1 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Hej! Cory Ellison. 2 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Har du en kommentar til Maggie Breners bog? 3 00:03:17,991 --> 00:03:20,493 Mitch Kessler udviste en bekymrende adfærd, 4 00:03:20,577 --> 00:03:22,370 som kostede ham jobbet for et år siden. 5 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 Der er sket meget på det år. Det er et fornyet TMS. 6 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Har Mitch Kessler et godt øje til sorte kvinder? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Aner det ikke. 8 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 Hvad så med Bradley? 9 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Er Bradley Jackson til kvinder? 10 00:03:34,341 --> 00:03:36,259 -Godmorgen. -Godmorgen. 11 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 -Godmorgen. -Du er tidligt på den. 12 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 UBA+ er verdensomspændende. Tidligt og sent findes ikke. 13 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Jeg skal tale med Shanghai Studios om en licensaftale. 14 00:03:49,105 --> 00:03:50,106 Hold da op. 15 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Du er i godt humør trods tidspunktet og den dårlige omtale. 16 00:03:53,401 --> 00:03:56,738 Stella, du sagde noget til mig i går, som gik mig meget på. 17 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 Hvad sagde jeg? 18 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Du spurgte, om jeg var okay. 19 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Det spiller ingen rolle. 20 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 Det her er 200 meter fri. 21 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Andres følelser er et anker rundt om halsen. 22 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Du kan bekymre dig om verden og forelske dig, når du har fri. 23 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Her dræner følelser dit livsblod. 24 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 Dine øjne bliver grå. 25 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Hvordan jeg har det, er ikke dit problem. At bekymre sig om andre 26 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 gør dig ude af stand til at pleje egne interesser. 27 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 Og dine interesser er firmaets interesser. 28 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 For det ejer dig. 29 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 Og det ejer mig. Og vi ejer det. Vi er en enhed. 30 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 -Livets kredsløb. -Lad kredsløbet bestå. 31 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Præcis. 32 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Ja, for fanden. 33 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Kom forbi med Gerald og Linda efter mit møde. 34 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 Vi skal finde ud af, hvordan vi vender historierne til noget godt. 35 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 -Javel. -Godt. 36 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Fedt! 37 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 -Chip. -Cory. 38 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 God idé med Laura. Flotte seertal i går. 39 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Ja, især da Vault-artiklen udkom. 40 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 Ja, vild timing. 41 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Sørg for, Alex får hvilet ud. 42 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 Det skal jeg nok. 43 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Jeg ringer til hende nu. 44 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 Dit opkald er viderestillet til en automatisk telefonsvarer. 45 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Alex Levy... 46 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 ...kan ikke besvare dit opkald. Læg en besked efter tonen. 47 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Hvad fanden har du gang i? 48 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Din kæmpeidiot! 49 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Jeg troede, du hyrede mig, fordi du holdt af mig. 50 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 Ikke bare for at dulme din dårlige samvittighed. 51 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 Jeg går ud fra, de ville have dig, 52 00:06:04,616 --> 00:06:06,868 fordi de fejlagtigt troede, 53 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 at de ikke havde presset den sidste dråbe menneskelighed 54 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 ud af din tørlagte sjæl i første omgang. 55 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 Måske kunne de stadig tjene på dig. 56 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Men nej. Du er et fjols. 57 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 De ville fyre dig, men du løb tilbage i deres arme. 58 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Fordi du er ude af stand til at elske et andet menneske. 59 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 Så nu tyer du til de hastigt svindende 60 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 anonyme masser, 61 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 som kun tror, de elsker dig, fordi de ikke kender dit sande jeg. 62 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 Dit sande jeg er en følsom morder. 63 00:06:42,904 --> 00:06:48,994 Du jagede den her forpulede kniv op i min røv og drejede den rundt. 64 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Dit sande jeg dukkede kun op og tryglede mig om at komme tilbage, 65 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 fordi Bradley Jackson konstant mindede dig om, 66 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 at du smed mig under bussen for at redde dig selv. 67 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 Men hør her. De gode gamle dage er forbi. 68 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Og ved du hvorfor? 69 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Jeg har ikke mere selvværd tilbage, som du kan snylte på. 70 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 Du er en parasit og en selvværdssnylter. 71 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Men jeg er her stadig, Alex. 72 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 Og hvor fanden er du? 73 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Tror du, hun bliver væk? 74 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 Det håber jeg ikke. Vi taler hende godt op. 75 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 Jeg ville ikke bebrejde hende. 76 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Du har glemt en apostrof. 77 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 Fint nok. Du skulle bare læse det. 78 00:07:31,036 --> 00:07:32,537 Det er ikke svært at regne ud, 79 00:07:32,621 --> 00:07:36,207 hvad det er for en afroamerikansk producer, Maggie skriver om. 80 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Hej, Mia. Vil du lige læse det her? 81 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 Det er til indslaget om boguddraget. 82 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Er vi upartiske? 83 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Ja. 84 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Så nej. 85 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Jeg stoler på dig. 86 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 Tak, Kiana. I dagens program 87 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 taler vi med dr. Henry Lewis Gates Junior. 88 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 Derefter makeovers og effektiv træning på otte minutter. 89 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 Hun er dygtig om aftenen, men vi har savnet hende om morgenen. 90 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Laura Peterson vikarierer. 91 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Så bliv hængende efter nyhederne på UBA 6, WGZQ, 92 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 Orlandos førende nyhedskilde. 93 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 Præcis. Tilbage til jer, Joe og Kiana. 94 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Vi er ude. Vi er på om 30 minutter. 95 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Gordon! 96 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Er hun kommet? Jeg vil tale med hende, før vi sender. 97 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Snart. Jeg giver Laura besked. 98 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Tak! 99 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, må jeg lige låne dig? 100 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Vil du booke et fly til min bror til Yeager Lufthavn i Charleston 101 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 og få en vogn til at hende ham hos mig? 102 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Jeg vidste ikke, han var her. 103 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 -Jo. -Skal vi... 104 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Nej, jeg skal bare ordne noget. Klarer du det? 105 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 -Ja. -Tak. 106 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 -Hallo? -Jeg er på vej. 107 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 Skal vi mødes i din garderobe? 108 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 Nej, du havde ret. Vi holder lav profil. 109 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 -Bradley? -Okay. 110 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Jeg vil bare se dig, før vi sender. 111 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 Okay. 112 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 Jeg er i garderoben nu. Hvad så? 113 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Først og fremmest vil jeg gerne sige undskyld. 114 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Tak. 115 00:09:29,863 --> 00:09:36,745 Og jeg har bedt min bror om at tage hjem. Jeg slår en streg i sandet. 116 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Det har jeg ikke bedt dig om. 117 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 Der er ikke en simpel løsning på det, vi talte om i går. 118 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Hvad mener du? 119 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 Det her er lidt for meget lige før en udsendelse. 120 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Jeg er nødt til at tænke klart. 121 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Nu kan jeg ikke tænke klart. 122 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Bradley. 123 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Sminkøren banker. 124 00:09:54,930 --> 00:09:58,934 Alverdens makeup kan ikke få mig til at ligne en, der nyder det her. 125 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Okay. 126 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Fint. 127 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Syv sekunder. Knæk og bræk. 128 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Fem, fire, tre... 129 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 -Knæk og bræk. -Knæk og bræk. 130 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Der er nu 60 tilfælde af ny coronavirus 131 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 på tværs af flere stater i USA. 132 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 CDC har advaret om, at der vil komme et stort udbrud, 133 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 som vil gribe ind i folks hverdag. 134 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 -Tak. Hej. -Hej. 135 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 Virksomheder er blevet advaret... 136 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Tak. 137 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Beklager, jeg tager dine nøgler. Sid ned. 138 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Du skal ikke lægge noget i det. 139 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Det er fint. Men du skylder mig en tjeneste. 140 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Har du hørt fra hende? 141 00:10:57,284 --> 00:11:00,161 Nej, hun er sporløst forsvundet. 142 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Hun har nok brug for lidt privatliv. 143 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 Så skulle hun nok ikke være på tv fem dage om ugen. 144 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 Det er et dårligt karrierevalg, hvis man vil have privatliv. 145 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Hun skal nok dukke op. 146 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 -...Italien og Sydkorea. -Ja, i et lighus. 147 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Det må du ikke lave sjov med. 148 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Det kommer jo ikke til at ske. Og hvis det gør... 149 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Hun har haft et godt liv. 150 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Jeg savner Elmira-Chip. 151 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Han er død. Han ligger i et lighus med Alex. 152 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Hun dukker op. 153 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Vores tanker går til de berørte i Italien... 154 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Tak. 155 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Kan jeg gøre noget for dig, inden jeg kører? 156 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Måske. 157 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Måske. 158 00:12:05,185 --> 00:12:07,729 Du har mig for dig selv i weekenden. 159 00:12:07,812 --> 00:12:09,231 Har jeg det? 160 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Hvorfor vente til weekenden? Vi er alene. 161 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Vi kan rulle persiennerne ned og gøre det her. 162 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 Alex kan rende mig. Vi gør det på hendes kontor. 163 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Så kan hun lære det. 164 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 Hvad? 165 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 -Det er bare... -Hvad? 166 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 Det er lidt klamt. 167 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Klamt? 168 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 Det er noget, du lægger i det. Jeg var ikke klam. 169 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Gjorde jeg det? 170 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Undskyld. 171 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Når det her stilner af, bliver det normalt igen. 172 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 -Det lover jeg. -Når det stilner af? 173 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Chip, du sidder her og ser tv. 174 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Undskyld. For fanden! 175 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Jeg går nu. 176 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Nej, jeg følger dig ud. 177 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Helst ikke. 178 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 -Dårlig omtale findes ikke. -Har du læst uddraget? 179 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 På det menneskelige plan er det slemt, ja. 180 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 Men det er ikke slemt for os. 181 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 De er her ikke mere. Fred er færdig. Mitch er så godt som død. 182 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 Vi er heltene. 183 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Stella og jeg er stationens Arthur og Lancelot. 184 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Gerald, du er Merlin. Linda... 185 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Den ringer. 186 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Undskyld, jeg lægger den væk. 187 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Mia er her stadig. Det er ikke hendes skyld, men bogen... 188 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 -Twist. -Det ser ikke godt ud. 189 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Hun har lagt det bag sig. 190 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 Det er en succeshistorie. En stærk kvinde. 191 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Vi genansatte jo Alex og Chip. 192 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 Beklager, Gerald. 193 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 Din assistent er på toeren. Det haster. 194 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 -Ny assistent. -Hold da op. 195 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 Alt er en krise. 196 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Alex og Chip slipper umuligt billigt. 197 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Men de er ikke Mitch og Fred. 198 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Man har to chancer for at opnå frelse. 199 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 -Folk elsker den slags. -Hej, Sonya. Hvad så? 200 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 Alle har gjort noget, som de vil tilgives for. 201 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 Hvad så med de to? 202 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 Bradley appellerer til Midtvesten. 203 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 Hvis der findes et lesbisk par, som kan appellere til Midtvesten, 204 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 -så er det de to. -Vent lidt. 205 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Okay. 206 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Jeg ved ikke, hvad det går ud på, men I skal høre det. 207 00:14:25,825 --> 00:14:29,746 Beklager. Der er problemer med forbindelsen. Jeg har skiftet telefon. 208 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Vil du gentage spørgsmålet? 209 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Mit navn er Luca Romano. Jeg er journalist. 210 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Jeg arbejder for avisen Il Gazzettino i Mestre i Italien. 211 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Jeg ringer for at få en kommentar til Mitch Kesslers dødsfald. 212 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Jeg tror, jeg forstår. 213 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Har De fået bekræftet, at Mitch Kessler er død? 214 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Nej, jeg beder om en kommentar. Jeg behøver ikke få det bekræftet. 215 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Nej. Kan De bekræfte det? 216 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Kan De bekræfte, at det er sandt? 217 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Han kørte galt i nærheden af Riva. 218 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 Er det ved Comosøen? 219 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 Det var der, hende pigen overfusede ham. 220 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Har De en kommentar? 221 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 Stationen har ingen kommentarer... 222 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 -Afsted! -...før det er bekræftet. 223 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 Men tak. 224 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 Og Stella! 225 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Jeg er ligeglad med, hvor hun er. Få Alex herind! 226 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 Og det var vejret. 227 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 Varmen kommer, før I ved af det. 228 00:15:29,180 --> 00:15:32,809 Jeg kommer til at savne vintertøjet. Er det bare mig? 229 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Når man ser ud som mig, vil man ikke gemme sig væk. 230 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 Det er ikke et svar. 231 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Hvad med dig, Bradley? 232 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Om lidt: Prins Harrys første tur til Storbritannien, 233 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 efter hans udtræden af kongehuset. 234 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 Og en ny bog om dette program indeholder nye beskyldninger. 235 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 Gik den tidligere vært Mitch Kessler bevidst efter sorte kvinder? 236 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Vi er tilbage om lidt. 237 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Vi har en ubekræftet melding om, at Mitch Kessler er død. 238 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 Sig frem. 239 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 En obskur italiensk avis ringede. Det var angiveligt et biluheld. 240 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Mere ved vi ikke. Cory vil have Alex på sagen. 241 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Gayle, Gordon, Joel, Layla, kom her. 242 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 En italiensk avis har ringet med nyheden om, at Mitch Kessler er død. 243 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 Udenfor Riva, tæt på Comosøen. 244 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 Joel og Layla, find ud af, hvad I kan. 245 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 Han er en af vores, på godt og ondt. 246 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 Uanset om det er sandt eller ej, 247 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 skal vi være først med nyheden. 248 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Den vil sprede sig hurtigt, men vi skal have to bekræftelser, 249 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 og vi bringer ikke noget, før familien ved besked. Okay? 250 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 Gayle og Gordon, kan I hjælpe? 251 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Ja, men Chip kender programmet ud og ind. 252 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Ja, men han får travlt. Tak. Kom i gang. 253 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 -Mia, du har styr på det. -Mia, er du okay? 254 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Ja, men vent med indslaget om bogen, indtil det er bekræftet. 255 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Okay. 256 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 -Hej. -Jeg må tale med dig. 257 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Jeg... 258 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Jeg vil lige sige noget først. 259 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Jeg ved, at jeg som heteroseksuel hvid mand umuligt... 260 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Ti nu stille. Jeg... 261 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 -Jeg ved, det med bogen var svært... -Ti stille. 262 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Mitch er muligvis død. 263 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Pis! Hvad skal jeg gøre? 264 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 Du skal få Alex herind. 265 00:17:35,849 --> 00:17:36,850 Resten ordner jeg. 266 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 Måske er det fake news, men hun skal være klar. 267 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 Jeg har brug for Alex Levy lige nu. 268 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 -Ja. -Kom i gang. 269 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Kortservice. Hvem vil De viderestilles til? 270 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Kundeservice. 271 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Kundeservice. 272 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Tak for opkaldet. De taler med Shane. 273 00:18:10,592 --> 00:18:13,762 Må jeg bede om Deres kontonummer? 274 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Hej, Shane. Jeg har det ikke på mig. 275 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 -Kan du bruge mit personnummer? -Ja. Sig frem. 276 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Super. 740-00-5924. 277 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Tak. Jeg har et par sikkerhedsspørgsmål. 278 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Fyr løs. 279 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Navnet på Deres bedste barndomsven? 280 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 Colleen. 281 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 Og Deres mors pigenavn? 282 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 Lasine. 283 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 Og din første bils mærke og årgang? 284 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Den var svær. Plymouth Duster fra 1976. 285 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 Og hvilket navn står kontoen i? 286 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 Det er mit navn. Alex Levy. 287 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Godt. Hvad kan jeg gøre for Dem? 288 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 Jeg kan ikke betale med mit kort. 289 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Jeg håbede, du kunne hjælpe mig. 290 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 Det er jeg ked af at høre. Lige et øjeblik. 291 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Jeg kan ikke se nogen betalingsforsøg. 292 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 Er du sikker? Det forstår jeg ikke. 293 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 Hvad er den sidste transaktion? 294 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 Den sidste transaktion... 295 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 Det var for to dage siden i Linate-lufthavnen i Milano. 296 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Jeg betaler bare kontant. Tak. 297 00:19:22,706 --> 00:19:23,957 ...jeg arbejder for UBA. 298 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Jeg er ked af, du har dårlige erfaringer med ham, 299 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 men du er nødt til at prioritere det her, indtil det er bekræftet. Tak. 300 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 -Hvad så? -I kø. Hvad med John? 301 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 -Du godeste. -Hvad så? 302 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 En fyr har lagt det her op. 303 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 Der står "Michael Kessler." 304 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Men de andre detaljer stemmer. Han er i Riva. 305 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Det ser ikke så slemt ud. Det kan han godt overleve. 306 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Nummerpladen er synlig. Jeg slår den op. 307 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Hallo? Ja. 308 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 -Engelsk, tak. -Mia Jordan. 309 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Hvem ved, om det kommer bogen til gode? Det kan gå begge veje. 310 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Måske vil folk afholde sig fra at kritisere en død mand. 311 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 Det er Mitch Kessler, Gerald. 312 00:20:00,076 --> 00:20:05,165 Vi må være forberedt på det værste. Alle vil malke den her historie. 313 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 -Hvor er vi med Alex? -Hun kommer. 314 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Er det nu en god idé at sætte Alex på den historie? 315 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Om det er en god idé 316 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 at lade den tidligere makker til en død krænker 317 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 fortælle hele verden om hans pludselige død? 318 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Det lyder da fængslende. 319 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Så er det nu. 320 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 Han ved, det er vores. 321 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Wendell. Alt vel? 322 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Jeg klager ikke. Har du hørt rygtet? 323 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Ja. Hvad kan jeg gøre for dig? 324 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 Du er ny, men tv-nyhederne er en familie. 325 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Sommetider dysfunktionel, men det gør det bare spændende. 326 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 Man taler meget om den såkaldte "morgenkrig", 327 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 men visse ting hæver sig over den slags. 328 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 Tab af menneskeliv, især for børnefamilier. 329 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 Det er så tragisk. 330 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Hvis det er sandt, og det håber jeg ved Gud, det ikke er, 331 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 så vil jeg bare sige, at det er TMS' historie. 332 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Vi har ikke kunnet bekræfte historien, 333 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 men vi har hørt, at han blev fragtet til Sant'Angelo-hospitalet. 334 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 Det ved I nok allerede. 335 00:21:15,235 --> 00:21:18,280 Ja, mange tak, Wendell. Det er kaos her, men tak for opkaldet. 336 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 Det sætter vi stor pris på. Vi tales ved. 337 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Jeg giver beskeden videre. Vi må lægge en plan. 338 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 Det dumme svin skal ikke dø forgæves. 339 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 Det er forstået, Stella. Tak. 340 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 Mitch blev angiveligt kørt til dette hospital. 341 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 Ring til dem. 342 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Ejeren er en Clay Becker. Har du hans kontaktoplysninger? 343 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 Clay Becker ejer KVPQ. 344 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 -Et af UBA's søsterselskaber. -Hvad? 345 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 Pis. 346 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 Her er hans kontaktoplysninger. Prøv at få fat i ham. 347 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 Joel tager hospitalet. 348 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Jeg er straks tilbage. 349 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 -Hej, Joel. -Hej. Fik du fat i Alex? 350 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 Hun skal lige fordøje det. 351 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 Hun er ret påvirket. Har du fundet ud af noget? 352 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Jeg vil gerne berolige hende, hvis det er løgn. 353 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 Intet nyt fra konsulatet. 354 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 Ingen meldinger fra officielt eller uofficielt hold. 355 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Der har været et par tweets og et billede fra et uheld. 356 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 Bilens ejer er Clay Becker. 357 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 Fra UBA San Francisco? 358 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Åbenbart. Jeg forsøger at ringe til hospitalet. 359 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Et hospital? 360 00:22:16,546 --> 00:22:19,925 NBN tippede os om, at Mitch blev kørt til et hospital nær Como. 361 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Giv mig navnet på hospitalet. Jeg ringer. 362 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Jeg ringer til dem nu. 363 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Joel, giv mig navnet på hospitalet! 364 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Jøsses. Fint. 365 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 "Ospedale Sant'Angelo." Det er i... 366 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Tak. 367 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 Hold da op. 368 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Mia. Du skal se det her. 369 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Ja, jeg har set det. 370 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 Jeg siger noget i pausen. Tak. 371 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Standby, fire. Kør, tre. 372 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Standby, tre. Kør, tre. 373 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Daniel, du har talt med en familie, som trodsede alle odds. 374 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Ja, og det er en helt særlig historie. 375 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 I skal glæde jer. 376 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 Og så har FDA netop godkendt en ny inhalator, 377 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 som kan spare astmatikere penge og redde liv. 378 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 Vi er tilbage om lidt. 379 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 Vi er ude. Vi er på om fire. 380 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Må jeg? 381 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Tak. Godmorgen. 382 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 -Godmorgen. -Godmorgen. 383 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 384 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Donny, afbryder du signalet? 385 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 -Det er gjort. -Okay. 386 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Vi har netop modtaget breaking news. 387 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 Det er ikke bekræftet, og jeg har holdt mig tilbage 388 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 for ikke at forurolige nogen. 389 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 Men der florerer nogle rygter. 390 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Mitch Kessler kørte galt i går aftes, 391 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 og noget tyder på, at han ikke overlevede. 392 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 Du godeste. 393 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Faktisk virker det mere og mere sandsynligt. 394 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 Mitch Kessler var på TMS i 15 år. 395 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 Det kan ikke passe. 396 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Derfor kan det være en hård nyhed for nogen af jer. 397 00:23:56,271 --> 00:23:57,522 Indtil det er bekræftet, 398 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 vil jeg bede jer fortsætte, hvor I slap. 399 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 Glem ikke, at vi er en nyhedsorganisation. 400 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Det er dybt fortrolige og ubekræftede oplysninger. 401 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Så hold det for jer selv. 402 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 Mitch var... Mitch er et menneske. 403 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Han har en familie. 404 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 Nu gælder det om at få det bekræftet, 405 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 før vi foretager os noget. 406 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Tak, allesammen. 407 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Mia, hvor sikre er vi? 408 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Der er sket noget. Det er vi ret sikre på. 409 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Ledelsen vil have Alex til at bringe nyheden, 410 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 hvis der er en nyhed. 411 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 Kom nu. 412 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Skadestuen. 413 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 Hej. Taler du engelsk? 414 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 Hvad kan jeg gøre for dig? 415 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 Har I en amerikansk patient? 416 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 Har du lige ringet? 417 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 Nej, vi har ikke talt sammen. 418 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 I lyder ens. Vi har meget travlt. 419 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Jeg vil bare høre, om I har eller havde 420 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 en patient ved navn Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 421 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Desværre. 422 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 Er du sikker? 423 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Ingen amerikanere, der er kørt galt? 424 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 En mand? 425 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Ja. Hvid, i 50'erne, gråt hår, skæg. 426 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Sådan en har vi. Uden ID. 427 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 -Lever han? -Det ved jeg ikke. 428 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Lad mig få dit nummer. 429 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 Det er ligegyldigt. 430 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 Var han sammen med en kvinde? 431 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 -Ja. -Hvordan har hun det? 432 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Ikke så godt. 433 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Hed hun Alex Levy? 434 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Det ved jeg ikke. 435 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Du må ringe tilbage senere. 436 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 -Vent. -Tak. 437 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 ER DU SNART TILBAGE? 438 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Undskyld. 439 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Undskyld. 440 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Undskyld. 441 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 -Han venter mig. -Nej. 442 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 Jo. Jeg har lige talt med ham. 443 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 Nej, det er okay. 444 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, du må hjælpe mig. 445 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Jeg skal tale med Cory. Gå udenfor. 446 00:26:44,773 --> 00:26:48,485 Jeg er nyhedschef. Hvis det omhandler UBA News, kan du sige det til mig. 447 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 Og hvis det handler om noget andet, så skrid! 448 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 -Hvad siger du så? Ingen løgne. -Fint. 449 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 -Er Alex kommet? -Nej. 450 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 -Det er det... -Hvor er hun? 451 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Må jeg tale ud? 452 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 Sidst jeg så Alex, var i Vegas. Hun er åbenbart i Italien. 453 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 Og jeg tror, hun... 454 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Jeg tror, hun er død. 455 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 -Hvad fanden snakker du om? -Og det siger du først nu? 456 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 Og hvad så? Så fyr mig! 457 00:27:17,847 --> 00:27:19,558 I hyrede mig, fordi Alex tvang jer. 458 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Cory, jeg siger det til dig, for hvis det viser sig, 459 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 at hun ikke er kørt i smadder på en italiensk landevej, 460 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 så kan du holde tæt, ikke? Hun er dit ansvar. 461 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Har du kontaktet hendes familie? 462 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Jeg kan da ikke ringe og skræmme livet af dem. 463 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Ingen ved, hun er der. 464 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Hvordan ved du det? 465 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 Det sagde hendes assistent. 466 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle! Få fat i Alex Levys assistent med det samme! 467 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Hun vil ikke sige mere. Hun kan ikke lide min slags. 468 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 -Tager du den? -Ja. 469 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Astmatikere kan ånde lettet op. 470 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 FDA har godkendt den første generiske inhalator 471 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 for at kunne tilbyde flere billige alternativer. 472 00:27:59,306 --> 00:28:01,516 MITCH, JEG VED, DET ER LÆNGE SIDEN, 473 00:28:01,600 --> 00:28:02,893 MEN ER DU DER? 474 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 ...lige så effektiv som originalen, 475 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 men meget billigere. 476 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 UBA's Tyrese Parker har mere om denne vigtige godkendelse. 477 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Standby, kamera to. 478 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Mia, Clay Becker har ringet. Han venter. 479 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 -Hej, Clay. Det er Mia Jordan. -Hej, Mia. 480 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 Beklager, det er midt om natten i Californien, 481 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 og jeg ville være sikker, før jeg ringede. 482 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Ja, naturligvis. 483 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Det var min bil. 484 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 Mitch har boet i vores hus, 485 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 og det ser ud til, at det er sandt. 486 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Så han er død? 487 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Ja, det ser sådan ud. 488 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 Ved familien det? 489 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Det tilkommer ikke mig at fortælle dem det. 490 00:28:56,738 --> 00:28:58,573 Normalt er det hospitalet, 491 00:28:58,657 --> 00:29:00,325 men de har travlt, 492 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 og han havde nok hverken pas eller kørekort på sig. 493 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Okay. 494 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Ja. Jeg giver besked, hvis jeg hører noget. 495 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 Tak, Clay. 496 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Vi har brug for en bekræftelse mere, før vi bringer den. 497 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Okay. 498 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Jeg skriver selv manuskriptet. 499 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Undskyld. Jeg måtte lige lægge mig. 500 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 Jeg var lidt svimmel, men nu er det fint. 501 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Bare bliv. Jeg vil tale med dig. 502 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 Mia, vi kan tale på et andet tidspunkt. 503 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Lad os nu ikke skændes. 504 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Okay. 505 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Undskyld for i går. 506 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Det var en sindssyg dag. 507 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Det her job er sindssygt. Livet er sindssygt. 508 00:30:06,266 --> 00:30:09,853 Du lader, som om du ikke ved, at der gælder andre regler for dig. 509 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Du tror, at en kollega er vild med dig. 510 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Du tror, han kan lide dig for den, du er, og det er nok. 511 00:30:15,609 --> 00:30:18,236 Du ser igennem fingre med, at han har kone og børn. 512 00:30:18,320 --> 00:30:19,988 Du udsætter hovedpinen. 513 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 Du ender med at tro på dine egne historier. 514 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 For måske er de sande. 515 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 Og så slutter det. 516 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 Og han er smålig. 517 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 Han opfører sig som en nar, men du... 518 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 Du lægger det bag sig. 519 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 Og så får du pludselig drømmejobbet. 520 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 Så påstår de, at han slet ikke kunne lide dig for den, du er. 521 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 Men du tror ikke på dem. 522 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 Det ville svare til at tro på, at du ikke var god nok. 523 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 Så sidestiller de dig med en masse andre kvinder. 524 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Kvinder, som rent faktisk var ofre 525 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 for denne kolde, liderlige tyran, som bare tog, hvad han ville have. 526 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 Og hvorfor fik du det job? 527 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 Fordi du blev udnyttet? Men det blev du ikke. 528 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Du var elskerinden. 529 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 Fanden tage Mitch. 530 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Fanden tage ham, der satte dig i den situation. 531 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Fanden tage mænd. De ødelægger ens liv. 532 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Fanden tage alle. 533 00:31:27,264 --> 00:31:29,558 Sådan havde jeg det i går, og det gik ud over dig. 534 00:31:29,641 --> 00:31:30,892 Jeg er så ked af det. 535 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Jeg tror, jeg kendte hans sande jeg, og bogen tager fejl. 536 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 Og nu er han død. 537 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 Åh gud, det er så trist. 538 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 Det er så trist. 539 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 Og jeg skal ignorere mine egne følelser og opsummere ham på... 540 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 ...to minutter. 541 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Ja, jeg har hendes koder. 542 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Det er, fordi hun glemmer dem. 543 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Jeg kunne aldrig finde på at læse hendes mails. 544 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Hvis hun fandt ud af det, ville hun fyre mig. 545 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Hun ville blive meget vred, og... 546 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Måske er hun død. 547 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Hun er ikke død. 548 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Har du talt med hende? 549 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Vi ved, hun tog til Italien. 550 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Italien? 551 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 Og vi ved, at Mitch lige er død i et biluheld. 552 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 Og han var sammen med en kvinde. 553 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 Åh nej. 554 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Hør. 555 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Alex vil kunne forstå det. 556 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Det vil hun. 557 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Hun er ikke nået så langt ved ikke at være fornuftig, vel? 558 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Vi er sammen om det her. Det vil hun forstå. 559 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Hvis hun ikke er død. 560 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Her er måske noget. 561 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Hun har booket et fly til Teterboro. Det lander om en halv time. 562 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Tak. Lad os håbe, hun er med. 563 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 Du godeste. 564 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Folk finder ud af, hvor hun var. 565 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Ja. Hvad gør vi ved det? 566 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Det er udfordringen. Afsted. 567 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Undskyld. 568 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Ja. 569 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 Okay. 570 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Kyle. 571 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Ifølge tal fra 2017 572 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 svarede en ud af fem elever i alderen 12 til 18 år, at de blev mobbet i skolen. 573 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Er det ikke helt vildt? 574 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 -Tyve procent? Børn kan være så onde. -Det er så trist. 575 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Men der findes også modige børn... 576 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Bradley, du skal ud på gangen. 577 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 Din bror er her. Det er slemt. 578 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Du har talt med en af dem, Bradley. 579 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 Ja, det har jeg. 580 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 Tidligere på måneden talte jeg med Lee Bauer, 581 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 en ung mand, som havde fået nok af at blive mobbet. 582 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 Han gjorde noget ret bemærkelsesværdigt. 583 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 Vi er ude. 584 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Det er min søster. 585 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 -Hej. -Se selv. 586 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 -Bradley, sig, du er min søster. -Hvad laver du her? 587 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 -Jeg besøger dig. Hej. -Okay. 588 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Okay. 589 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 Det er fint. Han er min bror. 590 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 -Sikker? -Ja. Tak, Jimbo. 591 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Jeg er rejst så langt, og så inviterer du mig ikke 592 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 -ind på din arbejdsplads? -Du skal gå nu. 593 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 -Jeg er på arbejde. -Hvorfor? 594 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Minder jeg dig om far eller hvad? 595 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 -Hvad? -Du skammer dig over mig. 596 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 -Det gør ondt, Bradley. -Hør her. 597 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 -Alt okay? -Ja, Rena. Du kan bare gå. 598 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Han har en dårlig dag. 599 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 -Du bad mig gå. -Kom. 600 00:34:53,385 --> 00:34:57,724 -Du kan blive, men drik noget kaffe. -Kaffe er godt. 601 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 Du skal være stille, Hal. 602 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Hvorfor? Det er en tv-station. Jeg kunne blive opdaget, ligesom dig. 603 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Nu skal du holde kæft. 604 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Hvorfor? 605 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 Fordi Mitch Kessler formentlig døde i går. 606 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Hvad laver du, Hal? 607 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Bradley, kommer du snart? 608 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 Jamen dog. Det er din kæreste. 609 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Lad nu være. 610 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Du kan blive, men opfør dig ordentligt. 611 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Du, Bradley. 612 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 Hvad? 613 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 Begik Mitch Kessler selvmord? 614 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Nej, det var et biluheld. 615 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Dræbte han nogen? 616 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Det ved jeg ikke. 617 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Nå... Hej. 618 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 Vores far 619 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 kørte en dreng ihjel, mens han kørte spritkørsel. 620 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 Vi sad i bilen. 621 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 For pokker. Dit dumme svin. 622 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 -Hvad? -Hvorfor gør du det her? 623 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 Du gør altid det her. 624 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 -Du spiller skuespil. -Nu skal du gå. 625 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 -Du lytter ikke. -Gå nu! 626 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 -Du lader mig dø. -Du skal gå nu. 627 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Ring til vagten. 628 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Fingrene væk. 629 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Nej, slip mig. 630 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 Nej! 631 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Brad. Bradley! Nej. 632 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Bradley, hjælp mig! 633 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Hjælp mig nu. Brad. 634 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Brad, kom nu. 635 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Undskyld, Bradley. 636 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Hjælp! 637 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Hjælp mig nu! 638 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 -Så, så. -Jeg kan ikke gå derud. 639 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Jo, du kan. 640 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Det skal nok gå. 641 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Folk vil dømme dig, men du overlever. 642 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Er jeg et forfærdeligt menneske? 643 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Nej. 644 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Men du er nødt til at tage dit liv op til revision. 645 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Det må du love mig, Bradley. 646 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Ja. 647 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Har du talt med en psykolog? 648 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 Jeg frygter, de siger, jeg er skør. 649 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 Du er ikke skør. 650 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 -Er jeg ikke? -Nej. 651 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Du lærte, hvordan du skulle overleve som barn i et vanvittigt miljø. 652 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Men det er ikke nok længere. 653 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 Åh gud. Min familie har virkelig ødelagt mig. 654 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 Jeg elsker dem så højt, men jeg kan ikke hjælpe dem. 655 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Nej. Så måske er det på tide, du river dig løs. 656 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Jeg forsøgte at sende Hal hjem. 657 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 Men så trak han dig med ned. 658 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Men det er ikke hans skyld. 659 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 Han er bipolar og har elendige forældre. 660 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 Vi har elendige forældre. 661 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Bradley, hør her. 662 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Jeg ved, det ikke er hans skyld. 663 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 Men når man når et vist punkt, 664 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 er det underordnet, hvorfor han er, som han er. 665 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Faktum er, at han bringer kaos med sig, 666 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 og han er ikke interesseret i gøre noget ved det. 667 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Du må tænke på dig selv. 668 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Hvad er godt for dig? Tænk over det. 669 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Jeg har selv slået hånden af familiemedlemmer. Det er ikke nemt. 670 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Har du? 671 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 Men alternativet er værre. 672 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 Åh gud. 673 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Jeg kan ikke forestille mig at slå hånden af min lillebror. 674 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Jeg kan ikke svigte ham. 675 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Hvis han vil forbedre sig, kan han komme på afvænning. 676 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 Men helt ærligt, søde. 677 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 Jeg tror, du må trække dig. 678 00:40:05,740 --> 00:40:06,950 Det er dit liv, Bradley. 679 00:40:07,033 --> 00:40:09,077 Det er dit. Ikke hans. 680 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Hej. 681 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Du er uskadt. 682 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 -Hvorfor græder du? -Jeg er så glad for, du fandt mig. 683 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 Jeg er glad for, du fandt mig. 684 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Jeg var så bekymret. 685 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Jeg er nødt til at fortælle dig noget. 686 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Hvad? 687 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Vi tror, Mitch er død. 688 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Nej, jeg... Nej. 689 00:41:32,118 --> 00:41:35,163 -Jeg har lige været hos ham. -Det ved jeg. 690 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Jeg er ked af det. 691 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Nej. 692 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 -Det skal nok gå. -Nej. 693 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 -Nu går vi hen til bilen. -Nej. 694 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 -Jeg er ked af det. -Nej. 695 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 -Det var et biluheld. -Åh nej. Et biluheld? 696 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Ja. Og stationen vil have dig til at bringe nyheden. 697 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Tag det roligt. 698 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 De afventer bekræftelse. 699 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Han havde ikke ID på sig. 700 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 -Så... -Nej. 701 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 -Italien sejler for tiden. -Ja, men... 702 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Han var alene. Ingen kan bekræfte det. 703 00:42:04,901 --> 00:42:08,113 -Giv mig din telefon. -Hvad? 704 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 -Giv mig din telefon. -Værsgo. 705 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Fido. 706 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Ja? 707 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Paola, det er Alex Levy. 708 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Jeg er ked af det, Alex. Han er død. 709 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Var I sammen? 710 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Ikke i bilen. 711 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Senere. 712 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 På hospitalet. 713 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Jeg fandt ham. 714 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Jeg er så ked af det. 715 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Det er jeg også. 716 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex. 717 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 Han elskede dig meget højt. 718 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Farvel. 719 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 Ved Paige besked? Hvad med børnene? 720 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Det tror jeg ikke. 721 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 Jeg må hellere sige det. 722 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Vil du ringe til dem? 723 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Nej, ansigt til ansigt. 724 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Det er det rigtige at gøre. 725 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Så i stedet for at tage ind på stationen... 726 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Ja, nu. 727 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Okay. 728 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Hun skal høre det fra en, som holder af ham. 729 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 ...og nu til Ty's Trends uden Ty. 730 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Skal vi skiftes til at læse... 731 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 Ja. 732 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Hvor er du? I skulle have været her for en time siden. 733 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Hej, Mia. 734 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Jeg kommer ikke lige nu, og det er min beslutning. 735 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Men jeg har... 736 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Jeg fik det bekræftet. 737 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Vi kører hen og fortæller Paige det. 738 00:45:14,758 --> 00:45:20,222 Der går et par timer, men når Paige ved det, får I besked. 739 00:45:20,305 --> 00:45:22,182 Så kan I bringe nyheden. 740 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Alex, det behøver du ikke. 741 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 Vi tales ved. 742 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Læg på. 743 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Tak, Mia. 744 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Jeg er stolt af dig. 745 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Du godeste. 746 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Hvor mange beskeder har du... Hold da op. 747 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Er der et problem? 748 00:45:50,585 --> 00:45:54,548 -Er det Maggies bog? -Nej. Jeg var bekymret. 749 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 Det var bare det. 750 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 -Hvad? -Jeg var bekymret. 751 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 Du kan slette dem nu, hvor jeg ved, du er uskadt. 752 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 -Din kæmpeidiot! -Du kan bare... 753 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Du behøver ikke... 754 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 Den skal du ikke lytte til. 755 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 Nej. Åh nej. 756 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 Alex, lad nu være. 757 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 -Hold op. -Du godeste. 758 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Jeg var virkelig vred, og jeg... 759 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 -Jeg mistede... -Hvad fanden? 760 00:46:18,613 --> 00:46:25,203 Jeg er virkelig ked af det. Jeg mente det ikke. 761 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 ...dråbe menneskelighed... 762 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 -Alex. -...ud af din tørlagte sjæl... 763 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Det skal du ikke lytte til. 764 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 -Hold nu op. -Det er dårlig timing. 765 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 -Stop! -Det er så dårlig timing. 766 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Undskyld. 767 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Der var nogle uoverensstemmelser, men det er slut nu. 768 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 -Nå, er det? -Det er fortid. 769 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 -Jeg vidste ikke... -Alex, hold nu op. 770 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 -Vi er endelig gode venner. -Åh gud. 771 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Vil du ikke nok... 772 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 Det er en frygtelig dag. 773 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Du skal vide, at jeg har tilgivet dig... 774 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Hvad fanden? 775 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 Tilgivet mig for hvad? 776 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Tager du pis på mig? 777 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Hvorfor lader du mig ikke føle, hvad jeg burde føle nu? 778 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 Din idiot! 779 00:47:06,661 --> 00:47:07,996 Hvorfor er du vred på mig? 780 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 Jeg skulle lige til at tilgive dig for... 781 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 -For hvad? -For hvad? 782 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Ja, for hvad? 783 00:47:14,002 --> 00:47:15,170 Jeg finder listen frem. 784 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 -Hør så her. -I guder. 785 00:47:16,338 --> 00:47:19,090 For at du syltede kandidatdebatten 786 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 og fløj til Italien for at mødes 787 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 -med en brutal krænker... -Hold kæft. 788 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 ...mens vi er midt i en pandemi. 789 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 -Du forstår det ikke. -Du løj om at have ondt i ryggen. 790 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Jeg forsøgte at redde vores karrierer. Ryger jeg, ryger du. 791 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Redde vores karrierer? Hvordan? 792 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 -Ved at knalde med Mitch? -Vi knaldede ikke! 793 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 -Igen? -I guder. 794 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 Hvad skal jeg tro? 795 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 -Jeg ved ikke noget. -Er du jaloux? 796 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 -Er det derfor? -Helt ærligt! 797 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 -Din forfængelighed kender ingen grænser. -Rend mig. 798 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Skulle jeg være jaloux på den døde narrøv, som ødelagde alles liv? 799 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Ja, jeg er jaloux på Mitch. 800 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 -Jeg er også jaloux på Hitler! -Hvor vover du? 801 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 -Jøsses! -Gudfaderbevares. 802 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 Det er ikke hans skyld, at du ingen rygrad har. 803 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 Du skulle ikke lytte. 804 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 Så nu er det min skyld, fordi jeg lyttede til beskeden? 805 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 Du reagerer kun på dine beskeder, 806 00:48:09,891 --> 00:48:11,268 når det kommer dig til gode. 807 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 Men når nogen krænger sit hjerte ud 808 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 på din telefonsvarer, efter du har fået personen fyret... 809 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 Jeg forsøgte at skåne dig. 810 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 Skåne mig? Du ødelagde min karriere. 811 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Du kommer aldrig til at fatte, 812 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 at jeg ikke vil sutte din pik. Aldrig! 813 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Okay? Beklager. 814 00:48:35,917 --> 00:48:37,544 Der er hun, Amerikas kæledægge. 815 00:48:38,253 --> 00:48:39,963 Rend mig. Jeg hader dig. 816 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 -Jeg hader dig. -Jeg hader dig. 817 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Hvis jeg siger noget andet, 818 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 -skal du vide, jeg lyver. -Jeg hader dig. 819 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 -Jeg hader dig! -Jeg hader dig. 820 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 -For fanden. -Hold så kæft! 821 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 -Hvorfor svarer du ikke bare? -Jeg vil ud herfra. 822 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Alex, hej. 823 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 Åh gud. 824 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Teddy. 825 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Hej, søde. 826 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 Hvor er det godt at se dig. 827 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 Er din mor hjemme? 828 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Hun mediterer. 829 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 -Skal jeg hente hende? -Meget gerne. 830 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 -Okay. -Mor? 831 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Mor, Alex er her. 832 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Pis. 833 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Alex. 834 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Paige. 835 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Beklager, jeg dukker uanmeldt op. 836 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Jeg er nødt til at fortælle dig, at... 837 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 Mitch er kørt galt. 838 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 Han overlevede ikke. 839 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Tak. 840 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 -Selvfølgelig. -Fordi du siger det. 841 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Har du brug for at tale om det? 842 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Så er jeg her. 843 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Hvad skal det betyde? 844 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 845 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Jeg har altid vidst det. 846 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 For det meste anede jeg ikke, hvem kvinderne var. 847 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 Så hvad betød det? 848 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Men du kendte mig. 849 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 Og i modsætning til de andre stakler var du ikke presset til det. 850 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Nej. 851 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 Du mødte mig til fester og krammede mig. 852 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Paige, jeg... 853 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Det skete kun to gange. 854 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Kun to gange? Hold da op. 855 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Tusind tak. 856 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 I var skabt for hinanden. 857 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Måske er I en og samme person. 858 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Jeg kondolerer. 859 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Det er Mia. 860 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Hej, Mia. 861 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Jeg har fortalt det til Paige. 862 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 I kan bare køre den. 863 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 Okay. Tak, fordi du ringer. 864 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 Hør... 865 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 -Er Bradley der? -Ja. 866 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 -Må jeg tale med hende? -Ja. 867 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Hallo? 868 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Bradley... 869 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 Du skal vide, at jeg mener, 870 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 du er den rette til at gøre det. 871 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Til at bringe nyheden. 872 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Hvorfor siger du det? 873 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Fordi... 874 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 ...alting forandrer sig. 875 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 Og du satte gang i den forandring. 876 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 Du skal vide, at jeg... 877 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 Jeg er meget glad for dig. 878 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Det var bare det. 879 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 Velkommen tilbage. Vi afbryder udsendelsen med en nyhed, 880 00:53:50,148 --> 00:53:52,108 som I skal høre fra os først. 881 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Bradley? 882 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 UBA kan som de første bekræfte, at tidligere Morning Show-vært 883 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 og en af de mest ikoniske personligheder i morgen-tv's historie 884 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Mitch Kessler er død på tragisk vis 885 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 i en soloulykke i Norditalien i nat. 886 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Han blev 52 år gammel. 887 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Han efterlader sig sin ekskone Paige og deres børn, Teddy og Jeff. 888 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Kessler var en del af UBA News i over 20 år 889 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 og vandt otte Emmyer. 890 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Hans karriere sluttede brat sidste år 891 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 efter afsløringer om adskillige tilfælde af seksuelle krænkelser 892 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 i løbet af hans tid på stationen. 893 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Han havde en strålende tv-karriere. 894 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 Som tv-vært var han fortræffelig. 895 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 Han var skarp, charmerende, sjov, empatisk. 896 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 Privat og bag kulisserne i dette program 897 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 efterlader han sig et mere blakket eftermæle. 898 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 Store samfundsforandringer forløber sjældent glat. 899 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Det er svært at forene dem, vi var, med dem vi er og gerne vil være. 900 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 At finde ud af, hvad vi skal tage med os, 901 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 hvad vi skal tilgive, tage ved lære af, 902 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 og hvad vi skal glemme, 903 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 kan umuligt gøres elegant. 904 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Her på stationen led folk under Mitch's manglende evne til at gøre det. 905 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 Det er der stadig mange, som betaler prisen for. 906 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Tekster af: Mads Moltsen