1
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Hej! Cory Ellison.
2
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Har du en kommentar
til Maggie Breners bog?
3
00:03:17,991 --> 00:03:20,493
Mitch Kessler udviste
en bekymrende adfærd,
4
00:03:20,577 --> 00:03:22,370
som kostede ham jobbet for et år siden.
5
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
Der er sket meget på det år.
Det er et fornyet TMS.
6
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Har Mitch Kessler et godt øje
til sorte kvinder?
7
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Aner det ikke.
8
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
Hvad så med Bradley?
9
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Er Bradley Jackson til kvinder?
10
00:03:34,341 --> 00:03:36,259
-Godmorgen.
-Godmorgen.
11
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
-Godmorgen.
-Du er tidligt på den.
12
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
UBA+ er verdensomspændende.
Tidligt og sent findes ikke.
13
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Jeg skal tale med Shanghai Studios
om en licensaftale.
14
00:03:49,105 --> 00:03:50,106
Hold da op.
15
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Du er i godt humør
trods tidspunktet og den dårlige omtale.
16
00:03:53,401 --> 00:03:56,738
Stella, du sagde noget til mig i går,
som gik mig meget på.
17
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
Hvad sagde jeg?
18
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Du spurgte, om jeg var okay.
19
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Det spiller ingen rolle.
20
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
Det her er 200 meter fri.
21
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Andres følelser er et anker
rundt om halsen.
22
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Du kan bekymre dig om verden
og forelske dig, når du har fri.
23
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Her dræner følelser dit livsblod.
24
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
Dine øjne bliver grå.
25
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Hvordan jeg har det, er ikke dit problem.
At bekymre sig om andre
26
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
gør dig ude af stand til
at pleje egne interesser.
27
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
Og dine interesser er firmaets interesser.
28
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
For det ejer dig.
29
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
Og det ejer mig. Og vi ejer det.
Vi er en enhed.
30
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
-Livets kredsløb.
-Lad kredsløbet bestå.
31
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Præcis.
32
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Ja, for fanden.
33
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Kom forbi med Gerald og Linda
efter mit møde.
34
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
Vi skal finde ud af, hvordan vi vender
historierne til noget godt.
35
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
-Javel.
-Godt.
36
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Fedt!
37
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
-Chip.
-Cory.
38
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
God idé med Laura. Flotte seertal i går.
39
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Ja, især da Vault-artiklen udkom.
40
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
Ja, vild timing.
41
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Sørg for, Alex får hvilet ud.
42
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
Det skal jeg nok.
43
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Jeg ringer til hende nu.
44
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
Dit opkald er viderestillet
til en automatisk telefonsvarer.
45
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Alex Levy...
46
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
...kan ikke besvare dit opkald.
Læg en besked efter tonen.
47
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Hvad fanden har du gang i?
48
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Din kæmpeidiot!
49
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Jeg troede, du hyrede mig,
fordi du holdt af mig.
50
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
Ikke bare for at dulme
din dårlige samvittighed.
51
00:06:02,530 --> 00:06:04,532
Jeg går ud fra, de ville have dig,
52
00:06:04,616 --> 00:06:06,868
fordi de fejlagtigt troede,
53
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
at de ikke havde presset den sidste
dråbe menneskelighed
54
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
ud af din tørlagte sjæl i første omgang.
55
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
Måske kunne de stadig tjene på dig.
56
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Men nej. Du er et fjols.
57
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
De ville fyre dig,
men du løb tilbage i deres arme.
58
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Fordi du er ude af stand
til at elske et andet menneske.
59
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
Så nu tyer du til de hastigt svindende
60
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
anonyme masser,
61
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
som kun tror, de elsker dig,
fordi de ikke kender dit sande jeg.
62
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
Dit sande jeg er en følsom morder.
63
00:06:42,904 --> 00:06:48,994
Du jagede den her forpulede kniv
op i min røv og drejede den rundt.
64
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Dit sande jeg dukkede kun op
og tryglede mig om at komme tilbage,
65
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
fordi Bradley Jackson konstant
mindede dig om,
66
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
at du smed mig under bussen
for at redde dig selv.
67
00:06:58,378 --> 00:07:00,797
Men hør her. De gode gamle dage er forbi.
68
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Og ved du hvorfor?
69
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Jeg har ikke mere selvværd tilbage,
som du kan snylte på.
70
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
Du er en parasit og en selvværdssnylter.
71
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Men jeg er her stadig, Alex.
72
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
Og hvor fanden er du?
73
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Tror du, hun bliver væk?
74
00:07:22,027 --> 00:07:24,321
Det håber jeg ikke.
Vi taler hende godt op.
75
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
Jeg ville ikke bebrejde hende.
76
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Du har glemt en apostrof.
77
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
Fint nok. Du skulle bare læse det.
78
00:07:31,036 --> 00:07:32,537
Det er ikke svært at regne ud,
79
00:07:32,621 --> 00:07:36,207
hvad det er for en afroamerikansk
producer, Maggie skriver om.
80
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Hej, Mia. Vil du lige læse det her?
81
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
Det er til indslaget om boguddraget.
82
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Er vi upartiske?
83
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Ja.
84
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Så nej.
85
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Jeg stoler på dig.
86
00:08:00,565 --> 00:08:02,943
Tak, Kiana. I dagens program
87
00:08:03,026 --> 00:08:05,445
taler vi med dr. Henry Lewis Gates Junior.
88
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
Derefter makeovers
og effektiv træning på otte minutter.
89
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
Hun er dygtig om aftenen,
men vi har savnet hende om morgenen.
90
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Laura Peterson vikarierer.
91
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Så bliv hængende efter nyhederne
på UBA 6, WGZQ,
92
00:08:18,500 --> 00:08:20,252
Orlandos førende nyhedskilde.
93
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
Præcis. Tilbage til jer, Joe og Kiana.
94
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Vi er ude. Vi er på om 30 minutter.
95
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Gordon!
96
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Er hun kommet?
Jeg vil tale med hende, før vi sender.
97
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Snart. Jeg giver Laura besked.
98
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Tak!
99
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, må jeg lige låne dig?
100
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Vil du booke et fly til min bror
til Yeager Lufthavn i Charleston
101
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
og få en vogn til at hende ham hos mig?
102
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Jeg vidste ikke, han var her.
103
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
-Jo.
-Skal vi...
104
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Nej, jeg skal bare ordne noget.
Klarer du det?
105
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
-Ja.
-Tak.
106
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
-Hallo?
-Jeg er på vej.
107
00:09:11,136 --> 00:09:12,846
Skal vi mødes i din garderobe?
108
00:09:12,929 --> 00:09:15,015
Nej, du havde ret. Vi holder lav profil.
109
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
-Bradley?
-Okay.
110
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Jeg vil bare se dig, før vi sender.
111
00:09:19,978 --> 00:09:21,438
Okay.
112
00:09:21,521 --> 00:09:23,356
Jeg er i garderoben nu. Hvad så?
113
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Først og fremmest
vil jeg gerne sige undskyld.
114
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Tak.
115
00:09:29,863 --> 00:09:36,745
Og jeg har bedt min bror om at tage hjem.
Jeg slår en streg i sandet.
116
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Det har jeg ikke bedt dig om.
117
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
Der er ikke en simpel løsning på det,
vi talte om i går.
118
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Hvad mener du?
119
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
Det her er lidt for meget lige
før en udsendelse.
120
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Jeg er nødt til at tænke klart.
121
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Nu kan jeg ikke tænke klart.
122
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Bradley.
123
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Sminkøren banker.
124
00:09:54,930 --> 00:09:58,934
Alverdens makeup kan ikke få mig
til at ligne en, der nyder det her.
125
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Okay.
126
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Fint.
127
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Syv sekunder. Knæk og bræk.
128
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Fem, fire, tre...
129
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
-Knæk og bræk.
-Knæk og bræk.
130
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Der er nu 60 tilfælde af ny coronavirus
131
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
på tværs af flere stater i USA.
132
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
CDC har advaret om,
at der vil komme et stort udbrud,
133
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
som vil gribe ind i folks hverdag.
134
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
-Tak. Hej.
-Hej.
135
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
Virksomheder er blevet advaret...
136
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Tak.
137
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Beklager, jeg tager dine nøgler. Sid ned.
138
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Du skal ikke lægge noget i det.
139
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Det er fint.
Men du skylder mig en tjeneste.
140
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Har du hørt fra hende?
141
00:10:57,284 --> 00:11:00,161
Nej, hun er sporløst forsvundet.
142
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Hun har nok brug for lidt privatliv.
143
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
Så skulle hun nok ikke være på tv
fem dage om ugen.
144
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
Det er et dårligt karrierevalg,
hvis man vil have privatliv.
145
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Hun skal nok dukke op.
146
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
-...Italien og Sydkorea.
-Ja, i et lighus.
147
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Det må du ikke lave sjov med.
148
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Det kommer jo ikke til at ske.
Og hvis det gør...
149
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Hun har haft et godt liv.
150
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Jeg savner Elmira-Chip.
151
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Han er død.
Han ligger i et lighus med Alex.
152
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Hun dukker op.
153
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Vores tanker går til
de berørte i Italien...
154
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Tak.
155
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Kan jeg gøre noget for dig,
inden jeg kører?
156
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Måske.
157
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Måske.
158
00:12:05,185 --> 00:12:07,729
Du har mig for dig selv i weekenden.
159
00:12:07,812 --> 00:12:09,231
Har jeg det?
160
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Hvorfor vente til weekenden? Vi er alene.
161
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Vi kan rulle persiennerne ned
og gøre det her.
162
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
Alex kan rende mig.
Vi gør det på hendes kontor.
163
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Så kan hun lære det.
164
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
Hvad?
165
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
-Det er bare...
-Hvad?
166
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
Det er lidt klamt.
167
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Klamt?
168
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
Det er noget, du lægger i det.
Jeg var ikke klam.
169
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Gjorde jeg det?
170
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Undskyld.
171
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Når det her stilner af,
bliver det normalt igen.
172
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
-Det lover jeg.
-Når det stilner af?
173
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Chip, du sidder her og ser tv.
174
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Undskyld. For fanden!
175
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Jeg går nu.
176
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Nej, jeg følger dig ud.
177
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Helst ikke.
178
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
-Dårlig omtale findes ikke.
-Har du læst uddraget?
179
00:13:15,088 --> 00:13:17,382
På det menneskelige plan er det slemt, ja.
180
00:13:17,465 --> 00:13:19,801
Men det er ikke slemt for os.
181
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
De er her ikke mere. Fred er færdig.
Mitch er så godt som død.
182
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
Vi er heltene.
183
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Stella og jeg er stationens
Arthur og Lancelot.
184
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Gerald, du er Merlin. Linda...
185
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Den ringer.
186
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Undskyld, jeg lægger den væk.
187
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Mia er her stadig.
Det er ikke hendes skyld, men bogen...
188
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
-Twist.
-Det ser ikke godt ud.
189
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Hun har lagt det bag sig.
190
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
Det er en succeshistorie. En stærk kvinde.
191
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Vi genansatte jo Alex og Chip.
192
00:13:47,704 --> 00:13:49,039
Beklager, Gerald.
193
00:13:49,122 --> 00:13:51,333
Din assistent er på toeren. Det haster.
194
00:13:51,416 --> 00:13:52,876
-Ny assistent.
-Hold da op.
195
00:13:52,959 --> 00:13:54,336
Alt er en krise.
196
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Alex og Chip slipper umuligt billigt.
197
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Men de er ikke Mitch og Fred.
198
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Man har to chancer for at opnå frelse.
199
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
-Folk elsker den slags.
-Hej, Sonya. Hvad så?
200
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
Alle har gjort noget,
som de vil tilgives for.
201
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
Hvad så med de to?
202
00:14:10,310 --> 00:14:11,978
Bradley appellerer til Midtvesten.
203
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
Hvis der findes et lesbisk par,
som kan appellere til Midtvesten,
204
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
-så er det de to.
-Vent lidt.
205
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Okay.
206
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Jeg ved ikke, hvad det går ud på,
men I skal høre det.
207
00:14:25,825 --> 00:14:29,746
Beklager. Der er problemer med
forbindelsen. Jeg har skiftet telefon.
208
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Vil du gentage spørgsmålet?
209
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Mit navn er Luca Romano.
Jeg er journalist.
210
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Jeg arbejder for avisen Il Gazzettino
i Mestre i Italien.
211
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Jeg ringer for at få en kommentar
til Mitch Kesslers dødsfald.
212
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Jeg tror, jeg forstår.
213
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Har De fået bekræftet,
at Mitch Kessler er død?
214
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Nej, jeg beder om en kommentar.
Jeg behøver ikke få det bekræftet.
215
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Nej. Kan De bekræfte det?
216
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Kan De bekræfte, at det er sandt?
217
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Han kørte galt i nærheden af Riva.
218
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
Er det ved Comosøen?
219
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
Det var der, hende pigen overfusede ham.
220
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Har De en kommentar?
221
00:15:13,790 --> 00:15:15,375
Stationen har ingen kommentarer...
222
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
-Afsted!
-...før det er bekræftet.
223
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
Men tak.
224
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
Og Stella!
225
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Jeg er ligeglad med, hvor hun er.
Få Alex herind!
226
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
Og det var vejret.
227
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
Varmen kommer, før I ved af det.
228
00:15:29,180 --> 00:15:32,809
Jeg kommer til at savne vintertøjet.
Er det bare mig?
229
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Når man ser ud som mig,
vil man ikke gemme sig væk.
230
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
Det er ikke et svar.
231
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Hvad med dig, Bradley?
232
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Om lidt: Prins Harrys første tur
til Storbritannien,
233
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
efter hans udtræden af kongehuset.
234
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
Og en ny bog om dette program
indeholder nye beskyldninger.
235
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
Gik den tidligere vært Mitch Kessler
bevidst efter sorte kvinder?
236
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Vi er tilbage om lidt.
237
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Vi har en ubekræftet melding om,
at Mitch Kessler er død.
238
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
Sig frem.
239
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
En obskur italiensk avis ringede.
Det var angiveligt et biluheld.
240
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Mere ved vi ikke.
Cory vil have Alex på sagen.
241
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Gayle, Gordon, Joel, Layla, kom her.
242
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
En italiensk avis har ringet
med nyheden om, at Mitch Kessler er død.
243
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
Udenfor Riva, tæt på Comosøen.
244
00:16:33,161 --> 00:16:35,080
Joel og Layla, find ud af, hvad I kan.
245
00:16:35,163 --> 00:16:37,040
Han er en af vores, på godt og ondt.
246
00:16:37,123 --> 00:16:39,417
Uanset om det er sandt eller ej,
247
00:16:39,501 --> 00:16:41,545
skal vi være først med nyheden.
248
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Den vil sprede sig hurtigt,
men vi skal have to bekræftelser,
249
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
og vi bringer ikke noget,
før familien ved besked. Okay?
250
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
Gayle og Gordon, kan I hjælpe?
251
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Ja, men Chip kender programmet ud og ind.
252
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Ja, men han får travlt. Tak. Kom i gang.
253
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
-Mia, du har styr på det.
-Mia, er du okay?
254
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Ja, men vent med indslaget om bogen,
indtil det er bekræftet.
255
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Okay.
256
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
-Hej.
-Jeg må tale med dig.
257
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Jeg...
258
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Jeg vil lige sige noget først.
259
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Jeg ved, at jeg
som heteroseksuel hvid mand umuligt...
260
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Ti nu stille. Jeg...
261
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
-Jeg ved, det med bogen var svært...
-Ti stille.
262
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Mitch er muligvis død.
263
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Pis! Hvad skal jeg gøre?
264
00:17:33,722 --> 00:17:35,765
Du skal få Alex herind.
265
00:17:35,849 --> 00:17:36,850
Resten ordner jeg.
266
00:17:36,933 --> 00:17:39,561
Måske er det fake news,
men hun skal være klar.
267
00:17:39,644 --> 00:17:42,188
Jeg har brug for Alex Levy lige nu.
268
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
-Ja.
-Kom i gang.
269
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Kortservice.
Hvem vil De viderestilles til?
270
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Kundeservice.
271
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Kundeservice.
272
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Tak for opkaldet. De taler med Shane.
273
00:18:10,592 --> 00:18:13,762
Må jeg bede om Deres kontonummer?
274
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Hej, Shane. Jeg har det ikke på mig.
275
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
-Kan du bruge mit personnummer?
-Ja. Sig frem.
276
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Super. 740-00-5924.
277
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Tak. Jeg har et par sikkerhedsspørgsmål.
278
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Fyr løs.
279
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Navnet på Deres bedste barndomsven?
280
00:18:27,943 --> 00:18:28,944
Colleen.
281
00:18:29,027 --> 00:18:30,987
Og Deres mors pigenavn?
282
00:18:31,071 --> 00:18:32,197
Lasine.
283
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
Og din første bils mærke og årgang?
284
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Den var svær.
Plymouth Duster fra 1976.
285
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
Og hvilket navn står kontoen i?
286
00:18:41,498 --> 00:18:43,041
Det er mit navn. Alex Levy.
287
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Godt. Hvad kan jeg gøre for Dem?
288
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
Jeg kan ikke betale med mit kort.
289
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Jeg håbede, du kunne hjælpe mig.
290
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
Det er jeg ked af at høre.
Lige et øjeblik.
291
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Jeg kan ikke se nogen betalingsforsøg.
292
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
Er du sikker? Det forstår jeg ikke.
293
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
Hvad er den sidste transaktion?
294
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
Den sidste transaktion...
295
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
Det var for to dage siden
i Linate-lufthavnen i Milano.
296
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Jeg betaler bare kontant. Tak.
297
00:19:22,706 --> 00:19:23,957
...jeg arbejder for UBA.
298
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
Jeg er ked af,
du har dårlige erfaringer med ham,
299
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
men du er nødt til at prioritere det her,
indtil det er bekræftet. Tak.
300
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
-Hvad så?
-I kø. Hvad med John?
301
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
-Du godeste.
-Hvad så?
302
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
En fyr har lagt det her op.
303
00:19:37,262 --> 00:19:38,722
Der står "Michael Kessler."
304
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Men de andre detaljer stemmer.
Han er i Riva.
305
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Det ser ikke så slemt ud.
Det kan han godt overleve.
306
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Nummerpladen er synlig. Jeg slår den op.
307
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Hallo? Ja.
308
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
-Engelsk, tak.
-Mia Jordan.
309
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Hvem ved, om det kommer bogen til gode?
Det kan gå begge veje.
310
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Måske vil folk afholde sig fra
at kritisere en død mand.
311
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
Det er Mitch Kessler, Gerald.
312
00:20:00,076 --> 00:20:05,165
Vi må være forberedt på det værste.
Alle vil malke den her historie.
313
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
-Hvor er vi med Alex?
-Hun kommer.
314
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Er det nu en god idé
at sætte Alex på den historie?
315
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Om det er en god idé
316
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
at lade den tidligere makker
til en død krænker
317
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
fortælle hele verden
om hans pludselige død?
318
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Det lyder da fængslende.
319
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Så er det nu.
320
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
Han ved, det er vores.
321
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Wendell. Alt vel?
322
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Jeg klager ikke. Har du hørt rygtet?
323
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Ja. Hvad kan jeg gøre for dig?
324
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
Du er ny, men tv-nyhederne er en familie.
325
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Sommetider dysfunktionel,
men det gør det bare spændende.
326
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
Man taler meget
om den såkaldte "morgenkrig",
327
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
men visse ting hæver sig over den slags.
328
00:20:56,091 --> 00:20:58,843
Tab af menneskeliv,
især for børnefamilier.
329
00:20:58,927 --> 00:21:00,178
Det er så tragisk.
330
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Hvis det er sandt,
og det håber jeg ved Gud, det ikke er,
331
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
så vil jeg bare sige,
at det er TMS' historie.
332
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Vi har ikke kunnet bekræfte historien,
333
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
men vi har hørt, at han blev fragtet
til Sant'Angelo-hospitalet.
334
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
Det ved I nok allerede.
335
00:21:15,235 --> 00:21:18,280
Ja, mange tak, Wendell.
Det er kaos her, men tak for opkaldet.
336
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
Det sætter vi stor pris på. Vi tales ved.
337
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Jeg giver beskeden videre.
Vi må lægge en plan.
338
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
Det dumme svin skal ikke dø forgæves.
339
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
Det er forstået, Stella. Tak.
340
00:21:31,209 --> 00:21:33,753
Mitch blev angiveligt kørt
til dette hospital.
341
00:21:33,837 --> 00:21:34,963
Ring til dem.
342
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Ejeren er en Clay Becker.
Har du hans kontaktoplysninger?
343
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
Clay Becker ejer KVPQ.
344
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
-Et af UBA's søsterselskaber.
-Hvad?
345
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
Pis.
346
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
Her er hans kontaktoplysninger.
Prøv at få fat i ham.
347
00:21:48,852 --> 00:21:50,437
Joel tager hospitalet.
348
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Jeg er straks tilbage.
349
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
-Hej, Joel.
-Hej. Fik du fat i Alex?
350
00:21:55,150 --> 00:21:56,443
Hun skal lige fordøje det.
351
00:21:56,526 --> 00:21:59,613
Hun er ret påvirket.
Har du fundet ud af noget?
352
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Jeg vil gerne berolige hende,
hvis det er løgn.
353
00:22:02,198 --> 00:22:03,491
Intet nyt fra konsulatet.
354
00:22:03,575 --> 00:22:06,161
Ingen meldinger
fra officielt eller uofficielt hold.
355
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Der har været et par tweets
og et billede fra et uheld.
356
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
Bilens ejer er Clay Becker.
357
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
Fra UBA San Francisco?
358
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Åbenbart.
Jeg forsøger at ringe til hospitalet.
359
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Et hospital?
360
00:22:16,546 --> 00:22:19,925
NBN tippede os om, at Mitch blev kørt
til et hospital nær Como.
361
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Giv mig navnet på hospitalet. Jeg ringer.
362
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Jeg ringer til dem nu.
363
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Joel, giv mig navnet på hospitalet!
364
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Jøsses. Fint.
365
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
"Ospedale Sant'Angelo." Det er i...
366
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Tak.
367
00:22:35,148 --> 00:22:36,816
Hold da op.
368
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Mia. Du skal se det her.
369
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Ja, jeg har set det.
370
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
Jeg siger noget i pausen. Tak.
371
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Standby, fire. Kør, tre.
372
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Standby, tre. Kør, tre.
373
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Daniel, du har talt med en familie,
som trodsede alle odds.
374
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Ja, og det er en helt særlig historie.
375
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
I skal glæde jer.
376
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
Og så har FDA netop godkendt
en ny inhalator,
377
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
som kan spare astmatikere penge
og redde liv.
378
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
Vi er tilbage om lidt.
379
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
Vi er ude. Vi er på om fire.
380
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Må jeg?
381
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Tak. Godmorgen.
382
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
-Godmorgen.
-Godmorgen.
383
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
384
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Donny, afbryder du signalet?
385
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
-Det er gjort.
-Okay.
386
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Vi har netop modtaget breaking news.
387
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
Det er ikke bekræftet,
og jeg har holdt mig tilbage
388
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
for ikke at forurolige nogen.
389
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
Men der florerer nogle rygter.
390
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Mitch Kessler kørte galt i går aftes,
391
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
og noget tyder på,
at han ikke overlevede.
392
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
Du godeste.
393
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Faktisk virker det mere
og mere sandsynligt.
394
00:23:47,470 --> 00:23:49,389
Mitch Kessler var på TMS i 15 år.
395
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
Det kan ikke passe.
396
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Derfor kan det være en hård nyhed
for nogen af jer.
397
00:23:56,271 --> 00:23:57,522
Indtil det er bekræftet,
398
00:23:57,606 --> 00:24:00,609
vil jeg bede jer fortsætte, hvor I slap.
399
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
Glem ikke, at vi er en nyhedsorganisation.
400
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Det er dybt fortrolige
og ubekræftede oplysninger.
401
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Så hold det for jer selv.
402
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
Mitch var... Mitch er et menneske.
403
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Han har en familie.
404
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
Nu gælder det om at få det bekræftet,
405
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
før vi foretager os noget.
406
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Tak, allesammen.
407
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Mia, hvor sikre er vi?
408
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Der er sket noget. Det er vi ret sikre på.
409
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Ledelsen vil have Alex
til at bringe nyheden,
410
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
hvis der er en nyhed.
411
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
Kom nu.
412
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Skadestuen.
413
00:24:57,916 --> 00:24:59,751
Hej. Taler du engelsk?
414
00:24:59,834 --> 00:25:01,086
Hvad kan jeg gøre for dig?
415
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
Har I en amerikansk patient?
416
00:25:04,506 --> 00:25:05,840
Har du lige ringet?
417
00:25:05,924 --> 00:25:07,551
Nej, vi har ikke talt sammen.
418
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
I lyder ens. Vi har meget travlt.
419
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Jeg vil bare høre, om I har eller havde
420
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
en patient ved navn Mitchell Kessler.
K-E-S-S-L-E-R.
421
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Desværre.
422
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
Er du sikker?
423
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Ingen amerikanere, der er kørt galt?
424
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
En mand?
425
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Ja. Hvid, i 50'erne, gråt hår, skæg.
426
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Sådan en har vi. Uden ID.
427
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
-Lever han?
-Det ved jeg ikke.
428
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Lad mig få dit nummer.
429
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
Det er ligegyldigt.
430
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
Var han sammen med en kvinde?
431
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
-Ja.
-Hvordan har hun det?
432
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Ikke så godt.
433
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Hed hun Alex Levy?
434
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Det ved jeg ikke.
435
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Du må ringe tilbage senere.
436
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
-Vent.
-Tak.
437
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
ER DU SNART TILBAGE?
438
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Undskyld.
439
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Undskyld.
440
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Undskyld.
441
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
-Han venter mig.
-Nej.
442
00:26:36,514 --> 00:26:38,183
Jo. Jeg har lige talt med ham.
443
00:26:38,266 --> 00:26:39,809
Nej, det er okay.
444
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, du må hjælpe mig.
445
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Jeg skal tale med Cory. Gå udenfor.
446
00:26:44,773 --> 00:26:48,485
Jeg er nyhedschef. Hvis det omhandler
UBA News, kan du sige det til mig.
447
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
Og hvis det handler om noget andet,
så skrid!
448
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
-Hvad siger du så? Ingen løgne.
-Fint.
449
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
-Er Alex kommet?
-Nej.
450
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
-Det er det...
-Hvor er hun?
451
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Må jeg tale ud?
452
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
Sidst jeg så Alex, var i Vegas.
Hun er åbenbart i Italien.
453
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
Og jeg tror, hun...
454
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Jeg tror, hun er død.
455
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
-Hvad fanden snakker du om?
-Og det siger du først nu?
456
00:27:16,221 --> 00:27:17,764
Og hvad så? Så fyr mig!
457
00:27:17,847 --> 00:27:19,558
I hyrede mig, fordi Alex tvang jer.
458
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Cory, jeg siger det til dig,
for hvis det viser sig,
459
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
at hun ikke er kørt i smadder
på en italiensk landevej,
460
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
så kan du holde tæt, ikke?
Hun er dit ansvar.
461
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Har du kontaktet hendes familie?
462
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Jeg kan da ikke ringe
og skræmme livet af dem.
463
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Ingen ved, hun er der.
464
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Hvordan ved du det?
465
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
Det sagde hendes assistent.
466
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle! Få fat i Alex Levys assistent
med det samme!
467
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Hun vil ikke sige mere.
Hun kan ikke lide min slags.
468
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
-Tager du den?
-Ja.
469
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Astmatikere kan ånde lettet op.
470
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
FDA har godkendt
den første generiske inhalator
471
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
for at kunne tilbyde
flere billige alternativer.
472
00:27:59,306 --> 00:28:01,516
MITCH, JEG VED, DET ER LÆNGE SIDEN,
473
00:28:01,600 --> 00:28:02,893
MEN ER DU DER?
474
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
...lige så effektiv som originalen,
475
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
men meget billigere.
476
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
UBA's Tyrese Parker har mere
om denne vigtige godkendelse.
477
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Standby, kamera to.
478
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Mia, Clay Becker har ringet. Han venter.
479
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
-Hej, Clay. Det er Mia Jordan.
-Hej, Mia.
480
00:28:31,671 --> 00:28:34,466
Beklager, det er midt om natten
i Californien,
481
00:28:34,549 --> 00:28:36,593
og jeg ville være sikker, før jeg ringede.
482
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Ja, naturligvis.
483
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Det var min bil.
484
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
Mitch har boet i vores hus,
485
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
og det ser ud til, at det er sandt.
486
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Så han er død?
487
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Ja, det ser sådan ud.
488
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
Ved familien det?
489
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Det tilkommer ikke mig
at fortælle dem det.
490
00:28:56,738 --> 00:28:58,573
Normalt er det hospitalet,
491
00:28:58,657 --> 00:29:00,325
men de har travlt,
492
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
og han havde nok hverken pas
eller kørekort på sig.
493
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Okay.
494
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Ja. Jeg giver besked,
hvis jeg hører noget.
495
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
Tak, Clay.
496
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Vi har brug for en bekræftelse mere,
før vi bringer den.
497
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Okay.
498
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Jeg skriver selv manuskriptet.
499
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Undskyld. Jeg måtte lige lægge mig.
500
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
Jeg var lidt svimmel,
men nu er det fint.
501
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Bare bliv. Jeg vil tale med dig.
502
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
Mia, vi kan tale på et andet tidspunkt.
503
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Lad os nu ikke skændes.
504
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Okay.
505
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Undskyld for i går.
506
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
Det var en sindssyg dag.
507
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Det her job er sindssygt.
Livet er sindssygt.
508
00:30:06,266 --> 00:30:09,853
Du lader, som om du ikke ved,
at der gælder andre regler for dig.
509
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Du tror, at en kollega er vild med dig.
510
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Du tror, han kan lide dig for den,
du er, og det er nok.
511
00:30:15,609 --> 00:30:18,236
Du ser igennem fingre med,
at han har kone og børn.
512
00:30:18,320 --> 00:30:19,988
Du udsætter hovedpinen.
513
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
Du ender med at tro
på dine egne historier.
514
00:30:22,699 --> 00:30:24,618
For måske er de sande.
515
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
Og så slutter det.
516
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
Og han er smålig.
517
00:30:30,665 --> 00:30:32,500
Han opfører sig som en nar, men du...
518
00:30:33,501 --> 00:30:35,295
Du lægger det bag sig.
519
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
Og så får du pludselig drømmejobbet.
520
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
Så påstår de, at han slet ikke
kunne lide dig for den, du er.
521
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
Men du tror ikke på dem.
522
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
Det ville svare til at tro på,
at du ikke var god nok.
523
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
Så sidestiller de dig
med en masse andre kvinder.
524
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Kvinder, som rent faktisk var ofre
525
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
for denne kolde, liderlige tyran,
som bare tog, hvad han ville have.
526
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
Og hvorfor fik du det job?
527
00:31:06,409 --> 00:31:08,954
Fordi du blev udnyttet?
Men det blev du ikke.
528
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Du var elskerinden.
529
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
Fanden tage Mitch.
530
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Fanden tage ham,
der satte dig i den situation.
531
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Fanden tage mænd. De ødelægger ens liv.
532
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Fanden tage alle.
533
00:31:27,264 --> 00:31:29,558
Sådan havde jeg det i går,
og det gik ud over dig.
534
00:31:29,641 --> 00:31:30,892
Jeg er så ked af det.
535
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Jeg tror, jeg kendte hans sande jeg,
og bogen tager fejl.
536
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
Og nu er han død.
537
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
Åh gud, det er så trist.
538
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
Det er så trist.
539
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
Og jeg skal ignorere mine egne følelser
og opsummere ham på...
540
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
...to minutter.
541
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Ja, jeg har hendes koder.
542
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Det er, fordi hun glemmer dem.
543
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Jeg kunne aldrig finde på
at læse hendes mails.
544
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Hvis hun fandt ud af det,
ville hun fyre mig.
545
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Hun ville blive meget vred, og...
546
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Måske er hun død.
547
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Hun er ikke død.
548
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Har du talt med hende?
549
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
Vi ved, hun tog til Italien.
550
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Italien?
551
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
Og vi ved,
at Mitch lige er død i et biluheld.
552
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
Og han var sammen med en kvinde.
553
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
Åh nej.
554
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Hør.
555
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Alex vil kunne forstå det.
556
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Det vil hun.
557
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Hun er ikke nået så langt
ved ikke at være fornuftig, vel?
558
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Vi er sammen om det her.
Det vil hun forstå.
559
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Hvis hun ikke er død.
560
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Her er måske noget.
561
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Hun har booket et fly til Teterboro.
Det lander om en halv time.
562
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Tak. Lad os håbe, hun er med.
563
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
Du godeste.
564
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Folk finder ud af, hvor hun var.
565
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Ja. Hvad gør vi ved det?
566
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Det er udfordringen. Afsted.
567
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Undskyld.
568
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Ja.
569
00:33:27,926 --> 00:33:28,969
Okay.
570
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Kyle.
571
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Ifølge tal fra 2017
572
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
svarede en ud af fem elever i alderen 12
til 18 år, at de blev mobbet i skolen.
573
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Er det ikke helt vildt?
574
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
-Tyve procent? Børn kan være så onde.
-Det er så trist.
575
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Men der findes også modige børn...
576
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Bradley, du skal ud på gangen.
577
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
Din bror er her. Det er slemt.
578
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Du har talt med en af dem, Bradley.
579
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
Ja, det har jeg.
580
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
Tidligere på måneden talte jeg
med Lee Bauer,
581
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
en ung mand,
som havde fået nok af at blive mobbet.
582
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
Han gjorde noget ret bemærkelsesværdigt.
583
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
Vi er ude.
584
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Det er min søster.
585
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
-Hej.
-Se selv.
586
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
-Bradley, sig, du er min søster.
-Hvad laver du her?
587
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
-Jeg besøger dig. Hej.
-Okay.
588
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Okay.
589
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
Det er fint. Han er min bror.
590
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
-Sikker?
-Ja. Tak, Jimbo.
591
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Jeg er rejst så langt,
og så inviterer du mig ikke
592
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
-ind på din arbejdsplads?
-Du skal gå nu.
593
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
-Jeg er på arbejde.
-Hvorfor?
594
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Minder jeg dig om far eller hvad?
595
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
-Hvad?
-Du skammer dig over mig.
596
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
-Det gør ondt, Bradley.
-Hør her.
597
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
-Alt okay?
-Ja, Rena. Du kan bare gå.
598
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Han har en dårlig dag.
599
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
-Du bad mig gå.
-Kom.
600
00:34:53,385 --> 00:34:57,724
-Du kan blive, men drik noget kaffe.
-Kaffe er godt.
601
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
Du skal være stille, Hal.
602
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Hvorfor? Det er en tv-station.
Jeg kunne blive opdaget, ligesom dig.
603
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Nu skal du holde kæft.
604
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Hvorfor?
605
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
Fordi Mitch Kessler formentlig døde i går.
606
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Hvad laver du, Hal?
607
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Bradley, kommer du snart?
608
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
Jamen dog. Det er din kæreste.
609
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Lad nu være.
610
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Du kan blive, men opfør dig ordentligt.
611
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Du, Bradley.
612
00:35:45,063 --> 00:35:46,147
Hvad?
613
00:35:46,231 --> 00:35:48,024
Begik Mitch Kessler selvmord?
614
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Nej, det var et biluheld.
615
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Dræbte han nogen?
616
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Det ved jeg ikke.
617
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Nå... Hej.
618
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
Vores far
619
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
kørte en dreng ihjel,
mens han kørte spritkørsel.
620
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
Vi sad i bilen.
621
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
For pokker. Dit dumme svin.
622
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
-Hvad?
-Hvorfor gør du det her?
623
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
Du gør altid det her.
624
00:36:12,132 --> 00:36:13,925
-Du spiller skuespil.
-Nu skal du gå.
625
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
-Du lytter ikke.
-Gå nu!
626
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
-Du lader mig dø.
-Du skal gå nu.
627
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Ring til vagten.
628
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Fingrene væk.
629
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Nej, slip mig.
630
00:36:49,961 --> 00:36:52,756
Nej!
631
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Brad. Bradley! Nej.
632
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Bradley, hjælp mig!
633
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Hjælp mig nu. Brad.
634
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Brad, kom nu.
635
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Undskyld, Bradley.
636
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Hjælp!
637
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Hjælp mig nu!
638
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
-Så, så.
-Jeg kan ikke gå derud.
639
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Jo, du kan.
640
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Det skal nok gå.
641
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Folk vil dømme dig, men du overlever.
642
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Er jeg et forfærdeligt menneske?
643
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Nej.
644
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Men du er nødt til
at tage dit liv op til revision.
645
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Det må du love mig, Bradley.
646
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Ja.
647
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Har du talt med en psykolog?
648
00:38:26,433 --> 00:38:28,351
Jeg frygter, de siger, jeg er skør.
649
00:38:28,935 --> 00:38:29,978
Du er ikke skør.
650
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
-Er jeg ikke?
-Nej.
651
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Du lærte, hvordan du skulle overleve
som barn i et vanvittigt miljø.
652
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Men det er ikke nok længere.
653
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
Åh gud.
Min familie har virkelig ødelagt mig.
654
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
Jeg elsker dem så højt,
men jeg kan ikke hjælpe dem.
655
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Nej. Så måske er det på tide,
du river dig løs.
656
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Jeg forsøgte at sende Hal hjem.
657
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
Men så trak han dig med ned.
658
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Men det er ikke hans skyld.
659
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
Han er bipolar og har elendige forældre.
660
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
Vi har elendige forældre.
661
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Bradley, hør her.
662
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Jeg ved, det ikke er hans skyld.
663
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
Men når man når et vist punkt,
664
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
er det underordnet,
hvorfor han er, som han er.
665
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Faktum er, at han bringer kaos med sig,
666
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
og han er ikke interesseret
i gøre noget ved det.
667
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Du må tænke på dig selv.
668
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Hvad er godt for dig? Tænk over det.
669
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Jeg har selv slået hånden
af familiemedlemmer. Det er ikke nemt.
670
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Har du?
671
00:39:41,508 --> 00:39:42,968
Men alternativet er værre.
672
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
Åh gud.
673
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Jeg kan ikke forestille mig
at slå hånden af min lillebror.
674
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Jeg kan ikke svigte ham.
675
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Hvis han vil forbedre sig,
kan han komme på afvænning.
676
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
Men helt ærligt, søde.
677
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
Jeg tror, du må trække dig.
678
00:40:05,740 --> 00:40:06,950
Det er dit liv, Bradley.
679
00:40:07,033 --> 00:40:09,077
Det er dit. Ikke hans.
680
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Hej.
681
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Du er uskadt.
682
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
-Hvorfor græder du?
-Jeg er så glad for, du fandt mig.
683
00:41:02,589 --> 00:41:03,757
Jeg er glad for, du fandt mig.
684
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Jeg var så bekymret.
685
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Jeg er nødt til at fortælle dig noget.
686
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Hvad?
687
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Vi tror, Mitch er død.
688
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Nej, jeg... Nej.
689
00:41:32,118 --> 00:41:35,163
-Jeg har lige været hos ham.
-Det ved jeg.
690
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Jeg er ked af det.
691
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Nej.
692
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
-Det skal nok gå.
-Nej.
693
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
-Nu går vi hen til bilen.
-Nej.
694
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
-Jeg er ked af det.
-Nej.
695
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
-Det var et biluheld.
-Åh nej. Et biluheld?
696
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Ja. Og stationen vil have dig
til at bringe nyheden.
697
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Tag det roligt.
698
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
De afventer bekræftelse.
699
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Han havde ikke ID på sig.
700
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
-Så...
-Nej.
701
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
-Italien sejler for tiden.
-Ja, men...
702
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Han var alene. Ingen kan bekræfte det.
703
00:42:04,901 --> 00:42:08,113
-Giv mig din telefon.
-Hvad?
704
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
-Giv mig din telefon.
-Værsgo.
705
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Fido.
706
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Ja?
707
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Paola, det er Alex Levy.
708
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Jeg er ked af det, Alex. Han er død.
709
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Var I sammen?
710
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Ikke i bilen.
711
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Senere.
712
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
På hospitalet.
713
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Jeg fandt ham.
714
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Jeg er så ked af det.
715
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Det er jeg også.
716
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex.
717
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
Han elskede dig meget højt.
718
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Farvel.
719
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
Ved Paige besked? Hvad med børnene?
720
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Det tror jeg ikke.
721
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
Jeg må hellere sige det.
722
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Vil du ringe til dem?
723
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Nej, ansigt til ansigt.
724
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Det er det rigtige at gøre.
725
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Så i stedet for at tage
ind på stationen...
726
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Ja, nu.
727
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Okay.
728
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Hun skal høre det fra en,
som holder af ham.
729
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
...og nu til Ty's Trends uden Ty.
730
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Skal vi skiftes til at læse...
731
00:44:48,815 --> 00:44:50,150
Ja.
732
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Hvor er du?
I skulle have været her for en time siden.
733
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Hej, Mia.
734
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Jeg kommer ikke lige nu,
og det er min beslutning.
735
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Men jeg har...
736
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Jeg fik det bekræftet.
737
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Vi kører hen og fortæller Paige det.
738
00:45:14,758 --> 00:45:20,222
Der går et par timer,
men når Paige ved det, får I besked.
739
00:45:20,305 --> 00:45:22,182
Så kan I bringe nyheden.
740
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Alex, det behøver du ikke.
741
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
Vi tales ved.
742
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Læg på.
743
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Tak, Mia.
744
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Jeg er stolt af dig.
745
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Du godeste.
746
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Hvor mange beskeder har du... Hold da op.
747
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Er der et problem?
748
00:45:50,585 --> 00:45:54,548
-Er det Maggies bog?
-Nej. Jeg var bekymret.
749
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
Det var bare det.
750
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
-Hvad?
-Jeg var bekymret.
751
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
Du kan slette dem nu,
hvor jeg ved, du er uskadt.
752
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
-Din kæmpeidiot!
-Du kan bare...
753
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Du behøver ikke...
754
00:46:06,935 --> 00:46:08,603
Den skal du ikke lytte til.
755
00:46:08,687 --> 00:46:10,855
Nej. Åh nej.
756
00:46:10,939 --> 00:46:12,649
Alex, lad nu være.
757
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
-Hold op.
-Du godeste.
758
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Jeg var virkelig vred, og jeg...
759
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
-Jeg mistede...
-Hvad fanden?
760
00:46:18,613 --> 00:46:25,203
Jeg er virkelig ked af det.
Jeg mente det ikke.
761
00:46:25,287 --> 00:46:26,538
...dråbe menneskelighed...
762
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
-Alex.
-...ud af din tørlagte sjæl...
763
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Det skal du ikke lytte til.
764
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
-Hold nu op.
-Det er dårlig timing.
765
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
-Stop!
-Det er så dårlig timing.
766
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Undskyld.
767
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Der var nogle uoverensstemmelser,
men det er slut nu.
768
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
-Nå, er det?
-Det er fortid.
769
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
-Jeg vidste ikke...
-Alex, hold nu op.
770
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
-Vi er endelig gode venner.
-Åh gud.
771
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Vil du ikke nok...
772
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
Det er en frygtelig dag.
773
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Du skal vide, at jeg har tilgivet dig...
774
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Hvad fanden?
775
00:46:56,943 --> 00:46:59,571
Tilgivet mig for hvad?
776
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Tager du pis på mig?
777
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Hvorfor lader du mig ikke føle,
hvad jeg burde føle nu?
778
00:47:04,743 --> 00:47:06,578
Din idiot!
779
00:47:06,661 --> 00:47:07,996
Hvorfor er du vred på mig?
780
00:47:08,079 --> 00:47:10,206
Jeg skulle lige til at tilgive dig for...
781
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
-For hvad?
-For hvad?
782
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Ja, for hvad?
783
00:47:14,002 --> 00:47:15,170
Jeg finder listen frem.
784
00:47:15,253 --> 00:47:16,254
-Hør så her.
-I guder.
785
00:47:16,338 --> 00:47:19,090
For at du syltede kandidatdebatten
786
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
og fløj til Italien for at mødes
787
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
-med en brutal krænker...
-Hold kæft.
788
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
...mens vi er midt i en pandemi.
789
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
-Du forstår det ikke.
-Du løj om at have ondt i ryggen.
790
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Jeg forsøgte at redde vores karrierer.
Ryger jeg, ryger du.
791
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Redde vores karrierer? Hvordan?
792
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
-Ved at knalde med Mitch?
-Vi knaldede ikke!
793
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
-Igen?
-I guder.
794
00:47:39,736 --> 00:47:41,321
Hvad skal jeg tro?
795
00:47:41,404 --> 00:47:43,240
-Jeg ved ikke noget.
-Er du jaloux?
796
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
-Er det derfor?
-Helt ærligt!
797
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
-Din forfængelighed kender ingen grænser.
-Rend mig.
798
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Skulle jeg være jaloux på den døde narrøv,
som ødelagde alles liv?
799
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Ja, jeg er jaloux på Mitch.
800
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
-Jeg er også jaloux på Hitler!
-Hvor vover du?
801
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
-Jøsses!
-Gudfaderbevares.
802
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
Det er ikke hans skyld,
at du ingen rygrad har.
803
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
Du skulle ikke lytte.
804
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
Så nu er det min skyld,
fordi jeg lyttede til beskeden?
805
00:48:06,388 --> 00:48:09,808
Du reagerer kun på dine beskeder,
806
00:48:09,891 --> 00:48:11,268
når det kommer dig til gode.
807
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
Men når nogen krænger sit hjerte ud
808
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
på din telefonsvarer,
efter du har fået personen fyret...
809
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
Jeg forsøgte at skåne dig.
810
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
Skåne mig? Du ødelagde min karriere.
811
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Du kommer aldrig til at fatte,
812
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
at jeg ikke vil sutte din pik. Aldrig!
813
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Okay? Beklager.
814
00:48:35,917 --> 00:48:37,544
Der er hun, Amerikas kæledægge.
815
00:48:38,253 --> 00:48:39,963
Rend mig. Jeg hader dig.
816
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
-Jeg hader dig.
-Jeg hader dig.
817
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Hvis jeg siger noget andet,
818
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
-skal du vide, jeg lyver.
-Jeg hader dig.
819
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
-Jeg hader dig!
-Jeg hader dig.
820
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
-For fanden.
-Hold så kæft!
821
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
-Hvorfor svarer du ikke bare?
-Jeg vil ud herfra.
822
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Alex, hej.
823
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
Åh gud.
824
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Teddy.
825
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Hej, søde.
826
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
Hvor er det godt at se dig.
827
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
Er din mor hjemme?
828
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Hun mediterer.
829
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
-Skal jeg hente hende?
-Meget gerne.
830
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
-Okay.
-Mor?
831
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Mor, Alex er her.
832
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Pis.
833
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Alex.
834
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Paige.
835
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Beklager, jeg dukker uanmeldt op.
836
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Jeg er nødt til at fortælle dig, at...
837
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
Mitch er kørt galt.
838
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
Han overlevede ikke.
839
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Tak.
840
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
-Selvfølgelig.
-Fordi du siger det.
841
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Har du brug for at tale om det?
842
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Så er jeg her.
843
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Hvad skal det betyde?
844
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
845
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Jeg har altid vidst det.
846
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
For det meste anede jeg ikke,
hvem kvinderne var.
847
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
Så hvad betød det?
848
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Men du kendte mig.
849
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
Og i modsætning til de andre stakler
var du ikke presset til det.
850
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Nej.
851
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
Du mødte mig til fester og krammede mig.
852
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Paige, jeg...
853
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Det skete kun to gange.
854
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Kun to gange? Hold da op.
855
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Tusind tak.
856
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
I var skabt for hinanden.
857
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Måske er I en og samme person.
858
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Jeg kondolerer.
859
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Det er Mia.
860
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Hej, Mia.
861
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Jeg har fortalt det til Paige.
862
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
I kan bare køre den.
863
00:53:01,141 --> 00:53:03,101
Okay. Tak, fordi du ringer.
864
00:53:03,184 --> 00:53:04,352
Hør...
865
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
-Er Bradley der?
-Ja.
866
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
-Må jeg tale med hende?
-Ja.
867
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Hallo?
868
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Bradley...
869
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
Du skal vide, at jeg mener,
870
00:53:19,034 --> 00:53:21,328
du er den rette til at gøre det.
871
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Til at bringe nyheden.
872
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Hvorfor siger du det?
873
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Fordi...
874
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
...alting forandrer sig.
875
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
Og du satte gang i den forandring.
876
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
Du skal vide, at jeg...
877
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
Jeg er meget glad for dig.
878
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Det var bare det.
879
00:53:46,770 --> 00:53:50,065
Velkommen tilbage.
Vi afbryder udsendelsen med en nyhed,
880
00:53:50,148 --> 00:53:52,108
som I skal høre fra os først.
881
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Bradley?
882
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
UBA kan som de første bekræfte,
at tidligere Morning Show-vært
883
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
og en af de mest ikoniske personligheder
i morgen-tv's historie
884
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Mitch Kessler er død på tragisk vis
885
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
i en soloulykke i Norditalien i nat.
886
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Han blev 52 år gammel.
887
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Han efterlader sig sin ekskone Paige
og deres børn, Teddy og Jeff.
888
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Kessler var en del
af UBA News i over 20 år
889
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
og vandt otte Emmyer.
890
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Hans karriere sluttede brat sidste år
891
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
efter afsløringer om adskillige tilfælde
af seksuelle krænkelser
892
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
i løbet af hans tid på stationen.
893
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Han havde en strålende tv-karriere.
894
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
Som tv-vært var han fortræffelig.
895
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
Han var skarp, charmerende,
sjov, empatisk.
896
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
Privat og bag kulisserne i dette program
897
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
efterlader han sig
et mere blakket eftermæle.
898
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
Store samfundsforandringer
forløber sjældent glat.
899
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Det er svært at forene dem, vi var,
med dem vi er og gerne vil være.
900
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
At finde ud af, hvad vi skal tage med os,
901
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
hvad vi skal tilgive, tage ved lære af,
902
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
og hvad vi skal glemme,
903
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
kan umuligt gøres elegant.
904
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Her på stationen led folk under
Mitch's manglende evne til at gøre det.
905
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
Det er der stadig mange,
som betaler prisen for.
906
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Tekster af: Mads Moltsen