1 00:02:02,581 --> 00:02:04,831 (厄尔尼诺) 2 00:02:06,877 --> 00:02:09,917 你知道为什么管它叫这个吗?厄尔尼诺 3 00:02:11,340 --> 00:02:15,890 它是从极小、极微不足道的东西开始的 一种叫鳀的鱼 4 00:02:16,386 --> 00:02:19,346 鳀这种鱼在水温适中的海域便会大量繁殖 5 00:02:19,431 --> 00:02:23,311 所以当赤道信风将低温海水吹向西方 6 00:02:23,393 --> 00:02:26,653 海水便会在烈日下慢慢升温 7 00:02:26,730 --> 00:02:31,070 等海水来到了世界鳀之都 秘鲁的钦博特时 8 00:02:31,151 --> 00:02:35,361 温暖的海水已经完全不适宜鳀栖息了 9 00:02:35,447 --> 00:02:36,737 真悲哀 10 00:02:37,950 --> 00:02:39,280 不 还有更糟的呢 11 00:02:39,368 --> 00:02:40,488 经济因此受损 12 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 一切都遭受损失 不仅只有鱼 13 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 靠吃鳀为生的海鸟 14 00:02:45,832 --> 00:02:49,592 从塘鹅、鸬鹚到鹈鹕 全都死了 15 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 以这些海鸟为食的动物也死了 16 00:02:52,381 --> 00:02:56,801 因为这种现象没有一次例外 17 00:02:56,885 --> 00:03:00,255 都是在圣诞节前后开始发生 18 00:03:00,347 --> 00:03:04,427 人们便把它称之为厄尔尼诺德纳维达 就是“圣婴”的意思 19 00:03:06,311 --> 00:03:09,021 好了 这要归功于秘鲁人 20 00:03:09,106 --> 00:03:15,106 他们把破坏力这么强的东西 用如此无害的名字命名 “圣婴” 21 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 这件事看似微不足道 22 00:03:18,448 --> 00:03:22,948 风让海水太热了 所以小鱼活不下去 其实不然 23 00:03:23,370 --> 00:03:27,920 这是某样东西要导致全球大乱的预兆 24 00:03:28,000 --> 00:03:31,960 比如干旱、洪水、暴风 这样的大型全球性灾难 25 00:03:32,629 --> 00:03:35,629 但谁也无法阻止风的吹动 26 00:03:36,508 --> 00:03:40,928 所以看到这些小鳀鱼在水里翻着肚皮 我们能做些什么呢? 27 00:03:43,473 --> 00:03:47,103 只能接受现实 准备迎接灾难 28 00:03:49,521 --> 00:03:51,731 快 朋友 快点 29 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 大家好 请进 30 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 谢谢你们能来 31 00:03:59,781 --> 00:04:02,371 我订了些吃的 希望你们喜欢泰国菜 32 00:04:21,094 --> 00:04:22,224 艾丽克丝利维 33 00:04:23,305 --> 00:04:25,465 马龙 很高兴见到你 34 00:04:25,557 --> 00:04:27,177 我很荣幸 真的 35 00:04:27,643 --> 00:04:29,483 你真会说话 36 00:04:29,561 --> 00:04:31,361 来和你讨论接手《The Morning Show》 37 00:04:31,438 --> 00:04:33,018 是我事业中的高光时刻 38 00:04:33,106 --> 00:04:34,476 你太抬举我了 39 00:04:34,900 --> 00:04:36,070 请进吧 40 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 这房子真漂亮 41 00:04:38,278 --> 00:04:41,618 全都是同一套鬼扯里的东西 弗雷德是知道的 42 00:04:41,698 --> 00:04:44,488 我们一起喝酒、打高尔夫 一起闲逛 43 00:04:44,576 --> 00:04:47,116 相互展示生活中最隐私的方面 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,624 他什么都知道 45 00:04:48,705 --> 00:04:51,495 听着 我们知道他知道 但我们要的是证据 好吗? 46 00:04:51,583 --> 00:04:53,343 你说你有证据 47 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 有人可以证实弗雷德是共犯 48 00:04:57,172 --> 00:04:59,512 所以我们才来的 我们洗耳恭听 49 00:04:59,883 --> 00:05:01,473 那人是谁? 50 00:05:05,764 --> 00:05:06,774 汉娜 51 00:05:08,600 --> 00:05:09,690 肖恩菲尔德? 52 00:05:09,768 --> 00:05:11,898 该死 米切 你什么时候和她上的床? 53 00:05:13,105 --> 00:05:14,305 在维加斯 54 00:05:16,275 --> 00:05:18,065 - 你知道此事吗? - 不知道 55 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 不 不清楚细节 56 00:05:20,654 --> 00:05:24,204 是这样 弗雷德催我让她晋升 并把杰瑞德开除 57 00:05:24,283 --> 00:05:26,203 当时我觉得有些奇怪 但我没… 58 00:05:26,285 --> 00:05:28,785 没想去质疑 因为那样很难 对吗? 59 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 你怎么不去死呢 米切? 60 00:05:30,622 --> 00:05:32,832 要不是因为你 我们根本不会谈起这些事 61 00:05:32,916 --> 00:05:34,076 我们先停一停 62 00:05:34,168 --> 00:05:36,248 奇普 让我们把目光集中在我们的目标上 63 00:05:36,712 --> 00:05:39,172 我明白你与查理共事了很久 64 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 我想告诉你 我认为他是个好人 65 00:05:43,135 --> 00:05:46,135 我很尊重他 真的 66 00:05:47,347 --> 00:05:48,927 但我是这么想的 艾丽克丝 67 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 有时人们会超越对方 68 00:05:52,352 --> 00:05:55,612 与某人相处太久 可能便无法再看清此人 69 00:05:55,689 --> 00:05:58,189 而我现在看你看得很清楚 70 00:05:58,275 --> 00:06:02,645 我认为《The Morning Show》 应该让美国看到一个全新的艾丽克丝 71 00:06:02,738 --> 00:06:04,408 艾丽克丝利维2.0 72 00:06:07,284 --> 00:06:12,834 我以为我们之间发生关系 也许只是人之常情 但并非如此 73 00:06:13,498 --> 00:06:15,378 我没有意识到她在利用我 74 00:06:15,459 --> 00:06:17,879 你是真正的受害者 米切 没错 75 00:06:17,961 --> 00:06:22,131 她对此事知情吗?她知道由我来采访吗? 76 00:06:22,216 --> 00:06:24,046 我只说有人要就此事写一篇文章 77 00:06:24,134 --> 00:06:27,354 好吧 各位 这件事还不能播出 78 00:06:27,763 --> 00:06:30,563 太敏感、太重要 急不来的 79 00:06:30,641 --> 00:06:33,141 不 没有急 我们准备好了 80 00:06:33,227 --> 00:06:36,307 - 我们已抓住了这些混蛋的把柄 - 米切 这是我的采访 不是你的 81 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 听着 我们不知道 82 00:06:38,982 --> 00:06:43,152 他们什么时候会公布 这该死的内部调查结果 83 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 但他们一旦公布 我就完了 我再也找不到工作了 84 00:06:47,241 --> 00:06:50,951 奇普说得对 此事必须尽快 85 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 现在这个房间里有我们四个人 86 00:06:52,829 --> 00:06:57,789 我们都知道这个 抢占节目播出时段的绝密计划 87 00:06:57,876 --> 00:07:00,706 而且是在四大电视网络之一 其利润最高的节目上 88 00:07:00,796 --> 00:07:02,546 你还告诉了艾丽克丝你和米切见了面 89 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 - 我知道 - 所以她也知道 很生气 90 00:07:04,174 --> 00:07:06,434 所以每多过去一天 91 00:07:06,510 --> 00:07:09,760 其他人得知此事的几率就会上升 92 00:07:09,847 --> 00:07:13,557 所以计划必须现在执行 否则就根本免谈 93 00:07:13,642 --> 00:07:15,942 而我们全部都会因此被关进监狱里 94 00:07:16,019 --> 00:07:19,479 但我必须和汉娜谈谈 没有她口中的故事一切都站不住脚 95 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 所以除非我能让她说出对我们有利的信息 96 00:07:23,652 --> 00:07:24,902 此事只能叫停 97 00:07:26,029 --> 00:07:27,109 没得商量 98 00:07:27,197 --> 00:07:29,027 - 麦琪 - 嗨 弗雷德 99 00:07:29,116 --> 00:07:30,276 见到你真高兴 100 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 谢谢你抽时间来见我 101 00:07:33,996 --> 00:07:35,496 不客气 你想喝点什么? 102 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 - 请给我来杯伏特加汤力 - 好 103 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 - 苏格兰威士忌加苏打水 - 谢谢 104 00:07:39,168 --> 00:07:41,458 对你我总是有时间 你是知道的 105 00:07:42,546 --> 00:07:45,666 我很担心你 我听说你被强制撤离了 106 00:07:45,757 --> 00:07:47,047 你还好吧? 107 00:07:47,134 --> 00:07:48,724 还好 谢天谢地 108 00:07:48,802 --> 00:07:51,312 但我的邻居对我表示不满 109 00:07:51,388 --> 00:07:55,848 因为《The Morning Show》 报道了一条关于有钱人雇佣消防员的新闻 110 00:07:57,269 --> 00:08:00,189 我看到了 你没有把它拦下来 我很佩服 111 00:08:00,272 --> 00:08:01,822 你很有自知之明 112 00:08:01,899 --> 00:08:05,029 新闻就是新闻 我的工作是帮助传播 而不是阻拦 113 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 你能这样想 我很高兴 114 00:08:12,201 --> 00:08:14,241 我感觉你还有其他话要说 115 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 我有一篇调查的文章快要完成了 116 00:08:21,210 --> 00:08:24,130 是调查UBA电视网高层的 117 00:08:30,052 --> 00:08:31,432 真的吗 麦琪? 118 00:08:31,512 --> 00:08:32,932 很抱歉 弗雷德 119 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 私底下说一句 你在背后捅我刀子吗? 120 00:08:39,061 --> 00:08:40,441 我这么信任的你? 121 00:08:40,520 --> 00:08:42,770 我的目标是不要让你的名誉受损 122 00:08:43,524 --> 00:08:46,904 但如果损害到了 我不希望是以背叛的形式 123 00:08:46,985 --> 00:08:48,815 我也不想令你措手不及 124 00:08:49,321 --> 00:08:51,661 麦琪 我难道为你做得还不够多吗? 125 00:08:51,740 --> 00:08:53,580 我一直那么支持你 126 00:08:53,909 --> 00:08:56,449 我也一直支持着你 弗雷德 一直没变 127 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 听着 如果不是我来写 别人也会写的 128 00:09:00,290 --> 00:09:04,090 市值三百亿美金的媒体集团 129 00:09:04,169 --> 00:09:07,629 因处理性骚扰问题乱作一团? 130 00:09:09,967 --> 00:09:12,927 这种事一定会被揭露 131 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 我已经拒绝撰写这篇文章十几次了 132 00:09:17,975 --> 00:09:21,475 但它总会回到我身边 133 00:09:21,562 --> 00:09:24,692 每次的丑闻都更加劲爆 134 00:09:30,028 --> 00:09:32,028 至少你知道 我会公平地去写你 135 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 我对写得公平不感兴趣 136 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 我感兴趣的是你如何报答我 137 00:09:35,784 --> 00:09:37,794 嘿 这文章我一定会写的 弗雷德 138 00:09:38,370 --> 00:09:40,580 对你是好是坏我还不知道 139 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 但无论是好是坏 你对此都无能为力 140 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 现在覆水难收 141 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 就看接下来如何报道了 142 00:09:54,887 --> 00:09:56,137 我会与你联络的 143 00:09:57,431 --> 00:09:58,431 保重 弗雷德 144 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 天啊 维姬 你怎么会忽略了这个? 145 00:10:16,116 --> 00:10:18,946 麦琪布莱纳要写这篇报道 146 00:10:19,036 --> 00:10:20,116 是 我在… 147 00:10:20,204 --> 00:10:23,544 无所谓了 赶快把你的小调查收尾吧 148 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 把调查结果在星期二上午之前交给我 149 00:10:25,667 --> 00:10:26,667 是 没问题 150 00:10:26,752 --> 00:10:28,842 这样你有一天半的时间来给我写一份 151 00:10:28,921 --> 00:10:31,011 我第一天就能写给你的报告 152 00:10:46,563 --> 00:10:47,563 (艾丽克丝利维) 153 00:10:47,648 --> 00:10:48,648 我不能再吃那个了 154 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 - 嗨 早上好 - 嗨 155 00:10:49,775 --> 00:10:53,145 伊莎贝拉给巨石强森的经纪人 打了几个电话 谈推广新电影的事 156 00:10:53,237 --> 00:10:54,947 是 他想和你通电话 157 00:10:55,030 --> 00:10:57,530 谈谈他想提及的几件事 158 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 什么? 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,619 好 是 我需要一点时间 160 00:11:01,703 --> 00:11:04,293 能稍等我一下吗?我马上就过去 161 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 (布莱德莉杰克森) 162 00:11:06,708 --> 00:11:07,788 你好 163 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 艾丽克丝 164 00:11:11,713 --> 00:11:12,843 我只是想… 165 00:11:14,049 --> 00:11:17,089 来看看你怎么样 166 00:11:20,138 --> 00:11:22,388 - 无可奉告 - 是吗? 167 00:11:22,724 --> 00:11:26,024 这就是结束你永远追求真相之旅的问题? 168 00:11:31,066 --> 00:11:32,606 我们摄影棚里见 169 00:11:36,405 --> 00:11:37,405 天啊 170 00:11:38,532 --> 00:11:40,332 - 抱歉 你好 - 抱歉 嗨 171 00:11:40,409 --> 00:11:43,249 - 周末愉快吗?有意思吗? - 不错 老样子 你还好吗? 172 00:11:43,328 --> 00:11:45,078 - 不错 老样子 对 还不错 - 回头见 173 00:11:45,163 --> 00:11:46,673 - 科里电话找你 - 我稍后打给他 174 00:11:46,748 --> 00:11:48,708 再见 我要把这些交给乔尔 所以… 175 00:11:54,798 --> 00:11:56,128 - 乔尔 - 是 176 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 太好了 谢谢 177 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 - 这是今天的 对吗? - 对 178 00:12:00,888 --> 00:12:02,638 我在想 这个放在明天效果会很好 179 00:12:02,723 --> 00:12:05,143 我们能先把今天搞定再考虑明天吗? 180 00:12:05,225 --> 00:12:06,225 好吧 181 00:12:09,354 --> 00:12:11,574 (嗨 汉娜 我是《纽约杂志》的麦琪布莱纳) 182 00:12:11,648 --> 00:12:14,568 (我想跟进一下语音留言 方便请回电) 183 00:12:14,693 --> 00:12:17,783 (加州 洛杉矶) 184 00:12:18,488 --> 00:12:19,618 汉娜肖恩菲尔德 185 00:12:19,698 --> 00:12:23,578 你好 我是德里克科比 我是《UBA 365》的节目监制 186 00:12:24,578 --> 00:12:25,618 你好 187 00:12:25,704 --> 00:12:27,924 我知道你很忙 我就有话直说了 188 00:12:27,998 --> 00:12:32,458 我们有一位制作人即将离职 UBA电视网的人事部推荐你来做接班人 189 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 我们的工作地点在洛杉矶 显然你需要搬家 190 00:12:36,673 --> 00:12:38,473 但我们能见到你感到很兴奋 191 00:12:38,967 --> 00:12:42,097 这个职位比你现在的更高 是令人兴奋的机遇 192 00:12:43,555 --> 00:12:46,175 哇 谢谢你们考虑我 193 00:12:47,100 --> 00:12:49,480 我现在正在忙 能稍后打回给你吗? 194 00:12:49,561 --> 00:12:50,561 是…当然可以 195 00:12:50,646 --> 00:12:53,226 我的助理会把我的联系方式电邮给你 196 00:12:53,315 --> 00:12:54,895 - 我们回头再谈 好吗? - 好 197 00:12:59,404 --> 00:13:00,414 汉娜 198 00:13:10,457 --> 00:13:12,377 然后我们… 199 00:13:15,045 --> 00:13:18,005 - 我们要把校园欺凌悲剧提前 - 好 200 00:13:18,090 --> 00:13:19,470 - 嗨 - 非常感谢 201 00:13:20,342 --> 00:13:23,052 最后是和埃米尔一起烹饪的环节 202 00:13:23,136 --> 00:13:25,096 他烹饪什么菜肴? 203 00:13:25,973 --> 00:13:27,353 老天 我看看 204 00:13:27,432 --> 00:13:29,182 不好意思 我失陪一下 205 00:13:29,601 --> 00:13:31,271 - 汉娜 - 好 206 00:13:31,353 --> 00:13:33,023 录完节目我能和你聊几句吗? 207 00:13:33,105 --> 00:13:34,895 我有份材料想问问你的意见 208 00:13:35,357 --> 00:13:37,567 - 好 没问题 - 太好了 209 00:13:37,651 --> 00:13:38,991 在我更衣室里? 210 00:13:39,736 --> 00:13:41,486 - 好 - 好的 211 00:13:44,199 --> 00:13:47,039 - 怎么了? - 没什么 是私事 212 00:13:47,119 --> 00:13:49,119 你刚才在说埃米尔? 213 00:13:49,204 --> 00:13:50,214 他要做培根蛋酱意面 214 00:13:50,289 --> 00:13:52,669 - 好 培根蛋酱意面 - 祝你节目成功 215 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 - 布莱德莉 - 嗨 艾莉森 216 00:13:56,128 --> 00:13:57,958 - 嗨 丹尼尔 - 你好 217 00:13:58,755 --> 00:13:59,835 感觉如何? 218 00:13:59,923 --> 00:14:02,093 我?很好 219 00:14:02,509 --> 00:14:03,639 我也是 220 00:14:04,386 --> 00:14:06,386 30秒后开始直播 221 00:14:06,471 --> 00:14:08,141 - 还好吗? - 很好 222 00:14:08,223 --> 00:14:09,683 - 要喝水吗? - 不 我不喝 223 00:14:09,766 --> 00:14:11,136 好 224 00:14:11,226 --> 00:14:13,146 - 她知道吗? - 很快就知道 225 00:14:17,482 --> 00:14:19,652 好 十秒后直播 226 00:14:20,652 --> 00:14:21,782 我把你的稿子修改了 227 00:14:21,862 --> 00:14:22,862 - 谢谢 亲爱的 - 是 228 00:14:22,946 --> 00:14:24,276 好 各位 清场 229 00:14:25,616 --> 00:14:26,656 请安静 230 00:14:30,996 --> 00:14:35,376 倒计时五、四、三、二… 231 00:14:40,797 --> 00:14:42,377 {\an8}大家早上好 232 00:14:42,466 --> 00:14:43,756 {\an8}很高兴各位收看 233 00:14:43,842 --> 00:14:46,092 {\an8}下面播报今天早上的头条新闻 234 00:14:46,929 --> 00:14:47,929 请进 235 00:14:49,806 --> 00:14:52,176 - 现在合适吗? - 嗨 是 请进吧 236 00:14:55,229 --> 00:14:56,229 出什么事了吗? 237 00:14:56,605 --> 00:14:59,105 - 没有 你要不先坐下吧? - 好 238 00:14:59,191 --> 00:15:02,491 有件事我想和你谈 239 00:15:04,112 --> 00:15:05,112 什么事? 240 00:15:06,114 --> 00:15:10,954 我在筹划一次采访 采访米切 241 00:15:11,828 --> 00:15:15,918 内容是关于这家电视网的企业文化 242 00:15:17,084 --> 00:15:20,254 让他不恰当的性行为长久以来无人理会 243 00:15:20,963 --> 00:15:22,053 等等 244 00:15:22,798 --> 00:15:26,838 你是说这个采访会在这个节目上进行? 245 00:15:28,428 --> 00:15:29,428 你要做? 246 00:15:29,513 --> 00:15:32,603 首先 没有你的同意就不做 247 00:15:32,683 --> 00:15:33,853 我想让你知道这一点 248 00:15:33,934 --> 00:15:35,564 你正在与米切接触 249 00:15:36,687 --> 00:15:37,687 是 250 00:15:37,771 --> 00:15:40,071 你们在我的背后进行交流? 251 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 不 不是我们 只有我 252 00:15:43,151 --> 00:15:44,781 你不能用我的名字 253 00:15:44,862 --> 00:15:47,242 我会确保给你匿名的 254 00:15:47,322 --> 00:15:49,492 有事要发生了 255 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 先是米切来找我 256 00:15:51,368 --> 00:15:54,118 然后麦琪布莱纳神奇地弄到了我的手机号 257 00:15:54,204 --> 00:15:55,624 - 什么? - 还想和我谈谈 258 00:15:55,706 --> 00:16:00,286 还突然有个《UBA 365》的人 给了我一份在洛杉矶的工作 259 00:16:00,377 --> 00:16:01,627 我能跟你说实话吗? 260 00:16:01,712 --> 00:16:04,052 我很想离开这里 把这些事都抛在脑后 261 00:16:04,131 --> 00:16:07,681 等等 UBA电视网提出 要让你搬去其他城市并晋升?天啊 262 00:16:07,759 --> 00:16:12,219 是 我跟你讲 我身边有一股看不见的飓风 我不知道是为什么 263 00:16:12,306 --> 00:16:15,176 为什么是现在?但是我不喜欢 也不想要 264 00:16:15,267 --> 00:16:16,477 我不想参与此事 265 00:16:16,560 --> 00:16:19,100 听着 汉娜 我理解 换作是我也会有同样的感受 266 00:16:19,188 --> 00:16:21,688 但是UBA电视网是想封你的口 267 00:16:21,773 --> 00:16:23,903 而我们有机会去改变这一点 268 00:16:23,984 --> 00:16:26,614 我告诉你 那不是我的工作 269 00:16:27,112 --> 00:16:30,322 我的生活不是按你的日程表来为你服务的 270 00:16:30,949 --> 00:16:34,409 也许你在别人背后捅刀子 也觉得无所谓 但我不行 271 00:16:34,494 --> 00:16:36,374 我只想过好自己的生活 272 00:16:36,788 --> 00:16:40,038 我不想当你的宣传品 不要把我卷进来 273 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 查理布莱克办公室 274 00:16:47,925 --> 00:16:49,835 弗雷德想在下午4点见奇普 275 00:16:53,055 --> 00:16:55,885 他4点有事 能改个时间吗? 276 00:16:55,974 --> 00:16:58,274 蕾娜 我认为弗雷德想见奇普 277 00:16:58,352 --> 00:17:00,272 是要把他炒掉 278 00:17:02,356 --> 00:17:03,606 抱歉 279 00:17:06,443 --> 00:17:07,943 好了 奇普 没那么糟糕的 280 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 是吗?你认为那还不糟? 281 00:17:09,570 --> 00:17:11,450 那我们真的有麻烦了 好吗? 282 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 因为下次再这样我会注意到的 283 00:17:13,825 --> 00:17:17,655 其他人也都会注意到 我们不能播出这么糟糕的节目 284 00:17:17,746 --> 00:17:19,116 谁把我的咖啡拿走了? 285 00:17:19,205 --> 00:17:20,955 你为什么在我旁边? 286 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 怎么了?什么事? 287 00:17:23,377 --> 00:17:25,047 4点钟去见弗雷德 288 00:17:27,214 --> 00:17:28,264 好 289 00:17:29,550 --> 00:17:30,590 好 290 00:17:35,055 --> 00:17:36,675 我想把问题解决在萌芽之中 291 00:17:39,810 --> 00:17:42,440 因为你们都是我的人 而我… 292 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 你们是我的无名英雄 293 00:17:46,024 --> 00:17:50,204 你们无名是我的错 对此我很抱歉 294 00:17:50,279 --> 00:17:51,859 但我不是搞宣传的 295 00:17:52,281 --> 00:17:55,281 这并不意味着你们不是我的人 296 00:17:55,367 --> 00:17:56,617 明白我在说什么吗? 297 00:18:04,001 --> 00:18:05,591 就当今天是倒霉的日子吧 298 00:18:06,628 --> 00:18:08,628 因为你们不是糟糕的员工 299 00:18:09,339 --> 00:18:10,509 我说的是你 里奇 300 00:18:10,924 --> 00:18:16,224 我知道你清楚“升职”和“生殖”是谐音 301 00:18:16,305 --> 00:18:20,055 所以下次请在讲词提示器上写清楚 谢谢 302 00:18:22,853 --> 00:18:24,353 抱歉刚才冲大家喊叫 303 00:18:26,148 --> 00:18:28,978 我其实心里在笑 304 00:18:36,366 --> 00:18:37,736 其实各位… 305 00:18:43,916 --> 00:18:45,286 你们行的 306 00:18:45,959 --> 00:18:47,379 毕竟你们是我的人啊 307 00:18:51,423 --> 00:18:52,423 谢谢 308 00:19:03,101 --> 00:19:05,851 (短信 汉娜肖恩菲尔德 我又想了想 我们谈谈吧) 309 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 你为什么改变主意了? 310 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 大概是内疚吧 311 00:19:20,953 --> 00:19:23,833 - 我想到了和我处境相同的人 - 我感谢你 312 00:19:24,289 --> 00:19:25,289 是 313 00:19:25,374 --> 00:19:28,634 你介意我录音吗?只是给我自己听的 314 00:19:29,837 --> 00:19:30,917 录吧 315 00:19:34,174 --> 00:19:35,184 好 316 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 所以你具体想知道什么? 317 00:19:38,554 --> 00:19:43,484 就从和米切的事开始吧 还有丑闻之后的余波 318 00:19:51,483 --> 00:19:53,363 维加斯枪击案发生时 319 00:19:54,236 --> 00:19:57,946 我当时在摄影棚 他们开始组建团队去报道 320 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 奇普让我去 321 00:20:01,577 --> 00:20:04,707 我当时是助理嘉宾邀请人 我很激动 322 00:20:05,914 --> 00:20:08,634 当时很难 这种事给人压力很大 323 00:20:09,418 --> 00:20:15,418 我开始感到抑郁 所以我就去街上散步 324 00:20:17,843 --> 00:20:19,053 碰见了米切 325 00:20:21,054 --> 00:20:23,644 他很善良 他令我高兴起来 326 00:20:25,601 --> 00:20:28,561 我们边走边聊了一会儿 327 00:20:29,980 --> 00:20:34,990 令人感到很自在、熟悉 328 00:20:37,029 --> 00:20:39,659 确实令我分散了注意力 329 00:20:40,073 --> 00:20:46,503 因为与米切凯斯勒在公共场合边走边聊 令我感到很特别 330 00:20:48,582 --> 00:20:50,832 就像自己出名了一样 331 00:20:55,297 --> 00:20:56,837 非常特别 332 00:21:07,726 --> 00:21:12,396 他邀请我去酒店套房里看一部喜剧片 333 00:21:14,233 --> 00:21:16,653 在当时看来似乎是个好主意 334 00:21:18,362 --> 00:21:21,112 现在回想起来 我不知道自己在想什么 335 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 我们看了一会儿电影 336 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 然后我想到了在维加斯发生的一切 337 00:21:34,545 --> 00:21:35,915 还有我妈妈 338 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 她去世时的场景我记得一清二楚 339 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 记得我当时在哪里、穿着什么衣服 是什么样的心情 340 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 我无法停止去想这些 341 00:21:54,398 --> 00:21:56,398 眼泪顺着脸颊流了出来 342 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 我说我可能该走了 343 00:22:00,070 --> 00:22:02,160 米切过来抱住了我 344 00:22:06,410 --> 00:22:07,830 他似乎很温柔 345 00:22:09,496 --> 00:22:11,536 就像个家长 346 00:22:14,001 --> 00:22:15,461 我很需要家长般的照顾 347 00:22:17,171 --> 00:22:19,551 我已经很长时间没有家长的照顾了 348 00:22:22,634 --> 00:22:26,854 然后他说他喜欢我… 349 00:22:27,806 --> 00:22:29,926 把手伸进了我两腿之间 350 00:22:34,104 --> 00:22:36,024 我不知道接下来发生了什么 351 00:22:36,106 --> 00:22:38,526 就已经躺在了床上 他的头埋在我两腿之间 352 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 我不知该说什么 353 00:22:40,903 --> 00:22:42,913 我想那就做吧 354 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 又不会要了我的命 355 00:22:50,204 --> 00:22:53,544 回来之后我在公司看见了他 356 00:22:56,627 --> 00:22:58,627 他几乎都没正眼看我 357 00:23:01,882 --> 00:23:03,512 我不知道我为什么会那么做 358 00:23:03,592 --> 00:23:07,892 这很不像我 但我内心崩溃了 359 00:23:09,598 --> 00:23:11,268 这事不妥 360 00:23:13,185 --> 00:23:15,935 我冲进了弗雷德的办公室 将此事告诉了他 361 00:23:21,360 --> 00:23:23,150 他则给我升职 362 00:23:25,614 --> 00:23:27,454 说我工作表现出色 363 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 他根本不认识我 364 00:23:38,210 --> 00:23:40,340 很抱歉 你不得不再回忆一次此事 365 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 我说过 我挺过来了 我很坚强 366 00:23:46,927 --> 00:23:48,007 你确实很坚强 367 00:23:48,428 --> 00:23:49,428 很强大 368 00:23:51,807 --> 00:23:54,637 你能谈一谈此事对你的工作有何影响吗? 369 00:23:54,726 --> 00:23:57,056 还有对你的自我形象和生活? 370 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 你想知道的还真不少啊 371 00:24:02,568 --> 00:24:05,198 我只是不想让此事再发生在别人身上 372 00:24:05,863 --> 00:24:08,323 你要找人帮你处理此事吗 汉娜? 373 00:24:08,407 --> 00:24:11,787 不…我不需要帮助 这事已经完了 过去了 374 00:24:11,869 --> 00:24:12,869 是吗? 375 00:24:14,663 --> 00:24:17,253 你什么意思?我不是艾什莉布朗 好吗? 376 00:24:17,332 --> 00:24:19,212 我不会给你来一段催人泪下的 377 00:24:19,293 --> 00:24:21,463 揭秘故事 在你采访上大谈“我很受伤” 378 00:24:21,545 --> 00:24:22,705 我好吗?我好得很 379 00:24:23,130 --> 00:24:24,920 坏事每天都会发生在人们身上 380 00:24:25,007 --> 00:24:26,297 人们并不知道如何处理 381 00:24:26,383 --> 00:24:28,473 为什么要纠结?你已经得到了想要的 382 00:24:28,552 --> 00:24:30,012 你已经得到勒索电视网的筹码 383 00:24:30,095 --> 00:24:34,345 我想在你做这次采访前 接受新的工作 好吗? 384 00:24:36,602 --> 00:24:39,442 - 我想离开纽约 - 我理解 汉娜 放松点 385 00:24:39,521 --> 00:24:41,821 不要告诉我该怎么做、怎么感受 我说完了 386 00:24:43,525 --> 00:24:45,895 我怎么做你才满意?还要我说什么? 387 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 说我被侵犯了? 388 00:24:48,280 --> 00:24:49,490 我很害怕? 389 00:24:49,907 --> 00:24:51,197 我感到无助? 390 00:24:51,742 --> 00:24:53,582 说我每天都在想此事 391 00:24:54,995 --> 00:24:57,285 每天想几百遍? 392 00:24:58,498 --> 00:25:03,418 说这件事塑造了我 说我因此得到了晋升 说我就是这样的人? 393 00:25:04,588 --> 00:25:10,718 说自己爱戴、尊重、敬仰的人趴在我身上 394 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 利用我、利用我的身体 395 00:25:15,516 --> 00:25:18,686 想要我却又不关心我是什么感受? 396 00:25:18,769 --> 00:25:21,769 我想要一位家长 却被一个老二捅 397 00:25:22,564 --> 00:25:27,404 这辈子从此以后脑子里永远都有那个声音 398 00:25:27,486 --> 00:25:32,316 那个声音说我肮脏 说我自食其果 说这都是我的错 399 00:25:33,992 --> 00:25:37,372 看见人们丢掉工作 世界四分五裂 400 00:25:37,454 --> 00:25:40,214 就因为我没能说出拒绝的话 401 00:25:40,290 --> 00:25:41,710 - 好了 汉娜… - 离我远点 402 00:25:41,792 --> 00:25:45,592 好 我只是…我很担心你 403 00:25:45,671 --> 00:25:47,421 不 不必 如你所说 我很坚强 404 00:25:48,257 --> 00:25:50,337 是 这是个错误 我很抱歉 405 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 我不是一定要做这次采访 406 00:25:52,219 --> 00:25:55,259 不…要做 这很重要 要做 做我做不到的事 407 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 - 你确定吗? - 确定 408 00:26:01,478 --> 00:26:02,478 好 409 00:26:03,814 --> 00:26:04,864 听着 410 00:26:05,440 --> 00:26:06,980 请随时给我打电话 411 00:26:07,067 --> 00:26:08,737 我会把手机放在床边 412 00:26:08,819 --> 00:26:10,739 我没事 做你该做的吧 413 00:26:14,283 --> 00:26:18,123 你知道这不是你的错 对吗?你知道吧? 414 00:26:19,538 --> 00:26:24,288 恕我直言 布莱德莉 请收起你的花言巧语 滚出去 415 00:26:57,242 --> 00:26:59,952 你觉得他如何?他很棒 对吗? 416 00:27:02,748 --> 00:27:03,958 是 他很棒 417 00:27:04,917 --> 00:27:08,297 他很棒 的确很有热情 418 00:27:08,378 --> 00:27:10,338 - 马龙也很崇拜你 - 是啊 419 00:27:10,422 --> 00:27:11,512 他之前就很崇拜你 420 00:27:11,590 --> 00:27:14,430 见面后他给我打电话 说更加崇拜你了 421 00:27:14,510 --> 00:27:16,680 我说的就是这种热情 422 00:27:17,763 --> 00:27:20,973 听着 给我点时间 好吗? 423 00:27:21,058 --> 00:27:25,308 此事需要一段适应期 424 00:27:26,480 --> 00:27:31,990 我希望你们能成为朋友 因为只要你一句话 他这事就成了 425 00:27:33,111 --> 00:27:34,701 好 我知道…好 426 00:27:36,949 --> 00:27:38,989 听着 我知道需要适应期 427 00:27:39,076 --> 00:27:42,196 会有一段“了解你”的阶段 428 00:27:42,788 --> 00:27:44,458 但格雷戈还是你的人 429 00:27:45,541 --> 00:27:47,171 你会得到电视网的全力支持 430 00:27:47,251 --> 00:27:51,381 包括一个待遇优厚的合同 以兹证明 431 00:27:51,463 --> 00:27:54,013 几周前的各种风波过去之后 432 00:27:54,091 --> 00:27:58,351 你甚至还能得到主播搭档同意权 这也会写在合同里 433 00:27:59,304 --> 00:28:00,814 怎么样?你赢了 434 00:28:01,807 --> 00:28:03,017 天啊 435 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 我真希望我可以闭上眼睛 436 00:28:09,064 --> 00:28:11,114 眨一眨眼 让过去三个星期消失 437 00:28:11,191 --> 00:28:13,741 艾丽克丝 这些丑闻几年前就开始了 438 00:28:13,819 --> 00:28:16,819 个人的希望与行为是无法将其改变的 439 00:28:16,905 --> 00:28:20,275 奇普整理好了床铺 米切在床上睡了全公司的人 440 00:28:20,367 --> 00:28:23,447 而我们站在卧室的门外 毫不知情 441 00:28:23,537 --> 00:28:24,957 嘿 听着 让米切去死吧 442 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 一定有办法可以让奇普带薪休假 443 00:28:30,919 --> 00:28:34,879 临时聘请马龙 等风波平息了 再把奇普弄回来 444 00:28:34,965 --> 00:28:36,545 不 绝对不行 445 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 - 绝对不行? - 必须杀一儆百 446 00:28:38,177 --> 00:28:42,507 UBA电视网或《The Morning Show》 对这种行为零容忍 447 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 我们必须表明 我们会对自己的行为承担后果 448 00:28:46,602 --> 00:28:50,652 你之前说得特别好 以女性的角度 你说后果通常不够严重 449 00:28:50,731 --> 00:28:51,771 你是怎么说的? 450 00:28:51,857 --> 00:28:54,107 “作为电视网的员工 451 00:28:54,193 --> 00:28:58,913 作为这个国家的公民 我对他们的公正感到自豪” 452 00:28:59,489 --> 00:29:02,369 你就是讲真话的人 艾丽克丝 453 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 天啊 好吧 454 00:29:10,918 --> 00:29:11,918 好吧 455 00:29:12,002 --> 00:29:13,632 太好了 搞定了 456 00:29:14,213 --> 00:29:17,593 我希望你对开除布莱德莉杰克森一事 不会感到愧疚 457 00:29:17,674 --> 00:29:20,014 她可是赚了一大笔钱 458 00:29:20,093 --> 00:29:23,683 这个疯子只工作了几个星期 就想搞垮我们的品牌 459 00:29:23,764 --> 00:29:25,314 好吧 也许是那样 460 00:29:25,390 --> 00:29:30,060 但无论那个女生下半辈子过得如何 都是因为我导致的 好吗? 461 00:29:30,145 --> 00:29:33,265 是我让她从默默无闻变成了臭名昭著 462 00:29:34,775 --> 00:29:37,775 - 天啊 - 3点55分了 会议4点开始 463 00:29:38,237 --> 00:29:39,447 好 谢谢 464 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 好 我得走了 465 00:29:43,408 --> 00:29:48,748 我要想想该怎么告诉布莱德莉 丹尼尔要替她 466 00:29:49,164 --> 00:29:50,544 这都是好事 艾丽克丝 467 00:29:50,958 --> 00:29:52,168 全部都是 468 00:29:52,251 --> 00:29:55,551 对节目好 对你也好 469 00:31:04,072 --> 00:31:05,072 坐吧 470 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 不必了 471 00:31:21,256 --> 00:31:25,386 斯坦杨调查公司的内部调查结果出来了 472 00:31:27,679 --> 00:31:29,639 别吊我胃口了 473 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 他们发现默许的工作环境是你造成的 474 00:31:34,895 --> 00:31:37,975 有很多证据支持这一结论 475 00:31:38,690 --> 00:31:41,990 天啊 你一定找了优秀的小说作家 来给你写报告 476 00:31:42,903 --> 00:31:45,863 比给你写黄金时段节目的人还优秀 477 00:31:45,948 --> 00:31:48,488 注意你的风度 查理 这是严肃的事 478 00:31:48,575 --> 00:31:51,035 很严肃 弗雷德 当然了 479 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 这件事并不能令我开心 480 00:31:54,331 --> 00:31:58,091 我是不会开心的 为我工作了多年的人 481 00:31:58,168 --> 00:32:02,758 有这么恶劣的过失 令我的员工遭受危险 482 00:32:02,840 --> 00:32:04,170 你开什么玩笑? 483 00:32:04,258 --> 00:32:05,588 你最好赶快把事说完 484 00:32:05,676 --> 00:32:09,176 否则我生气了会把你踢到第五大道上去 485 00:32:09,263 --> 00:32:11,603 随你便吧 你被开除了 立即生效 486 00:32:12,808 --> 00:32:15,518 明天早上调查报告公布时就会正式宣布 487 00:32:15,978 --> 00:32:17,808 詹姆斯在门外为你准备了一个箱子 488 00:32:17,896 --> 00:32:20,266 装上你能拿得动的东西 剩下的我们会帮你送回家 489 00:32:20,357 --> 00:32:22,727 太好了 就这些? 490 00:32:23,902 --> 00:32:25,202 不 还有一件事 491 00:32:25,279 --> 00:32:28,909 你去死吧 你没把私人消防员的报道拦下来 492 00:32:29,491 --> 00:32:31,581 那场火差一点就烧到我的房子了 493 00:32:31,660 --> 00:32:34,120 是 你靠我的节目买下了那栋房子 494 00:32:34,204 --> 00:32:37,214 我如果愿意就会把它烧成平地 495 00:32:45,257 --> 00:32:46,257 该死 496 00:32:54,099 --> 00:32:56,309 - 嗨 布莱德莉 - 嗨 我刚和汉娜谈过 497 00:32:56,393 --> 00:32:57,443 太难了 498 00:32:57,519 --> 00:33:00,229 我很遗憾 采访的素材够了吗? 499 00:33:00,647 --> 00:33:01,647 可能够了 500 00:33:02,441 --> 00:33:04,111 好 我们明天就做 501 00:33:04,193 --> 00:33:06,113 明天?太快了 502 00:33:06,195 --> 00:33:07,985 不 必须在明天一早的节目上 503 00:33:12,367 --> 00:33:13,367 布莱德莉 504 00:33:14,161 --> 00:33:16,251 是 好吧 505 00:33:16,330 --> 00:33:19,040 好 我去告诉米切和科里采访要上了 506 00:33:19,124 --> 00:33:22,094 好 我去告诉汉娜 他们给了她一份在洛杉矶的工作 507 00:33:22,169 --> 00:33:24,669 天啊 他们真是不要脸 508 00:33:25,339 --> 00:33:27,379 好 我开始工作了 再见 509 00:33:32,930 --> 00:33:34,260 我是汉娜肖恩菲尔德 510 00:33:34,348 --> 00:33:36,768 请留言 我会尽快回电 511 00:33:36,850 --> 00:33:38,940 汉娜 我是克莱尔 512 00:33:39,561 --> 00:33:41,901 听着 我感觉很糟 513 00:33:41,980 --> 00:33:45,360 很抱歉我之前跟你发脾气 514 00:33:45,442 --> 00:33:48,572 我觉得我是没有做好心理准备 515 00:33:48,654 --> 00:33:51,664 我知道你可能只是关心我 516 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 我们能谈谈吗? 517 00:33:53,909 --> 00:33:55,989 不许不答应 518 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 如果你不给我回电 519 00:33:57,871 --> 00:34:02,041 我就在你家楼下等你 早上跟你一起去上班 520 00:34:02,459 --> 00:34:04,959 我会一直跟踪你 直到你接受我的道歉 521 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 我会带咖啡来 522 00:34:09,049 --> 00:34:10,129 求你了 汉娜 523 00:34:11,009 --> 00:34:12,139 我真的很抱歉 524 00:34:13,303 --> 00:34:15,303 好 再见 525 00:34:19,935 --> 00:34:22,935 你要找人帮你处理此事吗 汉娜? 526 00:34:23,021 --> 00:34:26,571 不…我不需要帮助 这事已经完了 过去了 527 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 是吗? 528 00:34:28,985 --> 00:34:31,565 你什么意思?我不是艾什莉布朗 好吗? 529 00:34:31,655 --> 00:34:33,525 我不会给你来一段催人泪下的 530 00:34:33,614 --> 00:34:35,834 揭秘故事 在你采访上大谈“我很受伤” 531 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 我好吗?我好得很 532 00:34:37,452 --> 00:34:39,252 坏事每天都会发生在人们身上 533 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 人们并不知道如何处理 534 00:34:40,621 --> 00:34:41,621 为什么要… 535 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 - 嗨 - 嗨 536 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 请进 537 00:34:48,672 --> 00:34:51,092 很高兴你来了 我真的需要你的帮助 538 00:34:51,175 --> 00:34:52,375 请坐下吧? 539 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 好 谢谢 540 00:34:54,219 --> 00:34:55,849 老实说 541 00:34:55,929 --> 00:34:57,809 真的要做采访 我挺紧张的 542 00:34:57,890 --> 00:34:59,390 是 我明白 此事充满悬念 543 00:35:00,809 --> 00:35:04,059 听着 开始之前 我要告诉你一件事 544 00:35:04,146 --> 00:35:06,476 - 什么事? - 我明天不会去 545 00:35:07,024 --> 00:35:08,694 你说什么?你必须去 546 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 布莱德莉 我今天被开除了 547 00:35:11,320 --> 00:35:13,990 - 什么时候? - 就在你来电话之前 548 00:35:14,907 --> 00:35:17,487 你明天会在直播时宣布内部调查结果 549 00:35:17,576 --> 00:35:19,946 马龙泰特 新的监制 他明天就会走马上任 550 00:35:22,539 --> 00:35:23,619 好吧 551 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 那我猜我们完了 552 00:35:27,544 --> 00:35:30,384 不…布莱德莉 此事依然可行 553 00:35:30,464 --> 00:35:32,054 依然可行? 554 00:35:32,674 --> 00:35:34,844 我可是要偷偷带人进摄影棚 555 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 背着艾丽克丝偷走一段节目 这些事要在没有你的帮助下完成 556 00:35:39,181 --> 00:35:40,351 怎么可行? 557 00:35:40,432 --> 00:35:42,852 这正是我们要商量的 但你必须要做采访 558 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 一是因为揭露弗雷德的罪行是伸张正义 559 00:35:46,939 --> 00:35:49,899 二是因为采访会让明天的节目乱成一团 560 00:35:49,983 --> 00:35:51,943 他们一定会在某个时刻中断播出 561 00:35:52,027 --> 00:35:55,737 出了这么多事 那些该死的调查结果 562 00:35:55,822 --> 00:35:58,582 - 就永远不会被公布了 因为… - 原来你是这个目的 563 00:35:59,117 --> 00:36:00,447 你想隐瞒内部调查结果 564 00:36:01,245 --> 00:36:03,745 好 谁的动机都不是百分百纯粹的 好吗? 565 00:36:03,830 --> 00:36:05,790 你是知道的 我们开诚布公 好吗? 566 00:36:05,874 --> 00:36:08,044 如果你这次做了正确的事 你会被记入史册 567 00:36:08,126 --> 00:36:09,416 这是你做此事重要的原因 568 00:36:09,503 --> 00:36:12,593 真的吗?记入史册?也许会 也许不会 569 00:36:12,673 --> 00:36:14,473 但那绝对不是我做采访的原因 570 00:36:14,550 --> 00:36:18,390 我更像是在毁掉我这辈子 唯一一份像样的工作 571 00:36:18,470 --> 00:36:20,140 因为我是个破坏力十足的疯子 572 00:36:20,222 --> 00:36:22,222 老天啊 谁在乎啊? 573 00:36:22,307 --> 00:36:23,807 是自私吗?是无私吗? 574 00:36:23,892 --> 00:36:26,102 我们以后住在敬老院里再去想 575 00:36:26,186 --> 00:36:30,516 现在我们有机会去站在道德制高点上 576 00:36:30,607 --> 00:36:32,107 我们必须做这个采访 必须做 577 00:36:32,192 --> 00:36:35,782 “我们” 你一直说“我们” 但这基本全靠我一个人 好吗? 578 00:36:35,863 --> 00:36:38,413 你已经不在公司里了 你被开除了 579 00:36:38,490 --> 00:36:40,620 - 现在冒险的人是我 - 好… 580 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 这太疯狂了 581 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 之前就很疯狂 但现在已经疯狂到了极点 582 00:36:45,038 --> 00:36:47,248 - 你明白的 对吗? - 是 我明白 583 00:36:47,332 --> 00:36:50,712 你想让我一个人来做 可我甚至没有资格 584 00:36:50,794 --> 00:36:53,674 我都不知道我是如何得到这份工作的 585 00:36:53,755 --> 00:36:55,375 显然不是我应得的 586 00:36:55,465 --> 00:36:57,625 - 我有一半的时间都在装模作样 - 冷静点… 587 00:36:57,718 --> 00:37:00,348 我只得尽力而为 588 00:37:00,429 --> 00:37:02,679 可我感觉就像穿着西服在参加一场真人秀 589 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 - 没事的… - 我告诉你吧 590 00:37:04,308 --> 00:37:07,228 我把这个姑娘拖下了水 她现在快要崩溃了 591 00:37:07,311 --> 00:37:11,271 她很痛苦 米切要揭露弗雷德的真面目 592 00:37:11,356 --> 00:37:12,856 - 但谁都不在乎 - 你得喘口气 593 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 没人在乎这可怜的姑娘内心有多么崩溃 594 00:37:16,445 --> 00:37:18,025 嘿 布莱德莉 放松些 595 00:37:18,113 --> 00:37:20,163 该死的 现在不要抱我 596 00:37:21,283 --> 00:37:22,913 拥抱有什么用? 597 00:37:26,705 --> 00:37:29,205 - 对不起… - 不 我很抱歉… 598 00:37:29,291 --> 00:37:30,631 不 对不起 我… 599 00:37:42,679 --> 00:37:44,059 能给我来一杯吗? 600 00:37:45,766 --> 00:37:47,306 - 给 - 谢谢 601 00:38:02,407 --> 00:38:03,907 我们现在要怎么做? 602 00:38:04,326 --> 00:38:07,616 因为奇普被开除了? 603 00:38:08,497 --> 00:38:11,537 交给我们就好 你只需穿得帅气 准时出现 604 00:38:12,709 --> 00:38:14,919 好 谢谢你特意过来告诉我这个 605 00:38:15,462 --> 00:38:20,222 不 我是来告诉你 不要招惹布莱德莉 606 00:38:21,176 --> 00:38:22,506 你在说什么? 607 00:38:23,512 --> 00:38:28,182 我看到你说汉娜耍你时的神态 608 00:38:28,267 --> 00:38:30,937 我对你是否理解此事还是没什么信心 609 00:38:31,019 --> 00:38:33,809 因此我想提醒你一点 但当然不止这个 610 00:38:34,606 --> 00:38:37,566 别在直播上表现得像个无辜的受害者 611 00:38:37,651 --> 00:38:40,491 让布莱德莉看起来像是此事的促成者 612 00:38:42,781 --> 00:38:44,581 那我得开始工作了 613 00:38:44,992 --> 00:38:47,872 得想个明天摆布布莱德莉的方法 614 00:38:50,455 --> 00:38:54,035 米切 如果我是你 我会把明天的采访 615 00:38:54,126 --> 00:38:57,046 看成是重回电视行业的救赎之旅的起点 616 00:38:57,462 --> 00:39:01,472 如果真的是这样 那你该改变一下你的态度了 617 00:39:02,551 --> 00:39:05,471 老实说 我一直不是很喜欢你的节目 618 00:39:05,554 --> 00:39:10,564 那比较符合我爸的口味 他是个混蛋 已经去世了 619 00:39:11,351 --> 00:39:14,561 说实话 当我听到不喜欢的音乐类型 620 00:39:14,646 --> 00:39:17,936 我就必须换台 因为我怕我会把收音机给砸了 621 00:39:18,025 --> 00:39:21,105 但你是个聪明人 非常聪明 622 00:39:21,195 --> 00:39:24,355 你也许可以找到新的观众 623 00:39:25,032 --> 00:39:30,622 所以你要确保 回归的第一次节目不要搞砸了 624 00:39:31,663 --> 00:39:33,583 我再把这个音乐的比喻扩展一下 625 00:39:33,665 --> 00:39:36,285 如果一切都按计划进行 大约在三天后… 626 00:39:37,127 --> 00:39:40,877 我认为我可能会负责经营 627 00:39:40,964 --> 00:39:42,174 全球最大的音乐公司 628 00:39:42,257 --> 00:39:46,177 我打算播放我喜欢听的音乐 629 00:39:49,598 --> 00:39:52,558 你到底在说些什么啊? 630 00:39:53,185 --> 00:39:54,805 明天是你的机会 631 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 要么忏悔 要么你就完了 632 00:40:38,730 --> 00:40:41,320 嗨 我是汉娜肖恩菲尔德 633 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 我考虑过了 634 00:40:43,193 --> 00:40:47,743 我对去洛杉矶和你谈这份工作的事 非常有兴趣 635 00:40:48,657 --> 00:40:51,077 请给我回电 谢谢 636 00:41:46,048 --> 00:41:48,718 (闹钟) 637 00:42:08,320 --> 00:42:13,950 听着 我想让你做最后一件事 但是很重要 638 00:42:14,576 --> 00:42:15,576 好 639 00:42:17,454 --> 00:42:20,214 我想让你把米切偷偷带进摄影棚 640 00:42:20,290 --> 00:42:23,420 布莱德莉要现场采访他 艾丽克丝不知情 641 00:42:23,502 --> 00:42:26,762 我的天啊 你真是疯了 642 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 我明白他们为什么开除你了 643 00:42:28,966 --> 00:42:31,796 米切有弗雷德掩盖不当性行为的证据 644 00:42:31,885 --> 00:42:35,385 而且是在电视网管理层面的 我们要在直播中揭露他 645 00:42:36,014 --> 00:42:37,024 - 我的天 - 是的 646 00:42:37,099 --> 00:42:38,559 听着 我跟你实话实说 647 00:42:38,642 --> 00:42:40,312 你也许该开始找新工作了 648 00:42:40,394 --> 00:42:42,564 我已经找新工作好几年了 649 00:42:43,647 --> 00:42:45,227 这事是怎么计划的? 650 00:42:45,315 --> 00:42:49,355 7点40分时 艾丽克丝会冲到楼下 去做德士与拼车对比那段节目 651 00:42:49,444 --> 00:42:51,284 只要她一进电梯 652 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 你就从后面的楼梯冲下去 打开装货月台的门 653 00:42:54,366 --> 00:42:56,326 像艾丽克丝生日 我们把贾格尔弄进来一样 654 00:42:56,410 --> 00:42:59,750 对 你再回到楼上 把米切交给台上的布莱德莉 655 00:42:59,830 --> 00:43:02,750 艾丽克丝会按原计划做她那段节目 但是我们不会播出 656 00:43:02,833 --> 00:43:06,043 那就是布莱德莉采访米切的时间 657 00:43:06,128 --> 00:43:07,378 科里会控制主控室 658 00:43:07,462 --> 00:43:10,012 确保摄像机指向我们想要的地方 659 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 至少要播出到 UBA电视网在慌乱中把直播切断为止 660 00:43:14,595 --> 00:43:16,135 你真的信任科里吗? 661 00:43:17,764 --> 00:43:21,444 我不知道 但我必须信任他 662 00:43:26,607 --> 00:43:29,147 那我想我也必须信任他了 663 00:43:33,447 --> 00:43:35,527 抱歉 我不得不把你牵扯进来 664 00:43:36,116 --> 00:43:38,986 你若没有 我会觉得受到了侮辱 665 00:43:40,662 --> 00:43:41,872 该进去了 666 00:43:43,624 --> 00:43:44,834 嘿 蕾娜 667 00:43:45,792 --> 00:43:47,712 打倒暴政 668 00:43:48,670 --> 00:43:51,670 这话引用得有些不妥 但我明白你的意思 669 00:43:53,759 --> 00:43:56,349 打倒暴政 670 00:44:27,626 --> 00:44:31,506 我不是很确定已经过了多久 你能过来这边吗? 671 00:44:32,130 --> 00:44:36,090 好 地址是伍斯特大街103号 672 00:44:36,510 --> 00:44:37,510 是的 673 00:44:38,011 --> 00:44:40,561 请不要挂电话 等到他们来到为止 674 00:44:40,639 --> 00:44:42,099 我第一次碰上这种事 675 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 出了什么事? 676 00:44:45,978 --> 00:44:47,188 你认识她吗? 677 00:44:48,230 --> 00:44:49,980 我本该昨晚见她的 678 00:44:56,822 --> 00:44:58,072 我认识她 679 00:45:11,336 --> 00:45:12,416 汉娜 680 00:45:40,365 --> 00:45:43,155 失去一位就在身边工作的同事 总是令人难以承受 681 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 我知道大家都是如此 682 00:45:44,786 --> 00:45:47,156 奇普的优点是他总是亲力亲为 683 00:45:48,290 --> 00:45:52,460 但我们悲哀地发现 如此亲力亲为也同样意味着 684 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 他虽然知道米切有不道德的行为 却允许他继续下去 685 00:45:58,467 --> 00:45:59,967 这是无法原谅的 686 00:46:01,094 --> 00:46:03,224 奇普并不是唯一的优秀制作人 687 00:46:03,305 --> 00:46:05,135 各位很快便会了解这一点 688 00:46:05,724 --> 00:46:09,904 但此事不仅仅是关于一份工作 或是为电视网赚钱 689 00:46:09,978 --> 00:46:11,148 (克莱尔康维:请接听 急事) 690 00:46:11,230 --> 00:46:12,230 或是播报新闻 691 00:46:13,524 --> 00:46:15,194 此事事关各位的福祉 692 00:46:16,276 --> 00:46:22,196 在马龙泰特的领导下 各位可以每天安心地来上班 693 00:46:26,537 --> 00:46:27,697 谢谢 弗雷德 694 00:46:28,455 --> 00:46:32,955 是的 我曾在《早安西雅图》节目组 当个人助理 695 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 所以我要求各位做的任何事 我之前自己都做过 696 00:46:37,673 --> 00:46:38,673 (克莱尔康维来电) 697 00:46:38,757 --> 00:46:40,717 在西雅图工作之后 我顿悟了 698 00:46:41,343 --> 00:46:43,763 我对自己说:“马龙 梦想…” 699 00:46:43,846 --> 00:46:44,846 嘿 怎么了? 700 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 布莱德莉 701 00:46:48,934 --> 00:46:50,854 - 我… - 克莱尔 什么事? 702 00:46:51,854 --> 00:46:54,194 我必须告诉你 703 00:46:55,357 --> 00:46:57,277 我不知道该如何说 704 00:47:02,406 --> 00:47:03,736 是汉娜 705 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 她死了… 706 00:47:08,620 --> 00:47:09,710 她服药过量 707 00:47:11,790 --> 00:47:13,330 没有留下字条 708 00:47:13,959 --> 00:47:16,549 也许是场意外 我不知道 709 00:47:26,597 --> 00:47:27,807 布莱德莉 710 00:47:30,142 --> 00:47:31,482 我还是会来上班的 711 00:47:31,560 --> 00:47:33,190 做你该做的事吧 712 00:47:34,438 --> 00:47:35,438 好 713 00:48:54,393 --> 00:48:55,393 各位… 714 00:48:56,478 --> 00:48:59,478 让我们一起缅怀… 715 00:49:00,315 --> 00:49:01,975 悼念汉娜 716 00:49:03,068 --> 00:49:04,698 她是我们亲爱的同事 717 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 我们有坏消息 718 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 是 关于奇普的? 719 00:49:36,935 --> 00:49:37,935 不是 720 00:49:38,687 --> 00:49:39,727 是什么? 721 00:49:53,952 --> 00:49:56,412 嘿 我们准备好了 722 00:49:56,496 --> 00:49:57,996 蕾娜会帮米切… 723 00:49:58,081 --> 00:49:59,291 采访取消了 724 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 你在说什么?我们今天必须采访 725 00:50:03,170 --> 00:50:04,380 这没得商量 726 00:50:04,463 --> 00:50:05,963 不 奇普 汉娜死了 727 00:50:06,757 --> 00:50:07,967 她服药过量 728 00:50:09,593 --> 00:50:11,013 这是我们的错 奇普 729 00:50:13,222 --> 00:50:14,432 我做不到 730 00:50:15,182 --> 00:50:17,852 现在她死了 我做不了采访 731 00:50:17,935 --> 00:50:19,135 我做不到 732 00:50:26,443 --> 00:50:28,243 我理解 是 733 00:50:30,531 --> 00:50:31,661 我会告诉米切 734 00:50:32,115 --> 00:50:33,115 谢谢 735 00:50:53,971 --> 00:50:55,311 请让我一个人静一静 736 00:50:55,389 --> 00:50:57,389 我现在必须和你谈谈 737 00:50:57,933 --> 00:50:59,813 你干什…你要去哪? 738 00:50:59,893 --> 00:51:02,443 我要走了 我不知道要去哪里 但是我要走了 739 00:51:03,856 --> 00:51:08,146 我本来是要背着你采访米切的 就在今天的直播上 740 00:51:08,610 --> 00:51:10,280 虽然你告诉我不要做 741 00:51:10,362 --> 00:51:12,702 其实 尤其是因为你告诉我不要做 742 00:51:13,407 --> 00:51:14,987 什么? 743 00:51:15,075 --> 00:51:17,735 米切本来要告诉我 他和汉娜那夜之后发生了什么 744 00:51:18,996 --> 00:51:20,116 汉娜? 745 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 是 汉娜 746 00:51:22,416 --> 00:51:25,876 弗雷德为了保护米切给她晋升 让她不要声张 747 00:51:26,461 --> 00:51:28,091 不声张什么? 748 00:51:28,172 --> 00:51:30,132 你觉得呢 艾丽克丝? 749 00:51:31,508 --> 00:51:34,548 我去了她的公寓 去证实米切的故事 750 00:51:34,887 --> 00:51:36,137 去调查真相 751 00:51:36,638 --> 00:51:39,978 但我觉得那还不够 我想要把弗雷德拉下台 752 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 我想把电视网的丑闻曝光 753 00:51:42,811 --> 00:51:46,901 我想不择手段去弄到最精彩的故事 754 00:51:46,982 --> 00:51:49,442 我能看出她在闪烁其词 但我给她施压 755 00:51:49,526 --> 00:51:51,736 因为我是个很特殊的混蛋 756 00:51:52,571 --> 00:51:55,121 我让她重新经历了那段噩梦的每分每秒 757 00:51:55,824 --> 00:52:00,164 让她说出了某些她无法承受的东西 所以她自杀了 758 00:52:00,704 --> 00:52:04,214 我还不如直接拿着枪进去把她射杀 759 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 - 所以我要走了 - 布莱… 760 00:52:12,341 --> 00:52:13,591 我的天… 761 00:52:14,426 --> 00:52:17,096 不 天啊 762 00:52:19,765 --> 00:52:22,225 天啊 不… 763 00:52:22,643 --> 00:52:24,313 布莱德莉… 764 00:52:24,394 --> 00:52:26,444 布莱德莉 等等 请慢一点 765 00:52:26,980 --> 00:52:30,110 布莱德莉 这不是你的错 766 00:52:30,609 --> 00:52:32,439 你不能把此事怪在自己身上 767 00:52:32,528 --> 00:52:34,698 你的出发点是好的 我知道 768 00:52:34,780 --> 00:52:37,200 让我和我的出发点去死吧 艾丽克丝 769 00:52:37,282 --> 00:52:40,122 我的出发点还包括顺便把你也一起搞垮 770 00:52:40,869 --> 00:52:43,459 好吧 我告诉你 也许我活该被搞垮 771 00:52:43,539 --> 00:52:46,539 你知道我做了什么吗?像我这样的混蛋? 772 00:52:46,625 --> 00:52:52,205 我去找了弗雷德 那个混蛋弗雷德 我去乞求他的帮助 773 00:52:52,297 --> 00:52:55,507 具体来说 是求他把你开除 774 00:52:56,093 --> 00:52:58,803 那就是我做的事 我就是那样的混蛋 775 00:52:59,638 --> 00:53:03,478 我很遗憾你降低身份去求老总 反正我要走了 776 00:53:03,559 --> 00:53:04,939 不 你不可以走 777 00:53:05,018 --> 00:53:06,938 - 布莱德莉 请不要走 - 我可以 瞧着吧 778 00:53:07,020 --> 00:53:09,400 不 不行 请不要走 我们必须把此事弥补好 779 00:53:09,481 --> 00:53:11,651 拜托 弥补?这种事怎么弥补? 780 00:53:11,733 --> 00:53:13,363 布莱德莉 我不知道汉娜的事 781 00:53:13,443 --> 00:53:16,743 我不知道米切的事 我不知道弗雷德隐瞒的事 我不知道… 782 00:53:16,822 --> 00:53:19,452 那你说永远不会改变的男性主导 又是怎么回事? 783 00:53:19,533 --> 00:53:20,743 那又怎么说? 784 00:53:23,412 --> 00:53:25,462 我…我不知道 785 00:53:27,499 --> 00:53:31,799 我是说过 我没有意识到 这有多糟糕 我只是… 786 00:53:34,548 --> 00:53:37,258 - 再见 艾丽克丝 - 不 布莱德莉 我一个人不行 787 00:53:37,342 --> 00:53:38,642 我需要你帮我度过今天 788 00:53:38,719 --> 00:53:40,139 - 我需要你 - 我做不到 789 00:53:40,220 --> 00:53:41,640 - 就今天 - 《Morning Show》 790 00:53:41,722 --> 00:53:44,022 - 能和我拍张自拍吗? - 现在不合适 抱歉 791 00:53:44,099 --> 00:53:45,269 嘿 滚开 792 00:53:45,350 --> 00:53:47,270 - 我说不行 把相机给我 - 艾丽克丝 793 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 给我 你这混蛋 你以为我属于你吗? 794 00:53:50,689 --> 00:53:53,149 你以为我随时有空? 因为我早上出现在你的起居室 795 00:53:53,233 --> 00:53:55,113 试图让你对这悲惨的世界感觉好些? 796 00:53:55,194 --> 00:53:56,284 我没空 你猜怎样? 797 00:53:56,361 --> 00:53:58,161 - 艾丽克丝 - 我已枯竭 这是个空壳 798 00:53:58,238 --> 00:53:59,318 - 停 艾丽克丝 - 枯竭了 799 00:53:59,406 --> 00:54:01,026 知道筋疲力尽什么样吗?就这个样 800 00:54:01,116 --> 00:54:02,696 我说不 就是不行的意思 801 00:54:02,784 --> 00:54:04,754 - 艾丽克丝 能不能冷静点? - 什么? 802 00:54:04,828 --> 00:54:07,868 你若闭嘴我就上楼去 把手机还给他 803 00:54:07,956 --> 00:54:08,996 - 好 - 把手机还给他 804 00:54:09,082 --> 00:54:10,672 这是你的破手机 先生 805 00:54:10,751 --> 00:54:11,751 走吧… 806 00:54:11,835 --> 00:54:13,045 - 人渣 - 别理他了 807 00:54:13,128 --> 00:54:16,088 天啊 就今天 我只是为了今天才帮你 808 00:54:16,173 --> 00:54:17,843 - 我知道 就今天 我知道 - 来吧 809 00:54:21,887 --> 00:54:23,427 艾丽克丝、布莱德莉 去哪了? 810 00:54:23,514 --> 00:54:25,064 节目马上就要播出了 两位 811 00:54:25,140 --> 00:54:26,560 艾丽克丝交给我吧 她没事 好 812 00:54:26,642 --> 00:54:27,982 - 你不会走 对吧? - 当然 813 00:54:28,060 --> 00:54:29,060 好 814 00:54:31,271 --> 00:54:32,311 你错过了通告 815 00:54:32,397 --> 00:54:34,777 但是我安排了悲伤情绪心理咨询师 816 00:54:40,781 --> 00:54:42,161 嘿 你要去哪? 817 00:54:42,241 --> 00:54:44,081 我要离开这里 我受够了 818 00:54:44,701 --> 00:54:48,041 听我说 我理解这事有多可怕 但你不能退出节目 819 00:54:48,121 --> 00:54:49,161 你就不能放我走吗? 820 00:54:49,248 --> 00:54:51,918 我无法坐在她旁边 我再也装不下去了 821 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 你掌握着这家公司老总的把柄 822 00:54:55,087 --> 00:54:56,087 你打算一走了之? 823 00:54:56,880 --> 00:54:58,510 每次有人令你失望 824 00:54:58,590 --> 00:55:01,890 你就选择逃避 是无法令自己保持纯净的 825 00:55:01,969 --> 00:55:05,009 你认为另一个城市里的人就会更好吗? 826 00:55:06,098 --> 00:55:07,138 不 827 00:55:07,850 --> 00:55:12,440 人类的本性一致得令人惊讶 就是会令人失望 828 00:55:12,521 --> 00:55:18,031 所以你还不如留下来战斗到底 布莱德莉杰克森 829 00:55:46,263 --> 00:55:48,683 不…我不需要私人护送 830 00:55:48,765 --> 00:55:49,885 采访不做了 831 00:55:49,975 --> 00:55:52,435 我很遗憾你这么想 但你已经不是监制了 832 00:55:52,519 --> 00:55:55,019 米切 汉娜死了 她服药过量 833 00:55:55,772 --> 00:55:56,822 什么? 834 00:55:57,816 --> 00:56:00,646 在她告诉布莱德莉你和弗雷德的事之后 835 00:56:08,368 --> 00:56:11,828 你想说点什么吗?你想要辩解… 836 00:56:13,540 --> 00:56:16,380 你这个…该死的混蛋 837 00:56:20,422 --> 00:56:21,422 混蛋 838 00:56:23,759 --> 00:56:26,849 是我 是我泄密给《纽约时报》的 839 00:56:26,929 --> 00:56:29,719 你去死吧 米切 去死吧 840 00:57:00,087 --> 00:57:01,377 我的天 841 00:57:02,047 --> 00:57:03,167 我的天 842 00:57:34,496 --> 00:57:35,576 来 843 00:57:40,377 --> 00:57:41,957 我很遗憾 844 00:57:53,265 --> 00:57:55,635 嗨 艾丽克丝 是我 845 00:57:57,769 --> 00:57:59,979 你可能很快就会得到消息 846 00:58:02,065 --> 00:58:04,685 他们当时在调查米切 但他们早就想开除你 847 00:58:05,986 --> 00:58:08,236 向《纽约时报》泄密… 848 00:58:09,489 --> 00:58:10,529 是最后的手段 849 00:58:10,616 --> 00:58:12,026 我不知道会有什么效果 850 00:58:12,117 --> 00:58:13,157 (查理布莱克 未接来电) 851 00:58:13,243 --> 00:58:17,333 我只是知道 如果没有了米切 852 00:58:17,414 --> 00:58:19,794 他们就会需要你 853 00:58:21,293 --> 00:58:22,593 我需要你 854 00:58:28,383 --> 00:58:30,093 不管怎么样 我永远都是为了你 855 00:58:32,638 --> 00:58:33,758 永远 856 00:58:35,766 --> 00:58:36,976 给 谢谢 857 00:58:41,480 --> 00:58:42,610 谢谢你留下来 858 00:58:47,736 --> 00:58:50,026 30秒后开始直播 859 00:59:00,415 --> 00:59:02,455 我无法想象此事对你来说有多艰难 860 00:59:02,543 --> 00:59:05,843 我想告诉你 我非常欣赏你的专业素质 861 00:59:07,673 --> 00:59:09,013 让我们把这期节目献给汉娜 862 00:59:13,053 --> 00:59:14,683 从我面前滚开 863 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 - 我的天 - 谢谢 上面也补一点 864 00:59:24,398 --> 00:59:25,398 你还好吧? 865 00:59:25,482 --> 00:59:26,822 是 我很好 没事 866 00:59:26,900 --> 00:59:28,320 不 别擦了 谁在乎啊? 867 00:59:29,069 --> 00:59:30,069 我们把节目播了 868 00:59:30,153 --> 00:59:33,953 五、四、三、二… 869 00:59:39,037 --> 00:59:40,077 {\an8}欢迎各位 870 00:59:40,789 --> 00:59:42,039 {\an8}谢谢大家收看 871 00:59:43,792 --> 00:59:44,842 {\an8}今天… 872 00:59:46,086 --> 00:59:47,416 {\an8}今天我们的… 873 00:59:49,464 --> 00:59:50,844 {\an8}头条新闻… 874 00:59:53,594 --> 00:59:56,354 - 布莱德莉 你来报这条好吗? - 好 当然 875 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 一艘驶往巴布亚新几内亚的金叉豪华游轮 876 01:00:00,851 --> 01:00:05,861 已经被隔离第四天了 船上载有超过五千名乘客 877 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 - 超过三分之二的乘客及… - 艾丽克丝 你还好吗? 878 01:00:08,942 --> 01:00:10,742 三号机继续 一号机待命 879 01:00:10,819 --> 01:00:12,399 - 她在干什么? - 不知道 880 01:00:12,487 --> 01:00:13,817 按稿子播报 布莱德莉 881 01:00:14,740 --> 01:00:19,240 游轮停泊在 距火奴鲁鲁超过600海里的地方 882 01:00:19,328 --> 01:00:22,368 救援船只预计今天下午抵达 883 01:00:22,456 --> 01:00:24,116 - 将携带抗生素… - 该死的人啊 884 01:00:24,208 --> 01:00:27,168 和医疗用品 来给游轮上患病的乘客治疗 885 01:00:28,587 --> 01:00:30,837 {\an8}游轮公司的发言人称 886 01:00:31,548 --> 01:00:34,048 {\an8}他们正在夜以继日地工作 887 01:00:34,134 --> 01:00:38,354 以确保将所有患病乘客 888 01:00:38,430 --> 01:00:39,680 尽快安全送回家… 889 01:00:39,765 --> 01:00:42,425 - 你叫什么名字? - 他们… 890 01:00:42,518 --> 01:00:44,188 - 乔 - 乔? 891 01:00:44,686 --> 01:00:46,186 15年了 我从来都不认识乔 892 01:00:46,271 --> 01:00:48,021 - 我的天 - 搞什么? 893 01:00:48,106 --> 01:00:52,316 游轮上的所有乘客 都会因为疾病爆发而得到全额退款 894 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 三号机继续 895 01:00:55,113 --> 01:00:56,493 一号机待命 你打算怎么办? 896 01:00:56,573 --> 01:00:57,913 让她坐回主播台去 897 01:00:57,991 --> 01:00:59,581 我…艾丽克丝 你… 898 01:00:59,660 --> 01:01:03,290 - 艾丽克丝 请坐下 - 不 我不想坐下 899 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 我不要坐下 900 01:01:06,124 --> 01:01:08,134 - 天啊 - 一群该死的混蛋 901 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 {\an8}-预计到达时间是… - 听着 能打断一下吗? 902 01:01:13,298 --> 01:01:14,588 {\an8}是 好 903 01:01:14,675 --> 01:01:15,875 {\an8}嗨 抱歉 904 01:01:18,387 --> 01:01:20,137 {\an8}我们一直没有对各位坦诚相待 905 01:01:21,139 --> 01:01:23,179 {\an8}我不是指新闻 906 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 {\an8}我说的不是新闻 907 01:01:25,310 --> 01:01:26,940 {\an8}我是在说我们自己 908 01:01:27,020 --> 01:01:29,400 她们在干什么?准备播已录制的节目 909 01:01:29,481 --> 01:01:31,401 - 录像带准备 - 我们不会什么都说 910 01:01:31,483 --> 01:01:32,863 一点都没说 911 01:01:33,569 --> 01:01:36,279 这个地方… 912 01:01:36,738 --> 01:01:42,288 其实并不像…不像展现在你们眼前这样 913 01:01:42,744 --> 01:01:44,914 这里其实发生着很多非常糟糕的事 914 01:01:44,997 --> 01:01:48,957 非常糟糕的事 非常…有很坏的人和… 915 01:01:49,042 --> 01:01:50,172 我们要这么干吗? 916 01:01:50,836 --> 01:01:51,836 要 你愿意吗? 917 01:01:51,920 --> 01:01:54,010 我们应迅速说出真相 他们会切断直播的 918 01:01:54,089 --> 01:01:55,259 - 我们有一分钟 - 好 来吧 919 01:01:55,340 --> 01:01:58,220 - 播放录像带 - 别听他的 唐尼 不要播录像带 920 01:01:58,302 --> 01:02:00,892 - 对准演播台 全都拍下来 - 好 921 01:02:00,971 --> 01:02:02,681 推上去 基恩 全都拍下来 922 01:02:02,764 --> 01:02:06,444 我们想和大家分享一些 关于我们电视网的信息 923 01:02:06,518 --> 01:02:10,108 我们相信弗雷德米克林 一手创造了一种职场氛围 924 01:02:10,189 --> 01:02:13,029 - 令站出来的女性无法发声… - 不 该死… 925 01:02:13,108 --> 01:02:15,988 - 无法投诉不当性行为 - 这两个混蛋 不 926 01:02:16,403 --> 01:02:18,863 UBA电视网即将公布内部调查结果 927 01:02:18,947 --> 01:02:20,527 说他们没有任何违规行为 928 01:02:20,616 --> 01:02:22,076 这不是事实 929 01:02:22,159 --> 01:02:23,449 大部分都是谎言 930 01:02:23,535 --> 01:02:27,245 全部都是谎言 就是谎言 我不会再向你们撒谎了 931 01:02:27,331 --> 01:02:28,791 {\an8}我们都不会再向你们撒谎了 932 01:02:28,874 --> 01:02:33,054 {\an8}因为我和所有人一样难辞其咎 我没有去揭发 也没有伸出援手 933 01:02:33,128 --> 01:02:36,668 没有阻止这栋建筑中的不当性行为 934 01:02:36,757 --> 01:02:40,587 {\an8}2017年10月1日 米切凯斯勒前往拉斯维加斯 935 01:02:40,677 --> 01:02:42,257 {\an8}去报道可怕的大屠杀 936 01:02:42,346 --> 01:02:43,346 (法医) 937 01:02:43,430 --> 01:02:45,350 他在维加斯期间与一位女同事上了床 938 01:02:45,432 --> 01:02:47,682 她很年轻 他是她的上司 939 01:03:01,156 --> 01:03:03,616 企业文化是从上至下渗透的 940 01:03:03,700 --> 01:03:09,870 弗雷德米克林强行植入了 一种充满恐惧与沉默… 941 01:03:10,999 --> 01:03:12,879 猜疑与痛苦的企业文化 942 01:03:14,002 --> 01:03:17,632 它渗透了电视网的全部 包括《The Morning Show》 943 01:03:18,131 --> 01:03:19,301 {\an8}我亲眼见过 944 01:03:20,133 --> 01:03:23,603 {\an8}我见过它是如何影响女性的 我却从未出手阻拦 945 01:03:25,138 --> 01:03:26,678 因为我正走在成功的路上 946 01:03:33,647 --> 01:03:35,567 我知道这是不够的 947 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 但我还是要向很多人道歉 948 01:03:42,406 --> 01:03:44,276 尤其要向一个人道歉 949 01:03:45,033 --> 01:03:48,793 {\an8}我对你如此不公平 我深表歉意 950 01:03:49,705 --> 01:03:53,245 我愿尽我所能去纠正错误 951 01:03:53,834 --> 01:03:58,094 滥用职权、企业腐败 这些现象必须终止 952 01:03:58,172 --> 01:04:02,262 我们在这里、在任何地方 都不会接受沉默的文化 953 01:04:03,093 --> 01:04:05,643 {\an8}过来 二号机 来 拉近些 954 01:04:06,221 --> 01:04:08,471 {\an8}唐尼 我要个双人特写镜头 955 01:04:09,349 --> 01:04:11,019 请再近点 956 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 {\an8}世上有多少弗雷德米克林那样的人 957 01:04:17,941 --> 01:04:21,861 {\an8}就有成千上万倍像我、像布莱德莉 和像各位观众一样的人 958 01:04:22,654 --> 01:04:24,074 {\an8}请大声说出来 959 01:04:24,489 --> 01:04:25,869 {\an8}希望弗雷德和米切这种人… 960 01:04:25,949 --> 01:04:29,199 (UBA电视网 纽约)