1
00:01:45,522 --> 00:01:47,772
Oj. Det var ett tag sen
vi pratade utanför jobbet.
2
00:01:49,026 --> 00:01:50,106
Hur mår du?
3
00:01:52,029 --> 00:01:55,029
Jag mår fint. Vad...
4
00:01:55,115 --> 00:01:57,525
Hur hittade du min lägenhet?
5
00:01:57,951 --> 00:02:00,871
Tja, allt kunde de inte ta ifrån mig.
6
00:02:00,954 --> 00:02:02,754
Jag har kvar min kontaktlista.
7
00:02:05,542 --> 00:02:08,252
Får jag komma upp ett par minuter?
8
00:02:08,336 --> 00:02:10,006
Det är en sak jag vill prata om.
9
00:02:10,422 --> 00:02:12,932
Jag väntar gäster.
10
00:02:19,515 --> 00:02:20,925
Vi kan prata här.
11
00:02:25,062 --> 00:02:26,062
Vad är det?
12
00:02:28,106 --> 00:02:33,276
Okej, minns du för några år sen,
13
00:02:34,112 --> 00:02:35,452
närmare bestämt,
14
00:02:35,531 --> 00:02:39,451
du låg med mig och använde det till
att få jobbet som huvudbokare.
15
00:02:40,077 --> 00:02:42,447
Och jag dömer dig inte.
16
00:02:42,538 --> 00:02:45,828
Jag hade gjort precis samma sak.
17
00:02:45,916 --> 00:02:48,246
Jag beundrar dig för det,
18
00:02:48,335 --> 00:02:51,085
och jag kanske till och med blev
en aning sårad.
19
00:02:51,505 --> 00:02:53,005
Men jag kom över det.
20
00:02:53,423 --> 00:02:55,843
I alla fall... Minns du den kvällen?
21
00:02:58,637 --> 00:03:00,597
Jag... Jag tänker inte...
22
00:03:01,056 --> 00:03:03,596
Okej. Du utnyttjade situationen.
Jag fattar.
23
00:03:03,684 --> 00:03:07,864
Men då måste du acceptera konsekvenserna.
24
00:03:08,272 --> 00:03:11,072
Jag behöver din hjälp.
25
00:03:11,817 --> 00:03:16,447
Jag behöver bevis på att Fred sopade
mitt så kallade "uppförande" under mattan.
26
00:03:17,155 --> 00:03:23,245
Du är det levande beviset
på Freds delaktighet.
27
00:03:23,328 --> 00:03:26,828
Och därför vill jag
att du uttalar dig inför en reporter.
28
00:03:29,126 --> 00:03:30,876
Vill du att jag vittnar mot Fred?
29
00:03:31,336 --> 00:03:33,506
Jag vet. Det är mycket begärt.
30
00:03:35,465 --> 00:03:38,885
Hur kan jag det? Det är mitt jobb
och min karriär vi talar om.
31
00:03:38,969 --> 00:03:40,889
Jag vet. Och du förtjänar den, anser jag.
32
00:03:41,346 --> 00:03:43,136
Du är jävligt bra på ditt jobb.
33
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
Det kan vara anonymt
om du inte vill bli identifierad.
34
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
Jag behöver bara nån
som bestyrker det här.
35
00:03:51,106 --> 00:03:53,396
Jag... Jag vet inte.
36
00:03:57,779 --> 00:04:00,779
Vet du, när jag först träffade dig,
vet du vad jag tänkte?
37
00:04:02,451 --> 00:04:08,041
Jag greps av din framåtanda och idealism.
38
00:04:09,291 --> 00:04:10,631
Och det du gjorde...
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
var att liksom ta mig med överraskning.
40
00:04:17,966 --> 00:04:20,796
Att göra det valet kostade säkert på.
41
00:04:21,762 --> 00:04:23,852
Och du tänker säkert fortfarande
på det valet.
42
00:04:24,306 --> 00:04:28,386
Jag medger att jag har tvingats
att rannsaka mig.
43
00:04:28,477 --> 00:04:33,937
Så varför är Fred den ende
som inte behöver rannsaka sig?
44
00:04:35,108 --> 00:04:37,398
Jag vet att världen har förändrats,
45
00:04:37,486 --> 00:04:41,616
men ska inte samma regler gälla för alla?
46
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
Jag antar det.
47
00:04:46,912 --> 00:04:49,122
Jag har redan börjat prata med reportrar.
48
00:04:49,206 --> 00:04:50,916
Historien kommer ut hur som helst.
49
00:04:52,209 --> 00:04:56,709
Att kontrollera narrativet är mäktigare
än du kan föreställa dig.
50
00:05:03,720 --> 00:05:05,390
Okej. Jag ska tänka på saken.
51
00:05:06,098 --> 00:05:07,348
Det är allt jag begär.
52
00:05:08,642 --> 00:05:09,772
Tack.
53
00:05:11,854 --> 00:05:14,614
Tack, Hannah. Du är nåt alldeles extra.
54
00:05:37,004 --> 00:05:38,424
Skit också.
55
00:05:43,468 --> 00:05:44,468
Hallå.
56
00:05:44,553 --> 00:05:47,643
God kväll, ms Levy.
Jag har Bradley Jackson här.
57
00:05:49,183 --> 00:05:51,273
- Fan också.
- Ska jag släppa in henne?
58
00:05:51,351 --> 00:05:55,311
Ja... Ge mig ett par minuter.
59
00:05:55,397 --> 00:05:57,767
- Skicka upp henne sen.
- Okej.
60
00:05:57,858 --> 00:05:59,228
Okej. Fan.
61
00:06:12,664 --> 00:06:15,174
Herregud.
62
00:06:26,011 --> 00:06:28,261
Hoppa inte. Drick istället.
63
00:06:28,347 --> 00:06:29,517
Vilken utsikt. Den...
64
00:06:29,598 --> 00:06:30,848
Ja.
65
00:06:30,933 --> 00:06:33,853
Hela din våning är... Wow.
66
00:06:34,311 --> 00:06:35,481
- Tack.
- Wow.
67
00:06:35,562 --> 00:06:39,112
Tack. Ja, jag fick den... femte året.
68
00:06:39,566 --> 00:06:42,066
Det måste ha känts jättebra.
69
00:06:42,402 --> 00:06:45,412
Ja, den kändes som en fästning.
70
00:06:45,489 --> 00:06:49,619
Så det kändes bra ett tag.
71
00:06:52,120 --> 00:06:53,620
- Skål.
- Skål.
72
00:06:55,832 --> 00:06:57,332
Jag vet att det här är svårt.
73
00:06:58,544 --> 00:07:01,094
Ja. Det är det.
74
00:07:01,505 --> 00:07:04,795
Men jag tycker att det är rätt
att du berättar för oss hur du känner.
75
00:07:05,551 --> 00:07:08,761
Okej. Jag känner bara att...
76
00:07:10,389 --> 00:07:14,229
Jag hoppas att genom att
jag berättar om min skilsmässa,
77
00:07:14,768 --> 00:07:16,978
så inser folk att...
78
00:07:18,564 --> 00:07:21,784
mitt sexliv kommer att bli
bra mycket bättre...
79
00:07:23,151 --> 00:07:24,191
äntligen.
80
00:07:24,278 --> 00:07:25,648
Det måste du nog säga.
81
00:07:26,071 --> 00:07:29,621
Ärlighet är alltid bäst.
Och folk gillar det.
82
00:07:30,117 --> 00:07:31,737
Herregud. Ska vi gå med i Tinder?
83
00:07:32,286 --> 00:07:33,946
Du är singel. Vi gör det tillsammans.
84
00:07:34,037 --> 00:07:35,617
- Säg att du skojar.
- Visst skojar jag.
85
00:07:35,706 --> 00:07:37,076
Visst skojar jag.
86
00:07:38,417 --> 00:07:39,457
Ja.
87
00:07:40,294 --> 00:07:43,884
Har du nånsin varit intresserad
av äktenskap?
88
00:07:44,631 --> 00:07:45,881
Nej.
89
00:07:45,966 --> 00:07:48,466
Oj. Det var ett väldigt definitivt "nej".
90
00:07:48,552 --> 00:07:49,762
Ja. Jag har sett äktenskap.
91
00:07:49,845 --> 00:07:53,135
Jag passar inte för det.
Jag tror nog inte på kärleken.
92
00:07:53,473 --> 00:07:56,193
Äktenskap är ett alldeles
för stort steg för mig.
93
00:07:57,102 --> 00:07:58,352
Så synd.
94
00:07:59,271 --> 00:08:01,271
Tycker du det? Tror du fortfarande på det?
95
00:08:02,065 --> 00:08:08,565
Ja. Det gör jag. Jag tycker att...
själva begreppet är härligt.
96
00:08:10,073 --> 00:08:15,793
Jag tycker att partnerskap är tjusigt,
oavsett i vilken form
97
00:08:15,871 --> 00:08:21,381
eller hur länge det varar.
98
00:08:27,799 --> 00:08:31,799
Jag vill prata med dig om en sak.
99
00:08:32,638 --> 00:08:34,558
Men jag vet inte var jag ska börja.
100
00:08:34,640 --> 00:08:38,680
Herregud. Jag spydde som en räv inför dig.
Börja var du vill.
101
00:08:39,394 --> 00:08:41,154
Okej.
102
00:08:42,356 --> 00:08:44,526
Det finns en intervju
jag skulle vilja göra.
103
00:08:44,608 --> 00:08:47,858
Jag tror att det vore väldigt bra för oss
och för programmet.
104
00:08:48,278 --> 00:08:53,238
Men jag vill säga direkt
att ämnet är känsligt.
105
00:08:55,077 --> 00:08:56,947
Tala klarspråk. Vad är det?
106
00:08:59,164 --> 00:09:00,214
Okej.
107
00:09:00,791 --> 00:09:05,131
Mitch kontaktade mig och vill
att jag intervjuar honom i programmet.
108
00:09:09,758 --> 00:09:10,878
Va?
109
00:09:10,968 --> 00:09:13,218
Han har självklart en baktanke.
110
00:09:13,303 --> 00:09:17,933
Han vill avslöja att Fred Micklen främjade
en kultur som tystade kvinnor.
111
00:09:18,016 --> 00:09:22,346
Han vill ha hämnd,
på ett lågt och uppenbart sätt.
112
00:09:22,437 --> 00:09:26,897
Men för att kunna anklaga Fred måste han
medge att han var en del av problemet,
113
00:09:27,317 --> 00:09:30,897
och det är en rätt fantastisk
utgångspunkt för en intervju.
114
00:09:30,988 --> 00:09:34,368
Jag vet att jag kan pressa honom rejält,
särskilt med din hjälp.
115
00:09:34,908 --> 00:09:37,908
Och om vi kan sätta dit Fred
på samma gång?
116
00:09:39,079 --> 00:09:40,829
Jag menar, vilken grej.
117
00:09:44,793 --> 00:09:47,713
Vad vill... Vad vill du att jag ska säga?
118
00:09:52,092 --> 00:09:54,182
Jag vill höra din ärliga åsikt.
119
00:09:57,931 --> 00:10:01,441
När du sa att... Att han kontaktade dig,
120
00:10:01,518 --> 00:10:06,108
menade du per mejl eller telefon eller...
121
00:10:08,567 --> 00:10:10,067
Vi träffades personligen.
122
00:10:12,362 --> 00:10:13,572
Okej.
123
00:10:17,910 --> 00:10:20,120
Borde du inte ha pratat med mig först?
124
00:10:20,204 --> 00:10:22,794
Tja... Det borde jag ha gjort.
125
00:10:22,873 --> 00:10:24,083
Men det gjorde du inte.
126
00:10:26,251 --> 00:10:28,751
Jag trodde väl att du skulle avråda mig.
127
00:10:28,837 --> 00:10:30,917
Och jag ville höra vad han hade att säga.
128
00:10:31,006 --> 00:10:33,006
Det kändes oansvarigt att inte göra det.
129
00:10:33,091 --> 00:10:34,301
Jaså, oansvarigt?
130
00:10:34,384 --> 00:10:35,684
Ja. Oansvarigt.
131
00:10:39,223 --> 00:10:41,893
Alex, jag skulle inte komma till dig
med det här
132
00:10:41,975 --> 00:10:44,555
om jag inte såg det som en möjlighet
för oss båda.
133
00:10:44,645 --> 00:10:46,685
Sluta säga "oss". Det finns inget oss.
134
00:10:47,731 --> 00:10:50,361
Du intervjuar honom
och jag blir syndabock.
135
00:10:50,442 --> 00:10:51,992
- Låt mig prata färdigt.
- Herregud.
136
00:10:52,069 --> 00:10:54,029
Jag tror inte att det skulle bli så.
137
00:10:54,112 --> 00:10:56,742
Han vill inte bara åt Fred Micklen.
Det förstår du väl?
138
00:10:56,823 --> 00:11:00,543
Han vill åt alla.
Han vill ha sällskap i sitt elände.
139
00:11:00,619 --> 00:11:02,869
Och vet du vad? Det inkluderar mig.
140
00:11:02,955 --> 00:11:04,455
Jag låter inte det hända.
141
00:11:04,540 --> 00:11:06,580
- Hur då?
- Jag skyddar dig. Jag...
142
00:11:06,667 --> 00:11:08,917
Lägg av! Jag behöver inget beskydd.
143
00:11:09,002 --> 00:11:11,092
Jag har inte gjort nåt fel. Det var Mitch.
144
00:11:11,171 --> 00:11:13,801
Och om Fred underlättade det,
vem fan bryr sig?
145
00:11:13,882 --> 00:11:15,472
- Det är affärer.
- Jag har inte...
146
00:11:15,551 --> 00:11:18,971
Han skyddade Mitch
för att han drog tittare,
147
00:11:19,054 --> 00:11:22,184
och det var en mansklubb
och allt annat du försöker påpeka.
148
00:11:22,266 --> 00:11:25,806
Alla vet att tystnadskulturen existerar!
149
00:11:25,894 --> 00:11:28,774
Du behöver inte berätta för oss alla
hur världen fungerar.
150
00:11:28,856 --> 00:11:31,146
Du behöver sätta dig ner
och göra ditt jobb,
151
00:11:31,233 --> 00:11:34,703
vilket inkluderar en gnutta lojalitet
mot mig.
152
00:11:38,740 --> 00:11:40,410
- Lojalitet?
- Ja!
153
00:11:44,454 --> 00:11:47,294
- Jag ska väl gå.
- Ja, gör det.
154
00:11:49,293 --> 00:11:52,803
Du förstår väl varför han kontaktade dig?
För du är ett lätt mål.
155
00:11:53,213 --> 00:11:56,053
Han tänker få det han vill
och framstå som offer
156
00:11:56,133 --> 00:11:59,013
på bekostnad av din karriär
och mitt program.
157
00:12:00,512 --> 00:12:03,392
Och med tanke på hur lätt du gick på det,
hade han inte fel.
158
00:12:06,310 --> 00:12:07,440
Jag hittar ut själv.
159
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
Gör det.
160
00:12:45,224 --> 00:12:47,644
Jösses, Bradley Jackson.
161
00:12:48,477 --> 00:12:51,607
Bradley Jackson på The Morning Show?
Herregud.
162
00:12:51,688 --> 00:12:54,478
Tyst med dig? Är du upptagen?
163
00:12:54,983 --> 00:12:58,703
Ja, jag har möten
164
00:12:58,779 --> 00:13:00,989
och överväger mina alternativ.
165
00:13:01,698 --> 00:13:03,988
- Hur så? Saknar du mig?
- Nåt ditåt.
166
00:13:08,372 --> 00:13:09,502
Vad står på?
167
00:13:12,793 --> 00:13:14,843
Jag vet inte. Jag...
168
00:13:16,797 --> 00:13:18,417
Har jag förstört våra liv?
169
00:13:20,008 --> 00:13:24,638
Jösses. Måste jag komma upp
och ge dig en jävla kram?
170
00:13:25,305 --> 00:13:26,635
Jag menar allvar, Hal, jag...
171
00:13:27,474 --> 00:13:28,984
Vi hade det okej som familj.
172
00:13:29,059 --> 00:13:31,399
Alltså, inte jättebra,
173
00:13:31,478 --> 00:13:34,478
men vi fungerade.
174
00:13:35,899 --> 00:13:36,979
Och...
175
00:13:37,901 --> 00:13:39,741
pappa kunde ha kommit undan ostraffad.
176
00:13:40,904 --> 00:13:44,204
Ingen såg nåt.
Ingen visste utom du och jag.
177
00:13:45,450 --> 00:13:48,660
Och... Av nån anledning fick jag för mig
178
00:13:48,745 --> 00:13:52,705
att jag kunde göra nytta om jag...
179
00:13:54,126 --> 00:13:55,626
Om jag skvallrade på honom.
180
00:13:57,629 --> 00:13:59,589
Så jävla arrogant.
181
00:14:00,424 --> 00:14:01,884
Och vilken nytta gjorde jag?
182
00:14:02,551 --> 00:14:05,141
Pappa åkte i fängelse,
mamma blev psykfall,
183
00:14:05,220 --> 00:14:07,220
jag blev en argsint satmara.
184
00:14:08,056 --> 00:14:11,266
Du har alltid varit
en argsint satmara, men...
185
00:14:12,728 --> 00:14:16,058
Jag lever om samma mönster gång på gång.
186
00:14:16,648 --> 00:14:21,278
Jag är bara... trött på mig själv. Jag...
187
00:14:22,279 --> 00:14:24,239
- Är du färdig?
- Ja.
188
00:14:25,324 --> 00:14:29,294
Pappa var ett fyllo.
Han körde ihjäl ett barn.
189
00:14:30,704 --> 00:14:34,124
Om du inte hade anmält honom,
hade det kanske hänt igen.
190
00:14:36,043 --> 00:14:38,753
Hur ofta körde han berusad
med oss i baksätet?
191
00:14:43,008 --> 00:14:46,508
Du gjorde mig inte till missbrukare.
Jag är en missbrukare för att...
192
00:14:48,472 --> 00:14:50,222
jag är funtad fel.
193
00:14:52,392 --> 00:14:54,062
Vet du varför jag kommer att bli bättre?
194
00:14:54,811 --> 00:14:56,441
För att droger är skadliga för dig?
195
00:14:57,314 --> 00:15:00,694
Nej, för att...
196
00:15:02,611 --> 00:15:05,411
du verkar anse
att världen är värd att rädda,
197
00:15:05,822 --> 00:15:08,582
och det är underhållande att titta på.
198
00:15:09,493 --> 00:15:11,043
Jag har haft parkettplats hela livet.
199
00:15:11,119 --> 00:15:14,869
Det är kul att alla andra
också får titta på nu.
200
00:15:17,459 --> 00:15:20,499
Jag ska bli bättre,
så jag inte missar hela showen.
201
00:15:23,757 --> 00:15:26,637
Om du har svårt att få vänner där uppe,
kan de dra åt helvete.
202
00:15:30,681 --> 00:15:31,811
Du behöver dem inte.
203
00:15:32,307 --> 00:15:36,097
De vet inte vad som är upp eller ner,
och du måste tala om det för dem.
204
00:15:39,106 --> 00:15:40,436
Jag saknar dig.
205
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
Jag älskar dig, brorsan.
206
00:15:44,611 --> 00:15:45,781
Jag älskar dig också.
207
00:15:56,373 --> 00:15:58,133
- Hej, Mitch.
- Hej, Billy.
208
00:15:58,208 --> 00:15:59,998
- Välkommen hem.
- Tack.
209
00:16:00,085 --> 00:16:01,885
- Skönt att ha dig tillbaka.
- Kul att se dig.
210
00:16:01,920 --> 00:16:03,510
Bra att du kom förbi,
211
00:16:03,589 --> 00:16:06,509
för många tycker
att du blivit orättvist behandlad.
212
00:16:06,592 --> 00:16:08,342
Vi lever i en sjuk värld.
213
00:16:08,427 --> 00:16:09,597
- Tack, kompis.
- Håll ut.
214
00:16:09,678 --> 00:16:11,008
Det värmer verkligen.
215
00:18:14,219 --> 00:18:18,269
Hej. Det är Alex.
Förlåt att jag ringer så sent.
216
00:18:20,475 --> 00:18:24,055
Du är väl förvånad att höra från mig,
217
00:18:24,146 --> 00:18:28,146
men det är hög tid att vi pratar,
tror jag.
218
00:18:29,067 --> 00:18:33,607
Kan vi träffas på lunch imorgon?
Det skulle betyda mycket för mig.
219
00:18:46,668 --> 00:18:47,708
Uppfattat.
220
00:18:50,172 --> 00:18:52,302
Herregud. Okej.
221
00:18:53,425 --> 00:18:54,675
Herregud.
222
00:18:55,385 --> 00:18:56,965
Vi är tillbaka om 30, allihop.
223
00:18:57,054 --> 00:19:00,814
Jag måste bara säga
att ni är så fina ihop.
224
00:19:00,891 --> 00:19:02,101
KVINNLIGA FÖRETAGARE
225
00:19:02,184 --> 00:19:03,774
Som att se en jättebra tennismatch.
226
00:19:03,852 --> 00:19:05,692
- Oj, tack.
- Oj, tack.
227
00:19:06,480 --> 00:19:08,860
Maria gav oss en bra övergång.
228
00:19:09,316 --> 00:19:11,276
Missa inte henne som gäststjärna...
229
00:19:11,360 --> 00:19:13,650
Maggie.
230
00:19:13,737 --> 00:19:16,197
Sätt dig. Gör mig sällskap.
231
00:19:17,324 --> 00:19:20,794
Titta. Våra lysande stjärnor.
De är rätt speciella, va?
232
00:19:20,869 --> 00:19:23,749
Du har lyckats hålla tåget på spåret.
233
00:19:24,164 --> 00:19:25,714
Gratulerar.
234
00:19:26,875 --> 00:19:28,455
Jag känner mig så viktig.
235
00:19:28,544 --> 00:19:31,554
Om du vill ha ett citat till artikeln
om Bradley kunde du ha ringt.
236
00:19:32,756 --> 00:19:36,006
Jag är inte här för ett citat om Bradley
eller för en drink.
237
00:19:36,093 --> 00:19:39,013
Fresta mig inte, Maggie.
Jag älskar gissningslekar.
238
00:19:39,096 --> 00:19:41,216
Bra. Då berättar jag.
239
00:19:43,267 --> 00:19:46,517
Jag kom för att ta reda på
om du planerar ett maktövertagande.
240
00:19:48,981 --> 00:19:49,981
Alltid.
241
00:19:50,566 --> 00:19:52,436
Vilket av dem syftar du på?
242
00:19:53,569 --> 00:19:55,649
Jag har talat med nån på insidan.
243
00:19:56,238 --> 00:19:57,988
De vill att jag undersöker ett påstående
244
00:19:58,073 --> 00:20:00,913
som skulle kompromettera Fred
och hela tv-bolaget.
245
00:20:03,245 --> 00:20:05,155
Så mycket komplotter och intriger.
246
00:20:05,247 --> 00:20:09,667
Jag behöver nog nåt mer specifikt
än en anonym källa.
247
00:20:09,751 --> 00:20:11,091
Jag lämnar inte ut mina källor.
248
00:20:11,170 --> 00:20:12,420
Okej, då.
249
00:20:12,504 --> 00:20:13,764
Men den här personen
250
00:20:13,839 --> 00:20:17,889
skulle inte riskera att säga nåt
utan att ha beskydd.
251
00:20:17,968 --> 00:20:20,548
Jag antar att det beskyddet är du.
252
00:20:20,637 --> 00:20:25,427
Om jag inte var en bättre journalist
skulle jag säga: "Jag vet att det är du."
253
00:20:29,271 --> 00:20:32,611
Okej. Jag kan nog förstå
varför du gör ditt drag.
254
00:20:33,483 --> 00:20:34,483
Du är ny.
255
00:20:34,568 --> 00:20:37,028
Du tror dig vara osårbar,
men det är du inte,
256
00:20:37,112 --> 00:20:39,112
och du börjar just inse det.
257
00:20:39,448 --> 00:20:41,368
Alla vet att Fred inte ville anställa dig.
258
00:20:41,450 --> 00:20:43,370
Styrelsen tvingade honom. Det vet även du.
259
00:20:43,452 --> 00:20:45,792
Det visste jag inte.
Jag börjar snart gråta.
260
00:20:45,871 --> 00:20:48,291
Han tänker behålla dig
så länge han är tvungen,
261
00:20:48,373 --> 00:20:50,253
vilket är högst två år eller så.
262
00:20:50,334 --> 00:20:54,674
Så jag antar att om nån kommer till dig
med en story
263
00:20:54,755 --> 00:20:56,875
om din chefs delaktighet,
264
00:20:56,965 --> 00:21:00,965
vilket ger dig en bra maktposition,
så säger du ja.
265
00:21:13,524 --> 00:21:15,614
Vad du missförstår, Maggie,
266
00:21:15,692 --> 00:21:21,112
är hur lite jag bryr mig om
det här jävla jobbet.
267
00:21:21,198 --> 00:21:22,198
Jag får ett nytt.
268
00:21:22,282 --> 00:21:25,162
Du har faktiskt lite rätt i
att jag inte gillar Fred.
269
00:21:25,244 --> 00:21:26,544
Men jag är inte rädd för honom.
270
00:21:26,620 --> 00:21:29,960
Han är Trollkarlen från Oz, en svag man
som gömmer sig bakom ett draperi.
271
00:21:30,040 --> 00:21:33,380
Om han vill sparka mig så gör han det.
Jag behöver inte det här jobbet.
272
00:21:33,460 --> 00:21:35,630
Jag har bara det här jobbet
för att det är kul.
273
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
Jag är väldigt duktig på det,
274
00:21:37,256 --> 00:21:39,716
och det är lättare att få ligga
när man är anställd.
275
00:21:43,011 --> 00:21:45,181
Vad du inte vet är att när jag började
276
00:21:45,764 --> 00:21:48,524
gav Fred mig storyn om UPLA-fusionen.
277
00:21:49,560 --> 00:21:52,520
Den gav mig min start som mediereporter.
278
00:21:52,604 --> 00:21:55,154
Man känner en viss lojalitet
mot en sån person.
279
00:21:55,232 --> 00:21:57,612
Inte en absolut lojalitet.
280
00:21:58,277 --> 00:22:01,817
Men tillräckligt så att
när man undersöker ett myteri mot honom,
281
00:22:03,365 --> 00:22:08,495
gör man allt för att se till
att man inte har falska uppgifter.
282
00:22:12,666 --> 00:22:14,746
Det ska bli kul att prata med honom.
283
00:22:16,461 --> 00:22:17,841
Lycka till med det.
284
00:22:29,016 --> 00:22:33,396
Det kostar på att erkänna att man
haft fel, men jag bryr mig om programmet,
285
00:22:34,021 --> 00:22:37,191
lite för mycket för att låta
mitt ego komma i vägen.
286
00:22:37,274 --> 00:22:39,444
Det var mitt ego som fick mig
att välja Bradley,
287
00:22:39,526 --> 00:22:45,526
och det har försatt oss i
en väldigt farlig situation. Allihop.
288
00:22:45,949 --> 00:22:48,579
Trodde hon att du skulle säga ja
till en intervju med Mitch?
289
00:22:48,660 --> 00:22:50,700
Ja. Det trodde hon.
290
00:22:50,787 --> 00:22:55,077
Och hon tror att Mitch vet nåt
som kan fälla dig.
291
00:22:55,167 --> 00:22:57,877
Helt otroligt. Jag är förbluffad.
Jag vet att Mitch är desperat,
292
00:22:57,961 --> 00:23:00,421
- men det här är oacceptabelt.
- Jag vet.
293
00:23:00,506 --> 00:23:02,166
Vi borde ha kickat henne
294
00:23:02,591 --> 00:23:06,471
när hon pratade om sin abort i sändning,
precis som du sa.
295
00:23:06,929 --> 00:23:10,019
Och jag... Jag vet inte, Fred...
296
00:23:11,308 --> 00:23:15,018
Jag tror att jag...
Jag tappade koncepterna helt.
297
00:23:15,562 --> 00:23:20,782
Jag tror faktiskt det. Och det är pinsamt.
298
00:23:21,443 --> 00:23:25,913
Vi kunde ha haft det här samtalet
på jobbet, men det är lite känsligt.
299
00:23:26,740 --> 00:23:30,040
Jag hoppas att det inte känns konstigt
att jag bad dig hit.
300
00:23:31,119 --> 00:23:33,039
Men vi är väl vänner?
301
00:23:33,455 --> 00:23:36,455
Och jag...
Jag vill att du lyssnar som min vän.
302
00:23:36,875 --> 00:23:38,705
Precis. Jag är idel öra, vän.
303
00:23:38,794 --> 00:23:41,634
Okej. Och var förberedd på
att det jag tänker säga till dig
304
00:23:41,713 --> 00:23:44,383
kan visa sig vara potentiellt förödande
305
00:23:44,466 --> 00:23:46,716
för den nyhetsavdelning
som du är chef för.
306
00:23:48,178 --> 00:23:51,428
Vilken öppning. Fortsätt.
307
00:23:52,933 --> 00:23:55,273
Mitch Kessler bad mig intervjua honom
i programmet.
308
00:23:56,603 --> 00:23:57,693
Verkligen?
309
00:23:57,771 --> 00:24:01,191
Ja. Och han är en charmig skitstövel.
310
00:24:01,275 --> 00:24:04,855
Men han har på nåt sätt lyckats
framställa sig själv som offret
311
00:24:04,945 --> 00:24:06,315
i hela ränksmideriet.
312
00:24:06,405 --> 00:24:07,775
Det låter som tråkig tv.
313
00:24:07,865 --> 00:24:11,115
Instämmer. Men han hävdar också
att han har bevis för
314
00:24:11,201 --> 00:24:14,371
att Fred Micklen tystade kvinnor
han själv legat med.
315
00:24:15,414 --> 00:24:17,214
Han vill störta kungen.
316
00:24:19,376 --> 00:24:24,006
Och om det är av intresse för dig,
är det absolut av intresse för mig.
317
00:24:24,798 --> 00:24:28,088
Jag förstår om du tycker
att jag låter efterklok nu.
318
00:24:31,555 --> 00:24:34,885
Det var alltid nåt med Mitch
som inte kändes rätt.
319
00:24:36,727 --> 00:24:39,057
Vi åt middag, spelade golf,
jag besökte programmet.
320
00:24:39,146 --> 00:24:42,476
När jag... lämnade honom
321
00:24:42,566 --> 00:24:45,566
var jag djupt lättad
att komma hem till Geneva.
322
00:24:46,820 --> 00:24:48,780
Jag var rädd att jag på nåt sätt
323
00:24:49,198 --> 00:24:53,038
hade solkat ner mig bara genom
att vara i hans krets.
324
00:24:54,411 --> 00:24:58,711
Om jag ångrar nåt är det
att jag inte följde min instinkt
325
00:24:58,790 --> 00:25:01,340
att nåt med honom inte stämde.
326
00:25:02,252 --> 00:25:06,052
Och att jag lät mig själv tro att du
på nåt sätt var en del av problemet.
327
00:25:07,007 --> 00:25:10,257
Därför blev jag så arg
när du skällde ut mig.
328
00:25:11,178 --> 00:25:14,058
Jag var delvis arg på mig själv.
329
00:25:23,273 --> 00:25:24,943
- Kan du säga om...
- Jag tänker.
330
00:25:25,025 --> 00:25:27,945
Okej. Kan du tänka högt, eller...
Du gör mig nervös.
331
00:25:28,028 --> 00:25:29,198
När jag har tänkt färdigt.
332
00:25:29,279 --> 00:25:32,279
Okej. Bara så att du ska ha alla fakta,
333
00:25:32,366 --> 00:25:36,536
jag kanske begick ett stort jävla misstag
genom att berätta för Alex först.
334
00:25:36,620 --> 00:25:38,290
Åh, nej. Avlöpte det väl?
335
00:25:38,997 --> 00:25:42,837
Nej, det gjorde det inte. Hon är livrädd,
framför allt för att hon är skyldig.
336
00:25:42,918 --> 00:25:45,668
Hon sa: "Alla vet att det är en mansklubb
337
00:25:45,754 --> 00:25:48,844
och en sexistisk tystnadskultur.
Det bara är så."
338
00:25:48,924 --> 00:25:49,934
Så sa hon.
339
00:25:50,008 --> 00:25:51,678
Och det tyckte du väl inte om.
340
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
Nej. Hon bryr sig inte,
för det funkar för henne.
341
00:25:55,556 --> 00:25:57,216
Hon är den enda kvinnan i manskubben
342
00:25:57,307 --> 00:25:59,937
och nu kan hon framställa sig som
den enda överlevaren där.
343
00:26:00,018 --> 00:26:03,358
Men det är skitsnack.
Och jag vill bara ha det där samtalet.
344
00:26:03,438 --> 00:26:07,938
Och även om du inte avsåg det,
gav du mig makten att göra det.
345
00:26:09,987 --> 00:26:11,857
Oj. Okej.
346
00:26:13,365 --> 00:26:16,325
Och jag vet vad det här betyder för dig,
347
00:26:16,410 --> 00:26:19,540
och jag vet vad jag begär av dig. Och...
348
00:26:20,622 --> 00:26:24,082
Och jag vill verkligen inte vara den
som förebådar undergång
349
00:26:24,168 --> 00:26:26,298
för nån jag bryr mig om.
350
00:26:27,504 --> 00:26:29,514
För nån jag tycker om.
351
00:26:30,299 --> 00:26:31,299
Nåja...
352
00:26:33,385 --> 00:26:36,255
Vi är tydligen de enda två
som bryr sig om programmet.
353
00:26:37,139 --> 00:26:40,269
Jag tror att vi kan få skutan på rätt köl.
Och jag är villig att försöka.
354
00:26:40,350 --> 00:26:42,640
Våra tittare förtjänar
att ordningen återställs.
355
00:26:42,728 --> 00:26:44,268
Jag instämmer helt.
356
00:26:44,354 --> 00:26:46,984
- Och där ingår inte Bradley Jackson.
- Nej.
357
00:26:47,524 --> 00:26:49,484
Nej. Hon måste bort.
358
00:26:51,570 --> 00:26:53,360
- Får jag fråga en sak?
- Ja.
359
00:26:53,947 --> 00:26:56,447
Att vara in institution
på The Morning Show
360
00:26:56,533 --> 00:27:00,373
kan faktiskt ge dig nåt
som kallas ett bra liv.
361
00:27:02,206 --> 00:27:06,956
Har du övervägt det
innan du sänker hela skutan?
362
00:27:09,588 --> 00:27:11,718
Ja, det har jag faktiskt.
363
00:27:14,176 --> 00:27:16,346
I så fall har jag tänkt färdigt.
364
00:27:17,054 --> 00:27:18,264
Och?
365
00:27:18,347 --> 00:27:20,467
Jag bestämde mig redan
när du sa "Fred Micklen".
366
00:27:25,729 --> 00:27:26,729
Okej.
367
00:27:26,813 --> 00:27:29,233
- Om vi ska vara helt uppriktiga...
- Okej.
368
00:27:29,316 --> 00:27:31,146
Krävs även andra förändringar.
369
00:27:31,693 --> 00:27:34,493
Du vet att vi har genomfört
en intern utredning.
370
00:27:35,447 --> 00:27:38,777
Det har kommit fram information om
en kollega jag vet att du håller av,
371
00:27:39,451 --> 00:27:40,951
men det måste bli konsekvenser.
372
00:27:41,036 --> 00:27:42,036
Vem då?
373
00:27:44,081 --> 00:27:45,171
Charlie Black.
374
00:27:46,333 --> 00:27:49,423
Det står nu klart
att han kände till Mitchs uppförande
375
00:27:49,503 --> 00:27:52,013
men valde att skydda honom.
376
00:27:52,089 --> 00:27:56,429
Han trodde sig säkert göra
det rätta för programmet, men ändå.
377
00:27:57,010 --> 00:27:58,050
Okej.
378
00:27:59,096 --> 00:28:00,466
Chip...
379
00:28:01,682 --> 00:28:05,772
Han begick en underlåtenhetssynd,
och det gjorde vi allihop.
380
00:28:05,853 --> 00:28:09,313
Kom igen, Fred.
Den du beskriver just nu...
381
00:28:09,398 --> 00:28:11,648
han är inte sån.
382
00:28:11,733 --> 00:28:13,903
Alex, han var programmets producent.
383
00:28:17,447 --> 00:28:18,697
Det här är nödvändigt.
384
00:28:22,160 --> 00:28:23,620
Det är nödvändigt.
385
00:28:26,915 --> 00:28:30,495
Jösses. Okej. Låt mig bara...
386
00:28:30,586 --> 00:28:32,586
ta in allt det här. Vänta lite.
387
00:28:33,797 --> 00:28:35,797
Det är viktigt för mig
att du känner dig trygg.
388
00:28:35,883 --> 00:28:39,093
Jag vill att du träffar
min huvudkandidat, Marlon Tate.
389
00:28:40,387 --> 00:28:43,347
Jag vill att du känner att det är
en relation som funkar för dig.
390
00:28:43,807 --> 00:28:45,477
Vill du göra det för min skull?
391
00:28:52,065 --> 00:28:54,815
Ja. Jag ska träffa honom.
392
00:28:59,239 --> 00:29:01,579
- Hej. Hur mår du?
- Bra.
393
00:29:02,701 --> 00:29:04,201
Jag ringde dig igår kväll.
394
00:29:04,620 --> 00:29:08,040
Jag satt och såg en dokumentär.
Efterforskning. Jag var helt inne i den.
395
00:29:09,249 --> 00:29:11,499
Du behöver inte ljuga.
Jag vet att du undviker mig.
396
00:29:11,919 --> 00:29:13,129
Jag är inte arg.
397
00:29:13,212 --> 00:29:15,512
Kan vi prata om det här
nån annanstans?
398
00:29:15,839 --> 00:29:16,919
Visst.
399
00:29:23,889 --> 00:29:26,559
Förlåt, men att gå
till personalavdelningen är en sak,
400
00:29:26,642 --> 00:29:28,942
- att berätta för alla är en annan.
- Jag fattar.
401
00:29:29,019 --> 00:29:30,019
Och det är okej.
402
00:29:30,103 --> 00:29:33,983
Och jag vet att det var jobbigt för dig
att gå till personalavdelningen.
403
00:29:34,066 --> 00:29:36,776
Vadå? Nej, att bli förhörd
av en kvinna som heter Sheila
404
00:29:36,860 --> 00:29:38,450
om mitt sexliv var härligt.
405
00:29:38,529 --> 00:29:41,569
Jag rekommenderar det
om man vill bli avtänd för livet.
406
00:29:42,157 --> 00:29:44,117
Okej, jag önskar att det inte hade hänt.
407
00:29:44,201 --> 00:29:46,751
Men till syvende och sist
gjorde vi det rätta.
408
00:29:47,454 --> 00:29:51,174
Och att gå till personalavdelningen
betyder inte att vi måste gå
409
00:29:51,250 --> 00:29:52,630
och ropa ut det för världen.
410
00:29:52,709 --> 00:29:56,129
Vi kan ta tid på oss och göra det gradvis.
411
00:29:56,213 --> 00:29:59,423
Hur då? Det känns som antingen eller.
412
00:30:00,133 --> 00:30:04,103
Du, låt mig bjuda ut dig på middag.
Vi kan fira.
413
00:30:04,763 --> 00:30:06,773
Utanför min lägenhet,
414
00:30:06,849 --> 00:30:09,939
men inte nånstans där vi behöver
förklara det för våra kollegor.
415
00:30:10,018 --> 00:30:11,648
Och det blir en riktig dejt.
416
00:30:13,564 --> 00:30:15,364
Skulle det vara typ vår första dejt?
417
00:30:16,441 --> 00:30:18,611
Ja, formellt sett skulle det vara det.
418
00:30:19,111 --> 00:30:21,991
Dömer du mig
om jag ligger med dig vid första dejten?
419
00:30:22,447 --> 00:30:24,367
Nej, men "pappa" skulle göra det.
420
00:30:29,329 --> 00:30:30,389
- Inte här.
- Jag tackar ja.
421
00:30:30,414 --> 00:30:31,674
Okej. Gå nu.
422
00:30:33,792 --> 00:30:35,462
Och inte långt efter det
423
00:30:35,544 --> 00:30:39,264
får Bradley ett mycket spännande uppslag
som hon bevakar på platsen.
424
00:30:39,339 --> 00:30:41,259
Vi vet alla hur Bradley älskar sånt.
425
00:30:41,341 --> 00:30:43,721
Och du och jag sköter programmet här.
426
00:30:43,802 --> 00:30:45,512
Och det kommer att gå så bra,
427
00:30:45,596 --> 00:30:49,636
och vi säger till pressen
att vi testar ett nytt format.
428
00:30:50,058 --> 00:30:51,848
Sen gör hon fler fältreportage,
429
00:30:52,269 --> 00:30:56,319
och tittarna vänjer sig vid
våra ansikten på morgnarna,
430
00:30:56,398 --> 00:30:59,358
och slutligen kommer ett tillkännagivande:
431
00:30:59,443 --> 00:31:02,453
"Bradley har trivts bra under sin tid
i The Morning Show,
432
00:31:02,529 --> 00:31:07,159
men hon inser att
hennes sanna passion är fältreportage."
433
00:31:07,576 --> 00:31:12,746
Tv-bolaget räddar ansiktet.
Vi får ett nytt tv-team: Alex och Daniel.
434
00:31:14,541 --> 00:31:18,171
Jag anförtror dig
väldigt känslig information,
435
00:31:19,046 --> 00:31:24,466
för jag tror... att du och jag
skulle bli ett jättebra team.
436
00:31:26,470 --> 00:31:27,600
- Alex.
- Ja?
437
00:31:27,679 --> 00:31:29,559
Jag är otroligt smickrad.
438
00:31:29,640 --> 00:31:33,060
Du anar inte hur länge jag har väntat på
att höra de orden,
439
00:31:33,143 --> 00:31:35,023
men det här är en stor förändring.
440
00:31:35,103 --> 00:31:39,733
Så låt oss hålla det här mellan oss
så länge. Okej?
441
00:32:00,838 --> 00:32:05,838
Hej. Du, det blir inget av med YDA.
442
00:32:07,511 --> 00:32:09,761
Jag vet, men jag kan gjuta olja
på vågorna med Audra.
443
00:32:10,347 --> 00:32:12,097
Det har hänt saker här.
444
00:32:13,600 --> 00:32:17,900
Jag kanske är dum,
men jag stannar vid det jag känner till.
445
00:32:22,568 --> 00:32:23,568
Jaha.
446
00:32:25,696 --> 00:32:26,696
Vad är...
447
00:32:27,906 --> 00:32:28,986
Mår du bra?
448
00:32:29,074 --> 00:32:30,084
Jadå. Jag mår bra.
449
00:32:30,492 --> 00:32:31,492
Det ser inte så ut.
450
00:32:33,787 --> 00:32:35,867
Du är alldeles skakis och...
451
00:32:38,125 --> 00:32:40,995
Jag har just fikat med min vän
Simon Reichl i bolaget.
452
00:32:41,503 --> 00:32:43,713
Jag känner inte Simon Reichl.
Är han bra? Vad...
453
00:32:43,797 --> 00:32:46,297
Simon ligger med
Fred Micklens assistent, James.
454
00:32:46,383 --> 00:32:48,473
Vad du är hemlighetsfull. Jag vet inte
455
00:32:48,552 --> 00:32:50,142
- vad fan du pratar om.
- Okej, då.
456
00:32:50,220 --> 00:32:52,720
Fred hade ett möte med Marlon Tate
i förrgår,
457
00:32:52,806 --> 00:32:56,886
och Marlon ska ha ett möte
med Cory Ellison imorgon.
458
00:32:59,438 --> 00:33:00,438
Okej.
459
00:33:02,441 --> 00:33:03,651
Är det okej?
460
00:33:05,444 --> 00:33:08,914
Ja, det... Det är ju bara ett jävla möte.
461
00:33:08,989 --> 00:33:13,199
De testar folk för mitt jobb vartenda år.
462
00:33:13,285 --> 00:33:15,285
Det ingår i bolagets skrämseltaktik.
463
00:33:15,370 --> 00:33:18,500
De tror att man får en adrenalinkick
och blir motiverad.
464
00:33:18,582 --> 00:33:21,212
Nåt larv de lär sig
på nån bolagsretreat i Aspen.
465
00:33:21,293 --> 00:33:22,753
De är en hög jävla idioter.
466
00:33:24,505 --> 00:33:28,875
Jag har nio liv.
Jag har bara förbrukat typ sju av dem.
467
00:33:29,676 --> 00:33:33,216
Jag har inte ens haft
en stressframkallad hjärtattack än,
468
00:33:33,305 --> 00:33:35,635
och jag är...
469
00:33:36,558 --> 00:33:37,848
Min tid är inte ute än.
470
00:33:47,236 --> 00:33:48,486
Du, Rena.
471
00:33:51,865 --> 00:33:53,905
Hur det än går
kommer du att ha jobbet kvar.
472
00:33:53,992 --> 00:33:55,412
Det ska jag se till.
473
00:34:07,005 --> 00:34:09,125
Oj. Hur länge har det varat?
474
00:34:09,216 --> 00:34:11,796
Nio härliga, hemliga månader.
475
00:34:11,885 --> 00:34:13,425
- Varsågoda.
- Tack.
476
00:34:13,512 --> 00:34:16,512
Jag önskar att vi kunde gå ut öppet.
Personalavdelningen var hemsk.
477
00:34:16,598 --> 00:34:19,638
De fick mig att känna mig
både som offer och förövare.
478
00:34:22,646 --> 00:34:25,316
De måste väl vara försiktiga
efter det här med Mitch.
479
00:34:25,399 --> 00:34:29,649
Ja, jag vet.
Jag menar bara att Yanko inte är Mitch.
480
00:34:30,737 --> 00:34:33,107
Men du vill inte
gå ut öppet med ert förhållande?
481
00:34:33,197 --> 00:34:35,947
Nej. Men inte för att han
skulle vara en predator
482
00:34:36,034 --> 00:34:38,704
utan för att han är mest känd
som passionerad väderkille.
483
00:34:39,246 --> 00:34:42,246
Ingen förstår honom som jag.
Ingen skulle förstå.
484
00:34:42,958 --> 00:34:45,498
Jag känner mig... generad.
485
00:34:46,920 --> 00:34:49,760
Jösses. Jag är nog generad över
att dejta honom.
486
00:34:50,882 --> 00:34:53,142
Bra. Där har du ditt svar.
487
00:34:53,217 --> 00:34:56,637
Det är inte så enkelt, Hannah.
Jag älskar honom... jävligt mycket.
488
00:34:56,722 --> 00:34:57,932
Fast du är generad.
489
00:34:58,015 --> 00:34:59,885
Ja, för jag vill inte bli dömd.
490
00:34:59,975 --> 00:35:03,185
Som jag känner att du dömer mig just nu.
Vad är det här?
491
00:35:04,271 --> 00:35:06,941
Du tror att du älskar honom,
men när allt kommer omkring
492
00:35:07,024 --> 00:35:10,784
är det en övergående kemisk känsla
som inte är värd att sabba din karriär.
493
00:35:11,904 --> 00:35:13,284
Menar du allvar?
494
00:35:14,907 --> 00:35:15,947
Hör på.
495
00:35:17,451 --> 00:35:20,871
Jag såg er smussla runt i LA.
496
00:35:22,581 --> 00:35:26,631
Det var jag som anmälde er
av just det skälet.
497
00:35:26,710 --> 00:35:30,340
Det skadar dig och kommer att fortsätta
skada dig. Det är inte bra.
498
00:35:30,422 --> 00:35:32,672
- Anmälde du oss?
- Jag var tvungen.
499
00:35:32,758 --> 00:35:35,838
Tänkte du inte på
att fråga mig om det först?
500
00:35:35,928 --> 00:35:39,678
Jo, men jag var rädd att du
501
00:35:39,765 --> 00:35:44,015
skulle börja prata om kärlek
och få mig att känna empati.
502
00:35:44,645 --> 00:35:45,895
Och det måste göras.
503
00:35:45,979 --> 00:35:49,189
Jag har en överordnad ställning.
Jag har ett ansvar.
504
00:35:49,733 --> 00:35:53,533
Men vi är ju vänner. Eller?
505
00:35:53,612 --> 00:35:55,952
Jag vet inte.
Vet du hur mänsklig interaktion funkar?
506
00:35:56,031 --> 00:35:59,031
Jag gjorde det för att vi är vänner.
Jag vill inte att du ska bli...
507
00:36:01,161 --> 00:36:04,041
Du är så ung. Du har så stor potential.
508
00:36:04,122 --> 00:36:05,582
Folk utnyttjar det.
509
00:36:06,458 --> 00:36:09,798
Många män bryr sig mer om sin makt
än om dig.
510
00:36:09,878 --> 00:36:12,508
Okej. Hur vågar du döma mig
och min relation?
511
00:36:12,589 --> 00:36:15,589
Och hur vågar du anmäla mig
till personalavdelningen?
512
00:36:15,676 --> 00:36:17,886
Var hur självrättfärdig och arg du vill.
Jag fattar.
513
00:36:17,970 --> 00:36:21,850
Men såna här saker är inte
som de verkar på ytan.
514
00:36:23,183 --> 00:36:25,643
Det blir konsekvenser.
515
00:36:27,271 --> 00:36:30,361
Och du inser inte vad du gör just nu.
516
00:36:32,150 --> 00:36:33,860
Jag försökte göra dig en tjänst.
517
00:36:34,319 --> 00:36:36,779
Jag struntar i om du hatar mig. Verkligen.
518
00:36:38,532 --> 00:36:39,912
Jag hatar dig inte.
519
00:36:39,992 --> 00:36:43,502
Och jag vet inte vad din upplevelse var,
men den är inte min.
520
00:36:43,579 --> 00:36:48,249
Vet du vad? Tack. Du har faktiskt
gjort mig en jävligt stor tjänst.
521
00:36:48,333 --> 00:36:50,173
Du fick mig att inse varför
jag älskar Yanko.
522
00:36:50,252 --> 00:36:53,132
För han är den ende här i världen
som faktiskt förstår mig
523
00:36:53,213 --> 00:36:54,923
och inte dömer mig.
524
00:36:55,007 --> 00:36:58,717
Så jag ska gå och äta middag
med min pojkvän som jag älskar
525
00:36:58,802 --> 00:37:00,972
och som aldrig skulle
sticka kniven i min rygg.
526
00:37:15,903 --> 00:37:18,243
Cory, vad i helvete?
Är jag bara ett skämt för dig?
527
00:37:18,322 --> 00:37:21,282
Lattjar du bara med mitt öde
och mina känslor?
528
00:37:21,366 --> 00:37:22,946
Ja. Jag har faktiskt känslor.
529
00:37:23,285 --> 00:37:26,615
Jag har hjärta och hjärna
och mod som ett lejon,
530
00:37:26,705 --> 00:37:28,035
och du slänger allt i soptunnan.
531
00:37:28,123 --> 00:37:30,503
Varför? På grund av
Marlon "Spottar mycket" Tate?
532
00:37:30,584 --> 00:37:33,004
Ska han få skutan på rätt köl?
Det kan du drömma om.
533
00:37:33,086 --> 00:37:37,006
För han är en humorlös jävla skit. Okej?
534
00:37:37,090 --> 00:37:39,220
Han kommer att tråka ut både dig
och tittarna,
535
00:37:39,301 --> 00:37:41,011
så dra åt helvete, Cory.
536
00:37:42,596 --> 00:37:46,016
Jag ska ge dig två ord, Chip:
Maggie Brener.
537
00:37:49,645 --> 00:37:51,475
Hon är en bra journalist. Än sen?
538
00:37:51,563 --> 00:37:53,983
Du hade för bråttom med henne.
Du tänkte inte klart.
539
00:37:54,066 --> 00:37:55,856
Du stack ut nacken.
540
00:37:55,943 --> 00:37:57,953
Om du vill rädda huvudet,
541
00:37:58,028 --> 00:38:01,108
träffar du mig på ditt kontor
om två timmar.
542
00:38:19,883 --> 00:38:21,433
Oj, vad vacker du är.
543
00:38:23,804 --> 00:38:27,354
- Tack. Oj.
- Till dig.
544
00:38:27,432 --> 00:38:29,772
- Du ser inte dum ut själv.
- Nej.
545
00:38:31,353 --> 00:38:33,313
Nå? Vad säger du? Är det inte romantiskt?
546
00:38:33,397 --> 00:38:34,397
Det är fint.
547
00:38:34,815 --> 00:38:37,775
Fint? Jag har velat ta dig hit
i flera månader.
548
00:38:37,860 --> 00:38:40,740
Har de burgare?
Jag är sugen på burgare med ost.
549
00:38:40,821 --> 00:38:42,361
Nej, de har inte ostburgare.
550
00:38:43,115 --> 00:38:46,485
Men deras kolgrillade filet mignon
är rätt fin.
551
00:38:46,577 --> 00:38:48,157
Det låter acceptabelt.
552
00:38:48,245 --> 00:38:49,615
Okej.
553
00:38:50,956 --> 00:38:52,706
Nej, bara turister. Oroa dig inte.
554
00:38:52,791 --> 00:38:56,041
Jag känner ägaren, och han lovade
att ingen ska få störa oss.
555
00:38:56,128 --> 00:38:58,878
- Toppen.
- Okej. Ska vi?
556
00:39:03,510 --> 00:39:06,850
Förlåt, jag... Stället är så jävla intimt.
557
00:39:07,431 --> 00:39:11,141
Kan vi vänta lite?
Mitt hjärta bultar hårt.
558
00:39:11,226 --> 00:39:12,306
Visst. Ingen brådska.
559
00:39:12,394 --> 00:39:14,984
De håller vårt bord. Mår du bra?
560
00:39:15,564 --> 00:39:17,774
- Förlåt.
- Det gör inget. Sluta be om ursäkt.
561
00:39:17,858 --> 00:39:19,028
- Det är okej.
- Okej.
562
00:39:19,109 --> 00:39:20,649
Förlåt. Fan också.
563
00:39:20,736 --> 00:39:22,146
Berätta, vad är det?
564
00:39:22,237 --> 00:39:23,907
Jag har bara en smärre hjärtattack.
565
00:39:23,989 --> 00:39:25,199
Okej. Andas bara.
566
00:39:26,200 --> 00:39:28,450
Berätta nu vad det är.
567
00:39:30,787 --> 00:39:33,667
Jag trodde att det skulle gå bra.
Ett bra första steg.
568
00:39:33,749 --> 00:39:36,749
Men... plötsligt känns det svårt.
569
00:39:39,755 --> 00:39:41,915
Vet du vad?
Vi skippar det här och äter burgare.
570
00:39:42,007 --> 00:39:44,377
- Yanko.
- Jag vet ett jättebra ställe.
571
00:39:44,468 --> 00:39:46,548
Bästa burgarna i stan.
572
00:39:46,637 --> 00:39:48,807
Mycket mer högljutt och mindre romantiskt.
573
00:39:48,889 --> 00:39:51,139
Det luktar som om nån spillt öl på golvet.
574
00:39:51,225 --> 00:39:53,225
Perfekt första dejt. Kom.
575
00:39:53,310 --> 00:39:59,110
Jag vill känna mig lättad och glad som du,
men det gör jag inte.
576
00:40:01,151 --> 00:40:03,701
Okej, men vi kan lösa det här.
577
00:40:03,779 --> 00:40:05,569
För allt du känner just nu
578
00:40:05,656 --> 00:40:07,526
kommer att gå över med tiden.
579
00:40:07,616 --> 00:40:12,366
Kanske, men tanken att vänta på
en tänkt dag i framtiden
580
00:40:12,454 --> 00:40:13,914
är för mycket för mig. Jag...
581
00:40:15,082 --> 00:40:16,082
Jag är inte redo.
582
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
Jag kan inte leva med vetskapen
att våra medarbetare vet om det här.
583
00:40:21,296 --> 00:40:23,586
Det får mig att känna mig som en annan.
584
00:40:24,466 --> 00:40:28,886
Ingen kommer att förstå varför vi
är ihop, och att behöva rättfärdiga det...
585
00:40:28,971 --> 00:40:30,601
- Du skäms för mig.
- Nej.
586
00:40:30,681 --> 00:40:32,561
- Jo.
- Nej. Jag skäms inte för dig.
587
00:40:32,641 --> 00:40:35,601
Det är inte så.
Jag är i början av min karriär.
588
00:40:35,686 --> 00:40:39,016
Jag vill inte bli definierad av
vem jag dejtar.
589
00:40:39,690 --> 00:40:42,780
Men du kommer alltid
att definiera dig själv. Det vet du.
590
00:40:43,610 --> 00:40:48,450
Vilket vackert,
optimistiskt och naivt uttalande, Yanko.
591
00:40:50,450 --> 00:40:52,540
Men om vi helt enkelt
skiter i alla de där?
592
00:40:52,619 --> 00:40:55,409
Allvarligt, vi skiter i alla
som inte förstår oss.
593
00:40:55,497 --> 00:40:57,917
Det är du och jag. Det är det viktiga.
594
00:41:01,962 --> 00:41:05,592
Jag kan inte. Det går inte.
595
00:41:07,593 --> 00:41:11,933
Jag var i ett härligt mörkt rum med dig,
596
00:41:12,014 --> 00:41:15,354
och jag älskade varje minut.
597
00:41:15,434 --> 00:41:20,274
Sen tändes lyset, och plötsligt
känner jag inte likadant längre.
598
00:41:20,772 --> 00:41:22,192
Jag beklagar.
599
00:41:23,567 --> 00:41:25,397
Jag vill inte göra det här. Jag...
600
00:41:27,321 --> 00:41:29,111
Det smärtar mig, men...
601
00:41:31,408 --> 00:41:33,078
jag kan inte ljuga för dig.
602
00:41:43,462 --> 00:41:46,222
Det är okej. Jag förstår.
603
00:42:27,047 --> 00:42:31,177
Nej, Nate.
Jag struntar i hur jag framställs.
604
00:42:31,260 --> 00:42:33,140
Jag är orolig för vårdnaden.
605
00:42:34,429 --> 00:42:38,809
Ge henne det jävla huset, då.
Jag bryr mig inte.
606
00:42:40,519 --> 00:42:44,769
Jag vill bara ha skriftligt på
att jag får träffa mina pojkar.
607
00:42:45,190 --> 00:42:47,230
Bara det. Det är allt jag begär.
608
00:42:48,652 --> 00:42:51,282
Du, jag måste lägga på.
Jag ringer dig sen.
609
00:42:51,363 --> 00:42:52,913
Se till det här, bara.
610
00:43:03,542 --> 00:43:05,092
Men hej.
611
00:43:08,172 --> 00:43:09,342
Kom in, bara.
612
00:43:21,977 --> 00:43:24,977
Jag antar att du inte är sugen på hämtmat.
613
00:43:25,564 --> 00:43:27,864
Lite småprat? Uppdatera mig lite?
614
00:43:27,941 --> 00:43:31,781
Det blir inget av.
Bradley kommer inte att intervjua dig.
615
00:43:34,198 --> 00:43:38,288
Jaha, det har hon inte sagt nåt om, så...
616
00:43:38,368 --> 00:43:42,998
Din trovärdighet är borta.
Du har inga allierade kvar.
617
00:43:44,166 --> 00:43:46,916
Du kommer inte att sänka Fred
och tv-bolaget.
618
00:43:48,378 --> 00:43:50,458
Det är dags för dig att gå hem.
619
00:43:51,423 --> 00:43:55,013
Det är dags för dig att lämna mig
och mitt program i fred.
620
00:43:55,802 --> 00:43:57,012
Ditt program?
621
00:43:58,055 --> 00:44:00,635
Det här handlar inte om dig, Alex.
622
00:44:01,475 --> 00:44:04,095
- Hur menar du?
- Jag kämpar för mitt liv.
623
00:44:04,645 --> 00:44:07,105
Ditt liv och din karriär
är det ingen fara med.
624
00:44:08,065 --> 00:44:10,645
Det... Det kan du inte garantera.
625
00:44:10,734 --> 00:44:11,994
Jo, det kan jag.
626
00:44:12,069 --> 00:44:16,409
Världen är inte redo att hålla kvinnor
ansvariga för sin delaktighet.
627
00:44:16,490 --> 00:44:17,820
Inte ens de i maktställning.
628
00:44:17,908 --> 00:44:19,078
Min delaktighet?
629
00:44:19,159 --> 00:44:20,199
Herregud. Verkligen?
630
00:44:20,285 --> 00:44:23,535
Tänker du fortsätta låtsas
att du inte visste vad som pågick?
631
00:44:23,622 --> 00:44:24,622
Herregud.
632
00:44:24,706 --> 00:44:25,916
- Alltså!
- Herregud.
633
00:44:25,999 --> 00:44:31,089
Kan vi för en gångs skull uppföra oss
som vuxna och vara uppriktiga?
634
00:44:31,171 --> 00:44:33,801
- Låt oss vara ärliga för en gångs skull.
- Ärliga om vad?
635
00:44:33,882 --> 00:44:35,182
Tänker du...
636
00:44:36,677 --> 00:44:40,637
Tänker du se mig i ögonen och säga
att du inte var delaktig?
637
00:44:42,224 --> 00:44:43,314
Delaktig hur?
638
00:44:43,392 --> 00:44:48,022
Okej, då fortsätter vi låtsas.
Eller så minns jag fel.
639
00:44:48,605 --> 00:44:51,225
Rullade du inte med ögonen
åt de här kvinnorna?
640
00:44:51,316 --> 00:44:53,816
Har du inte skämtat på deras bekostnad?
641
00:44:53,902 --> 00:44:57,612
Drev du inte med deras desperation
när jag lämnade dem?
642
00:44:59,616 --> 00:45:03,406
Okej, det var jag som låg med dem,
men du var väldigt grym.
643
00:45:04,872 --> 00:45:07,042
Och ord spelar roll.
644
00:45:12,796 --> 00:45:14,876
Hör på, jag tänker inte angripa dig.
645
00:45:16,466 --> 00:45:20,346
Jag kommer alltid
att backa upp dig. Alltid.
646
00:45:23,432 --> 00:45:25,312
Men det här kan vara till bådas fördel
647
00:45:25,392 --> 00:45:27,772
om du ser kallt på det.
648
00:45:30,439 --> 00:45:34,479
Väldigt få män i min situation
har varit villiga att prata.
649
00:45:35,152 --> 00:45:37,822
Folk kommer att titta.
Det kan bli ett ikoniskt ögonblick.
650
00:45:37,905 --> 00:45:41,115
Det kan höja dig och programmet.
Det inser Bradley.
651
00:45:41,200 --> 00:45:43,370
Du kan inte placera mig i ett fack.
652
00:45:44,328 --> 00:45:48,418
Du kan inte separera min smärta
från det du vill ha.
653
00:45:49,333 --> 00:45:54,053
Du måste förstå att det du försöker göra
krossar mitt hjärta.
654
00:45:55,589 --> 00:45:58,929
Det är hela mitt liv. Mitt arv.
655
00:45:59,676 --> 00:46:01,356
Begär inte att jag inte ska kämpa för det.
656
00:46:01,386 --> 00:46:04,766
Jo, det är precis vad jag ber dig om.
657
00:46:07,226 --> 00:46:08,346
Tja...
658
00:46:09,978 --> 00:46:11,018
nej.
659
00:46:23,700 --> 00:46:25,580
Nåja, inte i mitt program.
660
00:46:27,996 --> 00:46:30,116
Okej.
661
00:46:33,377 --> 00:46:37,757
Jag kan gå nån annanstans.
Alla program vill ha det här.
662
00:46:37,840 --> 00:46:42,890
Och i så fall blir det svårt
att undvika att ta upp
663
00:46:42,970 --> 00:46:49,770
att mina egna kollegor inte ville
skärskåda sig själva.
664
00:46:50,894 --> 00:46:56,194
Och när de fick chansen...
valde de tystnad.
665
00:47:17,588 --> 00:47:21,588
Jag kommer att intervjuas mycket
om min skilsmässa,
666
00:47:25,637 --> 00:47:30,227
varför den kom direkt efter
avslöjandena om dig.
667
00:47:34,688 --> 00:47:37,768
Du förstår, sanningen är...
668
00:47:40,360 --> 00:47:43,860
att det inte var lätt
att sitta bredvid dig.
669
00:47:46,742 --> 00:47:50,752
Du var kraftfull och skrämmande.
670
00:47:53,749 --> 00:47:57,959
Ibland tog det lång tid
för mig att glömma.
671
00:48:03,759 --> 00:48:08,009
Jag minns särskilt en gång.
672
00:48:09,306 --> 00:48:11,596
Vi gjorde ett fältreportage i Chile,
673
00:48:13,018 --> 00:48:18,818
och du var så arg över
hur programmet gick.
674
00:48:18,899 --> 00:48:25,199
Du anklagade mig för
att prata i mun på dig.
675
00:48:27,074 --> 00:48:30,454
Och jag mådde skitdåligt.
676
00:48:32,162 --> 00:48:33,962
Jag ville gottgöra dig.
677
00:48:34,748 --> 00:48:39,998
Så vi gick ut och tog några drinkar,
och sen fler drinkar.
678
00:48:42,798 --> 00:48:49,558
Jag minns bara att jag försökte
komma tillbaka till mitt hotellrum.
679
00:48:52,850 --> 00:48:55,390
Och så vaknade jag i en säng
som inte var min egen.
680
00:48:58,856 --> 00:49:00,436
Det var din säng.
681
00:49:03,527 --> 00:49:08,237
Och jag minns inte riktigt
hur jag kom dit.
682
00:49:13,078 --> 00:49:14,408
Du vågar inte.
683
00:49:18,292 --> 00:49:19,502
Testa mig.
684
00:49:24,423 --> 00:49:26,013
Det här är patetiskt, Alex.
685
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
Det struntar jag i.
686
00:49:31,972 --> 00:49:33,272
Adjö, Mitch.
687
00:49:40,814 --> 00:49:42,944
Det finns många moraliska gränser
i den här branschen
688
00:49:43,025 --> 00:49:46,525
och jag har gått över de flesta av dem.
Men det här är...
689
00:49:46,612 --> 00:49:48,912
Dramatiskt? Spännande?
690
00:49:48,989 --> 00:49:51,329
Du vill göra The Morning Show
till ett kärnvapen
691
00:49:51,408 --> 00:49:53,328
och släppa den på tv-bolaget. Vansinne.
692
00:49:53,410 --> 00:49:55,790
Var det inte du som lockade mig
ända till Brooklyn
693
00:49:55,871 --> 00:49:57,161
för ett hemligt samtal
694
00:49:57,247 --> 00:49:59,167
om hur du ville fälla Fred Micklen?
695
00:49:59,249 --> 00:50:02,789
Ja, men inte använda programmet som vapen.
Det är ett kamikazeuppdrag.
696
00:50:02,878 --> 00:50:04,458
Många andra världskrigs-metaforer...
697
00:50:04,546 --> 00:50:05,626
Nåja, jag är upprörd.
698
00:50:05,714 --> 00:50:08,684
Jag förstår,
men jag försöker inte sänka TMS,
699
00:50:08,759 --> 00:50:11,089
utan granska Mitchs anklagelser om Fred.
700
00:50:11,178 --> 00:50:12,678
I Freds eget tv-bolag?
701
00:50:12,763 --> 00:50:17,433
Ja, men om jag sköter mig, tror jag
att jag kan undvika kärnvapenkrig.
702
00:50:17,518 --> 00:50:19,598
Ja, "tror" är nyckelordet här.
703
00:50:19,686 --> 00:50:21,556
- Det här är...
- Du, Chip.
704
00:50:21,647 --> 00:50:23,147
Tåget har börjar rulla.
705
00:50:23,565 --> 00:50:26,685
Du måste välja mellan att hoppa ombord
eller bli krossad.
706
00:50:26,777 --> 00:50:28,817
De pratar redan med din ersättare.
707
00:50:28,904 --> 00:50:32,374
Mitch är i stan och vill spy ut
sin sanning till alla som vill lyssna.
708
00:50:32,449 --> 00:50:36,369
Om det inte blir vi, tar YDA honom.
De får fler tittare än vi
709
00:50:36,453 --> 00:50:39,293
och Audra får en jävla Daytime Emmy,
Gud hjälpe oss.
710
00:50:39,373 --> 00:50:43,003
Och glöm inte din kära förtrogna,
Maggie Brener.
711
00:50:43,085 --> 00:50:46,085
Tack vare dig har hon vittring på
en Pulitzervinnande artikel
712
00:50:46,171 --> 00:50:48,471
om alla skelett i UBA:s garderober.
713
00:50:48,549 --> 00:50:51,049
Alltså kommer hon att prata med alla,
även Fred.
714
00:50:51,134 --> 00:50:52,894
Han vet att myteriet är nära.
715
00:50:52,970 --> 00:50:55,760
Vi måste handla snabbt
och kontrollera vad vi kan.
716
00:50:55,848 --> 00:50:58,348
Intervjua Mitch hos oss, på våra villkor.
717
00:50:58,433 --> 00:51:02,023
Det räcker med ett fantastiskt inslag.
718
00:51:02,104 --> 00:51:03,734
Visa lite mod nu, Chip.
719
00:51:06,859 --> 00:51:11,409
Och Alex?
Ska vi göra det bakom ryggen på henne?
720
00:51:11,488 --> 00:51:13,618
Känns det verkligen bra för dig?
721
00:51:13,699 --> 00:51:16,369
Nej, det känns hemskt för mig.
722
00:51:16,451 --> 00:51:20,041
Hon gav mig chansen,
oavsett vilka motiv hon hade,
723
00:51:20,122 --> 00:51:21,622
och jag borde vara tacksam.
724
00:51:22,040 --> 00:51:23,170
Jag borde vara vänligare.
725
00:51:23,917 --> 00:51:27,247
Men vad ger det mig?
Vad ger det nån av oss?
726
00:51:27,713 --> 00:51:31,133
Vi har chansen att göra
nåt verkligt meningsfullt.
727
00:51:31,216 --> 00:51:34,256
Och vi får inte vara arroganta nog att tro
att vi får många chanser.
728
00:51:34,344 --> 00:51:36,104
Vi är alla för jävla gamla för det.
729
00:51:36,180 --> 00:51:40,060
Nej. Jag är faktiskt arrogant nog att tro
att jag får många chanser.
730
00:51:40,392 --> 00:51:42,852
Alltså, hör på...
731
00:51:43,353 --> 00:51:47,823
Alex och jag började tillsammans.
Jag är hennes vän.
732
00:51:47,900 --> 00:51:50,030
Jag var hennes egen producent.
Det betyder nåt.
733
00:51:50,110 --> 00:51:53,530
Jag kanske kan prata med henne
och övertala henne. Jag bara...
734
00:51:53,614 --> 00:51:56,284
Okej, men bara så att du har alla fakta,
735
00:51:57,784 --> 00:52:01,624
det är inte bara jag
som ska ha möte med Marlon Tate.
736
00:52:28,982 --> 00:52:32,692
- Ja?
- Hej. Vi har lite bråttom nu.
737
00:52:32,778 --> 00:52:36,738
Jag vill inte pressa dig,
men jag vill att du går ut offentligt
738
00:52:36,823 --> 00:52:37,823
och ger mig stöd.
739
00:52:38,492 --> 00:52:40,662
Ju förr desto bättre.
740
00:52:51,129 --> 00:52:53,009
Möt mig utanför din våning.
741
00:52:54,716 --> 00:52:56,296
Sms:a adressen.
742
00:53:14,611 --> 00:53:15,611
Hej.
743
00:53:17,239 --> 00:53:20,619
Tack för att du kom. Jag uppskattar det.
744
00:53:22,286 --> 00:53:24,366
Fast det känns lite som Deep Throat.
745
00:53:25,873 --> 00:53:29,843
Vill du komma in? Det är varmt.
Jag har en bar full av sprit.
746
00:53:31,962 --> 00:53:34,052
Om du vill att jag styrker din historia,
747
00:53:34,464 --> 00:53:36,804
så okej, jag gör det,
bara mitt namn hålls utanför.
748
00:53:36,884 --> 00:53:41,934
Men jag minns inte saker
på samma sätt som du.
749
00:53:44,349 --> 00:53:47,519
Okej. Men kom in. Ta en drink.
750
00:53:48,729 --> 00:53:52,149
Vi kan prata igenom det,
så att du är nöjd med uttalandet.
751
00:53:52,608 --> 00:53:57,988
Men det du vill att jag ska säga,
så var det inte för mig.
752
00:53:59,239 --> 00:54:00,869
Vad syftar du på?
753
00:54:02,159 --> 00:54:04,619
Jag utnyttjade inte dig
för att bli befordrad.
754
00:54:05,537 --> 00:54:07,247
Du utnyttjade mig.
755
00:54:10,334 --> 00:54:12,964
Jag trodde att du trodde på mig.
756
00:54:13,045 --> 00:54:17,165
Att du lärde upp mig.
Jag såg upp till dig.
757
00:54:17,508 --> 00:54:20,588
Okej, jag förstår.
758
00:54:22,846 --> 00:54:23,846
Är du berusad?
759
00:54:24,681 --> 00:54:25,681
Nej då.
760
00:54:25,766 --> 00:54:27,226
Okej. Jag...
761
00:54:30,145 --> 00:54:32,725
Jag är ledsen
om jag har sårat dig, Hannah,
762
00:54:32,814 --> 00:54:39,324
och om du känner att jag inte värderar
att lära känna dig på det sättet.
763
00:54:39,404 --> 00:54:41,954
Nej. Det är inte det jag...
764
00:54:44,409 --> 00:54:46,829
Jag försökte gå därifrån.
765
00:54:47,996 --> 00:54:51,496
Snälla...
766
00:54:52,084 --> 00:54:54,714
- Jag var ung och ambitiös...
- Nej, nej.
767
00:54:54,795 --> 00:55:00,425
Och jag beundrade dig som journalist
och som chef.
768
00:55:00,884 --> 00:55:05,264
Så en dag började du lägga märke till mig,
769
00:55:05,347 --> 00:55:08,097
vilket fick mig att tro
att jag gjorde ett bra jobb.
770
00:55:08,183 --> 00:55:11,563
Jag följde inte med upp på ditt rum
för att jag ville...
771
00:55:12,896 --> 00:55:17,276
Den tanken slog mig inte ens.
Men när vi väl var där...
772
00:55:18,485 --> 00:55:21,145
Det gick så fort, jag blev paralyserad.
773
00:55:21,488 --> 00:55:24,868
Blev du paralyserad eller försökte gå?
Vilket var det?
774
00:55:25,534 --> 00:55:27,044
- Jag vet inte...
- Nej, nej!
775
00:55:27,119 --> 00:55:30,289
Du kan inte skylla på mig
för val du ångrar i ditt förflutna.
776
00:55:30,372 --> 00:55:32,962
Du är en stark kvinna. Du är självständig.
777
00:55:33,041 --> 00:55:35,341
När Mitch Kessler beslutar
att ha sex med en
778
00:55:35,419 --> 00:55:38,799
- känner man sig rätt jävla maktlös.
- Jösses! Sluta!
779
00:55:40,299 --> 00:55:43,219
Vet du vad?
Om du inte vill hjälpa mig, så okej.
780
00:55:43,302 --> 00:55:44,682
Jag är vuxen, jag kan hantera det.
781
00:55:45,095 --> 00:55:47,465
Men bete dig inte som ett jävla offer
782
00:55:47,556 --> 00:55:49,846
för att det är till din fördel just nu!
783
00:55:50,184 --> 00:55:52,854
Den taktiken är väldigt populär ikväll!
784
00:55:52,936 --> 00:55:56,316
Jag är inte ute efter nåt.
Jag vill inte ha nåt.
785
00:55:56,398 --> 00:55:59,108
Nej, du vill bara
att jag ska känna mig som en skit.
786
00:55:59,193 --> 00:56:01,993
Nej, jag vill att du ska förstå
hur det kändes för mig.
787
00:56:02,070 --> 00:56:05,570
Vi lärde känna varandra, Hannah.
Jag lockade inte upp dig dit.
788
00:56:06,116 --> 00:56:08,076
Jag tvingade dig inte.
Jag lurade dig inte.
789
00:56:08,160 --> 00:56:10,250
Vi gick upp på rummet och det bara hände.
790
00:56:10,329 --> 00:56:12,499
Du är vuxen. Du kunde ha sagt nåt.
791
00:56:12,581 --> 00:56:16,041
Du är ju en smart kvinna, eller hur?
792
00:56:16,126 --> 00:56:19,046
Vad jag kan se är du rätt intelligent.
793
00:56:19,129 --> 00:56:22,129
En smart kvinna vet vad det betyder
när en huvudprogramledare
794
00:56:22,216 --> 00:56:24,676
som tjänar 20 miljoner dollar om året
795
00:56:24,760 --> 00:56:27,470
är ute med assisterande bokaren.
796
00:56:27,554 --> 00:56:28,974
En smart kvinna tänker inte:
797
00:56:29,056 --> 00:56:33,266
"Han bjuder upp mig på rummet
för att han behöver en ny bästa vän."
798
00:56:33,352 --> 00:56:34,852
Du är en bokare.
799
00:56:35,270 --> 00:56:37,520
Du charmar folk att vara med i programmet.
800
00:56:38,190 --> 00:56:39,190
Du förför dem.
801
00:56:39,274 --> 00:56:42,284
Du har ingen rätt att vara arg
för att du själv blev förförd.
802
00:56:54,665 --> 00:56:56,285
Jag vet inte varför jag kom hit.
803
00:57:01,046 --> 00:57:04,756
Okej, jag bekräftar din historia.
804
00:57:04,842 --> 00:57:08,262
Men jag vill vara anonym.
805
00:57:10,264 --> 00:57:11,774
Och att du lämnar mig i fred.
806
00:57:12,224 --> 00:57:13,644
Okej, gärna för mig.
807
00:57:56,059 --> 00:57:57,519
Hej, Chip. Vad är det?
808
00:57:58,520 --> 00:58:00,020
Hur är läget?
809
00:58:01,857 --> 00:58:02,897
Jag tänkte...
810
00:58:04,067 --> 00:58:08,567
Jag tänkte bara ringa och höra av mig.
811
00:58:08,655 --> 00:58:13,785
Och, du vet, när vi pratade förut
812
00:58:14,453 --> 00:58:18,673
verkade nåt tynga dig lite grann, så...
813
00:58:19,249 --> 00:58:22,339
Det kanske är producentens sjätte sinne,
eller ingenting alls.
814
00:58:22,419 --> 00:58:25,839
Men... är allt bra med dig?
815
00:58:28,592 --> 00:58:29,592
Är allt bra mellan oss?
816
00:58:29,676 --> 00:58:31,846
Jadå.
817
00:58:31,929 --> 00:58:33,599
Jag var...
818
00:58:34,181 --> 00:58:36,141
Jag var i en konstig sinnesstämning förut.
819
00:58:36,225 --> 00:58:37,765
Jag sov inte bra alls.
820
00:58:53,825 --> 00:58:56,495
Okej. Om det inte var nåt annat...
821
00:58:57,955 --> 00:59:00,205
Nej då, det var inget annat.
822
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Är allt bra, då?
823
00:59:06,380 --> 00:59:08,470
Kom igen, Alex.
Det är alltid bra mellan oss.
824
00:59:09,758 --> 00:59:11,388
Okej, god natt.
825
00:59:13,178 --> 00:59:14,218
God natt.