1
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Hahó! Cory Ellison!
2
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Mond valamit Maggie Brener könyvének
kikerült részleteiről?
3
00:03:17,991 --> 00:03:20,493
Mitch Kessler viselkedése
évekre visszamenőleg problémás volt.
4
00:03:20,577 --> 00:03:22,370
Ez az egy évvel ezelőtti
kirúgásába torkollt.
5
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
Egy év alatt sok minden megváltozott.
Új a TMS.
6
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Oké. Gondolja, hogy Mitch Kessler
tényleg a fekete csajokra bukott?
7
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Halvány gőzöm sincs.
8
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
Remek. Mi a helyzet Bradley-vel?
9
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Gondolja, hogy Bradley Jackson
a csajokra bukik?
10
00:03:34,341 --> 00:03:36,301
- ’Reggelt!
- Jó reggelt, uram!
11
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
- ’Reggelt!
- Neked is! Korán jöttél.
12
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
A UBA+ az egész világon ott van, Stella.
Nincs olyan, hogy korán vagy későn.
13
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
A Shanghai Studiosszal
lesz egy beszélgetésem licencekről.
14
00:03:49,105 --> 00:03:50,106
Hűha!
15
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Rém vidám vagy az istentelenül korai óra
és a pocsék sajtónk ellenére.
16
00:03:53,401 --> 00:03:55,654
Stella, mondtál nekem valamit tegnap,
17
00:03:55,737 --> 00:03:56,738
ami nagyon zavart engem.
18
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
Éspedig?
19
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Megkérdezted, hogy jól vagyok-e.
20
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Tök mindegy, hogy vagyok.
21
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
Ez itt a 200 méteres gyorsúszás döntője.
22
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Mások magadba szívott érzései pedig
kéttonnás koloncok a nyakadban.
23
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Felőlem foglalkoztathat a világ sorsa,
légy szerelmes, leszarom. A saját idődben.
24
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Itt az érzések
csak leszívják az energiádat.
25
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
Elhomályosítják a látásodat.
26
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Az, hogy én hogy vagyok, nem a te bajod.
A másokkal való foglalkozás
27
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
gátol abban, hogy önző döntéseket hozz.
28
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
Márpedig ami neked jó, az a cégnek is jó.
29
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
- Aha.
- Mert te a cég tulajdona vagy.
30
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
Ahogy én is. És a cég a miénk.
És mi mind egyek vagyunk.
31
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
- Az élet körforgása.
- Amit nem törünk meg.
32
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Pontosan.
33
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Kibaszottul így van. Igen. Igen!
34
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Gyertek át Geralddal és Lindával
a hívásom után!
35
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
Ki kell találnunk, hogyan fordíthatjuk
ezeket a TMS-aknákat a hasznunkra.
36
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
- Vettem.
- Remek.
37
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Állati!
38
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
- Chip.
- Cory.
39
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Laura remek találat volt.
A tegnapi számok igazolták.
40
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Jók lettek,
amikor a The Vault lehozta a sztorit.
41
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
- Ja. Őrületes időzítés.
- Aha.
42
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Mondd meg Alexnek, hogy pihenjen csak!
43
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
- Úgy lesz.
- Oké.
44
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Pont most készültem hívni.
45
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
A hívását egy automata
hangpostarendszerbe továbbítottuk.
46
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Alex Levy…
47
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
…nem elérhető.
Kérem, hagyjon üzenetet a sípszó után!
48
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Mi a faszomat művelsz?
49
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Ótvaros nagy seggfej vagy, bazmeg!
50
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Azt hittem, azért hoztál ide,
mert érdekelt, mi van velem.
51
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
Nem csak a bűntudatod enyhítésére.
52
00:06:02,530 --> 00:06:04,532
Gondolom, bár nem tudhatom,
azért kellettél nekik,
53
00:06:04,616 --> 00:06:06,868
mert abban a tévhitben élnek,
54
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
hogy az első körben
még nem sikerült kifacsarni
55
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
elkorhadt lelkedből
az érzés utolsó cseppjeit!
56
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
És még lehet rajtad keresni is egy kicsit.
57
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
De nem, nem. Mekkora idióta vagy!
58
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
Ki akartak vágni, mint macskát szarni,
te meg első szóra visszarohansz, bazmeg?
59
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Tudod, miért?
Mert képtelen vagy szeretni bárki mást.
60
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
És most az egyre gyorsabban zsugorodó,
arctalan tömeg felé fordulsz,
61
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
akik azt hiszik, hogy szeretnek,
62
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
mert nem ismerik a valós lényed.
63
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
Azt, ami egy érzelmi gyilkos.
64
00:06:42,904 --> 00:06:46,074
Fogtad ezt a kibaszott bökőt,
belevágtad a seggembe,
65
00:06:46,157 --> 00:06:48,994
és meg is forgattad, bazmeg!
66
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
A valódi Alex csak azért jelent meg nálam,
és könyörgött, hogy jöjjek vissza,
67
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
mert Bradley Jackson
a fejedre olvasta volna,
68
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
hogy kurvára kibasztál velem,
csak hogy a saját seggedet védd!
69
00:06:58,378 --> 00:07:00,797
Hát, tudod mit?
A régi szép időknek kurvára vége!
70
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Bizony ám! Tudod, miért?
71
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Mert már szemernyi önbecsülésem sincs,
amit kiszipolyozhatnál belőlem,
72
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
te parazita szivola, te!
73
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Mégis itt vagyok.
74
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
És te? Te hol a faszomban vagy?
75
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
…a reggeleink során.
76
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Gondolod, hogy képes el sem jönni?
77
00:07:22,027 --> 00:07:24,321
Remélem, nem.
A szart is kireklámozzuk belőle.
78
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
De nem hibáztatnám.
79
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
A lyukas nem J-vel van.
80
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
Leszarom. Csak meg akartam mutatni,
mielőtt megkapja.
81
00:07:31,036 --> 00:07:36,207
Nem kell hozzá egyetem, hogy rájöjjünk,
ki az a fekete producer, akiről Maggie ír.
82
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Szia, Mia! Megnézed ezt?
83
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
A könyvről szóló sztori szövege.
84
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Elfogulatlanok vagyunk?
85
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Abszolút.
86
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Akkor nem.
87
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Bízom benned.
88
00:08:00,565 --> 00:08:02,943
Kösz, Kiana. Ma a The Morning Show-ban
89
00:08:03,026 --> 00:08:05,445
beszélgetünk
dr. Henry Lewis Gates Juniorral,
90
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
beszélünk a spontán átalakulásokról
és a nyolcpercesen is hatékony tornáról.
91
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
Éjszaka is remek, de reggel az igazi:
92
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Laura Peterson ismét itt lesz velünk.
93
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Maradjanak velünk, a helyi hírek után
jövünk vissza a hatos csatornán,
94
00:08:18,500 --> 00:08:20,252
Orlando első számú hírforrásán!
95
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
Úgy van. És most visszaadjuk a szót
Joe-nak és Kianának.
96
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Elmentünk! Fél óra adásig!
97
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Gordon. Gordon!
98
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Megérkezett már?
Beszélnem kell vele a műsor előtt.
99
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Mindjárt jön, de majd én
szólok neki, hogy beugranál.
100
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Oké, köszi!
101
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, ráérsz egy picit?
102
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Foglalnál egy jegyet innen
a charlestoni Yeager reptérre az öcsémnek?
103
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
És küldenél érte egy kocsit a szállodához?
104
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Nem tudtam, hogy itt van.
105
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
- Ja, igen.
- Fogunk vele, izé…
106
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Nem, semmi gáz, csak a műsor előtt
kell egy kis nyugalom. Fog menni?
107
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
- Persze.
- Köszi.
108
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
- Halló?
- Most szálltam ki a liftből.
109
00:09:11,136 --> 00:09:12,846
Menjek be az öltöződbe?
110
00:09:12,929 --> 00:09:15,015
Ne, igazad volt tegnap,
nem kell kísérteni a sorsot.
111
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
- Bradley?
- Oké.
112
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Csak látni szeretnélek a műsor előtt.
113
00:09:19,978 --> 00:09:21,438
Oké.
114
00:09:21,521 --> 00:09:23,356
Itt vagyok az öltözőmben. Mizu?
115
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Először is, és ismét: bocs.
Szeretnék bocsánatot kérni.
116
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Ezt értékelem.
117
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
És tegnap éjjel közöltem az öcsémmel,
hogy el kell mennie.
118
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
Hazaküldtem. Felállítom a határokat.
119
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Bradley, semmi ilyesmit nem kértem tőled.
120
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
Amiről tegnap beszélgettünk,
arra nincs gyors megoldás.
121
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Mi? Mire?
122
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
Ez elég nagy falat lenne a műsor előtt.
123
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Észnél kell lennem.
124
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Kösz, én meg ettől kezdek bekattanni.
125
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Bradley.
126
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Be kell engednem a sminkeseket.
127
00:09:54,930 --> 00:09:56,848
Pedig a világon nincs annyi smink,
128
00:09:56,932 --> 00:09:58,934
hogy úgy tűnjön, élvezem ezt az egészet.
129
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Oké.
130
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Mindegy akkor.
131
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Még hét! Sok sikert mindenkinek!
132
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Öt, négy, három…
133
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
- Jó műsort!
- Jó műsort!
134
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Az Egyesült Államokban
országszerte 60-ra emelkedett
135
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
a koronavírussal fertőzöttek száma.
136
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
A Járványügyi Hivatal szerint
a járvány elkerülhetetlen,
137
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
és mindenki készüljön fel arra,
hogy az élete gyökeresen megváltozik.
138
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
- Kösz. Szia!
- Szia!
139
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
A cégeket figyelmeztették, hogy…
140
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Kösz.
141
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Bocs, hogy visszavettem a tiedet. Gyere!
142
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Ne tulajdoníts ennek nagy jelentőséget!
143
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Persze, semmi gond. De jössz nekem eggyel.
144
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Tudsz róla valamit?
145
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Nem, bazmeg, elnyelte a föld.
146
00:10:59,869 --> 00:11:01,079
KORONAVÍRUS OLASZORSZÁGBAN
ÉS DÉL-KOREÁBAN
147
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Egy kis magányra volt szüksége. Gondolom.
148
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
Akkor nem kéne a tévében szerepelni
heti öt napon át.
149
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
Ha valakinek ennyire kell a privát szféra,
menjen máshová dolgozni!
150
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Majd előkerül.
151
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
- …újabb hírek Olaszországból.
- Ja, a hullaházból.
152
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Ezzel ne viccelj! Mert nem vicces.
153
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Mert? Nem mintha bekövetkezne,
de ha mégis…
154
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Mindegy, jó élete volt.
155
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Hiányzik nekem a kisvárosi Chip.
156
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
A kisvárosi Chip halott. Alex mellett
fekszik a hullaházban.
157
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Úgyis előkerül.
158
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Részvétünket nyilvánítjuk
mindenkinek Olaszországban…
159
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Köszönöm.
160
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Van valamire szükséged,
mielőtt visszamegyek?
161
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Nem is tudom, talán…
162
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Talán.
163
00:12:05,185 --> 00:12:07,729
Hétvégén csak a tiéd vagyok.
164
00:12:07,812 --> 00:12:09,231
Komoly?
165
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Miért várjunk addig? Nincs itt senki.
166
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Roló leereszt,
és csintalankodunk egy sort.
167
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
Faszom Alexbe! Itt, az irodájában. Gyere!
168
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Megmutatjuk neki.
169
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
- Én nem…
- Mi?
170
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
- Annyira…
- Mi? Mi van?
171
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
Hátborzongató.
172
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Hátborzongató? Mi? Amit… Én voltam…
173
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
Ezt te beszéled bele. Én nem…
Én nem voltam hátborzongató.
174
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Mit beszélek én bele?
175
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Sajnálom! Bocs! Bocs! Csak annyira…
176
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Amint ez elül,
megint normális lesz minden.
177
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
- Ígérem.
- Amikor ez elül?
178
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Chip, itt ültél bent, és tévét néztél.
179
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Sajnálom! Jézusom! Bocs, jó?
Faszom!
180
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Oké, én akkor… Megyek, jó?
181
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Ne, ne, hadd kísérjelek ki!
Kikísérlek, jó? Oké.
182
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Inkább ne!
183
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
- Olyan nincs, hogy rossz sajtó.
- Olvastad a részletet?
184
00:13:15,088 --> 00:13:17,382
Igen, persze. Emberi szinten rémes.
185
00:13:17,465 --> 00:13:19,801
De ami a céget illeti,
nem látok benne semmi retteneteset.
186
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
Egyikük sincs már itt. Fred egy szellem.
Mitch kvázi halott.
187
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
Itt mi vagyunk a hősök.
188
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Stella és én vagyunk
a UBA News Arthurja és Lancelotja.
189
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Gerald, te leszel Merlin. Linda…
190
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Oké. Telefon.
191
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Bocs, elteszem.
192
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Mia még itt van.
Nem az ő hibája, a könyvé.
193
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
- Csavar.
- Nem vet rá túl jó fényt.
194
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
De legyőzi. Felülemelkedik rajta.
195
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
Újabb sikertörténet. Erős, kemény nő.
196
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Ja. És csak visszahoztuk Alexet és Chipet.
197
00:13:47,704 --> 00:13:49,039
Bocs, Gerald,
198
00:13:49,122 --> 00:13:51,333
de az asszisztensed a kettesen. Sürgős.
199
00:13:51,416 --> 00:13:52,876
- Új asszisztens.
- Nahát!
200
00:13:52,959 --> 00:13:54,336
Mindenben krízist lát.
201
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Kizárt, hogy Alex és Chip
jól jöjjön ki a könyvből.
202
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
De ők nem Mitch és Fred.
203
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Két esély a megváltásra.
204
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
- Mindenki szereti az olyat…
- Szia, Sonya! Mi van?
205
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
…tudjátok is, hogy miért. Mert senki sem
makulátlan, és erre vágynak.
206
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
És mi van azzal a kettővel?
207
00:14:10,310 --> 00:14:11,978
Bradley bázisa a vidéki lakosság.
208
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
És ha valaha volt két leszbikus,
akik bejönnek a vidékieknek,
209
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
- hát az ez a két leszbikus… már ha.
- Várj! Pillanat!
210
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Oké.
211
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Nem tudom, ez mi a tököm,
de hallanotok kell.
212
00:14:25,825 --> 00:14:27,285
Oké. Bocs. Mi, izé…
213
00:14:27,369 --> 00:14:29,746
A vonal nem az igazi,
de ez már egy másik telefon.
214
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Megismételné?
215
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Oké, igen. Luca Romano vagyok, újságíró.
216
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Az Il Gazzettino újságnál dolgozom
Mestrében, Olaszországban.
217
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Azért telefonáltam, hogy kommentálnák-e
Mitch Kessler halálhírét.
218
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Oké, azt hiszem, értem.
219
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Megerősítette bárki is,
hogy Mitch Kessler meghalt?
220
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Nem, én kommentárt kérnék,
nem megerősítést.
221
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Nem úgy értem.
Önnek megerősítette bárki is?
222
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Le tudta ellenőrizni
az infó megbízhatóságát?
223
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Úgy tudjuk, baleset áldozata lett
Riva környékén.
224
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
Az nem a Comói-i tó mellett van?
225
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
Asszem, ott üvöltött vele az a lány.
226
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Kívánják kommentálni?
227
00:15:13,790 --> 00:15:15,375
A UBA nem kívánja kommentálni…
228
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
- Menj!
- …míg utána nem jártunk a tényeknek.
229
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
De köszönjük.
230
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
Stella!
231
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Hozasd ide Alexet!
Azt is leszarom, ha éppen műtik!
232
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
Ez volt az aktuális időjárás.
233
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
Észre sem veszik majd,
és máris melegebb lesz az idő.
234
00:15:29,180 --> 00:15:30,640
Hiányozni fognak a téli gönceim.
235
00:15:30,724 --> 00:15:32,809
Csak én vagyok ezzel így?
Jobb szeretem a télikabátot.
236
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
A hozzám hasonlók
nem szívesen rejtegetik a dögösséget.
237
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
Ez nem válasz a kérdésemre.
238
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Bradley, te?
239
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Hamarosan beszélünk
Harry herceg első angliai útjáról,
240
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
amire a királyi családból való
kilépése után került sor.
241
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
Egy megjelenés előtt álló könyv pedig
új vádakkal illeti ezt a műsort.
242
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
Vajon egykori műsorvezetőnk, Mitch Kessler
tényleg utazott a nem fehér kollégákra?
243
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Innen folytatjuk.
244
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Van egy megerősítetlen jelentésünk,
miszerint Mitch Kessler meghalt.
245
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
Hogy mi?
246
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
Egy kis olasz laptól hívtak minket.
Állítólag autóbaleset volt.
247
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Ennyink van. Cory Alexet akarja.
248
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Gayle, Gordon, Joel, Layla, gyertek ide!
249
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
Egy olasz laptól telefonon szóltak,
hogy Mitch Kessler meghalt.
250
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
Riva mellett, közel a Comói-tóhoz.
251
00:16:33,161 --> 00:16:35,080
Joel és Layla, tudjátok meg, igaz-e!
252
00:16:35,163 --> 00:16:37,040
A mi kutyánk kölyke,
még ha egy veszett dög is.
253
00:16:37,123 --> 00:16:39,417
Szóval, ha igaz,
vagy csak valaki mert egy nagyot álmodni,
254
00:16:39,501 --> 00:16:41,545
mi számolunk be róla elsőként.
255
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Gyorsan el fog terjedni,
de két megerősítés kell,
256
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
és addig nem jelentjük,
míg a család meg nem tudja.
257
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
- Gayle, Gordon, be tudtok szállni?
- Aha.
258
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Igen. De Chip úgy ismeri a műsort,
mint a tenyerét.
259
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Neki menten elég sok dolga lesz.
Nagyon köszönöm. Menjetek!
260
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
- Mia, rád bízom a dolgot, jó?
- Mia, jól vagy?
261
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Aha. Írjuk meg a sztorit abból,
amink van, legyen meg legalább!
262
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Oké.
263
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
- Szia!
- Szia! Beszélnünk kell!
264
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Azt akartam…
265
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Mielőtt elkezdenéd, mondanék valamit.
266
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Tudom, hogy egy fehér heteró pasi
nem tudhatja…
267
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Jézusom, fogd már be!
Nem érdekel! Mondanom kell…
268
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
- Az a részlet kemény volt…
- Chip, azt akarom… Kussolj már!
269
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Úgy tűnik, Mitch meghalt.
270
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Bazmeg! Oké, mi kell tőlem?
271
00:17:33,722 --> 00:17:35,765
Alex. Nekem Alex kell.
Találd meg, hozd be!
272
00:17:35,849 --> 00:17:36,850
A többit megoldom.
273
00:17:36,933 --> 00:17:39,561
Lehet, fake news.
A UBA-nek Alex kell, készenlétben.
274
00:17:39,644 --> 00:17:42,188
Alex Levyt akarom látni,
ebben az öltözőben, most azonnal!
275
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
- Oké.
- Remek. Gyerünk! Gyerünk!
276
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Kártyarészleg. Hová kapcsolhatom?
277
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Képviselő.
278
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Képviselő!
279
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Köszönjük hívását, Shane vagyok.
280
00:18:10,592 --> 00:18:11,927
Bediktálná a kérdéses számla
281
00:18:12,010 --> 00:18:13,762
azonosítószámát?
282
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Üdv, Shane,
fejből nem tudom ezt a számsort.
283
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
- A tb-kártyám száma jó?
- Persze. Hallgatom.
284
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Remek. 740-00-5924.
285
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Nagyon jó. Van pár biztonsági kérdés,
kérem, válaszoljon!
286
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Hogyne.
287
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Gyerekkori legjobb barátjának neve?
288
00:18:27,943 --> 00:18:28,944
Colleen.
289
00:18:29,027 --> 00:18:30,987
Édesanyja leánykori neve?
290
00:18:31,071 --> 00:18:32,197
Lasine.
291
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
Első autójának márkája, évjárata?
292
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Kemény kérdés a végére?
1976-os Plymouth Duster.
293
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
És végül, a számlatulajdonos neve?
294
00:18:41,498 --> 00:18:43,041
Az én számlám, Alex Levy.
295
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Remek. Miben segíthetek?
296
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
Próbálnám használni a kártyát,
de nem megy.
297
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Gondoltam, maguk segíthetnek.
298
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
Igazán sajnálom. Egy pillanat, megnézem.
299
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Nem látok egy próbálkozást sem.
300
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
Biztos? Ez… Felettébb különös.
301
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
Megnézné…
Mi az utolsó tranzakció, amit lát?
302
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
A legutóbbi sikeres volt.
303
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
Kétnapos a terhelés,
a milánói Linate reptéren regisztrálták.
304
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Tudja mit? Kápéban fizetek. Köszönöm.
305
00:19:22,706 --> 00:19:23,957
…és a UBA-nél dolgozom.
306
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
Sajnálom,
hogy rossz tapasztalatai voltak vele,
307
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
de ez most rém fontos,
míg ki nem derül, mi történt. Grazie.
308
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
- Hol tartasz?
- Megint tartanom kell. John?
309
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
- Jesszusom!
- Mi? Mi az? Látsz valamit?
310
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
Ez a kép most került ki.
311
00:19:37,262 --> 00:19:38,722
„Michael Kessler.” Nem…
312
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Nem. De minden más stimmel.
A fickó Rivában van.
313
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Még ha ő is ült volna benne,
ez nem olyan nagy gáz. Ezt túl lehet élni.
314
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Látom a rendszámot. Rákeresek.
315
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Halló? Igen.
316
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
- Izé, angolul! Kérem! Angolul!
- Mia Jordan.
317
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Ki tudja, hogy árt-e,
vagy használ a könyvnek? Fifti-fifti.
318
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Lehet, a népeknek nem lesz gyomruk
nekiesni egy halottnak.
319
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
Ugyan már, Gerald,
Mitch Kesslerről van szó!
320
00:20:00,076 --> 00:20:02,245
Ebből őrjöngés lesz, készülhetünk.
321
00:20:02,329 --> 00:20:05,165
Mindenki az utolsó cafatért megy,
mielőtt a csontok összetörnének.
322
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
- Hogy állunk Alexszel?
- Meglesz.
323
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Miből gondolod, hogy jó ötlet,
ha Alex jelenti be?
324
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Úgy érted, jó ötlet-e
325
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
a megszégyenült szexuális ragadozóból lett
halott, megszégyenült szexuális ragadozó
326
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
volt képernyős feleségével
bejelentetni a hírt a világnak?
327
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Szerintem ellenállhatatlan.
328
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Kezdődik.
329
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
Tudja. A miénk.
330
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Szevasz, Wendell! Hogy s mint?
331
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Nem panaszkodhatom. Hallottad?
332
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Igen. Miben segíthetek?
333
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
Te még új vagy ebben az iparágban,
de a TV egy nagy család.
334
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Diszfunkcionális, de ettől szép, érted.
335
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
Tudom, hogy nagy a felhajtás
az ún. „reggeli műsorok háborúja” körül,
336
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
de bizonyos dolgok túlmutatnak ezen.
337
00:20:56,091 --> 00:20:58,843
Egy elvesztett élet,
különösen a család tekintetében
338
00:20:58,927 --> 00:21:00,178
kifejezetten tragikus.
339
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Ha a hír igaz,
és imádkozom, hogy ne legyen az,
340
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
szeretnélek megnyugtatni,
hogy ez a TMS sztorija.
341
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Még nem sikerült megerősíttetnünk,
342
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
de úgy tudjuk,
a Sant'Angelo kórházba szállították.
343
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
Gondolom, ez az infó már megvan, de…
344
00:21:15,235 --> 00:21:16,570
Igen. Nagyon köszönjük, Wendell.
345
00:21:16,653 --> 00:21:18,280
Őrület, ami itt van, később visszahívlak.
346
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
Sokat jelentett a hívásod
nekem és mindenki másnak is.
347
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Le kell juttatnom az infót a newsroomba.
Ezt mindenképpen használnunk kell.
348
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
A rohadék nem halt meg hiába.
349
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
Jézusom! Értem én, Stella. Kösz.
350
00:21:31,209 --> 00:21:33,753
Figyu, ez az a kórház,
ahová állítólag Mitch-et bevitték.
351
00:21:33,837 --> 00:21:34,963
Derítsd ki, mi van!
352
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Clay Becker nevén van. Van kontaktinfója?
353
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
Az övé a KVPQ.
354
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
- Regionális UBA-testvéradó.
- Micsoda?
355
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
Ó, baszki!
356
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
Itt van Clay Becker infója.
Próbáld meg elérni!
357
00:21:48,852 --> 00:21:50,437
Joel, hívd a kórházat!
358
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Mindjárt jövök.
359
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
- Szia, Joel!
- Szia, megvan Alex?
360
00:21:55,150 --> 00:21:56,443
Aha, de kell még egy kis idő.
361
00:21:56,526 --> 00:21:59,613
Elég szarul érinti, érted.
Sikerült megtudni valamit?
362
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Mert ha kamu, meg akarom nyugtatni.
363
00:22:02,198 --> 00:22:03,491
A nagykövetségről egyelőre semmi.
364
00:22:03,575 --> 00:22:06,161
Semmit nem közölnek
még félhivatalosan sem.
365
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Láttam pár Twitter-bejegyzést
és egy képet.
366
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
Az autó
egy Clay Becker nevű fazon nevén van.
367
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
UBA San Francisco Clay Becker?
368
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Úgy tűnik. Én épp a kórházzal beszélek.
369
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Várj! Kórház?
370
00:22:16,546 --> 00:22:18,048
Aha. Kaptunk egy tippet az NBN-től,
371
00:22:18,131 --> 00:22:19,925
hogy Mitch-et
egy Como melletti kórházba vitték.
372
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Szükségem van a kórház nevére.
Felhívom őket.
373
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Már vonalban vagyok velük. Kicseng.
374
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Joel, mondd meg a kurva kórház nevét!
375
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Jézusom, jól van már! Mondom…
376
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
„Ospedale Sant'Angelo.” Ott van a…
377
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Megvan.
378
00:22:35,148 --> 00:22:36,816
Jesszusom!
379
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Mia. Nézd meg ezt!
380
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Ja, láttam.
381
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
A szünetben
mindenkihez akarok szólni. Kösz.
382
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Négyes, készülj! Tiéd, négyes!
383
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Hármas, készülj! Tiéd, hármas!
384
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Daniel, megismertél egy családot,
amelynek tagjai inspiráltak.
385
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Különleges történet ez.
386
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
Alig várom, hogy mindenki láthassa.
387
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
Bemutatunk egy új inhalátort,
388
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
mely pénzt takarít meg
az asztmás betegeknek, és hatékony is.
389
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
A szünet után folytatjuk.
390
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
És elmentünk! Négy perc!
391
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Beléphetek?
392
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Köszönöm. Jó reggelt mindenkinek!
393
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
- ’Reggelt! Jó reggelt!
- Nektek is!
394
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Egy kis figyelmet kérek!
395
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Donny, állítsd le a jelet!
396
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
- Azt mondja, mehet.
- Oké.
397
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Breaking news szitu van,
szerettem volna előre szólni.
398
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
Egyelőre még nem erősítették meg,
és mi sem hoztuk le,
399
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
mert nem akartam
senkit felzaklatni feleslegesen,
400
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
de már terjed a hír.
401
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Szóval, ha minden igaz, Mitch Kesslert
autóbaleset érte tegnap este,
402
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
és nagyon úgy tűnik, hogy nem élte túl.
403
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
Jézusom!
404
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Egyre valószínűbb, hogy meghalt.
405
00:23:47,470 --> 00:23:49,389
Mitch Kessler 15 éven át dolgozott
a The Morning Show-ban.
406
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
El sem hiszem.
407
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Így ez most sokaknak elég váratlan,
kinek így, kinek úgy.
408
00:23:56,271 --> 00:23:57,522
De amíg nem tudunk valami biztosat,
409
00:23:57,606 --> 00:24:00,609
addig végezzük a dolgunkat, jó?
410
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
Nem elfelejtve,
hogy ez egy hírszerkesztőség is.
411
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Ez egyelőre megerősítetlen,
és szigorúan bizalmas infó.
412
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Ne jusson ki innen, jó?
413
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
Mitch… Mitch ember volt.
414
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Van családja.
415
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
A dolgunk az,
hogy mielőtt bármit is tennénk,
416
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
hogy megerősíttessük a hírt.
417
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Köszönöm a figyelmet! Köszönöm!
418
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Mia! Mennyire tuti?
419
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Valami történt, ez fix.
420
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
A tévé Alexszel akarja bemondatni.
421
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
Már ha lesz mit.
422
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
Mi lesz már?
423
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Pronto soccorso.
424
00:24:57,916 --> 00:24:59,751
Üdv! Beszél angolul?
425
00:24:59,834 --> 00:25:01,086
Sì, sì. Miben segíthetek?
426
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
Van egy amerikai páciensük?
427
00:25:04,506 --> 00:25:05,840
Az előbb nem maga hívott?
428
00:25:05,924 --> 00:25:07,551
Mi? Nem, nem, nem. Most hívom először.
429
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
A hangja miatt kérdeztem.
Elég zsúfolt napunk van.
430
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Megértem, de tudnom kell,
volt-e, vagy van-e
431
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
Mitchell Kessler,
K-E-S-S-L-E-R nevű betegük.
432
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Ilyen néven nincs.
433
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
Komolyan? Biztos?
434
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Egy amerikai sem,
aki balesetet szenvedett?
435
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Ja, egy férfi?
436
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Igen. Ötvenes, ősz haj, ősz szakáll.
437
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Sì. Van itt valaki,
csak papírjai nincsenek.
438
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
- Életben van?
- Nem tudom.
439
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Mondja a nevet még egyszer!
És kérem a számát is!
440
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
Nézze, engem nem ez érdekel.
441
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
Volt vele egy nő is?
442
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
- Sì, sì, sì.
- Ő hogy van?
443
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Hát, nem túl jól.
444
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Alex Levy néven? A nevét tudja?
445
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Sajnos nem.
446
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Visszahívna később?
447
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
- Várjon!
- Köszönöm!
448
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
ÜZENETEK
449
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
VISSZAÉRTÉL MÁR?
450
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Bocs!
451
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Bocs!
452
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Bocs!
453
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
- Meg van beszélve.
- Dehogy van!
454
00:26:36,514 --> 00:26:38,183
Most beszéltem vele.
455
00:26:38,266 --> 00:26:39,809
Nem, nem, semmi baj.
456
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, a segítséged kellene.
457
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Beszélnem kell Coryval. Kifelé!
458
00:26:44,773 --> 00:26:46,149
A UBA News elnöke vagyok.
459
00:26:46,233 --> 00:26:48,485
Bármi, amit a UBA Newsról akarsz mondani,
nekem is szól.
460
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
És ha nem a UBA Newsról van szó,
húzz innen a faszomba!
461
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
- Na, mit szólsz? Oké. Ne kamuzz!
- Felőlem.
462
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
- Mi van? Alex itt van?
- Nincs.
463
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
- Ezt akartam…
- Hol van?
464
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Elmondhatom végre?
465
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
Utoljára Vegasban láttam Alexet,
de kiderítettem, hogy Olaszországban van.
466
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
És azt hiszem, hogy…
467
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Előfordulhat… Azt hiszem, meghalt.
468
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
- Mi a faszomról beszélsz?
- És csak most mondod?
469
00:27:16,221 --> 00:27:17,764
Ki a faszt érdekli? Jézusom! Rúgjatok ki!
470
00:27:17,847 --> 00:27:19,558
Csak azért vagyok itt,
mert Alex kizsarolta.
471
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Cory, neked mondom, jó?
Mert ha van rá esély,
472
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
hogy mégsem fekszik
egy olasz hegyoldalon kismillió darabban,
473
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
akkor nem vered nagydobra, ugye?
Mert felelős vagy érte.
474
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Hívtad már a családját?
475
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Nem hívhatom őket,
hogy a frászt hozzam rájuk!
476
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Senki nem tudott az útjáról! Ők sem.
477
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Egy pillanat!
Honnan tudod, hogy senki nem tudja?
478
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
Én… Az asszisztensétől.
479
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle! Cibáld ide nekem
Alex Levy asszisztensét!
480
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Nekem nem mondott többet,
mert ki nem állja a fajtámat, szóval…
481
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
- Beszélsz vele?
- Ja.
482
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Az asztmások
ezen a héten fellélegezhetnek,
483
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
hiszen az FDA engedélyezte az első
márkamentes inhaláló forgalomba hozatalát,
484
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
így azok is hozzájuthatnak,
akiknek korábban elérhetetlen volt.
485
00:27:59,306 --> 00:28:01,516
MITCH, TUDOM, HOGY RÉGEN BESZÉLTÜNK,
486
00:28:01,600 --> 00:28:02,893
DE OTT VAGY?
487
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
…hatásos,
mint a nagy gyógyszergyárak termékei,
488
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
de sokkal, sokkal olcsóbb.
489
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
A UBA riportere, Tyrese Parker utánajárt
az engedélyezésnek.
490
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Kettes, készülj!
491
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Mia, Clay Becker visszahívott.
A newsroomban tudod felvenni.
492
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
- Szia, Clay! Mia Jordan.
- Szia, Mia!
493
00:28:31,671 --> 00:28:34,466
Bocs, Kaliforniában még éjjel van,
494
00:28:34,549 --> 00:28:36,593
és szerettem volna
biztos lenni a dolgomban.
495
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Persze, érthető.
496
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Az az én kocsim.
497
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
Mitch az ottani házunkban lakott
egy ideje,
498
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
és amit eddig megtudtam,
annak alapján igaz.
499
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Meghalt?
500
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Úgy tudom, igen.
501
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
A család tudja?
502
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Nem gondoltam,
hogy az én tisztem lenne elmondani.
503
00:28:56,738 --> 00:28:58,573
Normális esetben a kórházé lenne,
504
00:28:58,657 --> 00:29:00,325
de el vannak havazva,
505
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
és Mitch-nél nem volt sem útlevél,
sem jogsi.
506
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Értem. Oké. Rendben.
507
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Ha megtudok még valamit, jelzem.
508
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
- Kösz, Clay.
- Oké.
509
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Akkor már csak egy forrás kell,
hogy megerősítse.
510
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Oké.
511
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Én írom meg a szöveget.
512
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Bocs, de le kellett dőlnöm egy percre.
513
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
Megszédültem, de már jobban vagyok.
514
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Ne menj sehová, beszélni szeretnék veled!
515
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
Nem gáz, Mia. Majd máskor.
516
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Mi lenne, ha nem vitatkoznánk?
517
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Oké.
518
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Sajnálom, ami tegnap történt.
519
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
A tegnapi nap teljesen megborított.
520
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Ez az egész meló megborít.
Valahol az élet is.
521
00:30:06,266 --> 00:30:08,101
Úgy kell leélned az életedet,
hogy azt színleled,
522
00:30:08,184 --> 00:30:09,853
nem tudod,
hogy rád más szabályok vonatkoznak.
523
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
És amikor… Azt hiszed,
az egyik munkatársadnak bejössz.
524
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Azt hiszed, magad miatt szeret,
nem érdekből, és ez neked elég.
525
00:30:15,609 --> 00:30:18,236
Szemet hunysz
a felesége és a gyerekei felett.
526
00:30:18,320 --> 00:30:19,988
Elteszed egy későbbi önostorozáshoz.
527
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
Addig mondogatod magadnak a sztorikat,
míg el nem hiszed őket.
528
00:30:22,699 --> 00:30:24,618
Mert akár még igazak is lehetnek.
529
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
Aztán vége lesz.
530
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
És kiderül róla, hogy pitiáner.
531
00:30:30,665 --> 00:30:32,500
Seggfej veled, de te…
532
00:30:33,501 --> 00:30:35,295
továbblépsz, felülemelkedsz,
533
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
és végre megkapod a melót,
amire kezdettől fogva vártál.
534
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
Erre kijön egy könyv, amiben az áll,
hogy nem is magad miatt volt veled,
535
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
de te ezt nem hiszed el.
536
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
Mert ha elhiszed, azt is elhiszed,
hogy nem voltál elég jó a melóhoz.
537
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
Aztán odacsapnak egy csomó másik nő mellé.
538
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Akik valódi áldozatai voltak
539
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
ennek az üres, kanos senkiházinak,
aki nem akart mást, csak amit ő akart.
540
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
És az álommeló? Vajon miért kaptad meg?
541
00:31:06,409 --> 00:31:08,954
Hogy kárpótoljanak, mert áldozat lettél?
De te nem az voltál.
542
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Te voltál a macája.
543
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
Rohadjon meg Mitch!
544
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Rohadjon meg mindenki,
aki ilyen helyzetbe hoz!
545
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Az összes faszi bekaphatja!
Csak szétkúrják az életedet.
546
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Kapja be mindenki!
547
00:31:27,264 --> 00:31:29,558
Na, itt tartottam tegnap,
és rajtad vezettem le.
548
00:31:29,641 --> 00:31:30,892
És ezt iszonyatosan restellem.
549
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Mert szerintem én ismertem,
és a könyvben nem az igazi Mitch van.
550
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
Az igazi Mitch meghalt.
551
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
Jézusom, ez annyira szomorú!
552
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
Nagyon szomorú.
553
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
És félre kell tennem az érzelmeimet,
és összefoglalni egy életet…
554
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
két percben.
555
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Igen, ismerem a jelszavait.
556
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
De csak azért,
mert ő állandóan elfelejti őket.
557
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Soha nem olvasnék bele a mailjeibe,
vagy ilyesmi.
558
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Ha megtudná, ha kiderülne, kirúgna.
559
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Nagyon ideges lenne, és…
560
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Nos, lehet, hogy már meghalt.
561
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Dehogy halt meg!
562
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Beszéltél vele?
563
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
Mert tudjuk, hogy Olaszországba ment.
564
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Olaszországba?
565
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
És azt is tudjuk, hogy Mitch ott halt meg
egy autóbalesetben.
566
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
És azt is, hogy volt vele egy nő is.
567
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
Ó, bazmeg!
568
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Figyu!
569
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Alex meg fogja érteni.
570
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Tuti.
571
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Nem azért jutott ilyen messze,
mert nem volt kompromisszumképes.
572
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Ebben mindenki benne van most. Közös ügy.
573
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Már ha nem halt meg.
574
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Ez talán nyom.
575
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Van itt egy foglalás egy gépre,
a Teterboro reptérre. Fél óra, és landol.
576
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Kösz. Reméljük, rajta is van.
577
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
Istenem! Istenem!
578
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Ki fog derülni, hol járt.
579
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Igaz. Ezzel mit lehet kezdeni?
580
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Nem tudom. Ez benne a lényeg. Indulj!
581
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Bocs!
582
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Oké, megyek.
583
00:33:27,926 --> 00:33:28,969
Az jó lesz.
584
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Kyle!
585
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Az NCES adatai szerint 2017-ben
586
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
minden ötödik amerikai,
12-18 éves diákot zaklattak az iskolában.
587
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Hihetetlenül magas szám.
588
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
- 20%? Ennyire kegyetlenek a gyerekek?
- Szívszorító.
589
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
De akadnak kivételesen bátor gyerekek…
590
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Bradley, ki kell menned a folyosóra.
591
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
Itt az öcséd. Gebasz van.
592
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Te is beszéltél egyikükkel, ugye, Bradley?
593
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
Úgy van.
594
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
A hónap elején beszélgettem Lee Bauerrel,
595
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
egy nagyon bátor fiúval, aki elmondta,
hogy elege van már a zaklatásból.
596
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
És kivételes dolgot tett az elkerüléséhez.
597
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
Elmentünk.
598
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Ahol New York City téli napjai
Nem véreztetnek ki
599
00:34:15,181 --> 00:34:17,142
Nem vezetnek meg
600
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Nézd csak! Az ott a nővérem, látod?
601
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
- Szia!
- Látod?
602
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
- Mondd meg neki, hogy a tesóm vagy!
- Hal, mit keresel itt?
603
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
- Hozzád jöttem! Hahó, haver!
- Oké. Oké.
604
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Oké.
605
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
Semmi gáz. Ő az öcsém. Csak…
606
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
- Tuti?
- Persze, nem gáz. Kösz, Jimbo.
607
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Eljövök idáig, és még csak meg sem hívsz…
608
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
- Oké. Most menned kell.
- …a munkahelyedre?
609
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
- Érted? Dolgozom.
- Minek? Én ne…
610
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Emlékez… Emlékeztetlek apára, vagy mi?
611
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
- Mi?
- Szégyellsz.
612
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
- És ez fáj, Bradley.
- Figyelj…
613
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
- Minden rendben?
- Persze. Menj csak, Rena!
614
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Komolyan. Rossz napja van.
615
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
- El akartál küldeni.
- Gyere!
616
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Nem kell elmenned, igyál egy kávét!
617
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
- Hallod? Ülj le!
- Iszom egy kávét. A kávé jó.
618
00:34:57,807 --> 00:35:00,810
Beszólnak a prostik
A Hetedik sugárúton
619
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
Csendben kell maradnod, Hal.
620
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Mert? Ez egy tévé.
És ha felfedeznek, mint téged?
621
00:35:06,524 --> 00:35:08,443
Előveszem a meleg cuccokat
622
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Kussolj már, bazmeg!
623
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Mert?
624
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
Mert úgy tűnik,
Mitch Kessler meghalt tegnap este.
625
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
Csak egy szegény srác vagyok
Akiről senki nem beszél
626
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Hal, mit művelsz?
627
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Bradley, jössz adásba?
628
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
Jesszusom, itt a csajod!
629
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Ne csináld a fesztivált itt!
630
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Nem kell elmenned, de ezt ne, jó?
631
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Figyu, Bradley!
632
00:35:45,063 --> 00:35:46,147
Mi az?
633
00:35:46,231 --> 00:35:48,024
Mitch Kessler öngyilkos lett?
634
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Nem, autóbalesetben halt meg.
635
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Más is volt a kocsiban?
636
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Nem tudom, Hal.
637
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Nos… Szia!
638
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
A faterunk
639
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
megölt egy kölyköt,
amikor részegen vezetett.
640
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
És mi is ott ültünk a kocsiban.
641
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
Jézusom! Kurva nagy fasz vagy!
642
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
- Mi? Mi van?
- Miért teszed ezt velem?
643
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
Látod, te ezt…
Állandóan ezt csinálod, bazmeg!
644
00:36:12,132 --> 00:36:13,925
- Úgy teszel, mint akit érdekel.
- Hal, menned kell!
645
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
- Nem figyelsz rám!
- Húzz innen!
646
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
- Kurvára hagynád, hogy megdögöljek! Nem!
- El kell menned.
647
00:36:17,721 --> 00:36:19,014
A helyemet keresem a…
648
00:36:19,097 --> 00:36:20,265
Hé!
649
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Hívd a biztonságiakat!
650
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Hé! Hozzám ne érj!
651
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Ne, ne, szállj le rólam!
652
00:36:49,961 --> 00:36:52,756
Ne! Ne! Ne! Ne!
653
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Brad! Brad! Brad! Bradley! Ne!
654
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Hé! Bradley, segíts már, bazmeg! Segíts!
655
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Segíts, bazmeg! Brad!
656
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Brad, kérlek, ne… Kérlek!
657
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Én… Sajnálom, Bradley! Kurvára sajnálom!
658
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Segítség!
659
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Segíts már, bazmeg!
660
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
- Semmi baj, semmi baj.
- Képtelen vagyok kimenni.
661
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Dehogynem tudsz. Menni fog.
662
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Semmi baj.
663
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Rémes érzés, hogy ítélkeznek feletted,
de nem halsz bele.
664
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Nem tudom, mit tegyek.
Rémes ember lennék?
665
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Nem, dehogyis.
666
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
De alaposan nézd meg az eddigi életedet!
667
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Muszáj lesz, Bradley, oké?
668
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Aha.
669
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Voltál valaha terápián?
670
00:38:26,433 --> 00:38:28,351
Attól félek, közlik velem,
hogy kattant vagyok.
671
00:38:28,935 --> 00:38:29,978
Nem vagy kattant.
672
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
- Nem?
- Nem.
673
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Tanult viselkedéssel
élted túl a gyerekkorodat.
674
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
De ez most nem segít.
675
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
Jézusom, a családom eléggé elkúrt engem.
676
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
Imádom őket, de nem tudok segíteni rajtuk.
677
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Pontosan. Ideje lenne egyet hátralépni.
678
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Próbáltam hazaküldeni az öcsémet.
679
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
Ő meg visszarángatott a világába, ugye?
680
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Nem az ő hibája, hogy ilyen elbaszott.
681
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
Bipoláris, és rémes szülei vannak.
682
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
Rémes szüleink vannak.
683
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Idehallgass, Bradley!
684
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Értem, hogy nem az ő hibája.
Tényleg értem.
685
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
De eljön az a pillanat,
686
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
amikor már nem számít,
hogy mitől olyan valaki, amilyen.
687
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Csak az számít, mekkora káosszal jár,
ha az életed részese.
688
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
És rajta nem látom,
hogy változni szeretne.
689
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Magadra kell gondolnod.
690
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Érted? Mi az, ami neked jót tesz?
Erre gondolj!
691
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Nekem is hátat kellett fordítanom
pár családtagomnak. Nem könnyű.
692
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Valóban?
693
00:39:41,508 --> 00:39:42,968
De a végére egyre nehezebb lesz.
694
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
Jézusom!
695
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
El sem tudom képzelni,
hogy csak úgy otthagyom az öcsémet.
696
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Nem hagyhatom magára.
697
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Ha meg akar változni,
fizesd be egy rehabra!
698
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
De őszintén szólva, kicsim,
699
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
szerintem az a legjobb,
ha hátat fordítasz.
700
00:40:05,740 --> 00:40:06,950
A te életed, Bradley.
701
00:40:07,033 --> 00:40:09,077
A tiéd. Nem az övé.
702
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Szia!
703
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Hát jól vagy!
704
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
- Hé, te meg miért sírsz?
- Örülök, hogy megtaláltál.
705
00:41:02,589 --> 00:41:03,757
Ennek én is.
706
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Nagyon aggódtam miattad.
707
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
El kell mondanom valamit.
708
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Mi az?
709
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Úgy néz ki, Mitch meghalt.
710
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Nem, én… Dehogy!
711
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Most jövök tőle.
712
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
- Tudom.
- Ott voltam nála.
713
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Nagyon sajnálom.
714
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem.
715
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
- Semmi baj.
- Nem, nem, nem.
716
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
- Gyere, itt a kocsi…
- Nem, nem, nem, nem, nem…
717
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
- Nagyon sajnálom…
- Nem, nem!
718
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
- Mitch… Autóbalesete volt.
- Nem, nem! Jézusom… Baleset?
719
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Igen, autóbaleset volt.
A UBA azt akarja, te mondd be.
720
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Szóval… Semmi baj.
721
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
Most várjuk
a második forrás megerősítését.
722
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Nem volt nála semmiféle irat.
723
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
- Így…
- Nem, nem!
724
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
- Olaszország épp nyakig ül a szarban.
- Igen, de…
725
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Senki nem volt vele a kocsiban,
így azt sem tudjuk, mi történt.
726
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
- Kérem a telefonodat!
- Mi?
727
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
- Add ide!
- Mi van?
728
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
- Add már ide a telefont!
- Mi? Tessék! Tessék!
729
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Fido.
730
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Pronto.
731
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Paola, itt Alex Levy.
732
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Sajnálom, Alex. Meghalt.
733
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Vele volt?
734
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Nem az autóban. Én…
735
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Utána.
736
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
A kórházban.
737
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Én találtam rá.
738
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Nagyon sajnálom! Nagyon sajnálom!
739
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Én is.
740
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex…
741
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
nagyon szerette magát.
742
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Ciao.
743
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
Paige tudja? A gyerekek?
744
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Nem hinném, nem.
745
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
El kell mondanom neki.
746
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Fel akarod hívni?
747
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Nem. Ezt személyesen kell közölni.
748
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Úgy helyes.
749
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Ha jól értem,
ahelyett, hogy bemennénk, te…
750
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Most azonnal, igen.
751
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Oké.
752
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Olyasvalakitől kell hallania,
aki törődött vele.
753
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
…ez a következő szegmens
a Ty Trendjei Ty nélkül.
754
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Olvassuk felváltva, vagy…
755
00:44:48,815 --> 00:44:50,150
Persze.
756
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Hol vagy?
Egy órája itt kéne lenned Alexszel!
757
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Szia, Mia!
758
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Úgy döntöttem,
hogy egyelőre nem megyek be.
759
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
De megvan a…
760
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Megvan a második forrás. Hiteles.
761
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Elmegyünk Paige-hez, és elmondjuk neki.
762
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Bocs, hogy így nem kerül be
az első két órába,
763
00:45:18,345 --> 00:45:20,222
de amint Paige megtudja, hívlak,
764
00:45:20,305 --> 00:45:22,182
és akkor leadhatjátok, oké?
765
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Alex, ezt nem neked kéne csinálnod.
766
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
Mindegy. Majd hívlak.
767
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Tedd le!
768
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Kösz, Mia!
769
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Büszke vagyok rád.
770
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Jézusom!
771
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Hány üzenetet…
Aztakurva! Hány üzenetet hagytál…
772
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Valami baj van?
773
00:45:50,585 --> 00:45:52,963
- Maggie könyve miatt?
- Nem. Nem, nem, nem. Én…
774
00:45:53,046 --> 00:45:54,548
- Akkor…
- Csak aggódtam érted.
775
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
Ezért.
776
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
- Mi van?
- Aggódtam. Ennyi.
777
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
És most, hogy tudom, hogy minden oké,
törölheted őket…
778
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
- Ótvar nagy seggfej vagy, bazmeg!
- Nem törölnéd…
779
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Semmi szükség… Majd én.
780
00:46:06,935 --> 00:46:08,603
Ezt ne hallgasd meg! Ne hallgasd meg…
781
00:46:08,687 --> 00:46:10,855
Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Jesszusom!
782
00:46:10,939 --> 00:46:12,649
Kérlek, Alex, ne hallgasd meg!
783
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
- Én… Állítsd le!
- Jézusom!
784
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Nagyon, nagyon dühös voltam…
785
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
- És elvesztettem…
- Mi a fasz ez?
786
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
Jézusom! Nagyon sajnálom!
Nem gondoltam komolyan! Egyáltalán!
787
00:46:23,159 --> 00:46:25,203
Egy szót sem!
788
00:46:25,287 --> 00:46:26,538
…még nem sikerült kifacsarni…
789
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
- Alex, Alex, hallgass meg! Kérlek!
- …az elkorhadt lelkedből…
790
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Kérlek, ne hallgasd meg!
Kapcsold ki! Komolyan!
791
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
- Állítsd le!
- Elég szar az időzítésed!
792
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
- Kérlek!
- Kurva szar az időzítésed!
793
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Sajnálom! Bocs!
794
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Volt köztünk némi negativitás,
de már túl vagyunk rajta.
795
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
- Valóban? Jesszusom, jó tudni!
- Én továbblépek.
796
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
- Nem is tudtam, hogy mi… Ó!
- Alex, ne tedd ezt velünk!
797
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
- Végre rendbe jött minden, nem?
- Jesszusom!
798
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Kérlek, csak…
799
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
Ez egy brutális nap.
800
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Tudnod kell,
hogy megbocsátok neked minden…
801
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Egy pillanat! Mi a faszról beszélsz?
802
00:46:56,943 --> 00:46:59,571
Mi a kurva anyámat bocsátottál te meg?
803
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Viccelsz, bazmeg?
804
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Miért nem hagyod,
hogy azt érezzem, amit éreznem kellene?
805
00:47:04,743 --> 00:47:06,578
Kapd be, bazmeg!
806
00:47:06,661 --> 00:47:07,996
Várjál már, még te vagy ideges?
807
00:47:08,079 --> 00:47:10,206
Én készen álltam megbocsátani minden…
808
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
- Minden mit?
- Mit? Mit?
809
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Igen, mit?
810
00:47:14,002 --> 00:47:15,170
Lássuk! Vegyük elő a listát!
811
00:47:15,253 --> 00:47:16,254
- Oké, sorolom!
- Jézusom!
812
00:47:16,338 --> 00:47:17,589
- Mondjuk…
- Kurva nagy gyökér vagy.
813
00:47:17,672 --> 00:47:19,090
…otthagysz egy elnökjelölti vitát.
814
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
Elrepülsz Olaszországba,
815
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
- hogy találkozz egy erőszaktevővel…
- Fogd be!
816
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
…miközben a világon egy járvány söpör át!
817
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
- Nem érted. Soha nem érted.
- Majd azt hazudod, hogy szar a hátad!
818
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
A kettőnk karrierjét mentettem.
Mert ha én megyek, te is, bazmeg!
819
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
A karrierünket? Hogyan? Hogy mented…
820
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
- Úgy, hogy elmész dugni Mitch-csel?
- Nem dugtam vele!
821
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
- Most nem!
- Jézusom!
822
00:47:39,736 --> 00:47:41,321
Honnan tudjam, hogy mit higgyek?
823
00:47:41,404 --> 00:47:43,240
- Honnan tudjak bármit is?
- Féltékeny vagy?
824
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
- Erről van szó?
- Ugyan már!
825
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
- A hiúságod, bazmeg, nem ismer határt.
- Kapd be!
826
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Féltékeny lennék arra a halott gyökérre,
aki mindenki életét szétkúrta?
827
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Ja, féltékeny vagyok Mitch-re. Na, persze!
828
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
- Sőt, Hitlerre is!
- Hogy merészeled?
829
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
- Istenem!
- Kurva úristenit már!
830
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
Nem az ő hibája, bazmeg,
hogy gerinctelennek születtél.
831
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
- Mondtam, hogy ne hallgasd meg!
- Jézusom!
832
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
Na tessék! Az én hibám,
mert meghallgattam a kurva üzenetet?
833
00:48:06,388 --> 00:48:09,808
Te csak akkor hallgatsz vissza üzeneteket,
és válaszolod meg őket,
834
00:48:09,891 --> 00:48:11,268
ha segíti a karrieredet,
835
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
de lehet, hogy valaki,
aki a szívét önti ki a masinádra,
836
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
miután szépen kirúgattad…
837
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
- Pont, hogy vigyáztam rád!
- …tönkretetted…
838
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
- Meg akartalak kímélni!
- Megkímélni? Szétkúrtad a karrierem!
839
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Sosem fogom tudni
beleverni az ostoba fejedbe,
840
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
hogy nem akarlak leszopni!
Soha a büdös életben!
841
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Oké? Bocsesz! Jesszusom!
842
00:48:35,917 --> 00:48:37,544
Íme, Amerika tündibündi kedvence!
843
00:48:38,253 --> 00:48:39,963
Menj a faszomba! Hű, de rühellek!
844
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
- Gyűlöllek!
- Rühellek!
845
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Ha valaha is mást mondanék,
846
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
- abból tudod, hogy kurvára hazudok.
- Kurvára!
847
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
- Kibaszottul gyűlöllek!
- Megvetlek!
848
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
- Jézus fasza!
- Kussoljál!
849
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
- Miért nem válaszoltál az üzenetekre?
- Ki akarok szállni!
850
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Szia, Alex!
851
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
Istenem!
852
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Teddy.
853
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Szia, kicsim!
854
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
Istenkém! Úgy örülök, hogy látlak!
855
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
Anyud itthon van?
856
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Meditál.
857
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
- Szóljak neki?
- Értékelném.
858
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
- Oké.
- Anya!
859
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Anya, itt van Alex.
860
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Faszom!
861
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Alex.
862
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Paige.
863
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Sajnálom, hogy csak így rád török.
864
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
de el kell mondjak valamit.
865
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
Mitch autóbalesetet szenvedett…
866
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
és nem élte túl.
867
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Köszönöm.
868
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
- Ez csak természetes.
- Hogy elmondtad.
869
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Akarsz beszélni róla, vagy valami?
870
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Rám számíthatsz.
871
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Mit jelent ez?
872
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
873
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Mindig is tudtam.
874
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
Legtöbbször nem tudtam, kivel csal,
875
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
szóval, annyira nem érdekelt.
876
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
De te ismersz.
877
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
És a többi szerencsétlentől eltérően
neked nem volt kötelező sem.
878
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Nem.
879
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
És a partikon odajöttél hozzám,
és smúzoltál.
880
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Paige, én…
881
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Csak kétszer történt meg.
882
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Ja, hogy csak kétszer? Hűha!
883
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Igazán köszönöm.
884
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Ti ketten megérdemeltétek egymást.
885
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Azt sem tudom, hol ért véget Mitch,
és kezdődött Alex, szóval…
886
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Őszinte részvétem.
887
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Szia, itt Mia.
888
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Szia, Mia!
889
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Elmondtam Paige-nek.
890
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Leadhatjátok.
891
00:53:01,141 --> 00:53:03,101
Oké. Kösz, hogy szóltál.
892
00:53:03,184 --> 00:53:04,352
Figyu…
893
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
- Bradley ott van körülötted?
- Ja.
894
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
- Átadnád neki a telót?
- Persze.
895
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Halló?
896
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Bradley…
897
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
Csak azt akartam mondani,
hogy tök őszintén úgy gondolom,
898
00:53:19,034 --> 00:53:21,328
hogy te vagy a legmegfelelőbb erre.
899
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Mármint a hír bejelentésére.
900
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Miért mondod?
901
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Mert…
902
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
minden megváltozik.
903
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
És te voltál a változás katalizátora.
904
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
És csak azt akarom még mondani,
hogy őszintén…
905
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
nagyra értékellek.
906
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Igen. Ennyit akartam.
907
00:53:46,770 --> 00:53:50,065
Ismét itt vagyunk. Reggeli műsorunkat
egy rendkívüli hírrel szakítjuk meg,
908
00:53:50,148 --> 00:53:52,108
amit mindenképpen
mi szeretnénk közölni önökkel.
909
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Bradley?
910
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
A UBA-nek több forrás is megerősítette,
hogy a Morning Show egykori műsorvezetője,
911
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
a reggeli televíziózás ikonikus alakja,
Mitch Kessler
912
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
tegnap este halálos kimenetelű
913
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
autóbalesetet szenvedett
Olaszország északi részén.
914
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Ötvenkét éves volt.
915
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Osztozunk felesége, Paige,
és gyermekeik, Teddy és Jeff gyászában.
916
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Kessler 20 éven át volt tagja
a UBA-családnak.
917
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
Karrierje során nyolc Emmy-díjat nyert.
918
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Pályafutása tavaly ért hirtelen véget,
919
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
miután több szexuális zaklatási ügyben is
elkövetőként említették
920
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
a UBA alkalmazásában eltöltött évekre
visszamenőleg.
921
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Televíziós karrierje illusztris volt,
922
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
tévésként kifogástalan munkát végzett.
923
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
Okos, megértő,
vicces, empatikus tévés volt.
924
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
Magánéletét
és a TMS kulisszái mögötti létét illetően
925
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
örökségét már kevésbé nevezhetjük
makulátlannak.
926
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
A változás a társadalom szintjén
csak ritkán megy végbe könnyen.
927
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Közös nevezőre hozni múltbeli, jelenlegi
és elképzelt önmagunkat igen nehéz.
928
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Kitalálni, mi az,
amire a múltunkból emlékeznünk kell,
929
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
amit meg kell bocsátanunk,
amiből tanulhatunk,
930
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
amit figyelmen kívül hagyhatunk,
931
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
lehetetlen elegánsan megoldani.
932
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Az itt dolgozók megszenvedték azt,
hogy Mitch minderre képtelen volt.
933
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
És ennek a levét még mindig sokan isszák.
934
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
A feliratot fordította: Varga Attila