1 00:03:15,196 --> 00:03:17,866 Une réaction aux bonnes feuilles de Maggie Brener ? 2 00:03:17,949 --> 00:03:20,493 Mitch Kessler a eu des comportements problématiques 3 00:03:20,577 --> 00:03:22,370 qui ont conduit à son licenciement. 4 00:03:22,454 --> 00:03:23,788 Tout a changé en un an. 5 00:03:24,039 --> 00:03:25,165 Dont le Morning Show. 6 00:03:25,248 --> 00:03:28,460 C'est vrai qu'il a un faible pour mes sœurs de couleur ? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Aucune idée. 8 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 Et Bradley ? 9 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Elle a un faible pour ces dames ? 10 00:03:39,179 --> 00:03:41,556 - Bonjour. - Bonjour. Tu es matinal. 11 00:03:41,848 --> 00:03:45,852 UBA+ est mondial, Stella. Les horaires n'existent plus. 12 00:03:45,936 --> 00:03:48,396 J'ai un appel avec Shanghai Studios 13 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 qui veut une licence. 14 00:03:49,856 --> 00:03:53,318 Tu es bien guilleret, malgré l'heure et la mauvaise presse. 15 00:03:53,401 --> 00:03:56,738 Tu m'as dit quelque chose hier qui m'a beaucoup ennuyé. 16 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 J'ai dit quoi ? 17 00:03:58,031 --> 00:04:00,533 Tu m'as demandé si j'allais bien. 18 00:04:02,077 --> 00:04:03,245 On se fiche 19 00:04:03,328 --> 00:04:04,537 que j'aille bien. 20 00:04:05,038 --> 00:04:07,540 C'est le 200 mètres nage libre. 21 00:04:07,624 --> 00:04:09,251 Les états d'âme des autres, 22 00:04:09,334 --> 00:04:11,253 c'est une enclume autour du cou. 23 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Pense aux autres, tombe amoureuse, mais sur ton temps libre. 24 00:04:14,673 --> 00:04:19,177 Ici, les sentiments te sucent le sang, ils te font dépérir. 25 00:04:19,261 --> 00:04:22,764 Que j'aille bien ou pas, ce n'est pas ton problème. 26 00:04:22,847 --> 00:04:26,977 Veiller sur les autres empêche de veiller à ses propres intérêts. 27 00:04:27,060 --> 00:04:30,105 Et ton intérêt est aussi celui de la chaîne, 28 00:04:30,188 --> 00:04:31,398 car tu lui appartiens, 29 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 je lui appartiens, on lui appartient, on ne fait qu'un. 30 00:04:34,693 --> 00:04:37,404 - Le cycle de la vie. - Ne brisons pas le cycle. 31 00:04:38,446 --> 00:04:39,614 Exactement. 32 00:04:40,532 --> 00:04:42,993 Exactement, putain ! 33 00:04:43,827 --> 00:04:46,204 Viens avec Gerald et Linda après mon appel. 34 00:04:46,288 --> 00:04:48,957 On doit retourner les révélations en notre faveur. 35 00:04:49,416 --> 00:04:50,917 - Entendu. - Bien. 36 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Génial ! 37 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 - Chip. - Cory. 38 00:04:59,926 --> 00:05:02,637 Bien vu pour Laura, ça a cartonné hier. 39 00:05:02,721 --> 00:05:04,598 Surtout après le papier de The Vault. 40 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 Oui, incroyable timing. 41 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Dis à Alex de bien se reposer. 42 00:05:08,894 --> 00:05:11,730 Je transmets, je m'apprête à lui parler. 43 00:05:30,540 --> 00:05:33,460 Votre appel est transféré vers une boîte vocale. 44 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Alex Levy… 45 00:05:35,170 --> 00:05:38,423 N'est pas disponible. Laissez un message après le bip. 46 00:05:50,769 --> 00:05:52,646 Qu'est-ce que tu fous ? 47 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Espèce de sale connasse ! 48 00:05:56,775 --> 00:05:59,945 Je croyais que tu voulais m'avoir ici par amitié. 49 00:06:00,028 --> 00:06:02,322 Pas que pour apaiser ta conscience. 50 00:06:02,405 --> 00:06:04,532 S'ils ont voulu te ravoir, je vois que ça, 51 00:06:04,616 --> 00:06:08,119 c'est en croyant à tort qu'ils avaient pas encore 52 00:06:08,203 --> 00:06:10,747 extrait chaque millilitre d'humanité 53 00:06:10,830 --> 00:06:13,416 de ton âme totalement desséchée 54 00:06:13,500 --> 00:06:14,501 la première fois, 55 00:06:14,584 --> 00:06:16,211 et que ça pouvait encore rapporter. 56 00:06:16,294 --> 00:06:19,506 Mais non, t'es trop conne, ils allaient te jeter 57 00:06:19,589 --> 00:06:22,092 et t'es revenue en courant. 58 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Parce que t'es incapable d'aimer un autre être humain. 59 00:06:27,597 --> 00:06:29,474 Alors du coup, 60 00:06:29,558 --> 00:06:35,021 tu te tournes vers la masse déclinante et sans visage de tes spectateurs, 61 00:06:35,605 --> 00:06:38,775 qui croient t'aimer car ils ignorent ta vraie nature. 62 00:06:39,234 --> 00:06:42,821 Ta vraie nature, c'est d'assassiner les sentiments. 63 00:06:43,405 --> 00:06:45,115 T'as pris un poignard, 64 00:06:45,198 --> 00:06:48,702 tu me l'as planté dans le cul et t'as bien remué. 65 00:06:49,035 --> 00:06:52,706 Ta vraie nature, ça a été de venir me supplier de revenir 66 00:06:52,789 --> 00:06:55,917 parce que Bradley Jackson te rappelait 67 00:06:56,001 --> 00:06:58,253 que tu m'avais niqué pour sauver ta peau. 68 00:06:58,336 --> 00:07:00,797 Mais c'est plus comme avant, maintenant. 69 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Et tu sais pourquoi ? 70 00:07:03,008 --> 00:07:07,387 Parce que j'ai plus assez d'estime de moi que tu puisses aspirer, 71 00:07:07,470 --> 00:07:10,640 espèce de succube et de sangsue ! 72 00:07:10,974 --> 00:07:13,685 Mais malgré tout ça, je suis là, Alex. 73 00:07:15,145 --> 00:07:17,522 Mais toi, t'es où, putain ? 74 00:07:19,900 --> 00:07:22,027 Tu crois qu'elle va pas venir ? 75 00:07:22,569 --> 00:07:25,947 Pourvu que si, vu la promo qu'on fait. Mais je lui jetterais pas la pierre. 76 00:07:26,031 --> 00:07:27,991 T'as oublié l'apostrophe à "c'est". 77 00:07:28,074 --> 00:07:30,577 Je voulais juste un avis avant de la déranger. 78 00:07:31,036 --> 00:07:33,038 On devine facilement qui est 79 00:07:33,121 --> 00:07:36,249 la chef d'édition noire à qui Maggie fait allusion. 80 00:07:40,378 --> 00:07:43,298 Mia, tu veux jeter un œil à ce sujet ? 81 00:07:43,381 --> 00:07:45,634 Sur les bonnes feuilles du livre. 82 00:07:48,887 --> 00:07:50,472 On est objectifs ? 83 00:07:50,555 --> 00:07:51,556 Oui. 84 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Alors, non. 85 00:07:55,352 --> 00:07:56,603 Je te fais confiance. 86 00:08:00,482 --> 00:08:04,486 Merci, Kiana. Aujourd'hui, au programme du Morning Show, 87 00:08:04,569 --> 00:08:05,987 le Dr Henry Lewis Gates, 88 00:08:06,071 --> 00:08:08,615 les relookings-surprises et une séance de sport de 8 minutes. 89 00:08:08,698 --> 00:08:12,077 Et on l'adore le soir, mais elle nous manquait le matin. 90 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Laura Peterson sera avec nous. 91 00:08:14,162 --> 00:08:15,830 Restez avec nous après les infos 92 00:08:15,914 --> 00:08:18,416 sur UBA6 WGZQ, 93 00:08:18,500 --> 00:08:20,460 la première chaîne d'info d'Orlando. 94 00:08:20,835 --> 00:08:23,046 À vous, Joe et Kiana. 95 00:08:23,129 --> 00:08:24,923 C'est repris. Antenne dans 30 minutes. 96 00:08:26,841 --> 00:08:27,842 Gordon ! 97 00:08:31,054 --> 00:08:33,682 Elle est là ? Je veux lui parler avant l'émission. 98 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Elle va arriver. Je lui dis de venir te voir. 99 00:08:36,685 --> 00:08:37,769 D'accord, merci ! 100 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, je peux te parler une seconde ? 101 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Tu peux prendre un billet d'avion pour mon frère, direction Charleston, 102 00:08:49,322 --> 00:08:51,575 et lui réserver un taxi depuis chez moi ? 103 00:08:51,658 --> 00:08:52,951 Il est à New York ? 104 00:08:54,786 --> 00:08:56,204 Est-ce qu'on va… 105 00:08:56,288 --> 00:08:58,873 Non, j'ai besoin de temps, là. Tu fais ça ? 106 00:08:58,957 --> 00:09:00,000 - Oui. - Merci. 107 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 - Allô ? - Je sors de l'ascenseur. 108 00:09:11,136 --> 00:09:12,596 Je viens dans ta loge ? 109 00:09:12,929 --> 00:09:15,432 Non, tu avais raison. Il vaut mieux pas. 110 00:09:16,558 --> 00:09:18,268 Je veux te voir avant l'émission. 111 00:09:21,479 --> 00:09:23,356 Je suis dans ma loge. Qu'y a-t-il ? 112 00:09:23,440 --> 00:09:28,069 Tout d'abord, je tiens encore à m'excuser. 113 00:09:28,612 --> 00:09:29,779 Je te remercie. 114 00:09:29,863 --> 00:09:33,450 Et hier soir, j'ai dit à mon frère de partir. 115 00:09:33,867 --> 00:09:36,745 Je le renvoie chez lui. Je pose les limites. 116 00:09:36,828 --> 00:09:40,290 Je ne t'ai pas demandé ça. Et ce dont on a parlé hier, 117 00:09:40,707 --> 00:09:42,292 ça ne se règle pas comme ça. 118 00:09:42,375 --> 00:09:43,209 Quoi donc ? 119 00:09:43,460 --> 00:09:47,380 C'est lourd, comme discussion, avant un direct. 120 00:09:47,464 --> 00:09:49,299 Il faut que je me concentre. 121 00:09:49,549 --> 00:09:52,093 Du coup, c'est moi qui peux pas me concentrer. 122 00:09:52,177 --> 00:09:53,011 Bradley. 123 00:09:53,303 --> 00:09:54,804 J'ai coiffure et maquillage. 124 00:09:54,888 --> 00:09:58,934 Et il va en falloir, du maquillage, pour me donner une mine réjouie. 125 00:10:02,437 --> 00:10:03,563 Laisse tomber. 126 00:10:12,280 --> 00:10:14,950 Sept secondes ! Bonne émission à tous. 127 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Cinq, quatre, trois… 128 00:10:20,872 --> 00:10:21,665 Bonne émission. 129 00:10:21,748 --> 00:10:22,749 À toi aussi. 130 00:10:25,835 --> 00:10:30,465 On compte désormais 60 cas de ce coronavirus 131 00:10:30,549 --> 00:10:32,926 aux États-Unis, dans plusieurs États. 132 00:10:33,927 --> 00:10:37,722 L'autorité de santé prévient qu'une épidémie est inévitable 133 00:10:38,265 --> 00:10:41,309 et qu'il faut se préparer à des restrictions. 134 00:10:44,187 --> 00:10:45,188 Merci. 135 00:10:45,855 --> 00:10:48,108 Désolé de te reprendre ta clé. Viens. 136 00:10:49,067 --> 00:10:52,153 - N'y vois aucun signe. - Si tu le dis. 137 00:10:52,696 --> 00:10:54,281 Tu me revaudras ça. 138 00:10:56,324 --> 00:10:58,535 - Des nouvelles ? - Non. 139 00:10:58,910 --> 00:11:00,662 Elle s'est évaporée. 140 00:11:01,413 --> 00:11:03,290 Elle avait sans doute besoin 141 00:11:03,373 --> 00:11:05,250 de s'isoler un peu. 142 00:11:06,418 --> 00:11:08,962 Être à la télé 5 jours par semaine, 143 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 c'est pas un bon choix de carrière quand on aime s'isoler. 144 00:11:13,592 --> 00:11:15,218 Elle va réapparaître. 145 00:11:16,219 --> 00:11:17,596 Oui, dans une morgue. 146 00:11:17,888 --> 00:11:20,891 Ne plaisante pas avec ça, c'est pas drôle. 147 00:11:22,183 --> 00:11:25,312 Ça arrivera pas, et même si ça arrive, 148 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 elle aura eu une belle vie. 149 00:11:31,401 --> 00:11:33,445 Le Chip de la campagne me manque. 150 00:11:33,945 --> 00:11:35,322 Il est mort. 151 00:11:35,697 --> 00:11:37,324 À la morgue avec Alex. 152 00:11:39,326 --> 00:11:40,535 Elle va revenir. 153 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Merci. 154 00:11:53,173 --> 00:11:55,717 Besoin de quelque chose avant que je rentre ? 155 00:11:59,721 --> 00:12:01,389 Je sais pas, peut-être. 156 00:12:02,641 --> 00:12:03,683 Peut-être. 157 00:12:06,269 --> 00:12:08,813 - Je suis à toi, ce week-end. - Ah oui ? 158 00:12:09,314 --> 00:12:10,565 Pourquoi attendre ? 159 00:12:10,649 --> 00:12:13,151 Il y a personne, on ferme et on fait ça ici. 160 00:12:15,403 --> 00:12:17,739 On emmerde Alex, on va dans son bureau. 161 00:12:18,198 --> 00:12:19,407 On va lui montrer. 162 00:12:23,912 --> 00:12:25,789 - Quoi ? - C'est juste… 163 00:12:26,373 --> 00:12:27,916 C'est un peu malsain. 164 00:12:27,999 --> 00:12:29,626 Malsain ? Mais… 165 00:12:30,377 --> 00:12:32,462 C'est toi qui rends ça malsain. 166 00:12:33,046 --> 00:12:34,381 C'est moi ? 167 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Excuse-moi, pardon. 168 00:12:42,138 --> 00:12:44,975 Quand ça se tassera, ça ira mieux, promis. 169 00:12:45,058 --> 00:12:48,895 Quand ça se tassera ? Tu étais en train de regarder la télé. 170 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Pardon, désolé ! Putain… 171 00:12:54,818 --> 00:12:56,945 Bon, je vais y aller. 172 00:12:57,028 --> 00:13:00,156 Non, je te raccompagne. Tout va bien. 173 00:13:01,324 --> 00:13:02,701 Je préfère pas. 174 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 - Toute pub est bonne. - Tu as lu les bonnes feuilles ? 175 00:13:15,088 --> 00:13:19,801 Bien sûr. Humainement, c'est affreux, mais rien de dommageable pour nous. 176 00:13:19,885 --> 00:13:21,219 Ils sont tous partis. 177 00:13:21,303 --> 00:13:24,890 Fred est un fantôme, Mitch est mort ou presque. On est des héros. 178 00:13:24,973 --> 00:13:27,267 Stella et moi sommes les Arthur et Lancelot 179 00:13:27,350 --> 00:13:28,393 de l'info à UBA. 180 00:13:28,476 --> 00:13:30,270 Gerald, tu seras Merlin. Linda… 181 00:13:30,812 --> 00:13:32,689 - Téléphone. - Pardon. 182 00:13:33,440 --> 00:13:34,482 Je range ça. 183 00:13:34,858 --> 00:13:37,402 Mia est là. C'est pas sa faute, mais le livre… 184 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 - Retournons ça. - Ça l'écorne. 185 00:13:39,362 --> 00:13:42,157 Elle surmonte et s'élève au-dessus de ça. 186 00:13:42,240 --> 00:13:43,992 Encore une success story. 187 00:13:44,075 --> 00:13:45,493 Une femme forte, puissante. 188 00:13:45,577 --> 00:13:47,913 On a quand même réengagé Alex et Chip. 189 00:13:47,996 --> 00:13:50,040 Pardon. Gerald, votre assistant sur la 2. 190 00:13:50,123 --> 00:13:51,833 - Une urgence. - Nouvelle recrue. 191 00:13:52,959 --> 00:13:54,294 Tout est urgent. 192 00:13:54,377 --> 00:13:55,545 Il est impossible 193 00:13:55,629 --> 00:13:57,756 qu'Alex et Chip soient épargnés. 194 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Mais rien à voir avec Mitch et Fred. 195 00:13:59,716 --> 00:14:04,346 Tout le monde peut s'absoudre et adore les histoires d'absolution, 196 00:14:04,429 --> 00:14:07,807 car tout le monde a merdé un jour et veut être absous. 197 00:14:08,183 --> 00:14:09,351 Et ces deux-là ? 198 00:14:10,310 --> 00:14:12,437 Bradley parle à l'Amérique profonde. 199 00:14:12,520 --> 00:14:16,066 Si deux lesbiennes peuvent parler à l'Amérique profonde, 200 00:14:16,149 --> 00:14:18,235 ce sont ces deux-là, a priori. 201 00:14:20,487 --> 00:14:24,199 Je ne sais pas si c'est vrai, mais écoutez ça. 202 00:14:25,659 --> 00:14:29,746 Désolé, problème de liaison, mais j'ai changé de téléphone. 203 00:14:30,163 --> 00:14:31,623 Vous pouvez répéter ? 204 00:14:31,915 --> 00:14:34,626 Oui, ici Luca Romano, je suis journaliste 205 00:14:34,709 --> 00:14:36,836 pour le journal Il Gazzettino 206 00:14:36,920 --> 00:14:38,797 à Mestre, en Italie. 207 00:14:40,006 --> 00:14:42,676 Je voulais une réaction suite à la mort 208 00:14:42,759 --> 00:14:43,927 de Mitch Kessler. 209 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Je crois comprendre. 210 00:14:47,347 --> 00:14:50,350 Avez-vous pu vérifier cette information, 211 00:14:50,433 --> 00:14:52,561 la mort de Mitch Kessler ? 212 00:14:52,644 --> 00:14:54,271 Non, je veux votre réaction. 213 00:14:54,354 --> 00:14:55,939 Pas besoin de vérification. 214 00:14:56,314 --> 00:14:58,024 Avez-vous vérifié l'information ? 215 00:15:01,528 --> 00:15:02,696 Avez-vous eu 216 00:15:02,779 --> 00:15:05,073 confirmation que c'est vrai ? 217 00:15:06,992 --> 00:15:09,327 Ce serait un accident de voiture vers Riva. 218 00:15:09,411 --> 00:15:12,581 Vers le lac de Côme ? Il était dans ce coin, sur la vidéo. 219 00:15:12,664 --> 00:15:13,790 Un commentaire ? 220 00:15:14,291 --> 00:15:15,375 Aucun commentaire 221 00:15:15,625 --> 00:15:18,628 avant que les faits soient vérifiés, mais merci. 222 00:15:20,005 --> 00:15:21,006 Stella ! 223 00:15:21,464 --> 00:15:24,467 Même s'il faut l'hélitreuiller, amène-moi Alex ! 224 00:15:24,551 --> 00:15:26,177 Et voilà pour la météo. 225 00:15:26,261 --> 00:15:29,014 La douceur reviendra plus vite qu'on le pense. 226 00:15:29,097 --> 00:15:32,809 Les vêtements d'hiver vont me manquer. Je suis la seule ? 227 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Pourquoi vouloir cacher mon corps de rêve ? 228 00:15:35,812 --> 00:15:37,898 Ce n'est pas une réponse ! 229 00:15:37,981 --> 00:15:39,065 Et vous, Bradley ? 230 00:15:40,066 --> 00:15:42,861 À suivre, le prince Harry revient au Royaume-Uni 231 00:15:42,944 --> 00:15:45,655 pour la première fois depuis son renoncement. 232 00:15:45,989 --> 00:15:49,910 Et un livre fait de nouvelles allégations sur le Morning Show. 233 00:15:50,243 --> 00:15:53,788 L'ancien présentateur Mitch Kessler ciblait-il les femmes de couleur ? 234 00:15:58,752 --> 00:16:01,671 À confirmer, mais Mitch Kessler serait mort. 235 00:16:04,299 --> 00:16:05,675 On t'a dit quoi ? 236 00:16:06,134 --> 00:16:09,346 Un obscur journal italien a appelé. Ce serait un accident de voiture. 237 00:16:09,596 --> 00:16:11,306 Cory veut qu'Alex l'annonce. 238 00:16:18,313 --> 00:16:21,358 Gayle, Gordon, Joel, Layla, approchez. 239 00:16:26,613 --> 00:16:27,656 Un journal italien 240 00:16:27,739 --> 00:16:31,368 nous a appelés en disant que Mitch Kessler était mort. 241 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 Près du lac de Côme. 242 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 Joel, Layla, renseignez-vous. 243 00:16:35,163 --> 00:16:36,289 Mitch, c'est pour nous. 244 00:16:36,373 --> 00:16:40,001 Et que ce soit vrai ou un vœu pieux, 245 00:16:40,085 --> 00:16:41,545 c'est nous qui l'annoncerons. 246 00:16:41,628 --> 00:16:42,587 La nouvelle ira vite, 247 00:16:42,671 --> 00:16:44,673 mais il me faut deux confirmations. 248 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 Et on ne dit rien avant que sa famille sache, OK ? 249 00:16:48,552 --> 00:16:50,303 Gayle, Gordon, vous gérez ? 250 00:16:50,804 --> 00:16:53,598 Oui, mais c'est Chip qui connaît bien l'émission. 251 00:16:53,682 --> 00:16:55,684 Il va être occupé. Merci, filez. 252 00:16:55,767 --> 00:16:57,352 - Allez ! - Mia, tu vas assurer. 253 00:16:57,811 --> 00:16:59,396 Mia, ça va ? 254 00:16:59,479 --> 00:17:03,692 Oui, mais retire le sujet sur les bonnes feuilles en attendant. 255 00:17:12,909 --> 00:17:13,994 J'ai à te parler. 256 00:17:14,077 --> 00:17:16,161 - Voilà… - Avant que tu parles… 257 00:17:16,246 --> 00:17:20,083 Je sais qu'en tant qu'homme blanc hétéro, je peux pas… 258 00:17:20,458 --> 00:17:22,127 On s'en fout, écoute-moi. 259 00:17:22,209 --> 00:17:23,712 - Ces bonnes feuilles… - Chip. 260 00:17:23,795 --> 00:17:24,963 Tais-toi. 261 00:17:26,673 --> 00:17:27,924 Mitch est peut-être mort. 262 00:17:30,552 --> 00:17:31,553 Merde ! 263 00:17:32,095 --> 00:17:33,638 Comment je peux aider ? 264 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 Avant tout, ramène-moi Alex. 265 00:17:35,849 --> 00:17:37,726 Je gère le reste. C'est peut-être une intox, 266 00:17:37,809 --> 00:17:41,605 mais la chaîne veut qu'elle soit prête, donc je la veux ici, 267 00:17:41,688 --> 00:17:42,689 illico. 268 00:17:43,440 --> 00:17:44,941 Allez, au boulot. 269 00:17:58,246 --> 00:18:01,458 Service cartes, quel est l'objet de votre appel ? 270 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Parler à un conseiller. 271 00:18:04,419 --> 00:18:05,879 Parler à un conseiller. 272 00:18:08,089 --> 00:18:10,425 Merci de votre appel, ici Shane. 273 00:18:10,508 --> 00:18:13,845 Puis-je avoir le numéro à 15 chiffres associé au compte ? 274 00:18:13,929 --> 00:18:17,265 Je ne l'ai pas sur moi. Mon numéro d'assuré social, ça ira ? 275 00:18:17,349 --> 00:18:18,558 Oui, allez-y. 276 00:18:18,642 --> 00:18:22,145 Parfait. 740-00-5924. 277 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Merci, j'ai quelques questions de sécurité. 278 00:18:25,148 --> 00:18:26,066 Ça marche. 279 00:18:26,149 --> 00:18:27,859 Votre amie d'enfance s'appelait… 280 00:18:28,193 --> 00:18:28,944 Colleen. 281 00:18:29,027 --> 00:18:31,947 - Le nom de jeune fille de votre mère. - Lasine. 282 00:18:32,030 --> 00:18:34,324 Et l'année et le modèle de votre première voiture. 283 00:18:34,407 --> 00:18:37,827 Trop facile ! Une Plymouth Duster de 1976. 284 00:18:38,245 --> 00:18:41,414 Et enfin, quel est le nom associé au compte ? 285 00:18:41,498 --> 00:18:42,958 Le mien, Alex Levy. 286 00:18:43,041 --> 00:18:44,751 Parfait. Que puis-je pour vous ? 287 00:18:46,002 --> 00:18:48,713 J'essaie de faire un paiement mais ça bloque. 288 00:18:48,797 --> 00:18:50,757 Est-ce que vous pourriez m'aider ? 289 00:18:51,091 --> 00:18:53,635 Toutes nos excuses. Un instant, je vérifie. 290 00:18:57,097 --> 00:18:59,266 Je ne vois pas de tentative de paiement. 291 00:18:59,766 --> 00:19:04,563 Vous êtes sûr ? C'est bizarre. Quel est le dernier que vous voyez ? 292 00:19:05,188 --> 00:19:07,983 Le dernier paiement que je vois, 293 00:19:08,066 --> 00:19:11,945 c'était avant-hier à l'aéroport de Milan. 294 00:19:19,494 --> 00:19:21,454 Je vais payer en espèces, merci. 295 00:19:22,706 --> 00:19:26,376 Je suis d'UBA. Navrée que vous ayez une dent contre lui, 296 00:19:26,459 --> 00:19:28,837 mais il nous faut cette confirmation. 297 00:19:28,920 --> 00:19:30,046 Grazie. 298 00:19:30,922 --> 00:19:32,674 - T'en es où ? - En attente. Et John ? 299 00:19:32,757 --> 00:19:33,508 C'est pas vrai ? 300 00:19:33,592 --> 00:19:34,968 Tu as quoi ? 301 00:19:35,051 --> 00:19:36,845 Un mec a posté cette photo. 302 00:19:37,220 --> 00:19:38,722 Ça dit "Michael Kessler". 303 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Mais le reste colle, c'est à Riva. 304 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Même si c'est lui, il a pu s'en tirer. 305 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Je vais rechercher l'immatriculation. 306 00:19:46,938 --> 00:19:48,023 Allô ? Oui. 307 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 - Vous parlez anglais ? - Mia Jordan. 308 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Qui sait si ça fera vendre le livre ou le contraire ? 309 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Les gens n'oseront peut-être pas s'en prendre à un mort. 310 00:19:57,282 --> 00:19:59,618 C'est Mitch Kessler, Gerald. 311 00:20:00,076 --> 00:20:03,580 Ça va être le déchaînement, la dernière occasion 312 00:20:03,663 --> 00:20:05,081 de ronger l'os jusqu'au bout. 313 00:20:05,165 --> 00:20:06,750 - Et Alex ? - On va la chercher. 314 00:20:11,421 --> 00:20:15,258 En quoi l'annonce de la nouvelle par Alex est le bon choix ? 315 00:20:17,510 --> 00:20:20,847 Tu veux dire le fait que l'ex-partenaire à l'écran 316 00:20:20,931 --> 00:20:24,142 du prédateur déchu devenu défunt prédateur déchu 317 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 annonce cette mort brutale au monde ? 318 00:20:27,395 --> 00:20:29,231 Je trouve ça évident. 319 00:20:33,193 --> 00:20:34,444 Ça commence. 320 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 Il sait que c'est pour nous. 321 00:20:37,614 --> 00:20:40,242 Wendell, bonjour. Comment allez-vous ? 322 00:20:40,325 --> 00:20:42,577 On se plaint pas. Vous avez entendu les rumeurs ? 323 00:20:42,661 --> 00:20:44,204 Oui, que puis-je pour vous ? 324 00:20:44,287 --> 00:20:46,831 Vous êtes nouvelle, mais l'info télé est une famille. 325 00:20:46,915 --> 00:20:50,126 Parfois dysfonctionnelle, mais ça met du piment. 326 00:20:50,210 --> 00:20:53,046 Je sais qu'on parle de "guerre des matinales", 327 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 mais certaines choses transcendent ça. 328 00:20:56,091 --> 00:20:58,260 Un décès, surtout pour des familles avec enfants, 329 00:20:58,343 --> 00:21:00,178 c'est tellement tragique. 330 00:21:00,762 --> 00:21:04,558 Si c'est vrai, et je prie pour que non, je tiens à dire 331 00:21:04,641 --> 00:21:06,476 que le Morning Show a la priorité. 332 00:21:06,810 --> 00:21:10,397 Nous n'avons pas de confirmation, mais il aurait été emmené 333 00:21:10,480 --> 00:21:12,816 à l'hôpital Sant'Angelo près de Côme. 334 00:21:12,899 --> 00:21:14,818 Vous devez déjà avoir l'info. 335 00:21:15,151 --> 00:21:18,280 Merci, Wendell. C'est la course, mais merci de votre appel. 336 00:21:18,363 --> 00:21:20,365 Ça nous touche. À bientôt. 337 00:21:21,992 --> 00:21:25,412 Je dois transmettre en bas. Il faut qu'on en tire parti. 338 00:21:25,495 --> 00:21:27,789 Ce fumier sera pas mort pour rien. 339 00:21:28,999 --> 00:21:31,126 J'ai compris, Stella. Merci. 340 00:21:31,960 --> 00:21:35,130 Voilà l'hôpital où serait Mitch. Essaie de creuser. 341 00:21:35,547 --> 00:21:37,716 Au nom de Clay Becker ? Vous avez ses coordonnées ? 342 00:21:37,799 --> 00:21:40,218 Clay Becker possède KVPQ, une filiale d'UBA. 343 00:21:40,302 --> 00:21:41,303 Quoi ? 344 00:21:42,345 --> 00:21:43,555 Oh putain… 345 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 Voilà le numéro de Clay Becker, appelle-le. 346 00:21:48,852 --> 00:21:50,270 Joel, l'hôpital. 347 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Je reviens. 348 00:21:52,939 --> 00:21:55,066 - Salut, Joel. - Tu as trouvé Alex ? 349 00:21:55,150 --> 00:21:56,943 Oui, elle a besoin de temps. 350 00:21:57,027 --> 00:21:59,613 Elle accuse le coup. Tu as du nouveau ? 351 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Si c'est infirmé, je veux la rassurer. 352 00:22:02,198 --> 00:22:06,161 Rien de la part du consulat. Aucun signalement officiel ou officieux. 353 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Juste quelques tweets et une photo de l'accident. 354 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 La voiture est au nom de Clay Becker. 355 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 D'UBA San Francisco ? 356 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Il semblerait. J'appelle l'hôpital. 357 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Un hôpital ? 358 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 C'est un tuyau de NBN. 359 00:22:18,131 --> 00:22:19,799 Il serait dans un hôpital près de Côme. 360 00:22:19,883 --> 00:22:22,219 Je veux le nom de l'hôpital, pour appeler. 361 00:22:22,302 --> 00:22:24,095 J'essaie de les joindre. 362 00:22:24,179 --> 00:22:25,680 Ça sonne en ce moment. 363 00:22:25,764 --> 00:22:27,599 C'est quel hôpital, bordel ? 364 00:22:27,682 --> 00:22:29,643 T'énerve pas, c'est bon. 365 00:22:30,101 --> 00:22:31,269 Ospedale Sant'Angelo. 366 00:22:32,229 --> 00:22:33,897 - Il est… - Je l'ai. 367 00:22:38,652 --> 00:22:40,153 Jette un œil là-dessus. 368 00:22:40,737 --> 00:22:42,447 Oui, j'ai vu. 369 00:22:43,281 --> 00:22:45,784 Je vais l'annoncer à la pause. Merci. 370 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Attention, la 4. 371 00:22:50,455 --> 00:22:51,623 Caméra 3. 372 00:22:52,999 --> 00:22:56,503 Vous avez rencontré une famille exceptionnelle. 373 00:22:56,586 --> 00:23:01,091 Oui, c'est une histoire formidable, vous allez voir ça. 374 00:23:01,675 --> 00:23:04,261 Et un nouvel inhalateur bientôt sur le marché 375 00:23:04,344 --> 00:23:07,472 qui sauvera des vies sans plomber le budget. 376 00:23:07,556 --> 00:23:08,723 Restez avec nous. 377 00:23:10,225 --> 00:23:11,977 C'est repris. Retour dans 4 minutes. 378 00:23:12,727 --> 00:23:13,895 Je peux ? 379 00:23:14,938 --> 00:23:16,022 Bonjour ! 380 00:23:17,899 --> 00:23:19,067 Votre attention. 381 00:23:19,985 --> 00:23:22,279 Donny, tu coupes les micros ? 382 00:23:23,071 --> 00:23:23,905 C'est bon. 383 00:23:24,489 --> 00:23:27,534 Je veux vous annoncer une info qui vient de tomber. 384 00:23:27,617 --> 00:23:29,995 C'est à confirmer et je n'ai encore rien dit 385 00:23:30,078 --> 00:23:32,622 pour n'alarmer personne inutilement, 386 00:23:32,706 --> 00:23:34,499 mais des rumeurs fuitent. 387 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Mitch Kessler a eu un accident de voiture hier soir 388 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 et il n'y aurait pas survécu. 389 00:23:42,215 --> 00:23:43,341 C'est pas vrai ! 390 00:23:43,925 --> 00:23:47,387 Il semble de plus en plus probable qu'il n'ait pas survécu. 391 00:23:47,679 --> 00:23:49,389 Il a travaillé au Morning Show… 392 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 C'est pas possible. 393 00:23:50,557 --> 00:23:52,767 Ça peut être dur à encaisser, 394 00:23:53,560 --> 00:23:55,103 pour une raison ou une autre. 395 00:23:56,187 --> 00:23:57,522 Tant qu'on n'est pas sûrs, 396 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 je vous demande de continuer votre travail. 397 00:24:01,401 --> 00:24:04,613 N'oubliez pas que nous sommes une chaîne d'info. 398 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Ceci est une information non confirmée et hautement confidentielle. 399 00:24:11,703 --> 00:24:13,371 De grâce, ne la divulguez pas. 400 00:24:15,707 --> 00:24:16,750 Mitch était… 401 00:24:17,959 --> 00:24:19,294 Mitch est un être humain. 402 00:24:21,796 --> 00:24:23,006 Il a une famille. 403 00:24:24,341 --> 00:24:26,134 Et notre mission 404 00:24:26,218 --> 00:24:30,430 est d'obtenir confirmation par tous les moyens, avant d'agir. 405 00:24:31,848 --> 00:24:33,099 Merci à tous. 406 00:24:36,895 --> 00:24:38,188 C'est fiable ? 407 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Il y a eu un accident, c'est à peu près sûr. 408 00:24:43,568 --> 00:24:45,946 Mais la chaîne veut qu'Alex l'annonce, 409 00:24:46,029 --> 00:24:47,572 si annonce il y a. 410 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 Allez… 411 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Ici les secours. 412 00:24:57,916 --> 00:25:00,460 - Bonjour, vous parlez anglais ? - Oui. 413 00:25:00,544 --> 00:25:01,795 C'est pour quoi ? 414 00:25:01,878 --> 00:25:04,422 Avez-vous un patient américain ? 415 00:25:04,506 --> 00:25:07,425 - C'est vous qui venez d'appeler ? - Non, pas du tout. 416 00:25:07,509 --> 00:25:09,427 J'ai cru. Nous sommes débordés. 417 00:25:09,511 --> 00:25:12,347 Je comprends. Dites-moi si vous avez ou avez eu 418 00:25:12,430 --> 00:25:14,140 un certain Mitchell Kessler. 419 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Non, personne à ce nom. 420 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 Vraiment, vous êtes sûre ? 421 00:25:21,940 --> 00:25:24,985 Aucun patient américain suite à un accident de voiture ? 422 00:25:25,610 --> 00:25:26,736 Un homme ? 423 00:25:26,987 --> 00:25:30,991 Oui. Blanc, la cinquantaine, cheveux gris, barbu. 424 00:25:31,658 --> 00:25:34,703 - On a quelqu'un qui n'a pas de papiers. - Il est en vie ? 425 00:25:34,786 --> 00:25:37,497 Aucune idée. Laissez votre numéro. 426 00:25:37,872 --> 00:25:40,083 Je m'en fiche, dites-moi seulement… 427 00:25:40,458 --> 00:25:41,668 Il était avec une femme ? 428 00:25:42,127 --> 00:25:43,128 Oui. 429 00:25:43,628 --> 00:25:44,880 Comment allait-elle ? 430 00:25:44,963 --> 00:25:46,631 Franchement, pas très bien. 431 00:25:46,965 --> 00:25:48,758 Elle s'appelait Alex Levy ? 432 00:25:48,842 --> 00:25:50,010 Je ne sais pas. 433 00:25:58,226 --> 00:26:00,770 - Vous pouvez rappeler plus tard ? - Attendez… 434 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 MIA JORDAN Tu reviens bientôt ? 435 00:26:26,755 --> 00:26:27,756 Pardon. 436 00:26:30,634 --> 00:26:31,635 Pardon. 437 00:26:34,721 --> 00:26:36,431 - Il m'attend. - Non. 438 00:26:36,681 --> 00:26:38,558 Si, je viens de lui parler. 439 00:26:39,017 --> 00:26:39,809 C'est bon. 440 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, j'ai besoin de toi. 441 00:26:43,313 --> 00:26:44,606 Je veux parler à Cory, sors. 442 00:26:44,689 --> 00:26:46,775 Je suis directrice de l'info d'UBA. 443 00:26:46,858 --> 00:26:49,027 Tout ce qui relève de l'info me concerne. 444 00:26:49,110 --> 00:26:51,404 Et sinon, fous le camp d'ici ! 445 00:26:53,531 --> 00:26:54,449 Et paf. 446 00:26:54,741 --> 00:26:56,034 - Pas de mensonge. - OK. 447 00:26:56,117 --> 00:26:57,118 Alex est là ? 448 00:26:57,202 --> 00:26:59,204 - Non, c'est pas ça. - Elle est où ? 449 00:26:59,287 --> 00:27:00,455 Je peux parler ? 450 00:27:00,538 --> 00:27:03,500 Je l'ai pas revue depuis Las Vegas, et j'apprends 451 00:27:03,583 --> 00:27:04,834 qu'elle est en Italie. 452 00:27:06,086 --> 00:27:07,546 Et je crois qu'elle… 453 00:27:09,881 --> 00:27:12,342 Il se peut qu'elle soit morte. 454 00:27:12,926 --> 00:27:16,137 - Qu'est-ce que tu nous chantes ? - Tu dis ça que maintenant ? 455 00:27:16,221 --> 00:27:18,265 On s'en fout, putain, vire-moi ! 456 00:27:18,348 --> 00:27:19,558 Tu voulais pas de moi. 457 00:27:19,849 --> 00:27:20,976 Cory, je m'adresse à toi. 458 00:27:21,059 --> 00:27:24,145 Au cas où elle serait pas en mille morceaux 459 00:27:24,980 --> 00:27:27,148 dans la campagne italienne, 460 00:27:27,732 --> 00:27:30,068 tu dirais rien ? Parce que tu l'apprécies. 461 00:27:30,151 --> 00:27:31,987 Tu as contacté sa famille ? 462 00:27:32,487 --> 00:27:35,156 Je peux pas affoler sa famille pour rien ! 463 00:27:35,240 --> 00:27:37,075 Personne sait, même pas eux. 464 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Comment tu sais que personne sait ? 465 00:27:40,537 --> 00:27:41,830 Par son assistante. 466 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle, fais monter l'assistante d'Alex Levy ! 467 00:27:45,083 --> 00:27:47,544 Elle dira rien, elle aime pas les mecs comme moi. 468 00:27:48,837 --> 00:27:50,130 - Tu lui parles ? - Oui. 469 00:27:50,213 --> 00:27:52,591 Les asthmatiques vont pouvoir respirer : 470 00:27:52,674 --> 00:27:55,802 le premier inhalateur générique a été autorisé… 471 00:27:59,306 --> 00:28:02,475 Mitch, on ne s'est pas parlé depuis longtemps, 472 00:28:02,559 --> 00:28:04,227 mais tu me reçois ? 473 00:28:19,242 --> 00:28:20,368 Clay Becker en attente. 474 00:28:20,452 --> 00:28:21,953 Dans l'open space. 475 00:28:29,002 --> 00:28:31,588 - Clay ? Ici Mia Jordan. - Bonjour, Mia. 476 00:28:31,671 --> 00:28:34,341 Désolé, c'est le milieu de la nuit en Californie, 477 00:28:34,424 --> 00:28:36,509 et je voulais être sûr avant d'appeler. 478 00:28:36,593 --> 00:28:37,719 Oui, bien sûr. 479 00:28:37,802 --> 00:28:39,679 C'est bien ma voiture. 480 00:28:39,971 --> 00:28:42,265 Mitch logeait dans notre maison là-bas, 481 00:28:42,349 --> 00:28:45,060 et d'après mes informations, c'est vrai. 482 00:28:45,644 --> 00:28:46,895 Il est mort ? 483 00:28:48,188 --> 00:28:50,690 Oui, d'après ce que j'ai compris. 484 00:28:52,943 --> 00:28:54,361 Sa famille le sait ? 485 00:28:54,444 --> 00:28:56,821 Ce n'est pas à moi de le leur annoncer. 486 00:28:56,905 --> 00:28:59,366 Normalement, ça devrait être l'hôpital, 487 00:28:59,449 --> 00:29:04,246 mais ils sont débordés, et il n'avait pas ses papiers sur lui. 488 00:29:04,496 --> 00:29:06,081 D'accord. 489 00:29:07,165 --> 00:29:09,292 Si j'ai du nouveau, je vous tiens au courant. 490 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 Merci, Clay. 491 00:29:19,135 --> 00:29:22,222 Il nous faut une deuxième confirmation avant de l'annoncer. 492 00:29:28,270 --> 00:29:30,146 Je vais écrire le sujet moi-même. 493 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Pardon, j'ai eu besoin de m'allonger. 494 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 Un vertige, mais ça va. 495 00:29:41,616 --> 00:29:43,368 Reste, je voudrais te parler. 496 00:29:43,451 --> 00:29:45,620 T'inquiète, ça peut attendre. 497 00:29:46,121 --> 00:29:47,831 On peut éviter de se disputer ? 498 00:29:56,715 --> 00:29:58,216 Excuse-moi pour hier. 499 00:29:59,801 --> 00:30:01,636 Hier, c'était vraiment la merde. 500 00:30:02,053 --> 00:30:04,848 Ce boulot, c'est la merde, la vie, c'est la merde. 501 00:30:06,433 --> 00:30:10,520 On doit feindre d'ignorer que les règles sont différentes pour nous. 502 00:30:10,604 --> 00:30:12,564 Tu crois qu'un collègue t'aime bien, 503 00:30:12,647 --> 00:30:15,442 pour ce que tu es, et ça compte pour toi. 504 00:30:15,525 --> 00:30:18,069 Tu occultes qu'il a une femme, des enfants. 505 00:30:18,153 --> 00:30:19,988 Tu te flagelleras un autre jour. 506 00:30:20,071 --> 00:30:22,032 Tu te racontes des histoires. 507 00:30:22,115 --> 00:30:24,618 Qui sait ? Peut-être qu'elles sont vraies. 508 00:30:26,119 --> 00:30:27,495 Et puis ça se termine. 509 00:30:29,164 --> 00:30:32,500 Et il est mesquin, il fait son connard, mais… 510 00:30:33,460 --> 00:30:35,295 tu tiens bon, tu tournes la page. 511 00:30:35,378 --> 00:30:38,423 Et tu décroches le boulot que tu voulais depuis le début. 512 00:30:40,300 --> 00:30:43,720 Et là, un livre dit qu'il ne t'appréciait pas pour toi, 513 00:30:45,096 --> 00:30:46,640 mais tu ne le crois pas. 514 00:30:47,766 --> 00:30:51,228 Parce que ça voudrait dire que tu ne vaux rien. 515 00:30:53,480 --> 00:30:56,358 On te met dans le même sac qu'une liste de femmes. 516 00:30:56,441 --> 00:30:58,818 Des femmes véritablement victimes 517 00:30:58,902 --> 00:31:03,490 de ce queutard vaniteux qui n'avait qu'une seule obsession. 518 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 Alors pourquoi tu as eu ce boulot ? 519 00:31:06,409 --> 00:31:09,829 Pour compenser ton statut de victime ? Mais tu n'en es pas une. 520 00:31:11,331 --> 00:31:12,916 Tu étais la maîtresse. 521 00:31:16,044 --> 00:31:17,295 J'emmerde Mitch ! 522 00:31:18,004 --> 00:31:20,131 J'emmerde les cons qui nous font ça. 523 00:31:20,549 --> 00:31:23,260 J'emmerde les mecs, ils font que foutre la merde. 524 00:31:23,677 --> 00:31:25,136 J'emmerde tout le monde. 525 00:31:27,222 --> 00:31:31,017 J'en étais là hier, je me suis défoulée sur toi, pardon. 526 00:31:32,644 --> 00:31:36,648 Je savais qui il était au fond, et ce livre ne le sait pas. 527 00:31:37,023 --> 00:31:38,817 Et maintenant, il est mort. 528 00:31:40,694 --> 00:31:42,571 C'est vraiment trop triste. 529 00:31:43,238 --> 00:31:44,614 Trop triste. 530 00:31:50,662 --> 00:31:54,124 Je dois mettre mes émotions de côté pour le résumer 531 00:31:55,417 --> 00:31:56,877 en deux minutes. 532 00:31:58,378 --> 00:32:00,630 Oui, j'ai ses mots de passe. 533 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Mais seulement parce qu'elle les oublie. 534 00:32:04,342 --> 00:32:08,597 Je ne fouillerais jamais ses mails, je ne peux pas faire ça. 535 00:32:09,347 --> 00:32:13,268 Si elle l'apprenait, elle me virerait. 536 00:32:13,351 --> 00:32:15,520 Elle serait furieuse. 537 00:32:15,979 --> 00:32:17,522 Elle est peut-être morte. 538 00:32:19,149 --> 00:32:20,567 Elle n'est pas morte. 539 00:32:20,650 --> 00:32:22,110 Tu lui as parlé ? 540 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 On sait qu'elle est allée en Italie. 541 00:32:25,572 --> 00:32:26,531 En Italie ? 542 00:32:26,781 --> 00:32:30,160 Et que Mitch vient de mourir dans un accident de voiture. 543 00:32:30,535 --> 00:32:32,787 Et qu'il était avec une femme. 544 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 Merde ! 545 00:32:39,461 --> 00:32:41,087 Alex comprendra. 546 00:32:42,214 --> 00:32:43,215 Je t'assure. 547 00:32:43,798 --> 00:32:44,966 Elle est là où elle est 548 00:32:45,050 --> 00:32:47,636 car c'est une femme raisonnable, pas vrai ? 549 00:32:48,595 --> 00:32:51,348 On fait tous équipe, elle comprendra. 550 00:32:52,474 --> 00:32:54,017 Si elle n'est pas morte. 551 00:33:00,190 --> 00:33:02,025 J'ai peut-être quelque chose. 552 00:33:02,651 --> 00:33:06,279 Elle a réservé sur un vol de retour qui atterrit dans une demi-heure. 553 00:33:06,363 --> 00:33:08,365 Merci, espérons qu'elle est dedans. 554 00:33:08,448 --> 00:33:09,783 Oh putain… 555 00:33:10,075 --> 00:33:12,035 Son déplacement va s'ébruiter. 556 00:33:13,453 --> 00:33:14,913 Exact. On fait quoi ? 557 00:33:15,163 --> 00:33:17,249 Aucune idée, ça met du piment. File. 558 00:33:22,003 --> 00:33:23,046 Pardon. 559 00:33:28,927 --> 00:33:29,928 Kyle ! 560 00:33:30,387 --> 00:33:33,515 Selon le centre de statistiques pour l'éducation, en 2017, 561 00:33:33,598 --> 00:33:35,475 un élève américain sur cinq 562 00:33:35,559 --> 00:33:39,062 entre 12 et 18 ans se disait harcelé à l'école. 563 00:33:39,437 --> 00:33:40,605 C'est énorme ! 564 00:33:40,689 --> 00:33:44,776 - 20 % ? Les enfants peuvent être cruels. - Ça fend le cœur. 565 00:33:46,861 --> 00:33:48,613 Bradley, il faut que tu sortes. 566 00:33:48,947 --> 00:33:50,740 Ton frère est là, mal en point. 567 00:33:50,824 --> 00:33:52,826 Vous en avez interviewé un, Bradley. 568 00:33:52,909 --> 00:33:54,160 Euh… en effet. 569 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 J'ai parlé récemment à Lee Bauer, 570 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 un jeune élève qui m'a dit son ras-le-bol d'être persécuté. 571 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 Et sa réaction est assez remarquable. 572 00:34:03,712 --> 00:34:04,838 C'est repris. 573 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Là où les hivers new-yorkais Ne me saignent pas 574 00:34:15,097 --> 00:34:16,807 Ne me mènent pas… 575 00:34:17,142 --> 00:34:19,227 Regardez, c'est ma sœur, là. 576 00:34:19,894 --> 00:34:20,979 Vous voyez ? 577 00:34:21,061 --> 00:34:24,274 - Bradley, dis-lui. - Hal, qu'est-ce que tu fais là ? 578 00:34:24,356 --> 00:34:26,818 Je viens te voir. Coucou, frangine. 579 00:34:29,195 --> 00:34:30,822 C'est bon, c'est mon frère. 580 00:34:30,905 --> 00:34:32,699 - Sûre ? - Oui, merci, Jimbo. 581 00:34:32,782 --> 00:34:34,576 Je suis venu jusqu'à New York 582 00:34:34,659 --> 00:34:35,702 et j'avais pas vu où tu bosses. 583 00:34:35,785 --> 00:34:38,288 Il faut que tu t'en ailles. Je bosse. 584 00:34:38,371 --> 00:34:42,249 Pourquoi ? Je te rappelle papa, c'est ça ? 585 00:34:43,168 --> 00:34:45,795 - Quoi ? - T'as honte de moi. 586 00:34:45,878 --> 00:34:47,255 Ça fait mal, Bradley. 587 00:34:47,631 --> 00:34:48,548 Tout va bien ? 588 00:34:48,632 --> 00:34:51,968 Ça va, Rena. Tu peux y aller. Il a un jour sans. 589 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 Pourquoi tu me chasses ? 590 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Je te chasse pas, mais bois un café. 591 00:34:54,971 --> 00:34:56,681 D'accord, un café. 592 00:34:56,765 --> 00:34:57,724 C'est bon. 593 00:34:57,807 --> 00:35:00,685 Je me fais aborder par les putes de la… 594 00:35:00,769 --> 00:35:02,437 Il faut que tu te taises. 595 00:35:02,520 --> 00:35:04,773 Pourquoi ? C'est une chaîne de télé. 596 00:35:04,856 --> 00:35:06,775 Je serai peut-être repéré, comme toi. 597 00:35:08,443 --> 00:35:10,111 Il faut que tu fermes ta gueule. 598 00:35:10,654 --> 00:35:12,072 Pourquoi ? 599 00:35:12,155 --> 00:35:14,491 Parce qu'on pense que Mitch Kessler est mort. 600 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 Je ne suis qu'un pauvre garçon Personne ne raconte mon histoire 601 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Tu fais quoi ? 602 00:35:29,381 --> 00:35:31,841 Bradley, tu reviens bientôt ? 603 00:35:33,134 --> 00:35:35,845 Mince, alors. C'est ta nana. 604 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Je t'en prie, pas ici. 605 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Je te chasse pas, mais arrête ça. 606 00:35:43,353 --> 00:35:44,604 Bradley… 607 00:35:45,355 --> 00:35:48,191 - Quoi ? - Il s'est suicidé, Mitch Kessler ? 608 00:35:48,650 --> 00:35:50,443 Non, il a eu un accident. 609 00:35:51,653 --> 00:35:53,071 Il a tué quelqu'un ? 610 00:35:53,446 --> 00:35:54,281 J'en sais rien. 611 00:35:58,827 --> 00:36:01,705 Notre père, il a tué un gosse 612 00:36:02,289 --> 00:36:03,748 en conduisant soûl. 613 00:36:03,832 --> 00:36:06,001 Et on était dans la voiture. 614 00:36:06,084 --> 00:36:08,211 Putain, sale con ! 615 00:36:08,295 --> 00:36:10,380 - Quoi ? - Pourquoi tu me fais ça ? 616 00:36:10,463 --> 00:36:12,549 Tu fais semblant de t'inquiéter. 617 00:36:12,632 --> 00:36:15,385 Hal, tu t'en vas, tout de suite ! 618 00:36:15,468 --> 00:36:16,636 Mais tu me laisses crever ! 619 00:36:16,720 --> 00:36:17,637 Va-t'en. 620 00:36:17,721 --> 00:36:19,598 Je cherche les endroits… 621 00:36:20,265 --> 00:36:21,433 Appelez la sécurité ! 622 00:36:54,174 --> 00:36:55,300 Bradley ! 623 00:36:57,010 --> 00:36:58,720 Bradley, aide-moi, putain ! 624 00:37:00,805 --> 00:37:02,349 Aide-moi ! 625 00:37:02,974 --> 00:37:04,392 Bradley, aide-moi ! 626 00:37:04,851 --> 00:37:06,102 Excuse-moi ! 627 00:37:53,191 --> 00:37:54,985 Je peux pas y retourner. 628 00:37:55,068 --> 00:37:57,237 Si, tu peux. 629 00:37:58,572 --> 00:37:59,864 Ça va aller. 630 00:38:00,448 --> 00:38:02,784 C'est chiant d'être jugé, mais on survit. 631 00:38:02,867 --> 00:38:04,911 Je sais pas quoi faire. 632 00:38:04,995 --> 00:38:06,705 Je suis un monstre ? 633 00:38:06,788 --> 00:38:07,956 Non. 634 00:38:10,333 --> 00:38:11,543 Mais il faut 635 00:38:11,626 --> 00:38:13,503 que tu regardes les choses en face. 636 00:38:14,045 --> 00:38:16,298 Il va falloir, Bradley. 637 00:38:20,135 --> 00:38:21,761 Tu as déjà vu un psy ? 638 00:38:26,391 --> 00:38:28,643 J'ai peur qu'on me dise que je suis folle. 639 00:38:28,935 --> 00:38:30,979 - Tu n'es pas folle. - Tu crois ? 640 00:38:31,897 --> 00:38:37,235 Tu as appris des réflexes de survie, enfant, dans une folie ambiante. 641 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Mais ça ne t'aide plus, maintenant. 642 00:38:40,238 --> 00:38:43,617 Bon sang, ma famille m'a bien foutue en l'air. 643 00:38:44,951 --> 00:38:48,413 Je les adore tous, mais je peux pas les réparer. 644 00:38:48,496 --> 00:38:52,000 Voilà. Donc il est temps que tu prennes tes distances. 645 00:38:53,752 --> 00:38:56,296 J'ai essayé de renvoyer Hal chez lui. 646 00:38:56,379 --> 00:38:58,340 Et il t'a de nouveau aspirée. 647 00:38:58,423 --> 00:39:00,926 Mais il est paumé, c'est pas sa faute. 648 00:39:01,009 --> 00:39:05,513 Il est bipolaire, et on a eu des parents horribles. 649 00:39:06,640 --> 00:39:07,682 Écoute-moi. 650 00:39:09,559 --> 00:39:12,229 Je comprends que ce n'est pas sa faute. 651 00:39:13,438 --> 00:39:14,981 Mais au bout d'un moment, 652 00:39:15,232 --> 00:39:18,526 peu importe pourquoi il est comme il est. 653 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Ce qui compte, c'est qu'il met la pagaille dans ta vie 654 00:39:22,530 --> 00:39:24,824 et qu'il n'essaie pas de changer. 655 00:39:25,200 --> 00:39:27,327 Il faut que tu penses à toi. 656 00:39:27,953 --> 00:39:30,247 Qu'est-ce qui est bon pour toi ? 657 00:39:30,872 --> 00:39:32,040 Pense à ça. 658 00:39:34,960 --> 00:39:35,919 Moi aussi, 659 00:39:36,002 --> 00:39:39,089 j'ai dû m'éloigner de certains proches, c'est dur. 660 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 C'est vrai ? 661 00:39:41,424 --> 00:39:42,968 Mais sinon, c'est pire. 662 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 C'est pas vrai ! 663 00:39:45,345 --> 00:39:48,682 Je peux pas concevoir de lâcher mon petit frère. 664 00:39:49,182 --> 00:39:50,433 Je peux pas l'abandonner. 665 00:39:50,517 --> 00:39:54,020 Tu sais, s'il veut changer, 666 00:39:54,104 --> 00:39:55,897 tu peux le mettre en cure. 667 00:39:57,190 --> 00:39:59,317 Mais franchement, ma chérie, 668 00:40:00,360 --> 00:40:02,571 je crois que tu vas devoir t'éloigner. 669 00:40:05,699 --> 00:40:09,077 C'est ta vie, Bradley. Pas la sienne. 670 00:40:52,370 --> 00:40:53,455 Tout va bien. 671 00:40:55,749 --> 00:40:57,667 Pourquoi tu pleures ? 672 00:40:57,751 --> 00:40:59,836 Je suis heureuse que tu m'aies trouvée. 673 00:41:02,464 --> 00:41:04,257 Heureux que tu m'aies trouvé aussi. 674 00:41:04,925 --> 00:41:06,593 Je me suis inquiété pour toi. 675 00:41:10,513 --> 00:41:13,266 Il faut que je te dise quelque chose. 676 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Quoi ? 677 00:41:21,233 --> 00:41:23,109 On pense que Mitch est mort. 678 00:41:28,657 --> 00:41:30,075 Non, je… 679 00:41:32,077 --> 00:41:33,578 J'étais avec lui, là. 680 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 - Je sais. - J'étais avec lui. 681 00:41:35,413 --> 00:41:37,332 Je suis vraiment désolé. 682 00:41:40,710 --> 00:41:42,045 Viens à la voiture… 683 00:41:43,046 --> 00:41:44,422 Je suis vraiment désolé. 684 00:41:44,756 --> 00:41:46,174 Il a eu un accident de voiture. 685 00:41:46,258 --> 00:41:47,425 Un accident de voiture ? 686 00:41:47,509 --> 00:41:51,221 Oui, et la chaîne veut que ce soit toi qui l'annonces. 687 00:41:53,139 --> 00:41:55,892 Ils attendent une deuxième confirmation. 688 00:41:56,476 --> 00:41:58,687 Il n'avait pas ses papiers sur lui. 689 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 - L'Italie est un foutoir. - Oui, mais… 690 00:42:01,481 --> 00:42:04,734 Mais il n'y a personne pour confirmer ce qui s'est passé. 691 00:42:04,818 --> 00:42:06,570 - Ton téléphone. - Quoi ? 692 00:42:06,653 --> 00:42:09,030 - Donne-moi ton téléphone. - Tiens. 693 00:42:18,665 --> 00:42:19,666 Fido ! 694 00:42:34,639 --> 00:42:37,475 Paola, c'est Alex Levy. 695 00:42:48,486 --> 00:42:50,906 Je suis navrée, Alex. Il est mort. 696 00:42:59,831 --> 00:43:01,249 Vous étiez avec lui ? 697 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Pas dans la voiture. 698 00:43:05,670 --> 00:43:06,630 Après. 699 00:43:08,298 --> 00:43:09,466 À l'hôpital. 700 00:43:10,091 --> 00:43:11,426 C'est moi qui l'ai trouvé. 701 00:43:12,594 --> 00:43:15,430 Je suis vraiment désolée. 702 00:43:16,598 --> 00:43:17,724 Moi aussi. 703 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex… 704 00:43:22,562 --> 00:43:24,189 il vous aimait énormément. 705 00:44:14,322 --> 00:44:17,742 - Paige et les enfants sont au courant ? - Je crois pas. 706 00:44:19,369 --> 00:44:20,954 Il faut que je la prévienne. 707 00:44:21,621 --> 00:44:22,872 Tu veux appeler ? 708 00:44:27,419 --> 00:44:30,422 En personne, ce serait plus délicat. 709 00:44:31,172 --> 00:44:33,091 Donc on va pas au studio mais… 710 00:44:34,175 --> 00:44:35,802 Tout de suite, oui. 711 00:44:37,679 --> 00:44:41,516 Il faut qu'elle l'apprenne par quelqu'un qui tenait à lui. 712 00:44:50,150 --> 00:44:52,819 Tu es où ? Tu devais amener Alex il y a une heure. 713 00:44:52,903 --> 00:44:54,112 Bonjour, Mia. 714 00:44:55,071 --> 00:44:58,867 Je ne viens pas tout de suite, et c'est mon choix. 715 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Mais j'ai bien… 716 00:45:02,746 --> 00:45:04,956 J'ai eu une deuxième confirmation. 717 00:45:09,294 --> 00:45:11,963 On part l'annoncer à Paige en personne. 718 00:45:14,674 --> 00:45:18,261 Désolée, ça retarde l'annonce de quelques heures, 719 00:45:18,345 --> 00:45:21,473 mais dès que Paige saura, vous pourrez l'annoncer. 720 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Alex, tu n'as pas à faire ça. 721 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 T'en fais pas. Je te rappelle vite. 722 00:45:28,188 --> 00:45:29,231 Raccroche. 723 00:45:29,814 --> 00:45:30,815 Merci, Mia. 724 00:45:33,068 --> 00:45:34,361 Je suis fier de toi. 725 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Bon sang… 726 00:45:38,490 --> 00:45:41,034 Combien de messages tu m'as… La vache ! 727 00:45:41,910 --> 00:45:43,662 Tu m'as envoyé combien de… 728 00:45:48,750 --> 00:45:50,085 Il y a un problème ? 729 00:45:50,585 --> 00:45:52,379 - C'est le livre de Maggie ? - Non. 730 00:45:52,462 --> 00:45:55,090 Je m'inquiétais pour toi. 731 00:45:55,423 --> 00:45:56,424 - C'est tout. - Quoi ? 732 00:45:56,508 --> 00:45:58,468 Je m'inquiétais. Tout va bien. 733 00:45:59,135 --> 00:46:03,139 Me voilà rassuré, donc tu peux tout effacer, parce que… 734 00:46:03,932 --> 00:46:05,559 Espèce de sale connasse ! 735 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Mieux vaut pas que… 736 00:46:06,935 --> 00:46:08,728 Écoute pas celui-ci, écoute pas. 737 00:46:09,187 --> 00:46:10,855 Non ! Et merde. 738 00:46:11,690 --> 00:46:14,234 Alex, n'écoute pas. Arrête. 739 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 J'étais vraiment très en colère. 740 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 - J'ai perdu… - Mais putain ! 741 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 Pardon, excuse-moi, je le pensais pas. Je le pensais pas. 742 00:46:23,159 --> 00:46:25,036 Je le pensais vraiment pas. 743 00:46:25,120 --> 00:46:26,788 … chaque millilitre d'humanité… 744 00:46:27,038 --> 00:46:28,373 Alex, écoute-moi. 745 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 N'écoute pas ça, éteins. 746 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 C'est vraiment pas le moment. 747 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 - Arrête ! - Pas maintenant, putain. 748 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Je te demande pardon. 749 00:46:37,257 --> 00:46:39,968 Il y avait du ressentiment entre nous, mais c'est passé. 750 00:46:40,051 --> 00:46:42,596 Ah oui ? C'est bon à savoir, je savais pas… 751 00:46:42,679 --> 00:46:46,016 Alex, ne gâche pas tout, on a enfin fait la paix. 752 00:46:46,099 --> 00:46:47,434 Par pitié ! 753 00:46:47,851 --> 00:46:51,605 On traverse une journée vraiment horrible. 754 00:46:52,022 --> 00:46:55,317 Sache que je t'ai pardonnée pour tout ce que… 755 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Tu te fous de moi ? 756 00:46:56,943 --> 00:46:59,321 Tu m'as pardonnée pour quoi, putain ? 757 00:46:59,613 --> 00:47:00,989 Tu te fous de ma gueule ? 758 00:47:01,072 --> 00:47:02,824 Pourquoi tu me laisses pas ressentir 759 00:47:02,908 --> 00:47:04,659 ce que je devrais ressentir là ? 760 00:47:04,743 --> 00:47:06,202 Tu me fais chier ! 761 00:47:06,661 --> 00:47:10,206 Pourquoi tu m'en veux ? C'est moi qui allais te pardonner… 762 00:47:10,290 --> 00:47:12,083 - De quoi ? - De quoi ? 763 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Oui, de quoi ? 764 00:47:14,002 --> 00:47:16,922 Alors, je sors ma liste, c'est parti. 765 00:47:17,005 --> 00:47:19,633 Avoir déserté un débat présidentiel. 766 00:47:19,716 --> 00:47:23,428 Avoir filé en Italie pour voir un prédateur sexuel tordu. 767 00:47:23,511 --> 00:47:24,429 Tais-toi. 768 00:47:24,512 --> 00:47:26,806 Tout ça en plein début de pandémie. 769 00:47:27,224 --> 00:47:29,684 Et en disant que tu étais clouée au lit. 770 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Je voulais nous sauver. Si je plonge, tu plonges. 771 00:47:32,687 --> 00:47:37,067 Nous sauver ? Comment ? En allant te taper Mitch ? 772 00:47:37,150 --> 00:47:38,652 - Non ! - À nouveau ? 773 00:47:38,735 --> 00:47:39,653 Je rêve ! 774 00:47:39,736 --> 00:47:42,405 Comment je peux savoir ? Je sais plus quoi croire. 775 00:47:42,489 --> 00:47:45,492 - Tu es jaloux, c'est ça ? - Arrête ! 776 00:47:45,575 --> 00:47:47,911 Ta vanité est sans limites. 777 00:47:47,994 --> 00:47:52,666 Jaloux de ce trou du cul mort qui nous a tous pourri la vie ? 778 00:47:52,749 --> 00:47:54,542 C'est ça, je suis jaloux de Mitch. 779 00:47:54,626 --> 00:47:57,295 - De Hitler, aussi ! - Comment oses-tu ? 780 00:47:57,379 --> 00:48:01,841 Putain, c'est pas sa faute si t'as été livré sans l'option courage. 781 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 Je t'ai dit de pas écouter. 782 00:48:04,219 --> 00:48:06,304 C'est ma faute parce que j'ai écouté. 783 00:48:06,388 --> 00:48:09,724 Tu écoutes les messages et tu y réponds 784 00:48:09,808 --> 00:48:12,644 seulement quand ça sert ta carrière, 785 00:48:12,727 --> 00:48:14,688 mais quand quelqu'un déballe ses tripes 786 00:48:15,021 --> 00:48:17,983 sur ton répondeur, alors que tu l'as 787 00:48:18,066 --> 00:48:19,150 fait virer… 788 00:48:19,234 --> 00:48:21,069 Je voulais te protéger ! 789 00:48:21,403 --> 00:48:22,696 Me protéger ? 790 00:48:22,779 --> 00:48:23,905 T'as bousillé ma carrière ! 791 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Rentre-toi enfin dans le crâne 792 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 que je veux pas sucer ta bite, jamais ! 793 00:48:30,203 --> 00:48:31,871 Pardon de te le dire. 794 00:48:31,955 --> 00:48:32,956 Putain ! 795 00:48:35,834 --> 00:48:37,836 La voilà, la fiancée de l'Amérique. 796 00:48:38,169 --> 00:48:39,963 Ta gueule, je te déteste. 797 00:48:40,046 --> 00:48:41,798 - Je te hais. - Moi, je te hais. 798 00:48:41,882 --> 00:48:45,635 Si je dis autre chose un jour, tu sauras que je mens. 799 00:48:45,719 --> 00:48:48,179 Putain, qu'est-ce que je te hais ! 800 00:48:49,598 --> 00:48:52,392 - Pourquoi t'as pas répondu ? - Je veux descendre ! 801 00:49:31,556 --> 00:49:33,808 Alex, salut ! 802 00:49:34,059 --> 00:49:35,310 Ça alors ! 803 00:49:36,102 --> 00:49:37,103 Teddy ! 804 00:49:38,480 --> 00:49:39,898 Bonjour, mon chou. 805 00:49:44,444 --> 00:49:47,489 Ça fait plaisir de te voir. 806 00:49:47,572 --> 00:49:48,865 Ta maman est là ? 807 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Elle médite. 808 00:49:50,825 --> 00:49:51,993 Je vais la chercher ? 809 00:49:52,077 --> 00:49:53,578 Ce serait très gentil. 810 00:49:54,996 --> 00:49:57,582 Maman ? Alex est là ! 811 00:49:57,666 --> 00:49:58,750 Putain… 812 00:50:03,880 --> 00:50:04,881 Paige. 813 00:50:05,966 --> 00:50:08,093 Pardon de débarquer sans prévenir. 814 00:50:11,805 --> 00:50:13,848 Il faut que je te dise… 815 00:50:16,810 --> 00:50:18,812 que Mitch a eu un accident de voiture 816 00:50:21,273 --> 00:50:22,941 et qu'il n'a pas survécu. 817 00:50:34,703 --> 00:50:35,996 Merci. 818 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 - De rien. - De me l'avoir dit. 819 00:50:38,540 --> 00:50:40,917 Tu as envie de discuter ? 820 00:50:41,751 --> 00:50:43,211 Je suis là pour toi. 821 00:50:48,341 --> 00:50:50,385 Qu'est-ce que ça veut dire ? 822 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 823 00:50:53,638 --> 00:50:55,140 Je sais depuis toujours. 824 00:50:56,516 --> 00:50:59,936 La plupart du temps, je ne savais pas qui étaient les filles, 825 00:51:00,020 --> 00:51:02,105 donc ça ne faisait pas de différence. 826 00:51:02,397 --> 00:51:03,940 Mais toi, tu me connaissais. 827 00:51:04,566 --> 00:51:09,070 Et contrairement à ces pauvres filles, tu n'étais pas obligée. 828 00:51:12,824 --> 00:51:13,825 Non. 829 00:51:14,618 --> 00:51:17,746 Tu me voyais en soirée et tu m'embrassais. 830 00:51:30,508 --> 00:51:32,469 Ça ne s'est produit que deux fois. 831 00:51:34,721 --> 00:51:36,306 Que deux fois ? 832 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Je te remercie. 833 00:51:41,937 --> 00:51:43,855 Vous faisiez la paire. 834 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Vous êtes peut-être une seule et même personne, qui sait ? 835 00:51:50,528 --> 00:51:52,489 Toutes mes condoléances. 836 00:52:50,046 --> 00:52:51,381 Ici Mia. 837 00:52:52,591 --> 00:52:53,592 Coucou, Mia. 838 00:52:55,635 --> 00:52:57,429 Je viens de l'annoncer à Paige. 839 00:52:59,222 --> 00:53:00,640 Tu peux y aller. 840 00:53:01,099 --> 00:53:03,101 D'accord, merci d'avoir appelé. 841 00:53:03,184 --> 00:53:04,394 Dis-moi… 842 00:53:05,729 --> 00:53:07,898 Bradley est là, par hasard ? 843 00:53:08,940 --> 00:53:11,151 - Tu veux bien me la passer ? - Oui. 844 00:53:11,610 --> 00:53:12,652 Allô ? 845 00:53:13,486 --> 00:53:14,487 Bradley. 846 00:53:15,864 --> 00:53:18,867 Je voulais te dire que je pense vraiment 847 00:53:18,950 --> 00:53:21,328 que tu es la personne toute désignée. 848 00:53:21,661 --> 00:53:23,496 Pour annoncer la nouvelle. 849 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Pourquoi tu dis ça ? 850 00:53:26,124 --> 00:53:27,167 Parce que… 851 00:53:28,168 --> 00:53:29,961 tout est en train de changer. 852 00:53:31,296 --> 00:53:33,965 Et c'est toi qui as initié ce changement. 853 00:53:36,134 --> 00:53:38,178 Et je veux que tu saches 854 00:53:38,845 --> 00:53:40,847 que je t'estime énormément. 855 00:53:41,932 --> 00:53:43,725 Voilà, c'est tout. 856 00:53:46,478 --> 00:53:47,729 Nous sommes de retour. 857 00:53:47,812 --> 00:53:52,108 Une nouvelle vient de tomber et nous tenions à l'annoncer nous-mêmes. 858 00:53:53,109 --> 00:53:54,110 Bradley ? 859 00:53:54,486 --> 00:53:57,113 UBA peut confirmer que l'ex-présentateur du Morning Show, 860 00:53:57,197 --> 00:53:59,115 l'une des figures marquantes 861 00:53:59,199 --> 00:54:01,993 de l'histoire des matinales télé, 862 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Mitch Kessler, est mort de façon tragique 863 00:54:05,080 --> 00:54:07,791 dans un accident de voiture au nord de l'Italie, 864 00:54:08,041 --> 00:54:09,167 cette nuit. 865 00:54:09,668 --> 00:54:11,169 Il avait 52 ans. 866 00:54:11,962 --> 00:54:13,129 Il laisse 867 00:54:13,213 --> 00:54:16,341 une ex-épouse, Paige, et deux enfants, Teddy et Jeff. 868 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Mitch Kessler a fait partie de la famille UBA pendant plus de 20 ans 869 00:54:21,596 --> 00:54:23,848 et a remporté huit Emmy Awards. 870 00:54:24,558 --> 00:54:27,602 Son départ précipité l'an dernier 871 00:54:27,894 --> 00:54:31,690 faisait suite à des révélations d'actes sexuels répréhensibles 872 00:54:32,065 --> 00:54:34,901 au cours de ses années à UBA. 873 00:54:35,902 --> 00:54:38,572 Sa carrière télévisuelle est impressionnante. 874 00:54:38,655 --> 00:54:40,031 En tant que présentateur, 875 00:54:40,115 --> 00:54:45,287 il était impeccable, vif, attachant, drôle, empathique. 876 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 Dans sa vie personnelle et dans les coulisses de cette émission, 877 00:54:49,874 --> 00:54:52,502 il laisse un souvenir plus sombre. 878 00:54:53,128 --> 00:54:56,464 La transition, au niveau sociétal, n'est pas chose facile. 879 00:54:56,965 --> 00:55:00,051 Réconcilier ce qu'on a été avec ce qu'on est 880 00:55:00,343 --> 00:55:03,388 et ce qu'on veut être demande des efforts. 881 00:55:03,889 --> 00:55:07,100 Identifier ce qu'on doit se rappeler du passé, 882 00:55:07,183 --> 00:55:09,311 pardonner, tirer les leçons, 883 00:55:10,061 --> 00:55:11,438 ou oublier 884 00:55:11,730 --> 00:55:14,024 est impossible à faire élégamment. 885 00:55:14,524 --> 00:55:16,776 L'équipe de cette matinale a pâti 886 00:55:16,860 --> 00:55:19,446 de cette non-remise en question de Mitch. 887 00:55:19,946 --> 00:55:23,700 Et cela, beaucoup en paient encore le prix. 888 00:55:50,310 --> 00:55:53,230 Adaptation : Anaïs Duchet 889 00:55:53,313 --> 00:55:56,233 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS