1 00:02:06,877 --> 00:02:09,917 Ste se kdaj vprašali, zakaj mu pravijo El niño? 2 00:02:11,340 --> 00:02:15,890 Začne se z nečim majhnim in nepomembnim, z inčunom. 3 00:02:16,386 --> 00:02:19,346 Inčuni se najbolje počutijo v zmerno topli vodi. 4 00:02:19,431 --> 00:02:23,311 Ko so pasati potisnili hladno vodo zahodno, 5 00:02:23,393 --> 00:02:26,653 se je ta pod vročim soncem počasi segrevala. 6 00:02:26,730 --> 00:02:31,070 Ko je prišla do Chimbota v Peruju, svetovne prestolnice inčunov, 7 00:02:31,151 --> 00:02:35,361 je bila tako topla, da je bila za inčune že neznosna. 8 00:02:35,447 --> 00:02:36,737 Kako žalostno! 9 00:02:37,950 --> 00:02:39,280 To še ni vse. 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,488 Trpelo je gospodarstvo. 11 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 Trpelo je vse, ne le ribe. 12 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 Morske ptice, ki so se hranile z inčuni, 13 00:02:45,832 --> 00:02:49,592 od strmoglavcev do kormoranov in pelikanov... Vse so poginile. 14 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 In živali, ki so se prehranjevale z njimi. 15 00:02:52,381 --> 00:02:56,801 Ta pojav je vselej, brez izjeme, 16 00:02:56,885 --> 00:03:00,255 sovpadal s praznovanjem Kristusovega rojstva, 17 00:03:00,347 --> 00:03:04,427 zato so ga poimenovali El niño de Navidad. Božični otrok. 18 00:03:06,311 --> 00:03:09,021 Dajte, no. Pohvalite Perujce. 19 00:03:09,106 --> 00:03:15,106 Nečemu tako uničevalnemu so dali tako nedolžno ime. El niño de Navidad. 20 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 Zadeva, ki se zdi tako nepomembna, 21 00:03:18,448 --> 00:03:22,948 veter, ki vodo preveč segreje, da bi te ribice lahko živele v njej, 22 00:03:23,370 --> 00:03:27,920 je znanilec nečesa, kar povsod povzroči kaos. 23 00:03:28,000 --> 00:03:31,960 Suše, poplave, nevihte. Svetovne dogodke. 24 00:03:32,629 --> 00:03:35,629 Vetru pa ne moreš preprečiti pihati. 25 00:03:36,508 --> 00:03:40,928 Kaj lahko narediš, ko v vodi zagledaš, da so drobni inčuni mrtvi? 26 00:03:43,473 --> 00:03:47,103 Sprijazniš se in se pripraviš na katastrofo. 27 00:03:49,521 --> 00:03:51,731 Pridi, kolega. Hitro! 28 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 Pozdravljeni. Kar naprej. 29 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Hvala, ker ste prišli. 30 00:03:59,781 --> 00:04:02,371 Naročil sem hrano. Upam, da imate radi tajsko. 31 00:04:21,094 --> 00:04:22,224 Alex Levy. 32 00:04:23,305 --> 00:04:25,465 Marlon. Pozdravljen. 33 00:04:25,557 --> 00:04:27,177 Počaščen sem. Resno. 34 00:04:27,643 --> 00:04:29,483 Zelo si prijazen. 35 00:04:29,561 --> 00:04:31,361 Pogovor o prevzemu oddaje Dobro jutro 36 00:04:31,438 --> 00:04:33,018 je zame zelo pomemben. 37 00:04:33,106 --> 00:04:34,476 Laskaš mi. 38 00:04:34,900 --> 00:04:36,070 Prosim, vstopi. 39 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 Čudovito imaš. 40 00:04:38,278 --> 00:04:41,618 Vse je del istega sranja. Fred je vedel. 41 00:04:41,698 --> 00:04:44,488 Pila sva, igrala golf, se družila 42 00:04:44,576 --> 00:04:47,116 in si zaupala najbolj osebne stvari. 43 00:04:47,204 --> 00:04:48,624 Jebenti, vse je vedel. 44 00:04:48,705 --> 00:04:51,495 Vemo, da je vedel. Ampak potrebujemo dokaz. 45 00:04:51,583 --> 00:04:53,343 Rekel si, da imaš dokaz, 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 nekoga, ki bo potrdil Fredovo sokrivdo. 47 00:04:57,172 --> 00:04:59,512 Prišli smo. Povej. 48 00:04:59,883 --> 00:05:01,473 No, kdo je? 49 00:05:05,764 --> 00:05:06,774 Hannah. 50 00:05:08,600 --> 00:05:09,690 Shoenfeld? 51 00:05:09,768 --> 00:05:11,898 Mater, Mitch, kdaj si spal z njo? 52 00:05:13,105 --> 00:05:14,305 V Vegasu. 53 00:05:16,275 --> 00:05:18,065 - Si vedel za to? - Ne. 54 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 Ne neposredno. 55 00:05:20,654 --> 00:05:24,204 Fred je hotel, da jo povišam in naženem Jareda. 56 00:05:24,283 --> 00:05:26,203 To se mi je zdelo čudno, nisem pa... 57 00:05:26,285 --> 00:05:28,785 Nisi hotel spraševati, ker je to prenaporno. 58 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 Mitch, jebi se. 59 00:05:30,622 --> 00:05:32,832 Ti si kriv, da govorimo o tem. 60 00:05:32,916 --> 00:05:34,076 Vzemimo si odmor. 61 00:05:34,168 --> 00:05:36,248 Chip, posvetimo se cilju. 62 00:05:36,712 --> 00:05:39,172 Vem, da s Charliejem dolgo sodelujeta. 63 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 In hočem, da veš, da se mi zdi krasen. 64 00:05:43,135 --> 00:05:46,135 Zelo ga spoštujem. Zares. 65 00:05:47,347 --> 00:05:48,927 Vendar mislim takole, Alex. 66 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 Včasih se ljudje preveč zrastejo skupaj. 67 00:05:52,352 --> 00:05:55,612 Ko si z nekom predolgo, ga ne vidiš več v jasni luči. 68 00:05:55,689 --> 00:05:58,189 Jaz te vidim zelo jasno. 69 00:05:58,275 --> 00:06:02,645 Dobro jutro mora po mojem Američanom pokazati novo Alex Levy. 70 00:06:02,738 --> 00:06:04,408 Novo in izboljšano različico. 71 00:06:07,284 --> 00:06:12,834 Mislil sem, da je bil najin telesni odnos naraven, ampak ni bil. 72 00:06:13,498 --> 00:06:15,378 Nisem pomislil, da me izrablja. 73 00:06:15,459 --> 00:06:17,879 Ja, Mitch, prava žrtev si. 74 00:06:17,961 --> 00:06:22,131 Hannah ve za to in da bom o tem poročala jaz? 75 00:06:22,216 --> 00:06:24,046 Samo prispevek sem ji omenil. 76 00:06:24,134 --> 00:06:27,354 Veste, kaj? To ni zrelo za predvajanje. 77 00:06:27,763 --> 00:06:30,563 Preveč kočljivo in pomembno je, da bi hiteli. 78 00:06:30,641 --> 00:06:33,141 Ne. Ne bomo hiteli. Pripravljeni smo. 79 00:06:33,227 --> 00:06:36,307 - Dovolj dokazov proti njim imamo. - Mitch, intervju je moj. 80 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Poslušaj. Ne vemo, 81 00:06:38,982 --> 00:06:43,152 kdaj bodo objavili izsledke notranje preiskave, 82 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 ampak ko jih bodo, sem oplel. Ne bom več dobil službe. 83 00:06:47,241 --> 00:06:50,951 Chip ima prav. Čim hitreje se mora zgoditi. 84 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 V tej sobi smo štirje, 85 00:06:52,829 --> 00:06:57,789 ki vemo za tajni načrt za prevzem vodenja 86 00:06:57,876 --> 00:07:00,706 ene od štirih velikih TV-hiš med najdonosnejšo oddajo. 87 00:07:00,796 --> 00:07:02,546 Alex si povedala za sestanek z Mitchem. 88 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 - Ja. - Ve in ni vesela. 89 00:07:04,174 --> 00:07:06,434 Z vsakim dnem odlašanja 90 00:07:06,510 --> 00:07:09,760 se verjetnost, da bo kdo izvedel za to, povečuje. 91 00:07:09,847 --> 00:07:13,557 Zgoditi se mora zdaj ali pa sploh ne. 92 00:07:13,642 --> 00:07:15,942 In potem bomo vsi končali v zaporu. 93 00:07:16,019 --> 00:07:19,479 Moram govoriti s Hannah. Brez nje ne moremo v javnost. 94 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Če mi ne bo zaupala potrebnih podatkov, 95 00:07:23,652 --> 00:07:24,902 intervjuja ne bo. 96 00:07:26,029 --> 00:07:27,109 Pika. 97 00:07:27,197 --> 00:07:29,027 - Maggie. - Živjo, Fred. 98 00:07:29,116 --> 00:07:30,276 Lepo te je videti. 99 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Hvala, da si si vzel čas zame. 100 00:07:33,996 --> 00:07:35,496 Vedno. Kaj boš? 101 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 - Vodko s tonikom, prosim. - Prav. 102 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 - Viski s sodavico. - Hvala. 103 00:07:39,168 --> 00:07:41,458 Zate imam vedno čas. Saj to veš. 104 00:07:42,546 --> 00:07:45,666 Veš, skrbelo me je zate. Menda so te evakuirali. 105 00:07:45,757 --> 00:07:47,047 Se je vse srečno končalo? 106 00:07:47,134 --> 00:07:48,724 Ja. Hvala bogu. 107 00:07:48,802 --> 00:07:51,312 Čeprav so mi sosedje težili 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,848 zaradi prispevka v Dobro jutro o najetih gasilcih v bogatih soseskah. 109 00:07:57,269 --> 00:08:00,189 Videla sem ga. Lepo, da ga nisi poskusil preprečiti. 110 00:08:00,272 --> 00:08:01,822 Skrbiš za javno podobo. 111 00:08:01,899 --> 00:08:05,029 Novica je novica. Pomagam jo objaviti, ne zatreti. 112 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Vesela sem, da tako meniš. 113 00:08:12,201 --> 00:08:14,241 Še nekaj bi rada povedala. 114 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 Končujem raziskovalni članek 115 00:08:21,210 --> 00:08:24,130 o vodstvenih kadrih pri UBA-ju. 116 00:08:30,052 --> 00:08:31,432 Res, Maggie? 117 00:08:31,512 --> 00:08:32,932 Fred, žal mi je. 118 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 Neuradno. Ti mi boš zasadila nož v hrbet? 119 00:08:39,061 --> 00:08:40,441 Izmed vseh prav ti? 120 00:08:40,520 --> 00:08:42,770 Nočem ti škodovati. 121 00:08:43,524 --> 00:08:46,904 Če pa ti bom, ti ne bom zahrbtno 122 00:08:46,985 --> 00:08:48,815 in nočem, da je nepričakovano. 123 00:08:49,321 --> 00:08:51,661 Maggie, nisem dovolj naredil zate? 124 00:08:51,740 --> 00:08:53,580 Vedno sem te podpiral. 125 00:08:53,909 --> 00:08:56,449 Jaz pa tebe, Fred. Vedno. 126 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 Če tega ne bom naredila jaz, bo nekdo drug. 127 00:09:00,290 --> 00:09:04,090 30 milijard dolarjev vreden medijski konglomerat v paniki, 128 00:09:04,169 --> 00:09:07,629 ker se ni znal spoprijeti s spolnim nadlegovanjem? 129 00:09:09,967 --> 00:09:12,927 Te zgodbe ne ostanejo več tajne. 130 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 Že desetkrat sem jo zavrnila. 131 00:09:17,975 --> 00:09:21,475 Pa vselej znova najde pot nazaj. 132 00:09:21,562 --> 00:09:24,692 In vsakič je bolj škandalozna. 133 00:09:30,028 --> 00:09:32,028 Zame vsaj veš, da bom poštena do tebe. 134 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 To me ne zanima. 135 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 Raje mi vrni uslugo. 136 00:09:35,784 --> 00:09:37,794 Fred, članek pišem. 137 00:09:38,370 --> 00:09:40,580 Ne vem še, ali bo zate dober ali slab. 138 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Toda na to ne moreš vplivati. 139 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 Po toči zvoniti je prepozno. 140 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 Zgodbo je treba samo še objaviti. 141 00:09:54,887 --> 00:09:56,137 Se slišiva. 142 00:09:57,431 --> 00:09:58,431 Adijo, Fred. 143 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 Zaboga, Vicki. Kako si to spregledala? 144 00:10:16,116 --> 00:10:18,946 O tem piše Maggie Brener, mater. 145 00:10:19,036 --> 00:10:20,116 Trenutno sem v... 146 00:10:20,204 --> 00:10:23,544 Ni pomembno. Končaj preiskavo. 147 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 Izsledke hočem v torek zjutraj. 148 00:10:25,667 --> 00:10:26,667 Ja, seveda. 149 00:10:26,752 --> 00:10:28,842 Poldrugi dan časa imaš, da napišeš nekaj, 150 00:10:28,921 --> 00:10:31,011 kar bi jaz lahko napisal že takoj. 151 00:10:46,563 --> 00:10:47,563 Nič več ne razumem. 152 00:10:47,648 --> 00:10:48,648 Tega sem že sit. 153 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 - Živjo. - Živjo. 154 00:10:49,775 --> 00:10:53,145 Isabella je poklicala The Rockove zaradi promocije novega filma. 155 00:10:53,237 --> 00:10:54,947 Ja. S tabo bi rad govoril 156 00:10:55,030 --> 00:10:57,530 o stvareh, ki bi jih rad omenil. 157 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 Kaj? 158 00:10:58,909 --> 00:11:01,619 Prav. Ja. Samo malo časa potrebujem. 159 00:11:01,703 --> 00:11:04,293 Minutko, pa pridem. 160 00:11:06,708 --> 00:11:07,788 Živjo. 161 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 Alex. 162 00:11:11,713 --> 00:11:12,843 Hotela sem... 163 00:11:14,049 --> 00:11:17,089 Videti, kako je s tabo. 164 00:11:20,138 --> 00:11:22,388 - Na to ne znam odgovoriti. - Res ne? 165 00:11:22,724 --> 00:11:26,024 To je vprašanje, ki bo uničilo tvoje neskončno iskanje resnice? 166 00:11:31,066 --> 00:11:32,606 Se vidiva v studiu. 167 00:11:36,405 --> 00:11:37,405 O, bog. 168 00:11:38,532 --> 00:11:40,332 - Oprosti. Živjo. - Oprosti. Živjo. 169 00:11:40,409 --> 00:11:43,249 - Si preživela prijeten vikend? - Kot vedno. Ti? 170 00:11:43,328 --> 00:11:45,078 - Tudi. - Se vidiva. 171 00:11:45,163 --> 00:11:46,673 - Cory te kliče. - Pozneje. 172 00:11:46,748 --> 00:11:48,708 Adijo. To moram nesti Joelu. 173 00:11:54,798 --> 00:11:56,128 - Joel? - Ja? 174 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 Odlično. Hvala. 175 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 - To je za danes, kajne? - Ja. 176 00:12:00,888 --> 00:12:02,638 Jutri bi bilo še boljše. 177 00:12:02,723 --> 00:12:05,143 Lahko najprej prebrodimo ta dan? 178 00:12:05,225 --> 00:12:06,225 Prav. 179 00:12:09,354 --> 00:12:11,574 TUKAJ MAGGIE BRENER IZ REVIJE NEW YORK. 180 00:12:11,648 --> 00:12:14,568 POSLUŠALA SEM GLASOVNO POŠTO. POKLIČI, KO UTEGNEŠ. 181 00:12:14,693 --> 00:12:17,783 LOS ANGELES, KALIFORNIJA. 182 00:12:18,488 --> 00:12:19,618 Hannah Shoefeld. 183 00:12:19,698 --> 00:12:23,578 Tukaj Derek Colby. Izvršni producent pri UBA 365. 184 00:12:24,578 --> 00:12:25,618 Pozdravljeni. 185 00:12:25,704 --> 00:12:27,924 Kar naravnost bom povedal. 186 00:12:27,998 --> 00:12:32,458 Zapušča nas producent in v kadrovski so priporočili vas. 187 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 Ne delamo v LA-ju, zato bi se morali preseliti, 188 00:12:36,673 --> 00:12:38,473 vendar se vas veselimo. 189 00:12:38,967 --> 00:12:42,097 Napredovali bi. To je sijajna priložnost. 190 00:12:43,555 --> 00:12:46,175 Vau. Hvala, ker ste pomislili name. 191 00:12:47,100 --> 00:12:49,480 Nekaj moram končati. Lahko pokličem nazaj? 192 00:12:49,561 --> 00:12:50,561 Ja, seveda. 193 00:12:50,646 --> 00:12:53,226 Moja tajnica vam bo po e-pošti poslala podatke. 194 00:12:53,315 --> 00:12:54,895 - Ne odlašajte, prav? - Prav. 195 00:12:59,404 --> 00:13:00,414 Hannah. 196 00:13:10,457 --> 00:13:12,377 In potem... 197 00:13:15,045 --> 00:13:18,005 - Fazaniranje bo prej na vrsti. - Prav. 198 00:13:18,090 --> 00:13:19,470 - Izvoli. - Hvala. 199 00:13:20,342 --> 00:13:23,052 Na koncu pa še kuhanje z Emerilom. 200 00:13:23,136 --> 00:13:25,096 Kaj kuha? 201 00:13:25,973 --> 00:13:27,353 Ojej. Pa poglejva. 202 00:13:27,432 --> 00:13:29,182 Samo nekam skočim. 203 00:13:29,601 --> 00:13:31,271 - Hannah... - Dobro. 204 00:13:31,353 --> 00:13:33,023 Se po oddaji lahko pogovoriva? 205 00:13:33,105 --> 00:13:34,895 Tvoje mnenje o nečem me zanima. 206 00:13:35,357 --> 00:13:37,567 - Ja, seveda. - Super. 207 00:13:37,651 --> 00:13:38,991 V moji garderobi? 208 00:13:39,736 --> 00:13:41,486 - Prav. - Dobro. 209 00:13:44,199 --> 00:13:47,039 - Je kaj narobe? - Ne, osebna zadeva. 210 00:13:47,119 --> 00:13:49,119 Ampak govorila si o Emerilu. 211 00:13:49,204 --> 00:13:50,214 Kuhal bo carbonaro. 212 00:13:50,289 --> 00:13:52,669 - Odlično. Carbonaro. - Dober nastop ti želim. 213 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 - Bradley. - Živjo, Alison. 214 00:13:56,128 --> 00:13:57,958 - Živjo, Daniel. - Zdravo. 215 00:13:58,755 --> 00:13:59,835 Kako se počutiš? 216 00:13:59,923 --> 00:14:02,093 Jaz? Sijajno. 217 00:14:02,509 --> 00:14:03,639 Enako. 218 00:14:04,386 --> 00:14:06,386 Čez 30 sekund gremo v eter. 219 00:14:06,471 --> 00:14:08,141 - Si v redu? - Ja. 220 00:14:08,223 --> 00:14:09,683 - Ti prinesem vodo? - Ni treba. 221 00:14:09,766 --> 00:14:11,136 V redu. 222 00:14:11,226 --> 00:14:13,146 - Ali ve? - Kmalu bo. 223 00:14:17,482 --> 00:14:19,652 Še deset sekund. 224 00:14:20,652 --> 00:14:21,782 Revidiran izvod. 225 00:14:21,862 --> 00:14:22,862 - Hvala, draga. - Ja. 226 00:14:22,946 --> 00:14:24,276 Dobro. Umaknite se. 227 00:14:25,616 --> 00:14:26,656 Tišina, prosim. 228 00:14:30,996 --> 00:14:35,376 Še pet, štiri, tri, dve... 229 00:14:38,045 --> 00:14:40,255 DOBRO JUTRO 230 00:14:40,797 --> 00:14:42,377 {\an8}Dobro jutro. 231 00:14:42,466 --> 00:14:43,756 {\an8}Lepo, da ste z nami. 232 00:14:43,842 --> 00:14:46,092 {\an8}To pa so naše glavne novice. 233 00:14:46,929 --> 00:14:47,929 Ja. 234 00:14:49,806 --> 00:14:52,176 - Lahko zdaj? - Seveda. Vstopi. 235 00:14:55,229 --> 00:14:56,229 Je kaj narobe? 236 00:14:56,605 --> 00:14:59,105 - Ne. Usedi se. - Prav. 237 00:14:59,191 --> 00:15:02,491 Samo o nečem sem se hotela pogovoriti. 238 00:15:04,112 --> 00:15:05,112 Kaj je? 239 00:15:06,114 --> 00:15:10,954 Pripravljam intervju... Z Mitchem. 240 00:15:11,828 --> 00:15:15,918 In o kulturi v tej TV-hiši, ki je... 241 00:15:17,084 --> 00:15:20,254 Omogočala, da njegovega spolnega nadlegovanja ni nihče ustavil. 242 00:15:20,963 --> 00:15:22,053 Samo malo. 243 00:15:22,798 --> 00:15:26,838 Intervju bo v tej oddaji? 244 00:15:28,428 --> 00:15:29,428 In vodila ga boš ti? 245 00:15:29,513 --> 00:15:32,603 Brez tvoje privolitve se ne bo nič zgodilo. 246 00:15:32,683 --> 00:15:33,853 Hočem, da to veš. 247 00:15:33,934 --> 00:15:35,564 In zdaj govoriš z Mitchem. 248 00:15:36,687 --> 00:15:37,687 Ja. 249 00:15:37,771 --> 00:15:40,071 Se vsi pogovarjate za mojim hrbtom? 250 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 Ne. Samo jaz. 251 00:15:43,151 --> 00:15:44,781 Mojega imena ne smeš omeniti. 252 00:15:44,862 --> 00:15:47,242 Poskrbela bom, da boš ostala neznana. 253 00:15:47,322 --> 00:15:49,492 Nekaj se dogaja. 254 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Najprej me obišče Mitch. 255 00:15:51,368 --> 00:15:54,118 Nato Maggie Brener čudežno dobi mojo številko... 256 00:15:54,204 --> 00:15:55,624 - Kaj? - In hoče govoriti z mano. 257 00:15:55,706 --> 00:16:00,286 Nato pa mi nekdo iz UBA 365 nepričakovano ponudi službo v LA-ju. 258 00:16:00,377 --> 00:16:01,627 Sem lahko iskrena? 259 00:16:01,712 --> 00:16:04,052 Rada bi spokala od tukaj in začela znova. 260 00:16:04,131 --> 00:16:07,681 Samo malo. UBA ti ponuja napredovanje v drugem kraju? Matervola! 261 00:16:07,759 --> 00:16:12,219 Ja. Postala sem ključni dejavnik, pa ne vem, zakaj. 262 00:16:12,306 --> 00:16:15,176 Zakaj zdaj? To mi ni všeč. 263 00:16:15,267 --> 00:16:16,477 Pri tem nočem sodelovati. 264 00:16:16,560 --> 00:16:19,100 Hannah, razumem. Jaz bi se počutila enako. 265 00:16:19,188 --> 00:16:21,688 Ampak UBA te poskuša utišati. 266 00:16:21,773 --> 00:16:23,903 Imava priložnost, da to spremeniva. 267 00:16:23,984 --> 00:16:26,614 Veš, kaj? To ni moja naloga. 268 00:16:27,112 --> 00:16:30,322 Moje življenje ni namenjeno uresničevanju tvojih ciljev. 269 00:16:30,949 --> 00:16:34,409 Ti mogoče rada ljudem zasajaš nož v hrbet, jaz pa ne. 270 00:16:34,494 --> 00:16:36,374 Samo živeti hočem. 271 00:16:36,788 --> 00:16:40,038 Nočem biti maskota tvojega boja. Ne vpletaj me. 272 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 Pisarna Charlieja Blacka. 273 00:16:47,925 --> 00:16:49,835 Fred se hoče s Chipom dobiti ob 16h. 274 00:16:53,055 --> 00:16:55,885 Takrat že nekaj ima. Lahko prestaviva? 275 00:16:55,974 --> 00:16:58,274 Rena, Fred se hoče pogovoriti o nečem, 276 00:16:58,352 --> 00:17:00,272 kar bo Chipu sprostilo urnik. 277 00:17:02,356 --> 00:17:03,606 Žal mi je. 278 00:17:06,443 --> 00:17:07,943 Chip, saj ni bilo tako slabo. 279 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 Ni se ti zdelo malomarno? 280 00:17:09,570 --> 00:17:11,450 Potem imamo hud problem. 281 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 Ker bom to naslednjič opazil. 282 00:17:13,825 --> 00:17:17,655 Vsi bodo opazili. Ne bomo malomarna oddaja. 283 00:17:17,746 --> 00:17:19,116 Kdo mi je odnesel kavo? 284 00:17:19,205 --> 00:17:20,955 In kaj ti počneš tukaj? 285 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 Kaj? Kaj? 286 00:17:23,377 --> 00:17:25,047 Ob 16h imaš sestanek s Fredom. 287 00:17:27,214 --> 00:17:28,264 Prav. 288 00:17:29,550 --> 00:17:30,590 Prav. 289 00:17:35,055 --> 00:17:36,675 To hočem zatreti v kali. 290 00:17:39,810 --> 00:17:42,440 Zanašam se na vas. 291 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 Moji neznani junaki ste. 292 00:17:46,024 --> 00:17:50,204 Jaz sem kriv, da ste neznani, in za to mi je žal. 293 00:17:50,279 --> 00:17:51,859 A vas javno ne morem hvaliti. 294 00:17:52,281 --> 00:17:55,281 Kljub temu pa ste moji junaki. 295 00:17:55,367 --> 00:17:56,617 Me razumete? 296 00:18:04,001 --> 00:18:05,591 Recimo, da je bil slab dan. 297 00:18:06,628 --> 00:18:08,628 Ker niste malomarni. 298 00:18:09,339 --> 00:18:10,509 Rich, računam nate. 299 00:18:10,924 --> 00:18:16,224 Vem, da si se danes praskal po glavi, ne po riti. 300 00:18:16,305 --> 00:18:20,055 Zato naslednjič uporabi teleprompter, prosim. 301 00:18:22,853 --> 00:18:24,353 Oprosti, ker sem vpil. 302 00:18:26,148 --> 00:18:28,978 V resnici se mi je zdelo smešno. 303 00:18:36,366 --> 00:18:37,736 Ker... 304 00:18:43,916 --> 00:18:45,286 Obvladate. 305 00:18:45,959 --> 00:18:47,379 Lahko se zanesem na vas. 306 00:18:51,423 --> 00:18:52,423 Hvala. 307 00:19:03,101 --> 00:19:05,851 HANNAH RAZMISLILA SEM, POGOVORIVA SE. 308 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 Zakaj si si premislila? 309 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 Zaradi občutka krivde. 310 00:19:20,953 --> 00:19:23,833 - Zaradi drugih v podobnem položaju. - Hvala. 311 00:19:24,289 --> 00:19:25,289 Ja. 312 00:19:25,374 --> 00:19:28,634 Lahko snemam? Samo zase. 313 00:19:29,837 --> 00:19:30,917 Pa že. 314 00:19:34,174 --> 00:19:35,184 Dobro. 315 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 Kaj te zanima? 316 00:19:38,554 --> 00:19:43,484 Tvoja izkušnja z Mitchem in to, kar je sledilo. 317 00:19:51,483 --> 00:19:53,363 Ob streljanju v Las Vegasu 318 00:19:54,236 --> 00:19:57,946 sem bila v studiu. Začeli so sestavljati ekipo. 319 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 Chip me je poslal tja. 320 00:20:01,577 --> 00:20:04,707 Bila sem nižja iskalka gostov. Bila sem navdušena. 321 00:20:05,914 --> 00:20:08,634 Naporno je bilo. Grozna zadeva. 322 00:20:09,418 --> 00:20:15,418 Bila sem pobita, zato sem šla na sprehod po Stripu. 323 00:20:17,843 --> 00:20:19,053 Srečala sem Mitcha. 324 00:20:21,054 --> 00:20:23,644 Bil je prijazen, spravil me je v boljšo voljo. 325 00:20:25,601 --> 00:20:28,561 Hodila sva in se pogovarjala. 326 00:20:29,980 --> 00:20:34,990 Počutila sem se zelo prijetno, domače. 327 00:20:37,029 --> 00:20:39,659 Zamotilo me je. 328 00:20:40,073 --> 00:20:46,503 Laskalo mi je, da se v javnosti sprehajam z Mitchem Kesslerjem. 329 00:20:48,582 --> 00:20:50,832 Kot da sem slavna. 330 00:20:55,297 --> 00:20:56,837 Bilo je res nekaj posebnega. 331 00:21:07,726 --> 00:21:12,396 Povabil me je v svoj apartma, gledat neko komedijo. 332 00:21:14,233 --> 00:21:16,653 Takrat se mi je to zdelo pametno. 333 00:21:18,362 --> 00:21:21,112 Zdaj pa ne vem, kaj mi je bilo. 334 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 Nekaj časa sva gledala film. 335 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 Nenadoma sem začela razmišljati o vsem v Las Vegasu 336 00:21:34,545 --> 00:21:35,915 in o moji mami. 337 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 Spomnila sem se njene smrti. Vsega. 338 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 Kje sem bila, kaj sem imela na sebi, občutkov. 339 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 Nisem mogla nehati misliti na to. 340 00:21:54,398 --> 00:21:56,398 Začela sem jokati. 341 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 Rekla sem, da bom šla. 342 00:22:00,070 --> 00:22:02,160 Mitch je stopil do mene in me objel. 343 00:22:06,410 --> 00:22:07,830 Zdel se je prijazen. 344 00:22:09,496 --> 00:22:11,536 Očetovsko skrben. 345 00:22:14,001 --> 00:22:15,461 To sem potrebovala. 346 00:22:17,171 --> 00:22:19,551 Tega že dolgo nisem občutila. 347 00:22:22,634 --> 00:22:26,854 Potem je rekel, da sem mu všeč, 348 00:22:27,806 --> 00:22:29,926 in mi potisnil roko v mednožje. 349 00:22:34,104 --> 00:22:36,024 Ne vem, kaj je sledilo. 350 00:22:36,106 --> 00:22:38,526 Bila sem na postelji, z njegovo glavo med nogami. 351 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 Nisem vedela, kaj naj rečem. 352 00:22:40,903 --> 00:22:42,913 Samo prepustila sem se. 353 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 Ni me ubilo. 354 00:22:50,204 --> 00:22:53,544 Ko smo se vrnili, sem ga videla v službi. 355 00:22:56,627 --> 00:22:58,627 Komaj me je pozdravil. 356 00:23:01,882 --> 00:23:03,512 Ne vem, kaj me je prijelo. 357 00:23:03,592 --> 00:23:07,892 To mi mi podobno. Ampak preplavila so me čustva. 358 00:23:09,598 --> 00:23:11,268 To ni bilo dobro. 359 00:23:13,185 --> 00:23:15,935 Vdrla sem v Fredovo pisarno in mu povedala. 360 00:23:21,360 --> 00:23:23,150 Ponudil mi je napredovanje. 361 00:23:25,614 --> 00:23:27,454 Rekel je, da odlično delam. 362 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 Pojma ni imel, kdo sem. 363 00:23:38,210 --> 00:23:40,340 Žal mi je, da moraš to podoživeti. 364 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 Preživela sem. Ampak sem žilava. 365 00:23:46,927 --> 00:23:48,007 Si, ja. 366 00:23:48,428 --> 00:23:49,428 Močna si. 367 00:23:51,807 --> 00:23:54,637 Lahko poveš, kako je to vplivalo na tvoje delo, 368 00:23:54,726 --> 00:23:57,056 tvojo samopodobo, tvoje življenje? 369 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 Veliko zahtevaš, se ti ne zdi? 370 00:24:02,568 --> 00:24:05,198 Samo nočem, da se to zgodi drugim. 371 00:24:05,863 --> 00:24:08,323 Ti to kdo pomaga premagovati? 372 00:24:08,407 --> 00:24:11,787 Ne. Ne potrebujem pomoči. Konec je. 373 00:24:11,869 --> 00:24:12,869 Res? 374 00:24:14,663 --> 00:24:17,253 Na kaj meriš? Nisem Ashley Brown, prav? 375 00:24:17,332 --> 00:24:19,212 Ne bom ti dala solzave zgodbe 376 00:24:19,293 --> 00:24:21,463 o tem, kako zlomljena sem. 377 00:24:21,545 --> 00:24:22,705 Kako sem? V redu. 378 00:24:23,130 --> 00:24:24,920 Ljudem se redno dogaja sranje, 379 00:24:25,007 --> 00:24:26,297 ki ga ne razumejo. 380 00:24:26,383 --> 00:24:28,473 Treba je naprej. Imaš, kar si hotela. 381 00:24:28,552 --> 00:24:30,012 Da lahko izsiljuješ TV-hišo. 382 00:24:30,095 --> 00:24:34,345 Pred tem intervjujem bi rada sprejela novo službo, prav? 383 00:24:36,602 --> 00:24:39,442 - Iz New Yorka hočem. - Razumem. Pomiri se. 384 00:24:39,521 --> 00:24:41,821 Nehaj mi govoriti, kako naj se počutim! 385 00:24:43,525 --> 00:24:45,895 Kaj moram reči, da boš odšla? 386 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Da me je posilil? 387 00:24:48,280 --> 00:24:49,490 Da me je bilo strah? 388 00:24:49,907 --> 00:24:51,197 Da sem bila nemočna? 389 00:24:51,742 --> 00:24:53,582 Da na to pomislim vsak dan, 390 00:24:54,995 --> 00:24:57,285 neštetokrat? 391 00:24:58,498 --> 00:25:03,418 Da me je to oblikovalo, da sem zato napredovala in postala taka, kot sem? 392 00:25:04,588 --> 00:25:10,718 Kako se počutiš, ko je nekdo, ki ga spoštuješ in občuduješ, na tebi 393 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 in te uporablja, uporablja tvoje telo... 394 00:25:15,516 --> 00:25:18,686 Ko te hoče in mu je hkrati vseeno zate? 395 00:25:18,769 --> 00:25:21,769 Ko hočeš očeta, pa dobiš tiča vase, 396 00:25:22,564 --> 00:25:27,404 nato pa moraš do konca življenja poslušati tisti glas v sebi, 397 00:25:27,486 --> 00:25:32,316 ki ti govori, da si umazana, da si vse izzvala ti? 398 00:25:33,992 --> 00:25:37,372 Ko gledaš, kako so ljudje ob službo in se jim podre svet, 399 00:25:37,454 --> 00:25:40,214 ker nisi znala reči ne? 400 00:25:40,290 --> 00:25:41,710 - Hannah... - Ne približuj se. 401 00:25:41,792 --> 00:25:45,592 Prav. Samo... Skrbi me zate. 402 00:25:45,671 --> 00:25:47,421 Ne. Žilava sem, kot si rekla. 403 00:25:48,257 --> 00:25:50,337 To je bila napaka. Oprosti. 404 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 Tega mi ni treba narediti. 405 00:25:52,219 --> 00:25:55,259 Ne, daj. Pomembno je. Naredi to, česar jaz nisem mogla. 406 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 - Si prepričana? - Ja. 407 00:26:01,478 --> 00:26:02,478 Prav. 408 00:26:03,814 --> 00:26:04,864 Poslušaj... 409 00:26:05,440 --> 00:26:06,980 Kadarkoli me lahko pokličeš. 410 00:26:07,067 --> 00:26:08,737 Telefon imam ob postelji. 411 00:26:08,819 --> 00:26:10,739 V redu sem. Naredi, kar moraš. 412 00:26:14,283 --> 00:26:18,123 Saj veš, da nisi bila ti kriva, kajne? Saj to veš? 413 00:26:19,538 --> 00:26:24,288 Bradley, brez zamere, ampak utihni že in se spokaj. 414 00:26:57,242 --> 00:26:59,952 Ti je všeč? Super je, ni res? 415 00:27:02,748 --> 00:27:03,958 Ja, dober je. 416 00:27:04,917 --> 00:27:08,297 Dober je. In zagnan, o tem ni dvoma. 417 00:27:08,378 --> 00:27:10,338 - Marlon te občuduje. - O, ja. 418 00:27:10,422 --> 00:27:11,512 Že prej te je. 419 00:27:11,590 --> 00:27:14,430 Klical je po sestanku. Še bolj si mu všeč. 420 00:27:14,510 --> 00:27:16,680 O tej zagnanosti govorim. 421 00:27:17,763 --> 00:27:20,973 Poslušaj, pusti me malo samo. 422 00:27:21,058 --> 00:27:25,308 Ne bom se takoj navadila. 423 00:27:26,480 --> 00:27:31,990 Upam, da se bosta ujela. Ko boš potrdila, bomo podpisali pogodbo z njim. 424 00:27:33,111 --> 00:27:34,701 Prav. Vem. 425 00:27:36,949 --> 00:27:38,989 Vem, da se ne boš takoj navadila, 426 00:27:39,076 --> 00:27:42,196 da se bosta morala najprej spoznati. 427 00:27:42,788 --> 00:27:44,458 Na Grega se boš lahko zanesla. 428 00:27:45,541 --> 00:27:47,171 Vsa hiša ti bo stala ob strani. 429 00:27:47,251 --> 00:27:51,381 To bo dokazovala tudi pogodba. 430 00:27:51,463 --> 00:27:54,013 Po vseh tistih napetostih pred nekaj tedni 431 00:27:54,091 --> 00:27:58,351 bo vključevala tudi, da sovoditelja odobriš ti. 432 00:27:59,304 --> 00:28:00,814 Prav? Zmagala si. 433 00:28:01,807 --> 00:28:03,017 O, bog. 434 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 Želim si, da bi lahko zaprla oči 435 00:28:09,064 --> 00:28:11,114 in da bi zadnji trije tedni izginili. 436 00:28:11,191 --> 00:28:13,741 Alex, začelo se je že pred leti. 437 00:28:13,819 --> 00:28:16,819 Tega ne morejo spremeniti ne želje ne manevri. 438 00:28:16,905 --> 00:28:20,275 Chip je postlal, Mitch pa je z vsemi spal. 439 00:28:20,367 --> 00:28:23,447 Mi pa smo nevedno stali pred vrati spalnice. 440 00:28:23,537 --> 00:28:24,957 Poslušaj. Jebeš Mitcha. 441 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 Chipa gotovo lahko nekako spravimo nazaj. 442 00:28:30,919 --> 00:28:34,879 Začasno najemi Marlona in ko se bo prah polegel, se bo Chip vrnil. 443 00:28:34,965 --> 00:28:36,545 Ne. Odpade. 444 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 - Odpade? - Pokazati moramo, 445 00:28:38,177 --> 00:28:42,507 da pri UBA in Dobro jutro ne bomo dovoljevali takega vedenja. 446 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 Pokazati moramo, da imajo naša dejanja posledice. 447 00:28:46,602 --> 00:28:50,652 Sama si lepo povedala, da se to ne zgodi dovolj pogosto. 448 00:28:50,731 --> 00:28:51,771 Kako si že rekla? 449 00:28:51,857 --> 00:28:54,107 "Ponosna sem, da sodelujem s TV-hišo 450 00:28:54,193 --> 00:28:58,913 in živim v državi, ki sprejema posledice." 451 00:28:59,489 --> 00:29:02,369 Alex, resnico sporočaš. 452 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 O, bog. Prav. 453 00:29:10,918 --> 00:29:11,918 Prav. 454 00:29:12,002 --> 00:29:13,632 Sijajno! Opravljeno. 455 00:29:14,213 --> 00:29:17,593 Upam, da se ne počutiš tako slabo zaradi klinčeve Bradley. 456 00:29:17,674 --> 00:29:20,014 Dobila bo ogromno odpravnino. 457 00:29:20,093 --> 00:29:23,683 Zblojenka, ki nas je dva tedna poskušala uničiti. 458 00:29:23,764 --> 00:29:25,314 Mogoče res, 459 00:29:25,390 --> 00:29:30,060 ampak jaz bom kriva za vse, kar se ji bo od zdaj zgodilo. 460 00:29:30,145 --> 00:29:33,265 Nihče je ni poznal, zaradi mene pa je postala razvpita. 461 00:29:34,775 --> 00:29:37,775 - O, bog. - 15.55 je. Sestanek je čez pet minut. 462 00:29:38,237 --> 00:29:39,447 Dobro. Hvala. 463 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 V redu. Iti moram. 464 00:29:43,408 --> 00:29:48,748 Razmisliti moram, kako bom povedala Bradley, da jo bo zamenjal Daniel. 465 00:29:49,164 --> 00:29:50,544 Vse to je dobro, Alex. 466 00:29:50,958 --> 00:29:52,168 Čisto vse. 467 00:29:52,251 --> 00:29:55,551 Za oddajo in zate. 468 00:31:04,072 --> 00:31:05,072 Usedi se. 469 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 Kar stal bom. 470 00:31:21,256 --> 00:31:25,386 Iz Sterna in Younga so poslali izsledke notranje preiskave. 471 00:31:27,679 --> 00:31:29,639 Ne pusti me čakati. 472 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 Ugotovili so, da si za razpuščenost kriv ti. 473 00:31:34,895 --> 00:31:37,975 Imajo ogromno dokazov, ki to podpirajo. 474 00:31:38,690 --> 00:31:41,990 Opa. Za to si pa moral dobiti prav domiselne pisce. 475 00:31:42,903 --> 00:31:45,863 Boljše od tistih, ki pišejo za večerna poročila. 476 00:31:45,948 --> 00:31:48,488 Charlie, ne bodi nesramen. To so resne zadeve. 477 00:31:48,575 --> 00:31:51,035 Nekaj je gotovo resno, Fred. 478 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 Veš, da mi ni prijetno. 479 00:31:54,331 --> 00:31:58,091 Ni mi prijetno, da je nekdo, ki je zame delal toliko let, 480 00:31:58,168 --> 00:32:02,758 bil tako malomaren in ogrožal moje zaposlene. 481 00:32:02,840 --> 00:32:04,170 Ti to resno? 482 00:32:04,258 --> 00:32:05,588 Hitro končaj, 483 00:32:05,676 --> 00:32:09,176 preden se razjezim in te vržem skozi okno. 484 00:32:09,263 --> 00:32:11,603 Kakor hočeš. Odpoved stopi v veljavo takoj. 485 00:32:12,808 --> 00:32:15,518 Uradno bomo sporočili jutri, ko bomo objavili poročilo. 486 00:32:15,978 --> 00:32:17,808 James ti je pripravil škatlo. 487 00:32:17,896 --> 00:32:20,266 Vzemi, kar lahko odneseš. Drugo ti bomo poslali. 488 00:32:20,357 --> 00:32:22,727 Fino. Je to vse? 489 00:32:23,902 --> 00:32:25,202 Ne, še nekaj. 490 00:32:25,279 --> 00:32:28,909 Jebi se, ker nisi umaknil zgodbe o zasebnih gasilcih. 491 00:32:29,491 --> 00:32:31,581 Požar se je zelo približal moji hiši. 492 00:32:31,660 --> 00:32:34,120 Kupila ti jo je moja oddaja 493 00:32:34,204 --> 00:32:37,214 in če se mi bo zazdelo, ti jo bom požgal do tal. 494 00:32:45,257 --> 00:32:46,257 Pizda. 495 00:32:54,099 --> 00:32:56,309 - Bradley, živjo. - Govorila sem s Hannah. 496 00:32:56,393 --> 00:32:57,443 Zelo mučno je bilo. 497 00:32:57,519 --> 00:33:00,229 Žal mi je. Si dobila dovolj za intervju? 498 00:33:00,647 --> 00:33:01,647 Ja, verjetno. 499 00:33:02,441 --> 00:33:04,111 Dobro. Jutri bo. 500 00:33:04,193 --> 00:33:06,113 Jutri? To je hitro. 501 00:33:06,195 --> 00:33:07,985 Mora biti jutri, na začetku oddaje. 502 00:33:12,367 --> 00:33:13,367 Bradley. 503 00:33:14,161 --> 00:33:16,251 Ja, v redu. 504 00:33:16,330 --> 00:33:19,040 Dobro. Sporočil bom Mitchu in Coryju. 505 00:33:19,124 --> 00:33:22,094 Prav. Jaz pa Hannah. Ponudili so ji službo v LA-ju. 506 00:33:22,169 --> 00:33:24,669 Jezus. Res ne poznajo sramu. 507 00:33:25,339 --> 00:33:27,379 Začela bom delati. Adijo. 508 00:33:32,930 --> 00:33:34,260 Tu Hannah Shoenfeld. 509 00:33:34,348 --> 00:33:36,768 Pustite sporočilo, poklicala vas bom. 510 00:33:36,850 --> 00:33:38,940 Hannah, jaz sem, Claire. 511 00:33:39,561 --> 00:33:41,901 Počutim se grozno. 512 00:33:41,980 --> 00:33:45,360 Zelo mi je žal, da sem se tako razjezila nate. 513 00:33:45,442 --> 00:33:48,572 Tega preprosto nisem pričakovala. 514 00:33:48,654 --> 00:33:51,664 In vem, da si samo pazila name. 515 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 Se lahko pogovoriva? 516 00:33:53,909 --> 00:33:55,989 Ne bom sprejela zavrnitve. 517 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Če me ne boš poklicala, 518 00:33:57,871 --> 00:34:02,041 te bom počakala pred tvojim blokom in ti sledila v službo. 519 00:34:02,459 --> 00:34:04,959 Vse dokler ne boš sprejela mojega opravičila. 520 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 Prinesla bom kavo. 521 00:34:09,049 --> 00:34:10,129 Prosim, Hannah. 522 00:34:11,009 --> 00:34:12,139 Zelo mi je žal. 523 00:34:13,303 --> 00:34:15,303 V redu. Adijo. 524 00:34:19,935 --> 00:34:22,935 Ti to kdo pomaga premagovati? 525 00:34:23,021 --> 00:34:26,571 Ne. Ne potrebujem pomoči. Konec je. 526 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 Je res? 527 00:34:28,985 --> 00:34:31,565 Na kaj meriš? Nisem Ashley Brown. 528 00:34:31,655 --> 00:34:33,525 Ne bom ti dala solzave zgodbe o tem, 529 00:34:33,614 --> 00:34:35,834 da sem zlomljena. 530 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 Kako sem? Dobro. 531 00:34:37,452 --> 00:34:39,252 Ljudem se ves čas dogaja sranje, 532 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 ki ga ne razumejo. 533 00:34:40,621 --> 00:34:41,621 Zakaj bi... 534 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 - Živjo. - Živjo. 535 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 Vstopi. 536 00:34:48,672 --> 00:34:51,092 Vesela sem te. Tvojo pomoč potrebujem. 537 00:34:51,175 --> 00:34:52,375 Boš sedel? 538 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 Ja. Hvala. 539 00:34:54,219 --> 00:34:55,849 Ne bom lagala. 540 00:34:55,929 --> 00:34:57,809 Na trnih sem, ker se to dogaja. 541 00:34:57,890 --> 00:34:59,390 Razumem. Res je napeto. 542 00:35:00,809 --> 00:35:04,059 Preden začneva, ti moram nekaj povedati. 543 00:35:04,146 --> 00:35:06,476 - Kaj? - Jutri me ne bo tam. 544 00:35:07,024 --> 00:35:08,694 Zakaj ne? Moraš biti. 545 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 Danes so me odpustili. 546 00:35:11,320 --> 00:35:13,990 - Kdaj? - Tik preden si klicala. 547 00:35:14,907 --> 00:35:17,487 Jutri boš poročala o izsledkih notranje preiskave. 548 00:35:17,576 --> 00:35:19,946 Nov izvršni producent bo Marlon Tate. 549 00:35:22,539 --> 00:35:23,619 Dobro. 550 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 Očitno smo opleli. 551 00:35:27,544 --> 00:35:30,384 Ne. Bradley, še je izvedljivo. 552 00:35:30,464 --> 00:35:32,054 "Še je izvedljivo?" 553 00:35:32,674 --> 00:35:34,844 Nekoga naj pretihotapim v studio 554 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 in ukradem čas brez Alexine vednosti in tvoje pomoči? 555 00:35:39,181 --> 00:35:40,351 Kako le? 556 00:35:40,432 --> 00:35:42,852 Bova ugotovila. Ampak to moraš narediti. 557 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 Ker boš razkrinkala Freda, kar je edino pravilno, 558 00:35:46,939 --> 00:35:49,899 in ker bo to jutri TV-hišo pretreslo do temeljev. 559 00:35:49,983 --> 00:35:51,943 Oddajo bodo morali prekiniti. 560 00:35:52,027 --> 00:35:55,737 In tistih usranih izsledkov preiskave 561 00:35:55,822 --> 00:35:58,582 - ne bodo objavili, ker... - Zate gre. 562 00:35:59,117 --> 00:36:00,447 Te izsledke bi rad prikril. 563 00:36:01,245 --> 00:36:03,745 Nihče nima čistih motivov, prav? 564 00:36:03,830 --> 00:36:05,790 To veš. Bodiva iskrena. 565 00:36:05,874 --> 00:36:08,044 Pravilno izpelji. Postala boš legenda. 566 00:36:08,126 --> 00:36:09,416 To počneš predvsem zato. 567 00:36:09,503 --> 00:36:12,593 Res? Legenda? Mogoče. 568 00:36:12,673 --> 00:36:14,473 Ampak tega ne počnem zato. 569 00:36:14,550 --> 00:36:18,390 Verjetno hočem samo ostati brez edine spodobne službe do zdaj, 570 00:36:18,470 --> 00:36:20,140 ker sem uničevalni manijak. 571 00:36:20,222 --> 00:36:22,222 Kristus! Koga to briga? 572 00:36:22,307 --> 00:36:23,807 Je sebično? Je nesebično? 573 00:36:23,892 --> 00:36:26,102 To bova vedela, ko bova stara. 574 00:36:26,186 --> 00:36:30,516 Zdaj pa imava priložnost, da narediva nekaj pravičnega. 575 00:36:30,607 --> 00:36:32,107 To morava narediti. 576 00:36:32,192 --> 00:36:35,782 Govoriš v dvojini. Ampak vse bo padlo name. 577 00:36:35,863 --> 00:36:38,413 Tebe ni več tam. Odpustili so te. 578 00:36:38,490 --> 00:36:40,620 - Jaz sem tista, ki tvegam. - V redu. 579 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 To je noro. 580 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 Že prej je bilo, zdaj je pa do konca zblojeno. 581 00:36:45,038 --> 00:36:47,248 - Saj to razumeš, kajne? - Ja. 582 00:36:47,332 --> 00:36:50,712 Hočeš, da to naredim sama, čeprav nimam pojma. 583 00:36:50,794 --> 00:36:53,674 Ne vem, kako sem sploh dobila to službo. 584 00:36:53,755 --> 00:36:55,375 Zaslužila si je že nisem. 585 00:36:55,465 --> 00:36:57,625 - Polovico časa se pretvarjam. - Pomiri se. 586 00:36:57,718 --> 00:37:00,348 Trudim se po najboljših močeh, 587 00:37:00,429 --> 00:37:02,679 počutim pa se kot v resničnostnem šovu. 588 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 - V redu je. - Še nekaj. 589 00:37:04,308 --> 00:37:07,228 Prisilila sem jo v to. Na robu je. 590 00:37:07,311 --> 00:37:11,271 Zelo trpi. Mitch govori resnico o Fredu. 591 00:37:11,356 --> 00:37:12,856 - A nikomur ni mar! - Umiri se. 592 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 Nikomur ni mar, da je čustveno zlomljena. 593 00:37:16,445 --> 00:37:18,025 Bradley, pomiri se. 594 00:37:18,113 --> 00:37:20,163 Prekleto! Prosim, ne objemaj me. 595 00:37:21,283 --> 00:37:22,913 Kaj bo to spremenilo? 596 00:37:26,705 --> 00:37:29,205 - Oprosti. - Ne, ti oprosti meni. 597 00:37:29,291 --> 00:37:30,631 Ne, žal mi je. 598 00:37:42,679 --> 00:37:44,059 Natočiš tudi meni? 599 00:37:45,766 --> 00:37:47,306 - Izvoli. - Hvala. 600 00:38:02,407 --> 00:38:03,907 Kako bomo zdaj to izpeljali? 601 00:38:04,326 --> 00:38:07,616 Zdaj, ko so Chipa odpustili? 602 00:38:08,497 --> 00:38:11,537 To prepusti nam. Ti samo pridi. 603 00:38:12,709 --> 00:38:14,919 Prav. Hvala, ker si mi prišel povedat. 604 00:38:15,462 --> 00:38:20,222 Ne. Povedat sem ti prišel, da Bradley ne spravi v težave. 605 00:38:21,176 --> 00:38:22,506 Ne razumem. 606 00:38:23,512 --> 00:38:28,182 Videl sem, kako si govoril, da te je Hannah izigrala. 607 00:38:28,267 --> 00:38:30,937 Še vedno ne verjamem, da ti je jasno. 608 00:38:31,019 --> 00:38:33,809 Govorim tudi, vendar ne samo o tem, 609 00:38:34,606 --> 00:38:37,566 da se boš pred kamero vedel kot žrtev 610 00:38:37,651 --> 00:38:40,491 in Bradley prikazoval kot pobudnico. 611 00:38:42,781 --> 00:38:44,581 Zavihati moram rokave. 612 00:38:44,992 --> 00:38:47,872 Ugotoviti moram, kako bom jutri manipuliral z Bradley. 613 00:38:50,455 --> 00:38:54,035 Mitch, na tvojem mestu bi celo mislil, da je jutrišnji intervju 614 00:38:54,126 --> 00:38:57,046 prvi korak na poti do vrnitve. 615 00:38:57,462 --> 00:39:01,472 Če je tako, razmisli še enkrat. 616 00:39:02,551 --> 00:39:05,471 Nikoli nisem bil navdušen nad tabo. 617 00:39:05,554 --> 00:39:10,564 Bil si bolj po okusu mojega očeta. Bil je kreten. In mrtev je. 618 00:39:11,351 --> 00:39:14,561 Ko zaslišim take viže, 619 00:39:14,646 --> 00:39:17,936 raje zamenjam postajo, preden razbijem radio. 620 00:39:18,025 --> 00:39:21,105 Vendar si pameten. Zelo pameten. 621 00:39:21,195 --> 00:39:24,355 Mogoče boš dobil novo občinstvo. 622 00:39:25,032 --> 00:39:30,622 Zato poskrbi, da ne boš zamočil svojega prvega nastopa. 623 00:39:31,663 --> 00:39:33,583 In, če nadaljujem v tem duhu... 624 00:39:33,665 --> 00:39:36,285 Če bo vse po sreči, bom čez tri dni 625 00:39:37,127 --> 00:39:40,877 vodil eno največjih koncertnih dvoran 626 00:39:40,964 --> 00:39:42,174 na svetu. 627 00:39:42,257 --> 00:39:46,177 In predvajal bom glasbo, ki jo hočem poslušati. 628 00:39:49,598 --> 00:39:52,558 O čem govoriš, jebenti? 629 00:39:53,185 --> 00:39:54,805 Jutri boš imel priložnost. 630 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 Priznaj, sicer si oplel. 631 00:40:38,730 --> 00:40:41,320 Živjo. Tukaj Hannah Shoenfeld. 632 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 Razmislila sem. 633 00:40:43,193 --> 00:40:47,743 Z veseljem bi se prišla v LA pogovorit o tej službi. 634 00:40:48,657 --> 00:40:51,077 Prosim, pokličite me. Hvala. 635 00:42:08,320 --> 00:42:13,950 Samo še za eno uslugo te prosim. Ampak ta bo velika. 636 00:42:14,576 --> 00:42:15,576 Prav. 637 00:42:17,454 --> 00:42:20,214 Pretihotapi Mitcha v studio. 638 00:42:20,290 --> 00:42:23,420 Bradley se bo pogovarjala z njim. Alex ne ve nič o tem. 639 00:42:23,502 --> 00:42:26,762 Moj bog. Skegljalo se ti je. 640 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 Zato so te odpustili. 641 00:42:28,966 --> 00:42:31,796 Mitch ima dokaz, da je Fred prikrival spolno nadlegovanje 642 00:42:31,885 --> 00:42:35,385 na najvišji ravni. Razkrinkali ga bomo v živo. 643 00:42:36,014 --> 00:42:37,024 - Matervola. - Ja. 644 00:42:37,099 --> 00:42:38,559 Odkrit bom. 645 00:42:38,642 --> 00:42:40,312 Začni si iskati novo službo. 646 00:42:40,394 --> 00:42:42,564 Že več let si jo. 647 00:42:43,647 --> 00:42:45,227 Kako bomo to izpeljali? 648 00:42:45,315 --> 00:42:49,355 Alex bo ob 7.40 odhitela dol zaradi prispevka o varčni vožnji. 649 00:42:49,444 --> 00:42:51,284 Ko bo v dvigalu, 650 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 boš stekla odpret vrata nakladališča. 651 00:42:54,366 --> 00:42:56,326 Kot za Jaggerja za Alexin rojstni dan. 652 00:42:56,410 --> 00:42:59,750 Bradley boš Mitcha dostavila na oder. 653 00:42:59,830 --> 00:43:02,750 Alex bo delala prispevek, a ga ne bomo predvajali. 654 00:43:02,833 --> 00:43:06,043 Takrat bo Bradley intervjuvala Mitcha. 655 00:43:06,128 --> 00:43:07,378 Cory bo v nadzorni sobi 656 00:43:07,462 --> 00:43:10,012 skrbel, da bodo kamere pravilno usmerjene. 657 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 Vsaj dokler pri UBA-ju ne bodo panično prekinili prenosa. 658 00:43:14,595 --> 00:43:16,135 Res zaupaš Coryju? 659 00:43:17,764 --> 00:43:21,444 Ne vem. Ampak mu moram. 660 00:43:26,607 --> 00:43:29,147 No, potem mu bom morala tudi jaz. 661 00:43:33,447 --> 00:43:35,527 Oprosti, da sem te zvlekel v to. 662 00:43:36,116 --> 00:43:38,986 Če me ne bi, bi bila užaljena. 663 00:43:40,662 --> 00:43:41,872 Šla bom v studio. 664 00:43:43,624 --> 00:43:44,834 Hej, Rena? 665 00:43:45,792 --> 00:43:47,712 Sic semper tyrannis. 666 00:43:48,670 --> 00:43:51,670 Vprašljiv sklic. Vendar te razumem. 667 00:43:53,759 --> 00:43:56,349 Sic semper tyrannis. 668 00:44:27,626 --> 00:44:31,506 Ne vem, kako dolgo. Samo pridite. 669 00:44:32,130 --> 00:44:36,090 Ja. Woosterjeva 103. 670 00:44:36,510 --> 00:44:37,510 Ja. 671 00:44:38,011 --> 00:44:40,561 Ostanite na zvezi, dokler ne pridejo. 672 00:44:40,639 --> 00:44:42,099 S tem še nimam izkušenj. 673 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 Kaj se je zgodilo? 674 00:44:45,978 --> 00:44:47,188 Jo poznate? 675 00:44:48,230 --> 00:44:49,980 Sinoči bi se morali dobiti. 676 00:44:56,822 --> 00:44:58,072 Poznam jo. 677 00:45:11,336 --> 00:45:12,416 Hannah. 678 00:45:40,365 --> 00:45:43,155 Tesnega sodelavca je vedno težko izgubiti. 679 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 To velja za vse. 680 00:45:44,786 --> 00:45:47,156 Chip je bil del vsega dogajanja. 681 00:45:48,290 --> 00:45:52,460 Žal smo izvedeli, da to pomeni tudi, 682 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 da je vedel za Mitchevo graje vredno početje in ga je dopuščal. 683 00:45:58,467 --> 00:45:59,967 Za to ni opravičila. 684 00:46:01,094 --> 00:46:03,224 A na produkcijo se ne spozna le Chip. 685 00:46:03,305 --> 00:46:05,135 To boste kmalu ugotovili. 686 00:46:05,724 --> 00:46:09,904 Gre več kot le za službo ali ustvarjanje dobička za TV-hišo... 687 00:46:09,978 --> 00:46:11,148 OGLASI SE. NUJNO JE. 688 00:46:11,230 --> 00:46:12,230 In posredovanje novic. 689 00:46:13,524 --> 00:46:15,194 Za vaše dobro počutje gre. 690 00:46:16,276 --> 00:46:22,196 Pod Marlonom Tatom boste vsak dan varno prihajali na delo. 691 00:46:26,537 --> 00:46:27,697 Hvala, Fred. 692 00:46:28,455 --> 00:46:32,955 Drži. Pri Rise and Shine Seattle sem bil organizator. 693 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 Zato dobro poznam vse vaše zadolžitve. 694 00:46:38,757 --> 00:46:40,717 Po Seattlu sem doživel razsvetljenje. 695 00:46:41,343 --> 00:46:43,763 Rekel sem si: "Marlon, sanje..." 696 00:46:43,846 --> 00:46:44,846 Kaj je narobe? 697 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 Bradley. 698 00:46:48,934 --> 00:46:50,854 - Jaz... - Claire, kaj je? 699 00:46:51,854 --> 00:46:54,194 Nekaj ti moram povedati. 700 00:46:55,357 --> 00:46:57,277 Ne najdem pravih besed. 701 00:47:02,406 --> 00:47:03,736 Hannah... 702 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 Mrtva je. 703 00:47:08,620 --> 00:47:09,710 Prevelik odmerek. 704 00:47:11,790 --> 00:47:13,330 Brez poslovilnega pisma. 705 00:47:13,959 --> 00:47:16,549 Mogoče je bila nesreča. Ne vem. 706 00:47:26,597 --> 00:47:27,807 Bradley? 707 00:47:30,142 --> 00:47:31,482 Vseeno bom prišla v službo. 708 00:47:31,560 --> 00:47:33,190 Naredi, kar moraš. 709 00:47:34,438 --> 00:47:35,438 Prav. 710 00:48:54,393 --> 00:48:55,393 Ljudje... 711 00:48:56,478 --> 00:48:59,478 Minuta tišine v čast 712 00:49:00,315 --> 00:49:01,975 in spomin na Hannah... 713 00:49:03,068 --> 00:49:04,698 Naše drage sodelavke. 714 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Slabo novico imam. 715 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 Ja. O Chipu? 716 00:49:36,935 --> 00:49:37,935 Ne. 717 00:49:38,687 --> 00:49:39,727 Kaj je? 718 00:49:53,952 --> 00:49:56,412 Živjo. Lahko začnemo. 719 00:49:56,496 --> 00:49:57,996 Rena bo pomagala Mitchu... 720 00:49:58,081 --> 00:49:59,291 Intervju odpade. 721 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 Kaj? To moramo narediti danes. 722 00:50:03,170 --> 00:50:04,380 Ne pride v poštev. 723 00:50:04,463 --> 00:50:05,963 Ne, Chip. Hannah je mrtva. 724 00:50:06,757 --> 00:50:07,967 Prevelik odmerek. 725 00:50:09,593 --> 00:50:11,013 Mi smo krivi, Chip. 726 00:50:13,222 --> 00:50:14,432 Ne morem. 727 00:50:15,182 --> 00:50:17,852 Zdaj, ko je revica mrtva, ne morem. 728 00:50:17,935 --> 00:50:19,135 Preprosto ne morem. 729 00:50:26,443 --> 00:50:28,243 Razumem. Ja. 730 00:50:30,531 --> 00:50:31,661 Povedal bom Mitchu. 731 00:50:32,115 --> 00:50:33,115 Hvala. 732 00:50:53,971 --> 00:50:55,311 Ne zdaj, prosim. 733 00:50:55,389 --> 00:50:57,389 Takoj se morava pogovoriti. 734 00:50:57,933 --> 00:50:59,813 Kaj... Kam greš? 735 00:50:59,893 --> 00:51:02,443 Odhajam. Ne vem, kam, ampak odhajam. 736 00:51:03,856 --> 00:51:08,146 Danes naj bi za tvojim hrbtom v živo intervjuvala Mitcha. 737 00:51:08,610 --> 00:51:10,280 Čeprav si mi rekla, naj ga ne. 738 00:51:10,362 --> 00:51:12,702 Oziroma prav zato. 739 00:51:13,407 --> 00:51:14,987 Kaj? 740 00:51:15,075 --> 00:51:17,735 Povedal bi, kaj se je zgodilo po noči s Hannah. 741 00:51:18,996 --> 00:51:20,116 Hannah? 742 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 Ja, Hannah. 743 00:51:22,416 --> 00:51:25,876 Fred jo je povišal, da bi zavaroval Mitcha in da bi molčala. 744 00:51:26,461 --> 00:51:28,091 O čem pa? 745 00:51:28,172 --> 00:51:30,132 Kaj misliš, Alex? 746 00:51:31,508 --> 00:51:34,548 Šla sem k njej, da bi potrdila Mitchevo zgodbo. 747 00:51:34,887 --> 00:51:36,137 Da bi izvedela resnico. 748 00:51:36,638 --> 00:51:39,978 Ampak to mi ni bilo dovolj. Hotela sem uničiti Freda. 749 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 Objaviti škandal. 750 00:51:42,811 --> 00:51:46,901 Vse, da bi dobila kar najboljšo zgodbo. 751 00:51:46,982 --> 00:51:49,442 Izmikala se je, a sem pritiskala nanjo. 752 00:51:49,526 --> 00:51:51,736 Ker sem rit prav posebne vrste. 753 00:51:52,571 --> 00:51:55,121 Podoživeti je morala vsak trenutek. 754 00:51:55,824 --> 00:52:00,164 Odprla sem preveč bolečo rano. Naredila je samomor. 755 00:52:00,704 --> 00:52:04,214 Tako rekoč sem jo umorila. 756 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 - Zato odhajam. - Bradl... 757 00:52:12,341 --> 00:52:13,591 O, moj... 758 00:52:14,426 --> 00:52:17,096 O, ne. O, bog. 759 00:52:19,765 --> 00:52:22,225 O, bog. Ne! 760 00:52:22,643 --> 00:52:24,313 Bradley! 761 00:52:24,394 --> 00:52:26,444 Bradley, prosim, upočasni. 762 00:52:26,980 --> 00:52:30,110 Nisi ti kriva. 763 00:52:30,609 --> 00:52:32,439 Tega ne moreš naprtiti sebi. 764 00:52:32,528 --> 00:52:34,698 Imela si najboljše namene. Vem. 765 00:52:34,780 --> 00:52:37,200 Klinc gleda mene in moje namene. 766 00:52:37,282 --> 00:52:40,122 Nameravala sem spodnesti tudi tebe. 767 00:52:40,869 --> 00:52:43,459 Veš, kaj? Mogoče si pa to zaslužim. 768 00:52:43,539 --> 00:52:46,539 Ker veš, kaj sem naredila, ker sem taka rit? 769 00:52:46,625 --> 00:52:52,205 Šla sem k tistemu usranemu Fredu in ga prosila za pomoč. 770 00:52:52,297 --> 00:52:55,507 Da te odpusti. 771 00:52:56,093 --> 00:52:58,803 To sem naredila jaz. Takšna rit sem. 772 00:52:59,638 --> 00:53:03,478 Žal mi je, da si se morala tako ponižati. Odhajam. 773 00:53:03,559 --> 00:53:04,939 Ne moreš. 774 00:53:05,018 --> 00:53:06,938 - Bradley, prosim. - Pa lahko. 775 00:53:07,020 --> 00:53:09,400 Ne moreš. Prosim. To morava urediti. 776 00:53:09,481 --> 00:53:11,651 Lepo te prosim. Kako le? 777 00:53:11,733 --> 00:53:13,363 Nisem vedela za Hannah 778 00:53:13,443 --> 00:53:16,743 in Mitcha, nisem vedela, da je Fred to prikril. Nisem... 779 00:53:16,822 --> 00:53:19,452 Pa fantovski klub, ki se nikoli ne spremeni? 780 00:53:19,533 --> 00:53:20,743 Kaj je z njim? 781 00:53:23,412 --> 00:53:25,462 Ne vem. 782 00:53:27,499 --> 00:53:31,799 Nisem se zavedala, kako brezobzirna sem bila... 783 00:53:34,548 --> 00:53:37,258 - Adijo, Alex. - Bradley, ne zmorem. 784 00:53:37,342 --> 00:53:38,642 Pomagaj mi preživeti ta dan. 785 00:53:38,719 --> 00:53:40,139 - Potrebujem te. - Ne morem. 786 00:53:40,220 --> 00:53:41,640 - Samo danes. - Hej, Dobro jutro! 787 00:53:41,722 --> 00:53:44,022 - Naredimo selfi. - Ni pravi trenutek. 788 00:53:44,099 --> 00:53:45,269 Hej, odjebi! 789 00:53:45,350 --> 00:53:47,270 - Rekla sem ne. Daj mi fotoaparat. - Alex! 790 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 Daj mi ga, drekač. Misliš, da sem tvoja last? 791 00:53:50,689 --> 00:53:53,149 Da sem ves čas na voljo, ker ti zjutraj 792 00:53:53,233 --> 00:53:55,113 poskušam polepšati ta bedni svet? 793 00:53:55,194 --> 00:53:56,284 Nisem. In... 794 00:53:56,361 --> 00:53:58,161 - Alex! - Prazna sem. To je prazno. 795 00:53:58,238 --> 00:53:59,318 - Nehaj. - Prazna! 796 00:53:59,406 --> 00:54:01,026 Veš, kakšna je praznina? Taka. 797 00:54:01,116 --> 00:54:02,696 Ne pomeni ne. 798 00:54:02,784 --> 00:54:04,754 - Alex, pomiri se, jebenti. - Kaj? 799 00:54:04,828 --> 00:54:07,868 Šla bom gor, če boš utihnila in mu vrnila telefon. 800 00:54:07,956 --> 00:54:08,996 - Ja. - Vrni mu telefon! 801 00:54:09,082 --> 00:54:10,672 Izvolite klinčevi telefon. 802 00:54:10,751 --> 00:54:11,751 Pridi. 803 00:54:11,835 --> 00:54:13,045 - Usranec! - Pusti ga. 804 00:54:13,128 --> 00:54:16,088 Jezus! Samo danes. To počnem samo danes. 805 00:54:16,173 --> 00:54:17,843 - Vem, samo danes. - Pridi. 806 00:54:21,887 --> 00:54:23,427 Kje sta bili? 807 00:54:23,514 --> 00:54:25,064 Vsak hip bomo začeli. 808 00:54:25,140 --> 00:54:26,560 Jaz bom prevzel Alex. 809 00:54:26,642 --> 00:54:27,982 - Saj boš ostala? - Ja. 810 00:54:28,060 --> 00:54:29,060 Dobro. 811 00:54:31,271 --> 00:54:32,311 Zamudila si napoved. 812 00:54:32,397 --> 00:54:34,777 Poklical sem svetovalce za žalovanje. 813 00:54:40,781 --> 00:54:42,161 Hej, kam greš? 814 00:54:42,241 --> 00:54:44,081 Odhajam. Tu sem opravila. 815 00:54:44,701 --> 00:54:48,041 Vem, kako grozno je, ampak oddaje ne moreš zapustiti. 816 00:54:48,121 --> 00:54:49,161 Me ne moreš pustiti? 817 00:54:49,248 --> 00:54:51,918 Ne morem več sedeti ob njej in se pretvarjati. 818 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Dokaze imaš proti šefu družbe, 819 00:54:55,087 --> 00:54:56,087 ti pa boš odšla? 820 00:54:56,880 --> 00:54:58,510 Ne boš ostala neomadeževana, 821 00:54:58,590 --> 00:55:01,890 če boš ob vsakem razočaranju samo odšla. 822 00:55:01,969 --> 00:55:05,009 Misliš, da bo drugje kaj bolje? 823 00:55:06,098 --> 00:55:07,138 Ne. 824 00:55:07,850 --> 00:55:12,440 Ljudje smo si na splošno podobni in na splošno razočaramo. 825 00:55:12,521 --> 00:55:18,031 Zato lahko tudi ostaneš in se bojuješ tukaj, Bradley Jackson. 826 00:55:46,263 --> 00:55:48,683 Ne. Ne potrebujem spremstva. 827 00:55:48,765 --> 00:55:49,885 Intervjuja ne bo. 828 00:55:49,975 --> 00:55:52,435 Žal mi je, ampak nisi več producent. 829 00:55:52,519 --> 00:55:55,019 Hannah je mrtva. Prevelik odmerek. 830 00:55:55,772 --> 00:55:56,822 Kaj? 831 00:55:57,816 --> 00:56:00,646 Potem ko je Bradley povedala zate in za Freda. 832 00:56:08,368 --> 00:56:11,828 Bi rad kaj rekel? Hočeš opravičiti... 833 00:56:13,540 --> 00:56:16,380 Preklemani kreten! 834 00:56:20,422 --> 00:56:21,422 Pizda! 835 00:56:23,759 --> 00:56:26,849 Jaz sem bil. Jaz sem izdal Timesu. 836 00:56:26,929 --> 00:56:29,719 Zato se jebi, Mitch. 837 00:57:00,087 --> 00:57:01,377 O, moj bog. 838 00:57:02,047 --> 00:57:03,167 O, bog. 839 00:57:34,496 --> 00:57:35,576 Pridi sem. 840 00:57:40,377 --> 00:57:41,957 Zelo mi je žal. 841 00:57:53,265 --> 00:57:55,635 Alex, jaz sem. 842 00:57:57,769 --> 00:57:59,979 Verjetno boš kmalu izvedela. 843 00:58:02,065 --> 00:58:04,685 Preiskovali so Mitcha, znebiti pa so se hoteli tebe. 844 00:58:05,986 --> 00:58:08,236 Izdaja Timesu... 845 00:58:09,489 --> 00:58:10,529 Je bila zadnja možnost. 846 00:58:10,616 --> 00:58:12,026 Nisem vedel, kaj naj. 847 00:58:12,117 --> 00:58:13,157 ZGREŠEN KLIC 848 00:58:13,243 --> 00:58:17,333 Vedel sem le... Če ne bodo imeli Mitcha, 849 00:58:17,414 --> 00:58:19,794 bodo potrebovali tebe. 850 00:58:21,293 --> 00:58:22,593 In jaz sem te potreboval. 851 00:58:28,383 --> 00:58:30,093 Vedno sem delal zate. 852 00:58:32,638 --> 00:58:33,758 Vedno. 853 00:58:35,766 --> 00:58:36,976 - Izvoli. - Hvala. 854 00:58:41,480 --> 00:58:42,610 Hvala, ker si ostala. 855 00:58:47,736 --> 00:58:50,026 Čez 30 sekund gremo v eter. 856 00:59:00,415 --> 00:59:02,455 Ne predstavljam si, kako težko ti je. 857 00:59:02,543 --> 00:59:05,843 Vedi, da tvojo profesionalnost zelo cenim. 858 00:59:07,673 --> 00:59:09,013 Naredimo to za Hannah. 859 00:59:13,053 --> 00:59:14,683 Spizdi. 860 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 - O, moj bog. - Hvala. Še malo tukaj. 861 00:59:24,398 --> 00:59:25,398 Si v redu? 862 00:59:25,482 --> 00:59:26,822 Ja. Ne, v redu sem. 863 00:59:26,900 --> 00:59:28,320 Pusti. Saj ni pomembno! 864 00:59:29,069 --> 00:59:30,069 Saj bova zmogli. 865 00:59:30,153 --> 00:59:33,953 Pet, štiri, tri, dve... 866 00:59:36,201 --> 00:59:38,451 DOBRO JUTRO 867 00:59:39,037 --> 00:59:40,077 {\an8}Pozdravljeni. 868 00:59:40,789 --> 00:59:42,039 {\an8}Hvala, ker ste z nami. 869 00:59:43,792 --> 00:59:44,842 {\an8}Naša... 870 00:59:46,086 --> 00:59:47,416 {\an8}Naša glavna... 871 00:59:49,464 --> 00:59:50,844 {\an8}Novica danes je... 872 00:59:53,594 --> 00:59:56,354 - Bradley, lahko ti? - Seveda. 873 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 Golden Trident, razkošna ladja za križarjenje 874 01:00:00,851 --> 01:00:05,861 z več kot 5000 potniki, je že četrti dan v karanteni. 875 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 - Več kot dve tretjini sta... - Alex, si v redu? 876 01:00:08,942 --> 01:00:10,742 Ostani na kameri tri. 877 01:00:10,819 --> 01:00:12,399 - Kaj počne? - Ne vem. 878 01:00:12,487 --> 01:00:13,817 Bradley, drži se besedila. 879 01:00:14,740 --> 01:00:19,240 Ladja je zasidrana več kot 600 morskih milj od Honoluluja. 880 01:00:19,328 --> 01:00:22,368 Reševalna ladja naj bi popoldne pripeljala 881 01:00:22,456 --> 01:00:24,116 - antibiotike... - Jebeni ljudje. 882 01:00:24,208 --> 01:00:27,168 In medicinsko opremo za bolnike na krovu. 883 01:00:28,587 --> 01:00:30,837 {\an8}Predstavnik ladje 884 01:00:31,548 --> 01:00:34,048 {\an8}pravi, da delajo noč in dan, 885 01:00:34,134 --> 01:00:38,354 da bi vse okužene spravili domov, 886 01:00:38,430 --> 01:00:39,680 čim bo to mogoče... 887 01:00:39,765 --> 01:00:42,425 - Kako ti je ime? - In da, navajam... 888 01:00:42,518 --> 01:00:44,188 - Joe. - Joe? 889 01:00:44,686 --> 01:00:46,186 15 let, pa ga nisem spoznala. 890 01:00:46,271 --> 01:00:48,021 - O, bog. - Kaj, hudiča... 891 01:00:48,106 --> 01:00:52,316 Zaradi epidemije bodo vsem potnikom povrnili stroške. 892 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 Ostani na tretji. 893 01:00:55,113 --> 01:00:56,493 Prva, pripravi se. Kaj bomo? 894 01:00:56,573 --> 01:00:57,913 Spravi jo nazaj na stol. 895 01:00:57,991 --> 01:00:59,581 Alex, kaj... 896 01:00:59,660 --> 01:01:03,290 - Alex, sedi, prosim. - Ne. Nočem sesti. 897 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 Ne bom se usedla. 898 01:01:06,124 --> 01:01:08,134 - Vau. - Kreteni. 899 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 {\an8}-Čas prihoda... - Poslušaj. Smem prekiniti? 900 01:01:13,298 --> 01:01:14,588 {\an8}Ja. Seveda. 901 01:01:14,675 --> 01:01:15,875 {\an8}Živjo. Oprostite. 902 01:01:18,387 --> 01:01:20,137 {\an8}Nisva bili iskreni. 903 01:01:21,139 --> 01:01:23,179 {\an8}Ne mislim pri tej novici. 904 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 {\an8}Ne govorim o tem. 905 01:01:25,310 --> 01:01:26,940 {\an8}Govorim o naju. 906 01:01:27,020 --> 01:01:29,400 Kaj počneta? Pripravi posnetek. 907 01:01:29,481 --> 01:01:31,401 - Pripravljen. - Ne poveva vam vsega. 908 01:01:31,483 --> 01:01:32,863 Še zdaleč ne. 909 01:01:33,569 --> 01:01:36,279 Vse to okolje... 910 01:01:36,738 --> 01:01:42,288 Povsem drugačno je, kot si mislite. 911 01:01:42,744 --> 01:01:44,914 Tu se dogajajo zelo slabe stvari. 912 01:01:44,997 --> 01:01:48,957 Zelo slabe. In tu so zelo slabi ljudje... 913 01:01:49,042 --> 01:01:50,172 Bova povedali? 914 01:01:50,836 --> 01:01:51,836 Ja. Hočeš? 915 01:01:51,920 --> 01:01:54,010 Pohiteti morava. Prekinili bodo. 916 01:01:54,089 --> 01:01:55,259 - Minuto imava. - Dajva. 917 01:01:55,340 --> 01:01:58,220 - Predvajaj posnetek. - Danny, ne. 918 01:01:58,302 --> 01:02:00,892 - Kamero v mizo. Vse posnemi. - Prav. 919 01:02:00,971 --> 01:02:02,681 Gene, približaj. 920 01:02:02,764 --> 01:02:06,444 Povedati želiva nekaj o naši TV-hiši. 921 01:02:06,518 --> 01:02:10,108 Fred Micklen je bil glavni pri tem, 922 01:02:10,189 --> 01:02:13,029 - da so utišali vse ženske... - Ne. Mater! 923 01:02:13,108 --> 01:02:15,988 - Ki so prijavile spolno nadlegovanje. - Pizde. Ne! 924 01:02:16,403 --> 01:02:18,863 UBA bo objavil notranjo preiskavo, 925 01:02:18,947 --> 01:02:20,527 ki bo vse to zanikala. 926 01:02:20,616 --> 01:02:22,076 Vendar to ne drži. 927 01:02:22,159 --> 01:02:23,449 Poročilo je nakladanje. 928 01:02:23,535 --> 01:02:27,245 Nakladanje. Ne bom vam več lagala. 929 01:02:27,331 --> 01:02:28,791 {\an8}Nihče od nas vam ne bo. 930 01:02:28,874 --> 01:02:33,054 {\an8}Jaz sem enako kriva kot vsi, ker tega nisem razkrila in pomagala 931 01:02:33,128 --> 01:02:36,668 končati spolnega nadlegovanja, ki se dogaja v tej stavbi. 932 01:02:36,757 --> 01:02:40,587 {\an8}Mitch Kessler je 1. oktobra 2017 odpotoval v Las Vegas, 933 01:02:40,677 --> 01:02:42,257 {\an8}da bi poročal o poboju. 934 01:02:42,346 --> 01:02:43,346 MRLIŠKI OGLEDNIK 935 01:02:43,430 --> 01:02:45,350 Tam je spal s sodelavko. 936 01:02:45,432 --> 01:02:47,682 Bila je mlada. Bil je njen šef. 937 01:03:01,156 --> 01:03:03,616 Te stvari se začnejo na vrhu. 938 01:03:03,700 --> 01:03:09,870 Fred Micklen je sejal strah, zahteval molk, 939 01:03:10,999 --> 01:03:12,879 širil preganjavico in bolečino. 940 01:03:14,002 --> 01:03:17,632 To je vdrlo v vse, tudi v Dobro jutro. 941 01:03:18,131 --> 01:03:19,301 {\an8}To sem videla. 942 01:03:20,133 --> 01:03:23,603 {\an8}Videla sem, kako je prizadelo ženske. Pa nisem ukrepala. 943 01:03:25,138 --> 01:03:26,678 Ker sem bila uspešna. 944 01:03:33,647 --> 01:03:35,567 Vem, da to ni dovolj, 945 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 ampak opravičujem se mnogim. 946 01:03:42,406 --> 01:03:44,276 Še posebej eni osebi. 947 01:03:45,033 --> 01:03:48,793 {\an8}Bila sem krivična do tebe. Zelo mi je žal. 948 01:03:49,705 --> 01:03:53,245 Naredila bom vse, kar lahko, da to popravim. 949 01:03:53,834 --> 01:03:58,094 Zloraba moči in korporativna korupcija se morata končati. 950 01:03:58,172 --> 01:04:02,262 Ne moremo sprejeti kulture molka. Ne tukaj ne drugje. 951 01:04:03,093 --> 01:04:05,643 {\an8}Pridi sem. Kamera dve. Približaj. 952 01:04:06,221 --> 01:04:08,471 {\an8}Donny, bližnji kader. 953 01:04:09,349 --> 01:04:11,019 Še bolj približaj. 954 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 {\an8}Na svetu je veliko Fredov Micklenov 955 01:04:17,941 --> 01:04:21,861 {\an8}ter na milijarde takih, kot smo jaz, Bradley in vi. 956 01:04:22,654 --> 01:04:24,074 {\an8}Oglasite se. 957 01:04:24,489 --> 01:04:25,869 {\an8}Da bodo Fredi in Mitchi...