1 00:01:46,483 --> 00:01:48,693 “ザ・モーニングショー” 2 00:02:30,485 --> 00:02:32,821 5 4 3… 3 00:03:13,612 --> 00:03:17,824 コリー マギー・ブレナーの 新刊についてコメントを 4 00:03:17,908 --> 00:03:22,370 ミッチが一連の問題で 解雇されたのは1年も前だ 5 00:03:22,454 --> 00:03:25,206 番組は生まれ変わった 6 00:03:25,290 --> 00:03:28,460 ミッチは 黒人女性に目がない? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,003 知らない 8 00:03:30,086 --> 00:03:34,299 じゃあ ブラッドリーは 女性に目がないのか? 9 00:03:34,382 --> 00:03:35,634 〝ロ︱ラ・ ピ︱タ︱ソン〟 10 00:03:34,966 --> 00:03:35,926 おはよう 11 00:03:35,717 --> 00:03:36,927 〝エリック・ノマ︱ニ〟 12 00:03:39,137 --> 00:03:40,055 おはよう 13 00:03:40,555 --> 00:03:41,598 早いのね 14 00:03:41,806 --> 00:03:45,685 UBAプラスは世界規模だ 早いも遅いもない 15 00:03:45,852 --> 00:03:49,481 ライセンスの件で 上海スタジオと電話会議だ 16 00:03:49,731 --> 00:03:53,401 朝から元気ね マスコミにたたかれてるのに 17 00:03:53,485 --> 00:03:56,780 昨日の君の言葉が 引っかかってる 18 00:03:56,905 --> 00:03:57,739 何のこと? 19 00:03:57,822 --> 00:04:00,700 僕に聞いたろ “大丈夫?”って 20 00:04:01,952 --> 00:04:04,621 そんなことはどうでもいい 21 00:04:04,913 --> 00:04:07,457 他人の気持ちを 考えるのは–– 22 00:04:07,540 --> 00:04:11,711 2トンの錨いかりを首にかけて 泳ぐようなものだ 23 00:04:11,795 --> 00:04:14,631 思いやりは休みの日に使え 24 00:04:15,257 --> 00:04:19,177 仕事の役には立たない 活力が失われる 25 00:04:19,261 --> 00:04:22,847 君は僕の心配など しなくていい 26 00:04:22,931 --> 00:04:27,018 他人を気にせず 自分のために行動しろ 27 00:04:27,310 --> 00:04:30,355 君の幸せは 会社の幸せでもある 28 00:04:30,438 --> 00:04:33,984 僕らは会社のもの 会社は僕らのもの 29 00:04:34,651 --> 00:04:35,527 一枚岩だ 30 00:04:35,610 --> 00:04:37,237 割れたら大変 31 00:04:38,405 --> 00:04:39,656 そのとおり 32 00:04:40,532 --> 00:04:43,577 そういうことだ いいぞ! 33 00:04:43,910 --> 00:04:46,329 後でオフィスに集まってくれ 34 00:04:46,413 --> 00:04:49,291 マスコミ対策について 話し合おう 35 00:04:49,374 --> 00:04:50,125 了解 36 00:04:50,208 --> 00:04:51,084 よし 37 00:04:55,380 --> 00:04:56,256 完璧だ! 38 00:04:57,757 --> 00:04:58,341 チップ 39 00:04:58,425 --> 00:04:59,092 コリー 40 00:04:59,843 --> 00:05:02,721 ローラで正解だ 視聴率も文句なし 41 00:05:02,804 --> 00:05:04,598 ヴォルトの記事が効いた 42 00:05:04,681 --> 00:05:06,141 すごいタイミングだ 43 00:05:06,349 --> 00:05:08,810 アレックスに よく休むよう言って 44 00:05:08,894 --> 00:05:11,688 分かった 今 話すところだ 45 00:05:30,457 --> 00:05:34,002 音声メッセージシステムに 転送されました 46 00:05:34,085 --> 00:05:35,170 アレックス・レヴィは… 47 00:05:35,253 --> 00:05:38,840 電話に出られません メッセージをどうぞ 48 00:05:50,769 --> 00:05:53,647 一体 どこで何をしてるんだ 49 00:05:53,730 --> 00:05:56,233 このクソッたれ! 50 00:05:56,733 --> 00:06:02,322 君が僕を呼び戻したのは 罪悪感を和らげるためだった 51 00:06:02,405 --> 00:06:08,161 局が君を呼び戻したのは 大きな誤解をしてたからだ 52 00:06:08,328 --> 00:06:13,416 君の乾ききった心に 人間らしさが残っているとね 53 00:06:13,541 --> 00:06:16,169 金のためもあるだろう 54 00:06:16,294 --> 00:06:19,548 君はバカだから 喜んで戻ってきた 55 00:06:19,798 --> 00:06:22,133 局は君を切ろうとしたのに 56 00:06:22,259 --> 00:06:27,556 君は人を愛することが できない冷血人間だ 57 00:06:27,681 --> 00:06:33,311 当然ながら君を応援する人も どんどん減ってる 58 00:06:33,395 --> 00:06:38,817 君を好いてくれるのは 本当の君を知らない人だけ 59 00:06:39,192 --> 00:06:42,779 本当の君は心の破壊者だ 60 00:06:42,862 --> 00:06:46,032 ナイフを僕の尻に突っ込んで 61 00:06:46,116 --> 00:06:48,660 ぐりぐりかき回した 62 00:06:48,743 --> 00:06:52,831 本当の君は保身のために 僕を裏切り–– 63 00:06:52,914 --> 00:06:58,211 その後ろめたさから復帰を 懇願してくるような奴だ 64 00:06:58,295 --> 00:07:02,299 でも あいにく 昔みたいにはいかないぞ 65 00:07:02,924 --> 00:07:07,429 僕の自尊心は 君に しゃぶり尽くされた 66 00:07:07,637 --> 00:07:10,765 君は僕の心を むしばむ寄生虫だ 67 00:07:10,932 --> 00:07:13,852 でも僕は まだここにいる 68 00:07:15,061 --> 00:07:17,647 一体 どこにいるんだ! 69 00:07:19,900 --> 00:07:21,860 彼女 来ると思う? 70 00:07:21,943 --> 00:07:25,614 そう願うわ 散々 宣伝してるんだから 71 00:07:25,989 --> 00:07:27,949 アポストロフィーが抜けてる 72 00:07:28,033 --> 00:07:30,285 細かいところはいい 73 00:07:30,785 --> 00:07:34,247 本に出てくる “黒人プロデューサー” 74 00:07:34,331 --> 00:07:36,082 正体がバレバレだ 75 00:07:40,253 --> 00:07:45,508 ミア チェックする? マギーの本のニュース原稿よ 76 00:07:48,845 --> 00:07:50,555 フェアな内容? 77 00:07:50,639 --> 00:07:51,431 ええ 78 00:07:53,225 --> 00:07:54,226 ならいい 79 00:07:55,268 --> 00:07:56,394 信じてるわ 80 00:08:00,440 --> 00:08:05,362 今日のゲストはヘンリー・ L・ゲイツ・ジュニア教授 81 00:08:05,445 --> 00:08:08,573 大変身メイクも お楽しみに 82 00:08:08,657 --> 00:08:14,079 そして今日もローラが 司会を手伝ってくれます 83 00:08:14,204 --> 00:08:16,831 “ザ・モーニングショー”は 84 00:08:16,915 --> 00:08:20,252 UBA6 朝のニュースの後です 85 00:08:20,335 --> 00:08:23,088 ではスタジオにお返しします 86 00:08:23,171 --> 00:08:25,549 本番まで30分 87 00:08:26,800 --> 00:08:28,969 ゴードン 待って 88 00:08:31,012 --> 00:08:33,557 彼女は? 本番前に話したいの 89 00:08:33,640 --> 00:08:36,560 来たら楽屋へ行くよう伝える 90 00:08:36,643 --> 00:08:37,894 ありがとう 91 00:08:41,815 --> 00:08:44,275 RJ ちょっと話せる? 92 00:08:44,568 --> 00:08:48,905 イェーガー空港行きの便を 弟の名前で予約して 93 00:08:48,989 --> 00:08:51,408 私のホテルに迎えの車を 94 00:08:51,616 --> 00:08:53,076 弟さんがホテルに? 95 00:08:53,201 --> 00:08:54,452 そうなの 96 00:08:54,786 --> 00:08:56,162 じゃ 今から… 97 00:08:56,246 --> 00:09:00,125 私は楽屋でひと息つくわ 予約をお願い 98 00:08:59,541 --> 00:09:01,084 〝ブラッドリ︱・ ジャクソン〟 99 00:09:09,342 --> 00:09:09,926 ローラ? 100 00:09:10,010 --> 00:09:11,052 今 着いた 101 00:09:11,136 --> 00:09:12,470 楽屋に行っても? 102 00:09:12,846 --> 00:09:15,015 今は控えたほうがいい 103 00:09:15,098 --> 00:09:16,057 (ブラッドリー?) 104 00:09:16,474 --> 00:09:18,310 本番前に話したい 105 00:09:19,853 --> 00:09:23,315 楽屋に入った どうしたの? 106 00:09:23,481 --> 00:09:28,069 まずは改めて謝罪させて ごめんなさい 107 00:09:28,486 --> 00:09:29,696 ありがとう 108 00:09:29,905 --> 00:09:33,533 ゆうべ 弟に 出ていくよう言った 109 00:09:33,825 --> 00:09:36,786 境界線を引くことにしたの 110 00:09:36,912 --> 00:09:40,290 ゆうべ 話したことだけど 111 00:09:40,749 --> 00:09:42,083 そう単純じゃない 112 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 なんで? 113 00:09:43,460 --> 00:09:49,216 本番前に話すことじゃないわ 気持ちを落ち着けたいの 114 00:09:49,549 --> 00:09:52,093 そのために話すのよ 115 00:09:52,177 --> 00:09:53,053 ブラッドリー 116 00:09:53,303 --> 00:09:54,804 メイクの時間なの 117 00:09:54,888 --> 00:09:58,975 この浮かない顔を 何とかしなきゃ 118 00:09:59,684 --> 00:10:00,602 そう 119 00:10:02,312 --> 00:10:03,355 分かった 120 00:10:12,239 --> 00:10:14,783 本番7秒前 皆 よろしく 121 00:10:14,908 --> 00:10:17,577 5 4 3… 122 00:10:20,872 --> 00:10:21,706 頑張ろう 123 00:10:21,790 --> 00:10:22,749 ええ 124 00:10:25,961 --> 00:10:29,839 新型コロナウイルスの 感染者は国内で–– 125 00:10:29,923 --> 00:10:32,592 60人 確認されています 126 00:10:33,885 --> 00:10:37,722 CDCはアメリカでの流行は 不可避と警告 127 00:10:38,306 --> 00:10:41,351 十分に備えるよう 訴えています 128 00:10:41,643 --> 00:10:42,644 やあ 129 00:10:44,312 --> 00:10:46,982 鍵を返させてすまない 130 00:10:47,065 --> 00:10:47,983 座って 131 00:10:48,942 --> 00:10:51,319 深い意味はないよ 132 00:10:51,403 --> 00:10:54,447 そういうことにしときましょ 133 00:10:55,490 --> 00:10:57,242 彼女は見つかった? 134 00:10:56,366 --> 00:11:01,121 〝イタリアと韓国の 感染状況〟 135 00:10:57,325 --> 00:11:00,370 いや 完全に消えてしまった 136 00:11:01,413 --> 00:11:05,125 1人になりたかったのかも 137 00:11:05,208 --> 00:11:10,922 だとしたら週5日も テレビに出るべきじゃないな 138 00:11:11,006 --> 00:11:13,550 選ぶ仕事を間違えた 139 00:11:13,675 --> 00:11:15,135 どこかに現れる 140 00:11:16,094 --> 00:11:17,554 遺体安置所とか 141 00:11:17,804 --> 00:11:20,932 やめて 笑えない冗談だわ 142 00:11:21,683 --> 00:11:27,397 たとえ そうなったとしても いい人生だったはずだ 143 00:11:31,276 --> 00:11:33,153 以前のあなたはどこ? 144 00:11:33,945 --> 00:11:37,365 アレックスと一緒に 遺体安置所にいる 145 00:11:39,284 --> 00:11:40,535 戻ってくるわ 146 00:11:48,084 --> 00:11:49,127 ありがとう 147 00:11:53,131 --> 00:11:55,383 帰る前にやることある? 148 00:11:59,721 --> 00:12:01,306 どうかな 149 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 あるかも 150 00:12:06,186 --> 00:12:07,646 週末にできる 151 00:12:07,729 --> 00:12:08,480 週末? 152 00:12:09,314 --> 00:12:13,818 ブラインドを下ろせば 今 ここでできるよ 153 00:12:15,445 --> 00:12:17,364 アレックスのオフィスで 154 00:12:18,073 --> 00:12:19,366 見せつけよう 155 00:12:22,494 --> 00:12:23,370 ダメ… 156 00:12:23,828 --> 00:12:24,621 何? 157 00:12:24,871 --> 00:12:27,374 やめて 気味が悪い 158 00:12:28,041 --> 00:12:29,584 気味が悪いって… 159 00:12:30,460 --> 00:12:33,046 君が言い出したんだろ 160 00:12:33,129 --> 00:12:34,422 私が言い出した? 161 00:12:35,423 --> 00:12:38,843 ごめん 本当にすまない 僕はただ… 162 00:12:42,097 --> 00:12:44,933 仕事が落ち着いたら 普通に戻る 163 00:12:45,058 --> 00:12:48,937 仕事? ここでテレビを 見てただけでしょ 164 00:12:49,062 --> 00:12:51,565 ごめん 悪かったよ 165 00:12:54,776 --> 00:12:56,903 じゃ もう行くわ 166 00:12:56,987 --> 00:13:00,240 僕も行く そこまで送らせてくれ 167 00:13:01,283 --> 00:13:02,826 来ないで 168 00:13:12,669 --> 00:13:14,004 何も問題ない 169 00:13:14,087 --> 00:13:15,046 読んだのか? 170 00:13:15,130 --> 00:13:19,843 確かにひどい内容だが 局にダメージはない 171 00:13:19,926 --> 00:13:23,513 フレッドは消えたし ミッチは死んだも同然 172 00:13:23,597 --> 00:13:24,931 僕らはヒーローだ 173 00:13:25,015 --> 00:13:28,184 ステラと僕はUBAの アーサーとランスロット 174 00:13:28,268 --> 00:13:30,145 ジェラルドはマーリンで… 175 00:13:30,854 --> 00:13:32,147 電話だ 176 00:13:32,230 --> 00:13:34,316 すまない しまうよ 177 00:13:34,399 --> 00:13:37,444 本にはミアのことも 書いてある 178 00:13:37,527 --> 00:13:38,862 彼女は… 179 00:13:39,362 --> 00:13:45,076 この苦境を乗り越えれば 強い女性の象徴になれる 180 00:13:45,160 --> 00:13:47,913 アレックスとチップは どうなの? 181 00:13:47,996 --> 00:13:51,249 ジェラルド アシスタントから電話です 182 00:13:51,333 --> 00:13:54,044 新人だ すぐにパニクる 183 00:13:54,377 --> 00:13:57,547 あの2人も 相当たたかれてるはず 184 00:13:57,631 --> 00:14:01,927 ミッチとフレッドと違って 過ちを償うチャンスはある 185 00:14:02,010 --> 00:14:04,387 贖罪しょくざいの話は皆 大好きだ 186 00:14:04,471 --> 00:14:07,599 誰でもスネに傷があるからね 187 00:14:07,682 --> 00:14:09,434 じゃ 彼女たちは? 188 00:14:10,060 --> 00:14:11,937 一部の反感を買う 189 00:14:12,020 --> 00:14:16,399 あの2人なら大丈夫 誰の反感も買わない 190 00:14:16,483 --> 00:14:18,151 ちょっと待ってて 191 00:14:18,610 --> 00:14:19,611 いいかな 192 00:14:20,362 --> 00:14:24,241 何だか分からないが 一緒に聞いてくれ 193 00:14:25,533 --> 00:14:28,328 接続が悪くてすまない 194 00:14:28,411 --> 00:14:31,623 電話を換えたから もう一度 頼む 195 00:14:31,790 --> 00:14:34,084 私はルカ・ロマーノ 196 00:14:34,167 --> 00:14:38,838 イタリアのイル・ ガゼッティーノ紙の記者です 197 00:14:39,589 --> 00:14:43,760 ミッチ・ケスラーの 死についてコメントを 198 00:14:45,637 --> 00:14:50,392 用件は理解できたが それは事実なのか? 199 00:14:50,475 --> 00:14:52,394 確認は取れてる? 200 00:14:52,686 --> 00:14:55,605 コメントが欲しい 確認は不要だ 201 00:14:55,689 --> 00:14:58,066 いや 確認は取ったのか? 202 00:15:01,695 --> 00:15:05,115 彼の死は事実かと 聞いてるんだ 203 00:15:06,908 --> 00:15:08,910 リーヴァ付近で車の事故に 204 00:15:08,994 --> 00:15:12,539 女性に怒鳴られてたのも その辺りよ 205 00:15:12,622 --> 00:15:13,748 コメントは? 206 00:15:13,915 --> 00:15:15,000 今はない 207 00:15:15,208 --> 00:15:16,001 行け 208 00:15:16,084 --> 00:15:18,461 まず事実を確認する 209 00:15:20,046 --> 00:15:20,922 ステラ! 210 00:15:21,464 --> 00:15:24,509 すぐにアレックスを 連れてこい! 211 00:15:24,634 --> 00:15:29,014 天気は以上です もうじき暖かくなりますよ 212 00:15:29,097 --> 00:15:32,767 冬服が恋しくなる それって私だけ? 213 00:15:32,934 --> 00:15:35,437 僕はセクシーだから 薄着がいい 214 00:15:35,520 --> 00:15:37,147 答えになってない 215 00:15:37,230 --> 00:15:38,732 ブラッドリーは? 216 00:15:40,066 --> 00:15:42,861 この後は 英国王室のニュ︱ス 217 00:15:42,944 --> 00:15:45,697 ヘンリ︱王子が 一時帰国します 218 00:15:45,947 --> 00:15:49,951 そしてこの番組の 暴露本に関する話題です 219 00:15:50,243 --> 00:15:53,622 ミッチ・ケスラーは 黒人女性を標的に? 220 00:15:55,081 --> 00:15:56,541 詳細はCMの後 221 00:15:58,543 --> 00:16:01,713 未確認だけど ミッチが死んだらしい 222 00:16:04,132 --> 00:16:05,717 何ですって? 223 00:16:06,134 --> 00:16:08,803 イタリアで車の事故に 224 00:16:08,887 --> 00:16:11,223 訃報ふほうはアレックスに 伝えさせて 225 00:16:18,230 --> 00:16:21,566 ゲイル ゴードン ジョエル ライラ 集まって 226 00:16:26,571 --> 00:16:31,409 イタリアからの情報によると ミッチが死んだらしい 227 00:16:31,618 --> 00:16:33,119 リーヴァの近くで 228 00:16:33,203 --> 00:16:36,081 ジョエルとライラは 情報を集めて 229 00:16:36,164 --> 00:16:41,461 よくも悪くも彼は元同僚よ 私たちが一番に報じる 230 00:16:41,545 --> 00:16:44,464 2ヵ所から確認を取って 231 00:16:44,548 --> 00:16:48,343 家族に知らせるまで 報道しないこと 232 00:16:48,426 --> 00:16:50,345 2人も手伝って 233 00:16:50,470 --> 00:16:53,682 ああ でもチップが一番 番組に詳しい 234 00:16:53,765 --> 00:16:56,184 そうね じゃ よろしく 235 00:16:56,268 --> 00:16:57,394 お願いね 236 00:16:57,811 --> 00:16:59,396 ミア 大丈夫? 237 00:16:59,479 --> 00:17:03,567 ええ 確認が取れるまで 本のネタは待って 238 00:17:07,279 --> 00:17:11,241 “アレックス・レヴィ” 239 00:17:12,950 --> 00:17:14,035 話がある 240 00:17:14,119 --> 00:17:16,997 その前に 1つだけ言わせてくれ 241 00:17:17,080 --> 00:17:19,748 僕はストレートの 白人男だけど… 242 00:17:19,833 --> 00:17:20,958 黙って 243 00:17:21,042 --> 00:17:23,044 最後まで聞いてくれ 244 00:17:23,128 --> 00:17:24,545 口を閉じて 245 00:17:26,590 --> 00:17:27,966 ミッチが死んだかも 246 00:17:30,468 --> 00:17:33,680 ウソだろ 僕は何をすればいい? 247 00:17:33,763 --> 00:17:36,725 アレックスを 連れてきてちょうだい 248 00:17:36,808 --> 00:17:42,314 確認が取れしだい報じるから ここで待機させて 249 00:17:43,023 --> 00:17:43,773 分かった 250 00:17:43,940 --> 00:17:45,275 急いでね 251 00:17:58,246 --> 00:18:01,374 カードサービスです どちらにつなぎますか? 252 00:18:01,458 --> 00:18:02,542 担当者 253 00:18:04,252 --> 00:18:05,795 担当者に 254 00:18:08,048 --> 00:18:10,342 シェーンが承ります 255 00:18:10,425 --> 00:18:13,803 15桁のアカウント番号を お願いします 256 00:18:13,887 --> 00:18:17,224 今は分からない 社会保障番号でも? 257 00:18:17,307 --> 00:18:18,516 もちろんです 258 00:18:18,600 --> 00:18:22,145 よかった 740-00-5924 259 00:18:22,229 --> 00:18:25,148 秘密の質問にお答えください 260 00:18:25,232 --> 00:18:25,982 分かった 261 00:18:26,066 --> 00:18:27,901 子供の頃の親友は? 262 00:18:28,151 --> 00:18:28,860 コリーン 263 00:18:28,944 --> 00:18:30,904 お母様の旧姓は? 264 00:18:30,987 --> 00:18:31,947 ラサイン 265 00:18:32,030 --> 00:18:34,616 初めての車の年式と型式は? 266 00:18:34,699 --> 00:18:38,036 難問だな 76年のプリムス・ダスター 267 00:18:38,161 --> 00:18:41,331 セキュリティーのため 登録者のお名前を 268 00:18:41,414 --> 00:18:42,999 僕の名前 アレックス・レヴィ 269 00:18:43,083 --> 00:18:44,876 どうも ご用件は? 270 00:18:46,002 --> 00:18:51,007 買い物しようとしたんだが カードが使えなかった 271 00:18:51,091 --> 00:18:53,927 確認します お待ちください 272 00:18:57,013 --> 00:18:59,349 利用履歴がありません 273 00:18:59,683 --> 00:19:01,476 おかしいな 274 00:19:01,560 --> 00:19:05,063 最後に使ったのは いつになってる? 275 00:19:05,146 --> 00:19:08,775 直近のご利用は2日前ですね 276 00:19:08,858 --> 00:19:11,820 ミラノ・リナーテ 国際空港です 277 00:19:18,243 --> 00:19:21,162 現金で払うよ ありがとう 278 00:19:22,831 --> 00:19:26,251 こんな時に申し訳ないけど 279 00:19:26,334 --> 00:19:28,879 事実確認を最優先に 280 00:19:29,004 --> 00:19:30,046 〈ありがとう〉 281 00:19:30,797 --> 00:19:31,590 どう? 282 00:19:31,673 --> 00:19:32,757 また保留に 283 00:19:32,841 --> 00:19:33,550 ウソでしょ 284 00:19:33,675 --> 00:19:34,551 何なの? 285 00:19:34,634 --> 00:19:36,720 事故現場の写真 286 00:19:37,095 --> 00:19:39,222 名前が “マイケル・ケスラー”よ 287 00:19:39,472 --> 00:19:41,182 でも場所はリーヴァ 288 00:19:41,266 --> 00:19:44,311 この程度なら生きてるかも 289 00:19:44,394 --> 00:19:46,521 ナンバーから登録者を調べる 290 00:19:46,897 --> 00:19:49,190 はい 英語でお願いします 291 00:19:49,274 --> 00:19:50,275 ミアです 292 00:19:50,483 --> 00:19:52,861 風向きが変わるかも 293 00:19:52,944 --> 00:19:57,198 死者にムチ打つのを 嫌う人は多いからな 294 00:19:57,324 --> 00:20:01,620 彼はミッチ・ケスラーだぞ マスコミは容赦しない 295 00:20:01,703 --> 00:20:05,081 連中は骨まで しゃぶり尽くす 296 00:20:05,165 --> 00:20:06,124 アレックスは? 297 00:20:06,207 --> 00:20:07,208 連絡してる 298 00:20:11,338 --> 00:20:15,467 本当にアレックスが 適任だと思う? 299 00:20:17,469 --> 00:20:22,557 彼は女性を食い物にし 地位と名誉を失った男 300 00:20:22,641 --> 00:20:27,145 その突然の死を 仕事上の元妻が伝える 301 00:20:27,312 --> 00:20:29,147 実にドラマチックだ 302 00:20:33,151 --> 00:20:34,194 始まるぞ 303 00:20:34,569 --> 00:20:36,780 彼はルールを知ってる 304 00:20:37,572 --> 00:20:40,200 ウェンデル 調子はどう? 305 00:20:40,283 --> 00:20:42,535 上々だ ウワサは聞いた? 306 00:20:42,619 --> 00:20:44,204 ええ 用件は? 307 00:20:44,287 --> 00:20:46,790 ニュース番組は家族だ 308 00:20:46,873 --> 00:20:50,126 円満とは言えないが だから面白い 309 00:20:50,210 --> 00:20:55,590 視聴率戦争は熾烈しれつだが 一時休戦するべきだろうな 310 00:20:55,715 --> 00:21:00,011 人の死は重い 家族にとっては悲劇だよ 311 00:21:00,387 --> 00:21:05,850 もし事実なら おたくが 一番に報道するのが筋だ 312 00:21:06,726 --> 00:21:08,895 確認はできてないが 313 00:21:08,979 --> 00:21:12,732 サンタンジェロ病院に 運ばれたと聞いた 314 00:21:12,816 --> 00:21:14,859 もう知ってると思うが… 315 00:21:15,193 --> 00:21:18,321 ありがとう でも もう切らないと 316 00:21:18,405 --> 00:21:21,116 感謝してるわ また連絡する 317 00:21:21,908 --> 00:21:23,618 下に伝えてくる 318 00:21:23,702 --> 00:21:27,539 あのケダモノの死を ムダにはしない 319 00:21:29,040 --> 00:21:31,001 ステラ ありがとう 320 00:21:31,084 --> 00:21:35,088 ここが搬送された病院よ すぐに電話して 321 00:21:35,171 --> 00:21:37,757 登録者はクレイ・ベッカー 連絡先は? 322 00:21:37,841 --> 00:21:41,344 クレイはUBA系列局の オーナーよ 323 00:21:42,345 --> 00:21:44,264 なんてこと 324 00:21:45,891 --> 00:21:48,852 クレイに連絡を取って 325 00:21:48,935 --> 00:21:50,353 ジョエルは病院に 326 00:21:50,437 --> 00:21:51,479 すぐ戻る 327 00:21:52,814 --> 00:21:53,481 ジョエル 328 00:21:53,565 --> 00:21:55,108 アレックスと連絡は? 329 00:21:55,191 --> 00:21:58,320 取れたけど ショックを受けてる 330 00:21:58,528 --> 00:22:02,157 彼女を安心させるような 情報はないか? 331 00:22:02,240 --> 00:22:06,202 何もないよ 公式にも非公式にも 332 00:22:06,286 --> 00:22:09,164 現場の写真はネットにあった 333 00:22:09,331 --> 00:22:11,541 車の登録者は クレイ・ベッカー 334 00:22:11,625 --> 00:22:13,084 UBAサンフランシスコの? 335 00:22:13,168 --> 00:22:15,378 ああ 今 病院に電話してる 336 00:22:15,462 --> 00:22:16,504 病院? 337 00:22:16,588 --> 00:22:18,089 ミッチの–– 338 00:22:18,173 --> 00:22:19,674 搬送先だ 339 00:22:19,758 --> 00:22:22,260 病院の名前は? 電話したい 340 00:22:22,344 --> 00:22:24,137 僕が今 かけてる 341 00:22:24,221 --> 00:22:25,680 呼び出し中だ 342 00:22:25,764 --> 00:22:27,641 いいから名前を言え! 343 00:22:27,724 --> 00:22:31,311 言うよ 病院名はサンタンジェロ 344 00:22:31,394 --> 00:22:32,646 場所は… 345 00:22:32,729 --> 00:22:33,605 分かった 346 00:22:36,775 --> 00:22:37,442 ミア 347 00:22:38,485 --> 00:22:39,778 これを見て 348 00:22:40,737 --> 00:22:44,783 もう見たわ 皆に説明してくる 349 00:22:44,866 --> 00:22:45,784 ありがとう 350 00:22:46,701 --> 00:22:48,995 4カメ スタンバイ 351 00:22:50,580 --> 00:22:52,624 3カメ スタンバイ 352 00:22:53,041 --> 00:22:56,545 CMの後は ダニエルのリポートです 353 00:22:56,628 --> 00:23:01,007 ある家族の感動的な ストーリーをお届けします 354 00:23:01,424 --> 00:23:04,219 そして新しく認可された–– 355 00:23:04,302 --> 00:23:08,598 ぜん息用吸入器についても お伝えします 356 00:23:10,183 --> 00:23:11,893 再開まで4分 357 00:23:12,727 --> 00:23:13,603 いい? 358 00:23:15,021 --> 00:23:16,064 おはよう 359 00:23:16,231 --> 00:23:17,399 おはよう 360 00:23:17,857 --> 00:23:19,693 皆 聞いてくれる? 361 00:23:19,943 --> 00:23:22,320 ドニー カメラを切って 362 00:23:23,154 --> 00:23:23,905 “切った”と 363 00:23:23,989 --> 00:23:26,950 皆に知らせたいことがあるの 364 00:23:27,033 --> 00:23:31,496 確認が取れるまで 待とうと思ったけど 365 00:23:31,830 --> 00:23:35,584 ウワサが流れ始めてるので 伝えとく 366 00:23:35,709 --> 00:23:38,962 ミッチ・ケスラーが ゆうべ 車の事故で–– 367 00:23:39,045 --> 00:23:41,756 死亡したとの情報が入った 368 00:23:42,173 --> 00:23:43,300 そんな… 369 00:23:43,884 --> 00:23:47,429 それを裏づける情報も 入り始めてる 370 00:23:47,679 --> 00:23:49,306 彼は15年間… 371 00:23:49,389 --> 00:23:50,515 信じられない 372 00:23:50,599 --> 00:23:55,186 突然のことで動揺してる人も いると思うけど 373 00:23:56,146 --> 00:24:00,650 確認が取れるまで そのまま仕事を続けて 374 00:24:01,276 --> 00:24:04,696 忘れないで 私たちは報道機関よ 375 00:24:05,614 --> 00:24:11,244 これは最大級に極秘の 未確認情報なので他言は無用 376 00:24:11,620 --> 00:24:13,538 誰にも言わないで 377 00:24:15,665 --> 00:24:16,833 ミッチは… 378 00:24:17,918 --> 00:24:19,211 彼は人間よ 379 00:24:21,796 --> 00:24:23,131 家族もいる 380 00:24:24,341 --> 00:24:28,637 だから全力で事実確認を 行いましょう 381 00:24:28,929 --> 00:24:30,597 今はそれが最優先 382 00:24:31,806 --> 00:24:34,017 よろしく ありがとう 383 00:24:34,684 --> 00:24:38,188 ミア 事実である可能性は? 384 00:24:38,772 --> 00:24:41,733 彼に何かあったのは確かね 385 00:24:43,193 --> 00:24:47,530 局はアレックスにニュースを 読ませたいと言ってる 386 00:24:50,992 --> 00:24:52,035 出てくれ 387 00:24:56,331 --> 00:24:57,540 〈ERです〉 388 00:24:57,707 --> 00:24:59,584 英語は話せますか? 389 00:24:59,668 --> 00:25:00,877 ええ ご用件は? 390 00:25:00,961 --> 00:25:04,297 そちらにアメリカ人の 患者はいます? 391 00:25:04,381 --> 00:25:05,590 さっきの人? 392 00:25:05,840 --> 00:25:07,425 いえ 違います 393 00:25:07,509 --> 00:25:09,302 今 忙しいんです 394 00:25:09,386 --> 00:25:12,264 でも確認させてください 395 00:25:12,347 --> 00:25:16,059 ミッチ・ケスラーという 患者はいませんか? 396 00:25:17,060 --> 00:25:19,020 いませんね 397 00:25:19,104 --> 00:25:21,439 本当に? 確かですか? 398 00:25:21,898 --> 00:25:24,859 事故に遭った アメリカ人ですよ 399 00:25:24,943 --> 00:25:26,444 男の人? 400 00:25:26,987 --> 00:25:30,991 ええ 50代の白人 白髪でヒゲがある 401 00:25:31,491 --> 00:25:33,785 いるけどIDがない 402 00:25:33,868 --> 00:25:34,703 生きてる? 403 00:25:34,786 --> 00:25:37,789 さあ 確認するので 番号を教えて 404 00:25:37,872 --> 00:25:41,710 いや それより 彼は女性と一緒でした? 405 00:25:42,085 --> 00:25:43,253 〈ええ〉 406 00:25:43,545 --> 00:25:44,629 容体は? 407 00:25:44,921 --> 00:25:46,381 あまりよくない 408 00:25:46,798 --> 00:25:48,717 名前はアレックス・レヴィ? 409 00:25:48,800 --> 00:25:50,051 分かりません 410 00:25:58,184 --> 00:26:00,645 また後でかけてください 411 00:26:12,657 --> 00:26:15,577 “ミア: もうすぐ戻れそう?” 412 00:26:26,546 --> 00:26:27,464 すまない 413 00:26:30,592 --> 00:26:31,259 悪いね 414 00:26:33,345 --> 00:26:34,179 ごめん 415 00:26:34,679 --> 00:26:35,555 約束してる 416 00:26:35,639 --> 00:26:36,473 してない 417 00:26:36,598 --> 00:26:39,267 話は通ってる 大丈夫だ 418 00:26:39,935 --> 00:26:41,311 コリー 助けて… 419 00:26:42,103 --> 00:26:44,648 彼と話したい 出てってくれ 420 00:26:44,731 --> 00:26:48,526 私は報道局長よ 仕事の話は私を通して 421 00:26:48,610 --> 00:26:51,446 別の話なら さっさと出てって! 422 00:26:53,531 --> 00:26:55,283 そういうこと 423 00:26:55,367 --> 00:26:56,076 でも… 424 00:26:56,159 --> 00:26:56,952 アレックスは? 425 00:26:57,035 --> 00:26:58,245 それを話しに… 426 00:26:58,328 --> 00:26:59,246 どこなの? 427 00:26:59,329 --> 00:27:00,413 黙ってくれ! 428 00:27:00,497 --> 00:27:03,124 最後に会ったのは ラスベガスだ 429 00:27:03,208 --> 00:27:04,668 今はイタリアに 430 00:27:06,127 --> 00:27:07,420 彼女は… 431 00:27:09,923 --> 00:27:12,175 死んだかもしれない 432 00:27:12,801 --> 00:27:14,302 どういうことだ? 433 00:27:14,386 --> 00:27:16,179 今までウソを? 434 00:27:16,304 --> 00:27:21,017 クビにしろよ! 僕の採用に反対だったんだろ 435 00:27:21,101 --> 00:27:26,606 でも彼女が生きてる可能性も ゼロじゃないから–– 436 00:27:27,357 --> 00:27:30,110 このことは黙っててほしい 437 00:27:30,193 --> 00:27:32,445 彼女の家族に連絡した? 438 00:27:32,529 --> 00:27:34,197 できるわけない 439 00:27:34,281 --> 00:27:37,325 イタリア行きは 誰も知らないんだ 440 00:27:37,409 --> 00:27:39,077 なぜ分かる? 441 00:27:39,619 --> 00:27:41,788 アシスタントが言ってた 442 00:27:41,955 --> 00:27:45,041 カイル! アレックスの アシスタントを呼べ 443 00:27:45,125 --> 00:27:48,378 僕には話さない 僕を嫌ってるんだ 444 00:27:48,670 --> 00:27:49,379 頼めるか? 445 00:27:49,462 --> 00:27:50,088 ええ 446 00:27:50,255 --> 00:27:52,591 ぜん息患者に朗報です 447 00:27:52,674 --> 00:27:56,636 食品医薬品局FDAが初めて ジェネリックの吸入器を認可 448 00:27:56,720 --> 00:28:00,599 より安価な吸入器の入手が 可能になります 449 00:27:59,389 --> 00:28:02,434 〝ミッチ ご無沙汰してます〟 450 00:28:00,849 --> 00:28:04,519 ジェネリック医薬品は 価格が安く しかも–– 451 00:28:02,517 --> 00:28:04,519 〝届いてますか?〟 452 00:28:04,644 --> 00:28:07,230 効果はブランド医薬品と同等 453 00:28:07,314 --> 00:28:11,109 タイリース・パーカーが 詳しくお伝えします 454 00:28:13,528 --> 00:28:16,323 2カメ スタンバイ 455 00:28:19,326 --> 00:28:21,745 クレイが折り返してきた 456 00:28:28,960 --> 00:28:30,712 クレイ ミアです 457 00:28:30,795 --> 00:28:36,426 待たせたね 折り返す前に 確認を取りたかった 458 00:28:36,509 --> 00:28:37,761 分かります 459 00:28:37,844 --> 00:28:42,349 あれは私の車だ ミッチは私の家に滞在してた 460 00:28:42,432 --> 00:28:45,143 どうやら事実のようだな 461 00:28:45,602 --> 00:28:46,937 亡くなった? 462 00:28:48,188 --> 00:28:50,732 ああ そうだと思う 463 00:28:52,859 --> 00:28:54,277 家族に伝えた? 464 00:28:54,361 --> 00:28:56,738 私はその立場にない 465 00:28:56,821 --> 00:29:00,283 本来なら 病院が伝えるべきだが 466 00:29:00,367 --> 00:29:04,120 彼はIDを 持っていなかったようだ 467 00:29:04,454 --> 00:29:06,122 そう 分かった 468 00:29:06,206 --> 00:29:09,417 何か情報が入ったら連絡する 469 00:29:09,793 --> 00:29:10,877 ありがとう 470 00:29:19,052 --> 00:29:22,222 もう1つ確認が取れたら 報道する 471 00:29:23,932 --> 00:29:24,933 分かった 472 00:29:28,228 --> 00:29:30,063 私が原稿を書くわ 473 00:29:36,820 --> 00:29:41,575 ごめんなさい めまいがして横になってたの 474 00:29:41,741 --> 00:29:43,326 いいのよ 話がある 475 00:29:43,410 --> 00:29:45,704 今でなくてもいいでしょ 476 00:29:46,037 --> 00:29:47,622 議論はしたくない 477 00:29:48,081 --> 00:29:49,124 分かった 478 00:29:56,673 --> 00:29:58,466 昨日はごめんなさい 479 00:29:59,718 --> 00:30:01,344 心がすさんでたの 480 00:30:01,970 --> 00:30:04,973 仕事も人生も うまくいかなくて 481 00:30:06,391 --> 00:30:09,728 この職場で やっていくのは大変 482 00:30:09,811 --> 00:30:15,108 だから同僚に認められ 好かれたことがうれしかった 483 00:30:15,191 --> 00:30:17,861 彼には妻子がいたけど 484 00:30:18,194 --> 00:30:22,616 罪悪感は脇に置き 2人の絆を信じようとした 485 00:30:22,699 --> 00:30:24,868 本物だと思ったから 486 00:30:25,994 --> 00:30:27,621 やがて別れが来た 487 00:30:29,122 --> 00:30:32,542 彼の仕打ちには傷ついたわ 488 00:30:33,376 --> 00:30:35,170 でも何とか耐えて–– 489 00:30:35,253 --> 00:30:38,465 やりたかった仕事を 手に入れた 490 00:30:40,175 --> 00:30:43,929 そこに彼との絆を 否定する本が出た 491 00:30:44,971 --> 00:30:46,806 信じたくない 492 00:30:47,766 --> 00:30:51,353 信じたら自分を 否定することになる 493 00:30:53,396 --> 00:30:58,193 その本は自分と他の女性を ひとくくりにしてた 494 00:30:58,276 --> 00:31:03,990 自分は あの女好きに もてあそばれた被害者の1人 495 00:31:04,491 --> 00:31:07,285 だからこそ昇進できたと 496 00:31:07,369 --> 00:31:09,454 でも被害者じゃない 497 00:31:11,289 --> 00:31:12,916 愛人だったの 498 00:31:16,127 --> 00:31:20,090 ミッチの奴 人をこんな目に遭わせて 499 00:31:20,465 --> 00:31:25,095 男は女を苦しめてばかり 皆 クソ食らえよ 500 00:31:27,180 --> 00:31:31,184 それが昨日の私 八つ当たりしてごめん 501 00:31:32,352 --> 00:31:36,773 あの本に出てくるのは 本当の彼じゃない 502 00:31:37,023 --> 00:31:39,150 本当の彼は死んだ 503 00:31:40,151 --> 00:31:44,614 こんなのってないわ 悲しすぎる 504 00:31:50,537 --> 00:31:54,291 つらいけど 彼の功績をまとめないと 505 00:31:55,333 --> 00:31:56,751 2分間にね 506 00:31:58,336 --> 00:32:01,047 彼女のパスワードは知ってる 507 00:32:01,381 --> 00:32:04,092 本人が覚えてないから 508 00:32:04,259 --> 00:32:08,388 でも私がメールを 見ることはできない 509 00:32:08,597 --> 00:32:12,267 そんなことをして 彼女にバレたら–– 510 00:32:12,434 --> 00:32:15,520 クビになっちゃうもの 511 00:32:15,937 --> 00:32:17,647 彼女 死んだかも 512 00:32:19,107 --> 00:32:20,525 そんな まさか 513 00:32:20,734 --> 00:32:22,110 彼女と話した? 514 00:32:22,861 --> 00:32:25,030 イタリアへ行ったのよ 515 00:32:25,614 --> 00:32:26,406 イタリア? 516 00:32:26,740 --> 00:32:30,243 ミッチが車の事故で死んだ国 517 00:32:30,577 --> 00:32:32,871 彼は女性と一緒だった 518 00:32:34,664 --> 00:32:35,957 ウソでしょ 519 00:32:37,709 --> 00:32:41,004 アレックスなら 分かってくれる 520 00:32:42,130 --> 00:32:47,677 そういう人だからこそ 今の地位まで上り詰めたのよ 521 00:32:48,553 --> 00:32:51,389 大丈夫 理解してくれるわ 522 00:32:52,390 --> 00:32:53,934 生きてればね 523 00:33:00,148 --> 00:33:01,691 これはどう? 524 00:33:02,692 --> 00:33:06,279 予約した便が30分後 テターボロに着く 525 00:33:06,363 --> 00:33:08,406 乗ってるといいけど 526 00:33:08,490 --> 00:33:09,824 よかった 527 00:33:09,991 --> 00:33:11,826 この件はいずれバレる 528 00:33:13,411 --> 00:33:14,955 どうしたらいい? 529 00:33:15,121 --> 00:33:17,123 さあな とにかく行け 530 00:33:21,836 --> 00:33:22,879 すまない 531 00:33:24,297 --> 00:33:25,173 行くよ 532 00:33:28,927 --> 00:33:29,970 カイル! 533 00:33:30,303 --> 00:33:33,557 2017年の統計によると アメリカでは–– 534 00:33:33,640 --> 00:33:38,770 12~18歳の5人に1人が いじめを受けています 535 00:33:38,937 --> 00:33:40,438 すごい数字ね 536 00:33:40,522 --> 00:33:43,275 子供は時に残酷になる 537 00:33:43,358 --> 00:33:46,736 でも中には勇気ある行動で… 538 00:33:46,820 --> 00:33:48,655 ブラッドリー 廊下に出て 539 00:33:49,030 --> 00:33:50,574 弟さんが来てる 540 00:33:50,782 --> 00:33:52,784 ブラッドリーが取材しました 541 00:33:52,867 --> 00:33:54,202 私が話したのは–– 542 00:33:54,286 --> 00:33:56,746 リ︱・バウア︱という 少年です 543 00:33:56,830 --> 00:34:00,208 いじめに 耐えかねた彼は︱ 544 00:34:00,458 --> 00:34:03,044 驚くべき行動に出ました 545 00:34:03,670 --> 00:34:04,838 切り替わった 546 00:34:09,092 --> 00:34:12,470 ニューヨークの冬みたいに 547 00:34:12,721 --> 00:34:17,017 俺を苦しめない場所に         帰りたい 548 00:34:17,099 --> 00:34:19,059 あれが俺の姉貴だ 549 00:34:19,936 --> 00:34:20,644 ほらな 550 00:34:20,979 --> 00:34:23,106 俺は弟だって言ってくれ 551 00:34:23,189 --> 00:34:24,316 何しに来たの? 552 00:34:24,399 --> 00:34:26,776 会いに来たんだよ 553 00:34:26,943 --> 00:34:29,028 分かったわ 554 00:34:29,153 --> 00:34:30,488 大丈夫 私の弟よ 555 00:34:30,572 --> 00:34:31,239 本当? 556 00:34:31,323 --> 00:34:32,699 ええ ありがとう 557 00:34:32,782 --> 00:34:35,785 なんで職場に 招待してくれない? 558 00:34:35,869 --> 00:34:38,329 仕事中なの もう帰って 559 00:34:38,496 --> 00:34:42,291 俺を見ると 親父を思い出すから? 560 00:34:43,460 --> 00:34:46,922 俺のことが恥ずかしいんだろ 561 00:34:47,005 --> 00:34:47,631 ハル… 562 00:34:47,713 --> 00:34:48,590 大丈夫? 563 00:34:48,673 --> 00:34:51,885 ええ 弟は調子が悪いだけ 564 00:34:51,968 --> 00:34:52,677 なんで… 565 00:34:52,760 --> 00:34:54,930 コーヒーでも飲みましょう 566 00:34:55,096 --> 00:34:57,766 いいね コーヒーを飲もう 567 00:34:57,891 --> 00:35:00,602 7番街の娼婦だけが… 568 00:35:00,685 --> 00:35:02,687 静かにしてよ 569 00:35:02,771 --> 00:35:06,566 ここはテレビ局だ スカウトされるかも 570 00:35:08,485 --> 00:35:09,819 黙って 571 00:35:10,654 --> 00:35:11,947 なんでだ? 572 00:35:12,155 --> 00:35:14,491 ミッチ・ケスラーが死んだ 573 00:35:21,706 --> 00:35:24,334 俺は ただの哀れな男 574 00:35:24,417 --> 00:35:27,087 自分の話は めったにしない 575 00:35:27,295 --> 00:35:28,713 何してるの? 576 00:35:29,381 --> 00:35:31,800 ブラッドリー 大丈夫? 577 00:35:33,093 --> 00:35:35,929 驚いたな 姉貴のガールフレンドだ 578 00:35:38,431 --> 00:35:42,102 ここでは やめて 帰らなくていいから 579 00:35:43,270 --> 00:35:44,187 ブラッドリー 580 00:35:45,272 --> 00:35:46,022 何? 581 00:35:46,106 --> 00:35:48,316 ミッチは自殺したのか? 582 00:35:48,650 --> 00:35:50,318 車の事故よ 583 00:35:51,611 --> 00:35:53,113 誰か殺した? 584 00:35:53,530 --> 00:35:54,990 知らないわ 585 00:35:56,366 --> 00:35:57,242 そうか 586 00:35:57,617 --> 00:35:58,326 やあ 587 00:35:58,827 --> 00:36:03,415 親父は飲酒運転で 子供をひき殺した 588 00:36:03,748 --> 00:36:05,875 俺たちは車にいたんだ 589 00:36:05,959 --> 00:36:08,169 あんたって最低ね 590 00:36:08,253 --> 00:36:09,379 どこがだよ 591 00:36:09,462 --> 00:36:10,422 何のマネ? 592 00:36:10,505 --> 00:36:12,799 そっちこそ姉貴面すんな 593 00:36:12,883 --> 00:36:13,758 出てって 594 00:36:13,842 --> 00:36:16,678 俺を見殺しにする気だろ 595 00:36:16,761 --> 00:36:17,512 早く 596 00:36:17,637 --> 00:36:19,639 そんな場所を探して… 597 00:36:20,390 --> 00:36:21,474 警備を 598 00:36:23,935 --> 00:36:24,978 やめて 599 00:36:39,451 --> 00:36:41,745 何すんだ 俺に触るな 600 00:36:47,709 --> 00:36:49,878 よせ やめてくれ 601 00:36:49,961 --> 00:36:52,214 放せ 放せ 放せ 602 00:36:53,423 --> 00:36:56,426 ブラッドリー 何とかしてくれ! 603 00:36:56,509 --> 00:36:59,095 なあ 助けてくれよ 604 00:36:59,429 --> 00:37:01,806 お願いだから 605 00:37:01,890 --> 00:37:04,267 ブラッドリー 頼むよ 606 00:37:04,684 --> 00:37:07,520 悪かった 本当にごめん 607 00:37:53,191 --> 00:37:54,985 仕事には戻れない 608 00:37:55,068 --> 00:37:57,445 いいえ 戻れるわ 609 00:37:58,613 --> 00:38:02,742 人はいろいろ言うけど 放っておけばいい 610 00:38:02,826 --> 00:38:04,953 どうしたらいいのか… 611 00:38:05,036 --> 00:38:06,621 私は ひどい人間? 612 00:38:06,705 --> 00:38:09,165 そんなわけないでしょ 613 00:38:10,250 --> 00:38:13,253 でも人生を見直す必要がある 614 00:38:13,920 --> 00:38:17,507 冷静にしっかりとね 分かった? 615 00:38:17,632 --> 00:38:18,592 ええ 616 00:38:20,093 --> 00:38:21,636 セラピーを受けて 617 00:38:26,391 --> 00:38:28,560 病気だって言われそう 618 00:38:28,894 --> 00:38:29,853 病気じゃない 619 00:38:29,936 --> 00:38:30,770 本当? 620 00:38:30,854 --> 00:38:33,565 病的な環境で育っただけ 621 00:38:33,648 --> 00:38:37,110 そこを生き抜く術すべも 学んだけど 622 00:38:38,069 --> 00:38:39,905 今は役に立たない 623 00:38:40,238 --> 00:38:43,617 家族はずっと頭痛の種だった 624 00:38:44,910 --> 00:38:48,496 心から愛してるけど 修復できない 625 00:38:48,580 --> 00:38:52,042 家族と距離を置くべきかもね 626 00:38:53,793 --> 00:38:56,254 弟を家に帰そうとしたの 627 00:38:56,338 --> 00:38:58,381 でもここに現れた 628 00:38:58,465 --> 00:39:02,302 弟は悪くない 双極性障害なのよ 629 00:39:02,385 --> 00:39:05,138 それにあんな親といたら… 630 00:39:05,222 --> 00:39:07,557 ブラッドリー 聞いて 631 00:39:09,517 --> 00:39:12,187 確かに彼は悪くないわ 632 00:39:13,438 --> 00:39:18,401 でもここまで来たら 何が原因かは問題じゃない 633 00:39:18,610 --> 00:39:24,783 彼があなたの人生に混乱を もたらしてることが問題なの 634 00:39:25,158 --> 00:39:27,577 自分のことを考えなきゃ 635 00:39:27,911 --> 00:39:31,873 自分のために 何をすべきかを考えて 636 00:39:34,918 --> 00:39:39,047 私も家族と距離を置いた つらかったけど 637 00:39:39,130 --> 00:39:40,507 そうだったの 638 00:39:41,299 --> 00:39:43,009 それが最善よ 639 00:39:43,093 --> 00:39:48,723 弟を自分の人生から 追い出すなんてとても無理 640 00:39:49,140 --> 00:39:50,392 見捨てられない 641 00:39:50,475 --> 00:39:55,647 彼に変わる気があるなら 更生施設に入れれば? 642 00:39:57,107 --> 00:40:02,445 でも やっぱり私は 離れたほうがいいと思う 643 00:40:05,657 --> 00:40:09,077 あなたの人生よ 彼のじゃない 644 00:40:49,034 --> 00:40:50,201 やあ 645 00:40:52,329 --> 00:40:53,413 おかえり 646 00:40:55,624 --> 00:40:57,626 なぜ泣いてるんだ? 647 00:40:57,709 --> 00:40:59,878 会えてうれしい 648 00:41:02,505 --> 00:41:04,007 僕もだよ 649 00:41:04,966 --> 00:41:06,676 心配したんだぞ 650 00:41:10,430 --> 00:41:13,099 君に話すことがある 651 00:41:14,309 --> 00:41:15,268 何? 652 00:41:21,191 --> 00:41:23,193 ミッチが死んだかも 653 00:41:28,573 --> 00:41:29,908 ウソよ 654 00:41:30,867 --> 00:41:33,370 私 彼と会ったもの 655 00:41:33,453 --> 00:41:34,204 ああ 656 00:41:34,287 --> 00:41:35,205 一緒にいた 657 00:41:35,413 --> 00:41:37,040 残念だけど… 658 00:41:37,123 --> 00:41:39,584 ウソよ あり得ない 659 00:41:39,668 --> 00:41:40,961 落ち着いて… 660 00:41:41,044 --> 00:41:43,004 ダメ ダメ 信じない 661 00:41:43,129 --> 00:41:44,589 本当に残念だ 662 00:41:44,839 --> 00:41:46,216 車の事故で… 663 00:41:46,341 --> 00:41:47,384 車の事故? 664 00:41:47,467 --> 00:41:51,846 そうだ 局は君に ニュースを読んでほしいと 665 00:41:53,181 --> 00:41:55,934 今 2つ目の確認を待ってる 666 00:41:56,518 --> 00:42:00,564 彼はIDを 持ってなかったらしくて 667 00:42:00,647 --> 00:42:01,439 でも… 668 00:42:01,523 --> 00:42:04,693 状況の確認に手間取ってる 669 00:42:04,776 --> 00:42:06,528 携帯を貸して 670 00:42:06,695 --> 00:42:09,823 お願い 早く携帯を出して 671 00:42:18,665 --> 00:42:19,624 ファイド 672 00:42:32,637 --> 00:42:33,722 〈もしもし〉 673 00:42:34,514 --> 00:42:37,475 パオラ アレックス・レヴィよ 674 00:42:48,445 --> 00:42:50,947 アレックス 彼は亡くなった 675 00:42:59,706 --> 00:43:01,124 一緒にいたの? 676 00:43:01,416 --> 00:43:03,335 同乗はしてなかった 677 00:43:05,670 --> 00:43:06,755 事故の後… 678 00:43:08,340 --> 00:43:09,549 病院で–– 679 00:43:10,008 --> 00:43:11,259 確認した 680 00:43:12,385 --> 00:43:15,430 大変だったわね 残念だわ 681 00:43:16,431 --> 00:43:17,307 私もよ 682 00:43:19,935 --> 00:43:20,936 彼は… 683 00:43:22,520 --> 00:43:24,272 あなたを愛してた 684 00:43:25,941 --> 00:43:26,900 〈それじゃ〉 685 00:44:14,155 --> 00:44:16,908 ペイジと子供たちは 知ってるの? 686 00:44:16,992 --> 00:44:18,451 知らないと思う 687 00:44:19,327 --> 00:44:20,537 私が話す 688 00:44:21,621 --> 00:44:22,914 電話する? 689 00:44:24,583 --> 00:44:26,209 いえ これは… 690 00:44:27,544 --> 00:44:30,088 直接 伝えるべきことよ 691 00:44:31,214 --> 00:44:33,633 じゃ 局に戻らずに… 692 00:44:34,134 --> 00:44:35,886 ええ ペイジに会う 693 00:44:35,969 --> 00:44:36,887 分かった 694 00:44:37,429 --> 00:44:41,641 彼を気にかけてた人間から 聞きたいはずよ 695 00:44:42,475 --> 00:44:44,936 次は“タイのトレンド” 696 00:44:45,020 --> 00:44:48,815 タイはいないから 交代で読み上げよう 697 00:44:48,899 --> 00:44:50,025 それじゃ… 698 00:44:50,150 --> 00:44:52,736 アレックスはまだなの? 699 00:44:52,861 --> 00:44:53,987 ミア 私よ 700 00:44:54,946 --> 00:44:58,950 そっちには行けない これは私の判断 701 00:45:00,535 --> 00:45:04,748 でも さっき 2つ目の確認が取れた 702 00:45:09,252 --> 00:45:12,797 今からペイジに伝えに行く 703 00:45:14,591 --> 00:45:17,969 最初の2時間には 間に合わないけど 704 00:45:18,261 --> 00:45:21,514 ペイジに伝えたら すぐ連絡する 705 00:45:21,598 --> 00:45:22,599 待ってて 706 00:45:23,141 --> 00:45:24,768 無理しないで 707 00:45:24,851 --> 00:45:27,771 私は大丈夫 また後でね 708 00:45:28,063 --> 00:45:29,064 切って 709 00:45:29,648 --> 00:45:30,815 よろしく ミア 710 00:45:32,901 --> 00:45:34,319 立派だよ 711 00:45:35,487 --> 00:45:36,363 もう 712 00:45:38,365 --> 00:45:40,909 あなたからのメッセージよ 713 00:45:41,826 --> 00:45:43,411 なんでこんなに… 714 00:45:48,708 --> 00:45:51,711 何かあったのね マギーの本のこと? 715 00:45:51,795 --> 00:45:55,715 違うよ 君のことが 心配だっただけだ 716 00:45:55,799 --> 00:45:56,466 何? 717 00:45:56,550 --> 00:45:58,301 君が心配だった 718 00:45:59,177 --> 00:46:03,473 でも無事だと分かったし 削除してくれ 719 00:46:03,557 --> 00:46:05,475 このクソッたれ! 720 00:46:05,559 --> 00:46:07,060 携帯を貸して 721 00:46:07,143 --> 00:46:10,063 これ以上 聞かないほうがいい 722 00:46:10,146 --> 00:46:13,316 頼むよ アレックス やめてくれ 723 00:46:13,400 --> 00:46:14,276 ひどい 724 00:46:14,359 --> 00:46:17,612 腹が立って つい感情的になった 725 00:46:17,696 --> 00:46:18,530 何なの? 726 00:46:18,613 --> 00:46:21,700 本当にごめん 本心じゃない 727 00:46:22,117 --> 00:46:25,120 あんなこと言う気はなかった 728 00:46:26,329 --> 00:46:28,331 アレックス お願いだ 729 00:46:28,623 --> 00:46:31,167 頼むからもう切ってくれ 730 00:46:31,251 --> 00:46:35,130 よりによってこんな時に ひどすぎる 731 00:46:35,213 --> 00:46:40,010 君とはモメたりもしたが もう過ぎたことだし… 732 00:46:40,093 --> 00:46:42,429 そうなの? 知らなかった 733 00:46:42,512 --> 00:46:47,475 アレックス 頼むよ もう君と争いたくないんだ 734 00:46:47,809 --> 00:46:51,479 今日は本当に 過酷な1日だった 735 00:46:52,022 --> 00:46:55,358 これまでのことは 全部 許すし… 736 00:46:55,483 --> 00:46:59,237 ちょっと待って 許すって何を? 737 00:46:59,529 --> 00:47:04,659 静かに悲しみたいのに なんで邪魔するのよ 738 00:47:04,743 --> 00:47:06,161 ムカつく男! 739 00:47:06,244 --> 00:47:10,206 どうして? 全部 許すと言ってるのに… 740 00:47:10,332 --> 00:47:11,124 何を? 741 00:47:11,207 --> 00:47:12,667 何を許すか? 742 00:47:12,751 --> 00:47:13,710 そうよ 743 00:47:13,793 --> 00:47:16,379 なら全部 言ってやろう 744 00:47:16,463 --> 00:47:18,924 君は討論会をすっぽかし–– 745 00:47:19,007 --> 00:47:23,470 イタリアへ行って スケベな鬼畜と密会してた 746 00:47:23,553 --> 00:47:24,471 うるさい! 747 00:47:24,554 --> 00:47:29,726 パンデミックの真っただ中 “腰痛”なんてウソをついて 748 00:47:29,809 --> 00:47:32,646 私たちのキャリアを 救おうとしたの 749 00:47:32,771 --> 00:47:33,855 意味不明だ 750 00:47:33,939 --> 00:47:37,108 仕事のために ミッチとヤったのか? 751 00:47:37,192 --> 00:47:38,109 ヤってない 752 00:47:38,193 --> 00:47:38,777 また? 753 00:47:38,860 --> 00:47:39,694 何それ 754 00:47:39,778 --> 00:47:41,947 そういうことだろ 755 00:47:42,030 --> 00:47:44,157 嫉妬してるのね 756 00:47:44,241 --> 00:47:47,869 勘弁してくれ! うぬぼれも大概にしろ 757 00:47:47,953 --> 00:47:52,666 皆の人生をぶち壊した 死んだバカ男に嫉妬? 758 00:47:52,749 --> 00:47:56,169 ああ そうだ ヒトラーにも嫉妬してる 759 00:47:56,253 --> 00:47:59,881 あなたが生まれつき 腰抜けなのは–– 760 00:47:59,965 --> 00:48:01,883 彼のせいじゃない 761 00:48:02,008 --> 00:48:03,468 なんでメッセージを… 762 00:48:03,552 --> 00:48:06,346 全部 私があれを 聞いたせい? 763 00:48:06,429 --> 00:48:08,306 君はキャリアのためなら–– 764 00:48:08,390 --> 00:48:11,476 メッセージを聞くし 折り返しもする 765 00:48:11,560 --> 00:48:17,023 でも君のせいでクビになった 人間のメッセージは–– 766 00:48:17,107 --> 00:48:18,608 まるで無視だ 767 00:48:18,692 --> 00:48:20,777 助けてあげたでしょ 768 00:48:20,860 --> 00:48:23,154 僕のキャリアは台なしだ! 769 00:48:23,238 --> 00:48:26,449 分かってないようだから 言うけど 770 00:48:26,533 --> 00:48:30,245 あなたのナニを しゃぶる気はない 771 00:48:30,328 --> 00:48:32,998 悪いけどあり得ないわ 772 00:48:35,875 --> 00:48:37,711 “アメリカの恋人”に乾杯 773 00:48:38,128 --> 00:48:40,046 あなたなんか大嫌い 774 00:48:40,130 --> 00:48:43,842 今後 違うことを 言ったとしても–– 775 00:48:43,925 --> 00:48:45,760 それはウソだから 776 00:48:45,844 --> 00:48:48,221 僕だって君が大嫌いだ! 777 00:48:48,305 --> 00:48:50,682 ちゃんと折り返せよ! 778 00:48:50,765 --> 00:48:52,851 降ろして! もう嫌 779 00:49:31,514 --> 00:49:33,767 アレックス こんにちは 780 00:49:34,059 --> 00:49:36,811 久しぶりね テディ 781 00:49:38,438 --> 00:49:39,898 元気だった? 782 00:49:44,527 --> 00:49:48,823 会えてうれしいわ ママは おうちにいる? 783 00:49:49,366 --> 00:49:52,035 瞑想めいそう中だけど呼ぼうか? 784 00:49:52,160 --> 00:49:54,955 助かるわ ありがとう 785 00:49:55,038 --> 00:49:58,416 ママ! アレックスが来たよ 786 00:50:02,754 --> 00:50:03,630 アレックス 787 00:50:03,964 --> 00:50:04,923 ペイジ 788 00:50:05,924 --> 00:50:08,176 突然 来てごめんなさい 789 00:50:11,888 --> 00:50:14,057 伝えたいことがあるの 790 00:50:16,768 --> 00:50:18,728 ミッチが事故に遭って… 791 00:50:21,189 --> 00:50:22,983 助からなかった 792 00:50:34,536 --> 00:50:35,870 ありがとう 793 00:50:36,246 --> 00:50:37,038 ええ 794 00:50:37,247 --> 00:50:38,290 教えてくれて 795 00:50:38,540 --> 00:50:43,003 話がしたいなら 私がいつでも聞くわ 796 00:50:48,341 --> 00:50:50,343 それはどういう意味? 797 00:50:51,887 --> 00:50:54,764 ずっと気づいてたのよ 798 00:50:56,391 --> 00:51:02,105 ほとんどの相手は 知らない女性だったけど 799 00:51:02,355 --> 00:51:03,982 あなたは違った 800 00:51:04,566 --> 00:51:09,321 他の女性たちと違って 誘いを断れたはずよね 801 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 ええ 802 00:51:14,492 --> 00:51:17,787 私たちは会えば ハグする間柄だった 803 00:51:20,582 --> 00:51:22,709 ペイジ 私… 804 00:51:30,425 --> 00:51:32,427 2回だけだった 805 00:51:34,721 --> 00:51:36,097 2回だけ? 806 00:51:37,182 --> 00:51:40,393 そうなの どうもありがとう 807 00:51:41,895 --> 00:51:43,688 似合いのカップルね 808 00:51:46,441 --> 00:51:50,362 私からしたら あなたは彼と同罪よ 809 00:51:50,445 --> 00:51:52,155 ご愁傷さま 810 00:52:50,005 --> 00:52:51,131 ミアです 811 00:52:52,507 --> 00:52:53,466 私よ 812 00:52:55,552 --> 00:52:57,304 ペイジに伝えた 813 00:52:59,180 --> 00:53:00,557 ニュースを流して 814 00:53:01,057 --> 00:53:02,601 連絡ありがとう 815 00:53:02,684 --> 00:53:04,352 それから… 816 00:53:05,687 --> 00:53:07,731 ブラッドリーはいる? 817 00:53:08,231 --> 00:53:08,940 ええ 818 00:53:09,024 --> 00:53:10,400 代わって 819 00:53:10,525 --> 00:53:11,192 分かった 820 00:53:11,610 --> 00:53:12,652 もしもし 821 00:53:13,320 --> 00:53:14,529 ブラッドリー 822 00:53:15,822 --> 00:53:21,077 ミッチの訃報は あなたが伝えるべきだと思う 823 00:53:21,661 --> 00:53:23,455 お願いできる? 824 00:53:24,331 --> 00:53:25,457 なぜ私が? 825 00:53:26,124 --> 00:53:29,836 すべてが 変わっていってるからよ 826 00:53:31,171 --> 00:53:34,007 変化の始まりは あなただった 827 00:53:35,967 --> 00:53:38,803 これだけは言わせて 本当に–– 828 00:53:38,929 --> 00:53:40,805 感謝してるわ 829 00:53:42,015 --> 00:53:43,934 話はそれだけ 830 00:53:46,394 --> 00:53:48,480 ここでニュース速報です 831 00:53:48,563 --> 00:53:52,150 第一報は我々が 伝えるべきでしょう 832 00:53:53,068 --> 00:53:54,027 ブラッドリー 833 00:53:54,444 --> 00:53:57,781 この番組の 元キャスターであり–– 834 00:53:57,864 --> 00:54:02,035 朝のニュース番組の 象徴的存在でもあった–– 835 00:54:02,160 --> 00:54:04,996 ミッチ・ケスラー氏が 亡くなりました 836 00:54:05,163 --> 00:54:09,209 北イタリアで車の事故を 起こしたとのことです 837 00:54:09,626 --> 00:54:11,253 52歳でした 838 00:54:11,795 --> 00:54:16,466 ケスラー氏には元妻との間に 2人の子供がいます 839 00:54:17,092 --> 00:54:21,137 彼はUBAの報道局に 20年以上 所属 840 00:54:21,555 --> 00:54:23,890 エミー賞を 8回 受賞しています 841 00:54:24,558 --> 00:54:27,644 しかし昨年 スキャンダルが発覚 842 00:54:27,811 --> 00:54:31,731 複数の女性から セクハラ告発を受け–– 843 00:54:32,023 --> 00:54:35,068 彼のキャリアは 終わりを告げました 844 00:54:36,194 --> 00:54:40,073 キャスタ︱としての彼は 完璧でした 845 00:54:40,156 --> 00:54:43,159 鋭くて魅力的で ユーモアがあり–– 846 00:54:43,243 --> 00:54:45,495 人の気持ちに寄り添えた 847 00:54:45,954 --> 00:54:49,624 しかし私生活では 不名誉な遺産を︱ 848 00:54:49,958 --> 00:54:52,460 残してしまいました 849 00:54:53,086 --> 00:54:56,506 社会は容易には変わりません 850 00:54:56,882 --> 00:55:00,093 そんな中で過去の自分と 向き合い︱ 851 00:55:00,218 --> 00:55:03,513 理想の自分を 目指すのは難しい 852 00:55:03,847 --> 00:55:09,352 過去の何を記憶し 何を許し 何を学び︱ 853 00:55:09,978 --> 00:55:14,065 何を無視するか 判断しなければなりません 854 00:55:14,482 --> 00:55:19,362 ミッチがそれを怠ったことで 同僚たちは苦しみ–– 855 00:55:19,905 --> 00:55:23,867 その多くが 今も代償を払っています 856 00:56:31,268 --> 00:56:34,187 日本語字幕 田村 紀子