1
00:03:15,196 --> 00:03:17,866
Une réaction aux bonnes feuilles
de Maggie Brener ?
2
00:03:17,949 --> 00:03:20,493
Mitch Kessler a eu
des comportements problématiques
3
00:03:20,577 --> 00:03:22,370
qui ont conduit à son licenciement.
4
00:03:22,454 --> 00:03:23,788
Tout a changé en un an.
5
00:03:24,039 --> 00:03:25,165
Dont le Morning Show.
6
00:03:25,248 --> 00:03:28,460
C'est vrai qu'il a un faible
pour mes sœurs de couleur ?
7
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Aucune idée.
8
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
Et Bradley ?
9
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Elle a un faible pour ces dames ?
10
00:03:39,179 --> 00:03:41,556
- Bonjour.
- Bonjour. Tu es matinal.
11
00:03:41,848 --> 00:03:45,852
UBA+ est mondial, Stella.
Les horaires n'existent plus.
12
00:03:45,936 --> 00:03:48,396
J'ai un appel avec Shanghai Studios
13
00:03:48,480 --> 00:03:49,773
qui veut une licence.
14
00:03:49,856 --> 00:03:53,318
Tu es bien guilleret,
malgré l'heure et la mauvaise presse.
15
00:03:53,401 --> 00:03:56,738
Tu m'as dit quelque chose hier
qui m'a beaucoup ennuyé.
16
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
J'ai dit quoi ?
17
00:03:58,031 --> 00:04:00,533
Tu m'as demandé si j'allais bien.
18
00:04:02,077 --> 00:04:03,245
On se fiche
19
00:04:03,328 --> 00:04:04,537
que j'aille bien.
20
00:04:05,038 --> 00:04:07,540
C'est le 200 mètres nage libre.
21
00:04:07,624 --> 00:04:09,251
Les états d'âme des autres,
22
00:04:09,334 --> 00:04:11,253
c'est une enclume autour du cou.
23
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Pense aux autres, tombe amoureuse,
mais sur ton temps libre.
24
00:04:14,673 --> 00:04:19,177
Ici, les sentiments te sucent le sang,
ils te font dépérir.
25
00:04:19,261 --> 00:04:22,764
Que j'aille bien ou pas,
ce n'est pas ton problème.
26
00:04:22,847 --> 00:04:26,977
Veiller sur les autres empêche
de veiller à ses propres intérêts.
27
00:04:27,060 --> 00:04:30,105
Et ton intérêt
est aussi celui de la chaîne,
28
00:04:30,188 --> 00:04:31,398
car tu lui appartiens,
29
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
je lui appartiens, on lui appartient,
on ne fait qu'un.
30
00:04:34,693 --> 00:04:37,404
- Le cycle de la vie.
- Ne brisons pas le cycle.
31
00:04:38,446 --> 00:04:39,614
Exactement.
32
00:04:40,532 --> 00:04:42,993
Exactement, putain !
33
00:04:43,827 --> 00:04:46,204
Viens avec Gerald et Linda
après mon appel.
34
00:04:46,288 --> 00:04:48,957
On doit retourner les révélations
en notre faveur.
35
00:04:49,416 --> 00:04:50,917
- Entendu.
- Bien.
36
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Génial !
37
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
- Chip.
- Cory.
38
00:04:59,926 --> 00:05:02,637
Bien vu pour Laura, ça a cartonné hier.
39
00:05:02,721 --> 00:05:04,598
Surtout après le papier de The Vault.
40
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
Oui, incroyable timing.
41
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Dis à Alex de bien se reposer.
42
00:05:08,894 --> 00:05:11,730
Je transmets, je m'apprête à lui parler.
43
00:05:30,540 --> 00:05:33,460
Votre appel est transféré
vers une boîte vocale.
44
00:05:34,085 --> 00:05:35,086
Alex Levy…
45
00:05:35,170 --> 00:05:38,423
N'est pas disponible.
Laissez un message après le bip.
46
00:05:50,769 --> 00:05:52,646
Qu'est-ce que tu fous ?
47
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Espèce de sale connasse !
48
00:05:56,775 --> 00:05:59,945
Je croyais que tu voulais m'avoir ici
par amitié.
49
00:06:00,028 --> 00:06:02,322
Pas que pour apaiser ta conscience.
50
00:06:02,405 --> 00:06:04,532
S'ils ont voulu te ravoir, je vois que ça,
51
00:06:04,616 --> 00:06:08,119
c'est en croyant à tort
qu'ils avaient pas encore
52
00:06:08,203 --> 00:06:10,747
extrait chaque millilitre d'humanité
53
00:06:10,830 --> 00:06:13,416
de ton âme totalement desséchée
54
00:06:13,500 --> 00:06:14,501
la première fois,
55
00:06:14,584 --> 00:06:16,211
et que ça pouvait encore rapporter.
56
00:06:16,294 --> 00:06:19,506
Mais non, t'es trop conne,
ils allaient te jeter
57
00:06:19,589 --> 00:06:22,092
et t'es revenue en courant.
58
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Parce que t'es incapable
d'aimer un autre être humain.
59
00:06:27,597 --> 00:06:29,474
Alors du coup,
60
00:06:29,558 --> 00:06:35,021
tu te tournes vers la masse déclinante
et sans visage de tes spectateurs,
61
00:06:35,605 --> 00:06:38,775
qui croient t'aimer
car ils ignorent ta vraie nature.
62
00:06:39,234 --> 00:06:42,821
Ta vraie nature,
c'est d'assassiner les sentiments.
63
00:06:43,405 --> 00:06:45,115
T'as pris un poignard,
64
00:06:45,198 --> 00:06:48,702
tu me l'as planté dans le cul
et t'as bien remué.
65
00:06:49,035 --> 00:06:52,706
Ta vraie nature,
ça a été de venir me supplier de revenir
66
00:06:52,789 --> 00:06:55,917
parce que Bradley Jackson te rappelait
67
00:06:56,001 --> 00:06:58,253
que tu m'avais niqué pour sauver ta peau.
68
00:06:58,336 --> 00:07:00,797
Mais c'est plus comme avant, maintenant.
69
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Et tu sais pourquoi ?
70
00:07:03,008 --> 00:07:07,387
Parce que j'ai plus assez d'estime de moi
que tu puisses aspirer,
71
00:07:07,470 --> 00:07:10,640
espèce de succube et de sangsue !
72
00:07:10,974 --> 00:07:13,685
Mais malgré tout ça, je suis là, Alex.
73
00:07:15,145 --> 00:07:17,522
Mais toi, t'es où, putain ?
74
00:07:19,900 --> 00:07:22,027
Tu crois qu'elle va pas venir ?
75
00:07:22,569 --> 00:07:25,947
Pourvu que si, vu la promo qu'on fait.
Mais je lui jetterais pas la pierre.
76
00:07:26,031 --> 00:07:27,991
T'as oublié l'apostrophe à "c'est".
77
00:07:28,074 --> 00:07:30,577
Je voulais juste un avis
avant de la déranger.
78
00:07:31,036 --> 00:07:33,038
On devine facilement qui est
79
00:07:33,121 --> 00:07:36,249
la chef d'édition noire
à qui Maggie fait allusion.
80
00:07:40,378 --> 00:07:43,298
Mia, tu veux jeter un œil à ce sujet ?
81
00:07:43,381 --> 00:07:45,634
Sur les bonnes feuilles du livre.
82
00:07:48,887 --> 00:07:50,472
On est objectifs ?
83
00:07:50,555 --> 00:07:51,556
Oui.
84
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Alors, non.
85
00:07:55,352 --> 00:07:56,603
Je te fais confiance.
86
00:08:00,482 --> 00:08:04,486
Merci, Kiana. Aujourd'hui,
au programme du Morning Show,
87
00:08:04,569 --> 00:08:05,987
le Dr Henry Lewis Gates,
88
00:08:06,071 --> 00:08:08,615
les relookings-surprises
et une séance de sport de 8 minutes.
89
00:08:08,698 --> 00:08:12,077
Et on l'adore le soir,
mais elle nous manquait le matin.
90
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Laura Peterson sera avec nous.
91
00:08:14,162 --> 00:08:15,830
Restez avec nous après les infos
92
00:08:15,914 --> 00:08:18,416
sur UBA6 WGZQ,
93
00:08:18,500 --> 00:08:20,460
la première chaîne d'info d'Orlando.
94
00:08:20,835 --> 00:08:23,046
À vous, Joe et Kiana.
95
00:08:23,129 --> 00:08:24,923
C'est repris. Antenne dans 30 minutes.
96
00:08:26,841 --> 00:08:27,842
Gordon !
97
00:08:31,054 --> 00:08:33,682
Elle est là ?
Je veux lui parler avant l'émission.
98
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Elle va arriver.
Je lui dis de venir te voir.
99
00:08:36,685 --> 00:08:37,769
D'accord, merci !
100
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, je peux te parler une seconde ?
101
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Tu peux prendre un billet d'avion
pour mon frère, direction Charleston,
102
00:08:49,322 --> 00:08:51,575
et lui réserver un taxi depuis chez moi ?
103
00:08:51,658 --> 00:08:52,951
Il est à New York ?
104
00:08:54,786 --> 00:08:56,204
Est-ce qu'on va…
105
00:08:56,288 --> 00:08:58,873
Non, j'ai besoin de temps, là.
Tu fais ça ?
106
00:08:58,957 --> 00:09:00,000
- Oui.
- Merci.
107
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
- Allô ?
- Je sors de l'ascenseur.
108
00:09:11,136 --> 00:09:12,596
Je viens dans ta loge ?
109
00:09:12,929 --> 00:09:15,432
Non, tu avais raison. Il vaut mieux pas.
110
00:09:16,558 --> 00:09:18,268
Je veux te voir avant l'émission.
111
00:09:21,479 --> 00:09:23,356
Je suis dans ma loge. Qu'y a-t-il ?
112
00:09:23,440 --> 00:09:28,069
Tout d'abord, je tiens encore à m'excuser.
113
00:09:28,612 --> 00:09:29,779
Je te remercie.
114
00:09:29,863 --> 00:09:33,450
Et hier soir,
j'ai dit à mon frère de partir.
115
00:09:33,867 --> 00:09:36,745
Je le renvoie chez lui.
Je pose les limites.
116
00:09:36,828 --> 00:09:40,290
Je ne t'ai pas demandé ça.
Et ce dont on a parlé hier,
117
00:09:40,707 --> 00:09:42,292
ça ne se règle pas comme ça.
118
00:09:42,375 --> 00:09:43,209
Quoi donc ?
119
00:09:43,460 --> 00:09:47,380
C'est lourd, comme discussion,
avant un direct.
120
00:09:47,464 --> 00:09:49,299
Il faut que je me concentre.
121
00:09:49,549 --> 00:09:52,093
Du coup,
c'est moi qui peux pas me concentrer.
122
00:09:52,177 --> 00:09:53,011
Bradley.
123
00:09:53,303 --> 00:09:54,804
J'ai coiffure et maquillage.
124
00:09:54,888 --> 00:09:58,934
Et il va en falloir, du maquillage,
pour me donner une mine réjouie.
125
00:10:02,437 --> 00:10:03,563
Laisse tomber.
126
00:10:12,280 --> 00:10:14,950
Sept secondes ! Bonne émission à tous.
127
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Cinq, quatre, trois…
128
00:10:20,872 --> 00:10:21,665
Bonne émission.
129
00:10:21,748 --> 00:10:22,749
À toi aussi.
130
00:10:25,835 --> 00:10:30,465
On compte désormais
60 cas de ce coronavirus
131
00:10:30,549 --> 00:10:32,926
aux États-Unis, dans plusieurs États.
132
00:10:33,927 --> 00:10:37,722
L'autorité de santé
prévient qu'une épidémie est inévitable
133
00:10:38,265 --> 00:10:41,309
et qu'il faut se préparer
à des restrictions.
134
00:10:44,187 --> 00:10:45,188
Merci.
135
00:10:45,855 --> 00:10:48,108
Désolé de te reprendre ta clé. Viens.
136
00:10:49,067 --> 00:10:52,153
- N'y vois aucun signe.
- Si tu le dis.
137
00:10:52,696 --> 00:10:54,281
Tu me revaudras ça.
138
00:10:56,324 --> 00:10:58,535
- Des nouvelles ?
- Non.
139
00:10:58,910 --> 00:11:00,662
Elle s'est évaporée.
140
00:11:01,413 --> 00:11:03,290
Elle avait sans doute besoin
141
00:11:03,373 --> 00:11:05,250
de s'isoler un peu.
142
00:11:06,418 --> 00:11:08,962
Être à la télé 5 jours par semaine,
143
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
c'est pas un bon choix de carrière
quand on aime s'isoler.
144
00:11:13,592 --> 00:11:15,218
Elle va réapparaître.
145
00:11:16,219 --> 00:11:17,596
Oui, dans une morgue.
146
00:11:17,888 --> 00:11:20,891
Ne plaisante pas avec ça, c'est pas drôle.
147
00:11:22,183 --> 00:11:25,312
Ça arrivera pas, et même si ça arrive,
148
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
elle aura eu une belle vie.
149
00:11:31,401 --> 00:11:33,445
Le Chip de la campagne me manque.
150
00:11:33,945 --> 00:11:35,322
Il est mort.
151
00:11:35,697 --> 00:11:37,324
À la morgue avec Alex.
152
00:11:39,326 --> 00:11:40,535
Elle va revenir.
153
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Merci.
154
00:11:53,173 --> 00:11:55,717
Besoin de quelque chose
avant que je rentre ?
155
00:11:59,721 --> 00:12:01,389
Je sais pas, peut-être.
156
00:12:02,641 --> 00:12:03,683
Peut-être.
157
00:12:06,269 --> 00:12:08,813
- Je suis à toi, ce week-end.
- Ah oui ?
158
00:12:09,314 --> 00:12:10,565
Pourquoi attendre ?
159
00:12:10,649 --> 00:12:13,151
Il y a personne,
on ferme et on fait ça ici.
160
00:12:15,403 --> 00:12:17,739
On emmerde Alex, on va dans son bureau.
161
00:12:18,198 --> 00:12:19,407
On va lui montrer.
162
00:12:23,912 --> 00:12:25,789
- Quoi ?
- C'est juste…
163
00:12:26,373 --> 00:12:27,916
C'est un peu malsain.
164
00:12:27,999 --> 00:12:29,626
Malsain ? Mais…
165
00:12:30,377 --> 00:12:32,462
C'est toi qui rends ça malsain.
166
00:12:33,046 --> 00:12:34,381
C'est moi ?
167
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Excuse-moi, pardon.
168
00:12:42,138 --> 00:12:44,975
Quand ça se tassera, ça ira mieux, promis.
169
00:12:45,058 --> 00:12:48,895
Quand ça se tassera ?
Tu étais en train de regarder la télé.
170
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Pardon, désolé ! Putain…
171
00:12:54,818 --> 00:12:56,945
Bon, je vais y aller.
172
00:12:57,028 --> 00:13:00,156
Non, je te raccompagne. Tout va bien.
173
00:13:01,324 --> 00:13:02,701
Je préfère pas.
174
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
- Toute pub est bonne.
- Tu as lu les bonnes feuilles ?
175
00:13:15,088 --> 00:13:19,801
Bien sûr. Humainement, c'est affreux,
mais rien de dommageable pour nous.
176
00:13:19,885 --> 00:13:21,219
Ils sont tous partis.
177
00:13:21,303 --> 00:13:24,890
Fred est un fantôme, Mitch est mort
ou presque. On est des héros.
178
00:13:24,973 --> 00:13:27,267
Stella et moi
sommes les Arthur et Lancelot
179
00:13:27,350 --> 00:13:28,393
de l'info à UBA.
180
00:13:28,476 --> 00:13:30,270
Gerald, tu seras Merlin. Linda…
181
00:13:30,812 --> 00:13:32,689
- Téléphone.
- Pardon.
182
00:13:33,440 --> 00:13:34,482
Je range ça.
183
00:13:34,858 --> 00:13:37,402
Mia est là.
C'est pas sa faute, mais le livre…
184
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
- Retournons ça.
- Ça l'écorne.
185
00:13:39,362 --> 00:13:42,157
Elle surmonte et s'élève au-dessus de ça.
186
00:13:42,240 --> 00:13:43,992
Encore une success story.
187
00:13:44,075 --> 00:13:45,493
Une femme forte, puissante.
188
00:13:45,577 --> 00:13:47,913
On a quand même réengagé Alex et Chip.
189
00:13:47,996 --> 00:13:50,040
Pardon. Gerald, votre assistant sur la 2.
190
00:13:50,123 --> 00:13:51,833
- Une urgence.
- Nouvelle recrue.
191
00:13:52,959 --> 00:13:54,294
Tout est urgent.
192
00:13:54,377 --> 00:13:55,545
Il est impossible
193
00:13:55,629 --> 00:13:57,756
qu'Alex et Chip soient épargnés.
194
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Mais rien à voir avec Mitch et Fred.
195
00:13:59,716 --> 00:14:04,346
Tout le monde peut s'absoudre
et adore les histoires d'absolution,
196
00:14:04,429 --> 00:14:07,807
car tout le monde a merdé un jour
et veut être absous.
197
00:14:08,183 --> 00:14:09,351
Et ces deux-là ?
198
00:14:10,310 --> 00:14:12,437
Bradley parle à l'Amérique profonde.
199
00:14:12,520 --> 00:14:16,066
Si deux lesbiennes
peuvent parler à l'Amérique profonde,
200
00:14:16,149 --> 00:14:18,235
ce sont ces deux-là, a priori.
201
00:14:20,487 --> 00:14:24,199
Je ne sais pas si c'est vrai,
mais écoutez ça.
202
00:14:25,659 --> 00:14:29,746
Désolé, problème de liaison,
mais j'ai changé de téléphone.
203
00:14:30,163 --> 00:14:31,623
Vous pouvez répéter ?
204
00:14:31,915 --> 00:14:34,626
Oui, ici Luca Romano, je suis journaliste
205
00:14:34,709 --> 00:14:36,836
pour le journal Il Gazzettino
206
00:14:36,920 --> 00:14:38,797
à Mestre, en Italie.
207
00:14:40,006 --> 00:14:42,676
Je voulais une réaction suite à la mort
208
00:14:42,759 --> 00:14:43,927
de Mitch Kessler.
209
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Je crois comprendre.
210
00:14:47,347 --> 00:14:50,350
Avez-vous pu vérifier cette information,
211
00:14:50,433 --> 00:14:52,561
la mort de Mitch Kessler ?
212
00:14:52,644 --> 00:14:54,271
Non, je veux votre réaction.
213
00:14:54,354 --> 00:14:55,939
Pas besoin de vérification.
214
00:14:56,314 --> 00:14:58,024
Avez-vous vérifié l'information ?
215
00:15:01,528 --> 00:15:02,696
Avez-vous eu
216
00:15:02,779 --> 00:15:05,073
confirmation que c'est vrai ?
217
00:15:06,992 --> 00:15:09,327
Ce serait un accident de voiture
vers Riva.
218
00:15:09,411 --> 00:15:12,581
Vers le lac de Côme ?
Il était dans ce coin, sur la vidéo.
219
00:15:12,664 --> 00:15:13,790
Un commentaire ?
220
00:15:14,291 --> 00:15:15,375
Aucun commentaire
221
00:15:15,625 --> 00:15:18,628
avant que les faits soient vérifiés,
mais merci.
222
00:15:20,005 --> 00:15:21,006
Stella !
223
00:15:21,464 --> 00:15:24,467
Même s'il faut l'hélitreuiller,
amène-moi Alex !
224
00:15:24,551 --> 00:15:26,177
Et voilà pour la météo.
225
00:15:26,261 --> 00:15:29,014
La douceur reviendra
plus vite qu'on le pense.
226
00:15:29,097 --> 00:15:32,809
Les vêtements d'hiver vont me manquer.
Je suis la seule ?
227
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Pourquoi vouloir cacher
mon corps de rêve ?
228
00:15:35,812 --> 00:15:37,898
Ce n'est pas une réponse !
229
00:15:37,981 --> 00:15:39,065
Et vous, Bradley ?
230
00:15:40,066 --> 00:15:42,861
À suivre,
le prince Harry revient au Royaume-Uni
231
00:15:42,944 --> 00:15:45,655
pour la première fois
depuis son renoncement.
232
00:15:45,989 --> 00:15:49,910
Et un livre fait de nouvelles allégations
sur le Morning Show.
233
00:15:50,243 --> 00:15:53,788
L'ancien présentateur Mitch Kessler
ciblait-il les femmes de couleur ?
234
00:15:58,752 --> 00:16:01,671
À confirmer,
mais Mitch Kessler serait mort.
235
00:16:04,299 --> 00:16:05,675
On t'a dit quoi ?
236
00:16:06,134 --> 00:16:09,346
Un obscur journal italien a appelé.
Ce serait un accident de voiture.
237
00:16:09,596 --> 00:16:11,306
Cory veut qu'Alex l'annonce.
238
00:16:18,313 --> 00:16:21,358
Gayle, Gordon, Joel, Layla, approchez.
239
00:16:26,613 --> 00:16:27,656
Un journal italien
240
00:16:27,739 --> 00:16:31,368
nous a appelés en disant
que Mitch Kessler était mort.
241
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
Près du lac de Côme.
242
00:16:33,161 --> 00:16:35,080
Joel, Layla, renseignez-vous.
243
00:16:35,163 --> 00:16:36,289
Mitch, c'est pour nous.
244
00:16:36,373 --> 00:16:40,001
Et que ce soit vrai ou un vœu pieux,
245
00:16:40,085 --> 00:16:41,545
c'est nous qui l'annoncerons.
246
00:16:41,628 --> 00:16:42,587
La nouvelle ira vite,
247
00:16:42,671 --> 00:16:44,673
mais il me faut deux confirmations.
248
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
Et on ne dit rien
avant que sa famille sache, OK ?
249
00:16:48,552 --> 00:16:50,303
Gayle, Gordon, vous gérez ?
250
00:16:50,804 --> 00:16:53,598
Oui, mais c'est Chip
qui connaît bien l'émission.
251
00:16:53,682 --> 00:16:55,684
Il va être occupé. Merci, filez.
252
00:16:55,767 --> 00:16:57,352
- Allez !
- Mia, tu vas assurer.
253
00:16:57,811 --> 00:16:59,396
Mia, ça va ?
254
00:16:59,479 --> 00:17:03,692
Oui, mais retire le sujet
sur les bonnes feuilles en attendant.
255
00:17:12,909 --> 00:17:13,994
J'ai à te parler.
256
00:17:14,077 --> 00:17:16,161
- Voilà…
- Avant que tu parles…
257
00:17:16,246 --> 00:17:20,083
Je sais qu'en tant qu'homme blanc hétéro,
je peux pas…
258
00:17:20,458 --> 00:17:22,127
On s'en fout, écoute-moi.
259
00:17:22,209 --> 00:17:23,712
- Ces bonnes feuilles…
- Chip.
260
00:17:23,795 --> 00:17:24,963
Tais-toi.
261
00:17:26,673 --> 00:17:27,924
Mitch est peut-être mort.
262
00:17:30,552 --> 00:17:31,553
Merde !
263
00:17:32,095 --> 00:17:33,638
Comment je peux aider ?
264
00:17:33,722 --> 00:17:35,765
Avant tout, ramène-moi Alex.
265
00:17:35,849 --> 00:17:37,726
Je gère le reste.
C'est peut-être une intox,
266
00:17:37,809 --> 00:17:41,605
mais la chaîne veut qu'elle soit prête,
donc je la veux ici,
267
00:17:41,688 --> 00:17:42,689
illico.
268
00:17:43,440 --> 00:17:44,941
Allez, au boulot.
269
00:17:58,246 --> 00:18:01,458
Service cartes,
quel est l'objet de votre appel ?
270
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Parler à un conseiller.
271
00:18:04,419 --> 00:18:05,879
Parler à un conseiller.
272
00:18:08,089 --> 00:18:10,425
Merci de votre appel, ici Shane.
273
00:18:10,508 --> 00:18:13,845
Puis-je avoir le numéro à 15 chiffres
associé au compte ?
274
00:18:13,929 --> 00:18:17,265
Je ne l'ai pas sur moi.
Mon numéro d'assuré social, ça ira ?
275
00:18:17,349 --> 00:18:18,558
Oui, allez-y.
276
00:18:18,642 --> 00:18:22,145
Parfait. 740-00-5924.
277
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Merci,
j'ai quelques questions de sécurité.
278
00:18:25,148 --> 00:18:26,066
Ça marche.
279
00:18:26,149 --> 00:18:27,859
Votre amie d'enfance s'appelait…
280
00:18:28,193 --> 00:18:28,944
Colleen.
281
00:18:29,027 --> 00:18:31,947
- Le nom de jeune fille de votre mère.
- Lasine.
282
00:18:32,030 --> 00:18:34,324
Et l'année et le modèle
de votre première voiture.
283
00:18:34,407 --> 00:18:37,827
Trop facile ! Une Plymouth Duster de 1976.
284
00:18:38,245 --> 00:18:41,414
Et enfin,
quel est le nom associé au compte ?
285
00:18:41,498 --> 00:18:42,958
Le mien, Alex Levy.
286
00:18:43,041 --> 00:18:44,751
Parfait. Que puis-je pour vous ?
287
00:18:46,002 --> 00:18:48,713
J'essaie de faire un paiement
mais ça bloque.
288
00:18:48,797 --> 00:18:50,757
Est-ce que vous pourriez m'aider ?
289
00:18:51,091 --> 00:18:53,635
Toutes nos excuses.
Un instant, je vérifie.
290
00:18:57,097 --> 00:18:59,266
Je ne vois pas de tentative de paiement.
291
00:18:59,766 --> 00:19:04,563
Vous êtes sûr ? C'est bizarre.
Quel est le dernier que vous voyez ?
292
00:19:05,188 --> 00:19:07,983
Le dernier paiement que je vois,
293
00:19:08,066 --> 00:19:11,945
c'était avant-hier à l'aéroport de Milan.
294
00:19:19,494 --> 00:19:21,454
Je vais payer en espèces, merci.
295
00:19:22,706 --> 00:19:26,376
Je suis d'UBA. Navrée
que vous ayez une dent contre lui,
296
00:19:26,459 --> 00:19:28,837
mais il nous faut cette confirmation.
297
00:19:28,920 --> 00:19:30,046
Grazie.
298
00:19:30,922 --> 00:19:32,674
- T'en es où ?
- En attente. Et John ?
299
00:19:32,757 --> 00:19:33,508
C'est pas vrai ?
300
00:19:33,592 --> 00:19:34,968
Tu as quoi ?
301
00:19:35,051 --> 00:19:36,845
Un mec a posté cette photo.
302
00:19:37,220 --> 00:19:38,722
Ça dit "Michael Kessler".
303
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Mais le reste colle, c'est à Riva.
304
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Même si c'est lui, il a pu s'en tirer.
305
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Je vais rechercher l'immatriculation.
306
00:19:46,938 --> 00:19:48,023
Allô ? Oui.
307
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
- Vous parlez anglais ?
- Mia Jordan.
308
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Qui sait si ça fera vendre le livre
ou le contraire ?
309
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Les gens n'oseront peut-être pas
s'en prendre à un mort.
310
00:19:57,282 --> 00:19:59,618
C'est Mitch Kessler, Gerald.
311
00:20:00,076 --> 00:20:03,580
Ça va être le déchaînement,
la dernière occasion
312
00:20:03,663 --> 00:20:05,081
de ronger l'os jusqu'au bout.
313
00:20:05,165 --> 00:20:06,750
- Et Alex ?
- On va la chercher.
314
00:20:11,421 --> 00:20:15,258
En quoi l'annonce de la nouvelle par Alex
est le bon choix ?
315
00:20:17,510 --> 00:20:20,847
Tu veux dire le fait
que l'ex-partenaire à l'écran
316
00:20:20,931 --> 00:20:24,142
du prédateur déchu
devenu défunt prédateur déchu
317
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
annonce cette mort brutale au monde ?
318
00:20:27,395 --> 00:20:29,231
Je trouve ça évident.
319
00:20:33,193 --> 00:20:34,444
Ça commence.
320
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
Il sait que c'est pour nous.
321
00:20:37,614 --> 00:20:40,242
Wendell, bonjour. Comment allez-vous ?
322
00:20:40,325 --> 00:20:42,577
On se plaint pas.
Vous avez entendu les rumeurs ?
323
00:20:42,661 --> 00:20:44,204
Oui, que puis-je pour vous ?
324
00:20:44,287 --> 00:20:46,831
Vous êtes nouvelle,
mais l'info télé est une famille.
325
00:20:46,915 --> 00:20:50,126
Parfois dysfonctionnelle,
mais ça met du piment.
326
00:20:50,210 --> 00:20:53,046
Je sais qu'on parle
de "guerre des matinales",
327
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
mais certaines choses transcendent ça.
328
00:20:56,091 --> 00:20:58,260
Un décès,
surtout pour des familles avec enfants,
329
00:20:58,343 --> 00:21:00,178
c'est tellement tragique.
330
00:21:00,762 --> 00:21:04,558
Si c'est vrai, et je prie pour que non,
je tiens à dire
331
00:21:04,641 --> 00:21:06,476
que le Morning Show a la priorité.
332
00:21:06,810 --> 00:21:10,397
Nous n'avons pas de confirmation,
mais il aurait été emmené
333
00:21:10,480 --> 00:21:12,816
à l'hôpital Sant'Angelo près de Côme.
334
00:21:12,899 --> 00:21:14,818
Vous devez déjà avoir l'info.
335
00:21:15,151 --> 00:21:18,280
Merci, Wendell. C'est la course,
mais merci de votre appel.
336
00:21:18,363 --> 00:21:20,365
Ça nous touche. À bientôt.
337
00:21:21,992 --> 00:21:25,412
Je dois transmettre en bas.
Il faut qu'on en tire parti.
338
00:21:25,495 --> 00:21:27,789
Ce fumier sera pas mort pour rien.
339
00:21:28,999 --> 00:21:31,126
J'ai compris, Stella. Merci.
340
00:21:31,960 --> 00:21:35,130
Voilà l'hôpital où serait Mitch.
Essaie de creuser.
341
00:21:35,547 --> 00:21:37,716
Au nom de Clay Becker ?
Vous avez ses coordonnées ?
342
00:21:37,799 --> 00:21:40,218
Clay Becker possède KVPQ,
une filiale d'UBA.
343
00:21:40,302 --> 00:21:41,303
Quoi ?
344
00:21:42,345 --> 00:21:43,555
Oh putain…
345
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
Voilà le numéro de Clay Becker,
appelle-le.
346
00:21:48,852 --> 00:21:50,270
Joel, l'hôpital.
347
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Je reviens.
348
00:21:52,939 --> 00:21:55,066
- Salut, Joel.
- Tu as trouvé Alex ?
349
00:21:55,150 --> 00:21:56,943
Oui, elle a besoin de temps.
350
00:21:57,027 --> 00:21:59,613
Elle accuse le coup. Tu as du nouveau ?
351
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Si c'est infirmé, je veux la rassurer.
352
00:22:02,198 --> 00:22:06,161
Rien de la part du consulat.
Aucun signalement officiel ou officieux.
353
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Juste quelques tweets
et une photo de l'accident.
354
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
La voiture est au nom de Clay Becker.
355
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
D'UBA San Francisco ?
356
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Il semblerait. J'appelle l'hôpital.
357
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Un hôpital ?
358
00:22:16,546 --> 00:22:18,048
C'est un tuyau de NBN.
359
00:22:18,131 --> 00:22:19,799
Il serait dans un hôpital près de Côme.
360
00:22:19,883 --> 00:22:22,219
Je veux le nom de l'hôpital, pour appeler.
361
00:22:22,302 --> 00:22:24,095
J'essaie de les joindre.
362
00:22:24,179 --> 00:22:25,680
Ça sonne en ce moment.
363
00:22:25,764 --> 00:22:27,599
C'est quel hôpital, bordel ?
364
00:22:27,682 --> 00:22:29,643
T'énerve pas, c'est bon.
365
00:22:30,101 --> 00:22:31,269
Ospedale Sant'Angelo.
366
00:22:32,229 --> 00:22:33,897
- Il est…
- Je l'ai.
367
00:22:38,652 --> 00:22:40,153
Jette un œil là-dessus.
368
00:22:40,737 --> 00:22:42,447
Oui, j'ai vu.
369
00:22:43,281 --> 00:22:45,784
Je vais l'annoncer à la pause. Merci.
370
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Attention, la 4.
371
00:22:50,455 --> 00:22:51,623
Caméra 3.
372
00:22:52,999 --> 00:22:56,503
Vous avez rencontré
une famille exceptionnelle.
373
00:22:56,586 --> 00:23:01,091
Oui, c'est une histoire formidable,
vous allez voir ça.
374
00:23:01,675 --> 00:23:04,261
Et un nouvel inhalateur
bientôt sur le marché
375
00:23:04,344 --> 00:23:07,472
qui sauvera des vies
sans plomber le budget.
376
00:23:07,556 --> 00:23:08,723
Restez avec nous.
377
00:23:10,225 --> 00:23:11,977
C'est repris. Retour dans 4 minutes.
378
00:23:12,727 --> 00:23:13,895
Je peux ?
379
00:23:14,938 --> 00:23:16,022
Bonjour !
380
00:23:17,899 --> 00:23:19,067
Votre attention.
381
00:23:19,985 --> 00:23:22,279
Donny, tu coupes les micros ?
382
00:23:23,071 --> 00:23:23,905
C'est bon.
383
00:23:24,489 --> 00:23:27,534
Je veux vous annoncer
une info qui vient de tomber.
384
00:23:27,617 --> 00:23:29,995
C'est à confirmer
et je n'ai encore rien dit
385
00:23:30,078 --> 00:23:32,622
pour n'alarmer personne inutilement,
386
00:23:32,706 --> 00:23:34,499
mais des rumeurs fuitent.
387
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Mitch Kessler
a eu un accident de voiture hier soir
388
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
et il n'y aurait pas survécu.
389
00:23:42,215 --> 00:23:43,341
C'est pas vrai !
390
00:23:43,925 --> 00:23:47,387
Il semble de plus en plus probable
qu'il n'ait pas survécu.
391
00:23:47,679 --> 00:23:49,389
Il a travaillé au Morning Show…
392
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
C'est pas possible.
393
00:23:50,557 --> 00:23:52,767
Ça peut être dur à encaisser,
394
00:23:53,560 --> 00:23:55,103
pour une raison ou une autre.
395
00:23:56,187 --> 00:23:57,522
Tant qu'on n'est pas sûrs,
396
00:23:57,606 --> 00:24:00,609
je vous demande
de continuer votre travail.
397
00:24:01,401 --> 00:24:04,613
N'oubliez pas
que nous sommes une chaîne d'info.
398
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Ceci est une information non confirmée
et hautement confidentielle.
399
00:24:11,703 --> 00:24:13,371
De grâce, ne la divulguez pas.
400
00:24:15,707 --> 00:24:16,750
Mitch était…
401
00:24:17,959 --> 00:24:19,294
Mitch est un être humain.
402
00:24:21,796 --> 00:24:23,006
Il a une famille.
403
00:24:24,341 --> 00:24:26,134
Et notre mission
404
00:24:26,218 --> 00:24:30,430
est d'obtenir confirmation
par tous les moyens, avant d'agir.
405
00:24:31,848 --> 00:24:33,099
Merci à tous.
406
00:24:36,895 --> 00:24:38,188
C'est fiable ?
407
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Il y a eu un accident,
c'est à peu près sûr.
408
00:24:43,568 --> 00:24:45,946
Mais la chaîne veut qu'Alex l'annonce,
409
00:24:46,029 --> 00:24:47,572
si annonce il y a.
410
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
Allez…
411
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Ici les secours.
412
00:24:57,916 --> 00:25:00,460
- Bonjour, vous parlez anglais ?
- Oui.
413
00:25:00,544 --> 00:25:01,795
C'est pour quoi ?
414
00:25:01,878 --> 00:25:04,422
Avez-vous un patient américain ?
415
00:25:04,506 --> 00:25:07,425
- C'est vous qui venez d'appeler ?
- Non, pas du tout.
416
00:25:07,509 --> 00:25:09,427
J'ai cru. Nous sommes débordés.
417
00:25:09,511 --> 00:25:12,347
Je comprends.
Dites-moi si vous avez ou avez eu
418
00:25:12,430 --> 00:25:14,140
un certain Mitchell Kessler.
419
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Non, personne à ce nom.
420
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
Vraiment, vous êtes sûre ?
421
00:25:21,940 --> 00:25:24,985
Aucun patient américain
suite à un accident de voiture ?
422
00:25:25,610 --> 00:25:26,736
Un homme ?
423
00:25:26,987 --> 00:25:30,991
Oui. Blanc, la cinquantaine,
cheveux gris, barbu.
424
00:25:31,658 --> 00:25:34,703
- On a quelqu'un qui n'a pas de papiers.
- Il est en vie ?
425
00:25:34,786 --> 00:25:37,497
Aucune idée. Laissez votre numéro.
426
00:25:37,872 --> 00:25:40,083
Je m'en fiche, dites-moi seulement…
427
00:25:40,458 --> 00:25:41,668
Il était avec une femme ?
428
00:25:42,127 --> 00:25:43,128
Oui.
429
00:25:43,628 --> 00:25:44,880
Comment allait-elle ?
430
00:25:44,963 --> 00:25:46,631
Franchement, pas très bien.
431
00:25:46,965 --> 00:25:48,758
Elle s'appelait Alex Levy ?
432
00:25:48,842 --> 00:25:50,010
Je ne sais pas.
433
00:25:58,226 --> 00:26:00,770
- Vous pouvez rappeler plus tard ?
- Attendez…
434
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
MIA JORDAN
Tu reviens bientôt ?
435
00:26:26,755 --> 00:26:27,756
Pardon.
436
00:26:30,634 --> 00:26:31,635
Pardon.
437
00:26:34,721 --> 00:26:36,431
- Il m'attend.
- Non.
438
00:26:36,681 --> 00:26:38,558
Si, je viens de lui parler.
439
00:26:39,017 --> 00:26:39,809
C'est bon.
440
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, j'ai besoin de toi.
441
00:26:43,313 --> 00:26:44,606
Je veux parler à Cory, sors.
442
00:26:44,689 --> 00:26:46,775
Je suis directrice de l'info d'UBA.
443
00:26:46,858 --> 00:26:49,027
Tout ce qui relève de l'info me concerne.
444
00:26:49,110 --> 00:26:51,404
Et sinon, fous le camp d'ici !
445
00:26:53,531 --> 00:26:54,449
Et paf.
446
00:26:54,741 --> 00:26:56,034
- Pas de mensonge.
- OK.
447
00:26:56,117 --> 00:26:57,118
Alex est là ?
448
00:26:57,202 --> 00:26:59,204
- Non, c'est pas ça.
- Elle est où ?
449
00:26:59,287 --> 00:27:00,455
Je peux parler ?
450
00:27:00,538 --> 00:27:03,500
Je l'ai pas revue depuis Las Vegas,
et j'apprends
451
00:27:03,583 --> 00:27:04,834
qu'elle est en Italie.
452
00:27:06,086 --> 00:27:07,546
Et je crois qu'elle…
453
00:27:09,881 --> 00:27:12,342
Il se peut qu'elle soit morte.
454
00:27:12,926 --> 00:27:16,137
- Qu'est-ce que tu nous chantes ?
- Tu dis ça que maintenant ?
455
00:27:16,221 --> 00:27:18,265
On s'en fout, putain, vire-moi !
456
00:27:18,348 --> 00:27:19,558
Tu voulais pas de moi.
457
00:27:19,849 --> 00:27:20,976
Cory, je m'adresse à toi.
458
00:27:21,059 --> 00:27:24,145
Au cas où elle serait pas
en mille morceaux
459
00:27:24,980 --> 00:27:27,148
dans la campagne italienne,
460
00:27:27,732 --> 00:27:30,068
tu dirais rien ? Parce que tu l'apprécies.
461
00:27:30,151 --> 00:27:31,987
Tu as contacté sa famille ?
462
00:27:32,487 --> 00:27:35,156
Je peux pas affoler sa famille pour rien !
463
00:27:35,240 --> 00:27:37,075
Personne sait, même pas eux.
464
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Comment tu sais que personne sait ?
465
00:27:40,537 --> 00:27:41,830
Par son assistante.
466
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle, fais monter
l'assistante d'Alex Levy !
467
00:27:45,083 --> 00:27:47,544
Elle dira rien,
elle aime pas les mecs comme moi.
468
00:27:48,837 --> 00:27:50,130
- Tu lui parles ?
- Oui.
469
00:27:50,213 --> 00:27:52,591
Les asthmatiques vont pouvoir respirer :
470
00:27:52,674 --> 00:27:55,802
le premier inhalateur générique
a été autorisé…
471
00:27:59,306 --> 00:28:02,475
Mitch, on ne s'est pas parlé
depuis longtemps,
472
00:28:02,559 --> 00:28:04,227
mais tu me reçois ?
473
00:28:19,242 --> 00:28:20,368
Clay Becker en attente.
474
00:28:20,452 --> 00:28:21,953
Dans l'open space.
475
00:28:29,002 --> 00:28:31,588
- Clay ? Ici Mia Jordan.
- Bonjour, Mia.
476
00:28:31,671 --> 00:28:34,341
Désolé, c'est le milieu de la nuit
en Californie,
477
00:28:34,424 --> 00:28:36,509
et je voulais être sûr avant d'appeler.
478
00:28:36,593 --> 00:28:37,719
Oui, bien sûr.
479
00:28:37,802 --> 00:28:39,679
C'est bien ma voiture.
480
00:28:39,971 --> 00:28:42,265
Mitch logeait dans notre maison là-bas,
481
00:28:42,349 --> 00:28:45,060
et d'après mes informations, c'est vrai.
482
00:28:45,644 --> 00:28:46,895
Il est mort ?
483
00:28:48,188 --> 00:28:50,690
Oui, d'après ce que j'ai compris.
484
00:28:52,943 --> 00:28:54,361
Sa famille le sait ?
485
00:28:54,444 --> 00:28:56,821
Ce n'est pas à moi de le leur annoncer.
486
00:28:56,905 --> 00:28:59,366
Normalement, ça devrait être l'hôpital,
487
00:28:59,449 --> 00:29:04,246
mais ils sont débordés,
et il n'avait pas ses papiers sur lui.
488
00:29:04,496 --> 00:29:06,081
D'accord.
489
00:29:07,165 --> 00:29:09,292
Si j'ai du nouveau,
je vous tiens au courant.
490
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
Merci, Clay.
491
00:29:19,135 --> 00:29:22,222
Il nous faut une deuxième confirmation
avant de l'annoncer.
492
00:29:28,270 --> 00:29:30,146
Je vais écrire le sujet moi-même.
493
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Pardon, j'ai eu besoin de m'allonger.
494
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
Un vertige, mais ça va.
495
00:29:41,616 --> 00:29:43,368
Reste, je voudrais te parler.
496
00:29:43,451 --> 00:29:45,620
T'inquiète, ça peut attendre.
497
00:29:46,121 --> 00:29:47,831
On peut éviter de se disputer ?
498
00:29:56,715 --> 00:29:58,216
Excuse-moi pour hier.
499
00:29:59,801 --> 00:30:01,636
Hier, c'était vraiment la merde.
500
00:30:02,053 --> 00:30:04,848
Ce boulot, c'est la merde,
la vie, c'est la merde.
501
00:30:06,433 --> 00:30:10,520
On doit feindre d'ignorer
que les règles sont différentes pour nous.
502
00:30:10,604 --> 00:30:12,564
Tu crois qu'un collègue t'aime bien,
503
00:30:12,647 --> 00:30:15,442
pour ce que tu es, et ça compte pour toi.
504
00:30:15,525 --> 00:30:18,069
Tu occultes
qu'il a une femme, des enfants.
505
00:30:18,153 --> 00:30:19,988
Tu te flagelleras un autre jour.
506
00:30:20,071 --> 00:30:22,032
Tu te racontes des histoires.
507
00:30:22,115 --> 00:30:24,618
Qui sait ? Peut-être qu'elles sont vraies.
508
00:30:26,119 --> 00:30:27,495
Et puis ça se termine.
509
00:30:29,164 --> 00:30:32,500
Et il est mesquin,
il fait son connard, mais…
510
00:30:33,460 --> 00:30:35,295
tu tiens bon, tu tournes la page.
511
00:30:35,378 --> 00:30:38,423
Et tu décroches le boulot
que tu voulais depuis le début.
512
00:30:40,300 --> 00:30:43,720
Et là, un livre dit
qu'il ne t'appréciait pas pour toi,
513
00:30:45,096 --> 00:30:46,640
mais tu ne le crois pas.
514
00:30:47,766 --> 00:30:51,228
Parce que ça voudrait dire
que tu ne vaux rien.
515
00:30:53,480 --> 00:30:56,358
On te met dans le même sac
qu'une liste de femmes.
516
00:30:56,441 --> 00:30:58,818
Des femmes véritablement victimes
517
00:30:58,902 --> 00:31:03,490
de ce queutard vaniteux
qui n'avait qu'une seule obsession.
518
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
Alors pourquoi tu as eu ce boulot ?
519
00:31:06,409 --> 00:31:09,829
Pour compenser ton statut de victime ?
Mais tu n'en es pas une.
520
00:31:11,331 --> 00:31:12,916
Tu étais la maîtresse.
521
00:31:16,044 --> 00:31:17,295
J'emmerde Mitch !
522
00:31:18,004 --> 00:31:20,131
J'emmerde les cons qui nous font ça.
523
00:31:20,549 --> 00:31:23,260
J'emmerde les mecs,
ils font que foutre la merde.
524
00:31:23,677 --> 00:31:25,136
J'emmerde tout le monde.
525
00:31:27,222 --> 00:31:31,017
J'en étais là hier,
je me suis défoulée sur toi, pardon.
526
00:31:32,644 --> 00:31:36,648
Je savais qui il était au fond,
et ce livre ne le sait pas.
527
00:31:37,023 --> 00:31:38,817
Et maintenant, il est mort.
528
00:31:40,694 --> 00:31:42,571
C'est vraiment trop triste.
529
00:31:43,238 --> 00:31:44,614
Trop triste.
530
00:31:50,662 --> 00:31:54,124
Je dois mettre mes émotions de côté
pour le résumer
531
00:31:55,417 --> 00:31:56,877
en deux minutes.
532
00:31:58,378 --> 00:32:00,630
Oui, j'ai ses mots de passe.
533
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Mais seulement parce qu'elle les oublie.
534
00:32:04,342 --> 00:32:08,597
Je ne fouillerais jamais ses mails,
je ne peux pas faire ça.
535
00:32:09,347 --> 00:32:13,268
Si elle l'apprenait, elle me virerait.
536
00:32:13,351 --> 00:32:15,520
Elle serait furieuse.
537
00:32:15,979 --> 00:32:17,522
Elle est peut-être morte.
538
00:32:19,149 --> 00:32:20,567
Elle n'est pas morte.
539
00:32:20,650 --> 00:32:22,110
Tu lui as parlé ?
540
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
On sait qu'elle est allée en Italie.
541
00:32:25,572 --> 00:32:26,531
En Italie ?
542
00:32:26,781 --> 00:32:30,160
Et que Mitch vient de mourir
dans un accident de voiture.
543
00:32:30,535 --> 00:32:32,787
Et qu'il était avec une femme.
544
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
Merde !
545
00:32:39,461 --> 00:32:41,087
Alex comprendra.
546
00:32:42,214 --> 00:32:43,215
Je t'assure.
547
00:32:43,798 --> 00:32:44,966
Elle est là où elle est
548
00:32:45,050 --> 00:32:47,636
car c'est une femme raisonnable,
pas vrai ?
549
00:32:48,595 --> 00:32:51,348
On fait tous équipe, elle comprendra.
550
00:32:52,474 --> 00:32:54,017
Si elle n'est pas morte.
551
00:33:00,190 --> 00:33:02,025
J'ai peut-être quelque chose.
552
00:33:02,651 --> 00:33:06,279
Elle a réservé sur un vol de retour
qui atterrit dans une demi-heure.
553
00:33:06,363 --> 00:33:08,365
Merci, espérons qu'elle est dedans.
554
00:33:08,448 --> 00:33:09,783
Oh putain…
555
00:33:10,075 --> 00:33:12,035
Son déplacement va s'ébruiter.
556
00:33:13,453 --> 00:33:14,913
Exact. On fait quoi ?
557
00:33:15,163 --> 00:33:17,249
Aucune idée, ça met du piment. File.
558
00:33:22,003 --> 00:33:23,046
Pardon.
559
00:33:28,927 --> 00:33:29,928
Kyle !
560
00:33:30,387 --> 00:33:33,515
Selon le centre de statistiques
pour l'éducation, en 2017,
561
00:33:33,598 --> 00:33:35,475
un élève américain sur cinq
562
00:33:35,559 --> 00:33:39,062
entre 12 et 18 ans
se disait harcelé à l'école.
563
00:33:39,437 --> 00:33:40,605
C'est énorme !
564
00:33:40,689 --> 00:33:44,776
- 20 % ? Les enfants peuvent être cruels.
- Ça fend le cœur.
565
00:33:46,861 --> 00:33:48,613
Bradley, il faut que tu sortes.
566
00:33:48,947 --> 00:33:50,740
Ton frère est là, mal en point.
567
00:33:50,824 --> 00:33:52,826
Vous en avez interviewé un, Bradley.
568
00:33:52,909 --> 00:33:54,160
Euh… en effet.
569
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
J'ai parlé récemment à Lee Bauer,
570
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
un jeune élève qui m'a dit
son ras-le-bol d'être persécuté.
571
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
Et sa réaction est assez remarquable.
572
00:34:03,712 --> 00:34:04,838
C'est repris.
573
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Là où les hivers new-yorkais
Ne me saignent pas
574
00:34:15,097 --> 00:34:16,807
Ne me mènent pas…
575
00:34:17,142 --> 00:34:19,227
Regardez, c'est ma sœur, là.
576
00:34:19,894 --> 00:34:20,979
Vous voyez ?
577
00:34:21,061 --> 00:34:24,274
- Bradley, dis-lui.
- Hal, qu'est-ce que tu fais là ?
578
00:34:24,356 --> 00:34:26,818
Je viens te voir. Coucou, frangine.
579
00:34:29,195 --> 00:34:30,822
C'est bon, c'est mon frère.
580
00:34:30,905 --> 00:34:32,699
- Sûre ?
- Oui, merci, Jimbo.
581
00:34:32,782 --> 00:34:34,576
Je suis venu jusqu'à New York
582
00:34:34,659 --> 00:34:35,702
et j'avais pas vu où tu bosses.
583
00:34:35,785 --> 00:34:38,288
Il faut que tu t'en ailles. Je bosse.
584
00:34:38,371 --> 00:34:42,249
Pourquoi ? Je te rappelle papa, c'est ça ?
585
00:34:43,168 --> 00:34:45,795
- Quoi ?
- T'as honte de moi.
586
00:34:45,878 --> 00:34:47,255
Ça fait mal, Bradley.
587
00:34:47,631 --> 00:34:48,548
Tout va bien ?
588
00:34:48,632 --> 00:34:51,968
Ça va, Rena. Tu peux y aller.
Il a un jour sans.
589
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
Pourquoi tu me chasses ?
590
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Je te chasse pas, mais bois un café.
591
00:34:54,971 --> 00:34:56,681
D'accord, un café.
592
00:34:56,765 --> 00:34:57,724
C'est bon.
593
00:34:57,807 --> 00:35:00,685
Je me fais aborder par les putes de la…
594
00:35:00,769 --> 00:35:02,437
Il faut que tu te taises.
595
00:35:02,520 --> 00:35:04,773
Pourquoi ? C'est une chaîne de télé.
596
00:35:04,856 --> 00:35:06,775
Je serai peut-être repéré, comme toi.
597
00:35:08,443 --> 00:35:10,111
Il faut que tu fermes ta gueule.
598
00:35:10,654 --> 00:35:12,072
Pourquoi ?
599
00:35:12,155 --> 00:35:14,491
Parce qu'on pense
que Mitch Kessler est mort.
600
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
Je ne suis qu'un pauvre garçon
Personne ne raconte mon histoire
601
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Tu fais quoi ?
602
00:35:29,381 --> 00:35:31,841
Bradley, tu reviens bientôt ?
603
00:35:33,134 --> 00:35:35,845
Mince, alors. C'est ta nana.
604
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Je t'en prie, pas ici.
605
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Je te chasse pas, mais arrête ça.
606
00:35:43,353 --> 00:35:44,604
Bradley…
607
00:35:45,355 --> 00:35:48,191
- Quoi ?
- Il s'est suicidé, Mitch Kessler ?
608
00:35:48,650 --> 00:35:50,443
Non, il a eu un accident.
609
00:35:51,653 --> 00:35:53,071
Il a tué quelqu'un ?
610
00:35:53,446 --> 00:35:54,281
J'en sais rien.
611
00:35:58,827 --> 00:36:01,705
Notre père, il a tué un gosse
612
00:36:02,289 --> 00:36:03,748
en conduisant soûl.
613
00:36:03,832 --> 00:36:06,001
Et on était dans la voiture.
614
00:36:06,084 --> 00:36:08,211
Putain, sale con !
615
00:36:08,295 --> 00:36:10,380
- Quoi ?
- Pourquoi tu me fais ça ?
616
00:36:10,463 --> 00:36:12,549
Tu fais semblant de t'inquiéter.
617
00:36:12,632 --> 00:36:15,385
Hal, tu t'en vas, tout de suite !
618
00:36:15,468 --> 00:36:16,636
Mais tu me laisses crever !
619
00:36:16,720 --> 00:36:17,637
Va-t'en.
620
00:36:17,721 --> 00:36:19,598
Je cherche les endroits…
621
00:36:20,265 --> 00:36:21,433
Appelez la sécurité !
622
00:36:54,174 --> 00:36:55,300
Bradley !
623
00:36:57,010 --> 00:36:58,720
Bradley, aide-moi, putain !
624
00:37:00,805 --> 00:37:02,349
Aide-moi !
625
00:37:02,974 --> 00:37:04,392
Bradley, aide-moi !
626
00:37:04,851 --> 00:37:06,102
Excuse-moi !
627
00:37:53,191 --> 00:37:54,985
Je peux pas y retourner.
628
00:37:55,068 --> 00:37:57,237
Si, tu peux.
629
00:37:58,572 --> 00:37:59,864
Ça va aller.
630
00:38:00,448 --> 00:38:02,784
C'est chiant d'être jugé, mais on survit.
631
00:38:02,867 --> 00:38:04,911
Je sais pas quoi faire.
632
00:38:04,995 --> 00:38:06,705
Je suis un monstre ?
633
00:38:06,788 --> 00:38:07,956
Non.
634
00:38:10,333 --> 00:38:11,543
Mais il faut
635
00:38:11,626 --> 00:38:13,503
que tu regardes les choses en face.
636
00:38:14,045 --> 00:38:16,298
Il va falloir, Bradley.
637
00:38:20,135 --> 00:38:21,761
Tu as déjà vu un psy ?
638
00:38:26,391 --> 00:38:28,643
J'ai peur qu'on me dise que je suis folle.
639
00:38:28,935 --> 00:38:30,979
- Tu n'es pas folle.
- Tu crois ?
640
00:38:31,897 --> 00:38:37,235
Tu as appris des réflexes de survie,
enfant, dans une folie ambiante.
641
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Mais ça ne t'aide plus, maintenant.
642
00:38:40,238 --> 00:38:43,617
Bon sang,
ma famille m'a bien foutue en l'air.
643
00:38:44,951 --> 00:38:48,413
Je les adore tous,
mais je peux pas les réparer.
644
00:38:48,496 --> 00:38:52,000
Voilà. Donc il est temps
que tu prennes tes distances.
645
00:38:53,752 --> 00:38:56,296
J'ai essayé de renvoyer Hal chez lui.
646
00:38:56,379 --> 00:38:58,340
Et il t'a de nouveau aspirée.
647
00:38:58,423 --> 00:39:00,926
Mais il est paumé, c'est pas sa faute.
648
00:39:01,009 --> 00:39:05,513
Il est bipolaire,
et on a eu des parents horribles.
649
00:39:06,640 --> 00:39:07,682
Écoute-moi.
650
00:39:09,559 --> 00:39:12,229
Je comprends que ce n'est pas sa faute.
651
00:39:13,438 --> 00:39:14,981
Mais au bout d'un moment,
652
00:39:15,232 --> 00:39:18,526
peu importe pourquoi il est comme il est.
653
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Ce qui compte,
c'est qu'il met la pagaille dans ta vie
654
00:39:22,530 --> 00:39:24,824
et qu'il n'essaie pas de changer.
655
00:39:25,200 --> 00:39:27,327
Il faut que tu penses à toi.
656
00:39:27,953 --> 00:39:30,247
Qu'est-ce qui est bon pour toi ?
657
00:39:30,872 --> 00:39:32,040
Pense à ça.
658
00:39:34,960 --> 00:39:35,919
Moi aussi,
659
00:39:36,002 --> 00:39:39,089
j'ai dû m'éloigner de certains proches,
c'est dur.
660
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
C'est vrai ?
661
00:39:41,424 --> 00:39:42,968
Mais sinon, c'est pire.
662
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
C'est pas vrai !
663
00:39:45,345 --> 00:39:48,682
Je peux pas concevoir
de lâcher mon petit frère.
664
00:39:49,182 --> 00:39:50,433
Je peux pas l'abandonner.
665
00:39:50,517 --> 00:39:54,020
Tu sais, s'il veut changer,
666
00:39:54,104 --> 00:39:55,897
tu peux le mettre en cure.
667
00:39:57,190 --> 00:39:59,317
Mais franchement, ma chérie,
668
00:40:00,360 --> 00:40:02,571
je crois que tu vas devoir t'éloigner.
669
00:40:05,699 --> 00:40:09,077
C'est ta vie, Bradley. Pas la sienne.
670
00:40:52,370 --> 00:40:53,455
Tout va bien.
671
00:40:55,749 --> 00:40:57,667
Pourquoi tu pleures ?
672
00:40:57,751 --> 00:40:59,836
Je suis heureuse que tu m'aies trouvée.
673
00:41:02,464 --> 00:41:04,257
Heureux que tu m'aies trouvé aussi.
674
00:41:04,925 --> 00:41:06,593
Je me suis inquiété pour toi.
675
00:41:10,513 --> 00:41:13,266
Il faut que je te dise quelque chose.
676
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Quoi ?
677
00:41:21,233 --> 00:41:23,109
On pense que Mitch est mort.
678
00:41:28,657 --> 00:41:30,075
Non, je…
679
00:41:32,077 --> 00:41:33,578
J'étais avec lui, là.
680
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
- Je sais.
- J'étais avec lui.
681
00:41:35,413 --> 00:41:37,332
Je suis vraiment désolé.
682
00:41:40,710 --> 00:41:42,045
Viens à la voiture…
683
00:41:43,046 --> 00:41:44,422
Je suis vraiment désolé.
684
00:41:44,756 --> 00:41:46,174
Il a eu un accident de voiture.
685
00:41:46,258 --> 00:41:47,425
Un accident de voiture ?
686
00:41:47,509 --> 00:41:51,221
Oui, et la chaîne veut
que ce soit toi qui l'annonces.
687
00:41:53,139 --> 00:41:55,892
Ils attendent une deuxième confirmation.
688
00:41:56,476 --> 00:41:58,687
Il n'avait pas ses papiers sur lui.
689
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
- L'Italie est un foutoir.
- Oui, mais…
690
00:42:01,481 --> 00:42:04,734
Mais il n'y a personne
pour confirmer ce qui s'est passé.
691
00:42:04,818 --> 00:42:06,570
- Ton téléphone.
- Quoi ?
692
00:42:06,653 --> 00:42:09,030
- Donne-moi ton téléphone.
- Tiens.
693
00:42:18,665 --> 00:42:19,666
Fido !
694
00:42:34,639 --> 00:42:37,475
Paola, c'est Alex Levy.
695
00:42:48,486 --> 00:42:50,906
Je suis navrée, Alex. Il est mort.
696
00:42:59,831 --> 00:43:01,249
Vous étiez avec lui ?
697
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Pas dans la voiture.
698
00:43:05,670 --> 00:43:06,630
Après.
699
00:43:08,298 --> 00:43:09,466
À l'hôpital.
700
00:43:10,091 --> 00:43:11,426
C'est moi qui l'ai trouvé.
701
00:43:12,594 --> 00:43:15,430
Je suis vraiment désolée.
702
00:43:16,598 --> 00:43:17,724
Moi aussi.
703
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex…
704
00:43:22,562 --> 00:43:24,189
il vous aimait énormément.
705
00:44:14,322 --> 00:44:17,742
- Paige et les enfants sont au courant ?
- Je crois pas.
706
00:44:19,369 --> 00:44:20,954
Il faut que je la prévienne.
707
00:44:21,621 --> 00:44:22,872
Tu veux appeler ?
708
00:44:27,419 --> 00:44:30,422
En personne, ce serait plus délicat.
709
00:44:31,172 --> 00:44:33,091
Donc on va pas au studio mais…
710
00:44:34,175 --> 00:44:35,802
Tout de suite, oui.
711
00:44:37,679 --> 00:44:41,516
Il faut qu'elle l'apprenne
par quelqu'un qui tenait à lui.
712
00:44:50,150 --> 00:44:52,819
Tu es où ?
Tu devais amener Alex il y a une heure.
713
00:44:52,903 --> 00:44:54,112
Bonjour, Mia.
714
00:44:55,071 --> 00:44:58,867
Je ne viens pas tout de suite,
et c'est mon choix.
715
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Mais j'ai bien…
716
00:45:02,746 --> 00:45:04,956
J'ai eu une deuxième confirmation.
717
00:45:09,294 --> 00:45:11,963
On part l'annoncer à Paige en personne.
718
00:45:14,674 --> 00:45:18,261
Désolée,
ça retarde l'annonce de quelques heures,
719
00:45:18,345 --> 00:45:21,473
mais dès que Paige saura,
vous pourrez l'annoncer.
720
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Alex, tu n'as pas à faire ça.
721
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
T'en fais pas. Je te rappelle vite.
722
00:45:28,188 --> 00:45:29,231
Raccroche.
723
00:45:29,814 --> 00:45:30,815
Merci, Mia.
724
00:45:33,068 --> 00:45:34,361
Je suis fier de toi.
725
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Bon sang…
726
00:45:38,490 --> 00:45:41,034
Combien de messages tu m'as… La vache !
727
00:45:41,910 --> 00:45:43,662
Tu m'as envoyé combien de…
728
00:45:48,750 --> 00:45:50,085
Il y a un problème ?
729
00:45:50,585 --> 00:45:52,379
- C'est le livre de Maggie ?
- Non.
730
00:45:52,462 --> 00:45:55,090
Je m'inquiétais pour toi.
731
00:45:55,423 --> 00:45:56,424
- C'est tout.
- Quoi ?
732
00:45:56,508 --> 00:45:58,468
Je m'inquiétais. Tout va bien.
733
00:45:59,135 --> 00:46:03,139
Me voilà rassuré,
donc tu peux tout effacer, parce que…
734
00:46:03,932 --> 00:46:05,559
Espèce de sale connasse !
735
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Mieux vaut pas que…
736
00:46:06,935 --> 00:46:08,728
Écoute pas celui-ci, écoute pas.
737
00:46:09,187 --> 00:46:10,855
Non ! Et merde.
738
00:46:11,690 --> 00:46:14,234
Alex, n'écoute pas. Arrête.
739
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
J'étais vraiment très en colère.
740
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
- J'ai perdu…
- Mais putain !
741
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
Pardon, excuse-moi, je le pensais pas.
Je le pensais pas.
742
00:46:23,159 --> 00:46:25,036
Je le pensais vraiment pas.
743
00:46:25,120 --> 00:46:26,788
… chaque millilitre d'humanité…
744
00:46:27,038 --> 00:46:28,373
Alex, écoute-moi.
745
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
N'écoute pas ça, éteins.
746
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
C'est vraiment pas le moment.
747
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
- Arrête !
- Pas maintenant, putain.
748
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Je te demande pardon.
749
00:46:37,257 --> 00:46:39,968
Il y avait du ressentiment entre nous,
mais c'est passé.
750
00:46:40,051 --> 00:46:42,596
Ah oui ? C'est bon à savoir,
je savais pas…
751
00:46:42,679 --> 00:46:46,016
Alex, ne gâche pas tout,
on a enfin fait la paix.
752
00:46:46,099 --> 00:46:47,434
Par pitié !
753
00:46:47,851 --> 00:46:51,605
On traverse une journée vraiment horrible.
754
00:46:52,022 --> 00:46:55,317
Sache que je t'ai pardonnée
pour tout ce que…
755
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Tu te fous de moi ?
756
00:46:56,943 --> 00:46:59,321
Tu m'as pardonnée pour quoi, putain ?
757
00:46:59,613 --> 00:47:00,989
Tu te fous de ma gueule ?
758
00:47:01,072 --> 00:47:02,824
Pourquoi tu me laisses pas ressentir
759
00:47:02,908 --> 00:47:04,659
ce que je devrais ressentir là ?
760
00:47:04,743 --> 00:47:06,202
Tu me fais chier !
761
00:47:06,661 --> 00:47:10,206
Pourquoi tu m'en veux ?
C'est moi qui allais te pardonner…
762
00:47:10,290 --> 00:47:12,083
- De quoi ?
- De quoi ?
763
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Oui, de quoi ?
764
00:47:14,002 --> 00:47:16,922
Alors, je sors ma liste, c'est parti.
765
00:47:17,005 --> 00:47:19,633
Avoir déserté un débat présidentiel.
766
00:47:19,716 --> 00:47:23,428
Avoir filé en Italie
pour voir un prédateur sexuel tordu.
767
00:47:23,511 --> 00:47:24,429
Tais-toi.
768
00:47:24,512 --> 00:47:26,806
Tout ça en plein début de pandémie.
769
00:47:27,224 --> 00:47:29,684
Et en disant que tu étais clouée au lit.
770
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Je voulais nous sauver.
Si je plonge, tu plonges.
771
00:47:32,687 --> 00:47:37,067
Nous sauver ? Comment ?
En allant te taper Mitch ?
772
00:47:37,150 --> 00:47:38,652
- Non !
- À nouveau ?
773
00:47:38,735 --> 00:47:39,653
Je rêve !
774
00:47:39,736 --> 00:47:42,405
Comment je peux savoir ?
Je sais plus quoi croire.
775
00:47:42,489 --> 00:47:45,492
- Tu es jaloux, c'est ça ?
- Arrête !
776
00:47:45,575 --> 00:47:47,911
Ta vanité est sans limites.
777
00:47:47,994 --> 00:47:52,666
Jaloux de ce trou du cul mort
qui nous a tous pourri la vie ?
778
00:47:52,749 --> 00:47:54,542
C'est ça, je suis jaloux de Mitch.
779
00:47:54,626 --> 00:47:57,295
- De Hitler, aussi !
- Comment oses-tu ?
780
00:47:57,379 --> 00:48:01,841
Putain, c'est pas sa faute
si t'as été livré sans l'option courage.
781
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
Je t'ai dit de pas écouter.
782
00:48:04,219 --> 00:48:06,304
C'est ma faute parce que j'ai écouté.
783
00:48:06,388 --> 00:48:09,724
Tu écoutes les messages et tu y réponds
784
00:48:09,808 --> 00:48:12,644
seulement quand ça sert ta carrière,
785
00:48:12,727 --> 00:48:14,688
mais quand quelqu'un déballe ses tripes
786
00:48:15,021 --> 00:48:17,983
sur ton répondeur, alors que tu l'as
787
00:48:18,066 --> 00:48:19,150
fait virer…
788
00:48:19,234 --> 00:48:21,069
Je voulais te protéger !
789
00:48:21,403 --> 00:48:22,696
Me protéger ?
790
00:48:22,779 --> 00:48:23,905
T'as bousillé ma carrière !
791
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Rentre-toi enfin dans le crâne
792
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
que je veux pas sucer ta bite, jamais !
793
00:48:30,203 --> 00:48:31,871
Pardon de te le dire.
794
00:48:31,955 --> 00:48:32,956
Putain !
795
00:48:35,834 --> 00:48:37,836
La voilà, la fiancée de l'Amérique.
796
00:48:38,169 --> 00:48:39,963
Ta gueule, je te déteste.
797
00:48:40,046 --> 00:48:41,798
- Je te hais.
- Moi, je te hais.
798
00:48:41,882 --> 00:48:45,635
Si je dis autre chose un jour,
tu sauras que je mens.
799
00:48:45,719 --> 00:48:48,179
Putain, qu'est-ce que je te hais !
800
00:48:49,598 --> 00:48:52,392
- Pourquoi t'as pas répondu ?
- Je veux descendre !
801
00:49:31,556 --> 00:49:33,808
Alex, salut !
802
00:49:34,059 --> 00:49:35,310
Ça alors !
803
00:49:36,102 --> 00:49:37,103
Teddy !
804
00:49:38,480 --> 00:49:39,898
Bonjour, mon chou.
805
00:49:44,444 --> 00:49:47,489
Ça fait plaisir de te voir.
806
00:49:47,572 --> 00:49:48,865
Ta maman est là ?
807
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Elle médite.
808
00:49:50,825 --> 00:49:51,993
Je vais la chercher ?
809
00:49:52,077 --> 00:49:53,578
Ce serait très gentil.
810
00:49:54,996 --> 00:49:57,582
Maman ? Alex est là !
811
00:49:57,666 --> 00:49:58,750
Putain…
812
00:50:03,880 --> 00:50:04,881
Paige.
813
00:50:05,966 --> 00:50:08,093
Pardon de débarquer sans prévenir.
814
00:50:11,805 --> 00:50:13,848
Il faut que je te dise…
815
00:50:16,810 --> 00:50:18,812
que Mitch a eu un accident de voiture
816
00:50:21,273 --> 00:50:22,941
et qu'il n'a pas survécu.
817
00:50:34,703 --> 00:50:35,996
Merci.
818
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
- De rien.
- De me l'avoir dit.
819
00:50:38,540 --> 00:50:40,917
Tu as envie de discuter ?
820
00:50:41,751 --> 00:50:43,211
Je suis là pour toi.
821
00:50:48,341 --> 00:50:50,385
Qu'est-ce que ça veut dire ?
822
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
823
00:50:53,638 --> 00:50:55,140
Je sais depuis toujours.
824
00:50:56,516 --> 00:50:59,936
La plupart du temps,
je ne savais pas qui étaient les filles,
825
00:51:00,020 --> 00:51:02,105
donc ça ne faisait pas de différence.
826
00:51:02,397 --> 00:51:03,940
Mais toi, tu me connaissais.
827
00:51:04,566 --> 00:51:09,070
Et contrairement à ces pauvres filles,
tu n'étais pas obligée.
828
00:51:12,824 --> 00:51:13,825
Non.
829
00:51:14,618 --> 00:51:17,746
Tu me voyais en soirée et tu m'embrassais.
830
00:51:30,508 --> 00:51:32,469
Ça ne s'est produit que deux fois.
831
00:51:34,721 --> 00:51:36,306
Que deux fois ?
832
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Je te remercie.
833
00:51:41,937 --> 00:51:43,855
Vous faisiez la paire.
834
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Vous êtes peut-être
une seule et même personne, qui sait ?
835
00:51:50,528 --> 00:51:52,489
Toutes mes condoléances.
836
00:52:50,046 --> 00:52:51,381
Ici Mia.
837
00:52:52,591 --> 00:52:53,592
Coucou, Mia.
838
00:52:55,635 --> 00:52:57,429
Je viens de l'annoncer à Paige.
839
00:52:59,222 --> 00:53:00,640
Tu peux y aller.
840
00:53:01,099 --> 00:53:03,101
D'accord, merci d'avoir appelé.
841
00:53:03,184 --> 00:53:04,394
Dis-moi…
842
00:53:05,729 --> 00:53:07,898
Bradley est là, par hasard ?
843
00:53:08,940 --> 00:53:11,151
- Tu veux bien me la passer ?
- Oui.
844
00:53:11,610 --> 00:53:12,652
Allô ?
845
00:53:13,486 --> 00:53:14,487
Bradley.
846
00:53:15,864 --> 00:53:18,867
Je voulais te dire que je pense vraiment
847
00:53:18,950 --> 00:53:21,328
que tu es la personne toute désignée.
848
00:53:21,661 --> 00:53:23,496
Pour annoncer la nouvelle.
849
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Pourquoi tu dis ça ?
850
00:53:26,124 --> 00:53:27,167
Parce que…
851
00:53:28,168 --> 00:53:29,961
tout est en train de changer.
852
00:53:31,296 --> 00:53:33,965
Et c'est toi qui as initié ce changement.
853
00:53:36,134 --> 00:53:38,178
Et je veux que tu saches
854
00:53:38,845 --> 00:53:40,847
que je t'estime énormément.
855
00:53:41,932 --> 00:53:43,725
Voilà, c'est tout.
856
00:53:46,478 --> 00:53:47,729
Nous sommes de retour.
857
00:53:47,812 --> 00:53:52,108
Une nouvelle vient de tomber
et nous tenions à l'annoncer nous-mêmes.
858
00:53:53,109 --> 00:53:54,110
Bradley ?
859
00:53:54,486 --> 00:53:57,113
UBA peut confirmer
que l'ex-présentateur du Morning Show,
860
00:53:57,197 --> 00:53:59,115
l'une des figures marquantes
861
00:53:59,199 --> 00:54:01,993
de l'histoire des matinales télé,
862
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Mitch Kessler, est mort de façon tragique
863
00:54:05,080 --> 00:54:07,791
dans un accident de voiture
au nord de l'Italie,
864
00:54:08,041 --> 00:54:09,167
cette nuit.
865
00:54:09,668 --> 00:54:11,169
Il avait 52 ans.
866
00:54:11,962 --> 00:54:13,129
Il laisse
867
00:54:13,213 --> 00:54:16,341
une ex-épouse, Paige,
et deux enfants, Teddy et Jeff.
868
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Mitch Kessler a fait partie
de la famille UBA pendant plus de 20 ans
869
00:54:21,596 --> 00:54:23,848
et a remporté huit Emmy Awards.
870
00:54:24,558 --> 00:54:27,602
Son départ précipité l'an dernier
871
00:54:27,894 --> 00:54:31,690
faisait suite à des révélations
d'actes sexuels répréhensibles
872
00:54:32,065 --> 00:54:34,901
au cours de ses années à UBA.
873
00:54:35,902 --> 00:54:38,572
Sa carrière télévisuelle
est impressionnante.
874
00:54:38,655 --> 00:54:40,031
En tant que présentateur,
875
00:54:40,115 --> 00:54:45,287
il était impeccable, vif,
attachant, drôle, empathique.
876
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
Dans sa vie personnelle
et dans les coulisses de cette émission,
877
00:54:49,874 --> 00:54:52,502
il laisse un souvenir plus sombre.
878
00:54:53,128 --> 00:54:56,464
La transition, au niveau sociétal,
n'est pas chose facile.
879
00:54:56,965 --> 00:55:00,051
Réconcilier ce qu'on a été
avec ce qu'on est
880
00:55:00,343 --> 00:55:03,388
et ce qu'on veut être demande des efforts.
881
00:55:03,889 --> 00:55:07,100
Identifier
ce qu'on doit se rappeler du passé,
882
00:55:07,183 --> 00:55:09,311
pardonner, tirer les leçons,
883
00:55:10,061 --> 00:55:11,438
ou oublier
884
00:55:11,730 --> 00:55:14,024
est impossible à faire élégamment.
885
00:55:14,524 --> 00:55:16,776
L'équipe de cette matinale a pâti
886
00:55:16,860 --> 00:55:19,446
de cette non-remise en question de Mitch.
887
00:55:19,946 --> 00:55:23,700
Et cela,
beaucoup en paient encore le prix.
888
00:55:50,310 --> 00:55:53,230
Adaptation : Anaïs Duchet
889
00:55:53,313 --> 00:55:56,233
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS