1 00:03:13,570 --> 00:03:17,908 Hé. Cory Ellison. Een reactie op dat fragment van Maggie Brener? 2 00:03:17,991 --> 00:03:20,493 Mitch Kessler liet verontrustend gedrag zien… 3 00:03:20,577 --> 00:03:25,248 …wat een jaar geleden tot zijn ontslag leidde. En in dat jaar is veel veranderd. 4 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Geloof je dat Mitch Kessler op zwarte vrouwen valt? 5 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Dat weet ik niet. 6 00:03:30,170 --> 00:03:34,257 En Bradley? Geloof je dat Bradley Jackson op vrouwen valt? 7 00:03:34,341 --> 00:03:36,259 Morgen. -Morgen. 8 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 Morgen. -Morgen. Je bent vroeg. 9 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 UBA+ is live, Stella. Er is niet zoiets als vroeg of laat. 10 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Ik bel met Shanghai Studios over vergunningen. 11 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Je bent wel vrolijk op dit uur en na die slechte publiciteit. 12 00:03:53,401 --> 00:03:56,738 Je zei gisteren iets tegen me wat me echt dwarszit. 13 00:03:56,821 --> 00:04:00,367 Wat zei ik dan? -Je vroeg of het wel goed met me ging. 14 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Dat doet er niet toe. 15 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 Dit is de 200 meter vrije slag. 16 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Je druk maken om andermans gevoelens, is hier funest. 17 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Goede daden verrichten of verliefd worden is voor thuis. 18 00:04:14,673 --> 00:04:19,302 Hier remmen gevoelens je alleen maar af. Ze saboteren de boel. 19 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Mijn gemoedstoestand is niet jouw probleem. Compassie… 20 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 …zorgt ervoor dat je minder uit eigenbelang handelt. 21 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 Wat goed is voor jou, is goed voor het bedrijf. 22 00:04:29,938 --> 00:04:34,109 Ja. -Want daar zijn jij en ik onderdeel van. 23 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 De kringloop van het leven. -De perfecte balans. 24 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Precies. 25 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Precies dat. Ja. 26 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Kom straks even langs met Gerald en Linda. 27 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 We moeten die onthullingen in ons voordeel laten werken. 28 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 Komt goed. -Mooi. 29 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Top. 30 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 Chip. -Cory. 31 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Laura was een topidee. De kijkcijfers waren goed. 32 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Zeker na dat stuk van The Vault. 33 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 Ja. Wat een timing. 34 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Zeg tegen Alex dat ze goed uitrust. 35 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 Ja, doe ik. 36 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Ik wilde haar net bellen. 37 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 Uw oproep is doorgeschakeld naar de voicemail. 38 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Alex Levy… 39 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 …is niet beschikbaar. Laat een bericht achter. 40 00:05:50,810 --> 00:05:56,399 Waar ben je in hemelsnaam mee bezig, jij stomme trut. 41 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Ik dacht dat je me hier wilde omdat je om me geeft. 42 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 Niet om je schuldgevoel te sussen. 43 00:06:02,530 --> 00:06:06,868 Ik bedoel, ik denk dat ze jou wilden omdat ze in de waan waren… 44 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 …dat er nog iets van menselijkheid… 45 00:06:10,914 --> 00:06:16,294 …in die uitgeteerde ziel van je zat. En dat ze geld aan je konden verdienen. 46 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Maar nee. Je bent zo'n stomkop. 47 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 Ze wilden je eruit flikkeren en jij komt weer bij ze terug. 48 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Want jij bent niet in staat om iemand lief te hebben. 49 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 Dus nu wend je je tot het steeds kleiner wordende… 50 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 …anonieme grote publiek… 51 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 …dat alleen maar van je houdt, omdat het je niet echt kent. 52 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 Jij maakt mensen emotioneel kapot. 53 00:06:42,904 --> 00:06:48,994 Je pakte dit mes, stak het in m'n reet en leefde je uit. 54 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Je smeekte me alleen maar om terug te komen… 55 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 …omdat Bradley Jackson je er steeds aan herinnerde… 56 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 …dat je me naaide om jezelf te redden. 57 00:06:58,378 --> 00:07:02,257 Nou, raad eens? Het is niet meer zoals vroeger. Nee. Weet je waarom? 58 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Ik heb nog geen restje zelfrespect over dat je me kunt ontnemen… 59 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 …jij parasiet, je teert op mijn zelfrespect. 60 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 En toch ben ik er, Alex. 61 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 En waar ben jij in godsnaam? 62 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 …'s ochtends. 63 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Zou ze wel komen? 64 00:07:22,027 --> 00:07:25,989 Ik hoop 't. We kondigen haar groots aan. Maar ik zou 't wel begrijpen. 65 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Je bent een apostrof vergeten. 66 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 Ach, ik wilde gewoon nog een laatste check. 67 00:07:31,036 --> 00:07:36,207 Je snapt meteen wie Maggie met de Afro-Amerikaanse producer bedoelt. 68 00:07:40,420 --> 00:07:45,508 Hé, Mia. Wil je hier even naar kijken? Dit is het bericht over het fragment. 69 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Zijn we onpartijdig? 70 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Ja. 71 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Dan is 't goed. 72 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Ik vertrouw je. 73 00:08:00,565 --> 00:08:05,445 Bedankt, Kiana. Vandaag in de show: dr. Henry Lewis Gates Junior… 74 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 …verrassingsmetamorfoses en effectieve work-outs. 75 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 En ze doet het 's avonds top, maar we misten haar in de ochtend. 76 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Laura Peterson is erbij. 77 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Dus blijf hangen na het nieuws op UBA 6, WGZQ… 78 00:08:18,500 --> 00:08:23,046 …Orlando's belangrijkste nieuwszender. -Juist. Terug naar jullie, Joe en Kiana. 79 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 En klaar. Over 30 minuten weer op. 80 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Gordon. 81 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Is ze er al? Ik wil haar spreken voor we beginnen. 82 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Bijna, maar ik geef het wel door. 83 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Oké, bedankt. 84 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, kan ik je even spreken? 85 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Kun je voor m'n broer een vlucht naar Yeager Airport in Charleston boeken… 86 00:08:49,322 --> 00:08:52,826 …en vervoer naar het vliegveld regelen? -Ik wist niet dat-ie er was. 87 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 Ja. -Wil je dan… 88 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Nee. Dat red ik nu niet. Regel jij het? 89 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 Ja. -Bedankt. 90 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 Hallo? -Ik kom net uit de lift. 91 00:09:11,136 --> 00:09:15,015 Zal ik naar je kleedkamer komen? -Nee, je had gelijk. Even rustig aan. 92 00:09:15,098 --> 00:09:18,268 Bradley? -Oké. Ik wilde je nog even spreken. 93 00:09:19,978 --> 00:09:23,356 Oké. Ik ben nu in m'n kleedkamer. Wat is er? 94 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Ten eerste, nogmaals: ik wil m'n excuses aanbieden. 95 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Fijn om te horen. 96 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 En ik heb gisteren tegen m'n broer gezegd dat-ie weg moest. 97 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 Ik heb hem naar huis gestuurd. Ik geef m'n grenzen aan. 98 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Bradley, dat hoefde niet van mij. 99 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 En je lost dit niet zomaar eventjes op. 100 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Wat bedoel je? 101 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 Dit is iets te zware kost zo voor een show. 102 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Ik wil m'n hoofd erbij hebben. 103 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Nou, nu ben ik van slag. 104 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Bradley. 105 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Ik moet de visagie in. 106 00:09:54,930 --> 00:09:58,934 En make-up zal niet genoeg zijn om mijn stemming te camoufleren. 107 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Het zal wel. 108 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Oké, zeven seconden. Fijne show, iedereen. 109 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Vijf, vier, drie… 110 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 Fijne show. 111 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Er zijn nu 60 gevallen van corona bekend… 112 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 …in verschillende staten in de VS. 113 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 De CDC waarschuwt dat een volledige uitbraak onvermijdelijk is… 114 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 …en dat dat 't dagelijks leven gaat beïnvloeden. 115 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 Bedankt. Hé. 116 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 Bedrijven krijgen de waarschuwing… 117 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Bedankt. 118 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Sorry dat ik die moet innemen. Kom. 119 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Je moet er niets achter zoeken. Het… 120 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Als jij het zegt. Je staat bij me in het krijt. 121 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Al iets van haar gehoord? 122 00:10:57,284 --> 00:11:00,161 Nee, ze is in rook opgegaan. 123 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Ze had vast wat tijd voor zichzelf nodig. 124 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 Nou, dan moet ze misschien niet vijf dagen per week op tv komen. 125 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 Dan heb je het verkeerde beroep gekozen, als je daar behoefte aan hebt. 126 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Ze duikt wel weer op. 127 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 …meer over Italië… -Ja, in een mortuarium. 128 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Dat moet je niet zeggen. Dat is niet grappig. 129 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Hoezo? Het gebeurt toch niet, en als dat wel zo is… 130 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Ach, ze had een mooi leven. 131 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Ik mis de Chip uit Elmira. 132 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Die is dood. Hij ligt in het mortuarium naast Alex. 133 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Ze duikt wel op. 134 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 We leven mee met de getroffenen in Italië… 135 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Bedankt. 136 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Kan ik nog iets voor je doen? 137 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Ik weet 't niet. Misschien. 138 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Misschien. 139 00:12:05,185 --> 00:12:09,231 Dit weekend ben ik helemaal van jou. -Echt? 140 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Waarom dan pas? Er is niemand. 141 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Met de jaloezieën dicht kunnen we het hier doen. 142 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 Alex kan de pot op. We gebruiken haar kantoor. 143 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Dat zal haar leren. 144 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 Ik… -Wat? 145 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 Dat is… -Wat? 146 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 Dat is een beetje raar. 147 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Raar? Wat? Dat… Ik… 148 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 Dat maak jij ervan. Ik deed niet raar. 149 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Dat maak ik ervan? 150 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Het spijt me, ik… 151 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Dit moet gewoon even overwaaien, oké? 152 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 Echt. -Overwaaien? 153 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Chip, je was net tv aan het kijken. 154 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Het spijt me. Jezus. Het spijt me. Verdomme. 155 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Ja, ik… ik ga maar. 156 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Nee. Ik loop even met je mee. Oké? Dat kan wel. 157 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Liever niet. 158 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 Alle publiciteit is goed. -Heb je het gelezen? 159 00:13:15,088 --> 00:13:19,801 Ja. Op persoonlijk niveau is 't vreselijk, maar voor ons valt het wel mee. 160 00:13:19,885 --> 00:13:24,890 Fred en Mitch zijn er niet meer. Wij zijn de helden in dit verhaal. 161 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Stella en ik zijn de Arthur en Lancelot van UBA News. 162 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Gerald, jij bent Merlijn… 163 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Oké. Telefoontjes. 164 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Sorry. Die stop ik wel weg. 165 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Mia staat er ook in. Niet haar schuld, maar toch. 166 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 Een andere draai… -Het is niet best. 167 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Ze is een beter persoon geworden. 168 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 Dit is nog een succesverhaal. Een sterke vrouw. 169 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 We hebben wel Alex en Chip weer aangenomen. 170 00:13:47,704 --> 00:13:51,333 Hé, sorry, Gerald. Je assistent op lijn twee. Het is dringend. 171 00:13:51,416 --> 00:13:54,336 Nieuwe assistent. Alles is een noodsituatie. 172 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Alex en Chip komen er echt niet goed vanaf. 173 00:13:57,839 --> 00:14:01,843 Zij zijn Mitch en Fred niet. Je krijgt twee kansen om iets goed te maken. 174 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 Dat zien mensen graag… -Hé, Sonya. Wat is er? 175 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 …omdat iedereen wel wat op z'n kerfstok heeft. 176 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 Oké, en die twee dan? 177 00:14:10,310 --> 00:14:15,899 Bradley spreekt juist het Midwesten aan. -Als er lesbiennes zijn die dat kunnen… 178 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 …zijn zij het wel… naar verluidt. -Wacht even. 179 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Ik weet niet wat er aan de hand is, maar jullie moeten 't horen. 180 00:14:25,825 --> 00:14:29,746 Sorry, slechte verbinding, maar ik heb nu een andere telefoon. 181 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Kunt u de vraag herhalen? 182 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Oké. Ik ben Luca Romano. Ik ben verslaggever. 183 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Ik werk voor de krant Il Gazzettino in Mestre, Italië. 184 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Ik bel voor een reactie op de dood van Mitch Kessler. 185 00:14:45,595 --> 00:14:52,060 Oké, volgens mij begrijp ik het. Heeft u dit weten te verifiëren? 186 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Nee, ik vraag u om een reactie, niet om verificatie. 187 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Nee. Heeft u verificatie? 188 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Heeft u bevestiging dat dit waar is? 189 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Hij had een auto-ongeluk bij Riva. 190 00:15:08,910 --> 00:15:12,622 Bij het Comomeer? Daar schold die vrouw hem uit. 191 00:15:12,706 --> 00:15:15,375 Heeft u een reactie? -De zender reageert niet… 192 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 Snel. -…voor we bevestiging hebben. 193 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 Maar bedankt. 194 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 Stella. 195 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Zorg dat Alex hierheen komt, in het gips of niet. 196 00:15:24,551 --> 00:15:29,097 Dat is de weersvoorspelling. Dat warme weer is op komst. 197 00:15:29,180 --> 00:15:32,809 Ik ga de winterkleren missen. Ben ik de enige die daar voorkeur aan geeft? 198 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Ik verberg mijn sexy lichaam niet graag. 199 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 Dat is geen antwoord. 200 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Bradley, wat vind jij? 201 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Straks, prins Harry's eerste trip naar het VK… 202 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 …sinds hij afstand nam van zijn titel. 203 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 En een boek over deze show onthult nieuwe aantijgingen. 204 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 Had voormalig nieuwslezer Mitch Kessler het op vrouwen van kleur voorzien? 205 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Na de reclames. 206 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 We hebben een onbevestigd bericht dat Mitch Kessler dood is. 207 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 Wat heb je gehoord? 208 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 Een Italiaanse krant belde. Het was een auto-ongeluk. 209 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Dat is alles. Cory wil dat Alex het bekendmaakt. 210 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Gayle, Gordon, Joel, Layla, hier komen. 211 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 Een Italiaanse krant belde met het nieuws dat Mitch Kessler dood is. 212 00:16:31,451 --> 00:16:35,080 Bij Riva. Vlak bij het Comomeer. -Joel en Layla, ga erachteraan. 213 00:16:35,163 --> 00:16:39,417 Hij was een van ons, tegen wil en dank. Als het waar is of iemands wens… 214 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 …doen wij er als eerste verslag van. 215 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Het gaat snel rond, maar ik wil twee bevestigingen… 216 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 …en zijn familie moet eerst op de hoogte zijn. Oké? 217 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 Gayle en Gordon, helpen jullie? 218 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Ja. Maar Chip kent de show door en door. 219 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Hij krijgt het druk. Heel erg bedankt. Vlug. 220 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 Mia, echt. Je kunt het. -Mia, gaat het? 221 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Ja. Maar dat item over het fragment zenden we nog even niet uit. 222 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 Hé. -Hé. Ik moet je spreken. 223 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Ik wilde… 224 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Eerst wil ik wat zeggen. 225 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Ik weet dat ik als witte heteroman niet… 226 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Kop dicht. Boeit me niet. Ik moet je… 227 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 Dat fragment was moeilijk… -Chip, je… Stil. 228 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Mitch is wellicht dood. 229 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Shit. Oké, wat moet ik doen? 230 00:17:33,722 --> 00:17:36,850 Zorg dat Alex hierheen komt. De rest regel ik wel. 231 00:17:36,933 --> 00:17:42,188 Het is misschien niet waar, maar ze moet klaarstaan. Dus Alex Levy moet hier zijn. 232 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 Ja. -Oké. Snel. 233 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Klantenservice. Met wie kan ik u doorverbinden? 234 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Medewerker. 235 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Medewerker. 236 00:18:08,173 --> 00:18:11,927 Bedankt voor het bellen. U spreekt met Shane. Mag ik het nummer… 237 00:18:12,010 --> 00:18:15,847 …van uw rekening? -Hé, Shane. Die heb ik nu niet bij me. 238 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 Kan ik m'n BSN geven? -Geen probleem. Zeg maar. 239 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Top. 740-00-5924. 240 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Goed. U moet even wat beveiligingsvragen beantwoorden. 241 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Prima. 242 00:18:26,233 --> 00:18:28,944 Hoe heette uw beste vriendin? -Colleen. 243 00:18:29,027 --> 00:18:32,197 En wat is de meisjesnaam van uw moeder? -Lasine. 244 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 Bouwjaar, merk en model van uw eerste auto? 245 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Een lastige, hm? 1976, Plymouth Duster. 246 00:18:38,286 --> 00:18:43,041 En op welke naam staat de rekening? -Mijn naam, Alex Levy. 247 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Top. Hoe kan ik u helpen? 248 00:18:46,002 --> 00:18:50,590 Ik wil een aankoop doen, maar het lukt niet. Ik hoopte dat jij me kon helpen. 249 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 Wat vervelend. Ik kijk het even na. 250 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Ik zie geen betalingspogingen. 251 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 Dat is… Weet je dat zeker? Dat is vreemd. 252 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 Heb je… Wat was de laatste betalingspoging? 253 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 De laatste betaling is gelukt. 254 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 Dat was twee dagen geleden op luchthaven Milaan-Linate. 255 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Ik betaal wel contant. Bedankt. 256 00:19:22,706 --> 00:19:26,376 …en ik werk voor UBA. Vervelend dat je een slechte ervaring met hem had… 257 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 …maar hier moet je nu prioriteit aan geven. Grazie. 258 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 En? -In de wacht. Had John iets? 259 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 O, mijn god. -Wat? Wat heb je? 260 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 Deze foto is net gepost. 261 00:19:37,262 --> 00:19:41,308 Er staat 'Michael Kessler'. Niet… -De rest klopt wel. Hij zit in Riva. 262 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 En dan nog, hier kun je best leven uit komen. 263 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Ik zie het kenteken. Ik trek het wel na. 264 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 Engels. Engels, graag. -Mia Jordan. 265 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Wie weet? Het kan nu twee kanten op met het boek. 266 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Mensen spreken misschien niet graag slecht van een dode. 267 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 Het gaat wel om Mitch Kessler, Gerald. 268 00:20:00,076 --> 00:20:05,165 Het wordt vast een mediacircus. Dit is hun laatste kans op een mooi verhaal. 269 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 Waar is Alex? -Die wordt gehaald. 270 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Waarom denk je dat Alex hier het beste verslag van kan doen? 271 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Denk je niet… 272 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 …dat de ex-partner van een in ongenade gevallen seksueel roofdier… 273 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 …zijn plotselinge dood bekend moet maken? 274 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Dat pakt wel. 275 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Daar gaan we. 276 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 Hij weet dat het ons toebehoort. 277 00:20:37,697 --> 00:20:42,702 Wendell, hé. Alles goed? -Niet slecht. Heb je de geruchten gehoord? 278 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Ja. Wat kan ik voor je doen? 279 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 Weet je, tv-nieuws is een familie. 280 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Soms een disfunctionele, maar dat houdt alles juist spannend. 281 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 Er wordt wel over de 'ochtendstrijd' gesproken… 282 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 …maar sommige dingen zijn belangrijker. 283 00:20:56,091 --> 00:21:00,178 Een sterfgeval, vooral in een gezin met kinderen, is echt tragisch. 284 00:21:00,262 --> 00:21:05,725 Als het waar is, en ik hoop echt van niet, is dit verhaal van TMS. 285 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 We hebben nog geen bevestiging… 286 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 …maar we hoorden wel dat hij in het Sant'Angelo-ziekenhuis lag. 287 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 Dat weet je vast al, maar… 288 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 Ja. Heel fijn, Wendell. 289 00:21:16,653 --> 00:21:21,032 Het is hier een gekkenhuis, maar bedankt voor het bellen. We stellen het op prijs. 290 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Ik moet dit doorgeven. We moeten hier gebruik van maken. 291 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 Zijn dood was niet voor niets. 292 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 O, mijn god. Stella, begrepen. Bedankt. 293 00:21:31,209 --> 00:21:34,963 Oké. Mitch is kennelijk naar dit ziekenhuis gebracht. Doe navraag. 294 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Op naam van ene Clay Becker. Heb je contactinfo? 295 00:21:37,799 --> 00:21:40,927 Clay Becker runt KVPQ. Hij valt onder UBA. -Wat? 296 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 O, verdomme. 297 00:21:45,932 --> 00:21:50,437 Dit is z'n contactinfo. Neem contact op. Joel, het ziekenhuis. 298 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Ik kom zo terug. 299 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 Hé, Joel. -Heb je Alex al gesproken? 300 00:21:55,150 --> 00:21:59,613 Ja, het duurt even. Ze is erg ontdaan. Weet je al meer? 301 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Als het niet waar is, kan ik haar geruststellen. 302 00:22:02,198 --> 00:22:06,161 Niets van de ambassade. Er is nog geen officieel of officieus bericht. 303 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Ik zag een paar tweets en een foto van het ongeluk. 304 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 De auto staat op naam van ene Clay Becker? 305 00:22:11,708 --> 00:22:15,462 Die van UBA San Francisco? -Ja, kennelijk. Ik bel nu het ziekenhuis. 306 00:22:15,545 --> 00:22:19,925 Wacht. Een ziekenhuis? -Ja. NBN wist in welk ziekenhuis hij lag. 307 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Zeg me welke. Ik wil ze bellen. 308 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Ik probeer ze te pakken te krijgen. De telefoon gaat nu over. 309 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Joel, zeg nou maar welk ziekenhuis. 310 00:22:27,682 --> 00:22:32,771 Jezus. Goed dan. Het is… 'Ospedale Sant'Angelo'. Het is in de… 311 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Begrepen. 312 00:22:35,148 --> 00:22:39,986 O, mijn god. -Mia. Dit moet je zien. 313 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Ja. Ik heb het gezien. 314 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 Ik breng zo iedereen op de hoogte. Bedankt. 315 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Stand by, vier. Nu naar vier. 316 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Stand by, drie. Nu naar drie. 317 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Daniel, jij hebt een inspirerend gezin gesproken. 318 00:22:56,628 --> 00:23:01,091 Ja, het is een bijzonder verhaal. Wacht maar tot je het ziet. 319 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 En, een nieuwe inhalator die net goedgekeurd is… 320 00:23:04,344 --> 00:23:08,723 …kan astmapatiënten geld besparen. Zo meteen. 321 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 En klaar. Vier minuten. 322 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Mag ik? 323 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Bedankt. Goedemorgen, allemaal. 324 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 Morgen. 325 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Mag ik even jullie aandacht? 326 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Donny, kunnen de camera's even uit? 327 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 Geregeld. 328 00:23:24,614 --> 00:23:29,494 Ik wil nieuws met jullie delen. Het is nog niet bevestigd en ik hield 't nog voor me… 329 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 …omdat ik niemand onnodig schrik wilde aanjagen… 330 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 …maar er gaan geruchten rond. 331 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Mitch Kessler heeft gisteravond een auto-ongeluk gehad… 332 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 …en hij zou het niet overleefd hebben. 333 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 O, mijn god. 334 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Het lijkt er steeds meer op dat dat waar is. 335 00:23:47,470 --> 00:23:50,473 Hij werkte 15 jaar bij TMS. -Dit kan niet waar zijn. 336 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Dus dit is misschien moeilijk voor sommigen van jullie. 337 00:23:56,271 --> 00:24:00,609 Totdat we meer weten, wil ik jullie vragen door te gaan met jullie werk. 338 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 Vergeet niet dat we een nieuwsorganisatie zijn. 339 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Dit is heel vertrouwelijke, onbevestigde informatie. 340 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Dus hou het voor je. 341 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 Mitch was… Mitch is een mens. 342 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Hij heeft een gezin. 343 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 En het is nu onze taak om dit te verifiëren, hoe dan ook… 344 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 …voordat we iets doen. 345 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Oké, bedankt, iedereen. Bedankt. 346 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Hé, Mia. Hoe zeker weet je dit? 347 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Er is iets gebeurd. Dat weten we vrij zeker. 348 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Maar de zender wil dat Alex dit nieuws brengt… 349 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 …als er nieuws is. 350 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 Kom op. 351 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Pronto soccorso. 352 00:24:57,916 --> 00:25:01,086 Hé, spreekt u Engels? -Sì. Hoe kan ik u helpen? 353 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 Heeft u daar een Amerikaanse patiënt? 354 00:25:04,506 --> 00:25:07,551 Belde u me net niet al? -Wat? Nee. Ik heb u nooit gesproken. 355 00:25:07,634 --> 00:25:12,430 Dat dacht ik. We hebben het heel druk. -Dat snap ik. Ik wilde alleen weten of u… 356 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 …een patiënt met de naam Mitchell Kessler had. K-E-S-S-L-E-R. 357 00:25:17,644 --> 00:25:21,439 Niemand met die naam. -Echt? Weet u dat zeker? 358 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Geen Amerikaanse patiënt die een auto-ongeluk heeft gehad? 359 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Een man? 360 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Ja. Wit, in de 50, grijs haar, baard. 361 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 . Er kwam zo iemand binnen zonder ID. 362 00:25:33,952 --> 00:25:37,247 Leeft hij nog? -Weet ik niet. Geef me je telefoonnummer. 363 00:25:37,330 --> 00:25:41,668 Daar gaat het me niet om. Ik wil weten… Was er een vrouw bij hem? 364 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 . -Hoe is het met haar? 365 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Niet zo heel goed. 366 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Heette ze Alex Levy? Weet u dat? 367 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Dat weet ik niet. 368 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Kunt u straks terugbellen? 369 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 Wacht. -Bedankt. 370 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 BERICHTEN 371 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 Mia Jordan - Ben je bijna terug? 372 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Sorry. 373 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Sorry. 374 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Sorry. 375 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 Hij verwacht me. -Niet waar. 376 00:26:36,514 --> 00:26:39,809 Jawel. Ik heb hem net gesproken. Nee. Het is goed. 377 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, ik heb je hulp nodig. 378 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Ik moet Cory spreken. Wegwezen. 379 00:26:44,773 --> 00:26:48,485 Ik ben hoofd van UBA News. Alles over UBA News gaat mij aan. 380 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 En als het niet over UBA News gaat: wegwezen. 381 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 Nou, hè? Niet liegen. -Prima. 382 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 Wat? Is Alex er? 383 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 Dat wil ik… -Waar is ze? 384 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Mag ik uitpraten? 385 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 Ik zag Alex voor het laatst in Las Vegas. Ik hoorde net dat ze in Italië is. 386 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 En ik ben bang dat ze… 387 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Ik ben bang… Ik ben bang dat ze dood is. 388 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 Waar heb je het over? -En dit zeg je nu pas? 389 00:27:16,221 --> 00:27:19,558 Nou en? Ontsla me maar. Zonder Alex had je me niet aangenomen. 390 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Cory, ik doe een beroep op jou. Want, als ze… 391 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 …niet in een miljoen stukjes is gebroken op het Italiaanse platteland… 392 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 …hou je dat stil, toch? Je staat voor haar in. 393 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Heb je contact gezocht met haar familie? 394 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Als ik ze bel, schrikken ze zich dood. 395 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Niemand weet dat ze daar is. 396 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Wacht. Hoe weet je dat? 397 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 Ik… Haar assistent zei dat. 398 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle. Trommel Alex Levy's assistent op. 399 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Ze vertelt mij niets. Ze vindt mijn soort niets, dus… 400 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 Jij dan? 401 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Mensen met astma kunnen opgelucht ademhalen… 402 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 …nu de FDA de eerste merkloze inhalator heeft goedgekeurd… 403 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 …in een poging om de kosten van medicijnen te drukken. 404 00:27:59,306 --> 00:28:02,893 Mitch, tijd niet gesproken, maar ben je daar? 405 00:28:02,976 --> 00:28:07,230 …even effectief als de merkinhalatoren, maar dan veel goedkoper. 406 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 Tyrese Parker van UBA heeft hier meer over te vertellen. 407 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Stand by… 408 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Mia, Clay Becker heeft teruggebeld. Hij wacht. 409 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 Hé. Clay? Met Mia Jordan. -Hé, Mia. 410 00:28:31,671 --> 00:28:36,593 Sorry, het is hier laat en ik wilde het zeker weten, voordat ik je terugbelde. 411 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Ja. Geen probleem. 412 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Dat was inderdaad mijn auto. 413 00:28:40,013 --> 00:28:44,976 Mitch verblijft daar in ons huis en zoals ik het begrijp, is het waar. 414 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Dus hij is dood? 415 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Ja, zo heb ik het begrepen. 416 00:28:52,943 --> 00:28:56,655 Weet zijn familie 't al? -Het is niet aan mij om 't te vertellen. 417 00:28:56,738 --> 00:29:00,325 Anders doet het ziekenhuis dat, maar ze zijn overbelast… 418 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 …en hij had blijkbaar z'n paspoort of rijbewijs niet bij zich. 419 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Ja. Als ik meer weet, hoor je het van me. 420 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 Bedankt, Clay. -Oké. 421 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Nu hebben we nog een tweede bevestiging nodig. 422 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Ik schrijf de tekst zelf. 423 00:29:36,861 --> 00:29:41,533 Sorry. Ik moest even gaan liggen, want ik was duizelig, maar nu gaat het weer. 424 00:29:41,616 --> 00:29:45,579 Ja. Blijf hier. Ik wil met je praten. -Dat kan ook wel een andere keer. 425 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Nu even geen gesteggel. 426 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Het spijt me van gisteren. 427 00:29:59,843 --> 00:30:04,723 Gisteren bracht me van m'n stuk. Dat doet deze baan. Het leven. 428 00:30:06,266 --> 00:30:09,853 Je doet je hele leven alsof je niet weet dat je andere regels volgt. 429 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Je denkt dat een collega je leuk vindt. 430 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Je denkt dat hij je echt leuk vindt en dat is genoeg. 431 00:30:15,609 --> 00:30:19,988 Het maakt niet uit dat hij 'n gezin heeft. Dat is van later zorg. 432 00:30:20,071 --> 00:30:24,618 Je begint jezelf dingen wijs te maken. Want misschien zijn die dingen wel waar. 433 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 En dan gaat het uit. 434 00:30:29,247 --> 00:30:32,500 En hij doet kinderachtig. Hij is echt een eikel, maar jij… 435 00:30:33,501 --> 00:30:38,131 …jij zet je eroverheen. En dan krijg je de baan die je al die tijd wilde. 436 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 En dan schrijven ze in een boek dat hij je niet echt leuk vond… 437 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 …maar je gelooft ze niet. 438 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 Want dat zou betekenen dat jij zelf niet genoeg was. 439 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 Ze gooien je op één hoop met wat andere vrouwen. 440 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Vrouwen die echt slachtoffer waren van… 441 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 …dat lege, geile wezen dat alleen maar zijn wensen vervuld wilde zien. 442 00:31:04,574 --> 00:31:08,954 En waarom kreeg je die baan? Omdat je een slachtoffer was? Dat was je niet. 443 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Je was de minnares. 444 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 Klote-Mitch. 445 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Klootzak die me dit aandeed. 446 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Klotemannen. Ze verkloten je leven alleen maar. 447 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Iedereen kan doodvallen. 448 00:31:27,264 --> 00:31:30,892 Zo voelde ik me en ik reageerde het op jou af. Het spijt me zo. 449 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Ik wist hoe hij echt was en zo is-ie niet in dat boek beschreven. 450 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 En nu is hij dood. 451 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 O, god. Het is zo triest. 452 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 Het is zo triest. 453 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 En nu moet ik mijn gevoelens opzijzetten en hem beschrijven in… 454 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 …twee minuten. 455 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Ja, ik heb haar wachtwoorden. 456 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Maar alleen omdat zij ze niet kan onthouden. 457 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Ik zou nooit haar e-mails lezen. Dat zou ik nooit doen. 458 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Als zij erachter kwam, zou ze me ontslaan. 459 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Ze zou echt woest zijn en… 460 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Ze is misschien dood. 461 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Ze is niet dood. 462 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Heb je haar gesproken? 463 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 We weten dat ze in Italië was. 464 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Italië? 465 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 En we weten dat Mitch net bij een auto-ongeluk is omgekomen. 466 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 En er was een vrouw bij hem. 467 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 O, shit. 468 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Alex begrijpt het wel. 469 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Echt waar. 470 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Als ze niet redelijk was, had ze het niet zover geschopt, toch? 471 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 We zitten in hetzelfde schuitje. Ze snapt 't wel. 472 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Als ze niet dood is. 473 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Ik heb wat. 474 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Een vlucht naar Teterboro. Die landt over een halfuur. 475 00:33:06,196 --> 00:33:09,783 Goed. Hopelijk is ze aan boord. -O, mijn god. 476 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Straks weet iedereen waar ze was. 477 00:33:13,536 --> 00:33:16,790 En wat doen we daaraan? -Geen idee. Dat is het leuke. Hup. 478 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Sorry. 479 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Kyle. 480 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Volgens het NCES werd in 2017… 481 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 …één op de vijf Amerikaanse scholieren, tussen de 12 en 18, gepest op school. 482 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Wat veel, hè? 483 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 Twintig procent? Kinderen zijn wreed. -Het is hartverscheurend. 484 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Maar er zijn ook dappere kinderen… 485 00:33:46,945 --> 00:33:50,407 Bradley, je moet naar de gang. Je broer is er. Het is niet best. 486 00:33:50,949 --> 00:33:54,160 Jij hebt er een gesproken, toch, Bradley? -Dat klopt. 487 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 Eerder deze maand sprak ik Lee Bauer… 488 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 …een jonge scholier die zei dat hij het pesten zat was. 489 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 En toen deed hij iets geweldigs. 490 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 En klaar. 491 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Waar de winters van New York Me niet krenken 492 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 Me leiden 493 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Hé, kijk. Dat is m'n zus. 494 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 Hé. -Zie je wel? 495 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 Bradley, zeg hem dat je m'n zus bent. -Wat doe je hier? 496 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 Ik kom je opzoeken. Hé, maatje. 497 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 Het is oké. Dit is m'n broer. 498 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 Zeker weten? -Ja. Bedankt, Jimbo. 499 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Ik kom helemaal naar New York en dan mag ik… 500 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 Je moet gaan. -…je werkplek niet zien? 501 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 Oké? Ik ben aan het werk. -Hoezo? Ik… 502 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Doe ik je… Doe ik je aan papa denken of zo? 503 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 Wat? -Je schaamt je voor me. 504 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 En dat doet pijn. -Oké, luister… 505 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 Alles in orde? -Ja, hoor. Ik regel het wel. 506 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Hij heeft een slechte dag. 507 00:34:52,052 --> 00:34:54,887 Ik moest weg. -Dat hoeft niet, maar drink wat koffie. 508 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 Begrepen? Ga zitten. -Ik wil wel wat koffie. 509 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 Toenadering van de hoeren Op Seventh Avenue 510 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 En je moet stil zijn, Hal. 511 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Hoezo? Dit is een tv-zender. Straks word ik nog ontdekt, net als jij. 512 00:35:06,524 --> 00:35:10,028 Ik leg m'n winterkleren klaar -Je moet je bek houden. 513 00:35:10,779 --> 00:35:14,324 Hoezo? -Ze denken dat Mitch Kessler is overleden. 514 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 Ik ben maar een arme jongen Al wordt mijn verhaal zelden verteld 515 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Hal, wat doe je? 516 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Hé, Bradley. Kom je zo terug? 517 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 O, mijn god. Dat is je vriendinnetje. 518 00:35:38,515 --> 00:35:42,143 Schop nou geen scène. Je hoeft niet weg, maar schop geen scène. 519 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Hé, Bradley. 520 00:35:45,063 --> 00:35:48,024 Wat? -Pleegde Mitch Kessler zelfmoord? 521 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Nee, het was een auto-ongeluk. 522 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Kwam er nog iemand om? 523 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Hal, dat weet ik niet. 524 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Nou… Hé. 525 00:35:58,910 --> 00:36:03,832 Door onze vader kwam er een kind om, toen hij dronken achter het stuur zat. 526 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 En wij zaten in de auto. 527 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 O, mijn god. Stomme klootzak. 528 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 Wat? -Waarom doe je me dit aan? 529 00:36:10,463 --> 00:36:13,925 Typisch. Doen alsof je om me geeft. -Hal, je moet gaan. 530 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 Je luistert niet. -Ga weg. 531 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 Je laat me in de steek. -Je moet gaan. 532 00:36:17,721 --> 00:36:19,014 Ik zoek naar de plekken… 533 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Bel de beveiliging. 534 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Hé. Blijf van me af. 535 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Nee, blijf van me af. 536 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Brad. Bradley. Nee. 537 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Hé. Bradley, help me dan. Help me. 538 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Help me dan. Brad. 539 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Brad, alsjeblieft… Alsjeblieft. 540 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Bradley, het spijt me. Het spijt me. 541 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Help. 542 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Help me dan. 543 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 Oké. -Ik kan me niet vertonen. 544 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Jawel, dat kun je wel. 545 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Het komt goed. 546 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Roddelpraat is niet het einde van de wereld. 547 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Ik weet niet wat ik moet doen. Ben ik nou een vreselijk mens? 548 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Maar je moet je leven even serieus overdenken. 549 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Dat moet, Bradley. Oké? 550 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Ooit in therapie geweest? 551 00:38:26,433 --> 00:38:29,978 Ik ben bang dat ze zeggen dat ik gek ben. -Je bent niet gek. 552 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 Nee? -Nee. 553 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Je leerde gedrag aan om je staande te houden in een krankzinnige omgeving. 554 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Daar heb je nu niets aan. 555 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 O, mijn god. Mijn familie heeft me echt naar de kloten geholpen. 556 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 En ik hou zoveel van hen, maar ik kan ze niet in orde maken. 557 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Juist. Dus misschien moet je nu eens afstand van ze nemen. 558 00:38:53,835 --> 00:38:58,465 Ik probeerde Hal naar huis te sturen. -En toen legde hij weer beslag op je, hè? 559 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Hij kan er niets aan doen. 560 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 Hij is bipolair en heeft vreselijke ouders. 561 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 We hebben vreselijke ouders. 562 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Bradley, luister. 563 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Ik snap dat het niet zijn schuld is. 564 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 Maar op een gegeven moment… 565 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 …doet het er niet meer toe waarom hij is wie hij is. 566 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Alleen dat hij jouw leven in de war schopt… 567 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 …en dat hij niet wil veranderen, snap je? 568 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Je moet aan jezelf denken. 569 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Toch? Wat is goed voor jou? Denk daar maar eens over na. 570 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Ik heb ook afstand moeten nemen van familieleden. Niet makkelijk. 571 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Ja? 572 00:39:41,508 --> 00:39:44,511 Maar anders wordt het nog moeilijker. -O, mijn god. 573 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Ik kan m'n broertje toch niet in de steek laten? 574 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Dat kan ik niet. 575 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Oké, als hij wil veranderen, kun je hem naar een afkickkliniek sturen. 576 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 Maar echt, liefje… 577 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 …ik denk dat je afstand moet nemen. 578 00:40:05,740 --> 00:40:09,077 Het is jouw leven, Bradley. Het jouwe. Niet het zijne. 579 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Alles is goed. 580 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 Hé, waarom huil je? -Ik ben blij dat je me hebt gevonden. 581 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 Insgelijks. 582 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Ik maakte me zorgen om je. 583 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Luister, ik moet je wat vertellen. 584 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Wat dan? 585 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 We denken dat Mitch dood is. 586 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Nee, ik… Nee. 587 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Ik kom net bij hem vandaan. 588 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 Dat weet ik. -Echt net. 589 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Ik vind het heel erg. 590 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 Het komt goed. 591 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 We stappen in de auto… 592 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 Ik vind het heel erg… 593 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 Het was een auto-ongeluk. -Nee. Een auto-ongeluk? 594 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Ja, een ongeluk. De zender wil dat jij 't bekendmaakt. 595 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Dus… Het komt goed. 596 00:41:54,015 --> 00:41:58,186 Ze wachten nog op een tweede bevestiging. Hij had blijkbaar geen ID bij zich. 597 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 Dus… 598 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 Italië is een puinhoop. -Ja, maar… 599 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Er was niemand bij hem. Niemand kan het bevestigen. 600 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 Geef me je telefoon. -Wat? 601 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 Geef me je telefoon. -Wat? 602 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 Geef me je telefoon. -Wat? Hier. 603 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Fido. 604 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Pronto. 605 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Paola, met Alex Levy. 606 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Sorry, Alex. Hij is dood. 607 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Was je bij hem? 608 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Niet in de auto. Ik… 609 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Later. 610 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 In het ziekenhuis. 611 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Ik vond hem. 612 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Ik vind het zo erg. 613 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Ik ook. 614 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex… 615 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 Hij hield heel veel van je. 616 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Ciao. 617 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 Weet Paige het? En de kinderen? 618 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Volgens mij niet. 619 00:44:19,494 --> 00:44:22,872 Ik moet het haar vertellen. -Wil je ze bellen? 620 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Nee. Ik moet het haar persoonlijk vertellen. 621 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Dat zou het juiste zijn. 622 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Dus je wil niet naar de studio, maar… 623 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Nu meteen, ja. 624 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Ze moet het van iemand horen die om hem geeft. 625 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 …nu komt Ty's Trends zonder Ty. 626 00:44:46,730 --> 00:44:50,150 Zullen we om de beurt voorlezen… 627 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Waar zit je? Je had hier allang moeten zijn. 628 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Mia, hé. 629 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Ik kom nog niet en dat is mijn beslissing, oké? 630 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Maar ik heb wel… 631 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Ik heb een tweede bevestiging. 632 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Dus we gaan het Paige persoonlijk vertellen, oké? 633 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Sorry dat je nog even moet wachten… 634 00:45:18,345 --> 00:45:22,182 …maar als Paige het weet, kunnen jullie het uitzenden, oké? 635 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Dit hoef je niet te doen. 636 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 Het zal wel. Ik spreek je snel weer. 637 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Hang maar op. 638 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Bedankt, Mia. 639 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Ik ben trots op je. 640 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Jezus. 641 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Hoeveel berichtjes heb je… Mijn god. Hoeveel berichtjes heb je… 642 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Is er wat aan de hand? 643 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 Gaat dit over Maggies boek? -Nee. Ik… 644 00:45:53,046 --> 00:45:55,924 Wat… -Ik maakte me zorgen. Dat is alles. 645 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 Wat? -Ik maakte me zorgen. 646 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 En nu ik weet dat je in orde bent, kun je ze wissen, want… 647 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 Jij stomme trut. -Het is… Je kunt… 648 00:46:05,642 --> 00:46:08,603 Je hoeft niet… Hier. Niet naar die luisteren. 649 00:46:08,687 --> 00:46:12,649 Nee. O, god. Alsjeblieft. Alex, luister er niet naar. 650 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 Hou ermee op. -O, mijn god. 651 00:46:14,317 --> 00:46:18,530 Ik was heel erg boos en ik… Ik verloor… -Wat is dit nou? 652 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 O, mijn god. Het spijt me zo erg. Dat meende ik niet. 653 00:46:23,159 --> 00:46:26,538 Dat meende ik niet. -…nog iets van menselijkheid… 654 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 Alex, luister. -…in die uitgeteerde ziel… 655 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Luister er nou niet naar. Zet nou uit. 656 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 Hou op. -Dit is niet het moment. 657 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 Hou nou op. -Dit is niet het moment. 658 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Het spijt me. 659 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 We waren boos op elkaar en dat ligt nu achter ons. 660 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 O ja? Goed om te weten. -Voor mij wel. 661 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 Ik wist niet dat we… -Doe dit nou niet. 662 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 Het gaat eindelijk goed. -O, god. 663 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Toe nou… 664 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 Het is een heel zware dag. 665 00:46:51,688 --> 00:46:56,860 Ik heb je vergeven voor alle… -Wacht eens even. 666 00:46:56,943 --> 00:47:00,989 Waar heb je me in hemelsnaam voor vergeven? Meen je dit nou? 667 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Jezus, waarom geef je me niet de ruimte om te rouwen? 668 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 Wat een klotestreek. 669 00:47:06,661 --> 00:47:10,206 Waarom ben je nou boos op mij? Ik wilde je vergeven voor alle… 670 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 Waarvoor? -Waarvoor? 671 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Ja, waarvoor? 672 00:47:14,002 --> 00:47:16,254 Eens even kijken. Daar gaan we. -Jezus. 673 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 Misschien… -Klootzak. 674 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 …vanwege het debat. 675 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 Waarna je naar Italië vloog om… 676 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 …met een seksueel roofdier af te spreken… -Hou op. 677 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 …midden in een opkomende pandemie. 678 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 Je begrijpt het niet. -En je loog over je rug. 679 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Ik wilde onze carrières redden. Jij gaat met mij ten onder. 680 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Onze carrières redden? Hoe dan? Hoe red je… 681 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 Door Mitch te neuken? -Dat heb ik niet gedaan. 682 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 Alweer? -O, mijn god. 683 00:47:39,736 --> 00:47:43,240 Hoe moet ik dat nou weten? -Ben je soms jaloers? 684 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 Gaat het daarom? -O, kom nou. 685 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 Je ijdelheid kent geen grenzen. -O, val dood. 686 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Jaloers op die domme, dooie klootzak die onze levens naar de maan hielp? 687 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Ja, ik ben jaloers op Mitch. 688 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 En ook op Hitler. -Hoe durf je? 689 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 Jezus. -O, mijn god. 690 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 Het is niet zijn schuld dat je geen ruggengraat hebt. 691 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 Had nou niet geluisterd. -Jezus. 692 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 Zie je? Nu is het weer mijn schuld. 693 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 Je wil alleen naar berichten luisteren en erop reageren… 694 00:48:09,891 --> 00:48:15,063 …als het je carrière vooruithelpt, maar als iemand z'n hart uitstort… 695 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 …op je antwoordapparaat, nadat-ie dankzij jou ontslagen is… 696 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 Ik beschermde je. -…z'n carrière verwoest… 697 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 Ik wilde je pijn besparen. -Wat? M'n carrière was voorbij. 698 00:48:23,989 --> 00:48:28,660 Het gaat nooit tot je doordringen dat ik het niet met je wil doen. Nooit. 699 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Oké? Sorry daarvoor. Jezus. 700 00:48:35,917 --> 00:48:39,963 Daar heb je d'r, de lieveling van Amerika. -Val dood. Ik haat je. 701 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 Ik haat je zo erg. 702 00:48:42,007 --> 00:48:46,386 Als ik ooit iets anders zeg, lieg ik. -Zo erg. 703 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 Ik haat je zo erg. -Ik haat je. 704 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 Jezus. -Kop dicht. 705 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 Waarom reageerde je niet? -Ik wil hier weg. 706 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Alex, hé. 707 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 O, god. 708 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Teddy. 709 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Hé, lieverd. 710 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 O, god. Het is zo fijn om je te zien. 711 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 Is je mama thuis? 712 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Ze mediteert. 713 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 Zal ik haar halen? -Dat zou heel fijn zijn. 714 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 Oké. -Mama? 715 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Mama, Alex is er. 716 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Verdomme. 717 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Alex. 718 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Paige. 719 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Sorry dat ik zomaar langskom. 720 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Maar ik moet je vertellen dat… 721 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 Mitch heeft een ongeluk gehad… 722 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 …en hij heeft het niet gered. 723 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Bedankt. 724 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 Geen probleem. -Voor het vertellen. 725 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Wil je misschien praten of zo? 726 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Ik ben er voor je. 727 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Wat bedoel je daarmee? 728 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 729 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Ik heb het altijd geweten. 730 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 Meestal had ik geen idee wie die meiden waren… 731 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 …dus wat deed het ertoe? 732 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Maar jij kende me. 733 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 En in tegenstelling tot die arme meiden, hoefde jij het niet te doen, hè? 734 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 En op feestjes begroette je me met een knuffel. 735 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Paige, ik… 736 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Het is maar twee keer gebeurd. 737 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Twee keer maar? Wauw. 738 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Bedankt daarvoor. 739 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Jullie verdienden elkaar. 740 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Voor zover ik kan zien, zijn jullie dezelfde persoon, dus… 741 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Gecondoleerd. 742 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Hé, met Mia. 743 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Hé, Mia. 744 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Paige is op de hoogte. 745 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Je kunt het uitzenden. 746 00:53:01,141 --> 00:53:04,352 Oké. Bedankt voor het bellen. -Hé, luister… 747 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 Is Bradley daar toevallig? 748 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 Mag ik haar even spreken? -Ja, hoor. 749 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Bradley… 750 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 Ik wil dat je weet dat ik echt geloof… 751 00:53:19,034 --> 00:53:23,496 …dat jij de juiste persoon bent. Om het bekend te maken. 752 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Waarom dan? 753 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Omdat… 754 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 …alles verandert. 755 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 En die verandering begon bij jou. 756 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 En ik wil dat je weet dat ik echt… 757 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 …zo blij ben dat je er bent. 758 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Echt waar. Dat is alles. 759 00:53:46,770 --> 00:53:52,108 Welkom terug. We hebben belangrijk nieuws dat u het eerst van ons moet horen. 760 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Bradley? 761 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 UBA is de eerste die kan bevestigen dat voormalig nieuwslezer… 762 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 …en een van de meest iconische tv-presentatoren… 763 00:54:02,077 --> 00:54:09,042 …Mitch Kessler vannacht omgekomen is bij een auto-ongeluk in Noord-Italië. 764 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Hij was 52 jaar oud. 765 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Hij laat zijn ex-vrouw, Paige, en hun kinderen Teddy en Jeff achter. 766 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Kessler was meer dan 20 jaar lid van de UBA-nieuwsfamilie… 767 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 …en won acht Emmy-awards. 768 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Zijn tijd hier kwam vorig jaar tot een abrupt einde… 769 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 …toen aan het licht kwam dat hij zich meerdere keren seksueel had misdragen… 770 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 …in de tijd dat hij bij UBA in dienst was. 771 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Hij had een luisterrijke tv-carrière. 772 00:54:38,738 --> 00:54:45,287 Als omroeper was hij onberispelijk, scherp, innemend, grappig en empathisch. 773 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 In zijn persoonlijke leven en achter de schermen van deze show… 774 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 …is zijn nalatenschap niet onbesproken. 775 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 Een ommezwaai in de samenleving verloopt zelden vlekkeloos. 776 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Ons verleden, onze realiteit en onze visie gaan niet makkelijk samen. 777 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Uitzoeken wat we uit ons verleden moeten meenemen… 778 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 …vergeven, als leermoment gebruiken… 779 00:55:10,145 --> 00:55:13,940 …of negeren, gaat niet zonder horten of stoten. 780 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 De mensen die hier werkten, leden onder Mitch' onvermogen om dat te doen. 781 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 En daar zijn velen nog steeds de dupe van. 782 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Vertaling: Jenneke Takens