1
00:03:13,570 --> 00:03:17,908
Hé. Cory Ellison. Een reactie
op dat fragment van Maggie Brener?
2
00:03:17,991 --> 00:03:20,493
Mitch Kessler liet
verontrustend gedrag zien…
3
00:03:20,577 --> 00:03:25,248
…wat een jaar geleden tot zijn ontslag
leidde. En in dat jaar is veel veranderd.
4
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Geloof je dat Mitch Kessler
op zwarte vrouwen valt?
5
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Dat weet ik niet.
6
00:03:30,170 --> 00:03:34,257
En Bradley? Geloof je
dat Bradley Jackson op vrouwen valt?
7
00:03:34,341 --> 00:03:36,259
Morgen.
-Morgen.
8
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
Morgen.
-Morgen. Je bent vroeg.
9
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
UBA+ is live, Stella.
Er is niet zoiets als vroeg of laat.
10
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Ik bel met Shanghai Studios
over vergunningen.
11
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Je bent wel vrolijk op dit uur
en na die slechte publiciteit.
12
00:03:53,401 --> 00:03:56,738
Je zei gisteren iets tegen me
wat me echt dwarszit.
13
00:03:56,821 --> 00:04:00,367
Wat zei ik dan?
-Je vroeg of het wel goed met me ging.
14
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Dat doet er niet toe.
15
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
Dit is de 200 meter vrije slag.
16
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Je druk maken om andermans gevoelens,
is hier funest.
17
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Goede daden verrichten of verliefd worden
is voor thuis.
18
00:04:14,673 --> 00:04:19,302
Hier remmen gevoelens je alleen maar af.
Ze saboteren de boel.
19
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Mijn gemoedstoestand is
niet jouw probleem. Compassie…
20
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
…zorgt ervoor
dat je minder uit eigenbelang handelt.
21
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
Wat goed is voor jou,
is goed voor het bedrijf.
22
00:04:29,938 --> 00:04:34,109
Ja.
-Want daar zijn jij en ik onderdeel van.
23
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
De kringloop van het leven.
-De perfecte balans.
24
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Precies.
25
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Precies dat. Ja.
26
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Kom straks even langs met Gerald en Linda.
27
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
We moeten die onthullingen
in ons voordeel laten werken.
28
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
Komt goed.
-Mooi.
29
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Top.
30
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
Chip.
-Cory.
31
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Laura was een topidee.
De kijkcijfers waren goed.
32
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Zeker na dat stuk van The Vault.
33
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
Ja. Wat een timing.
34
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Zeg tegen Alex dat ze goed uitrust.
35
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
Ja, doe ik.
36
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Ik wilde haar net bellen.
37
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
Uw oproep is doorgeschakeld
naar de voicemail.
38
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Alex Levy…
39
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
…is niet beschikbaar.
Laat een bericht achter.
40
00:05:50,810 --> 00:05:56,399
Waar ben je in hemelsnaam mee bezig,
jij stomme trut.
41
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Ik dacht dat je me hier wilde
omdat je om me geeft.
42
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
Niet om je schuldgevoel te sussen.
43
00:06:02,530 --> 00:06:06,868
Ik bedoel, ik denk dat ze jou wilden
omdat ze in de waan waren…
44
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
…dat er nog iets van menselijkheid…
45
00:06:10,914 --> 00:06:16,294
…in die uitgeteerde ziel van je zat.
En dat ze geld aan je konden verdienen.
46
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Maar nee. Je bent zo'n stomkop.
47
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
Ze wilden je eruit flikkeren
en jij komt weer bij ze terug.
48
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Want jij bent niet in staat
om iemand lief te hebben.
49
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
Dus nu wend je je
tot het steeds kleiner wordende…
50
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
…anonieme grote publiek…
51
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
…dat alleen maar van je houdt,
omdat het je niet echt kent.
52
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
Jij maakt mensen emotioneel kapot.
53
00:06:42,904 --> 00:06:48,994
Je pakte dit mes, stak het in m'n reet
en leefde je uit.
54
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Je smeekte me alleen maar
om terug te komen…
55
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
…omdat Bradley Jackson je
er steeds aan herinnerde…
56
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
…dat je me naaide om jezelf te redden.
57
00:06:58,378 --> 00:07:02,257
Nou, raad eens? Het is niet meer
zoals vroeger. Nee. Weet je waarom?
58
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Ik heb nog geen restje zelfrespect over
dat je me kunt ontnemen…
59
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
…jij parasiet,
je teert op mijn zelfrespect.
60
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
En toch ben ik er, Alex.
61
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
En waar ben jij in godsnaam?
62
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
…'s ochtends.
63
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Zou ze wel komen?
64
00:07:22,027 --> 00:07:25,989
Ik hoop 't. We kondigen haar groots aan.
Maar ik zou 't wel begrijpen.
65
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Je bent een apostrof vergeten.
66
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
Ach, ik wilde gewoon nog
een laatste check.
67
00:07:31,036 --> 00:07:36,207
Je snapt meteen wie Maggie
met de Afro-Amerikaanse producer bedoelt.
68
00:07:40,420 --> 00:07:45,508
Hé, Mia. Wil je hier even naar kijken?
Dit is het bericht over het fragment.
69
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Zijn we onpartijdig?
70
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Ja.
71
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Dan is 't goed.
72
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Ik vertrouw je.
73
00:08:00,565 --> 00:08:05,445
Bedankt, Kiana. Vandaag in de show:
dr. Henry Lewis Gates Junior…
74
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
…verrassingsmetamorfoses
en effectieve work-outs.
75
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
En ze doet het 's avonds top,
maar we misten haar in de ochtend.
76
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Laura Peterson is erbij.
77
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Dus blijf hangen na het nieuws
op UBA 6, WGZQ…
78
00:08:18,500 --> 00:08:23,046
…Orlando's belangrijkste nieuwszender.
-Juist. Terug naar jullie, Joe en Kiana.
79
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
En klaar. Over 30 minuten weer op.
80
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Gordon.
81
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Is ze er al?
Ik wil haar spreken voor we beginnen.
82
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Bijna, maar ik geef het wel door.
83
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Oké, bedankt.
84
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, kan ik je even spreken?
85
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Kun je voor m'n broer een vlucht
naar Yeager Airport in Charleston boeken…
86
00:08:49,322 --> 00:08:52,826
…en vervoer naar het vliegveld regelen?
-Ik wist niet dat-ie er was.
87
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
Ja.
-Wil je dan…
88
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Nee. Dat red ik nu niet. Regel jij het?
89
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
Ja.
-Bedankt.
90
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
Hallo?
-Ik kom net uit de lift.
91
00:09:11,136 --> 00:09:15,015
Zal ik naar je kleedkamer komen?
-Nee, je had gelijk. Even rustig aan.
92
00:09:15,098 --> 00:09:18,268
Bradley?
-Oké. Ik wilde je nog even spreken.
93
00:09:19,978 --> 00:09:23,356
Oké.
Ik ben nu in m'n kleedkamer. Wat is er?
94
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Ten eerste, nogmaals:
ik wil m'n excuses aanbieden.
95
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Fijn om te horen.
96
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
En ik heb gisteren
tegen m'n broer gezegd dat-ie weg moest.
97
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
Ik heb hem naar huis gestuurd.
Ik geef m'n grenzen aan.
98
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Bradley, dat hoefde niet van mij.
99
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
En je lost dit niet zomaar eventjes op.
100
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Wat bedoel je?
101
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
Dit is iets te zware kost
zo voor een show.
102
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Ik wil m'n hoofd erbij hebben.
103
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Nou, nu ben ik van slag.
104
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Bradley.
105
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Ik moet de visagie in.
106
00:09:54,930 --> 00:09:58,934
En make-up zal niet genoeg zijn
om mijn stemming te camoufleren.
107
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Het zal wel.
108
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Oké, zeven seconden. Fijne show, iedereen.
109
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Vijf, vier, drie…
110
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
Fijne show.
111
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Er zijn nu 60 gevallen van corona bekend…
112
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
…in verschillende staten in de VS.
113
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
De CDC waarschuwt dat
een volledige uitbraak onvermijdelijk is…
114
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
…en dat dat 't dagelijks leven
gaat beïnvloeden.
115
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
Bedankt. Hé.
116
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
Bedrijven krijgen de waarschuwing…
117
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Bedankt.
118
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Sorry dat ik die moet innemen. Kom.
119
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Je moet er niets achter zoeken. Het…
120
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Als jij het zegt.
Je staat bij me in het krijt.
121
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Al iets van haar gehoord?
122
00:10:57,284 --> 00:11:00,161
Nee, ze is in rook opgegaan.
123
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Ze had vast wat tijd voor zichzelf nodig.
124
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
Nou, dan moet ze misschien niet
vijf dagen per week op tv komen.
125
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
Dan heb je het verkeerde beroep gekozen,
als je daar behoefte aan hebt.
126
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Ze duikt wel weer op.
127
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
…meer over Italië…
-Ja, in een mortuarium.
128
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Dat moet je niet zeggen.
Dat is niet grappig.
129
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Hoezo? Het gebeurt toch niet,
en als dat wel zo is…
130
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Ach, ze had een mooi leven.
131
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Ik mis de Chip uit Elmira.
132
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Die is dood.
Hij ligt in het mortuarium naast Alex.
133
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Ze duikt wel op.
134
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
We leven mee met de getroffenen in Italië…
135
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Bedankt.
136
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Kan ik nog iets voor je doen?
137
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Ik weet 't niet. Misschien.
138
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Misschien.
139
00:12:05,185 --> 00:12:09,231
Dit weekend ben ik helemaal van jou.
-Echt?
140
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Waarom dan pas? Er is niemand.
141
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Met de jaloezieën dicht
kunnen we het hier doen.
142
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
Alex kan de pot op.
We gebruiken haar kantoor.
143
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Dat zal haar leren.
144
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
Ik…
-Wat?
145
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
Dat is…
-Wat?
146
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
Dat is een beetje raar.
147
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Raar? Wat? Dat… Ik…
148
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
Dat maak jij ervan. Ik deed niet raar.
149
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Dat maak ik ervan?
150
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Het spijt me, ik…
151
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Dit moet gewoon even overwaaien, oké?
152
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
Echt.
-Overwaaien?
153
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Chip, je was net tv aan het kijken.
154
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Het spijt me. Jezus.
Het spijt me. Verdomme.
155
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Ja, ik… ik ga maar.
156
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Nee. Ik loop even met je mee.
Oké? Dat kan wel.
157
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Liever niet.
158
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
Alle publiciteit is goed.
-Heb je het gelezen?
159
00:13:15,088 --> 00:13:19,801
Ja. Op persoonlijk niveau is 't vreselijk,
maar voor ons valt het wel mee.
160
00:13:19,885 --> 00:13:24,890
Fred en Mitch zijn er niet meer.
Wij zijn de helden in dit verhaal.
161
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Stella en ik zijn
de Arthur en Lancelot van UBA News.
162
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Gerald, jij bent Merlijn…
163
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Oké. Telefoontjes.
164
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Sorry. Die stop ik wel weg.
165
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Mia staat er ook in.
Niet haar schuld, maar toch.
166
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
Een andere draai…
-Het is niet best.
167
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Ze is een beter persoon geworden.
168
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
Dit is nog een succesverhaal.
Een sterke vrouw.
169
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
We hebben wel Alex en Chip
weer aangenomen.
170
00:13:47,704 --> 00:13:51,333
Hé, sorry, Gerald. Je assistent
op lijn twee. Het is dringend.
171
00:13:51,416 --> 00:13:54,336
Nieuwe assistent.
Alles is een noodsituatie.
172
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Alex en Chip komen er
echt niet goed vanaf.
173
00:13:57,839 --> 00:14:01,843
Zij zijn Mitch en Fred niet. Je krijgt
twee kansen om iets goed te maken.
174
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
Dat zien mensen graag…
-Hé, Sonya. Wat is er?
175
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
…omdat iedereen wel wat
op z'n kerfstok heeft.
176
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
Oké, en die twee dan?
177
00:14:10,310 --> 00:14:15,899
Bradley spreekt juist het Midwesten aan.
-Als er lesbiennes zijn die dat kunnen…
178
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
…zijn zij het wel… naar verluidt.
-Wacht even.
179
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Ik weet niet wat er aan de hand is,
maar jullie moeten 't horen.
180
00:14:25,825 --> 00:14:29,746
Sorry, slechte verbinding,
maar ik heb nu een andere telefoon.
181
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Kunt u de vraag herhalen?
182
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Oké. Ik ben Luca Romano.
Ik ben verslaggever.
183
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Ik werk voor de krant Il Gazzettino
in Mestre, Italië.
184
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Ik bel voor een reactie
op de dood van Mitch Kessler.
185
00:14:45,595 --> 00:14:52,060
Oké, volgens mij begrijp ik het.
Heeft u dit weten te verifiëren?
186
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Nee, ik vraag u om een reactie,
niet om verificatie.
187
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Nee. Heeft u verificatie?
188
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Heeft u bevestiging dat dit waar is?
189
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Hij had een auto-ongeluk bij Riva.
190
00:15:08,910 --> 00:15:12,622
Bij het Comomeer?
Daar schold die vrouw hem uit.
191
00:15:12,706 --> 00:15:15,375
Heeft u een reactie?
-De zender reageert niet…
192
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
Snel.
-…voor we bevestiging hebben.
193
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
Maar bedankt.
194
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
Stella.
195
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Zorg dat Alex hierheen komt,
in het gips of niet.
196
00:15:24,551 --> 00:15:29,097
Dat is de weersvoorspelling.
Dat warme weer is op komst.
197
00:15:29,180 --> 00:15:32,809
Ik ga de winterkleren missen. Ben ik
de enige die daar voorkeur aan geeft?
198
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Ik verberg mijn sexy lichaam niet graag.
199
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
Dat is geen antwoord.
200
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Bradley, wat vind jij?
201
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Straks, prins Harry's eerste trip
naar het VK…
202
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
…sinds hij afstand nam van zijn titel.
203
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
En een boek over deze show
onthult nieuwe aantijgingen.
204
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
Had voormalig nieuwslezer Mitch Kessler
het op vrouwen van kleur voorzien?
205
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Na de reclames.
206
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
We hebben een onbevestigd bericht
dat Mitch Kessler dood is.
207
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
Wat heb je gehoord?
208
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
Een Italiaanse krant belde.
Het was een auto-ongeluk.
209
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Dat is alles.
Cory wil dat Alex het bekendmaakt.
210
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Gayle, Gordon, Joel, Layla, hier komen.
211
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
Een Italiaanse krant belde
met het nieuws dat Mitch Kessler dood is.
212
00:16:31,451 --> 00:16:35,080
Bij Riva. Vlak bij het Comomeer.
-Joel en Layla, ga erachteraan.
213
00:16:35,163 --> 00:16:39,417
Hij was een van ons, tegen wil en dank.
Als het waar is of iemands wens…
214
00:16:39,501 --> 00:16:41,545
…doen wij er als eerste verslag van.
215
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Het gaat snel rond,
maar ik wil twee bevestigingen…
216
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
…en zijn familie moet eerst
op de hoogte zijn. Oké?
217
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
Gayle en Gordon, helpen jullie?
218
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Ja. Maar Chip kent de show door en door.
219
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Hij krijgt het druk.
Heel erg bedankt. Vlug.
220
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
Mia, echt. Je kunt het.
-Mia, gaat het?
221
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Ja. Maar dat item over het fragment
zenden we nog even niet uit.
222
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
Hé.
-Hé. Ik moet je spreken.
223
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Ik wilde…
224
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Eerst wil ik wat zeggen.
225
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Ik weet dat ik als witte heteroman niet…
226
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Kop dicht. Boeit me niet. Ik moet je…
227
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
Dat fragment was moeilijk…
-Chip, je… Stil.
228
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Mitch is wellicht dood.
229
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Shit. Oké, wat moet ik doen?
230
00:17:33,722 --> 00:17:36,850
Zorg dat Alex hierheen komt.
De rest regel ik wel.
231
00:17:36,933 --> 00:17:42,188
Het is misschien niet waar, maar ze moet
klaarstaan. Dus Alex Levy moet hier zijn.
232
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
Ja.
-Oké. Snel.
233
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Klantenservice.
Met wie kan ik u doorverbinden?
234
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Medewerker.
235
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Medewerker.
236
00:18:08,173 --> 00:18:11,927
Bedankt voor het bellen. U spreekt
met Shane. Mag ik het nummer…
237
00:18:12,010 --> 00:18:15,847
…van uw rekening?
-Hé, Shane. Die heb ik nu niet bij me.
238
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
Kan ik m'n BSN geven?
-Geen probleem. Zeg maar.
239
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Top. 740-00-5924.
240
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Goed. U moet even
wat beveiligingsvragen beantwoorden.
241
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Prima.
242
00:18:26,233 --> 00:18:28,944
Hoe heette uw beste vriendin?
-Colleen.
243
00:18:29,027 --> 00:18:32,197
En wat is de meisjesnaam van uw moeder?
-Lasine.
244
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
Bouwjaar, merk en model
van uw eerste auto?
245
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Een lastige, hm? 1976, Plymouth Duster.
246
00:18:38,286 --> 00:18:43,041
En op welke naam staat de rekening?
-Mijn naam, Alex Levy.
247
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Top. Hoe kan ik u helpen?
248
00:18:46,002 --> 00:18:50,590
Ik wil een aankoop doen, maar het lukt
niet. Ik hoopte dat jij me kon helpen.
249
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
Wat vervelend. Ik kijk het even na.
250
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Ik zie geen betalingspogingen.
251
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
Dat is… Weet je dat zeker? Dat is vreemd.
252
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
Heb je…
Wat was de laatste betalingspoging?
253
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
De laatste betaling is gelukt.
254
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
Dat was twee dagen geleden
op luchthaven Milaan-Linate.
255
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Ik betaal wel contant. Bedankt.
256
00:19:22,706 --> 00:19:26,376
…en ik werk voor UBA. Vervelend
dat je een slechte ervaring met hem had…
257
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
…maar hier moet je nu
prioriteit aan geven. Grazie.
258
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
En?
-In de wacht. Had John iets?
259
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
O, mijn god.
-Wat? Wat heb je?
260
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
Deze foto is net gepost.
261
00:19:37,262 --> 00:19:41,308
Er staat 'Michael Kessler'. Niet…
-De rest klopt wel. Hij zit in Riva.
262
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
En dan nog,
hier kun je best leven uit komen.
263
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Ik zie het kenteken. Ik trek het wel na.
264
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
Engels. Engels, graag.
-Mia Jordan.
265
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Wie weet?
Het kan nu twee kanten op met het boek.
266
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Mensen spreken misschien
niet graag slecht van een dode.
267
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
Het gaat wel om Mitch Kessler, Gerald.
268
00:20:00,076 --> 00:20:05,165
Het wordt vast een mediacircus. Dit is
hun laatste kans op een mooi verhaal.
269
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
Waar is Alex?
-Die wordt gehaald.
270
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Waarom denk je dat Alex hier
het beste verslag van kan doen?
271
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Denk je niet…
272
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
…dat de ex-partner van een
in ongenade gevallen seksueel roofdier…
273
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
…zijn plotselinge dood bekend moet maken?
274
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Dat pakt wel.
275
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Daar gaan we.
276
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
Hij weet dat het ons toebehoort.
277
00:20:37,697 --> 00:20:42,702
Wendell, hé. Alles goed?
-Niet slecht. Heb je de geruchten gehoord?
278
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Ja. Wat kan ik voor je doen?
279
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
Weet je, tv-nieuws is een familie.
280
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Soms een disfunctionele,
maar dat houdt alles juist spannend.
281
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
Er wordt wel
over de 'ochtendstrijd' gesproken…
282
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
…maar sommige dingen zijn belangrijker.
283
00:20:56,091 --> 00:21:00,178
Een sterfgeval, vooral in
een gezin met kinderen, is echt tragisch.
284
00:21:00,262 --> 00:21:05,725
Als het waar is, en ik hoop echt van niet,
is dit verhaal van TMS.
285
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
We hebben nog geen bevestiging…
286
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
…maar we hoorden wel
dat hij in het Sant'Angelo-ziekenhuis lag.
287
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
Dat weet je vast al, maar…
288
00:21:15,235 --> 00:21:16,570
Ja. Heel fijn, Wendell.
289
00:21:16,653 --> 00:21:21,032
Het is hier een gekkenhuis, maar bedankt
voor het bellen. We stellen het op prijs.
290
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Ik moet dit doorgeven.
We moeten hier gebruik van maken.
291
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
Zijn dood was niet voor niets.
292
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
O, mijn god. Stella, begrepen. Bedankt.
293
00:21:31,209 --> 00:21:34,963
Oké. Mitch is kennelijk
naar dit ziekenhuis gebracht. Doe navraag.
294
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Op naam van ene Clay Becker.
Heb je contactinfo?
295
00:21:37,799 --> 00:21:40,927
Clay Becker runt KVPQ. Hij valt onder UBA.
-Wat?
296
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
O, verdomme.
297
00:21:45,932 --> 00:21:50,437
Dit is z'n contactinfo. Neem contact op.
Joel, het ziekenhuis.
298
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Ik kom zo terug.
299
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
Hé, Joel.
-Heb je Alex al gesproken?
300
00:21:55,150 --> 00:21:59,613
Ja, het duurt even.
Ze is erg ontdaan. Weet je al meer?
301
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Als het niet waar is,
kan ik haar geruststellen.
302
00:22:02,198 --> 00:22:06,161
Niets van de ambassade. Er is
nog geen officieel of officieus bericht.
303
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Ik zag een paar tweets
en een foto van het ongeluk.
304
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
De auto staat op naam van ene Clay Becker?
305
00:22:11,708 --> 00:22:15,462
Die van UBA San Francisco?
-Ja, kennelijk. Ik bel nu het ziekenhuis.
306
00:22:15,545 --> 00:22:19,925
Wacht. Een ziekenhuis?
-Ja. NBN wist in welk ziekenhuis hij lag.
307
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Zeg me welke. Ik wil ze bellen.
308
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Ik probeer ze te pakken te krijgen.
De telefoon gaat nu over.
309
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Joel, zeg nou maar welk ziekenhuis.
310
00:22:27,682 --> 00:22:32,771
Jezus. Goed dan. Het is…
'Ospedale Sant'Angelo'. Het is in de…
311
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Begrepen.
312
00:22:35,148 --> 00:22:39,986
O, mijn god.
-Mia. Dit moet je zien.
313
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Ja. Ik heb het gezien.
314
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
Ik breng zo iedereen op de hoogte.
Bedankt.
315
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Stand by, vier. Nu naar vier.
316
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Stand by, drie. Nu naar drie.
317
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Daniel, jij hebt
een inspirerend gezin gesproken.
318
00:22:56,628 --> 00:23:01,091
Ja, het is een bijzonder verhaal.
Wacht maar tot je het ziet.
319
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
En, een nieuwe inhalator
die net goedgekeurd is…
320
00:23:04,344 --> 00:23:08,723
…kan astmapatiënten geld besparen.
Zo meteen.
321
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
En klaar. Vier minuten.
322
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Mag ik?
323
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Bedankt. Goedemorgen, allemaal.
324
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
Morgen.
325
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Mag ik even jullie aandacht?
326
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Donny, kunnen de camera's even uit?
327
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
Geregeld.
328
00:23:24,614 --> 00:23:29,494
Ik wil nieuws met jullie delen. Het is nog
niet bevestigd en ik hield 't nog voor me…
329
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
…omdat ik niemand
onnodig schrik wilde aanjagen…
330
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
…maar er gaan geruchten rond.
331
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Mitch Kessler heeft gisteravond
een auto-ongeluk gehad…
332
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
…en hij zou het niet overleefd hebben.
333
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
O, mijn god.
334
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Het lijkt er steeds meer op
dat dat waar is.
335
00:23:47,470 --> 00:23:50,473
Hij werkte 15 jaar bij TMS.
-Dit kan niet waar zijn.
336
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Dus dit is misschien moeilijk
voor sommigen van jullie.
337
00:23:56,271 --> 00:24:00,609
Totdat we meer weten, wil ik jullie vragen
door te gaan met jullie werk.
338
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
Vergeet niet
dat we een nieuwsorganisatie zijn.
339
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Dit is heel vertrouwelijke,
onbevestigde informatie.
340
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Dus hou het voor je.
341
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
Mitch was… Mitch is een mens.
342
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Hij heeft een gezin.
343
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
En het is nu onze taak
om dit te verifiëren, hoe dan ook…
344
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
…voordat we iets doen.
345
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Oké, bedankt, iedereen. Bedankt.
346
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Hé, Mia. Hoe zeker weet je dit?
347
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Er is iets gebeurd.
Dat weten we vrij zeker.
348
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Maar de zender wil
dat Alex dit nieuws brengt…
349
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
…als er nieuws is.
350
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
Kom op.
351
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Pronto soccorso.
352
00:24:57,916 --> 00:25:01,086
Hé, spreekt u Engels?
-Sì. Hoe kan ik u helpen?
353
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
Heeft u daar een Amerikaanse patiënt?
354
00:25:04,506 --> 00:25:07,551
Belde u me net niet al?
-Wat? Nee. Ik heb u nooit gesproken.
355
00:25:07,634 --> 00:25:12,430
Dat dacht ik. We hebben het heel druk.
-Dat snap ik. Ik wilde alleen weten of u…
356
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
…een patiënt met de naam
Mitchell Kessler had. K-E-S-S-L-E-R.
357
00:25:17,644 --> 00:25:21,439
Niemand met die naam.
-Echt? Weet u dat zeker?
358
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Geen Amerikaanse patiënt
die een auto-ongeluk heeft gehad?
359
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Een man?
360
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Ja. Wit, in de 50, grijs haar, baard.
361
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Sì. Er kwam zo iemand binnen zonder ID.
362
00:25:33,952 --> 00:25:37,247
Leeft hij nog?
-Weet ik niet. Geef me je telefoonnummer.
363
00:25:37,330 --> 00:25:41,668
Daar gaat het me niet om. Ik wil weten…
Was er een vrouw bij hem?
364
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
Sì.
-Hoe is het met haar?
365
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Niet zo heel goed.
366
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Heette ze Alex Levy? Weet u dat?
367
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Dat weet ik niet.
368
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Kunt u straks terugbellen?
369
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
Wacht.
-Bedankt.
370
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
BERICHTEN
371
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
Mia Jordan - Ben je bijna terug?
372
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Sorry.
373
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Sorry.
374
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Sorry.
375
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
Hij verwacht me.
-Niet waar.
376
00:26:36,514 --> 00:26:39,809
Jawel. Ik heb hem net gesproken.
Nee. Het is goed.
377
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, ik heb je hulp nodig.
378
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Ik moet Cory spreken. Wegwezen.
379
00:26:44,773 --> 00:26:48,485
Ik ben hoofd van UBA News.
Alles over UBA News gaat mij aan.
380
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
En als het niet over UBA News gaat:
wegwezen.
381
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
Nou, hè? Niet liegen.
-Prima.
382
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
Wat? Is Alex er?
383
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
Dat wil ik…
-Waar is ze?
384
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Mag ik uitpraten?
385
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
Ik zag Alex voor het laatst in Las Vegas.
Ik hoorde net dat ze in Italië is.
386
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
En ik ben bang dat ze…
387
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Ik ben bang… Ik ben bang dat ze dood is.
388
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
Waar heb je het over?
-En dit zeg je nu pas?
389
00:27:16,221 --> 00:27:19,558
Nou en? Ontsla me maar.
Zonder Alex had je me niet aangenomen.
390
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Cory, ik doe een beroep op jou.
Want, als ze…
391
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
…niet in een miljoen stukjes is gebroken
op het Italiaanse platteland…
392
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
…hou je dat stil, toch?
Je staat voor haar in.
393
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Heb je contact gezocht met haar familie?
394
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Als ik ze bel, schrikken ze zich dood.
395
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Niemand weet dat ze daar is.
396
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Wacht. Hoe weet je dat?
397
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
Ik… Haar assistent zei dat.
398
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle. Trommel Alex Levy's assistent op.
399
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Ze vertelt mij niets.
Ze vindt mijn soort niets, dus…
400
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
Jij dan?
401
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Mensen met astma
kunnen opgelucht ademhalen…
402
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
…nu de FDA de eerste merkloze inhalator
heeft goedgekeurd…
403
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
…in een poging
om de kosten van medicijnen te drukken.
404
00:27:59,306 --> 00:28:02,893
Mitch, tijd niet gesproken,
maar ben je daar?
405
00:28:02,976 --> 00:28:07,230
…even effectief als de merkinhalatoren,
maar dan veel goedkoper.
406
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
Tyrese Parker van UBA
heeft hier meer over te vertellen.
407
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Stand by…
408
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Mia, Clay Becker heeft teruggebeld.
Hij wacht.
409
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
Hé. Clay? Met Mia Jordan.
-Hé, Mia.
410
00:28:31,671 --> 00:28:36,593
Sorry, het is hier laat en ik wilde het
zeker weten, voordat ik je terugbelde.
411
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Ja. Geen probleem.
412
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Dat was inderdaad mijn auto.
413
00:28:40,013 --> 00:28:44,976
Mitch verblijft daar in ons huis
en zoals ik het begrijp, is het waar.
414
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Dus hij is dood?
415
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Ja, zo heb ik het begrepen.
416
00:28:52,943 --> 00:28:56,655
Weet zijn familie 't al?
-Het is niet aan mij om 't te vertellen.
417
00:28:56,738 --> 00:29:00,325
Anders doet het ziekenhuis dat,
maar ze zijn overbelast…
418
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
…en hij had blijkbaar
z'n paspoort of rijbewijs niet bij zich.
419
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Ja. Als ik meer weet, hoor je het van me.
420
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
Bedankt, Clay.
-Oké.
421
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Nu hebben we nog
een tweede bevestiging nodig.
422
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Ik schrijf de tekst zelf.
423
00:29:36,861 --> 00:29:41,533
Sorry. Ik moest even gaan liggen, want
ik was duizelig, maar nu gaat het weer.
424
00:29:41,616 --> 00:29:45,579
Ja. Blijf hier. Ik wil met je praten.
-Dat kan ook wel een andere keer.
425
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Nu even geen gesteggel.
426
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Het spijt me van gisteren.
427
00:29:59,843 --> 00:30:04,723
Gisteren bracht me van m'n stuk.
Dat doet deze baan. Het leven.
428
00:30:06,266 --> 00:30:09,853
Je doet je hele leven alsof je niet weet
dat je andere regels volgt.
429
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Je denkt dat een collega je leuk vindt.
430
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Je denkt dat hij je echt leuk vindt
en dat is genoeg.
431
00:30:15,609 --> 00:30:19,988
Het maakt niet uit dat hij 'n gezin heeft.
Dat is van later zorg.
432
00:30:20,071 --> 00:30:24,618
Je begint jezelf dingen wijs te maken.
Want misschien zijn die dingen wel waar.
433
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
En dan gaat het uit.
434
00:30:29,247 --> 00:30:32,500
En hij doet kinderachtig.
Hij is echt een eikel, maar jij…
435
00:30:33,501 --> 00:30:38,131
…jij zet je eroverheen. En dan krijg je
de baan die je al die tijd wilde.
436
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
En dan schrijven ze in een boek
dat hij je niet echt leuk vond…
437
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
…maar je gelooft ze niet.
438
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
Want dat zou betekenen
dat jij zelf niet genoeg was.
439
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
Ze gooien je op één hoop
met wat andere vrouwen.
440
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Vrouwen die echt slachtoffer waren van…
441
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
…dat lege, geile wezen dat alleen maar
zijn wensen vervuld wilde zien.
442
00:31:04,574 --> 00:31:08,954
En waarom kreeg je die baan? Omdat je
een slachtoffer was? Dat was je niet.
443
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Je was de minnares.
444
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
Klote-Mitch.
445
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Klootzak die me dit aandeed.
446
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Klotemannen.
Ze verkloten je leven alleen maar.
447
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Iedereen kan doodvallen.
448
00:31:27,264 --> 00:31:30,892
Zo voelde ik me en ik reageerde het
op jou af. Het spijt me zo.
449
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Ik wist hoe hij echt was
en zo is-ie niet in dat boek beschreven.
450
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
En nu is hij dood.
451
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
O, god. Het is zo triest.
452
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
Het is zo triest.
453
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
En nu moet ik mijn gevoelens opzijzetten
en hem beschrijven in…
454
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
…twee minuten.
455
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Ja, ik heb haar wachtwoorden.
456
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Maar alleen
omdat zij ze niet kan onthouden.
457
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Ik zou nooit haar e-mails lezen.
Dat zou ik nooit doen.
458
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Als zij erachter kwam, zou ze me ontslaan.
459
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Ze zou echt woest zijn en…
460
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Ze is misschien dood.
461
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Ze is niet dood.
462
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Heb je haar gesproken?
463
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
We weten dat ze in Italië was.
464
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Italië?
465
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
En we weten dat Mitch net
bij een auto-ongeluk is omgekomen.
466
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
En er was een vrouw bij hem.
467
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
O, shit.
468
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Alex begrijpt het wel.
469
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Echt waar.
470
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Als ze niet redelijk was,
had ze het niet zover geschopt, toch?
471
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
We zitten in hetzelfde schuitje.
Ze snapt 't wel.
472
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Als ze niet dood is.
473
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Ik heb wat.
474
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Een vlucht naar Teterboro.
Die landt over een halfuur.
475
00:33:06,196 --> 00:33:09,783
Goed. Hopelijk is ze aan boord.
-O, mijn god.
476
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Straks weet iedereen waar ze was.
477
00:33:13,536 --> 00:33:16,790
En wat doen we daaraan?
-Geen idee. Dat is het leuke. Hup.
478
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Sorry.
479
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Kyle.
480
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Volgens het NCES werd in 2017…
481
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
…één op de vijf Amerikaanse scholieren,
tussen de 12 en 18, gepest op school.
482
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Wat veel, hè?
483
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
Twintig procent? Kinderen zijn wreed.
-Het is hartverscheurend.
484
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Maar er zijn ook dappere kinderen…
485
00:33:46,945 --> 00:33:50,407
Bradley, je moet naar de gang.
Je broer is er. Het is niet best.
486
00:33:50,949 --> 00:33:54,160
Jij hebt er een gesproken, toch, Bradley?
-Dat klopt.
487
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
Eerder deze maand sprak ik Lee Bauer…
488
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
…een jonge scholier die zei
dat hij het pesten zat was.
489
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
En toen deed hij iets geweldigs.
490
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
En klaar.
491
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Waar de winters van New York
Me niet krenken
492
00:34:15,181 --> 00:34:17,142
Me leiden
493
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Hé, kijk. Dat is m'n zus.
494
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
Hé.
-Zie je wel?
495
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
Bradley, zeg hem dat je m'n zus bent.
-Wat doe je hier?
496
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
Ik kom je opzoeken. Hé, maatje.
497
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
Het is oké. Dit is m'n broer.
498
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
Zeker weten?
-Ja. Bedankt, Jimbo.
499
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Ik kom helemaal naar New York
en dan mag ik…
500
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
Je moet gaan.
-…je werkplek niet zien?
501
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
Oké? Ik ben aan het werk.
-Hoezo? Ik…
502
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Doe ik je…
Doe ik je aan papa denken of zo?
503
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
Wat?
-Je schaamt je voor me.
504
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
En dat doet pijn.
-Oké, luister…
505
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
Alles in orde?
-Ja, hoor. Ik regel het wel.
506
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Hij heeft een slechte dag.
507
00:34:52,052 --> 00:34:54,887
Ik moest weg.
-Dat hoeft niet, maar drink wat koffie.
508
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
Begrepen? Ga zitten.
-Ik wil wel wat koffie.
509
00:34:57,807 --> 00:35:00,810
Toenadering van de hoeren
Op Seventh Avenue
510
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
En je moet stil zijn, Hal.
511
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Hoezo? Dit is een tv-zender.
Straks word ik nog ontdekt, net als jij.
512
00:35:06,524 --> 00:35:10,028
Ik leg m'n winterkleren klaar
-Je moet je bek houden.
513
00:35:10,779 --> 00:35:14,324
Hoezo?
-Ze denken dat Mitch Kessler is overleden.
514
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
Ik ben maar een arme jongen
Al wordt mijn verhaal zelden verteld
515
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Hal, wat doe je?
516
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Hé, Bradley. Kom je zo terug?
517
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
O, mijn god. Dat is je vriendinnetje.
518
00:35:38,515 --> 00:35:42,143
Schop nou geen scène.
Je hoeft niet weg, maar schop geen scène.
519
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Hé, Bradley.
520
00:35:45,063 --> 00:35:48,024
Wat?
-Pleegde Mitch Kessler zelfmoord?
521
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Nee, het was een auto-ongeluk.
522
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Kwam er nog iemand om?
523
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Hal, dat weet ik niet.
524
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Nou… Hé.
525
00:35:58,910 --> 00:36:03,832
Door onze vader kwam er een kind om,
toen hij dronken achter het stuur zat.
526
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
En wij zaten in de auto.
527
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
O, mijn god. Stomme klootzak.
528
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
Wat?
-Waarom doe je me dit aan?
529
00:36:10,463 --> 00:36:13,925
Typisch. Doen alsof je om me geeft.
-Hal, je moet gaan.
530
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
Je luistert niet.
-Ga weg.
531
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
Je laat me in de steek.
-Je moet gaan.
532
00:36:17,721 --> 00:36:19,014
Ik zoek naar de plekken…
533
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Bel de beveiliging.
534
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Hé. Blijf van me af.
535
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Nee, blijf van me af.
536
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Brad. Bradley. Nee.
537
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Hé. Bradley, help me dan. Help me.
538
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Help me dan. Brad.
539
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Brad, alsjeblieft… Alsjeblieft.
540
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Bradley, het spijt me. Het spijt me.
541
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Help.
542
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Help me dan.
543
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
Oké.
-Ik kan me niet vertonen.
544
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Jawel, dat kun je wel.
545
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Het komt goed.
546
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Roddelpraat is niet
het einde van de wereld.
547
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Ik weet niet wat ik moet doen.
Ben ik nou een vreselijk mens?
548
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Maar je moet je leven
even serieus overdenken.
549
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Dat moet, Bradley. Oké?
550
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Ooit in therapie geweest?
551
00:38:26,433 --> 00:38:29,978
Ik ben bang dat ze zeggen dat ik gek ben.
-Je bent niet gek.
552
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
Nee?
-Nee.
553
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Je leerde gedrag aan om je staande
te houden in een krankzinnige omgeving.
554
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Daar heb je nu niets aan.
555
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
O, mijn god. Mijn familie heeft me
echt naar de kloten geholpen.
556
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
En ik hou zoveel van hen,
maar ik kan ze niet in orde maken.
557
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Juist. Dus misschien
moet je nu eens afstand van ze nemen.
558
00:38:53,835 --> 00:38:58,465
Ik probeerde Hal naar huis te sturen.
-En toen legde hij weer beslag op je, hè?
559
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Hij kan er niets aan doen.
560
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
Hij is bipolair
en heeft vreselijke ouders.
561
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
We hebben vreselijke ouders.
562
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Bradley, luister.
563
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Ik snap dat het niet zijn schuld is.
564
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
Maar op een gegeven moment…
565
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
…doet het er niet meer toe
waarom hij is wie hij is.
566
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Alleen dat hij jouw leven
in de war schopt…
567
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
…en dat hij niet wil veranderen, snap je?
568
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Je moet aan jezelf denken.
569
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Toch? Wat is goed voor jou?
Denk daar maar eens over na.
570
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Ik heb ook afstand moeten nemen
van familieleden. Niet makkelijk.
571
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Ja?
572
00:39:41,508 --> 00:39:44,511
Maar anders wordt het nog moeilijker.
-O, mijn god.
573
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Ik kan m'n broertje
toch niet in de steek laten?
574
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Dat kan ik niet.
575
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Oké, als hij wil veranderen,
kun je hem naar een afkickkliniek sturen.
576
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
Maar echt, liefje…
577
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
…ik denk dat je afstand moet nemen.
578
00:40:05,740 --> 00:40:09,077
Het is jouw leven, Bradley.
Het jouwe. Niet het zijne.
579
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Alles is goed.
580
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
Hé, waarom huil je?
-Ik ben blij dat je me hebt gevonden.
581
00:41:02,589 --> 00:41:03,757
Insgelijks.
582
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Ik maakte me zorgen om je.
583
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Luister, ik moet je wat vertellen.
584
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Wat dan?
585
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
We denken dat Mitch dood is.
586
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Nee, ik… Nee.
587
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Ik kom net bij hem vandaan.
588
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
Dat weet ik.
-Echt net.
589
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Ik vind het heel erg.
590
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
Het komt goed.
591
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
We stappen in de auto…
592
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
Ik vind het heel erg…
593
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
Het was een auto-ongeluk.
-Nee. Een auto-ongeluk?
594
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Ja, een ongeluk.
De zender wil dat jij 't bekendmaakt.
595
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Dus… Het komt goed.
596
00:41:54,015 --> 00:41:58,186
Ze wachten nog op een tweede bevestiging.
Hij had blijkbaar geen ID bij zich.
597
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
Dus…
598
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
Italië is een puinhoop.
-Ja, maar…
599
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Er was niemand bij hem.
Niemand kan het bevestigen.
600
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
Geef me je telefoon.
-Wat?
601
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
Geef me je telefoon.
-Wat?
602
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
Geef me je telefoon.
-Wat? Hier.
603
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Fido.
604
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Pronto.
605
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Paola, met Alex Levy.
606
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Sorry, Alex. Hij is dood.
607
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Was je bij hem?
608
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Niet in de auto. Ik…
609
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Later.
610
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
In het ziekenhuis.
611
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Ik vond hem.
612
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Ik vind het zo erg.
613
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Ik ook.
614
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex…
615
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
Hij hield heel veel van je.
616
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Ciao.
617
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
Weet Paige het? En de kinderen?
618
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Volgens mij niet.
619
00:44:19,494 --> 00:44:22,872
Ik moet het haar vertellen.
-Wil je ze bellen?
620
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Nee.
Ik moet het haar persoonlijk vertellen.
621
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Dat zou het juiste zijn.
622
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Dus je wil niet naar de studio, maar…
623
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Nu meteen, ja.
624
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Ze moet het van iemand horen
die om hem geeft.
625
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
…nu komt Ty's Trends zonder Ty.
626
00:44:46,730 --> 00:44:50,150
Zullen we om de beurt voorlezen…
627
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Waar zit je?
Je had hier allang moeten zijn.
628
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Mia, hé.
629
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Ik kom nog niet
en dat is mijn beslissing, oké?
630
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Maar ik heb wel…
631
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Ik heb een tweede bevestiging.
632
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Dus we gaan het Paige
persoonlijk vertellen, oké?
633
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Sorry dat je nog even moet wachten…
634
00:45:18,345 --> 00:45:22,182
…maar als Paige het weet,
kunnen jullie het uitzenden, oké?
635
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Dit hoef je niet te doen.
636
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
Het zal wel. Ik spreek je snel weer.
637
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Hang maar op.
638
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Bedankt, Mia.
639
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Ik ben trots op je.
640
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Jezus.
641
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Hoeveel berichtjes heb je… Mijn god.
Hoeveel berichtjes heb je…
642
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Is er wat aan de hand?
643
00:45:50,585 --> 00:45:52,963
Gaat dit over Maggies boek?
-Nee. Ik…
644
00:45:53,046 --> 00:45:55,924
Wat…
-Ik maakte me zorgen. Dat is alles.
645
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
Wat?
-Ik maakte me zorgen.
646
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
En nu ik weet dat je in orde bent,
kun je ze wissen, want…
647
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
Jij stomme trut.
-Het is… Je kunt…
648
00:46:05,642 --> 00:46:08,603
Je hoeft niet… Hier.
Niet naar die luisteren.
649
00:46:08,687 --> 00:46:12,649
Nee. O, god. Alsjeblieft.
Alex, luister er niet naar.
650
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
Hou ermee op.
-O, mijn god.
651
00:46:14,317 --> 00:46:18,530
Ik was heel erg boos en ik… Ik verloor…
-Wat is dit nou?
652
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
O, mijn god. Het spijt me zo erg.
Dat meende ik niet.
653
00:46:23,159 --> 00:46:26,538
Dat meende ik niet.
-…nog iets van menselijkheid…
654
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
Alex, luister.
-…in die uitgeteerde ziel…
655
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Luister er nou niet naar. Zet nou uit.
656
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
Hou op.
-Dit is niet het moment.
657
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
Hou nou op.
-Dit is niet het moment.
658
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Het spijt me.
659
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
We waren boos op elkaar
en dat ligt nu achter ons.
660
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
O ja? Goed om te weten.
-Voor mij wel.
661
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
Ik wist niet dat we…
-Doe dit nou niet.
662
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
Het gaat eindelijk goed.
-O, god.
663
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Toe nou…
664
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
Het is een heel zware dag.
665
00:46:51,688 --> 00:46:56,860
Ik heb je vergeven voor alle…
-Wacht eens even.
666
00:46:56,943 --> 00:47:00,989
Waar heb je me in hemelsnaam
voor vergeven? Meen je dit nou?
667
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Jezus, waarom geef je me niet de ruimte
om te rouwen?
668
00:47:04,743 --> 00:47:06,578
Wat een klotestreek.
669
00:47:06,661 --> 00:47:10,206
Waarom ben je nou boos op mij?
Ik wilde je vergeven voor alle…
670
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
Waarvoor?
-Waarvoor?
671
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Ja, waarvoor?
672
00:47:14,002 --> 00:47:16,254
Eens even kijken. Daar gaan we.
-Jezus.
673
00:47:16,338 --> 00:47:17,589
Misschien…
-Klootzak.
674
00:47:17,672 --> 00:47:19,090
…vanwege het debat.
675
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
Waarna je naar Italië vloog om…
676
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
…met een seksueel roofdier af te spreken…
-Hou op.
677
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
…midden in een opkomende pandemie.
678
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
Je begrijpt het niet.
-En je loog over je rug.
679
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Ik wilde onze carrières redden.
Jij gaat met mij ten onder.
680
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Onze carrières redden?
Hoe dan? Hoe red je…
681
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
Door Mitch te neuken?
-Dat heb ik niet gedaan.
682
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
Alweer?
-O, mijn god.
683
00:47:39,736 --> 00:47:43,240
Hoe moet ik dat nou weten?
-Ben je soms jaloers?
684
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
Gaat het daarom?
-O, kom nou.
685
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
Je ijdelheid kent geen grenzen.
-O, val dood.
686
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Jaloers op die domme, dooie klootzak
die onze levens naar de maan hielp?
687
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Ja, ik ben jaloers op Mitch.
688
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
En ook op Hitler.
-Hoe durf je?
689
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
Jezus.
-O, mijn god.
690
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
Het is niet zijn schuld
dat je geen ruggengraat hebt.
691
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
Had nou niet geluisterd.
-Jezus.
692
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
Zie je? Nu is het weer mijn schuld.
693
00:48:06,388 --> 00:48:09,808
Je wil alleen naar berichten
luisteren en erop reageren…
694
00:48:09,891 --> 00:48:15,063
…als het je carrière vooruithelpt,
maar als iemand z'n hart uitstort…
695
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
…op je antwoordapparaat,
nadat-ie dankzij jou ontslagen is…
696
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
Ik beschermde je.
-…z'n carrière verwoest…
697
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
Ik wilde je pijn besparen.
-Wat? M'n carrière was voorbij.
698
00:48:23,989 --> 00:48:28,660
Het gaat nooit tot je doordringen
dat ik het niet met je wil doen. Nooit.
699
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Oké? Sorry daarvoor. Jezus.
700
00:48:35,917 --> 00:48:39,963
Daar heb je d'r, de lieveling van Amerika.
-Val dood. Ik haat je.
701
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
Ik haat je zo erg.
702
00:48:42,007 --> 00:48:46,386
Als ik ooit iets anders zeg, lieg ik.
-Zo erg.
703
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
Ik haat je zo erg.
-Ik haat je.
704
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
Jezus.
-Kop dicht.
705
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
Waarom reageerde je niet?
-Ik wil hier weg.
706
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Alex, hé.
707
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
O, god.
708
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Teddy.
709
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Hé, lieverd.
710
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
O, god. Het is zo fijn om je te zien.
711
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
Is je mama thuis?
712
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Ze mediteert.
713
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
Zal ik haar halen?
-Dat zou heel fijn zijn.
714
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
Oké.
-Mama?
715
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Mama, Alex is er.
716
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Verdomme.
717
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Alex.
718
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Paige.
719
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Sorry dat ik zomaar langskom.
720
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Maar ik moet je vertellen dat…
721
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
Mitch heeft een ongeluk gehad…
722
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
…en hij heeft het niet gered.
723
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Bedankt.
724
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
Geen probleem.
-Voor het vertellen.
725
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Wil je misschien praten of zo?
726
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Ik ben er voor je.
727
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Wat bedoel je daarmee?
728
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
729
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Ik heb het altijd geweten.
730
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
Meestal had ik geen idee
wie die meiden waren…
731
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
…dus wat deed het ertoe?
732
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Maar jij kende me.
733
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
En in tegenstelling tot die arme meiden,
hoefde jij het niet te doen, hè?
734
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
En op feestjes begroette je me
met een knuffel.
735
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Paige, ik…
736
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Het is maar twee keer gebeurd.
737
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Twee keer maar? Wauw.
738
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Bedankt daarvoor.
739
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Jullie verdienden elkaar.
740
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Voor zover ik kan zien,
zijn jullie dezelfde persoon, dus…
741
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Gecondoleerd.
742
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Hé, met Mia.
743
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Hé, Mia.
744
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Paige is op de hoogte.
745
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Je kunt het uitzenden.
746
00:53:01,141 --> 00:53:04,352
Oké. Bedankt voor het bellen.
-Hé, luister…
747
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
Is Bradley daar toevallig?
748
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
Mag ik haar even spreken?
-Ja, hoor.
749
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Bradley…
750
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
Ik wil dat je weet dat ik echt geloof…
751
00:53:19,034 --> 00:53:23,496
…dat jij de juiste persoon bent.
Om het bekend te maken.
752
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Waarom dan?
753
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Omdat…
754
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
…alles verandert.
755
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
En die verandering begon bij jou.
756
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
En ik wil dat je weet dat ik echt…
757
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
…zo blij ben dat je er bent.
758
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Echt waar. Dat is alles.
759
00:53:46,770 --> 00:53:52,108
Welkom terug. We hebben belangrijk nieuws
dat u het eerst van ons moet horen.
760
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Bradley?
761
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
UBA is de eerste die kan bevestigen
dat voormalig nieuwslezer…
762
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
…en een van
de meest iconische tv-presentatoren…
763
00:54:02,077 --> 00:54:09,042
…Mitch Kessler vannacht omgekomen is
bij een auto-ongeluk in Noord-Italië.
764
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Hij was 52 jaar oud.
765
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Hij laat zijn ex-vrouw, Paige,
en hun kinderen Teddy en Jeff achter.
766
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Kessler was meer dan 20 jaar
lid van de UBA-nieuwsfamilie…
767
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
…en won acht Emmy-awards.
768
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Zijn tijd hier kwam vorig jaar
tot een abrupt einde…
769
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
…toen aan het licht kwam dat hij zich
meerdere keren seksueel had misdragen…
770
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
…in de tijd dat hij bij UBA in dienst was.
771
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Hij had een luisterrijke tv-carrière.
772
00:54:38,738 --> 00:54:45,287
Als omroeper was hij onberispelijk,
scherp, innemend, grappig en empathisch.
773
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
In zijn persoonlijke leven
en achter de schermen van deze show…
774
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
…is zijn nalatenschap niet onbesproken.
775
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
Een ommezwaai in de samenleving
verloopt zelden vlekkeloos.
776
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Ons verleden, onze realiteit en onze visie
gaan niet makkelijk samen.
777
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Uitzoeken wat we uit ons verleden
moeten meenemen…
778
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
…vergeven, als leermoment gebruiken…
779
00:55:10,145 --> 00:55:13,940
…of negeren,
gaat niet zonder horten of stoten.
780
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
De mensen die hier werkten, leden
onder Mitch' onvermogen om dat te doen.
781
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
En daar zijn velen nog steeds de dupe van.
782
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Vertaling: Jenneke Takens