala svoj davek.
41
00:04:21,762 --> 00:04:23,852
Stavim, da še razmišljaš o njej.
42
00:04:24,306 --> 00:04:28,386
Priznam,
o svojem vedenju moram razmisliti.
43
00:04:28,477 --> 00:04:33,937
Ampak zakaj je Fred edini,
ki mu ni treba razmisliti o svojem?
44
00:04:35,108 --> 00:04:37,398
Vem, da se je svet spremenil,
45
00:04:37,486 --> 00:04:41,616
toda ali ne bi morali
vsi živeti po enakih pravilih?
46
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
Pa že.
47
00:04:46,912 --> 00:04:50,542
Z novinarji se že dogovarjam. Tvoja zgodba
bo prišla na dan tako ali drugače.
48
00:04:52,209 --> 00:04:56,709
Nadzor nad njo pomeni več,
kot si lahko predstavljaš.
49
00:05:03,720 --> 00:05:05,390
Prav. Razmislila bom.
50
00:05:06,098 --> 00:05:07,348
Samo to te prosim.
51
00:05:08,642 --> 00:05:09,772
Hvala.
52
00:05:11,854 --> 00:05:14,614
Hvala, Hannah.
Res si nekaj posebnega.
53
00:05:37,004 --> 00:05:38,424
Sranje.
54
00:05:43,468 --> 00:05:44,468
Prosim?
55
00:05:44,553 --> 00:05:47,643
Dober večer, ga. Levy.
Bradley Jackson je tukaj.
56
00:05:49,183 --> 00:05:51,273
- Jebela.
- Naj ji dovolim naprej?
57
00:05:51,351 --> 00:05:55,311
Ja, samo nekaj minut potrebujem.
58
00:05:55,397 --> 00:05:57,767
- Potem pa jo pošljite gor.
- Prav.
59
00:05:57,858 --> 00:05:59,228
V redu. Mater.
60
00:06:12,664 --> 00:06:15,174
O, bog.
61
00:06:26,011 --> 00:06:28,261
Ne skoči. Raje samo kaj popij.
62
00:06:28,347 --> 00:06:29,517
Kakšen razgled!
63
00:06:29,598 --> 00:06:30,848
O, ja.
64
00:06:30,933 --> 00:06:33,853
Pri tebi je kot v... Opa.
65
00:06:34,311 --> 00:06:35,481
- Hvala.
- Opa.
66
00:06:35,562 --> 00:06:39,112
Hvala. Kupila sem ga v petem letu.
67
00:06:39,566 --> 00:06:42,066
Gotovo si bila presrečna.
68
00:06:42,402 --> 00:06:45,412
Ja. Zdelo se je kot trdnjava.
69
00:06:45,489 --> 00:06:49,619
Dobro je bilo. Vsaj nekaj časa.
70
00:06:52,120 --> 00:06:53,620
- Na zdravje.
- Na zdravje.
71
00:06:55,832 --> 00:06:57,332
Vem, da je težko.
72
00:06:58,544 --> 00:07:01,094
Ja, je.
73
00:07:01,505 --> 00:07:04,795
Vendar je prav, da poveš,
kako se počutiš.
74
00:07:05,551 --> 00:07:08,761
Prav. Počutim se, da...
75
00:07:10,389 --> 00:07:14,229
Upam, da bodo Američani,
ker sem jim zaupala, da se ločujem...
76
00:07:14,768 --> 00:07:16,978
Spoznali...
77
00:07:18,564 --> 00:07:21,784
Da se bo moje spolno življenje
zelo izboljšalo.
78
00:07:23,151 --> 00:07:24,191
Končno.
79
00:07:24,278 --> 00:07:25,648
To moraš povedati.
80
00:07:26,071 --> 00:07:29,621
Iskrenost je najboljša.
V redu je, ljudem je všeč.
81
00:07:30,117 --> 00:07:31,737
Se skupaj prijaviva na Tinder?
82
00:07:32,286 --> 00:07:33,946
Tudi ti si samska.
83
00:07:34,037 --> 00:07:35,617
- Prosim, reci, da se hecaš.
- Ja.
84
00:07:35,706 --> 00:07:37,076
Seveda se hecam.
85
00:07:38,417 --> 00:07:39,457
Ja.
86
00:07:40,294 --> 00:07:43,884
Se nikoli nisi želela poročiti?
87
00:07:44,631 --> 00:07:45,881
Ne.
88
00:07:45,966 --> 00:07:48,466
Opa. To je pa zelo odločen ne.
89
00:07:48,552 --> 00:07:49,762
En zakon sem videla.
90
00:07:49,845 --> 00:07:53,135
Nisem za to.
Ne vem, ali verjamem v ljubezen.
91
00:07:53,473 --> 00:07:56,193
Zakonska zveza je zame
veliko prevelik skok.
92
00:07:57,102 --> 00:07:58,352
Škoda.
93
00:07:59,271 --> 00:08:01,271
Se ti zdi? Tebe še vedno navdušuje?
94
00:08:02,065 --> 00:08:08,565
Ja. Ideja se mi zdi zelo lepa.
95
00:08:10,073 --> 00:08:15,793
Partnerstvo je lepo
v vseh oblikah
96
00:08:15,871 --> 00:08:21,381
in ne glede na čas trajanja.
97
00:08:27,799 --> 00:08:31,799
O nečem bi se rada pogovorila s tabo.
98
00:08:32,638 --> 00:08:34,558
Ampak ne vem, kje naj začnem.
99
00:08:34,640 --> 00:08:38,680
O, bog. Po tem mojem izlivu?
Začni, kjer hočeš.
100
00:08:39,394 --> 00:08:41,154
V redu.
101
00:08:42,356 --> 00:08:44,526
Rada bi naredila intervju.
102
00:08:44,608 --> 00:08:47,858
Menim, da bo za nas zelo dober.
Za oddajo.
103
00:08:48,278 --> 00:08:53,238
Vnaprej pa povem,
da je téma kočljiva.
104
00:08:55,077 --> 00:08:56,947
Naravnost povej. Kaj je?
105
00:08:59,164 --> 00:09:00,214
Prav.
106
00:09:00,791 --> 00:09:05,131
Mitch je stopil v stik z mano.
Hoče, da ga intervjuvam v oddaji.
107
00:09:09,758 --> 00:09:10,878
Kaj?
108
00:09:10,968 --> 00:09:13,218
Nekaj ima za bregom.
109
00:09:13,303 --> 00:09:17,933
Izpostaviti hoče, da je Micklen
spodbujal utišanje žensk.
110
00:09:18,016 --> 00:09:22,346
Maščevati se mu hoče.
To je zelo očitno.
111
00:09:22,437 --> 00:09:26,897
Ampak če hoče obtožiti Freda,
mora priznati, da je bil del problema.
112
00:09:27,317 --> 00:09:30,897
In to je krasno izhodišče za intervju.
113
00:09:30,988 --> 00:09:34,368
Iz njega lahko izvlečem resnico.
Zlasti s tvojo pomočjo.
114
00:09:34,908 --> 00:09:37,908
In če bi hkrati dokazali Fredovo krivdo?
115
00:09:39,079 --> 00:09:40,829
To bi bila bomba.
116
00:09:44,793 --> 00:09:47,713
Kaj bi rada slišala od mene?
117
00:09:52,092 --> 00:09:54,182
Tvoje iskreno mnenje.
118
00:09:57,931 --> 00:10:01,441
Ko si rekla, da je stopil v stik s tabo...
119
00:10:01,518 --> 00:10:06,108
Je to naredil po e-pošti,
te je poklical...
120
00:10:08,567 --> 00:10:10,067
Dobila sva se.
121
00:10:12,362 --> 00:10:13,572
V redu.
122
00:10:17,910 --> 00:10:20,120
Ampak tega mi nisi povedala
pred tem.
123
00:10:20,204 --> 00:10:22,794
Ne. Morala bi.
124
00:10:22,873 --> 00:10:24,083
Vendar mi nisi.
125
00:10:26,251 --> 00:10:28,751
Verjetno sem mislila,
da boš proti.
126
00:10:28,837 --> 00:10:30,917
Hotela sem mu prisluhniti.
127
00:10:31,006 --> 00:10:33,006
Neodgovorno bi bilo,
če mu ne bi.
128
00:10:33,091 --> 00:10:34,301
Neodgovorno?
129
00:10:34,384 --> 00:10:35,684
Ja. Neodgovorno.
130
00:10:39,223 --> 00:10:41,893
Alex, tega ne bi načela,
131
00:10:41,975 --> 00:10:44,555
če ne bi menila,
da je to priložnost za obe.
132
00:10:44,645 --> 00:10:46,685
Ne govori v dvojini.
133
00:10:47,731 --> 00:10:50,361
Z intervjujem z njim me boš zjebala.
134
00:10:50,442 --> 00:10:51,992
- Prosim, prisluhni mi.
- O, bog.
135
00:10:52,069 --> 00:10:54,029
Ne bo šlo v to smer.
136
00:10:54,112 --> 00:10:56,742
Saj veš, da noče uničiti
samo Freda, kajne?
137
00:10:56,823 --> 00:11:00,543
Vse hoče zvleči v svojo kloako.
138
00:11:00,619 --> 00:11:02,869
Tudi mene.
139
00:11:02,955 --> 00:11:04,455
Tega ne bi dovolila.
140
00:11:04,540 --> 00:11:06,580
- Kako bi preprečila?
- Varovala bi te.
141
00:11:06,667 --> 00:11:08,917
Lepo te prosim.
Ni me treba varovati.
142
00:11:09,002 --> 00:11:11,092
Grešil je Mitch, ne jaz.
143
00:11:11,171 --> 00:11:13,801
In komu mar, če je Fred to dovolil?
144
00:11:13,882 --> 00:11:15,472
- Tako pač je, no!
- Nisem...
145
00:11:15,551 --> 00:11:18,971
Mitcha je varoval,
ker mu je finančno koristil.
146
00:11:19,054 --> 00:11:22,184
Ja, moški so omalovaževali ženske.
147
00:11:22,266 --> 00:11:25,806
Vsi vedo,
da hočejo ženske utišati.
148
00:11:25,894 --> 00:11:28,774
Tudi brez tebe vemo,
kako deluje svet.
149
00:11:28,856 --> 00:11:31,146
Ti moraš samo opravljati svoje delo.
150
00:11:31,233 --> 00:11:34,703
Ki vključuje tudi kanček zvestobe
do mene.
151
00:11:38,740 --> 00:11:40,410
- Zvestobe?
- Ja.
152
00:11:44,454 --> 00:11:47,294
- Šla bom.
- Pametno.
153
00:11:49,293 --> 00:11:52,803
Saj veš, zakaj te je poklical.
Lahka tarča si.
154
00:11:53,213 --> 00:11:56,053
Dobil bo, kar hoče,
prikazal se bo v lepi luči.
155
00:11:56,133 --> 00:11:59,013
Na račun tvoje kariere in moje oddaje.
156
00:12:00,512 --> 00:12:03,392
Glede na to, kako zlahka si mu nasedla,
se ni motil.
157
00:12:06,310 --> 00:12:07,440
Ni me treba spremiti.
158
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
Ne bom te spremila.
159
00:12:45,224 --> 00:12:47,644
Matervola, Bradley Jackson.
160
00:12:48,477 --> 00:12:51,607
Pa ne tista iz Dobro jutro? O, bog.
161
00:12:51,688 --> 00:12:54,478
Utihni. Si zaseden?
162
00:12:54,983 --> 00:12:58,703
Ja, hodim na sestanke,
163
00:12:58,779 --> 00:13:00,989
razmišljam o svojih možnostih.
164
00:13:01,698 --> 00:13:03,988
- Zakaj. Me pogrešaš?
- Nekaj takega.
165
00:13:08,372 --> 00:13:09,502
Kaj je?
166
00:13:12,793 --> 00:13:14,843
Ne vem. Samo...
167
00:13:16,797 --> 00:13:18,417
Sem nama uničila življenje?
168
00:13:20,008 --> 00:13:24,638
Zaboga. Te moram priti objet?
169
00:13:25,305 --> 00:13:26,635
Resno, Hal.
170
00:13:27,474 --> 00:13:28,984
Bili smo lepa družina.
171
00:13:29,059 --> 00:13:31,399
Nismo bili super,
172
00:13:31,478 --> 00:13:34,478
smo pa funkcionirali.
173
00:13:35,899 --> 00:13:36,979
In...
174
00:13:37,901 --> 00:13:39,741
Oče bi se lahko izmazal.
175
00:13:40,904 --> 00:13:44,204
Nihče ni videl.
Vedela sva samo midva.
176
00:13:45,450 --> 00:13:48,660
In... Iz nekega razloga
sem si vtepla v glavo,
177
00:13:48,745 --> 00:13:52,705
da bi lahko stvar uredila, če...
178
00:13:54,126 --> 00:13:55,626
Če bi ga zatožila.
179
00:13:57,629 --> 00:13:59,589
Kako oholo je to?
180
00:14:00,424 --> 00:14:01,884
In kaj sem uredila?
181
00:14:02,551 --> 00:14:05,141
Oče je šel v zapor,
mami se je odpeljalo,
182
00:14:05,220 --> 00:14:07,220
jaz pa sem postala jezna krota.
183
00:14:08,056 --> 00:14:11,266
Jezna krota si bila že prej, samo...
184
00:14:12,728 --> 00:14:16,058
Ta vzorec stalno ponavljam.
185
00:14:16,648 --> 00:14:21,278
Do grla sem se sita.
186
00:14:22,279 --> 00:14:24,239
- Si končala?
- Ja.
187
00:14:25,324 --> 00:14:29,294
Oče je bil pijanec. Ubil je otroka.
188
00:14:30,704 --> 00:14:34,124
Če ga ne bi prijavila,
bi mogoče še kakšnega.
189
00:14:36,043 --> 00:14:38,753
Kolikokrat je vozil nadelan
z nama na zadnjih sedežih?
190
00:14:43,008 --> 00:14:46,508
Zasvojenec nisem zaradi tebe.
Zasvojenec sem, ker...
191
00:14:48,472 --> 00:14:50,222
Nimam pospravljene podstrehe.
192
00:14:52,392 --> 00:14:54,062
Veš, zakaj se bom streznil?
193
00:14:54,811 --> 00:14:56,441
Ker so mamila škodljiva?
194
00:14:57,314 --> 00:15:00,694
Ne, ampak ker...
195
00:15:02,611 --> 00:15:05,411
Zdi se ti,
da se svet splača rešiti.
196
00:15:05,822 --> 00:15:08,582
In to neznansko rad gledam.
197
00:15:09,493 --> 00:15:11,043
Ves čas sedim v prvi vrsti.
198
00:15:11,119 --> 00:15:14,869
Vesel sem,
da lahko to zdaj gledajo še drugi.
199
00:15:17,459 --> 00:15:20,499
Streznil se bom,
da ne bom zamudil oddaje.
200
00:15:23,757 --> 00:15:26,637
Če ne najdeš prijateljev...
Klinc z njimi.
201
00:15:30,681 --> 00:15:31,811
Ne potrebuješ jih.
202
00:15:32,307 --> 00:15:36,097
Ne vedo, kaj naj verjamejo.
Ti jim moraš povedati.
203
00:15:39,106 --> 00:15:40,436
Pogrešam te.
204
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
Brat, rada te imam.
205
00:15:44,611 --> 00:15:45,781
Jaz pa tebe.
206
00:15:56,373 --> 00:15:58,133
- Živjo, Mitch.
- Živjo, Billy.
207
00:15:58,208 --> 00:15:59,998
- Dobrodošel doma.
- Hvala.
208
00:16:00,085 --> 00:16:01,835
- Lepo te je spet videti.
- Enako.
209
00:16:01,920 --> 00:16:03,510
Upal sem, da se boš oglasil.
210
00:16:03,589 --> 00:16:06,509
Marsikomu se zdi,
da so ti naredili krivico.
211
00:16:06,592 --> 00:16:08,342
Živimo v zblojenem svetu.
212
00:16:08,427 --> 00:16:09,597
- Hvala.
- Ne obupaj, prav?
213
00:16:09,678 --> 00:16:11,008
Hvala.
214
00:18:14,219 --> 00:18:18,269
Živjo. Alex tukaj.
Oprosti, ker kličem tako pozno.
215
00:18:20,475 --> 00:18:24,055
Ja, vem. Gotovo si presenečen,
da sem poklicala,
216
00:18:24,146 --> 00:18:28,146
ampak že predolgo
odlašava s pogovorom.
217
00:18:29,067 --> 00:18:33,607
Bi šel jutri z mano na kosilo?
Veliko bi mi pomenilo.
218
00:18:43,373 --> 00:18:45,383
TIŠINA, PROSIM!
219
00:18:46,668 --> 00:18:47,708
Razumem.
220
00:18:50,172 --> 00:18:52,302
O, bog. V redu.
221
00:18:53,425 --> 00:18:54,675
O, bog.
222
00:18:55,385 --> 00:18:56,965
V etru bomo spet čez 30.
223
00:18:57,054 --> 00:19:00,814
Moram reči, da sta skupaj super.
224
00:19:00,891 --> 00:19:02,101
MARIA ŠARAPOVA
UČI PODJETNICE
225
00:19:02,184 --> 00:19:03,774
Kot dober teniški dvoboj je.
226
00:19:03,852 --> 00:19:05,692
- O, hvala.
- O, hvala.
227
00:19:06,480 --> 00:19:08,860
Maria nama je omogočila
krasen prehod.
228
00:19:09,316 --> 00:19:11,276
Glejte, da ne boste zamudili njene...
229
00:19:11,360 --> 00:19:13,650
Maggie.
230
00:19:13,737 --> 00:19:16,197
Sedi. Pridruži se mi.
231
00:19:17,324 --> 00:19:20,794
Glej. Naši zvezdi.
Nekaj posebnega sta, ni res?
232
00:19:20,869 --> 00:19:23,749
Uspelo ti je ohraniti nadzor.
233
00:19:24,164 --> 00:19:25,714
Čestitam.
234
00:19:26,875 --> 00:19:28,455
Počutim se pomembnega.
235
00:19:28,544 --> 00:19:31,554
Izjavo za članek o Bradley
bi dobila tudi po telefonu.
236
00:19:32,756 --> 00:19:36,006
Nisem prišla govorit o Bradley.
In tudi na pijačo ne.
237
00:19:36,093 --> 00:19:39,013
Maggie, ne skušaj me.
Uganke obožujem.
238
00:19:39,096 --> 00:19:41,216
Fino. Potem ti bom pa povedala.
239
00:19:43,267 --> 00:19:46,517
Zanima me,
ali načrtuješ prevzem družbe.
240
00:19:48,981 --> 00:19:49,981
Vedno.
241
00:19:50,566 --> 00:19:52,436
Katere pa?
242
00:19:53,569 --> 00:19:55,649
Govorila sem z nekom od znotraj.
243
00:19:56,238 --> 00:19:57,988
Hoče, da se posvetim zadevi,
244
00:19:58,073 --> 00:20:00,913
ki bi oblatila Freda in vso TV-hišo.
245
00:20:03,245 --> 00:20:05,155
Koliko zarot in spletk!
246
00:20:05,247 --> 00:20:09,667
Potreboval bom več
kot anonimen vir.
247
00:20:09,751 --> 00:20:11,091
Svojih virov ne izdajam.
248
00:20:11,170 --> 00:20:12,420
Naj bo.
249
00:20:12,504 --> 00:20:13,764
Ampak ta človek
250
00:20:13,839 --> 00:20:17,889
ne bi nič zinil,
če ne bi imel zaslombe.
251
00:20:17,968 --> 00:20:20,548
Sklepam, da si to ti.
252
00:20:20,637 --> 00:20:25,427
Če ne bi bila tako dobra, bi rekla,
da vem, da si to ti.
253
00:20:29,271 --> 00:20:32,611
Dobro, razumem,
zakaj bi napadel.
254
00:20:33,483 --> 00:20:34,483
Nov si.
255
00:20:34,568 --> 00:20:37,028
Misliš, da si nepremagljiv,
vendar nisi.
256
00:20:37,112 --> 00:20:39,112
In tega se začenjaš zavedati.
257
00:20:39,448 --> 00:20:41,368
Vsi vedo, da te Fred ni hotel.
258
00:20:41,450 --> 00:20:43,370
Uprava ga je prisilila.
259
00:20:43,452 --> 00:20:45,792
Nisem vedel. Zjokal se bom.
260
00:20:45,871 --> 00:20:48,291
Obdržal te bo, dokler te bo moral.
261
00:20:48,373 --> 00:20:50,253
Največ dve leti.
262
00:20:50,334 --> 00:20:54,674
Če bi ti kdo zaupal zgodbo
263
00:20:54,755 --> 00:20:56,875
o sokrivdi tvojega šefa,
264
00:20:56,965 --> 00:21:00,965
ki bi ti omogočila vplivni položaj,
bi privolil.
265
00:21:13,524 --> 00:21:15,614
Maggie, ni ti jasno,
266
00:21:15,692 --> 00:21:21,112
da se mi fučka za to službo.
267
00:21:21,198 --> 00:21:22,198
Dobil bom drugo.
268
00:21:22,282 --> 00:21:25,162
Po svoje imaš prav.
Freda ne maram.
269
00:21:25,244 --> 00:21:26,544
Ampak tudi bojim se ga ne.
270
00:21:26,620 --> 00:21:29,960
Samo čarovnik iz Oza je.
Slabič, ki se skriva za zaveso.
271
00:21:30,040 --> 00:21:33,380
Če me bo hotel odpustiti, me bo.
Te službe ne potrebujem.
272
00:21:33,460 --> 00:21:35,630
Opravljam jo le, ker je zabavna.
273
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
Zelo uspešno jo opravljam
274
00:21:37,256 --> 00:21:39,716
in človek s službo
laže kakšno položi.
275
00:21:43,011 --> 00:21:45,181
Ne veš pa, da mi je Fred,
ko sem začela,
276
00:21:45,764 --> 00:21:48,524
zaupal zgodbo o združitvi UPLE.
277
00:21:49,560 --> 00:21:52,520
Tako sem postala poročevalka.
278
00:21:52,604 --> 00:21:55,154
Takemu človeku si zvest.
279
00:21:55,232 --> 00:21:57,612
Ampak ne neomajno.
280
00:21:58,277 --> 00:22:01,817
Le toliko, da takrat,
ko preiskuješ upor proti njemu,
281
00:22:03,365 --> 00:22:08,495
poskrbiš,
da je zgodba popolnoma pravilna.
282
00:22:12,666 --> 00:22:14,746
Veselim se pogovora z njim.
283
00:22:16,461 --> 00:22:17,841
Srečno.
284
00:22:29,016 --> 00:22:33,396
Težko je priznati zmoto,
vendar mi oddaja toliko pomeni,
285
00:22:34,021 --> 00:22:37,191
da bom pozabila na obtolčen ego.
286
00:22:37,274 --> 00:22:39,444
Zato sem Bradley sploh izbrala.
287
00:22:39,526 --> 00:22:45,526
In očitno nas je to spravilo
v zelo kočljiv položaj. Slehernega od nas.
288
00:22:45,949 --> 00:22:48,579
Je mislila,
da boš privolila v intervju z Mitchem?
289
00:22:48,660 --> 00:22:50,700
Saj vem. Je.
290
00:22:50,787 --> 00:22:55,077
Misli, da ima Mitch nekaj,
s čimer bi te lahko uničil.
291
00:22:55,167 --> 00:22:57,877
Neverjetno. Vem, da je Mitch obupan,
292
00:22:57,961 --> 00:23:00,421
- ampak to je nesprejemljivo.
- Ja.
293
00:23:00,506 --> 00:23:02,166
Znebiti bi se je morali,
294
00:23:02,591 --> 00:23:06,471
ko je v živo govorila o svojem splavu,
kot si rekel.
295
00:23:06,929 --> 00:23:10,019
In... Kaj pa vem.
Ne vem, Fred.
296
00:23:11,308 --> 00:23:15,018
Po mojem se mi je zmešalo.
297
00:23:15,562 --> 00:23:20,782
Res. In... Nero... Sram me je.
298
00:23:21,443 --> 00:23:25,913
Saj bi se o tem pogovorila v službi,
ampak téma je občutljiva.
299
00:23:26,740 --> 00:23:30,040
Upam, da ni čudno,
da sem te povabila sem.
300
00:23:31,119 --> 00:23:33,039
Vendar sva prijatelja, kajne?
301
00:23:33,455 --> 00:23:36,455
In...
Prisluhni mi kot prijateljici.
302
00:23:36,875 --> 00:23:38,705
Seveda. Kar povej.
303
00:23:38,794 --> 00:23:41,634
Prav. Rada bi te opozorila,
da bi to, kar bom povedala,
304
00:23:41,713 --> 00:23:44,383
lahko zelo škodovalo
305
00:23:44,466 --> 00:23:46,716
informativnemu oddelku,
ki ga vodiš.
306
00:23:48,178 --> 00:23:51,428
Kakšen uvod! Nadaljuj, prosim.
307
00:23:52,933 --> 00:23:55,273
Mitch Kessler bi rad,
da ga intervjuvam.
308
00:23:56,603 --> 00:23:57,693
Res?
309
00:23:57,771 --> 00:24:01,191
Ja. Res je očarljiv drekač.
310
00:24:01,275 --> 00:24:04,855
Vendar mu je nekako uspelo,
da se je prikazal kot žrtev.
311
00:24:04,945 --> 00:24:06,315
V vsem skupaj.
312
00:24:06,405 --> 00:24:07,775
Zveni dolgočasno.
313
00:24:07,865 --> 00:24:11,115
Se strinjam.
Pravi pa tudi, da ima dokaz,
314
00:24:11,201 --> 00:24:14,371
da je Fred Micklen utišal ženske,
ki so spale z njim.
315
00:24:15,414 --> 00:24:17,214
Rad bi strmoglavil kralja.
316
00:24:19,376 --> 00:24:24,006
Če te to zanima,
vsekakor zanima tudi mene.
317
00:24:24,798 --> 00:24:28,088
Morda se ti bo to zdelo prikladno.
Ne bi ti zameril.
318
00:24:31,555 --> 00:24:34,885
Pri Mitchu me je vedno nekaj motilo.
319
00:24:36,727 --> 00:24:39,057
Z njim sem hodil na večerje,
igral golf...
320
00:24:39,146 --> 00:24:42,476
Nato sem šel domov
321
00:24:42,566 --> 00:24:45,566
in si neznansko oddahnil,
ko sem zagledal Genevo.
322
00:24:46,820 --> 00:24:48,780
Bal sem se, da sem se nekako
323
00:24:49,198 --> 00:24:53,038
umazal že z druženjem z njim.
324
00:24:54,411 --> 00:24:58,711
Če kaj obžalujem, obžalujem to,
da nisem poslušal občutka.
325
00:24:58,790 --> 00:25:01,340
Ki je govoril,
da z njim nekaj ni v redu.
326
00:25:02,252 --> 00:25:06,052
In da sem, pa čeprav le za hip,
verjel, da si del problema tudi ti.
327
00:25:07,007 --> 00:25:10,257
Zato sem bil tako jezen,
ko si me izdala.
328
00:25:11,178 --> 00:25:14,058
Jezen sem bil tudi nase.
329
00:25:23,273 --> 00:25:24,943
- Mi poveš, kaj...
- Razmišljam.
330
00:25:25,025 --> 00:25:27,945
Počni to na glas. Živčno me delaš.
331
00:25:28,028 --> 00:25:29,198
Ko bom razmislil.
332
00:25:29,279 --> 00:25:32,279
V redu. Samo toliko,
da boš poznal vsa dejstva.
333
00:25:32,366 --> 00:25:36,536
Morda sem naredila hudičevo napako
in sem to najprej povedala Alex.
334
00:25:36,620 --> 00:25:38,290
O, ne. Je dobro sprejela?
335
00:25:38,997 --> 00:25:42,837
Ne. Na smrt jo je strah.
Predvsem zato, ker je kriva.
336
00:25:42,918 --> 00:25:45,668
Rekla je,
da vsi vedo za moško prevlado
337
00:25:45,754 --> 00:25:48,844
in da seksistična kultura
pač obstaja.
338
00:25:48,924 --> 00:25:49,934
To je rekla.
339
00:25:50,008 --> 00:25:51,678
Ti se s tem nisi strinjala.
340
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
Ne. Vseeno ji je, ker ji ustreza.
341
00:25:55,556 --> 00:25:57,216
Je edina ženska v moškem klubu
342
00:25:57,307 --> 00:25:59,937
in zdaj se lahko pretvarja,
da je edina preživela.
343
00:26:00,018 --> 00:26:03,358
Oslarija. Samo pogovoriti se hočem.
344
00:26:03,438 --> 00:26:07,938
Tega morda nisi nameraval,
ampak to si mi omogočil.
345
00:26:09,987 --> 00:26:11,857
Opa. Prav.
346
00:26:13,365 --> 00:26:16,325
Vem, kaj ti to pomeni.
347
00:26:16,410 --> 00:26:19,540
In vem, kaj te prosim. In...
348
00:26:20,622 --> 00:26:24,082
Ni mi všeč,
da iz tira mečem ljudi,
349
00:26:24,168 --> 00:26:26,298
ki jim imam rada.
350
00:26:27,504 --> 00:26:29,514
Ki mi nekaj pomenijo.
351
00:26:30,299 --> 00:26:31,299
No...
352
00:26:33,385 --> 00:26:36,255
Očitno je za oddajo mar samo nama.
353
00:26:37,139 --> 00:26:40,269
Lahko jo izboljšava.
In pripravljena sem poskusiti.
354
00:26:40,350 --> 00:26:42,640
Gledalci si zaslužijo
vrnitev reda.
355
00:26:42,728 --> 00:26:44,268
Povsem se strinjam s tabo.
356
00:26:44,354 --> 00:26:46,984
- In to ne vključuje Bradley Jackson.
- Ne.
357
00:26:47,524 --> 00:26:49,484
Ne. Stran mora.
358
00:26:51,570 --> 00:26:53,360
- Te lahko nekaj vprašam?
- Ja.
359
00:26:53,947 --> 00:26:56,447
Če bi se obdržala v Dobro jutro,
360
00:26:56,533 --> 00:27:00,373
bi lahko lagodno živela.
361
00:27:02,206 --> 00:27:06,956
Si pomislila na to,
preden vse uničiš?
362
00:27:09,588 --> 00:27:11,718
Cory, sem.
363
00:27:14,176 --> 00:27:16,346
Potem sem pa razmislil.
364
00:27:17,054 --> 00:27:18,264
In?
365
00:27:18,347 --> 00:27:20,467
Prepričala si me že s Fredom.
366
00:27:25,729 --> 00:27:26,729
V redu.
367
00:27:26,813 --> 00:27:29,233
- Odkrit bom.
- Ja?
368
00:27:29,316 --> 00:27:31,146
Še druge spremembe potrebujemo.
369
00:27:31,693 --> 00:27:34,493
Veš, da smo opravili
notranjo preiskavo.
370
00:27:35,447 --> 00:27:38,777
Izvedeli smo nekaj o sodelavcu,
ki ti je pri srcu.
371
00:27:39,451 --> 00:27:40,951
Kaznovan bo.
372
00:27:41,036 --> 00:27:42,036
Kdo?
373
00:27:44,081 --> 00:27:45,171
Charlie Black.
374
00:27:46,333 --> 00:27:49,423
Izkazalo se je,
da je vedel za Mitchevo vedenje,
375
00:27:49,503 --> 00:27:52,013
vendar ga je ščitil.
376
00:27:52,089 --> 00:27:56,429
Gotovo je mislil, da to počne
v dobro oddaje, vendar vseeno.
377
00:27:57,010 --> 00:27:58,050
Prav.
378
00:27:59,096 --> 00:28:00,466
Chip...
379
00:28:01,682 --> 00:28:05,772
Ni ukrepal, ko bi moral.
To velja za vse.
380
00:28:05,853 --> 00:28:09,313
Daj, no, Fred.
Človek, ki ga opisuješ...
381
00:28:09,398 --> 00:28:11,648
To je... Ni tak.
382
00:28:11,733 --> 00:28:13,903
Alex, v rokah je držal vse niti.
383
00:28:17,447 --> 00:28:18,697
To morava narediti.
384
00:28:22,160 --> 00:28:23,620
Morava.
385
00:28:26,915 --> 00:28:30,495
O, bog. Prav, samo...
Dovoli mi, da...
386
00:28:30,586 --> 00:28:32,586
Da razmislim o tem. Počakaj.
387
00:28:33,797 --> 00:28:35,797
Moram vedeti, da si zraven.
388
00:28:35,883 --> 00:28:39,093
Dobila se boš z mojim kandidatom
Marlonom Tatom.
389
00:28:40,387 --> 00:28:43,347
Hočem,
da se v tem odnosu dobro počutiš.
390
00:28:43,807 --> 00:28:45,477
Boš naredila to zame?
391
00:28:52,065 --> 00:28:54,815
Ja. Dobila se bom z njim.
392
00:28:59,239 --> 00:29:01,579
- Živjo. Kako si?
- Dobro.
393
00:29:02,701 --> 00:29:04,201
Sinoči sem te klical.
394
00:29:04,620 --> 00:29:08,040
Neki dokumentarec sem gledala.
Za raziskavo. Prevzel me je.
395
00:29:09,249 --> 00:29:11,499
Ni treba lagati.
Vem, da se me izogibaš.
396
00:29:11,919 --> 00:29:13,129
Nisem jezen, prav?
397
00:29:13,212 --> 00:29:15,512
Se lahko pogovoriva kje drugje?
398
00:29:15,839 --> 00:29:16,919
Ja.
399
00:29:23,889 --> 00:29:26,559
Povsem drugače je,
če poveš v kadrovski,
400
00:29:26,642 --> 00:29:28,942
- kot če poveš sodelavcem.
- Saj razumem.
401
00:29:29,019 --> 00:29:30,019
V redu je.
402
00:29:30,103 --> 00:29:33,983
Vem, da obisk kadrovske
zate ni bil prijeten.
403
00:29:34,066 --> 00:29:38,446
Daj, no! V Sheilinem zasliševanju
o moji spolnosti sem pa res uživala.
404
00:29:38,529 --> 00:29:41,569
Priporočam ga,
če hočeš za vedno pregnati pohoto.
405
00:29:42,157 --> 00:29:44,117
Želim si, da se to ne bi zgodilo.
406
00:29:44,201 --> 00:29:46,751
Vendar sva ravnala pravilno.
407
00:29:47,454 --> 00:29:51,174
Ker sva za zvezo povedala Sheili
in kadrovski, nama je ni treba
408
00:29:51,250 --> 00:29:52,630
javno razglašati.
409
00:29:52,709 --> 00:29:56,129
Lahko si vzameva čas
in napredujeva počasi.
410
00:29:56,213 --> 00:29:59,423
Kako? Samo dve možnosti vidim.
411
00:30:00,133 --> 00:30:04,103
Dovoli, da te peljem na večerjo.
Proslavila bova.
412
00:30:04,763 --> 00:30:06,773
Zunaj mojega stanovanja,
413
00:30:06,849 --> 00:30:09,939
hkrati pa nama ne bo
treba nič razlagati sodelavcem.
414
00:30:10,018 --> 00:30:11,648
Pravi zmenek bo.
415
00:30:13,564 --> 00:30:15,364
Najin prvi.
416
00:30:16,441 --> 00:30:18,611
Pravzaprav res.
417
00:30:19,111 --> 00:30:21,991
Bi me obsojal,
če bi s tabo spala na prvem zmenku?
418
00:30:22,447 --> 00:30:24,367
Ne, ampak "očka" te bo.
419
00:30:29,329 --> 00:30:30,329
- Ne tukaj.
- Sprejmem.
420
00:30:30,414 --> 00:30:31,674
V redu. Pojdi.
421
00:30:33,792 --> 00:30:35,462
Le malo pozneje
422
00:30:35,544 --> 00:30:39,264
bo Bradley s terena poročala
o nečem zelo zanimivem.
423
00:30:39,339 --> 00:30:41,259
Vemo, kako rada poroča s terena.
424
00:30:41,341 --> 00:30:43,721
Midva bova morala poročati
iz studia.
425
00:30:43,802 --> 00:30:45,512
Tako dobro bo,
426
00:30:45,596 --> 00:30:49,636
da bomo novinarjem rekli,
da preizkušamo nov format.
427
00:30:50,058 --> 00:30:51,848
Bradley bo nekaj časa na terenu
428
00:30:52,269 --> 00:30:56,319
in gledalci se bodo navadili
najinih obrazov v studiu.
429
00:30:56,398 --> 00:30:59,358
Nato bomo objavili spremembo.
430
00:30:59,443 --> 00:31:02,453
"Bradley je uživala
v studiu oddaje Dobro jutro,
431
00:31:02,529 --> 00:31:07,159
vendar je spoznala,
da najraje poroča s terena."
432
00:31:07,576 --> 00:31:12,746
TV-hiša bo ohranila ugled,
midva pa bova nov voditeljski par.
433
00:31:14,541 --> 00:31:18,171
Ta zelo zaupni podatek
sem ti povedala,
434
00:31:19,046 --> 00:31:24,466
ker menim,
da bova krasna sodelavca.
435
00:31:26,470 --> 00:31:27,600
- Alex.
- Ja?
436
00:31:27,679 --> 00:31:29,559
Zelo sem počaščen.
437
00:31:29,640 --> 00:31:33,060
Ne veš, kako sem čakal,
da slišim te besede,
438
00:31:33,143 --> 00:31:35,023
vendar je to velika sprememba.
439
00:31:35,103 --> 00:31:39,733
Za zdaj to zadrživa zase. Prav?
440
00:32:00,838 --> 00:32:05,838
Živjo. Ja.
YDA morava odsloviti.
441
00:32:07,511 --> 00:32:09,761
Vem, toda to bom že zgladil z Audro.
442
00:32:10,347 --> 00:32:12,097
Obetajo se spremembe.
443
00:32:13,600 --> 00:32:17,900
Mogoče sem neumen,
ampak raje vztrajam pri tem, kar poznam.
444
00:32:22,568 --> 00:32:23,568
Ja.
445
00:32:25,696 --> 00:32:26,696
Kaj...
446
00:32:27,906 --> 00:32:28,986
Si v redu?
447
00:32:29,074 --> 00:32:30,084
Ja.
448
00:32:30,492 --> 00:32:31,492
Ni videti.
449
00:32:33,787 --> 00:32:35,867
Drgetaš in...
450
00:32:38,125 --> 00:32:40,995
Pravkar sem bila na kavi
s Simonom Reichlom.
451
00:32:41,503 --> 00:32:43,713
Ne poznam ga. Je v redu? Kaj...
452
00:32:43,797 --> 00:32:46,297
Simon spi
s Fredovim pomočnikom Jamesom.
453
00:32:46,383 --> 00:32:48,473
Rena, nehaj me mučiti. Nimam pojma,
454
00:32:48,552 --> 00:32:50,142
- o čem govoriš.
- Prav.
455
00:32:50,220 --> 00:32:52,720
Fred se je predvčerajšnjim
dobil z Marlonom Tatom,
456
00:32:52,806 --> 00:32:56,886
ta pa ima jutri sestanek
s Coryjem Ellisonom.
457
00:32:59,438 --> 00:33:00,438
V redu.
458
00:33:02,441 --> 00:33:03,651
Je res?
459
00:33:05,444 --> 00:33:08,914
Ja, samo...
Samo usran sestanek je.
460
00:33:08,989 --> 00:33:13,199
Vsako leto ocenjujejo ljudi,
ki bi me lahko zamenjali.
461
00:33:13,285 --> 00:33:15,285
Tako šefi mučijo podrejene.
462
00:33:15,370 --> 00:33:18,500
Mislijo, da te to bolj spodbuja.
463
00:33:18,582 --> 00:33:21,212
Tega jih učijo na tečajih v Aspnu.
464
00:33:21,293 --> 00:33:22,753
Kreteni so.
465
00:33:24,505 --> 00:33:28,875
Devet življenj imam.
Zapravil sem jih šele sedem.
466
00:33:29,676 --> 00:33:33,216
Nisem še doživel infarkta
zaradi stresa
467
00:33:33,305 --> 00:33:35,635
in...
468
00:33:36,558 --> 00:33:37,848
Moj čas še ni minil.
469
00:33:47,236 --> 00:33:48,486
Rena...
470
00:33:51,865 --> 00:33:53,905
Karkoli že bo, ti boš ostala.
471
00:33:53,992 --> 00:33:55,412
Poskrbel bom za to. Prav?
472
00:34:07,005 --> 00:34:09,125
Opa. Kako dolgo že traja?
473
00:34:09,216 --> 00:34:11,796
Devet prekrasnih mesecev
se že skrivava.
474
00:34:11,885 --> 00:34:13,425
- Izvolita.
- Hvala.
475
00:34:13,512 --> 00:34:16,512
Ampak žal mi je,
da sva morala v kadrovsko.
476
00:34:16,598 --> 00:34:19,638
Poskrbeli so,
da se počutim kot žrtev in zločinka.
477
00:34:22,646 --> 00:34:25,316
Zaradi Mitcha moramo
biti previdni.
478
00:34:25,399 --> 00:34:29,649
Strinjam se.
Ampak Yanko ni Mitch.
479
00:34:30,737 --> 00:34:33,107
Pa kljub temu nočeš,
da se razve za zvezo?
480
00:34:33,197 --> 00:34:35,947
Ne. Ne zato, ker je nadlegovalec.
481
00:34:36,034 --> 00:34:38,704
Ampak ker je znan
po strastnem poročanju o toči.
482
00:34:39,246 --> 00:34:42,246
Nihče ga ne razume tako kot jaz.
483
00:34:42,958 --> 00:34:45,498
Nerodno mi je.
484
00:34:46,920 --> 00:34:49,760
Zaboga, nerodno mi je,
ker hodim z njim.
485
00:34:50,882 --> 00:34:53,142
Krasno. Potem poznaš odgovor.
486
00:34:53,217 --> 00:34:56,637
Ni tako preprosto, Hannah.
Zelo ga imam rada.
487
00:34:56,722 --> 00:34:57,932
Vendar ti je nerodno.
488
00:34:58,015 --> 00:34:59,885
Ker se bojim obsojanja.
489
00:34:59,975 --> 00:35:03,185
Tako kot me obsojaš ti.
Kaj, klinca...
490
00:35:04,271 --> 00:35:06,941
Vem, da misliš, da ga ljubiš,
491
00:35:07,024 --> 00:35:10,784
vendar se zaradi minljive kemije
ne splača spodkopati kariere.
492
00:35:11,904 --> 00:35:13,284
Ti to resno?
493
00:35:14,907 --> 00:35:15,947
Poslušaj.
494
00:35:17,451 --> 00:35:20,871
V LA-ju sem videla,
kako se skrivata.
495
00:35:22,581 --> 00:35:26,631
Zato sem vaju prijavila.
496
00:35:26,710 --> 00:35:30,340
Zaradi te zveze trpiš.
In še boš. To ni dobro.
497
00:35:30,422 --> 00:35:32,672
- Ti si naju prijavila?
- Morala sem.
498
00:35:32,758 --> 00:35:35,838
Nisi pomislila,
da bi najprej vprašala mene?
499
00:35:35,928 --> 00:35:39,678
Sem, vendar sem se bala,
500
00:35:39,765 --> 00:35:44,015
da mi boš naložila
kaj ganljivega o ljubezni.
501
00:35:44,645 --> 00:35:45,895
Morala sem.
502
00:35:45,979 --> 00:35:49,189
Na višjem položaju sem.
Imam svoje obveznosti.
503
00:35:49,733 --> 00:35:53,533
Vendar sva prijateljici. Kajne?
504
00:35:53,612 --> 00:35:55,952
Ne vem.
Razumeš medčloveške odnose?
505
00:35:56,031 --> 00:35:59,031
To sem naredila, ker sva prijateljici.
Nočem, da...
506
00:36:01,161 --> 00:36:04,041
Zelo mlada si. Veliko obetaš.
507
00:36:04,122 --> 00:36:05,582
Ljudje to izkoriščajo.
508
00:36:06,458 --> 00:36:09,798
Številnim moškim je več do vpliva
kot do tebe.
509
00:36:09,878 --> 00:36:12,508
Kako si drzneš soditi o meni
in moji zvezi?
510
00:36:12,589 --> 00:36:15,589
In kako, da si si me drznila
prijavilti kadrovski?
511
00:36:15,676 --> 00:36:17,886
Razumem, da si jezna.
512
00:36:17,970 --> 00:36:21,850
Ampak te stvari niso take,
kot se zdijo.
513
00:36:23,183 --> 00:36:25,643
Pravim le, da so posledice.
514
00:36:27,271 --> 00:36:30,361
Zdaj ti ni jasno, kaj počneš.
515
00:36:32,150 --> 00:36:33,860
Naredila sem ti uslugo.
516
00:36:34,319 --> 00:36:36,779
Vseeno mi je, če me sovražiš.
517
00:36:38,532 --> 00:36:39,912
Ne sovražim te.
518
00:36:39,992 --> 00:36:43,502
Tvoje izkušnje ne poznam,
vendar ni enaka moji.
519
00:36:43,579 --> 00:36:48,249
Veš, kaj? Hvala.
Naredila si mi ogromno uslugo.
520
00:36:48,333 --> 00:36:50,173
Zdaj vem, zakaj ljubim Yanka.
521
00:36:50,252 --> 00:36:53,132
Ker je verjetno edini na svetu,
ki me razume
522
00:36:53,213 --> 00:36:54,923
in me ne obsoja.
523
00:36:55,007 --> 00:36:58,717
Zato bom šla na večerjo s fantom,
ki ga ljubim
524
00:36:58,802 --> 00:37:00,972
in ki mi ne bi zasadil noža
v hrbet.
525
00:37:15,903 --> 00:37:18,243
Cory, kaj počneš?
Sem zate navaden klovn?
526
00:37:18,322 --> 00:37:21,282
Se samo igračkaš
z mojo usodo in občutki?
527
00:37:21,366 --> 00:37:22,946
Veš, tudi jaz imam čustva.
528
00:37:23,285 --> 00:37:26,615
Srce, pamet in levji pogum.
529
00:37:26,705 --> 00:37:28,035
Ti pa si vse to zavrgel.
530
00:37:28,123 --> 00:37:30,503
Zakaj? Zaradi pljuvajočega
Marlona Tata?
531
00:37:30,584 --> 00:37:33,004
Bo on izboljšal oddajo?
Srečno, pizdun.
532
00:37:33,086 --> 00:37:37,006
Ker je duhomoren za umret.
533
00:37:37,090 --> 00:37:39,220
Dolgočasil bo tebe in gledalce.
534
00:37:39,301 --> 00:37:41,011
Jebi se, Cory.
535
00:37:42,596 --> 00:37:46,016
Chip, samo tole bom rekel.
Maggie Brener.
536
00:37:49,645 --> 00:37:51,475
Odlična novinarka je. In?
537
00:37:51,563 --> 00:37:53,983
Prenaglil si se z njo.
Nisi dobro razmislil.
538
00:37:54,066 --> 00:37:55,856
Izpostavil si se.
539
00:37:55,943 --> 00:37:57,953
Če si hočeš rešiti ugled,
540
00:37:58,028 --> 00:38:01,108
se čez dve uri dobiva
v tvoji pisarni.
541
00:38:19,883 --> 00:38:21,433
Bog, kako si lepa!
542
00:38:23,804 --> 00:38:27,354
- Hvala. O, prima.
- Zate.
543
00:38:27,432 --> 00:38:29,772
- Tudi ti si čeden.
- Nehaj.
544
00:38:31,353 --> 00:38:33,313
No, je romantično ali ne?
545
00:38:33,397 --> 00:38:34,397
Lepo je.
546
00:38:34,815 --> 00:38:37,775
Lepo? Več mesecev
sem si te želel peljati sem.
547
00:38:37,860 --> 00:38:40,740
Imajo burgerje?
Tak s sirom bi se mi prilegel.
548
00:38:40,821 --> 00:38:42,361
Ne, nimajo sirovih burgerjev.
549
00:38:43,115 --> 00:38:46,485
Toda njihov na oglju pečen
file mignon je slasten.
550
00:38:46,577 --> 00:38:48,157
Zveni sprejemljivo.
551
00:38:48,245 --> 00:38:49,615
V redu.
552
00:38:50,956 --> 00:38:52,706
Ne, samo turisti so. Ne skrbi.
553
00:38:52,791 --> 00:38:56,041
Lastnik mi je zagotovil,
da naju ne bo nihče nadlegoval.
554
00:38:56,128 --> 00:38:58,878
- Super.
- Prav. Greva?
555
00:39:03,510 --> 00:39:06,850
Oprosti.
O, bog, tu je tako intimno.
556
00:39:07,431 --> 00:39:11,141
Lahko počakava trenutek?
Srce mi razbija.
557
00:39:11,226 --> 00:39:12,306
Ja, kar. Ne mudi se.
558
00:39:12,394 --> 00:39:14,984
Prihranili nama bodo mizo.
Si v redu?
559
00:39:15,564 --> 00:39:17,774
- Oprosti.
- Nehaj se opravičevati.
560
00:39:17,858 --> 00:39:19,028
- V redu je.
- Prav.
561
00:39:19,109 --> 00:39:20,649
Oprosti. Mater.
562
00:39:20,736 --> 00:39:22,146
Kaj se dogaja?
563
00:39:22,237 --> 00:39:23,907
Manjši srčni napad imam.
564
00:39:23,989 --> 00:39:25,199
Dihaj, prav?
565
00:39:26,200 --> 00:39:28,450
Mi boš povedala, kaj se dogaja?
566
00:39:30,787 --> 00:39:33,667
Mislila sem,
da bo to dober prvi korak.
567
00:39:33,749 --> 00:39:36,749
Ampak nenadoma se zdi velik.
568
00:39:39,755 --> 00:39:41,915
Eh, peljal te bom na burger.
569
00:39:42,007 --> 00:39:44,377
- Yanko.
- Odličen lokal poznam.
570
00:39:44,468 --> 00:39:46,548
Najboljše burgerje v mestu imajo.
571
00:39:46,637 --> 00:39:48,807
Veliko hrupneje je
in manj romantično.
572
00:39:48,889 --> 00:39:51,139
Zaudarja po razlitem pivu.
573
00:39:51,225 --> 00:39:53,225
Kot nalašč za prvi zmenek. Pridi.
574
00:39:53,310 --> 00:39:59,110
Rada bi bila navdušena tako kot ti,
vendar nisem.
575
00:40:01,151 --> 00:40:03,701
V redu, ampak to lahko prebrodiva.
576
00:40:03,779 --> 00:40:05,569
To, kar čutiš ta hip...
577
00:40:05,656 --> 00:40:07,526
Sčasoma bo minilo.
578
00:40:07,616 --> 00:40:12,366
Mogoče, ampak misel na čakanje
na neki namišljeni dan v prihodnosti
579
00:40:12,454 --> 00:40:13,914
je preveč obremenjujoča.
580
00:40:15,082 --> 00:40:16,082
Nisem pripravljena.
581
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
Ne prenesem,
da sodelavci vedo za naju.
582
00:40:21,296 --> 00:40:23,586
Počutim se kot riba na suhem.
583
00:40:24,466 --> 00:40:28,886
Nihče ne bo razumel, zakaj sva skupaj.
To bom morala opravičevati...
584
00:40:28,971 --> 00:40:30,601
- Sramuješ se me.
- Ne.
585
00:40:30,681 --> 00:40:32,561
- Pa se me.
- Ne. Ne sramujem se te.
586
00:40:32,641 --> 00:40:35,601
Ne gre za to.
Na začetku poklicne poti sem.
587
00:40:35,686 --> 00:40:39,016
Nočem, da jo določa to,
s kom hodim.
588
00:40:39,690 --> 00:40:42,780
Claire, vedno se boš določala sama.
Saj to veš.
589
00:40:43,610 --> 00:40:48,450
Yanko, to je zelo lepa,
optimistična in naivna izjava.
590
00:40:50,450 --> 00:40:52,540
Kaj pa, če bi vse nekam poslala?
591
00:40:52,619 --> 00:40:55,409
Resno, jebeš vse,
ki naju ne razumejo.
592
00:40:55,497 --> 00:40:57,917
Samo midva sva pomembna.
593
00:41:01,962 --> 00:41:05,592
Ne morem.
594
00:41:07,593 --> 00:41:11,933
S tabo sem bila v tisti
čudoviti temni sobi
595
00:41:12,014 --> 00:41:15,354
in uživala sem v vsakem trenutku.
596
00:41:15,434 --> 00:41:20,274
Nato pa so se prižgale luči
in se ne počutim več enako.
597
00:41:20,772 --> 00:41:22,192
Žal mi je.
598
00:41:23,567 --> 00:41:25,397
Tega resnično nočem narediti.
599
00:41:27,321 --> 00:41:29,111
Zelo me boli, vendar...
600
00:41:31,408 --> 00:41:33,078
Ne morem ti lagati.
601
00:41:43,462 --> 00:41:46,222
V redu je. Razumem.
602
00:42:27,047 --> 00:42:31,177
Ne, Nate,
ne skrbi me izpostavljenost.
603
00:42:31,260 --> 00:42:33,140
Skrbi me skrbništvo.
604
00:42:34,429 --> 00:42:38,809
Daj ji klinčevo hišo. Briga me.
605
00:42:40,519 --> 00:42:44,769
Samo zapisano hočem,
da bom lahko videval sinova.
606
00:42:45,190 --> 00:42:47,230
To je to. Samo to hočem.
607
00:42:48,652 --> 00:42:51,282
Nehati moram. Pozneje te pokličem.
608
00:42:51,363 --> 00:42:52,913
Samo za to poskrbi, prosim.
609
00:43:03,542 --> 00:43:05,092
Pozdravljena.
610
00:43:08,172 --> 00:43:09,342
Vstopi.
611
00:43:21,977 --> 00:43:24,977
Verjetno nisi razpoložena
za prigrizek.
612
00:43:25,564 --> 00:43:27,864
Ali klepet, da me seznaniš z novostmi.
613
00:43:27,941 --> 00:43:31,781
Ne bo se zgodilo.
Bradley ne bo naredila intervjuja s tabo.
614
00:43:34,198 --> 00:43:38,288
No, ni mi še odgovorila, zato...
615
00:43:38,368 --> 00:43:42,998
Nihče ti več ne zaupa.
Ostal si brez zaveznikov.
616
00:43:44,166 --> 00:43:46,916
Ne boš napadel Freda in TV-hiše.
617
00:43:48,378 --> 00:43:50,458
Čas je, da greš domov.
618
00:43:51,423 --> 00:43:55,013
Čas je,
da mene in mojo oddajo pustiš pri miru.
619
00:43:55,802 --> 00:43:57,012
Tvojo oddajo?
620
00:43:58,055 --> 00:44:00,635
Ne gre zate, Alex.
621
00:44:01,475 --> 00:44:04,095
- Da ne?
- Za svoje življenje se bojujem.
622
00:44:04,645 --> 00:44:07,105
Z tvojim bo vse v redu.
In s kariero tudi.
623
00:44:08,065 --> 00:44:10,645
Tega mi ne moreš zagotoviti.
624
00:44:10,734 --> 00:44:11,994
Pravzaprav ti lahko.
625
00:44:12,069 --> 00:44:16,409
Svet ženskam še ni pripravljen
soditi zaradi sokrivde.
626
00:44:16,490 --> 00:44:17,820
Tudi tistim na vrhu ne.
627
00:44:17,908 --> 00:44:19,078
Moje sokrivde?
628
00:44:19,159 --> 00:44:20,199
Zaboga. Res?
629
00:44:20,285 --> 00:44:23,535
Se boš res še naprej pretvarjala,
da nisi vedela?
630
00:44:23,622 --> 00:44:24,622
O, bog.
631
00:44:24,706 --> 00:44:25,916
- Mater!
- O, bog.
632
00:44:25,999 --> 00:44:31,089
Se lahko enkrat za spremembo vedeva
kot odrasla in odkrito govoriva?
633
00:44:31,171 --> 00:44:33,801
- Vsaj enkrat bodi iskrena.
- Glede česa?
634
00:44:33,882 --> 00:44:35,182
Boš...
635
00:44:36,677 --> 00:44:40,637
V obraz mi boš rekla,
da nisi sodelovala?
636
00:44:42,224 --> 00:44:43,314
Kako sem sodelovala?
637
00:44:43,392 --> 00:44:48,022
Očitno se še vedno pretvarjava.
Ali pa se narobe spominjam.
638
00:44:48,605 --> 00:44:51,225
Nisi pri teh ženskah zavijala z očmi?
639
00:44:51,316 --> 00:44:53,816
Se šalila na njihov račun?
640
00:44:53,902 --> 00:44:57,612
Se posmehovala njihovemu obupu,
ko sem jih pustil?
641
00:44:59,616 --> 00:45:03,406
Jaz sem jih kavsal,
ti pa si bila okrutna do njih.
642
00:45:04,872 --> 00:45:07,042
Besede so pomembne.
643
00:45:12,796 --> 00:45:14,876
Ne bom napadel tebe.
644
00:45:16,466 --> 00:45:20,346
Vedno te bom podpiral.
645
00:45:23,432 --> 00:45:25,312
Toda to lahko koristi obema,
646
00:45:25,392 --> 00:45:27,772
samo s čustvi ne smeš razmišljati.
647
00:45:30,439 --> 00:45:34,479
Od moških v mojem položaju
so pripravljeni spregovoriti le redki.
648
00:45:35,152 --> 00:45:37,822
Ljudje bodo gledali.
Lahko bi bilo prelomno.
649
00:45:37,905 --> 00:45:41,115
Pomagalo bi tebi in oddaji.
Bradley to vidi.
650
00:45:41,200 --> 00:45:43,370
Nisem iz ločenih delov.
651
00:45:44,328 --> 00:45:48,418
Moje bolečine ne moreš ločiti od tega,
kar hočeš.
652
00:45:49,333 --> 00:45:54,053
Razumeti moraš, da mi boš strl srce
s tem, kar poskušaš.
653
00:45:55,589 --> 00:45:58,929
To je moje življenje,
moja zapuščina.
654
00:45:59,676 --> 00:46:01,296
Ne moreš pričakovati vdaje.
655
00:46:01,386 --> 00:46:04,766
Lahko. In tudi jo. To hočem od tebe.
656
00:46:07,226 --> 00:46:08,346
No...
657
00:46:09,978 --> 00:46:11,018
Ne.
658
00:46:23,700 --> 00:46:25,580
V moji oddaji se to ne bo zgodilo.
659
00:46:27,996 --> 00:46:30,116
Tudi prav.
660
00:46:33,377 --> 00:46:37,757
Šel bom drugam.
To bodo vsi pograbili.
661
00:46:37,840 --> 00:46:42,890
In takrat bom le stežka molčal o tem,
662
00:46:42,970 --> 00:46:49,770
da se v moji TV-hiši
niso hoteli globoko zazreti vase.
663
00:46:50,894 --> 00:46:56,194
Da so se odločili za molk,
ko bi lahko spregovorili.
664
00:47:17,588 --> 00:47:21,588
Veliko bom govorila o svoji ločitvi.
665
00:47:25,637 --> 00:47:30,227
O tem, zakaj je do nje prišlo tako hitro
po tvojem razkrinkanju.
666
00:47:34,688 --> 00:47:37,768
Veš, v resnici...
667
00:47:40,360 --> 00:47:43,860
Ni bilo preprosto sedeti ob tebi.
668
00:47:46,742 --> 00:47:50,752
Bil si vpliven in zastrašujoč.
669
00:47:53,749 --> 00:47:57,959
Včasih sem se več let trudila,
da bi kaj pozabila.
670
00:48:03,759 --> 00:48:08,009
Še posebej se spomnim
enega dogodka.
671
00:48:09,306 --> 00:48:11,596
V Čilu smo poročali s terena.
672
00:48:13,018 --> 00:48:18,818
Nezadovoljen si bil z oddajo.
673
00:48:18,899 --> 00:48:25,199
Obtožil si me,
da sem se zajedla v tvoj čas.
674
00:48:27,074 --> 00:48:30,454
Počutila sem se grozno.
675
00:48:32,162 --> 00:48:33,962
Hotela sem se ti oddolžiti.
676
00:48:34,748 --> 00:48:39,998
Šla sva na pijačo.
Popivala sva.
677
00:48:42,798 --> 00:48:49,558
Medlo se spomnim, da sem poskušala
priti v svojo hotelsko sobo.
678
00:48:52,850 --> 00:48:55,390
Zbudila sem se v tuji postelji.
679
00:48:58,856 --> 00:49:00,436
V tvoji.
680
00:49:03,527 --> 00:49:08,237
Ne spomnim se,
kako sem pristala v njej.
681
00:49:13,078 --> 00:49:14,408
Ne bi si upala.
682
00:49:18,292 --> 00:49:19,502
O, pa si bi.
683
00:49:24,423 --> 00:49:26,013
Bedna si, Alex.
684
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
Briga me.
685
00:49:31,972 --> 00:49:33,272
Adijo, Mitch.
686
00:49:40,814 --> 00:49:42,944
V tem poslu je veliko etičnih meja.
687
00:49:43,025 --> 00:49:46,525
Priznam, da sem prestopil skoraj vse.
Ampak to je...
688
00:49:46,612 --> 00:49:48,912
Dramatično? Razburljivo?
689
00:49:48,989 --> 00:49:51,329
Dobro jutro hočeš spremeniti
v jedrsko bombo
690
00:49:51,408 --> 00:49:53,328
in jo odvreči na TV-hišo. Nor si.
691
00:49:53,410 --> 00:49:55,790
Ti si me zvabil iz Brooklyna
692
00:49:55,871 --> 00:49:59,171
na tajen pogovor o tem,
kako hočeš uničiti Freda Micklena.
693
00:49:59,249 --> 00:50:02,789
Nisem pa ga hotel napasti z oddajo.
Nisem kamikaze.
694
00:50:02,878 --> 00:50:05,628
- Vse primerjaš z 2. svetovno vojno.
- Če sem pa iztirjen!
695
00:50:05,714 --> 00:50:08,684
Razumem,
vendar nočem pokopati oddaje.
696
00:50:08,759 --> 00:50:11,089
Samo Mitcheve navedbe
o Fredu preverjam.
697
00:50:11,178 --> 00:50:12,678
V Fredovi TV-hiši?
698
00:50:12,763 --> 00:50:17,433
Že, ampak če bom vse pravilno naredila,
mislim, da hiša ne bo propadla.
699
00:50:17,518 --> 00:50:19,598
Misliš. Veš pa ne.
700
00:50:19,686 --> 00:50:21,556
- To je...
- Chip.
701
00:50:21,647 --> 00:50:23,147
Vlak je že speljal.
702
00:50:23,565 --> 00:50:26,685
Vprašanje je le, ali si na njem
ali te bo povozil.
703
00:50:26,777 --> 00:50:28,817
Zamenjavo zate že imajo.
704
00:50:28,904 --> 00:50:32,374
Mitch je svojo zgodbo pripravljen
povedati komurkoli.
705
00:50:32,449 --> 00:50:36,369
YDA jo bo pograbil.
In nas prehitel po gledanosti.
706
00:50:36,453 --> 00:50:39,293
Audra bo dobila emmyja za dnevne oddaje,
zaboga.
707
00:50:39,373 --> 00:50:43,003
Ne pozabimo tvoje drage zaupnice
Maggie Brener.
708
00:50:43,085 --> 00:50:46,085
Po tvoji zaslugi že sluti
Pulitzerjevo nagrado za članek
709
00:50:46,171 --> 00:50:48,471
o številnih skrivnostih v UBA.
710
00:50:48,549 --> 00:50:51,049
Govori z vsemi, tudi s Fredom.
711
00:50:51,134 --> 00:50:52,894
Ve, da se pripravlja upor.
712
00:50:52,970 --> 00:50:55,760
Ja. Hitro moramo ukrepati.
Nadzorovati položaj.
713
00:50:55,848 --> 00:50:58,348
Pripelji Mitcha v naš studio.
714
00:50:58,433 --> 00:51:02,023
Samo en veličasten
prispevek potrebujemo.
715
00:51:02,104 --> 00:51:03,734
Chip, kje imaš pogum?
716
00:51:06,859 --> 00:51:11,409
Pa Alex?
Bomo to naredili za njenim hrbtom?
717
00:51:11,488 --> 00:51:13,618
Ti je to prav?
718
00:51:13,699 --> 00:51:16,369
Ne, grozno se počutim.
719
00:51:16,451 --> 00:51:20,041
Ne glede na njen motiv
sem v oddaji zaradi nje.
720
00:51:20,122 --> 00:51:21,622
Morala bi biti hvaležna.
721
00:51:22,040 --> 00:51:23,170
Prijaznejša.
722
00:51:23,917 --> 00:51:27,247
Ampak to mi ne bo pomagalo
pri karieri. Vama pa tudi ne.
723
00:51:27,713 --> 00:51:31,133
Priložnost imamo,
da naredimo nekaj res pomembnega.
724
00:51:31,216 --> 00:51:34,256
In ne smemo naduto misliti,
da imamo vse priložnosti.
725
00:51:34,344 --> 00:51:36,104
Za to smo veliko prestari.
726
00:51:36,180 --> 00:51:40,060
Jaz sem tako nadut,
da tako mislim.
727
00:51:40,392 --> 00:51:42,852
Poslušaj...
728
00:51:43,353 --> 00:51:47,823
Z Alex sva začela skupaj.
Njen prijatelj sem.
729
00:51:47,900 --> 00:51:50,030
Bil sem njen producent.
To nekaj pomeni.
730
00:51:50,110 --> 00:51:53,530
Mogoče se lahko pogovorim z njo,
jo prepričam.
731
00:51:53,614 --> 00:51:56,284
Dobro,
ampak da boš na tekočem...
732
00:51:57,784 --> 00:52:01,624
Z Marlonom Tatom
se ne dobim samo jaz.
733
00:52:28,982 --> 00:52:32,692
- Ja?
- Mala, malo bolj se mudi.
734
00:52:32,778 --> 00:52:37,778
Nočem pritiskati nate, vendar moraš
uradno potrditi mojo zgodbo.
735
00:52:38,492 --> 00:52:40,662
Čim prej.
736
00:52:51,129 --> 00:52:53,009
Dobiva se pred tvojo stolpnico.
737
00:52:54,716 --> 00:52:56,296
Pošlji mi naslov.
738
00:53:14,611 --> 00:53:15,611
Živjo.
739
00:53:17,239 --> 00:53:20,619
Hvala, ker si prišla.
To zelo cenim.
740
00:53:22,286 --> 00:53:24,366
Počutim se kot Globoko grlo.
741
00:53:25,873 --> 00:53:29,843
Boš vstopila? Notri je toplo.
Bar je poln pijače.
742
00:53:31,962 --> 00:53:34,052
Potrdila bom tvojo zgodbo,
743
00:53:34,464 --> 00:53:36,804
če ne boš izdal mojega imena.
744
00:53:36,884 --> 00:53:41,934
Vendar se stvari spominjam
drugače kot ti.
745
00:53:44,349 --> 00:53:47,519
Prav. Vstopi. Popij kaj.
746
00:53:48,729 --> 00:53:52,149
Pogovoriva se.
Poskrbiva, da boš zadovoljna z izjavo.
747
00:53:52,608 --> 00:53:57,988
Hočeš, da govorim o nečem,
kar sem občutila drugače.
748
00:53:59,239 --> 00:54:00,869
Kako si občutila?
749
00:54:02,159 --> 00:54:04,619
Nisem te izrabila za napredovanje.
750
00:54:05,537 --> 00:54:07,247
Ti si izrabil mene.
751
00:54:10,334 --> 00:54:12,964
Mislila sem, da res verjameš vame.
752
00:54:13,045 --> 00:54:17,165
Da me učiš. Občudovala sem te.
753
00:54:17,508 --> 00:54:20,588
V redu. Razumem.
754
00:54:22,846 --> 00:54:23,846
Si pijana?
755
00:54:24,681 --> 00:54:25,681
V redu sem.
756
00:54:25,766 --> 00:54:27,226
Dobro. Veš...
757
00:54:30,145 --> 00:54:32,725
Žal mi je, če sem te prizadel, Hannah.
Res.
758
00:54:32,814 --> 00:54:39,324
In žal mi je, če meniš, da nisem cenil
tega, da sem te spoznal tudi tako.
759
00:54:39,404 --> 00:54:41,954
Ne, ne pravim tega.
760
00:54:44,409 --> 00:54:46,829
Poskušala sem oditi.
761
00:54:47,996 --> 00:54:51,496
Oh. Nehaj.
762
00:54:52,084 --> 00:54:54,714
- Bila sem mlada in ambiciozna.
- Ne.
763
00:54:54,795 --> 00:55:00,425
Občudovala sem te kot novinarja,
kot šefa.
764
00:55:00,884 --> 00:55:05,264
Nenadoma si me opazil.
765
00:55:05,347 --> 00:55:08,097
Pomislila sem,
da morda pa res dobro delam.
766
00:55:08,183 --> 00:55:11,563
V tvojo sobo nisem šla,
ker bi hotela...
767
00:55:12,896 --> 00:55:17,276
Niti pomislila nisem na to.
Ko pa sva bila tam, sem...
768
00:55:18,485 --> 00:55:21,145
Zgodilo se je tako hitro,
da sem zmrznila.
769
00:55:21,488 --> 00:55:24,868
Kaj je bilo?
Si zmrznila ali si poskušala oditi?
770
00:55:25,534 --> 00:55:27,044
- Nisem vedela...
- Ne!
771
00:55:27,119 --> 00:55:30,289
Ne obtožuj me za stvari,
ki jih obžaluješ.
772
00:55:30,372 --> 00:55:32,962
Močna ženska si. Vplivna.
773
00:55:33,041 --> 00:55:35,341
Ko hoče Mitch Kessler seksati s tabo,
774
00:55:35,419 --> 00:55:38,799
- se počutiš nemočno.
- Zaboga! Nehaj.
775
00:55:40,299 --> 00:55:43,219
Veš, kaj?
Tudi prav, če mi nočeš pomagati.
776
00:55:43,302 --> 00:55:44,682
Odrasel sem, prenesel bom.
777
00:55:45,095 --> 00:55:47,465
Ampak ne vedi se kot žrtev,
778
00:55:47,556 --> 00:55:49,846
ker ti to ta hip koristi.
779
00:55:50,184 --> 00:55:52,854
Ta taktika se nocoj
širi kot požar.
780
00:55:52,936 --> 00:55:56,316
Ničesar nočem pridobiti.
Nič nočem.
781
00:55:56,398 --> 00:55:59,108
Ne, le to, da se počutim usrano.
782
00:55:59,193 --> 00:56:01,993
Hočem le, da razumeš,
kako sem se počutila.
783
00:56:02,070 --> 00:56:05,570
Spoznavala sva se.
Nisem te zvabil v sobo.
784
00:56:06,116 --> 00:56:08,076
Nisem te prisilil, preslepil.
785
00:56:08,160 --> 00:56:10,250
Šla sva v sobo in zgodilo se je.
786
00:56:10,329 --> 00:56:12,499
Odrasla si. Lahko bi kaj rekla.
787
00:56:12,581 --> 00:56:16,041
Pametna si, kajne?
788
00:56:16,126 --> 00:56:19,046
Tako vsaj sklepam
po tvojih dejanjih.
789
00:56:19,129 --> 00:56:22,129
In pametna ženska ve,
kaj pomeni, ko se voditelj,
790
00:56:22,216 --> 00:56:24,676
ki zasluži 20 milijonov dolarjev
na leto,
791
00:56:24,760 --> 00:56:27,470
druži s pomočnico iskalca gostov.
792
00:56:27,554 --> 00:56:28,974
Pametna ženska ne misli:
793
00:56:29,056 --> 00:56:33,266
"V svojo hotelsko sobo me je povabil,
ker hoče novo prijateljico."
794
00:56:33,352 --> 00:56:34,852
Iskalka gostov si.
795
00:56:35,270 --> 00:56:37,520
Ljudi pregovarjaš,
naj pridejo v oddajo.
796
00:56:38,190 --> 00:56:39,190
Zapelješ jih.
797
00:56:39,274 --> 00:56:42,284
Ne moreš biti jezna,
ker sem te zapeljal.
798
00:56:54,665 --> 00:56:56,285
Ne vem, zakaj sem prišla sem.
799
00:57:01,046 --> 00:57:04,756
Potrdila bom tvojo zgodbo.
800
00:57:04,842 --> 00:57:08,262
Samo anonimna hočem ostati.
801
00:57:10,264 --> 00:57:13,644
- In hočem, da me pustiš pri miru.
- Meni je prav.
802
00:57:56,059 --> 00:57:57,519
Chip, živjo.
803
00:57:58,520 --> 00:58:00,020
Kako si?
804
00:58:01,857 --> 00:58:02,897
Samo...
805
00:58:04,067 --> 00:58:08,567
Kličem, da preverim, kako si.
806
00:58:08,655 --> 00:58:13,785
Ko sva danes govorila,
807
00:58:14,453 --> 00:58:18,673
se mi je zdelo, da te nekaj teži.
Zato sem... Saj veš.
808
00:58:19,249 --> 00:58:22,339
Mogoče znam to zaslutiti
ali pa streljam mimo.
809
00:58:22,419 --> 00:58:25,839
Ampak, ali si v redu?
810
00:58:28,592 --> 00:58:29,592
Si še zaupava?
811
00:58:29,676 --> 00:58:31,846
Ja.
812
00:58:31,929 --> 00:58:33,599
Ja, samo...
813
00:58:34,181 --> 00:58:36,141
Zjutraj sem bila čudne volje.
814
00:58:36,225 --> 00:58:37,765
Slabo sem spala.
815
00:58:53,825 --> 00:58:56,495
V redu. Če je samo to.
816
00:58:57,955 --> 00:59:00,205
Ja, samo to je.
817
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Si še zaupava?
818
00:59:06,380 --> 00:59:08,470
Alex, veš, da si vedno zaupava.
819
00:59:09,758 --> 00:59:11,388
Dobro. Lahko noč.
820
00:59:13,178 --> 00:59:14,218
Lahko noč.