1 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Hahó! Cory Ellison! 2 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Mond valamit Maggie Brener könyvének kikerült részleteiről? 3 00:03:17,991 --> 00:03:20,493 Mitch Kessler viselkedése évekre visszamenőleg problémás volt. 4 00:03:20,577 --> 00:03:22,370 Ez az egy évvel ezelőtti kirúgásába torkollt. 5 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 Egy év alatt sok minden megváltozott. Új a TMS. 6 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Oké. Gondolja, hogy Mitch Kessler tényleg a fekete csajokra bukott? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Halvány gőzöm sincs. 8 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 Remek. Mi a helyzet Bradley-vel? 9 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Gondolja, hogy Bradley Jackson a csajokra bukik? 10 00:03:34,341 --> 00:03:36,301 - ’Reggelt! - Jó reggelt, uram! 11 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 - ’Reggelt! - Neked is! Korán jöttél. 12 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 A UBA+ az egész világon ott van, Stella. Nincs olyan, hogy korán vagy későn. 13 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 A Shanghai Studiosszal lesz egy beszélgetésem licencekről. 14 00:03:49,105 --> 00:03:50,106 Hűha! 15 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Rém vidám vagy az istentelenül korai óra és a pocsék sajtónk ellenére. 16 00:03:53,401 --> 00:03:55,654 Stella, mondtál nekem valamit tegnap, 17 00:03:55,737 --> 00:03:56,738 ami nagyon zavart engem. 18 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 Éspedig? 19 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Megkérdezted, hogy jól vagyok-e. 20 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Tök mindegy, hogy vagyok. 21 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 Ez itt a 200 méteres gyorsúszás döntője. 22 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Mások magadba szívott érzései pedig kéttonnás koloncok a nyakadban. 23 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Felőlem foglalkoztathat a világ sorsa, légy szerelmes, leszarom. A saját idődben. 24 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Itt az érzések csak leszívják az energiádat. 25 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 Elhomályosítják a látásodat. 26 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Az, hogy én hogy vagyok, nem a te bajod. A másokkal való foglalkozás 27 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 gátol abban, hogy önző döntéseket hozz. 28 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 Márpedig ami neked jó, az a cégnek is jó. 29 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 - Aha. - Mert te a cég tulajdona vagy. 30 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 Ahogy én is. És a cég a miénk. És mi mind egyek vagyunk. 31 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 - Az élet körforgása. - Amit nem törünk meg. 32 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Pontosan. 33 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Kibaszottul így van. Igen. Igen! 34 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Gyertek át Geralddal és Lindával a hívásom után! 35 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 Ki kell találnunk, hogyan fordíthatjuk ezeket a TMS-aknákat a hasznunkra. 36 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 - Vettem. - Remek. 37 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Állati! 38 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 - Chip. - Cory. 39 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Laura remek találat volt. A tegnapi számok igazolták. 40 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Jók lettek, amikor a The Vault lehozta a sztorit. 41 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 - Ja. Őrületes időzítés. - Aha. 42 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Mondd meg Alexnek, hogy pihenjen csak! 43 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 - Úgy lesz. - Oké. 44 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Pont most készültem hívni. 45 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 A hívását egy automata hangpostarendszerbe továbbítottuk. 46 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Alex Levy… 47 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 …nem elérhető. Kérem, hagyjon üzenetet a sípszó után! 48 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Mi a faszomat művelsz? 49 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Ótvaros nagy seggfej vagy, bazmeg! 50 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Azt hittem, azért hoztál ide, mert érdekelt, mi van velem. 51 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 Nem csak a bűntudatod enyhítésére. 52 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 Gondolom, bár nem tudhatom, azért kellettél nekik, 53 00:06:04,616 --> 00:06:06,868 mert abban a tévhitben élnek, 54 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 hogy az első körben még nem sikerült kifacsarni 55 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 elkorhadt lelkedből az érzés utolsó cseppjeit! 56 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 És még lehet rajtad keresni is egy kicsit. 57 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 De nem, nem. Mekkora idióta vagy! 58 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 Ki akartak vágni, mint macskát szarni, te meg első szóra visszarohansz, bazmeg? 59 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Tudod, miért? Mert képtelen vagy szeretni bárki mást. 60 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 És most az egyre gyorsabban zsugorodó, arctalan tömeg felé fordulsz, 61 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 akik azt hiszik, hogy szeretnek, 62 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 mert nem ismerik a valós lényed. 63 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 Azt, ami egy érzelmi gyilkos. 64 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 Fogtad ezt a kibaszott bökőt, belevágtad a seggembe, 65 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 és meg is forgattad, bazmeg! 66 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 A valódi Alex csak azért jelent meg nálam, és könyörgött, hogy jöjjek vissza, 67 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 mert Bradley Jackson a fejedre olvasta volna, 68 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 hogy kurvára kibasztál velem, csak hogy a saját seggedet védd! 69 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 Hát, tudod mit? A régi szép időknek kurvára vége! 70 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Bizony ám! Tudod, miért? 71 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Mert már szemernyi önbecsülésem sincs, amit kiszipolyozhatnál belőlem, 72 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 te parazita szivola, te! 73 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Mégis itt vagyok. 74 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 És te? Te hol a faszomban vagy? 75 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 …a reggeleink során. 76 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Gondolod, hogy képes el sem jönni? 77 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 Remélem, nem. A szart is kireklámozzuk belőle. 78 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 De nem hibáztatnám. 79 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 A lyukas nem J-vel van. 80 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 Leszarom. Csak meg akartam mutatni, mielőtt megkapja. 81 00:07:31,036 --> 00:07:36,207 Nem kell hozzá egyetem, hogy rájöjjünk, ki az a fekete producer, akiről Maggie ír. 82 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Szia, Mia! Megnézed ezt? 83 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 A könyvről szóló sztori szövege. 84 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Elfogulatlanok vagyunk? 85 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Abszolút. 86 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Akkor nem. 87 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Bízom benned. 88 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 Kösz, Kiana. Ma a The Morning Show-ban 89 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 beszélgetünk dr. Henry Lewis Gates Juniorral, 90 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 beszélünk a spontán átalakulásokról és a nyolcpercesen is hatékony tornáról. 91 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 Éjszaka is remek, de reggel az igazi: 92 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Laura Peterson ismét itt lesz velünk. 93 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Maradjanak velünk, a helyi hírek után jövünk vissza a hatos csatornán, 94 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 Orlando első számú hírforrásán! 95 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 Úgy van. És most visszaadjuk a szót Joe-nak és Kianának. 96 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Elmentünk! Fél óra adásig! 97 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Gordon. Gordon! 98 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Megérkezett már? Beszélnem kell vele a műsor előtt. 99 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Mindjárt jön, de majd én szólok neki, hogy beugranál. 100 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Oké, köszi! 101 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, ráérsz egy picit? 102 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Foglalnál egy jegyet innen a charlestoni Yeager reptérre az öcsémnek? 103 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 És küldenél érte egy kocsit a szállodához? 104 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Nem tudtam, hogy itt van. 105 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 - Ja, igen. - Fogunk vele, izé… 106 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Nem, semmi gáz, csak a műsor előtt kell egy kis nyugalom. Fog menni? 107 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 - Persze. - Köszi. 108 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 - Halló? - Most szálltam ki a liftből. 109 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 Menjek be az öltöződbe? 110 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 Ne, igazad volt tegnap, nem kell kísérteni a sorsot. 111 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 - Bradley? - Oké. 112 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Csak látni szeretnélek a műsor előtt. 113 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 Oké. 114 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 Itt vagyok az öltözőmben. Mizu? 115 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Először is, és ismét: bocs. Szeretnék bocsánatot kérni. 116 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Ezt értékelem. 117 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 És tegnap éjjel közöltem az öcsémmel, hogy el kell mennie. 118 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 Hazaküldtem. Felállítom a határokat. 119 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Bradley, semmi ilyesmit nem kértem tőled. 120 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 Amiről tegnap beszélgettünk, arra nincs gyors megoldás. 121 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Mi? Mire? 122 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 Ez elég nagy falat lenne a műsor előtt. 123 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Észnél kell lennem. 124 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Kösz, én meg ettől kezdek bekattanni. 125 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Bradley. 126 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Be kell engednem a sminkeseket. 127 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 Pedig a világon nincs annyi smink, 128 00:09:56,932 --> 00:09:58,934 hogy úgy tűnjön, élvezem ezt az egészet. 129 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Oké. 130 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Mindegy akkor. 131 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Még hét! Sok sikert mindenkinek! 132 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Öt, négy, három… 133 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 - Jó műsort! - Jó műsort! 134 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Az Egyesült Államokban országszerte 60-ra emelkedett 135 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 a koronavírussal fertőzöttek száma. 136 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 A Járványügyi Hivatal szerint a járvány elkerülhetetlen, 137 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 és mindenki készüljön fel arra, hogy az élete gyökeresen megváltozik. 138 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 - Kösz. Szia! - Szia! 139 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 A cégeket figyelmeztették, hogy… 140 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Kösz. 141 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Bocs, hogy visszavettem a tiedet. Gyere! 142 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Ne tulajdoníts ennek nagy jelentőséget! 143 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Persze, semmi gond. De jössz nekem eggyel. 144 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Tudsz róla valamit? 145 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Nem, bazmeg, elnyelte a föld. 146 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 KORONAVÍRUS OLASZORSZÁGBAN ÉS DÉL-KOREÁBAN 147 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Egy kis magányra volt szüksége. Gondolom. 148 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 Akkor nem kéne a tévében szerepelni heti öt napon át. 149 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 Ha valakinek ennyire kell a privát szféra, menjen máshová dolgozni! 150 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Majd előkerül. 151 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 - …újabb hírek Olaszországból. - Ja, a hullaházból. 152 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Ezzel ne viccelj! Mert nem vicces. 153 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Mert? Nem mintha bekövetkezne, de ha mégis… 154 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Mindegy, jó élete volt. 155 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Hiányzik nekem a kisvárosi Chip. 156 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 A kisvárosi Chip halott. Alex mellett fekszik a hullaházban. 157 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Úgyis előkerül. 158 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Részvétünket nyilvánítjuk mindenkinek Olaszországban… 159 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Köszönöm. 160 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Van valamire szükséged, mielőtt visszamegyek? 161 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Nem is tudom, talán… 162 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Talán. 163 00:12:05,185 --> 00:12:07,729 Hétvégén csak a tiéd vagyok. 164 00:12:07,812 --> 00:12:09,231 Komoly? 165 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Miért várjunk addig? Nincs itt senki. 166 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Roló leereszt, és csintalankodunk egy sort. 167 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 Faszom Alexbe! Itt, az irodájában. Gyere! 168 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Megmutatjuk neki. 169 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 - Én nem… - Mi? 170 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 - Annyira… - Mi? Mi van? 171 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 Hátborzongató. 172 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Hátborzongató? Mi? Amit… Én voltam… 173 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 Ezt te beszéled bele. Én nem… Én nem voltam hátborzongató. 174 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Mit beszélek én bele? 175 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Sajnálom! Bocs! Bocs! Csak annyira… 176 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Amint ez elül, megint normális lesz minden. 177 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 - Ígérem. - Amikor ez elül? 178 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Chip, itt ültél bent, és tévét néztél. 179 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Sajnálom! Jézusom! Bocs, jó? Faszom! 180 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Oké, én akkor… Megyek, jó? 181 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Ne, ne, hadd kísérjelek ki! Kikísérlek, jó? Oké. 182 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Inkább ne! 183 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 - Olyan nincs, hogy rossz sajtó. - Olvastad a részletet? 184 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 Igen, persze. Emberi szinten rémes. 185 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 De ami a céget illeti, nem látok benne semmi retteneteset. 186 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 Egyikük sincs már itt. Fred egy szellem. Mitch kvázi halott. 187 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 Itt mi vagyunk a hősök. 188 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Stella és én vagyunk a UBA News Arthurja és Lancelotja. 189 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Gerald, te leszel Merlin. Linda… 190 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Oké. Telefon. 191 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Bocs, elteszem. 192 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Mia még itt van. Nem az ő hibája, a könyvé. 193 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 - Csavar. - Nem vet rá túl jó fényt. 194 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 De legyőzi. Felülemelkedik rajta. 195 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 Újabb sikertörténet. Erős, kemény nő. 196 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Ja. És csak visszahoztuk Alexet és Chipet. 197 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 Bocs, Gerald, 198 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 de az asszisztensed a kettesen. Sürgős. 199 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 - Új asszisztens. - Nahát! 200 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 Mindenben krízist lát. 201 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Kizárt, hogy Alex és Chip jól jöjjön ki a könyvből. 202 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 De ők nem Mitch és Fred. 203 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Két esély a megváltásra. 204 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 - Mindenki szereti az olyat… - Szia, Sonya! Mi van? 205 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 …tudjátok is, hogy miért. Mert senki sem makulátlan, és erre vágynak. 206 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 És mi van azzal a kettővel? 207 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 Bradley bázisa a vidéki lakosság. 208 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 És ha valaha volt két leszbikus, akik bejönnek a vidékieknek, 209 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 - hát az ez a két leszbikus… már ha. - Várj! Pillanat! 210 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Oké. 211 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Nem tudom, ez mi a tököm, de hallanotok kell. 212 00:14:25,825 --> 00:14:27,285 Oké. Bocs. Mi, izé… 213 00:14:27,369 --> 00:14:29,746 A vonal nem az igazi, de ez már egy másik telefon. 214 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Megismételné? 215 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Oké, igen. Luca Romano vagyok, újságíró. 216 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Az Il Gazzettino újságnál dolgozom Mestrében, Olaszországban. 217 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Azért telefonáltam, hogy kommentálnák-e Mitch Kessler halálhírét. 218 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Oké, azt hiszem, értem. 219 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Megerősítette bárki is, hogy Mitch Kessler meghalt? 220 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Nem, én kommentárt kérnék, nem megerősítést. 221 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Nem úgy értem. Önnek megerősítette bárki is? 222 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Le tudta ellenőrizni az infó megbízhatóságát? 223 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Úgy tudjuk, baleset áldozata lett Riva környékén. 224 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 Az nem a Comói-i tó mellett van? 225 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 Asszem, ott üvöltött vele az a lány. 226 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Kívánják kommentálni? 227 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 A UBA nem kívánja kommentálni… 228 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 - Menj! - …míg utána nem jártunk a tényeknek. 229 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 De köszönjük. 230 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 Stella! 231 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Hozasd ide Alexet! Azt is leszarom, ha éppen műtik! 232 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 Ez volt az aktuális időjárás. 233 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 Észre sem veszik majd, és máris melegebb lesz az idő. 234 00:15:29,180 --> 00:15:30,640 Hiányozni fognak a téli gönceim. 235 00:15:30,724 --> 00:15:32,809 Csak én vagyok ezzel így? Jobb szeretem a télikabátot. 236 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 A hozzám hasonlók nem szívesen rejtegetik a dögösséget. 237 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 Ez nem válasz a kérdésemre. 238 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Bradley, te? 239 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Hamarosan beszélünk Harry herceg első angliai útjáról, 240 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 amire a királyi családból való kilépése után került sor. 241 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 Egy megjelenés előtt álló könyv pedig új vádakkal illeti ezt a műsort. 242 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 Vajon egykori műsorvezetőnk, Mitch Kessler tényleg utazott a nem fehér kollégákra? 243 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Innen folytatjuk. 244 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Van egy megerősítetlen jelentésünk, miszerint Mitch Kessler meghalt. 245 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 Hogy mi? 246 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 Egy kis olasz laptól hívtak minket. Állítólag autóbaleset volt. 247 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Ennyink van. Cory Alexet akarja. 248 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Gayle, Gordon, Joel, Layla, gyertek ide! 249 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 Egy olasz laptól telefonon szóltak, hogy Mitch Kessler meghalt. 250 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 Riva mellett, közel a Comói-tóhoz. 251 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 Joel és Layla, tudjátok meg, igaz-e! 252 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 A mi kutyánk kölyke, még ha egy veszett dög is. 253 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 Szóval, ha igaz, vagy csak valaki mert egy nagyot álmodni, 254 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 mi számolunk be róla elsőként. 255 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Gyorsan el fog terjedni, de két megerősítés kell, 256 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 és addig nem jelentjük, míg a család meg nem tudja. 257 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 - Gayle, Gordon, be tudtok szállni? - Aha. 258 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Igen. De Chip úgy ismeri a műsort, mint a tenyerét. 259 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Neki menten elég sok dolga lesz. Nagyon köszönöm. Menjetek! 260 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 - Mia, rád bízom a dolgot, jó? - Mia, jól vagy? 261 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Aha. Írjuk meg a sztorit abból, amink van, legyen meg legalább! 262 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Oké. 263 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 - Szia! - Szia! Beszélnünk kell! 264 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Azt akartam… 265 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Mielőtt elkezdenéd, mondanék valamit. 266 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Tudom, hogy egy fehér heteró pasi nem tudhatja… 267 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Jézusom, fogd már be! Nem érdekel! Mondanom kell… 268 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 - Az a részlet kemény volt… - Chip, azt akarom… Kussolj már! 269 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Úgy tűnik, Mitch meghalt. 270 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Bazmeg! Oké, mi kell tőlem? 271 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 Alex. Nekem Alex kell. Találd meg, hozd be! 272 00:17:35,849 --> 00:17:36,850 A többit megoldom. 273 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 Lehet, fake news. A UBA-nek Alex kell, készenlétben. 274 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 Alex Levyt akarom látni, ebben az öltözőben, most azonnal! 275 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 - Oké. - Remek. Gyerünk! Gyerünk! 276 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Kártyarészleg. Hová kapcsolhatom? 277 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Képviselő. 278 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Képviselő! 279 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Köszönjük hívását, Shane vagyok. 280 00:18:10,592 --> 00:18:11,927 Bediktálná a kérdéses számla 281 00:18:12,010 --> 00:18:13,762 azonosítószámát? 282 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Üdv, Shane, fejből nem tudom ezt a számsort. 283 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 - A tb-kártyám száma jó? - Persze. Hallgatom. 284 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Remek. 740-00-5924. 285 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Nagyon jó. Van pár biztonsági kérdés, kérem, válaszoljon! 286 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Hogyne. 287 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Gyerekkori legjobb barátjának neve? 288 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 Colleen. 289 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 Édesanyja leánykori neve? 290 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 Lasine. 291 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 Első autójának márkája, évjárata? 292 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Kemény kérdés a végére? 1976-os Plymouth Duster. 293 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 És végül, a számlatulajdonos neve? 294 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 Az én számlám, Alex Levy. 295 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Remek. Miben segíthetek? 296 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 Próbálnám használni a kártyát, de nem megy. 297 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Gondoltam, maguk segíthetnek. 298 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 Igazán sajnálom. Egy pillanat, megnézem. 299 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Nem látok egy próbálkozást sem. 300 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 Biztos? Ez… Felettébb különös. 301 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 Megnézné… Mi az utolsó tranzakció, amit lát? 302 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 A legutóbbi sikeres volt. 303 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 Kétnapos a terhelés, a milánói Linate reptéren regisztrálták. 304 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Tudja mit? Kápéban fizetek. Köszönöm. 305 00:19:22,706 --> 00:19:23,957 …és a UBA-nél dolgozom. 306 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Sajnálom, hogy rossz tapasztalatai voltak vele, 307 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 de ez most rém fontos, míg ki nem derül, mi történt. Grazie. 308 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 - Hol tartasz? - Megint tartanom kell. John? 309 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 - Jesszusom! - Mi? Mi az? Látsz valamit? 310 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 Ez a kép most került ki. 311 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 „Michael Kessler.” Nem… 312 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Nem. De minden más stimmel. A fickó Rivában van. 313 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Még ha ő is ült volna benne, ez nem olyan nagy gáz. Ezt túl lehet élni. 314 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Látom a rendszámot. Rákeresek. 315 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Halló? Igen. 316 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 - Izé, angolul! Kérem! Angolul! - Mia Jordan. 317 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Ki tudja, hogy árt-e, vagy használ a könyvnek? Fifti-fifti. 318 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Lehet, a népeknek nem lesz gyomruk nekiesni egy halottnak. 319 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 Ugyan már, Gerald, Mitch Kesslerről van szó! 320 00:20:00,076 --> 00:20:02,245 Ebből őrjöngés lesz, készülhetünk. 321 00:20:02,329 --> 00:20:05,165 Mindenki az utolsó cafatért megy, mielőtt a csontok összetörnének. 322 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 - Hogy állunk Alexszel? - Meglesz. 323 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Miből gondolod, hogy jó ötlet, ha Alex jelenti be? 324 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Úgy érted, jó ötlet-e 325 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 a megszégyenült szexuális ragadozóból lett halott, megszégyenült szexuális ragadozó 326 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 volt képernyős feleségével bejelentetni a hírt a világnak? 327 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Szerintem ellenállhatatlan. 328 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Kezdődik. 329 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 Tudja. A miénk. 330 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Szevasz, Wendell! Hogy s mint? 331 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Nem panaszkodhatom. Hallottad? 332 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Igen. Miben segíthetek? 333 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 Te még új vagy ebben az iparágban, de a TV egy nagy család. 334 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Diszfunkcionális, de ettől szép, érted. 335 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 Tudom, hogy nagy a felhajtás az ún. „reggeli műsorok háborúja” körül, 336 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 de bizonyos dolgok túlmutatnak ezen. 337 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 Egy elvesztett élet, különösen a család tekintetében 338 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 kifejezetten tragikus. 339 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Ha a hír igaz, és imádkozom, hogy ne legyen az, 340 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 szeretnélek megnyugtatni, hogy ez a TMS sztorija. 341 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Még nem sikerült megerősíttetnünk, 342 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 de úgy tudjuk, a Sant'Angelo kórházba szállították. 343 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 Gondolom, ez az infó már megvan, de… 344 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 Igen. Nagyon köszönjük, Wendell. 345 00:21:16,653 --> 00:21:18,280 Őrület, ami itt van, később visszahívlak. 346 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 Sokat jelentett a hívásod nekem és mindenki másnak is. 347 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Le kell juttatnom az infót a newsroomba. Ezt mindenképpen használnunk kell. 348 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 A rohadék nem halt meg hiába. 349 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 Jézusom! Értem én, Stella. Kösz. 350 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 Figyu, ez az a kórház, ahová állítólag Mitch-et bevitték. 351 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 Derítsd ki, mi van! 352 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Clay Becker nevén van. Van kontaktinfója? 353 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 Az övé a KVPQ. 354 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 - Regionális UBA-testvéradó. - Micsoda? 355 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 Ó, baszki! 356 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 Itt van Clay Becker infója. Próbáld meg elérni! 357 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 Joel, hívd a kórházat! 358 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Mindjárt jövök. 359 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 - Szia, Joel! - Szia, megvan Alex? 360 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 Aha, de kell még egy kis idő. 361 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 Elég szarul érinti, érted. Sikerült megtudni valamit? 362 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Mert ha kamu, meg akarom nyugtatni. 363 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 A nagykövetségről egyelőre semmi. 364 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 Semmit nem közölnek még félhivatalosan sem. 365 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Láttam pár Twitter-bejegyzést és egy képet. 366 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 Az autó egy Clay Becker nevű fazon nevén van. 367 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 UBA San Francisco Clay Becker? 368 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Úgy tűnik. Én épp a kórházzal beszélek. 369 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Várj! Kórház? 370 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 Aha. Kaptunk egy tippet az NBN-től, 371 00:22:18,131 --> 00:22:19,925 hogy Mitch-et egy Como melletti kórházba vitték. 372 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Szükségem van a kórház nevére. Felhívom őket. 373 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Már vonalban vagyok velük. Kicseng. 374 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Joel, mondd meg a kurva kórház nevét! 375 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Jézusom, jól van már! Mondom… 376 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 „Ospedale Sant'Angelo.” Ott van a… 377 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Megvan. 378 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 Jesszusom! 379 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Mia. Nézd meg ezt! 380 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Ja, láttam. 381 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 A szünetben mindenkihez akarok szólni. Kösz. 382 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Négyes, készülj! Tiéd, négyes! 383 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Hármas, készülj! Tiéd, hármas! 384 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Daniel, megismertél egy családot, amelynek tagjai inspiráltak. 385 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Különleges történet ez. 386 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 Alig várom, hogy mindenki láthassa. 387 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 Bemutatunk egy új inhalátort, 388 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 mely pénzt takarít meg az asztmás betegeknek, és hatékony is. 389 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 A szünet után folytatjuk. 390 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 És elmentünk! Négy perc! 391 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Beléphetek? 392 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Köszönöm. Jó reggelt mindenkinek! 393 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 - ’Reggelt! Jó reggelt! - Nektek is! 394 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Egy kis figyelmet kérek! 395 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Donny, állítsd le a jelet! 396 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 - Azt mondja, mehet. - Oké. 397 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Breaking news szitu van, szerettem volna előre szólni. 398 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 Egyelőre még nem erősítették meg, és mi sem hoztuk le, 399 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 mert nem akartam senkit felzaklatni feleslegesen, 400 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 de már terjed a hír. 401 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Szóval, ha minden igaz, Mitch Kesslert autóbaleset érte tegnap este, 402 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 és nagyon úgy tűnik, hogy nem élte túl. 403 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 Jézusom! 404 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Egyre valószínűbb, hogy meghalt. 405 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 Mitch Kessler 15 éven át dolgozott a The Morning Show-ban. 406 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 El sem hiszem. 407 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Így ez most sokaknak elég váratlan, kinek így, kinek úgy. 408 00:23:56,271 --> 00:23:57,522 De amíg nem tudunk valami biztosat, 409 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 addig végezzük a dolgunkat, jó? 410 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 Nem elfelejtve, hogy ez egy hírszerkesztőség is. 411 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Ez egyelőre megerősítetlen, és szigorúan bizalmas infó. 412 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Ne jusson ki innen, jó? 413 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 Mitch… Mitch ember volt. 414 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Van családja. 415 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 A dolgunk az, hogy mielőtt bármit is tennénk, 416 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 hogy megerősíttessük a hírt. 417 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Köszönöm a figyelmet! Köszönöm! 418 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Mia! Mennyire tuti? 419 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Valami történt, ez fix. 420 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 A tévé Alexszel akarja bemondatni. 421 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 Már ha lesz mit. 422 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 Mi lesz már? 423 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Pronto soccorso. 424 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 Üdv! Beszél angolul? 425 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 Sì, sì. Miben segíthetek? 426 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 Van egy amerikai páciensük? 427 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 Az előbb nem maga hívott? 428 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 Mi? Nem, nem, nem. Most hívom először. 429 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 A hangja miatt kérdeztem. Elég zsúfolt napunk van. 430 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Megértem, de tudnom kell, volt-e, vagy van-e 431 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 Mitchell Kessler, K-E-S-S-L-E-R nevű betegük. 432 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Ilyen néven nincs. 433 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 Komolyan? Biztos? 434 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Egy amerikai sem, aki balesetet szenvedett? 435 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Ja, egy férfi? 436 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Igen. Ötvenes, ősz haj, ősz szakáll. 437 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Sì. Van itt valaki, csak papírjai nincsenek. 438 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 - Életben van? - Nem tudom. 439 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Mondja a nevet még egyszer! És kérem a számát is! 440 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 Nézze, engem nem ez érdekel. 441 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 Volt vele egy nő is? 442 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 - Sì, sì, sì. - Ő hogy van? 443 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Hát, nem túl jól. 444 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Alex Levy néven? A nevét tudja? 445 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Sajnos nem. 446 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Visszahívna később? 447 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 - Várjon! - Köszönöm! 448 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 ÜZENETEK 449 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 VISSZAÉRTÉL MÁR? 450 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Bocs! 451 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Bocs! 452 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Bocs! 453 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 - Meg van beszélve. - Dehogy van! 454 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 Most beszéltem vele. 455 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 Nem, nem, semmi baj. 456 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, a segítséged kellene. 457 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Beszélnem kell Coryval. Kifelé! 458 00:26:44,773 --> 00:26:46,149 A UBA News elnöke vagyok. 459 00:26:46,233 --> 00:26:48,485 Bármi, amit a UBA Newsról akarsz mondani, nekem is szól. 460 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 És ha nem a UBA Newsról van szó, húzz innen a faszomba! 461 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 - Na, mit szólsz? Oké. Ne kamuzz! - Felőlem. 462 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 - Mi van? Alex itt van? - Nincs. 463 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 - Ezt akartam… - Hol van? 464 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Elmondhatom végre? 465 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 Utoljára Vegasban láttam Alexet, de kiderítettem, hogy Olaszországban van. 466 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 És azt hiszem, hogy… 467 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Előfordulhat… Azt hiszem, meghalt. 468 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 - Mi a faszomról beszélsz? - És csak most mondod? 469 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 Ki a faszt érdekli? Jézusom! Rúgjatok ki! 470 00:27:17,847 --> 00:27:19,558 Csak azért vagyok itt, mert Alex kizsarolta. 471 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Cory, neked mondom, jó? Mert ha van rá esély, 472 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 hogy mégsem fekszik egy olasz hegyoldalon kismillió darabban, 473 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 akkor nem vered nagydobra, ugye? Mert felelős vagy érte. 474 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Hívtad már a családját? 475 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Nem hívhatom őket, hogy a frászt hozzam rájuk! 476 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Senki nem tudott az útjáról! Ők sem. 477 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Egy pillanat! Honnan tudod, hogy senki nem tudja? 478 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 Én… Az asszisztensétől. 479 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle! Cibáld ide nekem Alex Levy asszisztensét! 480 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Nekem nem mondott többet, mert ki nem állja a fajtámat, szóval… 481 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 - Beszélsz vele? - Ja. 482 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Az asztmások ezen a héten fellélegezhetnek, 483 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 hiszen az FDA engedélyezte az első márkamentes inhaláló forgalomba hozatalát, 484 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 így azok is hozzájuthatnak, akiknek korábban elérhetetlen volt. 485 00:27:59,306 --> 00:28:01,516 MITCH, TUDOM, HOGY RÉGEN BESZÉLTÜNK, 486 00:28:01,600 --> 00:28:02,893 DE OTT VAGY? 487 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 …hatásos, mint a nagy gyógyszergyárak termékei, 488 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 de sokkal, sokkal olcsóbb. 489 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 A UBA riportere, Tyrese Parker utánajárt az engedélyezésnek. 490 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Kettes, készülj! 491 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Mia, Clay Becker visszahívott. A newsroomban tudod felvenni. 492 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 - Szia, Clay! Mia Jordan. - Szia, Mia! 493 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 Bocs, Kaliforniában még éjjel van, 494 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 és szerettem volna biztos lenni a dolgomban. 495 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Persze, érthető. 496 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Az az én kocsim. 497 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 Mitch az ottani házunkban lakott egy ideje, 498 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 és amit eddig megtudtam, annak alapján igaz. 499 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Meghalt? 500 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Úgy tudom, igen. 501 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 A család tudja? 502 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Nem gondoltam, hogy az én tisztem lenne elmondani. 503 00:28:56,738 --> 00:28:58,573 Normális esetben a kórházé lenne, 504 00:28:58,657 --> 00:29:00,325 de el vannak havazva, 505 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 és Mitch-nél nem volt sem útlevél, sem jogsi. 506 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Értem. Oké. Rendben. 507 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Ha megtudok még valamit, jelzem. 508 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 - Kösz, Clay. - Oké. 509 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Akkor már csak egy forrás kell, hogy megerősítse. 510 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Oké. 511 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Én írom meg a szöveget. 512 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Bocs, de le kellett dőlnöm egy percre. 513 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 Megszédültem, de már jobban vagyok. 514 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Ne menj sehová, beszélni szeretnék veled! 515 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 Nem gáz, Mia. Majd máskor. 516 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Mi lenne, ha nem vitatkoznánk? 517 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Oké. 518 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Sajnálom, ami tegnap történt. 519 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 A tegnapi nap teljesen megborított. 520 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Ez az egész meló megborít. Valahol az élet is. 521 00:30:06,266 --> 00:30:08,101 Úgy kell leélned az életedet, hogy azt színleled, 522 00:30:08,184 --> 00:30:09,853 nem tudod, hogy rád más szabályok vonatkoznak. 523 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 És amikor… Azt hiszed, az egyik munkatársadnak bejössz. 524 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Azt hiszed, magad miatt szeret, nem érdekből, és ez neked elég. 525 00:30:15,609 --> 00:30:18,236 Szemet hunysz a felesége és a gyerekei felett. 526 00:30:18,320 --> 00:30:19,988 Elteszed egy későbbi önostorozáshoz. 527 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 Addig mondogatod magadnak a sztorikat, míg el nem hiszed őket. 528 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 Mert akár még igazak is lehetnek. 529 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 Aztán vége lesz. 530 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 És kiderül róla, hogy pitiáner. 531 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 Seggfej veled, de te… 532 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 továbblépsz, felülemelkedsz, 533 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 és végre megkapod a melót, amire kezdettől fogva vártál. 534 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 Erre kijön egy könyv, amiben az áll, hogy nem is magad miatt volt veled, 535 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 de te ezt nem hiszed el. 536 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 Mert ha elhiszed, azt is elhiszed, hogy nem voltál elég jó a melóhoz. 537 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 Aztán odacsapnak egy csomó másik nő mellé. 538 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Akik valódi áldozatai voltak 539 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 ennek az üres, kanos senkiházinak, aki nem akart mást, csak amit ő akart. 540 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 És az álommeló? Vajon miért kaptad meg? 541 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 Hogy kárpótoljanak, mert áldozat lettél? De te nem az voltál. 542 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Te voltál a macája. 543 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 Rohadjon meg Mitch! 544 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Rohadjon meg mindenki, aki ilyen helyzetbe hoz! 545 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Az összes faszi bekaphatja! Csak szétkúrják az életedet. 546 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Kapja be mindenki! 547 00:31:27,264 --> 00:31:29,558 Na, itt tartottam tegnap, és rajtad vezettem le. 548 00:31:29,641 --> 00:31:30,892 És ezt iszonyatosan restellem. 549 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Mert szerintem én ismertem, és a könyvben nem az igazi Mitch van. 550 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 Az igazi Mitch meghalt. 551 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 Jézusom, ez annyira szomorú! 552 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 Nagyon szomorú. 553 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 És félre kell tennem az érzelmeimet, és összefoglalni egy életet… 554 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 két percben. 555 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Igen, ismerem a jelszavait. 556 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 De csak azért, mert ő állandóan elfelejti őket. 557 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Soha nem olvasnék bele a mailjeibe, vagy ilyesmi. 558 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Ha megtudná, ha kiderülne, kirúgna. 559 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Nagyon ideges lenne, és… 560 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Nos, lehet, hogy már meghalt. 561 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Dehogy halt meg! 562 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Beszéltél vele? 563 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Mert tudjuk, hogy Olaszországba ment. 564 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Olaszországba? 565 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 És azt is tudjuk, hogy Mitch ott halt meg egy autóbalesetben. 566 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 És azt is, hogy volt vele egy nő is. 567 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 Ó, bazmeg! 568 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Figyu! 569 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Alex meg fogja érteni. 570 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Tuti. 571 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Nem azért jutott ilyen messze, mert nem volt kompromisszumképes. 572 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Ebben mindenki benne van most. Közös ügy. 573 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Már ha nem halt meg. 574 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Ez talán nyom. 575 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Van itt egy foglalás egy gépre, a Teterboro reptérre. Fél óra, és landol. 576 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Kösz. Reméljük, rajta is van. 577 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 Istenem! Istenem! 578 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Ki fog derülni, hol járt. 579 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Igaz. Ezzel mit lehet kezdeni? 580 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Nem tudom. Ez benne a lényeg. Indulj! 581 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Bocs! 582 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Oké, megyek. 583 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 Az jó lesz. 584 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Kyle! 585 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Az NCES adatai szerint 2017-ben 586 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 minden ötödik amerikai, 12-18 éves diákot zaklattak az iskolában. 587 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Hihetetlenül magas szám. 588 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 - 20%? Ennyire kegyetlenek a gyerekek? - Szívszorító. 589 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 De akadnak kivételesen bátor gyerekek… 590 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Bradley, ki kell menned a folyosóra. 591 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 Itt az öcséd. Gebasz van. 592 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Te is beszéltél egyikükkel, ugye, Bradley? 593 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 Úgy van. 594 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 A hónap elején beszélgettem Lee Bauerrel, 595 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 egy nagyon bátor fiúval, aki elmondta, hogy elege van már a zaklatásból. 596 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 És kivételes dolgot tett az elkerüléséhez. 597 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 Elmentünk. 598 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Ahol New York City téli napjai Nem véreztetnek ki 599 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 Nem vezetnek meg 600 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Nézd csak! Az ott a nővérem, látod? 601 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 - Szia! - Látod? 602 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 - Mondd meg neki, hogy a tesóm vagy! - Hal, mit keresel itt? 603 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 - Hozzád jöttem! Hahó, haver! - Oké. Oké. 604 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Oké. 605 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 Semmi gáz. Ő az öcsém. Csak… 606 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 - Tuti? - Persze, nem gáz. Kösz, Jimbo. 607 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Eljövök idáig, és még csak meg sem hívsz… 608 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 - Oké. Most menned kell. - …a munkahelyedre? 609 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 - Érted? Dolgozom. - Minek? Én ne… 610 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Emlékez… Emlékeztetlek apára, vagy mi? 611 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 - Mi? - Szégyellsz. 612 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 - És ez fáj, Bradley. - Figyelj… 613 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 - Minden rendben? - Persze. Menj csak, Rena! 614 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Komolyan. Rossz napja van. 615 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 - El akartál küldeni. - Gyere! 616 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Nem kell elmenned, igyál egy kávét! 617 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 - Hallod? Ülj le! - Iszom egy kávét. A kávé jó. 618 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 Beszólnak a prostik A Hetedik sugárúton 619 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 Csendben kell maradnod, Hal. 620 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Mert? Ez egy tévé. És ha felfedeznek, mint téged? 621 00:35:06,524 --> 00:35:08,443 Előveszem a meleg cuccokat 622 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Kussolj már, bazmeg! 623 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Mert? 624 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 Mert úgy tűnik, Mitch Kessler meghalt tegnap este. 625 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 Csak egy szegény srác vagyok Akiről senki nem beszél 626 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Hal, mit művelsz? 627 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Bradley, jössz adásba? 628 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 Jesszusom, itt a csajod! 629 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Ne csináld a fesztivált itt! 630 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Nem kell elmenned, de ezt ne, jó? 631 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Figyu, Bradley! 632 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 Mi az? 633 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 Mitch Kessler öngyilkos lett? 634 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Nem, autóbalesetben halt meg. 635 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Más is volt a kocsiban? 636 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Nem tudom, Hal. 637 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Nos… Szia! 638 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 A faterunk 639 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 megölt egy kölyköt, amikor részegen vezetett. 640 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 És mi is ott ültünk a kocsiban. 641 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 Jézusom! Kurva nagy fasz vagy! 642 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 - Mi? Mi van? - Miért teszed ezt velem? 643 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 Látod, te ezt… Állandóan ezt csinálod, bazmeg! 644 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 - Úgy teszel, mint akit érdekel. - Hal, menned kell! 645 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 - Nem figyelsz rám! - Húzz innen! 646 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 - Kurvára hagynád, hogy megdögöljek! Nem! - El kell menned. 647 00:36:17,721 --> 00:36:19,014 A helyemet keresem a… 648 00:36:19,097 --> 00:36:20,265 Hé! 649 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Hívd a biztonságiakat! 650 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Hé! Hozzám ne érj! 651 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Ne, ne, szállj le rólam! 652 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 Ne! Ne! Ne! Ne! 653 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Brad! Brad! Brad! Bradley! Ne! 654 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Hé! Bradley, segíts már, bazmeg! Segíts! 655 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Segíts, bazmeg! Brad! 656 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Brad, kérlek, ne… Kérlek! 657 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Én… Sajnálom, Bradley! Kurvára sajnálom! 658 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Segítség! 659 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Segíts már, bazmeg! 660 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 - Semmi baj, semmi baj. - Képtelen vagyok kimenni. 661 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Dehogynem tudsz. Menni fog. 662 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Semmi baj. 663 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Rémes érzés, hogy ítélkeznek feletted, de nem halsz bele. 664 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Nem tudom, mit tegyek. Rémes ember lennék? 665 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Nem, dehogyis. 666 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 De alaposan nézd meg az eddigi életedet! 667 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Muszáj lesz, Bradley, oké? 668 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Aha. 669 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Voltál valaha terápián? 670 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 Attól félek, közlik velem, hogy kattant vagyok. 671 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 Nem vagy kattant. 672 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 - Nem? - Nem. 673 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Tanult viselkedéssel élted túl a gyerekkorodat. 674 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 De ez most nem segít. 675 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 Jézusom, a családom eléggé elkúrt engem. 676 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 Imádom őket, de nem tudok segíteni rajtuk. 677 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Pontosan. Ideje lenne egyet hátralépni. 678 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Próbáltam hazaküldeni az öcsémet. 679 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 Ő meg visszarángatott a világába, ugye? 680 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Nem az ő hibája, hogy ilyen elbaszott. 681 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 Bipoláris, és rémes szülei vannak. 682 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 Rémes szüleink vannak. 683 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Idehallgass, Bradley! 684 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Értem, hogy nem az ő hibája. Tényleg értem. 685 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 De eljön az a pillanat, 686 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 amikor már nem számít, hogy mitől olyan valaki, amilyen. 687 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Csak az számít, mekkora káosszal jár, ha az életed részese. 688 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 És rajta nem látom, hogy változni szeretne. 689 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Magadra kell gondolnod. 690 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Érted? Mi az, ami neked jót tesz? Erre gondolj! 691 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Nekem is hátat kellett fordítanom pár családtagomnak. Nem könnyű. 692 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Valóban? 693 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 De a végére egyre nehezebb lesz. 694 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 Jézusom! 695 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 El sem tudom képzelni, hogy csak úgy otthagyom az öcsémet. 696 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Nem hagyhatom magára. 697 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Ha meg akar változni, fizesd be egy rehabra! 698 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 De őszintén szólva, kicsim, 699 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 szerintem az a legjobb, ha hátat fordítasz. 700 00:40:05,740 --> 00:40:06,950 A te életed, Bradley. 701 00:40:07,033 --> 00:40:09,077 A tiéd. Nem az övé. 702 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Szia! 703 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Hát jól vagy! 704 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 - Hé, te meg miért sírsz? - Örülök, hogy megtaláltál. 705 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 Ennek én is. 706 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Nagyon aggódtam miattad. 707 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 El kell mondanom valamit. 708 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Mi az? 709 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Úgy néz ki, Mitch meghalt. 710 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Nem, én… Dehogy! 711 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Most jövök tőle. 712 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 - Tudom. - Ott voltam nála. 713 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Nagyon sajnálom. 714 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem. 715 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 - Semmi baj. - Nem, nem, nem. 716 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 - Gyere, itt a kocsi… - Nem, nem, nem, nem, nem… 717 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 - Nagyon sajnálom… - Nem, nem! 718 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 - Mitch… Autóbalesete volt. - Nem, nem! Jézusom… Baleset? 719 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Igen, autóbaleset volt. A UBA azt akarja, te mondd be. 720 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Szóval… Semmi baj. 721 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 Most várjuk a második forrás megerősítését. 722 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Nem volt nála semmiféle irat. 723 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 - Így… - Nem, nem! 724 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 - Olaszország épp nyakig ül a szarban. - Igen, de… 725 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Senki nem volt vele a kocsiban, így azt sem tudjuk, mi történt. 726 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 - Kérem a telefonodat! - Mi? 727 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 - Add ide! - Mi van? 728 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 - Add már ide a telefont! - Mi? Tessék! Tessék! 729 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Fido. 730 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Pronto. 731 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Paola, itt Alex Levy. 732 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Sajnálom, Alex. Meghalt. 733 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Vele volt? 734 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Nem az autóban. Én… 735 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Utána. 736 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 A kórházban. 737 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Én találtam rá. 738 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Nagyon sajnálom! Nagyon sajnálom! 739 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Én is. 740 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex… 741 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 nagyon szerette magát. 742 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Ciao. 743 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 Paige tudja? A gyerekek? 744 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Nem hinném, nem. 745 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 El kell mondanom neki. 746 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Fel akarod hívni? 747 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Nem. Ezt személyesen kell közölni. 748 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Úgy helyes. 749 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Ha jól értem, ahelyett, hogy bemennénk, te… 750 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Most azonnal, igen. 751 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Oké. 752 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Olyasvalakitől kell hallania, aki törődött vele. 753 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 …ez a következő szegmens a Ty Trendjei Ty nélkül. 754 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Olvassuk felváltva, vagy… 755 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 Persze. 756 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Hol vagy? Egy órája itt kéne lenned Alexszel! 757 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Szia, Mia! 758 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Úgy döntöttem, hogy egyelőre nem megyek be. 759 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 De megvan a… 760 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Megvan a második forrás. Hiteles. 761 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Elmegyünk Paige-hez, és elmondjuk neki. 762 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Bocs, hogy így nem kerül be az első két órába, 763 00:45:18,345 --> 00:45:20,222 de amint Paige megtudja, hívlak, 764 00:45:20,305 --> 00:45:22,182 és akkor leadhatjátok, oké? 765 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Alex, ezt nem neked kéne csinálnod. 766 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 Mindegy. Majd hívlak. 767 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Tedd le! 768 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Kösz, Mia! 769 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Büszke vagyok rád. 770 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Jézusom! 771 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Hány üzenetet… Aztakurva! Hány üzenetet hagytál… 772 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Valami baj van? 773 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 - Maggie könyve miatt? - Nem. Nem, nem, nem. Én… 774 00:45:53,046 --> 00:45:54,548 - Akkor… - Csak aggódtam érted. 775 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 Ezért. 776 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 - Mi van? - Aggódtam. Ennyi. 777 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 És most, hogy tudom, hogy minden oké, törölheted őket… 778 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 - Ótvar nagy seggfej vagy, bazmeg! - Nem törölnéd… 779 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Semmi szükség… Majd én. 780 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 Ezt ne hallgasd meg! Ne hallgasd meg… 781 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Jesszusom! 782 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 Kérlek, Alex, ne hallgasd meg! 783 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 - Én… Állítsd le! - Jézusom! 784 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Nagyon, nagyon dühös voltam… 785 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 - És elvesztettem… - Mi a fasz ez? 786 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 Jézusom! Nagyon sajnálom! Nem gondoltam komolyan! Egyáltalán! 787 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 Egy szót sem! 788 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 …még nem sikerült kifacsarni… 789 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 - Alex, Alex, hallgass meg! Kérlek! - …az elkorhadt lelkedből… 790 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Kérlek, ne hallgasd meg! Kapcsold ki! Komolyan! 791 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 - Állítsd le! - Elég szar az időzítésed! 792 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 - Kérlek! - Kurva szar az időzítésed! 793 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Sajnálom! Bocs! 794 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Volt köztünk némi negativitás, de már túl vagyunk rajta. 795 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 - Valóban? Jesszusom, jó tudni! - Én továbblépek. 796 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 - Nem is tudtam, hogy mi… Ó! - Alex, ne tedd ezt velünk! 797 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 - Végre rendbe jött minden, nem? - Jesszusom! 798 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Kérlek, csak… 799 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 Ez egy brutális nap. 800 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Tudnod kell, hogy megbocsátok neked minden… 801 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Egy pillanat! Mi a faszról beszélsz? 802 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 Mi a kurva anyámat bocsátottál te meg? 803 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Viccelsz, bazmeg? 804 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Miért nem hagyod, hogy azt érezzem, amit éreznem kellene? 805 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 Kapd be, bazmeg! 806 00:47:06,661 --> 00:47:07,996 Várjál már, még te vagy ideges? 807 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 Én készen álltam megbocsátani minden… 808 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 - Minden mit? - Mit? Mit? 809 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Igen, mit? 810 00:47:14,002 --> 00:47:15,170 Lássuk! Vegyük elő a listát! 811 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 - Oké, sorolom! - Jézusom! 812 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 - Mondjuk… - Kurva nagy gyökér vagy. 813 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 …otthagysz egy elnökjelölti vitát. 814 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 Elrepülsz Olaszországba, 815 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 - hogy találkozz egy erőszaktevővel… - Fogd be! 816 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 …miközben a világon egy járvány söpör át! 817 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 - Nem érted. Soha nem érted. - Majd azt hazudod, hogy szar a hátad! 818 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 A kettőnk karrierjét mentettem. Mert ha én megyek, te is, bazmeg! 819 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 A karrierünket? Hogyan? Hogy mented… 820 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 - Úgy, hogy elmész dugni Mitch-csel? - Nem dugtam vele! 821 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 - Most nem! - Jézusom! 822 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 Honnan tudjam, hogy mit higgyek? 823 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 - Honnan tudjak bármit is? - Féltékeny vagy? 824 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 - Erről van szó? - Ugyan már! 825 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 - A hiúságod, bazmeg, nem ismer határt. - Kapd be! 826 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Féltékeny lennék arra a halott gyökérre, aki mindenki életét szétkúrta? 827 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Ja, féltékeny vagyok Mitch-re. Na, persze! 828 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 - Sőt, Hitlerre is! - Hogy merészeled? 829 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 - Istenem! - Kurva úristenit már! 830 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 Nem az ő hibája, bazmeg, hogy gerinctelennek születtél. 831 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 - Mondtam, hogy ne hallgasd meg! - Jézusom! 832 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 Na tessék! Az én hibám, mert meghallgattam a kurva üzenetet? 833 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 Te csak akkor hallgatsz vissza üzeneteket, és válaszolod meg őket, 834 00:48:09,891 --> 00:48:11,268 ha segíti a karrieredet, 835 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 de lehet, hogy valaki, aki a szívét önti ki a masinádra, 836 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 miután szépen kirúgattad… 837 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 - Pont, hogy vigyáztam rád! - …tönkretetted… 838 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 - Meg akartalak kímélni! - Megkímélni? Szétkúrtad a karrierem! 839 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Sosem fogom tudni beleverni az ostoba fejedbe, 840 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 hogy nem akarlak leszopni! Soha a büdös életben! 841 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Oké? Bocsesz! Jesszusom! 842 00:48:35,917 --> 00:48:37,544 Íme, Amerika tündibündi kedvence! 843 00:48:38,253 --> 00:48:39,963 Menj a faszomba! Hű, de rühellek! 844 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 - Gyűlöllek! - Rühellek! 845 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Ha valaha is mást mondanék, 846 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 - abból tudod, hogy kurvára hazudok. - Kurvára! 847 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 - Kibaszottul gyűlöllek! - Megvetlek! 848 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 - Jézus fasza! - Kussoljál! 849 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 - Miért nem válaszoltál az üzenetekre? - Ki akarok szállni! 850 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Szia, Alex! 851 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 Istenem! 852 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Teddy. 853 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Szia, kicsim! 854 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 Istenkém! Úgy örülök, hogy látlak! 855 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 Anyud itthon van? 856 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Meditál. 857 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 - Szóljak neki? - Értékelném. 858 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 - Oké. - Anya! 859 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Anya, itt van Alex. 860 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Faszom! 861 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Alex. 862 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Paige. 863 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Sajnálom, hogy csak így rád török. 864 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 de el kell mondjak valamit. 865 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 Mitch autóbalesetet szenvedett… 866 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 és nem élte túl. 867 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Köszönöm. 868 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 - Ez csak természetes. - Hogy elmondtad. 869 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Akarsz beszélni róla, vagy valami? 870 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Rám számíthatsz. 871 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Mit jelent ez? 872 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 873 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Mindig is tudtam. 874 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 Legtöbbször nem tudtam, kivel csal, 875 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 szóval, annyira nem érdekelt. 876 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 De te ismersz. 877 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 És a többi szerencsétlentől eltérően neked nem volt kötelező sem. 878 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Nem. 879 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 És a partikon odajöttél hozzám, és smúzoltál. 880 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Paige, én… 881 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Csak kétszer történt meg. 882 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Ja, hogy csak kétszer? Hűha! 883 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Igazán köszönöm. 884 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Ti ketten megérdemeltétek egymást. 885 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Azt sem tudom, hol ért véget Mitch, és kezdődött Alex, szóval… 886 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Őszinte részvétem. 887 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Szia, itt Mia. 888 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Szia, Mia! 889 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Elmondtam Paige-nek. 890 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Leadhatjátok. 891 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 Oké. Kösz, hogy szóltál. 892 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 Figyu… 893 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 - Bradley ott van körülötted? - Ja. 894 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 - Átadnád neki a telót? - Persze. 895 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Halló? 896 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Bradley… 897 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 Csak azt akartam mondani, hogy tök őszintén úgy gondolom, 898 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 hogy te vagy a legmegfelelőbb erre. 899 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Mármint a hír bejelentésére. 900 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Miért mondod? 901 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Mert… 902 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 minden megváltozik. 903 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 És te voltál a változás katalizátora. 904 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 És csak azt akarom még mondani, hogy őszintén… 905 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 nagyra értékellek. 906 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Igen. Ennyit akartam. 907 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 Ismét itt vagyunk. Reggeli műsorunkat egy rendkívüli hírrel szakítjuk meg, 908 00:53:50,148 --> 00:53:52,108 amit mindenképpen mi szeretnénk közölni önökkel. 909 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Bradley? 910 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 A UBA-nek több forrás is megerősítette, hogy a Morning Show egykori műsorvezetője, 911 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 a reggeli televíziózás ikonikus alakja, Mitch Kessler 912 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 tegnap este halálos kimenetelű 913 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 autóbalesetet szenvedett Olaszország északi részén. 914 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Ötvenkét éves volt. 915 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Osztozunk felesége, Paige, és gyermekeik, Teddy és Jeff gyászában. 916 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Kessler 20 éven át volt tagja a UBA-családnak. 917 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 Karrierje során nyolc Emmy-díjat nyert. 918 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Pályafutása tavaly ért hirtelen véget, 919 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 miután több szexuális zaklatási ügyben is elkövetőként említették 920 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 a UBA alkalmazásában eltöltött évekre visszamenőleg. 921 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Televíziós karrierje illusztris volt, 922 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 tévésként kifogástalan munkát végzett. 923 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 Okos, megértő, vicces, empatikus tévés volt. 924 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 Magánéletét és a TMS kulisszái mögötti létét illetően 925 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 örökségét már kevésbé nevezhetjük makulátlannak. 926 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 A változás a társadalom szintjén csak ritkán megy végbe könnyen. 927 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Közös nevezőre hozni múltbeli, jelenlegi és elképzelt önmagunkat igen nehéz. 928 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Kitalálni, mi az, amire a múltunkból emlékeznünk kell, 929 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 amit meg kell bocsátanunk, amiből tanulhatunk, 930 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 amit figyelmen kívül hagyhatunk, 931 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 lehetetlen elegánsan megoldani. 932 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Az itt dolgozók megszenvedték azt, hogy Mitch minderre képtelen volt. 933 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 És ennek a levét még mindig sokan isszák. 934 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 A feliratot fordította: Varga Attila