1 00:01:45,522 --> 00:01:47,772 Oj. Det var ett tag sen vi pratade utanför jobbet. 2 00:01:49,026 --> 00:01:50,106 Hur mår du? 3 00:01:52,029 --> 00:01:55,029 Jag mår fint. Vad... 4 00:01:55,115 --> 00:01:57,525 Hur hittade du min lägenhet? 5 00:01:57,951 --> 00:02:00,871 Tja, allt kunde de inte ta ifrån mig. 6 00:02:00,954 --> 00:02:02,754 Jag har kvar min kontaktlista. 7 00:02:05,542 --> 00:02:08,252 Får jag komma upp ett par minuter? 8 00:02:08,336 --> 00:02:10,006 Det är en sak jag vill prata om. 9 00:02:10,422 --> 00:02:12,932 Jag väntar gäster. 10 00:02:19,515 --> 00:02:20,925 Vi kan prata här. 11 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 Vad är det? 12 00:02:28,106 --> 00:02:33,276 Okej, minns du för några år sen, 13 00:02:34,112 --> 00:02:35,452 närmare bestämt, 14 00:02:35,531 --> 00:02:39,451 du låg med mig och använde det till att få jobbet som huvudbokare. 15 00:02:40,077 --> 00:02:42,447 Och jag dömer dig inte. 16 00:02:42,538 --> 00:02:45,828 Jag hade gjort precis samma sak. 17 00:02:45,916 --> 00:02:48,246 Jag beundrar dig för det, 18 00:02:48,335 --> 00:02:51,085 och jag kanske till och med blev en aning sårad. 19 00:02:51,505 --> 00:02:53,005 Men jag kom över det. 20 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 I alla fall... Minns du den kvällen? 21 00:02:58,637 --> 00:03:00,597 Jag... Jag tänker inte... 22 00:03:01,056 --> 00:03:03,596 Okej. Du utnyttjade situationen. Jag fattar. 23 00:03:03,684 --> 00:03:07,864 Men då måste du acceptera konsekvenserna. 24 00:03:08,272 --> 00:03:11,072 Jag behöver din hjälp. 25 00:03:11,817 --> 00:03:16,447 Jag behöver bevis på att Fred sopade mitt så kallade "uppförande" under mattan. 26 00:03:17,155 --> 00:03:23,245 Du är det levande beviset på Freds delaktighet. 27 00:03:23,328 --> 00:03:26,828 Och därför vill jag att du uttalar dig inför en reporter. 28 00:03:29,126 --> 00:03:30,876 Vill du att jag vittnar mot Fred? 29 00:03:31,336 --> 00:03:33,506 Jag vet. Det är mycket begärt. 30 00:03:35,465 --> 00:03:38,885 Hur kan jag det? Det är mitt jobb och min karriär vi talar om. 31 00:03:38,969 --> 00:03:40,889 Jag vet. Och du förtjänar den, anser jag. 32 00:03:41,346 --> 00:03:43,136 Du är jävligt bra på ditt jobb. 33 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 Det kan vara anonymt om du inte vill bli identifierad. 34 00:03:46,226 --> 00:03:48,436 Jag behöver bara nån som bestyrker det här. 35 00:03:51,106 --> 00:03:53,396 Jag... Jag vet inte. 36 00:03:57,779 --> 00:04:00,779 Vet du, när jag först träffade dig, vet du vad jag tänkte? 37 00:04:02,451 --> 00:04:08,041 Jag greps av din framåtanda och idealism. 38 00:04:09,291 --> 00:04:10,631 Och det du gjorde... 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 var att liksom ta mig med överraskning. 40 00:04:17,966 --> 00:04:20,796 Att göra det valet kostade säkert på. 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,852 Och du tänker säkert fortfarande på det valet. 42 00:04:24,306 --> 00:04:28,386 Jag medger att jag har tvingats att rannsaka mig. 43 00:04:28,477 --> 00:04:33,937 Så varför är Fred den ende som inte behöver rannsaka sig? 44 00:04:35,108 --> 00:04:37,398 Jag vet att världen har förändrats, 45 00:04:37,486 --> 00:04:41,616 men ska inte samma regler gälla för alla? 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 Jag antar det. 47 00:04:46,912 --> 00:04:49,122 Jag har redan börjat prata med reportrar. 48 00:04:49,206 --> 00:04:50,916 Historien kommer ut hur som helst. 49 00:04:52,209 --> 00:04:56,709 Att kontrollera narrativet är mäktigare än du kan föreställa dig. 50 00:05:03,720 --> 00:05:05,390 Okej. Jag ska tänka på saken. 51 00:05:06,098 --> 00:05:07,348 Det är allt jag begär. 52 00:05:08,642 --> 00:05:09,772 Tack. 53 00:05:11,854 --> 00:05:14,614 Tack, Hannah. Du är nåt alldeles extra. 54 00:05:37,004 --> 00:05:38,424 Skit också. 55 00:05:43,468 --> 00:05:44,468 Hallå. 56 00:05:44,553 --> 00:05:47,643 God kväll, ms Levy. Jag har Bradley Jackson här. 57 00:05:49,183 --> 00:05:51,273 - Fan också. - Ska jag släppa in henne? 58 00:05:51,351 --> 00:05:55,311 Ja... Ge mig ett par minuter. 59 00:05:55,397 --> 00:05:57,767 - Skicka upp henne sen. - Okej. 60 00:05:57,858 --> 00:05:59,228 Okej. Fan. 61 00:06:12,664 --> 00:06:15,174 Herregud. 62 00:06:26,011 --> 00:06:28,261 Hoppa inte. Drick istället. 63 00:06:28,347 --> 00:06:29,517 Vilken utsikt. Den... 64 00:06:29,598 --> 00:06:30,848 Ja. 65 00:06:30,933 --> 00:06:33,853 Hela din våning är... Wow. 66 00:06:34,311 --> 00:06:35,481 - Tack. - Wow. 67 00:06:35,562 --> 00:06:39,112 Tack. Ja, jag fick den... femte året. 68 00:06:39,566 --> 00:06:42,066 Det måste ha känts jättebra. 69 00:06:42,402 --> 00:06:45,412 Ja, den kändes som en fästning. 70 00:06:45,489 --> 00:06:49,619 Så det kändes bra ett tag. 71 00:06:52,120 --> 00:06:53,620 - Skål. - Skål. 72 00:06:55,832 --> 00:06:57,332 Jag vet att det här är svårt. 73 00:06:58,544 --> 00:07:01,094 Ja. Det är det. 74 00:07:01,505 --> 00:07:04,795 Men jag tycker att det är rätt att du berättar för oss hur du känner. 75 00:07:05,551 --> 00:07:08,761 Okej. Jag känner bara att... 76 00:07:10,389 --> 00:07:14,229 Jag hoppas att genom att jag berättar om min skilsmässa, 77 00:07:14,768 --> 00:07:16,978 så inser folk att... 78 00:07:18,564 --> 00:07:21,784 mitt sexliv kommer att bli bra mycket bättre... 79 00:07:23,151 --> 00:07:24,191 äntligen. 80 00:07:24,278 --> 00:07:25,648 Det måste du nog säga. 81 00:07:26,071 --> 00:07:29,621 Ärlighet är alltid bäst. Och folk gillar det. 82 00:07:30,117 --> 00:07:31,737 Herregud. Ska vi gå med i Tinder? 83 00:07:32,286 --> 00:07:33,946 Du är singel. Vi gör det tillsammans. 84 00:07:34,037 --> 00:07:35,617 - Säg att du skojar. - Visst skojar jag. 85 00:07:35,706 --> 00:07:37,076 Visst skojar jag. 86 00:07:38,417 --> 00:07:39,457 Ja. 87 00:07:40,294 --> 00:07:43,884 Har du nånsin varit intresserad av äktenskap? 88 00:07:44,631 --> 00:07:45,881 Nej. 89 00:07:45,966 --> 00:07:48,466 Oj. Det var ett väldigt definitivt "nej". 90 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 Ja. Jag har sett äktenskap. 91 00:07:49,845 --> 00:07:53,135 Jag passar inte för det. Jag tror nog inte på kärleken. 92 00:07:53,473 --> 00:07:56,193 Äktenskap är ett alldeles för stort steg för mig. 93 00:07:57,102 --> 00:07:58,352 Så synd. 94 00:07:59,271 --> 00:08:01,271 Tycker du det? Tror du fortfarande på det? 95 00:08:02,065 --> 00:08:08,565 Ja. Det gör jag. Jag tycker att... själva begreppet är härligt. 96 00:08:10,073 --> 00:08:15,793 Jag tycker att partnerskap är tjusigt, oavsett i vilken form 97 00:08:15,871 --> 00:08:21,381 eller hur länge det varar. 98 00:08:27,799 --> 00:08:31,799 Jag vill prata med dig om en sak. 99 00:08:32,638 --> 00:08:34,558 Men jag vet inte var jag ska börja. 100 00:08:34,640 --> 00:08:38,680 Herregud. Jag spydde som en räv inför dig. Börja var du vill. 101 00:08:39,394 --> 00:08:41,154 Okej. 102 00:08:42,356 --> 00:08:44,526 Det finns en intervju jag skulle vilja göra. 103 00:08:44,608 --> 00:08:47,858 Jag tror att det vore väldigt bra för oss och för programmet. 104 00:08:48,278 --> 00:08:53,238 Men jag vill säga direkt att ämnet är känsligt. 105 00:08:55,077 --> 00:08:56,947 Tala klarspråk. Vad är det? 106 00:08:59,164 --> 00:09:00,214 Okej. 107 00:09:00,791 --> 00:09:05,131 Mitch kontaktade mig och vill att jag intervjuar honom i programmet. 108 00:09:09,758 --> 00:09:10,878 Va? 109 00:09:10,968 --> 00:09:13,218 Han har självklart en baktanke. 110 00:09:13,303 --> 00:09:17,933 Han vill avslöja att Fred Micklen främjade en kultur som tystade kvinnor. 111 00:09:18,016 --> 00:09:22,346 Han vill ha hämnd, på ett lågt och uppenbart sätt. 112 00:09:22,437 --> 00:09:26,897 Men för att kunna anklaga Fred måste han medge att han var en del av problemet, 113 00:09:27,317 --> 00:09:30,897 och det är en rätt fantastisk utgångspunkt för en intervju. 114 00:09:30,988 --> 00:09:34,368 Jag vet att jag kan pressa honom rejält, särskilt med din hjälp. 115 00:09:34,908 --> 00:09:37,908 Och om vi kan sätta dit Fred på samma gång? 116 00:09:39,079 --> 00:09:40,829 Jag menar, vilken grej. 117 00:09:44,793 --> 00:09:47,713 Vad vill... Vad vill du att jag ska säga? 118 00:09:52,092 --> 00:09:54,182 Jag vill höra din ärliga åsikt. 119 00:09:57,931 --> 00:10:01,441 När du sa att... Att han kontaktade dig, 120 00:10:01,518 --> 00:10:06,108 menade du per mejl eller telefon eller... 121 00:10:08,567 --> 00:10:10,067 Vi träffades personligen. 122 00:10:12,362 --> 00:10:13,572 Okej. 123 00:10:17,910 --> 00:10:20,120 Borde du inte ha pratat med mig först? 124 00:10:20,204 --> 00:10:22,794 Tja... Det borde jag ha gjort. 125 00:10:22,873 --> 00:10:24,083 Men det gjorde du inte. 126 00:10:26,251 --> 00:10:28,751 Jag trodde väl att du skulle avråda mig. 127 00:10:28,837 --> 00:10:30,917 Och jag ville höra vad han hade att säga. 128 00:10:31,006 --> 00:10:33,006 Det kändes oansvarigt att inte göra det. 129 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 Jaså, oansvarigt? 130 00:10:34,384 --> 00:10:35,684 Ja. Oansvarigt. 131 00:10:39,223 --> 00:10:41,893 Alex, jag skulle inte komma till dig med det här 132 00:10:41,975 --> 00:10:44,555 om jag inte såg det som en möjlighet för oss båda. 133 00:10:44,645 --> 00:10:46,685 Sluta säga "oss". Det finns inget oss. 134 00:10:47,731 --> 00:10:50,361 Du intervjuar honom och jag blir syndabock. 135 00:10:50,442 --> 00:10:51,992 - Låt mig prata färdigt. - Herregud. 136 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 Jag tror inte att det skulle bli så. 137 00:10:54,112 --> 00:10:56,742 Han vill inte bara åt Fred Micklen. Det förstår du väl? 138 00:10:56,823 --> 00:11:00,543 Han vill åt alla. Han vill ha sällskap i sitt elände. 139 00:11:00,619 --> 00:11:02,869 Och vet du vad? Det inkluderar mig. 140 00:11:02,955 --> 00:11:04,455 Jag låter inte det hända. 141 00:11:04,540 --> 00:11:06,580 - Hur då? - Jag skyddar dig. Jag... 142 00:11:06,667 --> 00:11:08,917 Lägg av! Jag behöver inget beskydd. 143 00:11:09,002 --> 00:11:11,092 Jag har inte gjort nåt fel. Det var Mitch. 144 00:11:11,171 --> 00:11:13,801 Och om Fred underlättade det, vem fan bryr sig? 145 00:11:13,882 --> 00:11:15,472 - Det är affärer. - Jag har inte... 146 00:11:15,551 --> 00:11:18,971 Han skyddade Mitch för att han drog tittare, 147 00:11:19,054 --> 00:11:22,184 och det var en mansklubb och allt annat du försöker påpeka. 148 00:11:22,266 --> 00:11:25,806 Alla vet att tystnadskulturen existerar! 149 00:11:25,894 --> 00:11:28,774 Du behöver inte berätta för oss alla hur världen fungerar. 150 00:11:28,856 --> 00:11:31,146 Du behöver sätta dig ner och göra ditt jobb, 151 00:11:31,233 --> 00:11:34,703 vilket inkluderar en gnutta lojalitet mot mig. 152 00:11:38,740 --> 00:11:40,410 - Lojalitet? - Ja! 153 00:11:44,454 --> 00:11:47,294 - Jag ska väl gå. - Ja, gör det. 154 00:11:49,293 --> 00:11:52,803 Du förstår väl varför han kontaktade dig? För du är ett lätt mål. 155 00:11:53,213 --> 00:11:56,053 Han tänker få det han vill och framstå som offer 156 00:11:56,133 --> 00:11:59,013 på bekostnad av din karriär och mitt program. 157 00:12:00,512 --> 00:12:03,392 Och med tanke på hur lätt du gick på det, hade han inte fel. 158 00:12:06,310 --> 00:12:07,440 Jag hittar ut själv. 159 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 Gör det. 160 00:12:45,224 --> 00:12:47,644 Jösses, Bradley Jackson. 161 00:12:48,477 --> 00:12:51,607 Bradley Jackson på The Morning Show? Herregud. 162 00:12:51,688 --> 00:12:54,478 Tyst med dig? Är du upptagen? 163 00:12:54,983 --> 00:12:58,703 Ja, jag har möten 164 00:12:58,779 --> 00:13:00,989 och överväger mina alternativ. 165 00:13:01,698 --> 00:13:03,988 - Hur så? Saknar du mig? - Nåt ditåt. 166 00:13:08,372 --> 00:13:09,502 Vad står på? 167 00:13:12,793 --> 00:13:14,843 Jag vet inte. Jag... 168 00:13:16,797 --> 00:13:18,417 Har jag förstört våra liv? 169 00:13:20,008 --> 00:13:24,638 Jösses. Måste jag komma upp och ge dig en jävla kram? 170 00:13:25,305 --> 00:13:26,635 Jag menar allvar, Hal, jag... 171 00:13:27,474 --> 00:13:28,984 Vi hade det okej som familj. 172 00:13:29,059 --> 00:13:31,399 Alltså, inte jättebra, 173 00:13:31,478 --> 00:13:34,478 men vi fungerade. 174 00:13:35,899 --> 00:13:36,979 Och... 175 00:13:37,901 --> 00:13:39,741 pappa kunde ha kommit undan ostraffad. 176 00:13:40,904 --> 00:13:44,204 Ingen såg nåt. Ingen visste utom du och jag. 177 00:13:45,450 --> 00:13:48,660 Och... Av nån anledning fick jag för mig 178 00:13:48,745 --> 00:13:52,705 att jag kunde göra nytta om jag... 179 00:13:54,126 --> 00:13:55,626 Om jag skvallrade på honom. 180 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 Så jävla arrogant. 181 00:14:00,424 --> 00:14:01,884 Och vilken nytta gjorde jag? 182 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 Pappa åkte i fängelse, mamma blev psykfall, 183 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 jag blev en argsint satmara. 184 00:14:08,056 --> 00:14:11,266 Du har alltid varit en argsint satmara, men... 185 00:14:12,728 --> 00:14:16,058 Jag lever om samma mönster gång på gång. 186 00:14:16,648 --> 00:14:21,278 Jag är bara... trött på mig själv. Jag... 187 00:14:22,279 --> 00:14:24,239 - Är du färdig? - Ja. 188 00:14:25,324 --> 00:14:29,294 Pappa var ett fyllo. Han körde ihjäl ett barn. 189 00:14:30,704 --> 00:14:34,124 Om du inte hade anmält honom, hade det kanske hänt igen. 190 00:14:36,043 --> 00:14:38,753 Hur ofta körde han berusad med oss i baksätet? 191 00:14:43,008 --> 00:14:46,508 Du gjorde mig inte till missbrukare. Jag är en missbrukare för att... 192 00:14:48,472 --> 00:14:50,222 jag är funtad fel. 193 00:14:52,392 --> 00:14:54,062 Vet du varför jag kommer att bli bättre? 194 00:14:54,811 --> 00:14:56,441 För att droger är skadliga för dig? 195 00:14:57,314 --> 00:15:00,694 Nej, för att... 196 00:15:02,611 --> 00:15:05,411 du verkar anse att världen är värd att rädda, 197 00:15:05,822 --> 00:15:08,582 och det är underhållande att titta på. 198 00:15:09,493 --> 00:15:11,043 Jag har haft parkettplats hela livet. 199 00:15:11,119 --> 00:15:14,869 Det är kul att alla andra också får titta på nu. 200 00:15:17,459 --> 00:15:20,499 Jag ska bli bättre, så jag inte missar hela showen. 201 00:15:23,757 --> 00:15:26,637 Om du har svårt att få vänner där uppe, kan de dra åt helvete. 202 00:15:30,681 --> 00:15:31,811 Du behöver dem inte. 203 00:15:32,307 --> 00:15:36,097 De vet inte vad som är upp eller ner, och du måste tala om det för dem. 204 00:15:39,106 --> 00:15:40,436 Jag saknar dig. 205 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 Jag älskar dig, brorsan. 206 00:15:44,611 --> 00:15:45,781 Jag älskar dig också. 207 00:15:56,373 --> 00:15:58,133 - Hej, Mitch. - Hej, Billy. 208 00:15:58,208 --> 00:15:59,998 - Välkommen hem. - Tack. 209 00:16:00,085 --> 00:16:01,885 - Skönt att ha dig tillbaka. - Kul att se dig. 210 00:16:01,920 --> 00:16:03,510 Bra att du kom förbi, 211 00:16:03,589 --> 00:16:06,509 för många tycker att du blivit orättvist behandlad. 212 00:16:06,592 --> 00:16:08,342 Vi lever i en sjuk värld. 213 00:16:08,427 --> 00:16:09,597 - Tack, kompis. - Håll ut. 214 00:16:09,678 --> 00:16:11,008 Det värmer verkligen. 215 00:18:14,219 --> 00:18:18,269 Hej. Det är Alex. Förlåt att jag ringer så sent. 216 00:18:20,475 --> 00:18:24,055 Du är väl förvånad att höra från mig, 217 00:18:24,146 --> 00:18:28,146 men det är hög tid att vi pratar, tror jag. 218 00:18:29,067 --> 00:18:33,607 Kan vi träffas på lunch imorgon? Det skulle betyda mycket för mig. 219 00:18:46,668 --> 00:18:47,708 Uppfattat. 220 00:18:50,172 --> 00:18:52,302 Herregud. Okej. 221 00:18:53,425 --> 00:18:54,675 Herregud. 222 00:18:55,385 --> 00:18:56,965 Vi är tillbaka om 30, allihop. 223 00:18:57,054 --> 00:19:00,814 Jag måste bara säga att ni är så fina ihop. 224 00:19:00,891 --> 00:19:02,101 KVINNLIGA FÖRETAGARE 225 00:19:02,184 --> 00:19:03,774 Som att se en jättebra tennismatch. 226 00:19:03,852 --> 00:19:05,692 - Oj, tack. - Oj, tack. 227 00:19:06,480 --> 00:19:08,860 Maria gav oss en bra övergång. 228 00:19:09,316 --> 00:19:11,276 Missa inte henne som gäststjärna... 229 00:19:11,360 --> 00:19:13,650 Maggie. 230 00:19:13,737 --> 00:19:16,197 Sätt dig. Gör mig sällskap. 231 00:19:17,324 --> 00:19:20,794 Titta. Våra lysande stjärnor. De är rätt speciella, va? 232 00:19:20,869 --> 00:19:23,749 Du har lyckats hålla tåget på spåret. 233 00:19:24,164 --> 00:19:25,714 Gratulerar. 234 00:19:26,875 --> 00:19:28,455 Jag känner mig så viktig. 235 00:19:28,544 --> 00:19:31,554 Om du vill ha ett citat till artikeln om Bradley kunde du ha ringt. 236 00:19:32,756 --> 00:19:36,006 Jag är inte här för ett citat om Bradley eller för en drink. 237 00:19:36,093 --> 00:19:39,013 Fresta mig inte, Maggie. Jag älskar gissningslekar. 238 00:19:39,096 --> 00:19:41,216 Bra. Då berättar jag. 239 00:19:43,267 --> 00:19:46,517 Jag kom för att ta reda på om du planerar ett maktövertagande. 240 00:19:48,981 --> 00:19:49,981 Alltid. 241 00:19:50,566 --> 00:19:52,436 Vilket av dem syftar du på? 242 00:19:53,569 --> 00:19:55,649 Jag har talat med nån på insidan. 243 00:19:56,238 --> 00:19:57,988 De vill att jag undersöker ett påstående 244 00:19:58,073 --> 00:20:00,913 som skulle kompromettera Fred och hela tv-bolaget. 245 00:20:03,245 --> 00:20:05,155 Så mycket komplotter och intriger. 246 00:20:05,247 --> 00:20:09,667 Jag behöver nog nåt mer specifikt än en anonym källa. 247 00:20:09,751 --> 00:20:11,091 Jag lämnar inte ut mina källor. 248 00:20:11,170 --> 00:20:12,420 Okej, då. 249 00:20:12,504 --> 00:20:13,764 Men den här personen 250 00:20:13,839 --> 00:20:17,889 skulle inte riskera att säga nåt utan att ha beskydd. 251 00:20:17,968 --> 00:20:20,548 Jag antar att det beskyddet är du. 252 00:20:20,637 --> 00:20:25,427 Om jag inte var en bättre journalist skulle jag säga: "Jag vet att det är du." 253 00:20:29,271 --> 00:20:32,611 Okej. Jag kan nog förstå varför du gör ditt drag. 254 00:20:33,483 --> 00:20:34,483 Du är ny. 255 00:20:34,568 --> 00:20:37,028 Du tror dig vara osårbar, men det är du inte, 256 00:20:37,112 --> 00:20:39,112 och du börjar just inse det. 257 00:20:39,448 --> 00:20:41,368 Alla vet att Fred inte ville anställa dig. 258 00:20:41,450 --> 00:20:43,370 Styrelsen tvingade honom. Det vet även du. 259 00:20:43,452 --> 00:20:45,792 Det visste jag inte. Jag börjar snart gråta. 260 00:20:45,871 --> 00:20:48,291 Han tänker behålla dig så länge han är tvungen, 261 00:20:48,373 --> 00:20:50,253 vilket är högst två år eller så. 262 00:20:50,334 --> 00:20:54,674 Så jag antar att om nån kommer till dig med en story 263 00:20:54,755 --> 00:20:56,875 om din chefs delaktighet, 264 00:20:56,965 --> 00:21:00,965 vilket ger dig en bra maktposition, så säger du ja. 265 00:21:13,524 --> 00:21:15,614 Vad du missförstår, Maggie, 266 00:21:15,692 --> 00:21:21,112 är hur lite jag bryr mig om det här jävla jobbet. 267 00:21:21,198 --> 00:21:22,198 Jag får ett nytt. 268 00:21:22,282 --> 00:21:25,162 Du har faktiskt lite rätt i att jag inte gillar Fred. 269 00:21:25,244 --> 00:21:26,544 Men jag är inte rädd för honom. 270 00:21:26,620 --> 00:21:29,960 Han är Trollkarlen från Oz, en svag man som gömmer sig bakom ett draperi. 271 00:21:30,040 --> 00:21:33,380 Om han vill sparka mig så gör han det. Jag behöver inte det här jobbet. 272 00:21:33,460 --> 00:21:35,630 Jag har bara det här jobbet för att det är kul. 273 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 Jag är väldigt duktig på det, 274 00:21:37,256 --> 00:21:39,716 och det är lättare att få ligga när man är anställd. 275 00:21:43,011 --> 00:21:45,181 Vad du inte vet är att när jag började 276 00:21:45,764 --> 00:21:48,524 gav Fred mig storyn om UPLA-fusionen. 277 00:21:49,560 --> 00:21:52,520 Den gav mig min start som mediereporter. 278 00:21:52,604 --> 00:21:55,154 Man känner en viss lojalitet mot en sån person. 279 00:21:55,232 --> 00:21:57,612 Inte en absolut lojalitet. 280 00:21:58,277 --> 00:22:01,817 Men tillräckligt så att när man undersöker ett myteri mot honom, 281 00:22:03,365 --> 00:22:08,495 gör man allt för att se till att man inte har falska uppgifter. 282 00:22:12,666 --> 00:22:14,746 Det ska bli kul att prata med honom. 283 00:22:16,461 --> 00:22:17,841 Lycka till med det. 284 00:22:29,016 --> 00:22:33,396 Det kostar på att erkänna att man haft fel, men jag bryr mig om programmet, 285 00:22:34,021 --> 00:22:37,191 lite för mycket för att låta mitt ego komma i vägen. 286 00:22:37,274 --> 00:22:39,444 Det var mitt ego som fick mig att välja Bradley, 287 00:22:39,526 --> 00:22:45,526 och det har försatt oss i en väldigt farlig situation. Allihop. 288 00:22:45,949 --> 00:22:48,579 Trodde hon att du skulle säga ja till en intervju med Mitch? 289 00:22:48,660 --> 00:22:50,700 Ja. Det trodde hon. 290 00:22:50,787 --> 00:22:55,077 Och hon tror att Mitch vet nåt som kan fälla dig. 291 00:22:55,167 --> 00:22:57,877 Helt otroligt. Jag är förbluffad. Jag vet att Mitch är desperat, 292 00:22:57,961 --> 00:23:00,421 - men det här är oacceptabelt. - Jag vet. 293 00:23:00,506 --> 00:23:02,166 Vi borde ha kickat henne 294 00:23:02,591 --> 00:23:06,471 när hon pratade om sin abort i sändning, precis som du sa. 295 00:23:06,929 --> 00:23:10,019 Och jag... Jag vet inte, Fred... 296 00:23:11,308 --> 00:23:15,018 Jag tror att jag... Jag tappade koncepterna helt. 297 00:23:15,562 --> 00:23:20,782 Jag tror faktiskt det. Och det är pinsamt. 298 00:23:21,443 --> 00:23:25,913 Vi kunde ha haft det här samtalet på jobbet, men det är lite känsligt. 299 00:23:26,740 --> 00:23:30,040 Jag hoppas att det inte känns konstigt att jag bad dig hit. 300 00:23:31,119 --> 00:23:33,039 Men vi är väl vänner? 301 00:23:33,455 --> 00:23:36,455 Och jag... Jag vill att du lyssnar som min vän. 302 00:23:36,875 --> 00:23:38,705 Precis. Jag är idel öra, vän. 303 00:23:38,794 --> 00:23:41,634 Okej. Och var förberedd på att det jag tänker säga till dig 304 00:23:41,713 --> 00:23:44,383 kan visa sig vara potentiellt förödande 305 00:23:44,466 --> 00:23:46,716 för den nyhetsavdelning som du är chef för. 306 00:23:48,178 --> 00:23:51,428 Vilken öppning. Fortsätt. 307 00:23:52,933 --> 00:23:55,273 Mitch Kessler bad mig intervjua honom i programmet. 308 00:23:56,603 --> 00:23:57,693 Verkligen? 309 00:23:57,771 --> 00:24:01,191 Ja. Och han är en charmig skitstövel. 310 00:24:01,275 --> 00:24:04,855 Men han har på nåt sätt lyckats framställa sig själv som offret 311 00:24:04,945 --> 00:24:06,315 i hela ränksmideriet. 312 00:24:06,405 --> 00:24:07,775 Det låter som tråkig tv. 313 00:24:07,865 --> 00:24:11,115 Instämmer. Men han hävdar också att han har bevis för 314 00:24:11,201 --> 00:24:14,371 att Fred Micklen tystade kvinnor han själv legat med. 315 00:24:15,414 --> 00:24:17,214 Han vill störta kungen. 316 00:24:19,376 --> 00:24:24,006 Och om det är av intresse för dig, är det absolut av intresse för mig. 317 00:24:24,798 --> 00:24:28,088 Jag förstår om du tycker att jag låter efterklok nu. 318 00:24:31,555 --> 00:24:34,885 Det var alltid nåt med Mitch som inte kändes rätt. 319 00:24:36,727 --> 00:24:39,057 Vi åt middag, spelade golf, jag besökte programmet. 320 00:24:39,146 --> 00:24:42,476 När jag... lämnade honom 321 00:24:42,566 --> 00:24:45,566 var jag djupt lättad att komma hem till Geneva. 322 00:24:46,820 --> 00:24:48,780 Jag var rädd att jag på nåt sätt 323 00:24:49,198 --> 00:24:53,038 hade solkat ner mig bara genom att vara i hans krets. 324 00:24:54,411 --> 00:24:58,711 Om jag ångrar nåt är det att jag inte följde min instinkt 325 00:24:58,790 --> 00:25:01,340 att nåt med honom inte stämde. 326 00:25:02,252 --> 00:25:06,052 Och att jag lät mig själv tro att du på nåt sätt var en del av problemet. 327 00:25:07,007 --> 00:25:10,257 Därför blev jag så arg när du skällde ut mig. 328 00:25:11,178 --> 00:25:14,058 Jag var delvis arg på mig själv. 329 00:25:23,273 --> 00:25:24,943 - Kan du säga om... - Jag tänker. 330 00:25:25,025 --> 00:25:27,945 Okej. Kan du tänka högt, eller... Du gör mig nervös. 331 00:25:28,028 --> 00:25:29,198 När jag har tänkt färdigt. 332 00:25:29,279 --> 00:25:32,279 Okej. Bara så att du ska ha alla fakta, 333 00:25:32,366 --> 00:25:36,536 jag kanske begick ett stort jävla misstag genom att berätta för Alex först. 334 00:25:36,620 --> 00:25:38,290 Åh, nej. Avlöpte det väl? 335 00:25:38,997 --> 00:25:42,837 Nej, det gjorde det inte. Hon är livrädd, framför allt för att hon är skyldig. 336 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 Hon sa: "Alla vet att det är en mansklubb 337 00:25:45,754 --> 00:25:48,844 och en sexistisk tystnadskultur. Det bara är så." 338 00:25:48,924 --> 00:25:49,934 Så sa hon. 339 00:25:50,008 --> 00:25:51,678 Och det tyckte du väl inte om. 340 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 Nej. Hon bryr sig inte, för det funkar för henne. 341 00:25:55,556 --> 00:25:57,216 Hon är den enda kvinnan i manskubben 342 00:25:57,307 --> 00:25:59,937 och nu kan hon framställa sig som den enda överlevaren där. 343 00:26:00,018 --> 00:26:03,358 Men det är skitsnack. Och jag vill bara ha det där samtalet. 344 00:26:03,438 --> 00:26:07,938 Och även om du inte avsåg det, gav du mig makten att göra det. 345 00:26:09,987 --> 00:26:11,857 Oj. Okej. 346 00:26:13,365 --> 00:26:16,325 Och jag vet vad det här betyder för dig, 347 00:26:16,410 --> 00:26:19,540 och jag vet vad jag begär av dig. Och... 348 00:26:20,622 --> 00:26:24,082 Och jag vill verkligen inte vara den som förebådar undergång 349 00:26:24,168 --> 00:26:26,298 för nån jag bryr mig om. 350 00:26:27,504 --> 00:26:29,514 För nån jag tycker om. 351 00:26:30,299 --> 00:26:31,299 Nåja... 352 00:26:33,385 --> 00:26:36,255 Vi är tydligen de enda två som bryr sig om programmet. 353 00:26:37,139 --> 00:26:40,269 Jag tror att vi kan få skutan på rätt köl. Och jag är villig att försöka. 354 00:26:40,350 --> 00:26:42,640 Våra tittare förtjänar att ordningen återställs. 355 00:26:42,728 --> 00:26:44,268 Jag instämmer helt. 356 00:26:44,354 --> 00:26:46,984 - Och där ingår inte Bradley Jackson. - Nej. 357 00:26:47,524 --> 00:26:49,484 Nej. Hon måste bort. 358 00:26:51,570 --> 00:26:53,360 - Får jag fråga en sak? - Ja. 359 00:26:53,947 --> 00:26:56,447 Att vara in institution på The Morning Show 360 00:26:56,533 --> 00:27:00,373 kan faktiskt ge dig nåt som kallas ett bra liv. 361 00:27:02,206 --> 00:27:06,956 Har du övervägt det innan du sänker hela skutan? 362 00:27:09,588 --> 00:27:11,718 Ja, det har jag faktiskt. 363 00:27:14,176 --> 00:27:16,346 I så fall har jag tänkt färdigt. 364 00:27:17,054 --> 00:27:18,264 Och? 365 00:27:18,347 --> 00:27:20,467 Jag bestämde mig redan när du sa "Fred Micklen". 366 00:27:25,729 --> 00:27:26,729 Okej. 367 00:27:26,813 --> 00:27:29,233 - Om vi ska vara helt uppriktiga... - Okej. 368 00:27:29,316 --> 00:27:31,146 Krävs även andra förändringar. 369 00:27:31,693 --> 00:27:34,493 Du vet att vi har genomfört en intern utredning. 370 00:27:35,447 --> 00:27:38,777 Det har kommit fram information om en kollega jag vet att du håller av, 371 00:27:39,451 --> 00:27:40,951 men det måste bli konsekvenser. 372 00:27:41,036 --> 00:27:42,036 Vem då? 373 00:27:44,081 --> 00:27:45,171 Charlie Black. 374 00:27:46,333 --> 00:27:49,423 Det står nu klart att han kände till Mitchs uppförande 375 00:27:49,503 --> 00:27:52,013 men valde att skydda honom. 376 00:27:52,089 --> 00:27:56,429 Han trodde sig säkert göra det rätta för programmet, men ändå. 377 00:27:57,010 --> 00:27:58,050 Okej. 378 00:27:59,096 --> 00:28:00,466 Chip... 379 00:28:01,682 --> 00:28:05,772 Han begick en underlåtenhetssynd, och det gjorde vi allihop. 380 00:28:05,853 --> 00:28:09,313 Kom igen, Fred. Den du beskriver just nu... 381 00:28:09,398 --> 00:28:11,648 han är inte sån. 382 00:28:11,733 --> 00:28:13,903 Alex, han var programmets producent. 383 00:28:17,447 --> 00:28:18,697 Det här är nödvändigt. 384 00:28:22,160 --> 00:28:23,620 Det är nödvändigt. 385 00:28:26,915 --> 00:28:30,495 Jösses. Okej. Låt mig bara... 386 00:28:30,586 --> 00:28:32,586 ta in allt det här. Vänta lite. 387 00:28:33,797 --> 00:28:35,797 Det är viktigt för mig att du känner dig trygg. 388 00:28:35,883 --> 00:28:39,093 Jag vill att du träffar min huvudkandidat, Marlon Tate. 389 00:28:40,387 --> 00:28:43,347 Jag vill att du känner att det är en relation som funkar för dig. 390 00:28:43,807 --> 00:28:45,477 Vill du göra det för min skull? 391 00:28:52,065 --> 00:28:54,815 Ja. Jag ska träffa honom. 392 00:28:59,239 --> 00:29:01,579 - Hej. Hur mår du? - Bra. 393 00:29:02,701 --> 00:29:04,201 Jag ringde dig igår kväll. 394 00:29:04,620 --> 00:29:08,040 Jag satt och såg en dokumentär. Efterforskning. Jag var helt inne i den. 395 00:29:09,249 --> 00:29:11,499 Du behöver inte ljuga. Jag vet att du undviker mig. 396 00:29:11,919 --> 00:29:13,129 Jag är inte arg. 397 00:29:13,212 --> 00:29:15,512 Kan vi prata om det här nån annanstans? 398 00:29:15,839 --> 00:29:16,919 Visst. 399 00:29:23,889 --> 00:29:26,559 Förlåt, men att gå till personalavdelningen är en sak, 400 00:29:26,642 --> 00:29:28,942 - att berätta för alla är en annan. - Jag fattar. 401 00:29:29,019 --> 00:29:30,019 Och det är okej. 402 00:29:30,103 --> 00:29:33,983 Och jag vet att det var jobbigt för dig att gå till personalavdelningen. 403 00:29:34,066 --> 00:29:36,776 Vadå? Nej, att bli förhörd av en kvinna som heter Sheila 404 00:29:36,860 --> 00:29:38,450 om mitt sexliv var härligt. 405 00:29:38,529 --> 00:29:41,569 Jag rekommenderar det om man vill bli avtänd för livet. 406 00:29:42,157 --> 00:29:44,117 Okej, jag önskar att det inte hade hänt. 407 00:29:44,201 --> 00:29:46,751 Men till syvende och sist gjorde vi det rätta. 408 00:29:47,454 --> 00:29:51,174 Och att gå till personalavdelningen betyder inte att vi måste gå 409 00:29:51,250 --> 00:29:52,630 och ropa ut det för världen. 410 00:29:52,709 --> 00:29:56,129 Vi kan ta tid på oss och göra det gradvis. 411 00:29:56,213 --> 00:29:59,423 Hur då? Det känns som antingen eller. 412 00:30:00,133 --> 00:30:04,103 Du, låt mig bjuda ut dig på middag. Vi kan fira. 413 00:30:04,763 --> 00:30:06,773 Utanför min lägenhet, 414 00:30:06,849 --> 00:30:09,939 men inte nånstans där vi behöver förklara det för våra kollegor. 415 00:30:10,018 --> 00:30:11,648 Och det blir en riktig dejt. 416 00:30:13,564 --> 00:30:15,364 Skulle det vara typ vår första dejt? 417 00:30:16,441 --> 00:30:18,611 Ja, formellt sett skulle det vara det. 418 00:30:19,111 --> 00:30:21,991 Dömer du mig om jag ligger med dig vid första dejten? 419 00:30:22,447 --> 00:30:24,367 Nej, men "pappa" skulle göra det. 420 00:30:29,329 --> 00:30:30,389 - Inte här. - Jag tackar ja. 421 00:30:30,414 --> 00:30:31,674 Okej. Gå nu. 422 00:30:33,792 --> 00:30:35,462 Och inte långt efter det 423 00:30:35,544 --> 00:30:39,264 får Bradley ett mycket spännande uppslag som hon bevakar på platsen. 424 00:30:39,339 --> 00:30:41,259 Vi vet alla hur Bradley älskar sånt. 425 00:30:41,341 --> 00:30:43,721 Och du och jag sköter programmet här. 426 00:30:43,802 --> 00:30:45,512 Och det kommer att gå så bra, 427 00:30:45,596 --> 00:30:49,636 och vi säger till pressen att vi testar ett nytt format. 428 00:30:50,058 --> 00:30:51,848 Sen gör hon fler fältreportage, 429 00:30:52,269 --> 00:30:56,319 och tittarna vänjer sig vid våra ansikten på morgnarna, 430 00:30:56,398 --> 00:30:59,358 och slutligen kommer ett tillkännagivande: 431 00:30:59,443 --> 00:31:02,453 "Bradley har trivts bra under sin tid i The Morning Show, 432 00:31:02,529 --> 00:31:07,159 men hon inser att hennes sanna passion är fältreportage." 433 00:31:07,576 --> 00:31:12,746 Tv-bolaget räddar ansiktet. Vi får ett nytt tv-team: Alex och Daniel. 434 00:31:14,541 --> 00:31:18,171 Jag anförtror dig väldigt känslig information, 435 00:31:19,046 --> 00:31:24,466 för jag tror... att du och jag skulle bli ett jättebra team. 436 00:31:26,470 --> 00:31:27,600 - Alex. - Ja? 437 00:31:27,679 --> 00:31:29,559 Jag är otroligt smickrad. 438 00:31:29,640 --> 00:31:33,060 Du anar inte hur länge jag har väntat på att höra de orden, 439 00:31:33,143 --> 00:31:35,023 men det här är en stor förändring. 440 00:31:35,103 --> 00:31:39,733 Så låt oss hålla det här mellan oss så länge. Okej? 441 00:32:00,838 --> 00:32:05,838 Hej. Du, det blir inget av med YDA. 442 00:32:07,511 --> 00:32:09,761 Jag vet, men jag kan gjuta olja på vågorna med Audra. 443 00:32:10,347 --> 00:32:12,097 Det har hänt saker här. 444 00:32:13,600 --> 00:32:17,900 Jag kanske är dum, men jag stannar vid det jag känner till. 445 00:32:22,568 --> 00:32:23,568 Jaha. 446 00:32:25,696 --> 00:32:26,696 Vad är... 447 00:32:27,906 --> 00:32:28,986 Mår du bra? 448 00:32:29,074 --> 00:32:30,084 Jadå. Jag mår bra. 449 00:32:30,492 --> 00:32:31,492 Det ser inte så ut. 450 00:32:33,787 --> 00:32:35,867 Du är alldeles skakis och... 451 00:32:38,125 --> 00:32:40,995 Jag har just fikat med min vän Simon Reichl i bolaget. 452 00:32:41,503 --> 00:32:43,713 Jag känner inte Simon Reichl. Är han bra? Vad... 453 00:32:43,797 --> 00:32:46,297 Simon ligger med Fred Micklens assistent, James. 454 00:32:46,383 --> 00:32:48,473 Vad du är hemlighetsfull. Jag vet inte 455 00:32:48,552 --> 00:32:50,142 - vad fan du pratar om. - Okej, då. 456 00:32:50,220 --> 00:32:52,720 Fred hade ett möte med Marlon Tate i förrgår, 457 00:32:52,806 --> 00:32:56,886 och Marlon ska ha ett möte med Cory Ellison imorgon. 458 00:32:59,438 --> 00:33:00,438 Okej. 459 00:33:02,441 --> 00:33:03,651 Är det okej? 460 00:33:05,444 --> 00:33:08,914 Ja, det... Det är ju bara ett jävla möte. 461 00:33:08,989 --> 00:33:13,199 De testar folk för mitt jobb vartenda år. 462 00:33:13,285 --> 00:33:15,285 Det ingår i bolagets skrämseltaktik. 463 00:33:15,370 --> 00:33:18,500 De tror att man får en adrenalinkick och blir motiverad. 464 00:33:18,582 --> 00:33:21,212 Nåt larv de lär sig på nån bolagsretreat i Aspen. 465 00:33:21,293 --> 00:33:22,753 De är en hög jävla idioter. 466 00:33:24,505 --> 00:33:28,875 Jag har nio liv. Jag har bara förbrukat typ sju av dem. 467 00:33:29,676 --> 00:33:33,216 Jag har inte ens haft en stressframkallad hjärtattack än, 468 00:33:33,305 --> 00:33:35,635 och jag är... 469 00:33:36,558 --> 00:33:37,848 Min tid är inte ute än. 470 00:33:47,236 --> 00:33:48,486 Du, Rena. 471 00:33:51,865 --> 00:33:53,905 Hur det än går kommer du att ha jobbet kvar. 472 00:33:53,992 --> 00:33:55,412 Det ska jag se till. 473 00:34:07,005 --> 00:34:09,125 Oj. Hur länge har det varat? 474 00:34:09,216 --> 00:34:11,796 Nio härliga, hemliga månader. 475 00:34:11,885 --> 00:34:13,425 - Varsågoda. - Tack. 476 00:34:13,512 --> 00:34:16,512 Jag önskar att vi kunde gå ut öppet. Personalavdelningen var hemsk. 477 00:34:16,598 --> 00:34:19,638 De fick mig att känna mig både som offer och förövare. 478 00:34:22,646 --> 00:34:25,316 De måste väl vara försiktiga efter det här med Mitch. 479 00:34:25,399 --> 00:34:29,649 Ja, jag vet. Jag menar bara att Yanko inte är Mitch. 480 00:34:30,737 --> 00:34:33,107 Men du vill inte gå ut öppet med ert förhållande? 481 00:34:33,197 --> 00:34:35,947 Nej. Men inte för att han skulle vara en predator 482 00:34:36,034 --> 00:34:38,704 utan för att han är mest känd som passionerad väderkille. 483 00:34:39,246 --> 00:34:42,246 Ingen förstår honom som jag. Ingen skulle förstå. 484 00:34:42,958 --> 00:34:45,498 Jag känner mig... generad. 485 00:34:46,920 --> 00:34:49,760 Jösses. Jag är nog generad över att dejta honom. 486 00:34:50,882 --> 00:34:53,142 Bra. Där har du ditt svar. 487 00:34:53,217 --> 00:34:56,637 Det är inte så enkelt, Hannah. Jag älskar honom... jävligt mycket. 488 00:34:56,722 --> 00:34:57,932 Fast du är generad. 489 00:34:58,015 --> 00:34:59,885 Ja, för jag vill inte bli dömd. 490 00:34:59,975 --> 00:35:03,185 Som jag känner att du dömer mig just nu. Vad är det här? 491 00:35:04,271 --> 00:35:06,941 Du tror att du älskar honom, men när allt kommer omkring 492 00:35:07,024 --> 00:35:10,784 är det en övergående kemisk känsla som inte är värd att sabba din karriär. 493 00:35:11,904 --> 00:35:13,284 Menar du allvar? 494 00:35:14,907 --> 00:35:15,947 Hör på. 495 00:35:17,451 --> 00:35:20,871 Jag såg er smussla runt i LA. 496 00:35:22,581 --> 00:35:26,631 Det var jag som anmälde er av just det skälet. 497 00:35:26,710 --> 00:35:30,340 Det skadar dig och kommer att fortsätta skada dig. Det är inte bra. 498 00:35:30,422 --> 00:35:32,672 - Anmälde du oss? - Jag var tvungen. 499 00:35:32,758 --> 00:35:35,838 Tänkte du inte på att fråga mig om det först? 500 00:35:35,928 --> 00:35:39,678 Jo, men jag var rädd att du 501 00:35:39,765 --> 00:35:44,015 skulle börja prata om kärlek och få mig att känna empati. 502 00:35:44,645 --> 00:35:45,895 Och det måste göras. 503 00:35:45,979 --> 00:35:49,189 Jag har en överordnad ställning. Jag har ett ansvar. 504 00:35:49,733 --> 00:35:53,533 Men vi är ju vänner. Eller? 505 00:35:53,612 --> 00:35:55,952 Jag vet inte. Vet du hur mänsklig interaktion funkar? 506 00:35:56,031 --> 00:35:59,031 Jag gjorde det för att vi är vänner. Jag vill inte att du ska bli... 507 00:36:01,161 --> 00:36:04,041 Du är så ung. Du har så stor potential. 508 00:36:04,122 --> 00:36:05,582 Folk utnyttjar det. 509 00:36:06,458 --> 00:36:09,798 Många män bryr sig mer om sin makt än om dig. 510 00:36:09,878 --> 00:36:12,508 Okej. Hur vågar du döma mig och min relation? 511 00:36:12,589 --> 00:36:15,589 Och hur vågar du anmäla mig till personalavdelningen? 512 00:36:15,676 --> 00:36:17,886 Var hur självrättfärdig och arg du vill. Jag fattar. 513 00:36:17,970 --> 00:36:21,850 Men såna här saker är inte som de verkar på ytan. 514 00:36:23,183 --> 00:36:25,643 Det blir konsekvenser. 515 00:36:27,271 --> 00:36:30,361 Och du inser inte vad du gör just nu. 516 00:36:32,150 --> 00:36:33,860 Jag försökte göra dig en tjänst. 517 00:36:34,319 --> 00:36:36,779 Jag struntar i om du hatar mig. Verkligen. 518 00:36:38,532 --> 00:36:39,912 Jag hatar dig inte. 519 00:36:39,992 --> 00:36:43,502 Och jag vet inte vad din upplevelse var, men den är inte min. 520 00:36:43,579 --> 00:36:48,249 Vet du vad? Tack. Du har faktiskt gjort mig en jävligt stor tjänst. 521 00:36:48,333 --> 00:36:50,173 Du fick mig att inse varför jag älskar Yanko. 522 00:36:50,252 --> 00:36:53,132 För han är den ende här i världen som faktiskt förstår mig 523 00:36:53,213 --> 00:36:54,923 och inte dömer mig. 524 00:36:55,007 --> 00:36:58,717 Så jag ska gå och äta middag med min pojkvän som jag älskar 525 00:36:58,802 --> 00:37:00,972 och som aldrig skulle sticka kniven i min rygg. 526 00:37:15,903 --> 00:37:18,243 Cory, vad i helvete? Är jag bara ett skämt för dig? 527 00:37:18,322 --> 00:37:21,282 Lattjar du bara med mitt öde och mina känslor? 528 00:37:21,366 --> 00:37:22,946 Ja. Jag har faktiskt känslor. 529 00:37:23,285 --> 00:37:26,615 Jag har hjärta och hjärna och mod som ett lejon, 530 00:37:26,705 --> 00:37:28,035 och du slänger allt i soptunnan. 531 00:37:28,123 --> 00:37:30,503 Varför? På grund av Marlon "Spottar mycket" Tate? 532 00:37:30,584 --> 00:37:33,004 Ska han få skutan på rätt köl? Det kan du drömma om. 533 00:37:33,086 --> 00:37:37,006 För han är en humorlös jävla skit. Okej? 534 00:37:37,090 --> 00:37:39,220 Han kommer att tråka ut både dig och tittarna, 535 00:37:39,301 --> 00:37:41,011 så dra åt helvete, Cory. 536 00:37:42,596 --> 00:37:46,016 Jag ska ge dig två ord, Chip: Maggie Brener. 537 00:37:49,645 --> 00:37:51,475 Hon är en bra journalist. Än sen? 538 00:37:51,563 --> 00:37:53,983 Du hade för bråttom med henne. Du tänkte inte klart. 539 00:37:54,066 --> 00:37:55,856 Du stack ut nacken. 540 00:37:55,943 --> 00:37:57,953 Om du vill rädda huvudet, 541 00:37:58,028 --> 00:38:01,108 träffar du mig på ditt kontor om två timmar. 542 00:38:19,883 --> 00:38:21,433 Oj, vad vacker du är. 543 00:38:23,804 --> 00:38:27,354 - Tack. Oj. - Till dig. 544 00:38:27,432 --> 00:38:29,772 - Du ser inte dum ut själv. - Nej. 545 00:38:31,353 --> 00:38:33,313 Nå? Vad säger du? Är det inte romantiskt? 546 00:38:33,397 --> 00:38:34,397 Det är fint. 547 00:38:34,815 --> 00:38:37,775 Fint? Jag har velat ta dig hit i flera månader. 548 00:38:37,860 --> 00:38:40,740 Har de burgare? Jag är sugen på burgare med ost. 549 00:38:40,821 --> 00:38:42,361 Nej, de har inte ostburgare. 550 00:38:43,115 --> 00:38:46,485 Men deras kolgrillade filet mignon är rätt fin. 551 00:38:46,577 --> 00:38:48,157 Det låter acceptabelt. 552 00:38:48,245 --> 00:38:49,615 Okej. 553 00:38:50,956 --> 00:38:52,706 Nej, bara turister. Oroa dig inte. 554 00:38:52,791 --> 00:38:56,041 Jag känner ägaren, och han lovade att ingen ska få störa oss. 555 00:38:56,128 --> 00:38:58,878 - Toppen. - Okej. Ska vi? 556 00:39:03,510 --> 00:39:06,850 Förlåt, jag... Stället är så jävla intimt. 557 00:39:07,431 --> 00:39:11,141 Kan vi vänta lite? Mitt hjärta bultar hårt. 558 00:39:11,226 --> 00:39:12,306 Visst. Ingen brådska. 559 00:39:12,394 --> 00:39:14,984 De håller vårt bord. Mår du bra? 560 00:39:15,564 --> 00:39:17,774 - Förlåt. - Det gör inget. Sluta be om ursäkt. 561 00:39:17,858 --> 00:39:19,028 - Det är okej. - Okej. 562 00:39:19,109 --> 00:39:20,649 Förlåt. Fan också. 563 00:39:20,736 --> 00:39:22,146 Berätta, vad är det? 564 00:39:22,237 --> 00:39:23,907 Jag har bara en smärre hjärtattack. 565 00:39:23,989 --> 00:39:25,199 Okej. Andas bara. 566 00:39:26,200 --> 00:39:28,450 Berätta nu vad det är. 567 00:39:30,787 --> 00:39:33,667 Jag trodde att det skulle gå bra. Ett bra första steg. 568 00:39:33,749 --> 00:39:36,749 Men... plötsligt känns det svårt. 569 00:39:39,755 --> 00:39:41,915 Vet du vad? Vi skippar det här och äter burgare. 570 00:39:42,007 --> 00:39:44,377 - Yanko. - Jag vet ett jättebra ställe. 571 00:39:44,468 --> 00:39:46,548 Bästa burgarna i stan. 572 00:39:46,637 --> 00:39:48,807 Mycket mer högljutt och mindre romantiskt. 573 00:39:48,889 --> 00:39:51,139 Det luktar som om nån spillt öl på golvet. 574 00:39:51,225 --> 00:39:53,225 Perfekt första dejt. Kom. 575 00:39:53,310 --> 00:39:59,110 Jag vill känna mig lättad och glad som du, men det gör jag inte. 576 00:40:01,151 --> 00:40:03,701 Okej, men vi kan lösa det här. 577 00:40:03,779 --> 00:40:05,569 För allt du känner just nu 578 00:40:05,656 --> 00:40:07,526 kommer att gå över med tiden. 579 00:40:07,616 --> 00:40:12,366 Kanske, men tanken att vänta på en tänkt dag i framtiden 580 00:40:12,454 --> 00:40:13,914 är för mycket för mig. Jag... 581 00:40:15,082 --> 00:40:16,082 Jag är inte redo. 582 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 Jag kan inte leva med vetskapen att våra medarbetare vet om det här. 583 00:40:21,296 --> 00:40:23,586 Det får mig att känna mig som en annan. 584 00:40:24,466 --> 00:40:28,886 Ingen kommer att förstå varför vi är ihop, och att behöva rättfärdiga det... 585 00:40:28,971 --> 00:40:30,601 - Du skäms för mig. - Nej. 586 00:40:30,681 --> 00:40:32,561 - Jo. - Nej. Jag skäms inte för dig. 587 00:40:32,641 --> 00:40:35,601 Det är inte så. Jag är i början av min karriär. 588 00:40:35,686 --> 00:40:39,016 Jag vill inte bli definierad av vem jag dejtar. 589 00:40:39,690 --> 00:40:42,780 Men du kommer alltid att definiera dig själv. Det vet du. 590 00:40:43,610 --> 00:40:48,450 Vilket vackert, optimistiskt och naivt uttalande, Yanko. 591 00:40:50,450 --> 00:40:52,540 Men om vi helt enkelt skiter i alla de där? 592 00:40:52,619 --> 00:40:55,409 Allvarligt, vi skiter i alla som inte förstår oss. 593 00:40:55,497 --> 00:40:57,917 Det är du och jag. Det är det viktiga. 594 00:41:01,962 --> 00:41:05,592 Jag kan inte. Det går inte. 595 00:41:07,593 --> 00:41:11,933 Jag var i ett härligt mörkt rum med dig, 596 00:41:12,014 --> 00:41:15,354 och jag älskade varje minut. 597 00:41:15,434 --> 00:41:20,274 Sen tändes lyset, och plötsligt känner jag inte likadant längre. 598 00:41:20,772 --> 00:41:22,192 Jag beklagar. 599 00:41:23,567 --> 00:41:25,397 Jag vill inte göra det här. Jag... 600 00:41:27,321 --> 00:41:29,111 Det smärtar mig, men... 601 00:41:31,408 --> 00:41:33,078 jag kan inte ljuga för dig. 602 00:41:43,462 --> 00:41:46,222 Det är okej. Jag förstår. 603 00:42:27,047 --> 00:42:31,177 Nej, Nate. Jag struntar i hur jag framställs. 604 00:42:31,260 --> 00:42:33,140 Jag är orolig för vårdnaden. 605 00:42:34,429 --> 00:42:38,809 Ge henne det jävla huset, då. Jag bryr mig inte. 606 00:42:40,519 --> 00:42:44,769 Jag vill bara ha skriftligt på att jag får träffa mina pojkar. 607 00:42:45,190 --> 00:42:47,230 Bara det. Det är allt jag begär. 608 00:42:48,652 --> 00:42:51,282 Du, jag måste lägga på. Jag ringer dig sen. 609 00:42:51,363 --> 00:42:52,913 Se till det här, bara. 610 00:43:03,542 --> 00:43:05,092 Men hej. 611 00:43:08,172 --> 00:43:09,342 Kom in, bara. 612 00:43:21,977 --> 00:43:24,977 Jag antar att du inte är sugen på hämtmat. 613 00:43:25,564 --> 00:43:27,864 Lite småprat? Uppdatera mig lite? 614 00:43:27,941 --> 00:43:31,781 Det blir inget av. Bradley kommer inte att intervjua dig. 615 00:43:34,198 --> 00:43:38,288 Jaha, det har hon inte sagt nåt om, så... 616 00:43:38,368 --> 00:43:42,998 Din trovärdighet är borta. Du har inga allierade kvar. 617 00:43:44,166 --> 00:43:46,916 Du kommer inte att sänka Fred och tv-bolaget. 618 00:43:48,378 --> 00:43:50,458 Det är dags för dig att gå hem. 619 00:43:51,423 --> 00:43:55,013 Det är dags för dig att lämna mig och mitt program i fred. 620 00:43:55,802 --> 00:43:57,012 Ditt program? 621 00:43:58,055 --> 00:44:00,635 Det här handlar inte om dig, Alex. 622 00:44:01,475 --> 00:44:04,095 - Hur menar du? - Jag kämpar för mitt liv. 623 00:44:04,645 --> 00:44:07,105 Ditt liv och din karriär är det ingen fara med. 624 00:44:08,065 --> 00:44:10,645 Det... Det kan du inte garantera. 625 00:44:10,734 --> 00:44:11,994 Jo, det kan jag. 626 00:44:12,069 --> 00:44:16,409 Världen är inte redo att hålla kvinnor ansvariga för sin delaktighet. 627 00:44:16,490 --> 00:44:17,820 Inte ens de i maktställning. 628 00:44:17,908 --> 00:44:19,078 Min delaktighet? 629 00:44:19,159 --> 00:44:20,199 Herregud. Verkligen? 630 00:44:20,285 --> 00:44:23,535 Tänker du fortsätta låtsas att du inte visste vad som pågick? 631 00:44:23,622 --> 00:44:24,622 Herregud. 632 00:44:24,706 --> 00:44:25,916 - Alltså! - Herregud. 633 00:44:25,999 --> 00:44:31,089 Kan vi för en gångs skull uppföra oss som vuxna och vara uppriktiga? 634 00:44:31,171 --> 00:44:33,801 - Låt oss vara ärliga för en gångs skull. - Ärliga om vad? 635 00:44:33,882 --> 00:44:35,182 Tänker du... 636 00:44:36,677 --> 00:44:40,637 Tänker du se mig i ögonen och säga att du inte var delaktig? 637 00:44:42,224 --> 00:44:43,314 Delaktig hur? 638 00:44:43,392 --> 00:44:48,022 Okej, då fortsätter vi låtsas. Eller så minns jag fel. 639 00:44:48,605 --> 00:44:51,225 Rullade du inte med ögonen åt de här kvinnorna? 640 00:44:51,316 --> 00:44:53,816 Har du inte skämtat på deras bekostnad? 641 00:44:53,902 --> 00:44:57,612 Drev du inte med deras desperation när jag lämnade dem? 642 00:44:59,616 --> 00:45:03,406 Okej, det var jag som låg med dem, men du var väldigt grym. 643 00:45:04,872 --> 00:45:07,042 Och ord spelar roll. 644 00:45:12,796 --> 00:45:14,876 Hör på, jag tänker inte angripa dig. 645 00:45:16,466 --> 00:45:20,346 Jag kommer alltid att backa upp dig. Alltid. 646 00:45:23,432 --> 00:45:25,312 Men det här kan vara till bådas fördel 647 00:45:25,392 --> 00:45:27,772 om du ser kallt på det. 648 00:45:30,439 --> 00:45:34,479 Väldigt få män i min situation har varit villiga att prata. 649 00:45:35,152 --> 00:45:37,822 Folk kommer att titta. Det kan bli ett ikoniskt ögonblick. 650 00:45:37,905 --> 00:45:41,115 Det kan höja dig och programmet. Det inser Bradley. 651 00:45:41,200 --> 00:45:43,370 Du kan inte placera mig i ett fack. 652 00:45:44,328 --> 00:45:48,418 Du kan inte separera min smärta från det du vill ha. 653 00:45:49,333 --> 00:45:54,053 Du måste förstå att det du försöker göra krossar mitt hjärta. 654 00:45:55,589 --> 00:45:58,929 Det är hela mitt liv. Mitt arv. 655 00:45:59,676 --> 00:46:01,356 Begär inte att jag inte ska kämpa för det. 656 00:46:01,386 --> 00:46:04,766 Jo, det är precis vad jag ber dig om. 657 00:46:07,226 --> 00:46:08,346 Tja... 658 00:46:09,978 --> 00:46:11,018 nej. 659 00:46:23,700 --> 00:46:25,580 Nåja, inte i mitt program. 660 00:46:27,996 --> 00:46:30,116 Okej. 661 00:46:33,377 --> 00:46:37,757 Jag kan gå nån annanstans. Alla program vill ha det här. 662 00:46:37,840 --> 00:46:42,890 Och i så fall blir det svårt att undvika att ta upp 663 00:46:42,970 --> 00:46:49,770 att mina egna kollegor inte ville skärskåda sig själva. 664 00:46:50,894 --> 00:46:56,194 Och när de fick chansen... valde de tystnad. 665 00:47:17,588 --> 00:47:21,588 Jag kommer att intervjuas mycket om min skilsmässa, 666 00:47:25,637 --> 00:47:30,227 varför den kom direkt efter avslöjandena om dig. 667 00:47:34,688 --> 00:47:37,768 Du förstår, sanningen är... 668 00:47:40,360 --> 00:47:43,860 att det inte var lätt att sitta bredvid dig. 669 00:47:46,742 --> 00:47:50,752 Du var kraftfull och skrämmande. 670 00:47:53,749 --> 00:47:57,959 Ibland tog det lång tid för mig att glömma. 671 00:48:03,759 --> 00:48:08,009 Jag minns särskilt en gång. 672 00:48:09,306 --> 00:48:11,596 Vi gjorde ett fältreportage i Chile, 673 00:48:13,018 --> 00:48:18,818 och du var så arg över hur programmet gick. 674 00:48:18,899 --> 00:48:25,199 Du anklagade mig för att prata i mun på dig. 675 00:48:27,074 --> 00:48:30,454 Och jag mådde skitdåligt. 676 00:48:32,162 --> 00:48:33,962 Jag ville gottgöra dig. 677 00:48:34,748 --> 00:48:39,998 Så vi gick ut och tog några drinkar, och sen fler drinkar. 678 00:48:42,798 --> 00:48:49,558 Jag minns bara att jag försökte komma tillbaka till mitt hotellrum. 679 00:48:52,850 --> 00:48:55,390 Och så vaknade jag i en säng som inte var min egen. 680 00:48:58,856 --> 00:49:00,436 Det var din säng. 681 00:49:03,527 --> 00:49:08,237 Och jag minns inte riktigt hur jag kom dit. 682 00:49:13,078 --> 00:49:14,408 Du vågar inte. 683 00:49:18,292 --> 00:49:19,502 Testa mig. 684 00:49:24,423 --> 00:49:26,013 Det här är patetiskt, Alex. 685 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 Det struntar jag i. 686 00:49:31,972 --> 00:49:33,272 Adjö, Mitch. 687 00:49:40,814 --> 00:49:42,944 Det finns många moraliska gränser i den här branschen 688 00:49:43,025 --> 00:49:46,525 och jag har gått över de flesta av dem. Men det här är... 689 00:49:46,612 --> 00:49:48,912 Dramatiskt? Spännande? 690 00:49:48,989 --> 00:49:51,329 Du vill göra The Morning Show till ett kärnvapen 691 00:49:51,408 --> 00:49:53,328 och släppa den på tv-bolaget. Vansinne. 692 00:49:53,410 --> 00:49:55,790 Var det inte du som lockade mig ända till Brooklyn 693 00:49:55,871 --> 00:49:57,161 för ett hemligt samtal 694 00:49:57,247 --> 00:49:59,167 om hur du ville fälla Fred Micklen? 695 00:49:59,249 --> 00:50:02,789 Ja, men inte använda programmet som vapen. Det är ett kamikazeuppdrag. 696 00:50:02,878 --> 00:50:04,458 Många andra världskrigs-metaforer... 697 00:50:04,546 --> 00:50:05,626 Nåja, jag är upprörd. 698 00:50:05,714 --> 00:50:08,684 Jag förstår, men jag försöker inte sänka TMS, 699 00:50:08,759 --> 00:50:11,089 utan granska Mitchs anklagelser om Fred. 700 00:50:11,178 --> 00:50:12,678 I Freds eget tv-bolag? 701 00:50:12,763 --> 00:50:17,433 Ja, men om jag sköter mig, tror jag att jag kan undvika kärnvapenkrig. 702 00:50:17,518 --> 00:50:19,598 Ja, "tror" är nyckelordet här. 703 00:50:19,686 --> 00:50:21,556 - Det här är... - Du, Chip. 704 00:50:21,647 --> 00:50:23,147 Tåget har börjar rulla. 705 00:50:23,565 --> 00:50:26,685 Du måste välja mellan att hoppa ombord eller bli krossad. 706 00:50:26,777 --> 00:50:28,817 De pratar redan med din ersättare. 707 00:50:28,904 --> 00:50:32,374 Mitch är i stan och vill spy ut sin sanning till alla som vill lyssna. 708 00:50:32,449 --> 00:50:36,369 Om det inte blir vi, tar YDA honom. De får fler tittare än vi 709 00:50:36,453 --> 00:50:39,293 och Audra får en jävla Daytime Emmy, Gud hjälpe oss. 710 00:50:39,373 --> 00:50:43,003 Och glöm inte din kära förtrogna, Maggie Brener. 711 00:50:43,085 --> 00:50:46,085 Tack vare dig har hon vittring på en Pulitzervinnande artikel 712 00:50:46,171 --> 00:50:48,471 om alla skelett i UBA:s garderober. 713 00:50:48,549 --> 00:50:51,049 Alltså kommer hon att prata med alla, även Fred. 714 00:50:51,134 --> 00:50:52,894 Han vet att myteriet är nära. 715 00:50:52,970 --> 00:50:55,760 Vi måste handla snabbt och kontrollera vad vi kan. 716 00:50:55,848 --> 00:50:58,348 Intervjua Mitch hos oss, på våra villkor. 717 00:50:58,433 --> 00:51:02,023 Det räcker med ett fantastiskt inslag. 718 00:51:02,104 --> 00:51:03,734 Visa lite mod nu, Chip. 719 00:51:06,859 --> 00:51:11,409 Och Alex? Ska vi göra det bakom ryggen på henne? 720 00:51:11,488 --> 00:51:13,618 Känns det verkligen bra för dig? 721 00:51:13,699 --> 00:51:16,369 Nej, det känns hemskt för mig. 722 00:51:16,451 --> 00:51:20,041 Hon gav mig chansen, oavsett vilka motiv hon hade, 723 00:51:20,122 --> 00:51:21,622 och jag borde vara tacksam. 724 00:51:22,040 --> 00:51:23,170 Jag borde vara vänligare. 725 00:51:23,917 --> 00:51:27,247 Men vad ger det mig? Vad ger det nån av oss? 726 00:51:27,713 --> 00:51:31,133 Vi har chansen att göra nåt verkligt meningsfullt. 727 00:51:31,216 --> 00:51:34,256 Och vi får inte vara arroganta nog att tro att vi får många chanser. 728 00:51:34,344 --> 00:51:36,104 Vi är alla för jävla gamla för det. 729 00:51:36,180 --> 00:51:40,060 Nej. Jag är faktiskt arrogant nog att tro att jag får många chanser. 730 00:51:40,392 --> 00:51:42,852 Alltså, hör på... 731 00:51:43,353 --> 00:51:47,823 Alex och jag började tillsammans. Jag är hennes vän. 732 00:51:47,900 --> 00:51:50,030 Jag var hennes egen producent. Det betyder nåt. 733 00:51:50,110 --> 00:51:53,530 Jag kanske kan prata med henne och övertala henne. Jag bara... 734 00:51:53,614 --> 00:51:56,284 Okej, men bara så att du har alla fakta, 735 00:51:57,784 --> 00:52:01,624 det är inte bara jag som ska ha möte med Marlon Tate. 736 00:52:28,982 --> 00:52:32,692 - Ja? - Hej. Vi har lite bråttom nu. 737 00:52:32,778 --> 00:52:36,738 Jag vill inte pressa dig, men jag vill att du går ut offentligt 738 00:52:36,823 --> 00:52:37,823 och ger mig stöd. 739 00:52:38,492 --> 00:52:40,662 Ju förr desto bättre. 740 00:52:51,129 --> 00:52:53,009 Möt mig utanför din våning. 741 00:52:54,716 --> 00:52:56,296 Sms:a adressen. 742 00:53:14,611 --> 00:53:15,611 Hej. 743 00:53:17,239 --> 00:53:20,619 Tack för att du kom. Jag uppskattar det. 744 00:53:22,286 --> 00:53:24,366 Fast det känns lite som Deep Throat. 745 00:53:25,873 --> 00:53:29,843 Vill du komma in? Det är varmt. Jag har en bar full av sprit. 746 00:53:31,962 --> 00:53:34,052 Om du vill att jag styrker din historia, 747 00:53:34,464 --> 00:53:36,804 så okej, jag gör det, bara mitt namn hålls utanför. 748 00:53:36,884 --> 00:53:41,934 Men jag minns inte saker på samma sätt som du. 749 00:53:44,349 --> 00:53:47,519 Okej. Men kom in. Ta en drink. 750 00:53:48,729 --> 00:53:52,149 Vi kan prata igenom det, så att du är nöjd med uttalandet. 751 00:53:52,608 --> 00:53:57,988 Men det du vill att jag ska säga, så var det inte för mig. 752 00:53:59,239 --> 00:54:00,869 Vad syftar du på? 753 00:54:02,159 --> 00:54:04,619 Jag utnyttjade inte dig för att bli befordrad. 754 00:54:05,537 --> 00:54:07,247 Du utnyttjade mig. 755 00:54:10,334 --> 00:54:12,964 Jag trodde att du trodde på mig. 756 00:54:13,045 --> 00:54:17,165 Att du lärde upp mig. Jag såg upp till dig. 757 00:54:17,508 --> 00:54:20,588 Okej, jag förstår. 758 00:54:22,846 --> 00:54:23,846 Är du berusad? 759 00:54:24,681 --> 00:54:25,681 Nej då. 760 00:54:25,766 --> 00:54:27,226 Okej. Jag... 761 00:54:30,145 --> 00:54:32,725 Jag är ledsen om jag har sårat dig, Hannah, 762 00:54:32,814 --> 00:54:39,324 och om du känner att jag inte värderar att lära känna dig på det sättet. 763 00:54:39,404 --> 00:54:41,954 Nej. Det är inte det jag... 764 00:54:44,409 --> 00:54:46,829 Jag försökte gå därifrån. 765 00:54:47,996 --> 00:54:51,496 Snälla... 766 00:54:52,084 --> 00:54:54,714 - Jag var ung och ambitiös... - Nej, nej. 767 00:54:54,795 --> 00:55:00,425 Och jag beundrade dig som journalist och som chef. 768 00:55:00,884 --> 00:55:05,264 Så en dag började du lägga märke till mig, 769 00:55:05,347 --> 00:55:08,097 vilket fick mig att tro att jag gjorde ett bra jobb. 770 00:55:08,183 --> 00:55:11,563 Jag följde inte med upp på ditt rum för att jag ville... 771 00:55:12,896 --> 00:55:17,276 Den tanken slog mig inte ens. Men när vi väl var där... 772 00:55:18,485 --> 00:55:21,145 Det gick så fort, jag blev paralyserad. 773 00:55:21,488 --> 00:55:24,868 Blev du paralyserad eller försökte gå? Vilket var det? 774 00:55:25,534 --> 00:55:27,044 - Jag vet inte... - Nej, nej! 775 00:55:27,119 --> 00:55:30,289 Du kan inte skylla på mig för val du ångrar i ditt förflutna. 776 00:55:30,372 --> 00:55:32,962 Du är en stark kvinna. Du är självständig. 777 00:55:33,041 --> 00:55:35,341 När Mitch Kessler beslutar att ha sex med en 778 00:55:35,419 --> 00:55:38,799 - känner man sig rätt jävla maktlös. - Jösses! Sluta! 779 00:55:40,299 --> 00:55:43,219 Vet du vad? Om du inte vill hjälpa mig, så okej. 780 00:55:43,302 --> 00:55:44,682 Jag är vuxen, jag kan hantera det. 781 00:55:45,095 --> 00:55:47,465 Men bete dig inte som ett jävla offer 782 00:55:47,556 --> 00:55:49,846 för att det är till din fördel just nu! 783 00:55:50,184 --> 00:55:52,854 Den taktiken är väldigt populär ikväll! 784 00:55:52,936 --> 00:55:56,316 Jag är inte ute efter nåt. Jag vill inte ha nåt. 785 00:55:56,398 --> 00:55:59,108 Nej, du vill bara att jag ska känna mig som en skit. 786 00:55:59,193 --> 00:56:01,993 Nej, jag vill att du ska förstå hur det kändes för mig. 787 00:56:02,070 --> 00:56:05,570 Vi lärde känna varandra, Hannah. Jag lockade inte upp dig dit. 788 00:56:06,116 --> 00:56:08,076 Jag tvingade dig inte. Jag lurade dig inte. 789 00:56:08,160 --> 00:56:10,250 Vi gick upp på rummet och det bara hände. 790 00:56:10,329 --> 00:56:12,499 Du är vuxen. Du kunde ha sagt nåt. 791 00:56:12,581 --> 00:56:16,041 Du är ju en smart kvinna, eller hur? 792 00:56:16,126 --> 00:56:19,046 Vad jag kan se är du rätt intelligent. 793 00:56:19,129 --> 00:56:22,129 En smart kvinna vet vad det betyder när en huvudprogramledare 794 00:56:22,216 --> 00:56:24,676 som tjänar 20 miljoner dollar om året 795 00:56:24,760 --> 00:56:27,470 är ute med assisterande bokaren. 796 00:56:27,554 --> 00:56:28,974 En smart kvinna tänker inte: 797 00:56:29,056 --> 00:56:33,266 "Han bjuder upp mig på rummet för att han behöver en ny bästa vän." 798 00:56:33,352 --> 00:56:34,852 Du är en bokare. 799 00:56:35,270 --> 00:56:37,520 Du charmar folk att vara med i programmet. 800 00:56:38,190 --> 00:56:39,190 Du förför dem. 801 00:56:39,274 --> 00:56:42,284 Du har ingen rätt att vara arg för att du själv blev förförd. 802 00:56:54,665 --> 00:56:56,285 Jag vet inte varför jag kom hit. 803 00:57:01,046 --> 00:57:04,756 Okej, jag bekräftar din historia. 804 00:57:04,842 --> 00:57:08,262 Men jag vill vara anonym. 805 00:57:10,264 --> 00:57:11,774 Och att du lämnar mig i fred. 806 00:57:12,224 --> 00:57:13,644 Okej, gärna för mig. 807 00:57:56,059 --> 00:57:57,519 Hej, Chip. Vad är det? 808 00:57:58,520 --> 00:58:00,020 Hur är läget? 809 00:58:01,857 --> 00:58:02,897 Jag tänkte... 810 00:58:04,067 --> 00:58:08,567 Jag tänkte bara ringa och höra av mig. 811 00:58:08,655 --> 00:58:13,785 Och, du vet, när vi pratade förut 812 00:58:14,453 --> 00:58:18,673 verkade nåt tynga dig lite grann, så... 813 00:58:19,249 --> 00:58:22,339 Det kanske är producentens sjätte sinne, eller ingenting alls. 814 00:58:22,419 --> 00:58:25,839 Men... är allt bra med dig? 815 00:58:28,592 --> 00:58:29,592 Är allt bra mellan oss? 816 00:58:29,676 --> 00:58:31,846 Jadå. 817 00:58:31,929 --> 00:58:33,599 Jag var... 818 00:58:34,181 --> 00:58:36,141 Jag var i en konstig sinnesstämning förut. 819 00:58:36,225 --> 00:58:37,765 Jag sov inte bra alls. 820 00:58:53,825 --> 00:58:56,495 Okej. Om det inte var nåt annat... 821 00:58:57,955 --> 00:59:00,205 Nej då, det var inget annat. 822 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Är allt bra, då? 823 00:59:06,380 --> 00:59:08,470 Kom igen, Alex. Det är alltid bra mellan oss. 824 00:59:09,758 --> 00:59:11,388 Okej, god natt. 825 00:59:13,178 --> 00:59:14,218 God natt.