1 00:02:02,581 --> 00:02:04,831 எல் நீனோ 2 00:02:06,877 --> 00:02:09,917 அவங்க ஏன் அப்படி பெயர் வச்சிருக்காங்கனு யோசிச்சதுண்டா? எல் நீனோ. 3 00:02:11,340 --> 00:02:15,890 ஆரம்பத்துல ரொம்ப சின்னதா, கண்ணுக்கே தெரியாம: சின்ன நெத்திலி மீன் போல. 4 00:02:16,386 --> 00:02:19,346 பாரு, நெத்திலி மீன், சாதாரண தண்ணீரில் நல்ல பெருகும். 5 00:02:19,431 --> 00:02:23,311 அதனால பூமத்திய ரேகையிலிருந்து வரும் காற்று, சில்லுன்னு மேற்கால நீரை தள்ளி, 6 00:02:23,393 --> 00:02:26,653 மெதுவா பொசுக்கும் வெய்யிலில் வெப்பமாக்குகிறது. 7 00:02:26,730 --> 00:02:31,070 உலகிலேயே நெத்திலி மீன் அதிகமா கிடைக்கும் சிம்போட்டே, பெரூவை அடைந்த போது, 8 00:02:31,151 --> 00:02:35,361 அந்த வெப்பமான நீர் இந்த சின்ன நெத்திலி மீன்களுக்கு வாழ உகந்ததாக இல்லை. 9 00:02:35,447 --> 00:02:36,737 அய்யோ பாவம். 10 00:02:37,950 --> 00:02:39,280 ஒ, இல்லை. இன்னும் மோசம். 11 00:02:39,368 --> 00:02:40,488 பொருளாதாரம் திணறியது. 12 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 அதாவது, மீன்கள் மட்டும் இல்லை, எல்லாமே திணறிப்போயின. 13 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 அந்த நெத்திலி மீன்களை உண்டு வாழும் கடல் பறவைகள், 14 00:02:45,832 --> 00:02:49,592 கடல் வாத்துலேருந்து நீர்க்காகங்கள் மற்றும் பெலிக்கன்கள் வரை இறந்து போயின. 15 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 அவைகளை உண்டு வாழுகின்ற விலங்குகளும் இறந்து போயின. 16 00:02:52,381 --> 00:02:56,801 இந்த நிகழ்வு கண்டிப்பாக, 17 00:02:56,885 --> 00:03:00,255 கிறுஸ்துவின் பிறந்தநாள் விழாவின் போது எப்போது சேர்ந்து வரும், 18 00:03:00,347 --> 00:03:04,427 அதனால் அதனை எல் நீனோ தே நவிதாத் என்றனர். "தி கிறுஸ்துமஸ் பாய்." 19 00:03:06,311 --> 00:03:09,021 பாருப்பா. அந்த பெரூ-காரங்களை கொண்டாடணும். 20 00:03:09,106 --> 00:03:15,106 இவ்வளவு சாதுவாக தோன்றும் ஒரு பெயருக்குள் மிக நாசமான ஒன்று. "எல் நீனோ தே நவிதாத்." 21 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 பாரு, பார்ப்பதுற்கு இது எவ்வளவு சிறிய விஷயம், 22 00:03:18,448 --> 00:03:22,948 தண்ணீரை சூடாக்கும் காற்று அந்த நெத்திலி மீன்களை வாழவிடாது, ஆனால் அப்படியில்லை 23 00:03:23,370 --> 00:03:27,920 அது எல்லாம் ஏடாகூடமா மாறப்போவதற்கான அறிகுறி. 24 00:03:28,000 --> 00:03:31,960 அதாவது, வறட்சி, வெள்ளம், புயல், நான் சொல்வது, பெரிய உலகளாவிய நிகழ்வுகள். 25 00:03:32,629 --> 00:03:35,629 ஆனால் நம்மால ஒண்ணும் செய்ய முடியாது அந்தக் காற்று வீசாமல் இருக்க. 26 00:03:36,508 --> 00:03:40,928 அப்போ நாம என்ன செய்ய, இந்த சின்ன நெத்திலி மீன்கள் நீரில் இறந்து மிதக்குறப்போ? 27 00:03:43,473 --> 00:03:47,103 நடப்பதை ஏத்துகிட்டு போக வேண்டியது தான். வரப்போகும் சீற்றங்களுக்கும் தயாராகணும். 28 00:03:49,521 --> 00:03:51,731 வா, நண்பா! சீக்கிரம்! 29 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 ஹலோ, எல்லாரும். உள்ளே வாங்க. 30 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 இங்கே வந்ததற்கு நன்றி. 31 00:03:59,781 --> 00:04:02,861 நான் சாப்பாடுக்கு சொல்லியிருக்கேன். தாய்லான்து உணவு பிடிக்கும்னு நினைக்கிறேன். 32 00:04:21,094 --> 00:04:22,224 அலெக்ஸ் லவி. 33 00:04:23,305 --> 00:04:25,465 மார்லன். உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 34 00:04:25,557 --> 00:04:27,177 என்னுடைய பாக்கியம். நிஜமா. 35 00:04:27,643 --> 00:04:29,483 ஓ, நல்லது. 36 00:04:29,561 --> 00:04:31,411 உங்களைச் சந்தித்து தி மார்னிங் ஷோ நடத்துவதைப் பத்தி பேசுவது 37 00:04:31,438 --> 00:04:33,018 என் தொழில் வளர்ச்சியின் உச்சகட்டம். 38 00:04:33,106 --> 00:04:34,476 வந்து, நீங்க இனிமையானவர். 39 00:04:34,900 --> 00:04:36,070 தயவுசெய்து, உள்ளே வாங்க. 40 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 இது அற்புதமான இடம். 41 00:04:38,278 --> 00:04:41,618 இதெல்லாம் அதே புழுதியைச் சேர்ந்தது தான். ஃப்ரெடுக்குத் தெரியும். 42 00:04:41,698 --> 00:04:44,498 நாங்க சேர்ந்து மது அருந்துவோம், கோல்ஃப் விளையாடுவோம் சேர்ந்தே இருப்போம் 43 00:04:44,576 --> 00:04:47,116 மேலும் எங்களுடைய மிக அந்தரங்க விஷயங்களையும் பகிர்ந்துகொள்வோம், 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,684 அப்படியிருக்க, அவருக்கு எல்லா எழவும் தெரியும். 45 00:04:48,705 --> 00:04:51,555 பாரு, அவருக்குத் தெரியும்னு எங்களுக்குத் தெரியும், ஆதாரம் இருக்கான்னுதான், என்ன? 46 00:04:51,583 --> 00:04:53,343 உன்கிட்ட ஆதாரம் இருக்குன்னு சொன்னயே, 47 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 யாரோ ஃப்ரெடின் உடந்தைக்கு சாட்சியாக இருப்பாருன்னு. 48 00:04:57,172 --> 00:04:59,512 இதோ இதுதான் சமயம். நாங்க ஆவலாக இருக்கோம். 49 00:04:59,883 --> 00:05:01,473 என்ன, யார் அது? 50 00:05:05,764 --> 00:05:06,774 ஹன்னா. 51 00:05:08,600 --> 00:05:09,690 ஷோயன்ஃபேல்டு? 52 00:05:09,768 --> 00:05:11,898 ச்சே, மிட்ச். அவளுடன் எப்போ நடந்தது? 53 00:05:13,105 --> 00:05:14,305 வேகாஸுல. 54 00:05:16,275 --> 00:05:18,065 - உனக்குத் தெரியுமா இதைப் பத்தி? - தெரியாது. 55 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 இல்ல, அவ்வளவு தெளிவா தெரியாது. 56 00:05:20,654 --> 00:05:24,204 வந்து, பாரு, ஃப்ரெட் என்னை வற்புறுத்தி அவளுக்கு உயர்வு கொடுத்து, ஜாரெடை வெளியே 57 00:05:24,283 --> 00:05:26,263 தள்ளிவிட்டு, சற்றே வினோதமாக இருந்தது எனக்கு, ஆனால் நான்... 58 00:05:26,285 --> 00:05:28,785 கேள்வி கேட்க விரும்பவில்லை ஏன்னா அப்படி கேட்க முடியாது, இல்லே? 59 00:05:28,871 --> 00:05:30,601 நீ போய் உன் தலையை செவுத்துல முட்டிக்கோயேன், மிட்ச்? 60 00:05:30,622 --> 00:05:32,892 நாம இதைபத்தியெல்லாம் பேச அவசியமே இருக்காது, நாசமாப்போன நீ இல்லையானால். 61 00:05:32,916 --> 00:05:34,136 நாம இப்போ சண்டை போடுவதை நிறுத்துவோம். 62 00:05:34,168 --> 00:05:36,408 சிப், நாம நடக்க வேண்டிதில் குறியா இருக்கணும், தயவுசெய்து. 63 00:05:36,712 --> 00:05:39,172 எனக்கு தெரியும் நீ சார்லியுடன் வெகு காலமாக வேலை செய்தீங்கன்னு. 64 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 அவன் மிகவும் திறமைசாலின்னு நான் நம்புவதை நீங்க தெரிஞ்சுக்கணும். 65 00:05:43,135 --> 00:05:46,135 நான் அவரை மிகவும் மதிக்கிறேன். நிஜமா. 66 00:05:47,347 --> 00:05:48,987 ஆனால், என் எண்ணங்களை கூறுகிறேன், அலெக்ஸ். 67 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 சில சமயங்களில் இருவரோட விருப்பங்கள் மாறத் துவங்கும். 68 00:05:52,352 --> 00:05:55,612 ஒருவருடன் நாம் வெகு நாட்களாக இருக்கும் போது, அவரை சரிவர பார்ப்பதை நிறுத்துகிறோம். 69 00:05:55,689 --> 00:05:58,189 நான் இப்போது உங்களை மிகவும் துல்லியமாக பார்க்கிறேன், 70 00:05:58,275 --> 00:06:02,645 மேலும் எனக்கு தோன்றுவது தி மார்னிங் ஷோக்கு ஒரு புதிய அலெக்ஸ் லவி தேவை. 71 00:06:02,738 --> 00:06:04,408 அலெக்ஸ் லவி 2.0. 72 00:06:07,284 --> 00:06:12,834 நான் நினைத்தேன் எங்கள் இருவருக்கும் இடையே நடந்தது சாதாரணம்னு, ஆனா அப்படி இருக்கலை. 73 00:06:13,498 --> 00:06:15,378 அவள் என்னை பயன்படுத்துவதை நான் உணரவில்லை. 74 00:06:15,459 --> 00:06:17,879 நீங்கதான் பாதிக்கப் பட்டவர், மிட்ச். ஆம். 75 00:06:17,961 --> 00:06:22,131 அவளுக்கு இது பத்தி எதுவும் தெரியுமா, இல்லை, நான்தான் இதைச் செய்யறேன்னு? 76 00:06:22,216 --> 00:06:24,106 யாரோ இதைப்பத்தி ஒரு கட்டுரை எழுதறாங்கன்னுதான் சொன்னேன். 77 00:06:24,134 --> 00:06:27,354 அப்போ சரி. எல்லாம் பாருங்க, இப்போ நேரலையில் செலுத்த முடியாது. 78 00:06:27,763 --> 00:06:30,563 இது மிக சிக்கலான விஷயம், மேலும் ரொம்ப முக்கியமானது, நிதானமா செய்யணும். 79 00:06:30,641 --> 00:06:33,141 இல்லை. அவசரம் வேண்டாம். நாம தயாராக உள்ளோம். 80 00:06:33,227 --> 00:06:36,307 - நம்மகிட்ட நிறைய சாட்சியிருக்கு. - மிட்ச், இது என் நேர்முகம், உன்னது அல்ல. 81 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 கேளுங்க, எப்போது இந்த உள்துறை 82 00:06:38,982 --> 00:06:43,152 விசாரணையை எல்லாம் நிறுத்தப் போறாங்கனு நமக்குத் தெரியாது, 83 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 ஆனால் அதை முடிக்கிறப்போ, என் கதை முடியும். நான் மறுபடி வேலை செய்ய முடியாது. 84 00:06:47,241 --> 00:06:50,951 சிப் சொல்வது சரிதான். இது உடனடியாக நடக்கணும். 85 00:06:51,036 --> 00:06:52,806 நாலு ஒளிபரப்பு வளையங்களில் ஒன்றின் பிரபலமான நிகழ்ச்சி நடக்குறப்போ, 86 00:06:52,829 --> 00:06:57,789 அந்நிறுவனத்தின் ஒளிப்பரப்பை கட்டுப்படுத்த போகும் அதிரகசிய திட்டம் பத்தி 87 00:06:57,876 --> 00:07:00,706 இந்த அறையிலே இருக்கும் நம்ம நால்வருக்கும் தெரியும். 88 00:07:00,796 --> 00:07:02,606 அலெக்ஸிடம் நீ மிட்சை சந்தித்ததாக கூறியிருக்கிறாய், 89 00:07:02,631 --> 00:07:04,151 - ஆம் தெரியும். - ஆக அவளுக்கும் தெரியும், ஆனால் ஒப்பவில்லை. 90 00:07:04,174 --> 00:07:06,434 அதனால ஒவ்வொரு நாள் கடக்கும் போதும், 91 00:07:06,510 --> 00:07:09,760 வேறு யாருக்காவது இந்த செய்தி பரவக்கூடிய சாத்தியம் கூடிவருகிறது. 92 00:07:09,847 --> 00:07:13,557 அதனால இது இப்போவே நடக்கணும் இல்ல இது நடக்கவே போறதில்லை, 93 00:07:13,642 --> 00:07:15,942 இன்னும் நாம எல்லாம் இதுக்கு கம்பி எண்ண வேண்டி வரும். 94 00:07:16,019 --> 00:07:19,479 ஆனால் நான் ஹன்னாவோடு பேசணும். அவளுடைய சாட்சியில்லாம இதெல்லாம் எடுபடாது. 95 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 ஆக அவளோட வாக்குறுதி இல்லாம எவ்வளவு தூரம் இதுல ஆதாரம் இருக்குன்னு தெரியாம, 96 00:07:23,652 --> 00:07:24,902 இதை நடத்த முடியாது. 97 00:07:26,029 --> 00:07:27,109 அவ்வளவுதான். 98 00:07:27,197 --> 00:07:29,027 - மேக்கி. - ஹே, ஃப்ரெட். 99 00:07:29,116 --> 00:07:30,516 உன்னை பார்க்கிறதுல ரொம்ப மகிழ்ச்சி. 100 00:07:32,160 --> 00:07:33,970 என்னை சந்திக்க இந்த நேரத்தை செலவு செய்யறதுக்கு மிக்க நன்றி. 101 00:07:33,996 --> 00:07:35,516 எப்ப வேணும்னாலும். உனக்கு என்ன வேணும்? 102 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 - எனக்கு ஒரு வோட்கா டானிக், என்ன. - சரி. 103 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 - ஸ்காட்ச் மற்றும் சோடா. - நன்றி. 104 00:07:39,168 --> 00:07:41,848 உங்களுக்காக நான் எப்போதுமே நேரம் ஒதுக்குவேன். உங்களுக்குத் தெரியும். 105 00:07:42,546 --> 00:07:45,666 உங்களைப் பத்தி கவலையாக இருந்தது. வீட்டை காலி செய்யவேண்டியதா கேள்விபட்டேன். 106 00:07:45,757 --> 00:07:47,047 எல்லாம் நல்லபடியாக வந்ததா? 107 00:07:47,134 --> 00:07:48,724 ஆம். ஆமாம், நல்ல வேளை. 108 00:07:48,802 --> 00:07:51,312 என்னுடைய பக்கத்து வீட்டார் எல்லாம் கொஞ்சம் கோவமா இருந்தாங்க 109 00:07:51,388 --> 00:07:55,848 தீயணைப்புப் படையை வாடகைக்கு எடுத்ததைப் பத்தி டிஎம்எஸ் செய்தி போட்டதுக்கு. 110 00:07:57,269 --> 00:08:00,249 நான் அந்த தொகுப்பை பார்த்தேன். நீங்க அதை நிறுத்த முயற்சி செய்யாதது பிடிச்சிருந்தது. 111 00:08:00,272 --> 00:08:01,832 தன்னைத் தானே நல்ல அறிந்திருக்கிறீர்கள். 112 00:08:01,899 --> 00:08:05,029 செய்திங்கிறது செய்திதானே. நான் அதை சமர்பிக்கணும், தடுக்கக்கூடாது. 113 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 நீங்க அப்படி நினைப்பது பத்தி மகிழ்ச்சி. 114 00:08:12,201 --> 00:08:14,241 இதுல இன்னும் விஷயம் இருப்பது போல தெரியுது. 115 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 நான் ஒரு விசாரணை கட்டுரையில் இறங்கி இருக்கேன் 116 00:08:21,210 --> 00:08:24,130 யூபிஏ-யின் மேலிடங்களைப் பற்றிய ஆராய்ச்சி. 117 00:08:30,052 --> 00:08:31,432 நிஜமாகவா, மேக்கி? 118 00:08:31,512 --> 00:08:32,932 மன்னிச்சிடுங்க, ஃப்ரெட். 119 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 நேரா சொல்லு. நீ என்னை முதுகுல குத்துகிறாயா? 120 00:08:39,061 --> 00:08:40,441 நீயுமா அப்படி செய்கிறாய்? 121 00:08:40,520 --> 00:08:42,770 உங்களை முதுகுல குத்தறது என் நோக்கமே அல்ல. 122 00:08:43,524 --> 00:08:46,904 ஆனால் நான் அப்படி செய்ய நேர்ந்தால், அதை உங்கள் முதுகில் குத்த விருப்பமில்லை, 123 00:08:46,985 --> 00:08:49,065 அது நீங்கள் எதிர்பார்க்காத ஒன்றாகவும் இருக்கக்கூடாது. 124 00:08:49,321 --> 00:08:51,661 மேக்கி, நான் உனக்கு எவ்வளவு எல்லாம் செய்திருக்கேன்? 125 00:08:51,740 --> 00:08:53,890 உனக்கு எப்போதும் துணை நின்னுருக்கேன், உன்னை காப்பாத்தியிருக்கேன். 126 00:08:53,909 --> 00:08:56,669 அதுபோல நானும் உங்களுக்கு உறுதுணையா இருந்திருக்கேன், ஃப்ரெட். எப்பவும். 127 00:08:57,496 --> 00:09:00,056 பாருங்க, இதை நான் இல்லையானால் வேறு யாராவது செய்யதான் போகிறார்கள். 128 00:09:00,290 --> 00:09:04,090 ஒரு 30-பில்லியன்-டாலர்கள் மதிப்புள்ள பெரிய ஊடக நிறுவனம் ஊழியரின் 129 00:09:04,169 --> 00:09:07,629 பாலியல் நடத்தையை சரிவர கண்டிக்காத அவப்பெயரில் மாட்டிக் கொண்டு தத்தளிப்பதா? 130 00:09:09,967 --> 00:09:12,927 இந்த காலத்துல இது போன்ற கதைகளை மூடி வைக்க முடியாது. 131 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 நான் பல முறை அதை ஒதுக்க முயற்சித்தேன். 132 00:09:17,975 --> 00:09:21,475 ஆனால் எப்படியோ அது திரும்ப என் கவனத்தை ஈர்த்து விட்டது, 133 00:09:21,562 --> 00:09:24,692 ஒவ்வொரு முறையும் இன்னும் ருசிக் கூடிய பழமாக. 134 00:09:30,028 --> 00:09:32,088 கணிசம், உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கும் நான் உங்களைப்பத்தி நியாயமாகவே எழுதுவேன்னு. 135 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 எனக்கு உன் நியாய வாதம் எல்லாம் தேவையில்லை. 136 00:09:33,991 --> 00:09:35,761 எனக்கு தேவையானதெல்லாம் நீ எனக்கு சாதகமா பண்ணணும். 137 00:09:35,784 --> 00:09:37,794 ஹே. ஃப்ரெட், நான்தான் கட்டுரையை எழுதறேன். 138 00:09:38,370 --> 00:09:41,330 அது உங்களுக்கு சாதகமா இருக்குமா இல்லை பாதகமா இருக்குமான்னு, இப்போ தெரியாது. 139 00:09:41,790 --> 00:09:44,310 ஆனால், எப்படியானாலும் உங்களால் அதைப் பத்தி ஒண்ணும் பண்ணமுடியாது. 140 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 சரித்திரம் எழுதப்பட்டு விட்டது. 141 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 அதை வெளியிடுவது மட்டுமே பாக்கியுள்ளது. 142 00:09:54,887 --> 00:09:56,137 நான் உங்களுக்கு தெரிவிக்கிறேன். 143 00:09:57,431 --> 00:09:58,471 பத்திரமாக இருங்க, ஃப்ரெட். 144 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 யேசுவே, விக்கி. எப்படி அதை தவறவிட்டாய்? 145 00:10:16,116 --> 00:10:18,946 மேக்கி பிரன்னர், சுயமா, இந்த கதையை எழுதறாங்க. 146 00:10:19,036 --> 00:10:20,116 ஆம், நான் அங்க... 147 00:10:20,204 --> 00:10:23,544 அதெல்லாம் ஒரு எழவும் தேவையில்லை. நீ உன் சின்ன விசாரணையை முடித்துக் கொள். 148 00:10:23,624 --> 00:10:25,644 உன்னுடைய கண்டுபிடிப்புகளை எனக்கு செவ்வாய்க் கிழமை காலைக்குள் அனுப்பு. 149 00:10:25,667 --> 00:10:26,667 சரி, கண்டிப்பாக. 150 00:10:26,752 --> 00:10:28,902 அதுக்குள்ள எழுதுவதற்கு, உனக்கு, ஒண்ணரை நாட்கள் கிடைக்கும் 151 00:10:28,921 --> 00:10:31,011 அதையே நான் முதல் நாளிலேயே எழுதி தொலைச்சிருக்கலாம். 152 00:10:46,563 --> 00:10:47,563 அலெக்ஸ் லவி. 153 00:10:47,648 --> 00:10:48,708 நிஜமா, இதுக்கு மேலே என்னால சாப்பிடமுடியாது. 154 00:10:48,732 --> 00:10:49,752 - ஹே, ஹை. காலை வணக்கம். - ஹை. 155 00:10:49,775 --> 00:10:53,145 தி ராக்ஸ்-காரர்களை இஸபெல்லா அழைத்து அந்த புதிய படத்தை பத்தி பேச முயன்றார். 156 00:10:53,237 --> 00:10:54,947 ஆம். அவருக்கு உங்களுக்கு தொலைபேசியில் 157 00:10:55,030 --> 00:10:57,530 அதை பற்றிய சில விஷயங்களைப் சுட்டிக் காட்ட வரும்புகிறார். 158 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 என்ன? 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,619 சரி. ஆம். ஒரே ஒரு நிமிடம் இருங்க. 160 00:11:01,703 --> 00:11:04,293 ஒரு நிமிடம் இருக்கீங்களா? நான் வந்துவிடுகிறேன். 161 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 ப்ராட்லி ஜாக்சன் 162 00:11:06,708 --> 00:11:07,788 ஹலோ. 163 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 அலெக்ஸ். 164 00:11:11,713 --> 00:11:12,843 எப்படி இருக்கன்னு... 165 00:11:14,049 --> 00:11:17,089 பார்த்துவிட்டு போகலாமுன்னு வந்தேன். 166 00:11:20,138 --> 00:11:22,388 - அதற்கு ஒரு விடையும் இல்லை என்னிடம். - அப்படியா? 167 00:11:22,724 --> 00:11:26,024 அந்த கேள்வி, உன்னுடைய தொடரும் உண்மைத் தேடலை முறிக்கப் போகிறதோ? 168 00:11:31,066 --> 00:11:32,606 நான் உங்களை வெளியில் சந்திக்கிறேன். 169 00:11:36,405 --> 00:11:37,405 கடவுளே. 170 00:11:38,532 --> 00:11:40,332 - மன்னிக்கணும். ஹை. - மன்னிக்கணும். ஹே. 171 00:11:40,409 --> 00:11:43,299 - வாரயிறுதி நன்றாக கழிந்ததா? களித்தீர்களா? - ஆம். அப்படியே. நீங்க? நல்லதா? 172 00:11:43,328 --> 00:11:45,138 - ஆம், அதே தான், ஆமாம். நல்லது. - பின்னர் பார்க்கலாம். 173 00:11:45,163 --> 00:11:46,723 - நான் கோரியை உங்களுக்காக அழைத்தேன். - நான் அவரை மறுபடி அழைக்கிறேன். 174 00:11:46,748 --> 00:11:48,708 பை. நான் இவற்றை ஜோயலிடம் கொடுக்கணும், அதனால... 175 00:11:54,798 --> 00:11:56,128 - ஜோயல். - அப்படியா? 176 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 ஓ, மிகவும் நல்லது. நன்றி. 177 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 - இது இன்றைக்கு உள்ளது, அல்லவா? - ஆமாம். 178 00:12:00,888 --> 00:12:02,698 நான் நினைத்தேன் இது நாளைய தினத்திற்கு நன்றாக இருக்கும் என்று. 179 00:12:02,723 --> 00:12:05,203 இன்னைக்கு என்ன செய்யப் போகிறோம் என்கிறதை முதலில் கவனிக்கலாமா, நாளை அப்புறம். 180 00:12:05,225 --> 00:12:06,225 சரி. 181 00:12:09,354 --> 00:12:11,624 ஹே ஹன்னா, இது மேக்கி பிரன்னர் நியூ யார்க் பத்திரிகையிலிருந்து. 182 00:12:11,648 --> 00:12:14,668 என்னுடைய குரல் தகவலின் தொடர்ச்சியாக இது. தயவுசெய்து நேரம் கிடைத்தால் கூப்பிடவும். 183 00:12:14,693 --> 00:12:17,783 லாஸ் ஏஞ்சலஸ், சிஏ 184 00:12:18,488 --> 00:12:19,618 ஹன்னா ஷோயன்ஃபேல்டு. 185 00:12:19,698 --> 00:12:23,578 ஹை. நான் டெரெக் கோல்பை. நான் யூபிஏ 365-ன் ஈபி. 186 00:12:24,578 --> 00:12:25,618 ஓ, ஹை. 187 00:12:25,704 --> 00:12:27,974 உங்களுக்கு மிகுந்த வேலை பளு எனத் தெரியும், அதனால் நேரடியாக விஷயத்திற்கு வருகிறேன். 188 00:12:27,998 --> 00:12:32,458 ஒரு தயாரிப்பாளர் விட்டு செல்கிறார், யூபிஏ ஹேச்ஆர் உங்களை அதற்கு சிபாரிசி செய்கிறது. 189 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 வந்து, எங்க வேலையிடம் எல்ஏ, அதனால கண்டிப்பாக நீங்க இங்கே வர வேண்டி வரும், 190 00:12:36,673 --> 00:12:38,553 ஆனால் உங்களை சந்திக்க நாங்கள் ஆவலாக இருக்கிறோம். 191 00:12:38,967 --> 00:12:42,097 இது ஒரு உயரிய வேலைப் பதவி. நல்ல அரியதொரு சந்தர்ப்பம். 192 00:12:43,555 --> 00:12:46,175 வாவ். என்னை அழைத்ததற்கு நன்றி. 193 00:12:47,100 --> 00:12:49,540 நான் ஒரு வேலையின் நடுவில் இருக்கிறேன். உங்களை நான் பின்னர் அழைக்கலாமா? 194 00:12:49,561 --> 00:12:50,561 ஆம், ஆமாம். நிச்சயமாக. 195 00:12:50,646 --> 00:12:53,286 என்னுடைய துணை அதிகாரி உங்களுக்கு ஈ- மேயிலில் தொடர்பு விவரங்களை அனுப்புவார், 196 00:12:53,315 --> 00:12:54,895 - அதனால விரைவில் பேசுவோம், என்ன? - சரி. 197 00:12:59,404 --> 00:13:00,414 ஹன்னா. 198 00:13:10,457 --> 00:13:12,377 மேலும் நாம தொடர்ந்து... 199 00:13:15,045 --> 00:13:18,005 - ஆக நாம அந்த திட்டப்படி போறோம். - சரி. 200 00:13:18,090 --> 00:13:19,470 - ஹை. - மிக்க நன்றி. 201 00:13:20,342 --> 00:13:23,052 அதனால கடைசியாக வருவது சமையல் பகுதி ஈமெரிலுடன். 202 00:13:23,136 --> 00:13:25,096 ஓ, அவர் என்ன சமைக்கிறார்? 203 00:13:25,973 --> 00:13:27,353 ஓ, அதுவா. பார்க்கலாம்... 204 00:13:27,432 --> 00:13:29,182 ஒரு வினாடி சற்று இருக்கீங்களா? 205 00:13:29,601 --> 00:13:31,271 - ஹன்னா... - சரி. 206 00:13:31,353 --> 00:13:33,083 இந்த நிகழ்ச்சி முடிந்த பிறகு நான் உன்னுடன் பேசலாமா? 207 00:13:33,105 --> 00:13:34,895 உன்னுடன் சில விஷயங்களை தெளிவாக்கி கொள்ளணும். 208 00:13:35,357 --> 00:13:37,567 - ஆம், நிச்சயமா. - சரி, நல்லது. 209 00:13:37,651 --> 00:13:38,991 என்னுடைய ஒப்பனை அறையில்? 210 00:13:39,736 --> 00:13:41,486 - சரி. - நல்லது. 211 00:13:44,199 --> 00:13:47,039 - என்ன விஷயம்? - ஓ, இல்ல. சும்மா சொந்த விஷயமா. 212 00:13:47,119 --> 00:13:49,179 ஆனால் நீங்க ஏதோ ஈமெரில் பத்தி சொல்லிகிட்டு இருந்தீங்க இல்ல? 213 00:13:49,204 --> 00:13:50,274 அவர் கார்போனாரா சமைக்கிறார். 214 00:13:50,289 --> 00:13:52,669 - நல்லது. தி கார்போனாரா. - நிகழ்ச்சி நல்லதாகட்டும். 215 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 - ப்ராட்லி. - ஹே, அலிசன். 216 00:13:56,128 --> 00:13:57,958 - ஹை, டானியல். - ஹே வாங்க. 217 00:13:58,755 --> 00:13:59,835 எப்படி இருக்கீங்க? 218 00:13:59,923 --> 00:14:02,093 நான்? மிகவும் நல்லா இருக்கேன். 219 00:14:02,509 --> 00:14:03,639 நானும். 220 00:14:04,386 --> 00:14:06,386 நாம் இன்னும் 30 வினாடிகளில் நேரலை. 221 00:14:06,471 --> 00:14:08,141 - நீங்க நல்லாயிருக்கீங்களா? - ஆம். 222 00:14:08,223 --> 00:14:09,683 - தண்ணீர் வேண்டுமா? - இல்ல. வேண்டாம். 223 00:14:09,766 --> 00:14:11,136 சரி. 224 00:14:11,226 --> 00:14:13,146 - அவளுக்குத் தெரியுமா? - சீக்கிரம். 225 00:14:17,482 --> 00:14:19,652 சரி, நாம பத்து நொடிகளில் நேரலை. 226 00:14:20,652 --> 00:14:21,782 நான் உன் பதிவை மாத்திட்டேன். 227 00:14:21,862 --> 00:14:22,862 - நன்றி, செல்லம். - ஆம். 228 00:14:22,946 --> 00:14:24,276 சரி, மக்களே. போகலாம். 229 00:14:25,616 --> 00:14:26,656 அமைதி, தயவுசெய்து. 230 00:14:30,996 --> 00:14:35,376 இன்னும் ஐந்து, நாலு. மூன்று, இரண்டு... 231 00:14:38,045 --> 00:14:40,255 தி மார்னிங் ஷோ 232 00:14:40,797 --> 00:14:42,377 {\an8}காலை வணக்கம், எல்லாருக்கும். 233 00:14:42,466 --> 00:14:43,756 {\an8}உங்களை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 234 00:14:43,842 --> 00:14:46,092 {\an8}இன்று காலை நாங்கள் தரும் முக்கிய செய்திகள் இதோ. 235 00:14:46,929 --> 00:14:47,929 ஆம். 236 00:14:49,806 --> 00:14:52,176 - இது நல்ல சமயமா? - ஹே. ஆம். உள்ளே வாங்க. 237 00:14:55,229 --> 00:14:56,269 ஏதாவது தவறு நடந்துவிட்டதா? 238 00:14:56,605 --> 00:14:59,105 - இல்ல. உட்கார மாட்டீங்களா? - நிச்சயமா. 239 00:14:59,191 --> 00:15:02,491 நான் உங்களுடன் ஒன்றைப் பத்தி பேச விரும்புகிறேன். 240 00:15:04,112 --> 00:15:05,112 என்ன? 241 00:15:06,114 --> 00:15:10,954 வந்து, நான் ஒரு நேர்முக பேட்டி செய்யப் போகிறேன்...மிட்சுடன். 242 00:15:11,828 --> 00:15:15,918 இந்த நிறுவனத்தின் கலாச்சாரத்தைப் பத்தி... 243 00:15:17,084 --> 00:15:20,324 அது எப்படி பாலியல் வன்முறை போன்ற தீமைகளை கண்டிக்காமல் இவ்வளவு காலம் விட்டது என்று. 244 00:15:20,963 --> 00:15:22,053 இருங்க. 245 00:15:22,798 --> 00:15:26,838 நீங்க சொல்வது இந்த நேர்முக பேட்டி இந்த நிகழ்ச்சியில் நடக்க இருக்கிறதா? 246 00:15:28,428 --> 00:15:29,428 நீங்க பண்ணறீங்களா? 247 00:15:29,513 --> 00:15:32,603 வந்து, முதல்ல, இது எதுவுமே உங்க சம்மதம் இல்லாம நடக்காது. 248 00:15:32,683 --> 00:15:33,913 அதை நீங்க தெரிந்துக் கொள்வது முக்கியம். 249 00:15:33,934 --> 00:15:35,564 இப்போ மிட்சுடன் பேசப் போறீங்க. 250 00:15:36,687 --> 00:15:37,687 ஆம். 251 00:15:37,771 --> 00:15:40,121 ஆக இதைப் பத்தி எல்லா பேச்சு வார்த்தையும் மறைத்து என் முதுகுக்கு பின் நடத்தினீங்க. 252 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 இல்ல. நாங்க எல்லாரும் இல்ல. நான் மட்டும். 253 00:15:43,151 --> 00:15:44,781 என் பெயரை பயன்படுத்த முடியாது. 254 00:15:44,862 --> 00:15:47,302 வந்து, உங்களை யாரும் தெரிந்து கொள்ளாத படி நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 255 00:15:47,322 --> 00:15:49,492 ஏதோ மர்மா நடக்குது. 256 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 முதல்ல, மிட்ச் என்னை அணுகினார். 257 00:15:51,368 --> 00:15:54,178 பின்னர் எப்படியோ திடீருன்னு மேக்கி பிரன்னருக்கு என் நம்பர் கிடைக்குது... 258 00:15:54,204 --> 00:15:55,684 - என்ன? - அவர் என்னுடன் பேச விரும்புகிறார். 259 00:15:55,706 --> 00:16:00,286 மேலும் யாரோ யூபிஏ 365-யிலிருந்து திடீருன்னு கூப்பிடு வேலை தராங்க எல்ஏ-யில். 260 00:16:00,377 --> 00:16:01,627 ஒரு உண்மை சொல்லவா? 261 00:16:01,712 --> 00:16:04,052 நான் இதையெல்லாம் விட்டு ஒழிச்சுட்டு, ஓடிபோகலாம்னு தோணுது. 262 00:16:04,131 --> 00:16:07,681 இருங்க. யூபிஏ உங்களுக்கு பதவி உயர்வு தந்து மாற்றம் தராங்களா? பாருடா! 263 00:16:07,759 --> 00:16:12,219 ஆமாம்! நான் சொல்கிறேன், என்னைச் சூறாவளி போல ஒன்று சுத்துது, ஏன்னு தெரியலை. 264 00:16:12,306 --> 00:16:15,176 ஏன் இப்போது? ஆனால், எனக்கு அது பிடிக்கவும் இல்லை, வேண்டாம். 265 00:16:15,267 --> 00:16:16,537 எனக்கு அதுலே எந்த பங்கும் வேண்டாம். 266 00:16:16,560 --> 00:16:19,160 பாருங்க, ஹன்னா, எனக்குப் புரியுது. நானும் இதே போல தான் யோசிச்சிருப்பேன். 267 00:16:19,188 --> 00:16:21,688 ஆனால் யூபிஏ இங்கே உங்கள் மௌனத்திற்கு விலை பேசுகிறார்கள். 268 00:16:21,773 --> 00:16:23,903 மேலும் நம்மிடம் அதை மாற்றும் சந்தர்ப்பம் இருக்கிறது. 269 00:16:23,984 --> 00:16:26,614 உங்களுக்கு ஒன்று தெரியுமா? அது என்னுடைய வேலையில்லை. 270 00:16:27,112 --> 00:16:30,322 உங்கள் ்அட்டவணைப்படி, உதவ என் வாழ்க்கை ஒரு ஆயதம் இல்லை. 271 00:16:30,949 --> 00:16:34,409 உங்களுக்கு வேணுமானால் எல்லாரையும் முதுகில் குத்துவது சகஜம், எனக்கில்லை. 272 00:16:34,494 --> 00:16:36,374 எனக்கு என்னுடைய இந்த எழவு வாழ்க்கையை வாழணும். 273 00:16:36,788 --> 00:16:40,038 உங்கள் விளம்பரக் குழந்தையாக என்னை ஆக்க வேண்டாம். என்னை விடுங்க. 274 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 சார்லி பிளாக் அலுவலகம். 275 00:16:47,925 --> 00:16:50,445 ஃப்ரெட், சிப்பை இன்று மாலை 4.00 மணிக்கு சந்திக்க விரும்புகிறார். 276 00:16:53,055 --> 00:16:55,945 அவருக்கு ஏற்கனவே 4.00 மணிக்கு ஏதோ இருக்கு. வேறு நேரத்தில் வைத்துக் கொள்ளலாமா? 277 00:16:55,974 --> 00:16:58,274 ரீனா, ஃப்ரெட் எதைப் பத்தி பேச விரும்பறாரோ 278 00:16:58,352 --> 00:17:00,272 அது இந்த வேலை-அட்டவணையை எல்லாம் லேசாகி விடும். 279 00:17:02,356 --> 00:17:03,606 மன்னிக்கணும். 280 00:17:06,443 --> 00:17:07,943 பாரு, சிப். இது அவ்வளவு மோசம் இல்லை. 281 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 நிஜமாவா? அவ்வளவு மோசமா இல்லங்கிறியா? 282 00:17:09,570 --> 00:17:11,510 அப்படீன்னா நமக்கு மிகவும் ஆபத்தான பிரச்சனை இருக்கு. என்ன? 283 00:17:11,531 --> 00:17:13,801 ஏன்னா இந்த தப்பு அடுத்த முறை நடக்கும் போது நான் பார்த்து விடுவேனே. 284 00:17:13,825 --> 00:17:17,655 மற்றவர்கள் கவனிப்பார்கள், அந்த மோசமான நிகழ்ச்சி நாமாக இருக்க கூடாது. 285 00:17:17,746 --> 00:17:19,176 மேலும், யாரு என்னுடைய காஃபீயை எடுத்துக் கொண்டது? 286 00:17:19,205 --> 00:17:20,955 மற்றும் நீங்க ஏன் இங்கேயே சுத்தி வருகிறீங்க? 287 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 என்ன? என்ன? 288 00:17:23,377 --> 00:17:25,047 ஃப்ரெடுடன் சந்திப்பு 4:00 மணிக்கு. 289 00:17:27,214 --> 00:17:28,264 சரி. 290 00:17:29,550 --> 00:17:30,590 சரி. 291 00:17:35,055 --> 00:17:36,675 அதனால, அதை முளையிலேயே கிள்ளி எறியணும்... 292 00:17:39,810 --> 00:17:42,440 ஏன்னா நீங்க எல்லாம் தான் என்னுடைய ஆட்கள், மேலும் நான்... 293 00:17:44,189 --> 00:17:45,999 நீங்க எல்லாரும் தான் என்னுடைய போற்றப்படாத நட்சத்திரங்கள், 294 00:17:46,024 --> 00:17:50,204 மேலும், நீங்க போற்றப் படாதது என் குற்றம், நான் அதற்கு வருந்துகிறேன், 295 00:17:50,279 --> 00:17:51,859 ஆனால் நான் நல்ல புலவனும் அல்ல. 296 00:17:52,281 --> 00:17:55,281 அதற்காக நீங்க என்னுடைய ஆட்கள் இல்லை என்று ஆகாது. 297 00:17:55,367 --> 00:17:56,617 நான் சொல்வது புரியுதா? 298 00:18:04,001 --> 00:18:05,601 அது ஒரு கெட்ட நாள் என வைத்துக் கொள்வோம். 299 00:18:06,628 --> 00:18:08,628 புரியுதா? ஏன்னா நீங்க எல்லாம் மோசமானவர்கள் இல்லை. 300 00:18:09,339 --> 00:18:10,509 வந்து, இது உனக்குதான், ரிச். 301 00:18:10,924 --> 00:18:16,224 எனக்குத் தெரியும் உனக்கு, அழுத்தத்திற்கும் பெண்ணிற்கும் வித்தியாசம் தெரியும்னு. 302 00:18:16,305 --> 00:18:20,055 அதனால, அடுத்த முறை, கவனமாக பேசுங்க தயவுசெய்து. நன்றி. 303 00:18:22,853 --> 00:18:24,493 நான் சத்தம் போட்டதுக்கு மன்னித்து விடுங்க. 304 00:18:26,148 --> 00:18:28,978 நான் உள்ளே சிரித்துக் கொண்டு இருந்தேன். 305 00:18:36,366 --> 00:18:37,736 என்னான்னா, நண்பர்களே... 306 00:18:43,916 --> 00:18:45,286 வந்து, இதை புரிந்துகொள்ளுங்க. 307 00:18:45,959 --> 00:18:47,379 தெரியுமா? நீங்க தான் என் ஆளுங்க. 308 00:18:51,423 --> 00:18:52,423 நன்றி. 309 00:19:03,101 --> 00:19:05,851 ஹன்னா ஷோயன்ஃபேல்டு இதை பற்றி யோசித்தேன், நாம் பேசலாம் 310 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 இப்போ, எதனால உங்க மனசை மாத்திகிட்டீங்க? 311 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 குற்ற உணர்ச்சியாக, இருக்கலாம். 312 00:19:20,953 --> 00:19:23,833 - என்னைப் போல உள்ள மற்றவர்களை எண்ணி. - நல்லது, ரொம்ப நல்லது. 313 00:19:24,289 --> 00:19:25,289 ஆம். 314 00:19:25,374 --> 00:19:28,634 நான் இதை பதிவு கொள்ளலாமா? எனக்கு மட்டும் தான் இது. 315 00:19:29,837 --> 00:19:30,917 என்னவோ சரி. 316 00:19:34,174 --> 00:19:35,184 சரி. 317 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 இப்போ, என்ன தெரியணும் உங்களுக்கு? 318 00:19:38,554 --> 00:19:43,484 சரி, மிட்சுடன் உங்கள் அனுபவத்திலிருந்து ஆரம்பித்து சம்பவம் முடிந்த பிறகு வரை. 319 00:19:51,483 --> 00:19:53,363 அந்த வேகஸ் துப்பாக்கிச் சூடு நடந்தப் போது, 320 00:19:54,236 --> 00:19:57,946 நான் ஸ்டூடியோவில் இருந்தேன், அவர்கள் அந்த குழுவையெல்லாம் திரட்டியப் போது. 321 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 சிப் என்னை போகச் சொன்னார். 322 00:20:01,577 --> 00:20:04,707 நான் அப்போது ஒரு இளநிலை புக்கராக இருந்தேன். மிகவும் குஷியாகிட்டேன். 323 00:20:05,914 --> 00:20:08,634 மிகவும் கடினமாக இருந்தது. ரொம்ப நெருக்கடி நிலையில் இருந்தேன். 324 00:20:09,418 --> 00:20:15,418 நான் மன அழுத்தத்திற்கு ஆளானேன், அதனால நான் காலாற நடக்கப் போனேன். 325 00:20:17,843 --> 00:20:19,053 மிட்சை அப்போது சந்தித்தேன். 326 00:20:21,054 --> 00:20:23,644 அவர் அன்பாக இருந்தார், மேலும் எனக்கு ஆறுதல் கூறினார். 327 00:20:25,601 --> 00:20:28,561 நாங்க நடந்துகிட்டே பேசினோம், கொஞ்சம். 328 00:20:29,980 --> 00:20:34,990 ரொம்ப சுகமாகவும் மிருதுவாகவும் இருந்தது. 329 00:20:37,029 --> 00:20:39,659 என் கவனத்தை மாற்றியது, 330 00:20:40,073 --> 00:20:46,503 ஏன்னா நான் ரொம்ப பெருமையாக உணர்ந்தேன் மிட்ச் கெஸ்லெருடன் பேசிகிட்டே நடக்க. 331 00:20:48,582 --> 00:20:50,832 வானைத் தொட்டது போல உணர்ந்தேன். 332 00:20:55,297 --> 00:20:56,837 மிகவும் அற்புதமாக இருந்தது. 333 00:21:07,726 --> 00:21:12,396 அவர் என்னை தன் அறைக்கு அழைத்தார் ஒரு சிரிப்பு நாடகம் காண. 334 00:21:14,233 --> 00:21:16,653 அந்த சமயத்தில் அது நல்ல யோசனையாகப் பட்டது. 335 00:21:18,362 --> 00:21:21,112 இப்போது திரும்பி பார்க்கும் போது, நான் என்ன நினைத்தேன்னு தெரியலை. 336 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 நாங்கள் சற்று நேரம் அந்த படத்தைப் பார்த்தோம். 337 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 அப்புறம் நான் வேகஸில் நடந்ததை எல்லாம் யோசிக்க ஆரமபித்தேன்... 338 00:21:34,545 --> 00:21:35,915 பின்னர் என் தாயைப் பற்றி. 339 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 அவர் இறந்த போது நடந்தது எல்லாம் தெளிவாக நினைவு வந்தது. 340 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 நான் எங்கிருந்தேன், என்ன உடுத்தியிருந்தேன், எப்படி இருந்ததுன்னு. 341 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 என்னால அந்த நினைவுகளை நிறுத்த முடியவில்லை. 342 00:21:54,398 --> 00:21:56,398 என் கண்ணுலேருந்து கண்ணீர் வரத் தொடங்கியது. 343 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 நான் போகணும்னு சொன்னேன். 344 00:22:00,070 --> 00:22:02,160 மிட்ச் எழுந்து வந்து என்னை அணைத்துக் கொண்டார். 345 00:22:06,410 --> 00:22:07,830 அது அன்பினாலன்னு நினைத்தேன். 346 00:22:09,496 --> 00:22:11,536 ஒரு தந்தையைப் போல, நிஜமா. 347 00:22:14,001 --> 00:22:15,921 எனக்கு அது மாதிரியான தந்தையன்பு தேவையாக இருந்தது. 348 00:22:17,171 --> 00:22:19,571 அது போல சுத்தமான அன்பு எனக்கு கிடைத்து வெகு காலமாகி இருந்தது. 349 00:22:22,634 --> 00:22:26,854 பின்னர் என்னை பிடித்திருப்பதாக சொன்னார், அப்புறம்... 350 00:22:27,806 --> 00:22:29,926 தன் கையை என் கால்களுக்கு இடையே வைத்தார். 351 00:22:34,104 --> 00:22:36,064 அதுக்கு அப்புறம் என்ன நடந்ததுன்னு எனக்கு தெரியாது. 352 00:22:36,106 --> 00:22:38,526 நான் படுக்கையில் இருந்தேன், அவர் தலை என் கால்களுக்கிடையில். 353 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 எனக்கு என்ன சொல்வதென்றே தெரியலை. 354 00:22:40,903 --> 00:22:42,913 ஏதோ நடந்துவிட்டு போகட்டும்னு நினைத்தேன். 355 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 நான் செத்து போயிவிடவில்லை. 356 00:22:50,204 --> 00:22:53,544 வேலைக்கு திரும்பியபோது நான் மீண்டும் அவரை பார்த்தேன். 357 00:22:56,627 --> 00:22:58,627 என்னை தெரிந்தது கொள்ளவேயில்லை. 358 00:23:01,882 --> 00:23:03,572 என்னை என்ன பிடித்துக் கொண்டதுன்னு தெரியவில்லை. 359 00:23:03,592 --> 00:23:07,892 நான் சாதாரணமாக அப்படி இருக்க மாட்டேன். ஆனால் அன்று அப்படியே வெடித்து விட்டேன். 360 00:23:09,598 --> 00:23:11,268 இது கொஞ்சமும் சரியில்லை. 361 00:23:13,185 --> 00:23:15,945 ஃப்ரெட் அலுவலகத்திற்குள் நேர போய் அவரிடம் எல்லாவற்றையும் சொல்லிட்டேன். 362 00:23:21,360 --> 00:23:23,150 அவர் எனக்கு பதவி உயர்வு தரேன்னு சொன்னார். 363 00:23:25,614 --> 00:23:27,454 நான் மிகவும் நன்றாக வேலை செய்வதாகச் சொன்னார். 364 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 அவருக்குத் தெரியலை நான் யாரென்று. 365 00:23:38,210 --> 00:23:40,340 இதையெல்லாம் நினைவூட்டியதற்கு மன்னிப்பு கேட்டுக்கறேன். 366 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 நான் சொன்னது போல, இன்னும் உயிரோடுதான் இருக்கேன். மிக கடினமானவள். 367 00:23:46,927 --> 00:23:48,007 நீங்க வலிமையானவர். 368 00:23:48,428 --> 00:23:49,428 தைரியம். 369 00:23:51,807 --> 00:23:54,637 உங்க வேலையை இது எப்படி பாதித்தது என்று கூற முடியுமா, 370 00:23:54,726 --> 00:23:57,056 உங்கள் சுய-மரியாதையை, உங்கள் வாழ்க்கையை? 371 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 உங்களுக்கு ரொம்ப வேண்டாம், இல்லை? 372 00:24:02,568 --> 00:24:05,198 இது போல இன்னொருத்தருக்கு ஆகக்கூடாதுன்னு தான் ஆசை. 373 00:24:05,863 --> 00:24:08,383 இதை தாங்கிக் கொள்ள எந்த விதத்திலாவது உங்களுக்கு உதவி கிடைத்ததா, ஹன்னா? 374 00:24:08,407 --> 00:24:11,787 இல்ல, இல்ல. எனக்கு உதவி எல்லாம் வேண்டாம். அது முடிஞ்சுபோச்சு. ஆயிடுச்சு. 375 00:24:11,869 --> 00:24:12,869 அப்படியா? 376 00:24:14,663 --> 00:24:17,253 என்ன சொல்ல வருகிறீங்க? நான் ஒண்ணும் ஆஷ்லி பிரௌன் இல்ல, என்ன? 377 00:24:17,332 --> 00:24:19,212 நான் மூக்கை சிந்திகிட்டு கண்ணீரோடு 378 00:24:19,293 --> 00:24:21,523 "நான் ரொம்ப உடைந்துவிட்டேன்" -ன்னு காமிச்சு உன்னுடைய அந்த அபத்த பேட்டியில் அழமாட்டேன். 379 00:24:21,545 --> 00:24:23,105 நான் எப்படி இருக்கேனா? நான் நல்லாயிருக்கேன். 380 00:24:23,130 --> 00:24:24,980 இந்த நாசமாப் போகிற அசிங்கம் தினம் எங்கேயோ, யாருக்கோ, நடந்துகிட்டேயிருக்கு 381 00:24:25,007 --> 00:24:26,357 அதை எப்படி சமாளிப்பதுன்னு தெரியாம தத்தளிக்கிறாங்க. 382 00:24:26,383 --> 00:24:28,533 ஏன் அதையே யோசிக்கணும்? உனக்கு தேவையானது கிடைச்சிருச்சு. 383 00:24:28,552 --> 00:24:30,072 நிறுவனத்தின் தலைமையை அச்சுறுத்த உனக்கு விஷயம் கிடைத்துவிட்டது. 384 00:24:30,095 --> 00:24:34,345 எனக்குக் கிடைத்த புது வேலையை எடுத்துக்க விரும்பறேன் உன் பேட்டிக்கு முன், சரியா? 385 00:24:36,602 --> 00:24:39,482 - எனக்கு நியூ யார்கை விட்டு போயிடணும். - ஹன்னா, புரியுது. சிற்று நிதானம். 386 00:24:39,521 --> 00:24:42,041 என்ன செய்யணும், என்ன உணரணும்னு நீ எனக்கு சொல்ல வேண்டாம். போதும். 387 00:24:43,525 --> 00:24:45,895 உன்னை எப்படி வெளியே போன்னு சொல்லணும்? என்ன சொன்னால் போவாய்? 388 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 என்னை கெடுத்துட்டாங்களா? 389 00:24:48,280 --> 00:24:49,490 எனக்கு பயமா இருந்ததா? 390 00:24:49,907 --> 00:24:51,197 நான் சக்தியில்லாமல் கிடந்தேனா? 391 00:24:51,742 --> 00:24:53,622 நான் அதைப் பத்தி தினம் நினைத்து நொந்து போறேன்னு, 392 00:24:54,995 --> 00:24:57,285 தினம் நூறு முறை நினைத்து, நினைத்து வாடறேன்னு? 393 00:24:58,498 --> 00:25:03,418 இதுதான் என் அடையாளமாயிடுச்சுன்னு, இதுக்குதான் பதவி உயர்வுன்னு ஆயிடுச்சுன்னு? 394 00:25:04,588 --> 00:25:10,718 மதிப்பும் அபிமானமும் வச்சிருக்கும் ஒருவர் உன்னோடு உறவுகொண்டால் எப்படியிருக்கும்... 395 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 உன்னை, உன் உடலை பயன்படுத்தி... 396 00:25:15,516 --> 00:25:18,686 அது தேவை ஆனால் அதே சமயம் உன்னைப் பத்தி அக்கறையே இல்லை என்றால்? 397 00:25:18,769 --> 00:25:21,769 தந்தை பாசத்துக்கு ஏங்கி கடைசியில பாலியல் பலாத்காரத்துக்கு பலியாகி, 398 00:25:22,564 --> 00:25:27,404 அப்புறம் அந்த இரைச்சல் வாழ்க்கை முழுக்க தலைக்குள் குடைந்து கொண்டிருக்க, 399 00:25:27,486 --> 00:25:32,316 உன் காதுக்குள் நீ அழுக்கு, அசிங்கப்ட்டவள், இது உன் தப்பு, நீதான் காரணம்னு, ஒலிக்குது. 400 00:25:33,992 --> 00:25:37,372 எவ்வளவோ பேர் வேலைகளை தொலைத்து, வாழ்க்கையை இழந்து நிற்பதை பார்ப்பது 401 00:25:37,454 --> 00:25:40,214 எதனால, என்னால முடியாதுன்னு சொல்ல முடியாததனால. 402 00:25:40,290 --> 00:25:41,770 - சரி, ஹன்னா... - என்னிடமிருந்து தூரப் போ. 403 00:25:41,792 --> 00:25:45,592 சரி. நான் வந்து... உன்னைப் பத்தி கவலையாக இருக்கு. 404 00:25:45,671 --> 00:25:47,871 வேண்டாம். கவலைப் படாதே. நீ சொன்னது போல, நான் கடினமானவள். 405 00:25:48,257 --> 00:25:50,337 ஆமாம். இது தவறு. மன்னிச்சுடுங்க. 406 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 நான் இந்த பேட்டி செய்ய அவசியமில்லை. 407 00:25:52,219 --> 00:25:55,259 இல்லை, இல்ல. பண்ணு. அது முக்கியம். பண்ணு. நான் பண்ண முடியாததை நீ செய். 408 00:25:57,015 --> 00:25:58,415 - நிச்சயமா தான் சொல்லறீங்களா? - ஆம். 409 00:26:01,478 --> 00:26:02,478 சரி. 410 00:26:03,814 --> 00:26:04,864 பாருங்க. 411 00:26:05,440 --> 00:26:07,000 எப்போது வேணுமானாலும் என்னை கூப்பிடலாம். 412 00:26:07,067 --> 00:26:08,797 என் தொலைபேசியை என் படுக்கை பக்கத்திலேயே வச்சிருப்பேன். 413 00:26:08,819 --> 00:26:10,739 நான் நல்லாயிருக்கேன். நீ உன் வேலையைப் பாரு. 414 00:26:14,283 --> 00:26:18,123 இது உங்க தவறு இல்லை, என்ன? உங்களுக்குத் தெரியும் இல்லை? 415 00:26:19,538 --> 00:26:24,288 உனக்குரிய மரியாதையுடன் சொல்கிறேன், ப்ராட்லி, பேச்சை நிறுத்திட்டு வெளியே போ. 416 00:26:57,242 --> 00:26:59,952 அவனைப் பிடிச்சு இருக்கா? அவன் ரொம்ப சிறந்தவன், சரியா? 417 00:27:02,748 --> 00:27:03,958 ஆமாம், திறமைசாலி. 418 00:27:04,917 --> 00:27:08,297 திறமைசாலி. நிச்சயமா ஆழமான உணர்வுகளை உடையவன் போல. 419 00:27:08,378 --> 00:27:10,378 - மேலும் மார்லன் உன்னை நேசிக்கிறேன். - ஓ, அப்படியா. 420 00:27:10,422 --> 00:27:11,572 வந்து, முன்நாளில் உன்னை நேசித்தான். 421 00:27:11,590 --> 00:27:14,490 நம்ம சந்திப்புக்குப் பின் கூப்பிட்டான். உன்னை இன்னும் நேசிப்பதாக கூறினான். 422 00:27:14,510 --> 00:27:16,680 வந்து, நான் சொல்வது அந்த ஆழமான உணர்வுகளைப் பத்தி. 423 00:27:17,763 --> 00:27:20,973 பாருங்க. நீங்க எனக்கு ஒரு நிமிடம் தரணும், சரியா? 424 00:27:21,058 --> 00:27:25,308 இது கொஞ்சம் பழகுவதற்கு சமயமெடுத்துக்கும். 425 00:27:26,480 --> 00:27:31,990 வந்து, நீங்க இருவரும் கலக்குவீங்கன்னு நம்புறேன். நீ சரின்னா ஒப்பந்தம் ஆகும். 426 00:27:33,111 --> 00:27:34,701 சரி. எனக்கு தெரியும், தெரியும். சரி. 427 00:27:36,949 --> 00:27:39,049 பாரு, இது கொஞ்சம் பழகுவதற்கு சமயமெடுக்கும்னு எனக்குத் தெரியும், 428 00:27:39,076 --> 00:27:42,196 சிறிது காலம் பிடிக்கும் நீங்க "ஒருத்தரை ஒருத்தர் புரிந்து கொள்ள". 429 00:27:42,788 --> 00:27:44,458 ஆனால் க்ரெக் அப்பவும் உன் ஆளுதான். 430 00:27:45,541 --> 00:27:47,231 நிறுவனத்தின் முழு ஒத்துழைப்பும் உன்னுடன்தான் இருக்கும், 431 00:27:47,251 --> 00:27:51,381 அதை நிரூபிக்க ஒரு பெரிய ஒப்பந்தம் உள்பட. 432 00:27:51,463 --> 00:27:54,013 போன இரண்டு வாரங்களுக்கு முன் நடந்த முன்-பின் பேச்சுகளுக்கு, 433 00:27:54,091 --> 00:27:58,351 உனக்கு சக-தயாரிப்பாளர் ஒப்புதல் எழுத்தில கூட கிடைக்குது. 434 00:27:59,304 --> 00:28:00,814 சரியா? நீ ஜெயித்து விட்டாய். 435 00:28:01,807 --> 00:28:03,017 கடவுளே. 436 00:28:07,229 --> 00:28:09,039 நான் நிஜமா கண்ணை மூடிட்டு கடந்த மூன்று வாரங்களை ஒரு வினாடியில் 437 00:28:09,064 --> 00:28:11,114 அழிக்க முடியும்னா எவ்வளவு நல்லாயிருக்கும். 438 00:28:11,191 --> 00:28:13,801 அலெக்ஸ், இந்த பாகங்கள் எல்லாம் வருஷங்களுக்கு முன்னரே திட்டமிட்டாச்சு. 439 00:28:13,819 --> 00:28:16,819 நீ எவ்வளவுதான் ஆசைப்பட்டாலும் முயற்சித்தாலும் இனி மாற்ற முடியாது. 440 00:28:16,905 --> 00:28:20,275 சிப், மிட்சுக்கு இடம் கொடுத்தான், மிட்ச் அதிலே மொத்த அலுவலகத்தையும் இழுத்து 441 00:28:20,367 --> 00:28:23,447 விட்டான், நாம எல்லாம் ஒண்ணும் தெரியாம வெளியே நின்னுகிட்டு இருந்தோம். 442 00:28:23,537 --> 00:28:24,957 ஹே. கேளு. மிட்ச் நாசமா போகட்டும். 443 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 சிப்புக்கு நிர்வாக பொருப்பிலிருந்து வருட விடுமுறை கொடுத்து பின் சேர்க்கலாமே. 444 00:28:30,919 --> 00:28:34,879 மார்லனை தற்காலிகமாக சேர்த்துவிட்டு இது சரியானபின், சிப்பை மீண்டும் கொண்டு வரலாம். 445 00:28:34,965 --> 00:28:36,545 இல்லை. அது முடியவே முடியாது. 446 00:28:36,633 --> 00:28:38,153 - "முடியவே முடியாது"? - நாம தகவல் அனுப்பணும். 447 00:28:38,177 --> 00:28:42,507 இது போல நடத்தை சகிக்கப்படாதுன்னு, யூபிஏயிலும் சரி, தி மார்னிங் ஷோவிலும் சரி. 448 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 நாம செய்யும் எல்லாத்துக்கும் பலன்களை அனுபவிக்கணும்னு காண்பிக்கணும். 449 00:28:46,602 --> 00:28:50,652 நீதான் அதை அவ்வளவு அழகாக சொன்னாயே, ஒரு பெண்ணாக, பதில் நடவடிக்கை பத்தாதுன்னு. 450 00:28:50,731 --> 00:28:51,771 அதை எப்படிச் சொன்னாய்? 451 00:28:51,857 --> 00:28:54,107 "நான் இந்த நிறுவனத்தில் இருப்பது பத்தி பெருமை படுகிறேன் 452 00:28:54,193 --> 00:28:58,913 மேலும் பதில் நடவடிக்கைகளை எடுக்கும் நாட்டில் வாழ்வதற்கு." 453 00:28:59,489 --> 00:29:02,369 நீ தான் உண்மை விளம்பி, அலெக்ஸ். 454 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 ஓ, கடவுளே. சரி. 455 00:29:10,918 --> 00:29:11,918 சரி. 456 00:29:12,002 --> 00:29:13,632 அற்புதம்! சரி முடிஞ்சுது. 457 00:29:14,213 --> 00:29:17,593 மேலும் உனக்கு ப்ராட்லி ஜாக்சனை அழிப்பது பத்தி கவலையில்லைனு நினைக்கிறேன். 458 00:29:17,674 --> 00:29:20,074 வந்து, இரண்டு வாரங்களுக்கு முன் நம்ம செல்வாக்கையே நசுக்கப் பார்த்தவளுக்கு 459 00:29:20,093 --> 00:29:23,683 இப்போ கிடைப்பது மிகப் பெரிய தொகைதானே. 460 00:29:23,764 --> 00:29:25,314 ஆம், சரி. அது அப்படியாகவே இருக்கலாம், 461 00:29:25,390 --> 00:29:30,060 ஆனால் அந்த பெண்ணுக்கு வாழ்க்கையில் இனி எது நடந்தாலும் அது என் தப்புதானே, சரியா? 462 00:29:30,145 --> 00:29:33,265 ஊர் பேர் தெரியாம இருந்தவளை நான் தூக்கிவச்சேன், பின் சிதைத்து தள்ளிட்டேன். 463 00:29:34,775 --> 00:29:37,775 - கடவுளே. - மணி 3:55. சந்திப்பு 4:00க்கு ஆரம்பம். 464 00:29:38,237 --> 00:29:39,447 சரி. நன்றி. 465 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 சரி. நான் போகணும். 466 00:29:43,408 --> 00:29:48,748 நான் ப்ராட்லியிடம் எப்படியோ டானியல் வரப்போகிறான் என்பதை கூறணும். 467 00:29:49,164 --> 00:29:50,544 இதெல்லாம் நல்லதுக்குக்கே அலெக்ஸ். 468 00:29:50,958 --> 00:29:52,168 எல்லாமே. 469 00:29:52,251 --> 00:29:55,551 இந்த நிகழ்ச்சிக்கும்... உனக்கும். 470 00:31:04,072 --> 00:31:05,072 உட்காருங்க. 471 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 பரவாயில்லை. 472 00:31:21,256 --> 00:31:25,386 ஸ்டேர்ன் அண்டு யங் நிறுவனம் அவர்களுடைய உள் துறை கண்டுபிடிப்புகளை அனுப்பினாங்க. 473 00:31:27,679 --> 00:31:29,639 சரி, எனக்கு ஆவலை தூண்டாதீங்க. 474 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 அவங்க தீர்ப்பு சொல்லியிருப்பது நீ அதுபோல சூழ்நிலையை அமைத்துக் கொடுத்தாய்னு. 475 00:31:34,895 --> 00:31:37,975 பக்கம் பக்கமாக ஆதாரம் இருக்கு அதை நிரூபிக்க. 476 00:31:38,690 --> 00:31:41,990 வாவ். உங்கள் கைவசம் மிக கைதேர்ந்த கதை எழுத்தாளர்கள் இருக்கணும் கதைவிட. 477 00:31:42,903 --> 00:31:45,863 உங்களிடம் உள்ள முக்கிய செய்திகள் எழுதும் ஆட்களைவிட தேர்ந்தவர்களாக. 478 00:31:45,948 --> 00:31:48,488 ஒழுங்காக பேசு, சார்லி. இது மிக முக்கியமான விஷயம். 479 00:31:48,575 --> 00:31:51,035 இது கண்டிப்பாக முக்கியம்தான், ஃப்ரெட். நிச்சயமாக. 480 00:31:52,204 --> 00:31:54,314 எனக்கு இதை செய்வதில் மகிழ்ச்சி இல்லைன்னு உனக்குத் தெரியும். 481 00:31:54,331 --> 00:31:58,091 என்னிடம் இத்தனை வருடங்களாக வேலை செய்த ஒருவர் இப்படி உதாசீனமாக இருந்து 482 00:31:58,168 --> 00:32:02,758 என்னுடைய மற்ற சிப்பந்திகளை ஆபத்தில் தள்ளினார் என்பதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி இல்லை. 483 00:32:02,840 --> 00:32:04,170 நீங்க என்ன விளையாடறீங்களா? 484 00:32:04,258 --> 00:32:05,588 சொல்ல வந்ததை சீக்கிரம் சொல்லுங்க, 485 00:32:05,676 --> 00:32:09,176 எனக்கு கோபம் அத்து மீறி போய் நான் உங்களைத் தூக்கி கீழே போடும் முன். 486 00:32:09,263 --> 00:32:11,603 சரி உன் ஆசைப்படியே. உன்னை இப்போதே வேலை நீக்கம் செய்யறேன். 487 00:32:12,808 --> 00:32:15,608 நாங்க நாளை காலை அந்த அறிக்கை வந்ததும் அதை அதிகாரப்பூர்வமாக அறிவிப்போம். 488 00:32:15,978 --> 00:32:17,868 ஜேம்ஸிடம் வெளியே ஒரு பெட்டி இருக்கு உன் சாமான்களை எடுத்துச் செல்ல. 489 00:32:17,896 --> 00:32:20,326 எதையெல்லாம் எடுத்துச்செல்ல முடியுமோ, எடுத்துக்கோ. பாக்கியை அனுப்பி வைக்கிறோம். 490 00:32:20,357 --> 00:32:22,727 நல்லது. இன்னும் ஏதும் இருக்கா? 491 00:32:23,902 --> 00:32:25,202 இல்லை, இன்னும் ஒரு விஷயம். 492 00:32:25,279 --> 00:32:28,909 நீ நாசமாப் போக நான் சொன்னது போல, அந்த தீயணைப்பு வீரர் கதையை நிறுத்தாதற்கு. 493 00:32:29,491 --> 00:32:31,581 அந்த தீ என் வீட்டுக்கு ரொம்ப நெருங்கி வந்துவிட்டது. 494 00:32:31,660 --> 00:32:34,180 ஆமாம், என்னுடைய நிகழ்ச்சிதான் உனக்கு அந்த எழவு வீட்டை வாங்கித் தந்தது, 495 00:32:34,204 --> 00:32:37,214 மேலும் நான் விரும்பினால் அந்த வீட்டை தரை மட்டத்துக்கு கொண்டு வருவேன். 496 00:32:45,257 --> 00:32:46,257 நாசம். 497 00:32:54,099 --> 00:32:56,339 - ஹே, ப்ராட்லி. - ஹே, நான் இப்போதான் ஹன்னாவுடன் பேசினேன். 498 00:32:56,393 --> 00:32:57,443 ரொம்ப கஷ்டமாக இருந்தது. 499 00:32:57,519 --> 00:33:00,229 வருத்தமாக இருக்கு. பேட்டி நடத்த போதுமான விஷயம் கிடைத்ததா? 500 00:33:00,647 --> 00:33:01,647 இருக்கும், ஆமாம். 501 00:33:02,441 --> 00:33:04,111 சரி, நல்லது. நாளை பேட்டி. 502 00:33:04,193 --> 00:33:06,113 நாளைக்கா? ரொம்ப சீக்கிரம். 503 00:33:06,195 --> 00:33:08,675 இல்லை. நாளை நடந்தே ஆகணும், அதுவும் நிகழ்ச்சியின் ஆரம்பத்திலேயே. 504 00:33:12,367 --> 00:33:13,367 ப்ராட்லி. 505 00:33:14,161 --> 00:33:16,251 சரி, ஆம். 506 00:33:16,330 --> 00:33:19,100 சரி, நல்லது. நான் மிட்சுக்கும் கோரிக்கும் இது நடக்குதுன்னு சொல்லிடறேன். 507 00:33:19,124 --> 00:33:22,094 சரி. நான் ஹன்னாவிடம் சொல்கிறேன். அவங்க அவளுக்கு எல்ஏ-யில் வேலை தராங்க. 508 00:33:22,169 --> 00:33:24,669 கடவுளே. அவங்களுக்கு வெட்கமே இல்லை. 509 00:33:25,339 --> 00:33:27,379 ஆம். நான் வேலையை ஆரம்பிக்கிறேன். பை. 510 00:33:32,930 --> 00:33:34,260 இது ஹன்னா ஷோயன்ஃபேல்டு. 511 00:33:34,348 --> 00:33:36,828 உங்கள் தகவலை பதிவு செய்யவும், நான் உங்களை மீண்டும் அழைக்கிறேன். 512 00:33:36,850 --> 00:33:38,940 ஹன்னா, நான்தான் க்ளேயர். 513 00:33:39,561 --> 00:33:41,901 பாரு, நான் மிகவும் வருத்தப் படுகிறேன். 514 00:33:41,980 --> 00:33:45,360 என்னை மன்னிச்சிடு நான் உன்னிடம் கோபப்பட்டதுக்கு. 515 00:33:45,442 --> 00:33:48,572 அதெல்லாம் நான் எதிர்பார்க்காத போது நடந்து விட்டதென நினைக்கிறேன். 516 00:33:48,654 --> 00:33:51,664 மேலும் எனக்குத் தெரியும் நீ என்னுடைய நல்லதுக்குத்தான் சொல்கிறாய் என்று. 517 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 நாம பேசலாமா? 518 00:33:53,909 --> 00:33:55,989 முடியாது என்று மட்டும் கூறிவிடாதே. 519 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 நீ என்னை திரும்ப அழைக்காவிடில், 520 00:33:57,871 --> 00:34:02,001 உன் கட்டிட வாசலில் காத்திருந்து காலையில் நீ வேலைக்கு போகும் போது பின் தொடருவேன். 521 00:34:02,459 --> 00:34:04,959 உன்னையே பார்த்திருப்பேன் நீ என்னை மன்னிக்கும் வரை. 522 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 நான் காஃபீ கொண்டு வருகிறேன். 523 00:34:09,049 --> 00:34:10,129 தயவுசெய்து, ஹன்னா. 524 00:34:11,009 --> 00:34:12,139 என்னை மன்னித்து விடு. 525 00:34:13,303 --> 00:34:15,303 சரி, பை. 526 00:34:19,935 --> 00:34:22,935 இதை தாங்கிக் கொள்ள எந்த விதத்திலாவது உங்களுக்கு உதவி கிடைத்ததா, ஹன்னா? 527 00:34:23,021 --> 00:34:26,571 இல்ல, இல்ல. எனக்கு உதவி எல்லாம் வேண்டாம். அது முடிஞ்சுபோச்சு. ஆயிடுச்சு. 528 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 அப்படியா? 529 00:34:28,985 --> 00:34:31,565 என்ன சொல்ல வருகிறீங்க? நான் ஒண்ணும் ஆஷ்லி பிரௌன் இல்ல, என்ன? 530 00:34:31,655 --> 00:34:33,525 நான் மூக்கை சிந்திகிட்டு கண்ணீரோடு 531 00:34:33,614 --> 00:34:35,894 "நான் ரொம்ப உடைந்துவிட்டேன்" -ன்னு காமிச்சு உன்னுடைய அந்த அபத்த பேட்டியில் அழமாட்டேன். 532 00:34:35,909 --> 00:34:37,429 நான் எப்படி இருக்கேனா? நான் நல்லாயிருக்கேன். 533 00:34:37,452 --> 00:34:39,312 இந்த நாசமாப் போகிற அசிங்கம் தினம் எங்கேயோ, யாருக்கோ, நடந்துகிட்டேயிருக்கு 534 00:34:39,329 --> 00:34:40,599 அதை எப்படி சமாளிப்பதுன்னு தெரியாம தத்தளிக்கிறாங்க. 535 00:34:40,621 --> 00:34:41,621 ஏன் அதையே யோசிக்க... 536 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 - ஹே. - ஹே. 537 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 உள்ளே வாங்க. 538 00:34:48,672 --> 00:34:51,092 நீ இங்க இருப்பது நல்லது. எனக்கு உன் உதவி நிஜமா தேவை. 539 00:34:51,175 --> 00:34:52,375 உட்கார்ந்து கொள்கிறாயா? 540 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 ஆம். நன்றி. 541 00:34:54,219 --> 00:34:55,849 ஆம், நான் பொய் சொல்லப் போவதில்லை. 542 00:34:55,929 --> 00:34:57,869 எனக்கு இது நடக்கப் போவது பத்தி ரொம்ப நடுக்கமாக இருக்கு. 543 00:34:57,890 --> 00:34:59,770 ஆமாம், எனக்குப் புரியுது. இது ரொம்ப அபாயம் தான். 544 00:35:00,809 --> 00:35:04,059 சரி, பாரு, நாம இதை ஆரம்பிக்கும் முன், நான் உனக்கு ஒன்றை சொல்லணும். 545 00:35:04,146 --> 00:35:06,476 - என்ன? - நான் நாளை இருக்கமாட்டேன். 546 00:35:07,024 --> 00:35:08,744 என்ன சொல்கிறாய் நீ? நீ அங்கு இருந்தே ஆகணும். 547 00:35:08,775 --> 00:35:10,815 ப்ராட்லி, இன்னைக்கி என்னை வேலை நீக்கம் பண்ணிட்டாங்க. 548 00:35:11,320 --> 00:35:13,990 - எப்போ? - நீ என்னை கூப்பிட்ட முன்தான். 549 00:35:14,907 --> 00:35:17,547 நீ தான் நாளைக்கு உள் துறை விசாரணை கண்டுபிடிப்புகளை அறிவிக்க போகிறாய். 550 00:35:17,576 --> 00:35:19,946 மார்லன் டேட், புதிய ஈபி, நாளைக்கு வேலையில் சேரப்போகிறார். 551 00:35:22,539 --> 00:35:23,619 சரி. 552 00:35:26,001 --> 00:35:27,081 சரி, இனி செய்ய ஒண்ணுமில்லை. 553 00:35:27,544 --> 00:35:30,384 இல்லை. இல்ல, இல்ல. பிராட்லி, இப்பவும் இதை செய்ய முடியும். 554 00:35:30,464 --> 00:35:32,054 "செய்ய முடியும்-ஆ"? 555 00:35:32,674 --> 00:35:34,904 நான் நாளைக்கு யாருக்கும் தெரியாமல் ஒருவரை ஸ்டூடியோக்கு கூட்டிட்டு வரணும், 556 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 அலேக்ஸுக்கு தெரியாம ஒரு பகுதியை செய்யணும், எல்லாம் உன் உதவியில்லாமல். 557 00:35:39,181 --> 00:35:40,351 இது எப்படி சாத்தியம்? 558 00:35:40,432 --> 00:35:42,852 எப்படீன்னு தான் நாம யோசிக்கணும். ஆனால் நீ ்இதை செய்யணும். 559 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 ஏன்னா, ஒரு விதத்தில் ஃப்ரெடின் செயலை வெளிப்படுத்துவது தான் சரியானதாகும், 560 00:35:46,939 --> 00:35:49,899 மேலும் இன்னொரு பக்கம் இது இந்த நிறுவனத்தையே நாளை மாற்றப் போகிறது, என்ன? 561 00:35:49,983 --> 00:35:51,943 எதோ ஒரு இடத்துல ஒளிபரப்பை அவங்க நிறுத்தியே ஆகணும், 562 00:35:52,027 --> 00:35:55,737 மேலும் இதெல்லாம் நடக்கும்போது, அந்த பாழாப் போன விசாரணை கண்டுபிடிப்புகள் 563 00:35:55,822 --> 00:35:58,582 - வெளியே வராது ஏன்னா... - இதுதானா விஷயம் உன்னை பொறுத்த வரை. 564 00:35:59,117 --> 00:36:00,447 உனக்கு இந்த விசாரணையை மூடணும். 565 00:36:01,245 --> 00:36:03,745 சரி, யாரும் 100% உண்மையான நோக்கத்துடன் இல்ல, என்ன? 566 00:36:03,830 --> 00:36:05,830 அது உனக்கும் தெரியும். உண்மையை ஒத்துக்குவோம், என்ன? 567 00:36:05,874 --> 00:36:08,104 இதை மட்டும் சரியா செய்தால் நீ சரித்திரத்தில் இடம் பிடித்து விடுவாய். 568 00:36:08,126 --> 00:36:09,476 நீ ஏன் இதைச் செய்கிறாய் என்பதற்கு இது பெரிய காரணம். 569 00:36:09,503 --> 00:36:12,593 நிஜமாவா? சரித்திரத்தில் இடமா? இருக்கலாம். இல்லாமல் போகலாம். 570 00:36:12,673 --> 00:36:14,533 ஆனால் நான் இதைச் செய்ய இது காரணமில்லை, நிச்சயமாக. 571 00:36:14,550 --> 00:36:18,390 சொல்லப் போனால், நான் எனக்குக் கிடைத்த ஒரே நல்ல வேலையையும் கொல்ல முயற்சி 572 00:36:18,470 --> 00:36:20,200 செய்கிறேன் ஏன்னா நான் ஒரு நாசக்கார பைத்தியக்காரி. 573 00:36:20,222 --> 00:36:22,262 கடவுளே. யாரு இதைப் பத்தி எல்லாம் கவலை படறாங்க, என்ன? 574 00:36:22,307 --> 00:36:23,807 இது சுயநலமா? பொது நலமா? 575 00:36:23,892 --> 00:36:26,162 எது சரின்னு அந்த வயதானவர்கள் வீட்டில் கண்டு பிடிப்போம், அப்புறமாக. 576 00:36:26,186 --> 00:36:30,516 இப்போ, நமக்கு சந்தர்ப்பம் கிடைச்சிருக்கு, ஒரு விதமான தர்ம யுத்தத்தில் உள்ளோம், என்ன? 577 00:36:30,607 --> 00:36:32,107 நாம இதைச் செய்யணும். செய்தே ஆகணும். 578 00:36:32,192 --> 00:36:35,782 "நாம." நீ சொல்கிறாய் "நாம"-ன்னு. ஆனால் இதைச் செய்வது நான்தான், என்ன? 579 00:36:35,863 --> 00:36:38,413 நீ தான் இனி அங்கு இல்லையே. உன்னை வேலை நீக்கம் செய்து விட்டனர். 580 00:36:38,490 --> 00:36:40,650 - நான் இப்போ தலையை அடமானம் வைக்கிறேன். - சரி. சும்மா... 581 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 அது பைத்தியக்காரத் தனம். 582 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 இப்போ வரைக்கும் அது பைத்தியக்காரத் தனமாக இருந்தது, இப்போ வெறும்-வெத்து-வேடிக்கை. 583 00:36:45,038 --> 00:36:47,248 - உனக்குப் புரியுது, இல்லை? - ஆம், கேட்குது. 584 00:36:47,332 --> 00:36:50,712 நானே அதை தனியாக செய்யணும்னு நினைக்கலாம், ஆனால் எனக்கு இதை செய்ய தகுதி இல்லை. 585 00:36:50,794 --> 00:36:53,674 இந்த வேலை எனக்கு எப்படி கிடைத்ததுன்னு கூட தெரியாது. 586 00:36:53,755 --> 00:36:55,375 அதாவது, நான் அதை சம்பாதிக்கவில்லை. 587 00:36:55,465 --> 00:36:57,665 - இன்னும் பார்த்தால் பாதி நேரம் நடிப்பு. - அமைதி, அமைதி. 588 00:36:57,718 --> 00:37:00,348 நான் வெறும்ன என்னால எவ்வளவு முடியுமோ அவ்வளவு சிறப்பாக செய்யறேன், 589 00:37:00,429 --> 00:37:02,739 ஆனால், ஏதோ டிவி ரியாலிட்டி ஷோவில் பொருந்தாத உடையில் இருப்பது போல உள்ளது. 590 00:37:02,764 --> 00:37:04,284 - பரவாயில்லை... - இன்னொன்றும் சொல்கிறேன் உனக்கு, 591 00:37:04,308 --> 00:37:07,228 நான் இந்த பெண்ணை இதில் இழுத்து விட்டேன், அவள் இப்போது உடைந்து போகிறாள். 592 00:37:07,311 --> 00:37:11,271 அவள் நிஜமாகவே துடிக்கிறாள், மிட்ச் இந்த வேளையில் ஃப்ரெடைப் பத்தி நிஜத்தை சொல்ல, 593 00:37:11,356 --> 00:37:12,916 - ஆனால் யாருக்கும் கவலையில்லை! - நீ கொஞ்சம் மூச்சு விடும்மா. 594 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 யாருக்குமே அக்கறையில்லை இந்த பாவிப் பெண் உள்ள மிகவும் உடைந்து போய்விட்டாள்னு! 595 00:37:16,445 --> 00:37:18,025 ஹே, ப்ராட்லி, நீ கொஞ்சம் இளைப்பாறு. 596 00:37:18,113 --> 00:37:20,163 விடு என்னை! இந்த தருணத்தில் என்னை தழுவாதே. 597 00:37:21,283 --> 00:37:22,913 அது என்னத்தை சரி செய்யப் போகுது? 598 00:37:26,705 --> 00:37:29,265 - மன்னித்து விடு, மன்னிச்சிடு. - இல்லை, நான்தான் தவறு. மன்னிச்சிடு. 599 00:37:29,291 --> 00:37:30,631 இல்லை, என்னை மன்னிச்சிடு. நான்... 600 00:37:42,679 --> 00:37:44,059 எனக்கும் அது ஒண்ணு கிடைக்குமா? 601 00:37:45,766 --> 00:37:47,306 - இந்தா. - நன்றி. 602 00:38:02,407 --> 00:38:04,047 சரி, இப்போ நாம இதை எப்படி செய்யப் போறோம்? 603 00:38:04,326 --> 00:38:07,616 ஓ, இப்போது சிப் வேலை நீக்கம் ஆனதாலே? 604 00:38:08,497 --> 00:38:11,537 வந்து, அதை எங்களிடம் விடு. நீ நல்ல அழகா வந்து சேரு. 605 00:38:12,709 --> 00:38:14,919 சரி. என்னிடம் அதை வந்து சொன்னதுக்கு நன்றி. 606 00:38:15,462 --> 00:38:20,222 இல்ல. நான் சொல்ல வந்தது நீ ப்ராட்லியுடன் விளையாடாதேன்னு. 607 00:38:21,176 --> 00:38:22,506 நீ என்ன பேசுகிறாய்? 608 00:38:23,512 --> 00:38:28,182 ஹன்னா உன்னை பயன் படுத்திக் கொண்டதாக... நீ சொன்னதை நான் பார்த்தேன். 609 00:38:28,267 --> 00:38:30,937 வந்து, நீ சரியாக புரிந்து கொண்டு இருக்கிறாய் என்று தோன்றவில்லை. 610 00:38:31,019 --> 00:38:33,809 நான் சில விஷயங்கள் பற்றி பேசணும்... 611 00:38:34,606 --> 00:38:37,566 நீ நேரலையில் வந்து. பாதிக்கப்பட்டவன் போல நடிக்கப் போவது, 612 00:38:37,651 --> 00:38:40,491 மேலும் ப்ராட்லியை என்னவோ உண்மையை வெளியே சொல்ல வைப்பவள் போல. 613 00:38:42,781 --> 00:38:44,581 வந்து, நான் கொஞ்சம் வேலை பார்க்கணும், 614 00:38:44,992 --> 00:38:47,872 நாளைக்கு எப்படி ப்ராட்லியை நம்ப வைக்கப் போறேன்னு. 615 00:38:50,455 --> 00:38:54,035 தெரியுமா, மிட்ச், நான் உன்னிடத்தில் இருந்தால், நாளைய பேட்டியை 616 00:38:54,126 --> 00:38:57,046 மீண்டு வர, போடும் புது பாதையின் அஸ்திவார நல் ஆரம்பமாக கருதுவேன். 617 00:38:57,462 --> 00:39:01,472 நிஜமாகவே அது அப்படி அமைந்தால், நீ உன் கண்ணோட்டத்தை மாற்றுவது நல்லது. 618 00:39:02,551 --> 00:39:05,471 முழு உண்மையையும் சொல்லு, என்னைக்குமே உன்னுடைய பெரிய ரசிகனில்ல. 619 00:39:05,554 --> 00:39:10,564 அது நிஜமா எங்க அப்பாவின் போக்கு, மேலும் அவர் முரடு, போய் சேர்ந்து விட்டார். 620 00:39:11,351 --> 00:39:14,561 உண்மையைச் சொல்லணும்னா, அந்த பாணி இசை வந்ததுன்னா, 621 00:39:14,646 --> 00:39:17,936 வானொலி உடைந்து விடுமோ என்கிற அச்சத்தில் நான் இசையை மாத்திடுவேன். 622 00:39:18,025 --> 00:39:21,105 ஆனால் நீ கெட்டிக்காரன். ரொம்ப கெட்டிக்காரன். 623 00:39:21,195 --> 00:39:24,355 அதனால, நீ உனக்குன்னு வேற புது நேயர்களை சம்பாதித்துக் கொண்டு போகலாம். 624 00:39:25,032 --> 00:39:30,622 அதனால, உன்னுடைய மறுவாழ்வின் முதல் காட்சியை அழித்துவிடாதே. 625 00:39:31,663 --> 00:39:33,643 இன்னும் நான் அந்த உவமானத்தை நீட்டிக்க முடியுமானால், 626 00:39:33,665 --> 00:39:36,285 எல்லாமே திட்டப் படி போனால், இன்னும் மூன்றே நாட்களில்... 627 00:39:37,127 --> 00:39:40,877 என் கணிப்பின் படி நான்தான் சில மிகப் பெரிய இசை நிகழ்ச்சிகளின் 628 00:39:40,964 --> 00:39:42,234 இடங்கள் என் வசம், கடவுளின் இந்த பூமியில், 629 00:39:42,257 --> 00:39:46,177 நான் கேட்க விரும்பும் இசையைத்தான் நான் இசைப்பேன். 630 00:39:49,598 --> 00:39:52,558 என்ன உளருகிறாய்? 631 00:39:53,185 --> 00:39:54,805 நாளைய தினம் உனக்கு ஒரு சந்தர்ப்பம். 632 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 ஒப்புக்கொள், இல்லை நீ செத்தாய். 633 00:40:38,730 --> 00:40:41,320 ஹாய், இது ஹன்னா ஷோயன்ஃபேல்டு. 634 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 நான் யோசித்தேன் அதை பத்தி, 635 00:40:43,193 --> 00:40:47,743 நிஜமா நான் உங்களை வந்து எல்ஏ-யில் அந்த வேலை விஷயமாக சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 636 00:40:48,657 --> 00:40:51,077 நீங்கள் என்னை மறுபடி அழைக்கவும். நன்றி. 637 00:41:46,048 --> 00:41:48,718 அலாரம். 638 00:42:08,320 --> 00:42:13,950 இதோ, பாரு, இன்னும் ஒண்ணு கடைசியா பண்ணிவிடு, கவனமாக எனக்காக. 639 00:42:14,576 --> 00:42:15,576 சரி. 640 00:42:17,454 --> 00:42:20,254 நீ இன்னைக்கி மிட்சை யாருக்கும் தெரியாமல் ஸ்டூடியோவிற்குள் விட வேண்டும். 641 00:42:20,290 --> 00:42:23,420 ப்ராட்லி அவனை நேரலையில் பேட்டி காண்பாள். அலெக்ஸுக்குத் தெரியாது இது. 642 00:42:23,502 --> 00:42:26,762 ஓ, கடவுளே. நீ என்ன சொல்கிறாய். 643 00:42:27,172 --> 00:42:28,942 எனக்கு இப்போ புரியுது உன்னை ஏன் வெளியே தள்ளிவிட்டாங்கன்னு. 644 00:42:28,966 --> 00:42:31,856 பாலியல் தீய நடத்தையை ஃப்ரெட் மூடி மறைக்க பார்த்ததுக்கு மிட்ச்கிட்ட சாட்சி இருக்கு 645 00:42:31,885 --> 00:42:35,385 இதை மிக உயர்ந்த மட்டத்திலே, நாங்க வெளிய காட்டப் போறோம் நேரலையிலே. 646 00:42:36,014 --> 00:42:37,024 - கடவுளே. - ஆமாம். 647 00:42:37,099 --> 00:42:38,579 பாரு, நான் உன்னிடம் நேராக சொல்கிறேன். 648 00:42:38,642 --> 00:42:40,322 இதுக்கப்புறம் நீ வேற வேலை தேட வேண்டி வரும். 649 00:42:40,394 --> 00:42:42,564 நான் பல வருடங்களாக வேற வேலை தேடி வருகிறேன். 650 00:42:43,647 --> 00:42:45,227 எப்படி நடக்கும்? 651 00:42:45,315 --> 00:42:49,355 7:40க்கு, அலேக்ஸ் கீழே ஓடுவார் டாக்ஸியா- இல்ல-கூட்டு சவாரியா- நிகழ்ச்சிக்கு. 652 00:42:49,444 --> 00:42:51,284 அவர் எலிவேட்டருக்குள் போனவுடன், 653 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 நீ பின்னாடி படிகள் வழியாக போய், அங்குள்ள பின்கதவை திறக்க வேண்டும். 654 00:42:54,366 --> 00:42:56,386 நாம அலெக்ஸின் பிறந்தநாளுக்கு அந்த ஜாகரை மறைத்து கொண்டு வந்தார் போல. 655 00:42:56,410 --> 00:42:59,750 ஆம். நீ மேலே வந்து, மிட்சை ப்ராட்லி இடம் மேடையில் சேர்க்கணும். 656 00:42:59,830 --> 00:43:02,750 அலெக்ஸ் தன்னுடைய பகுதியை செய்து கொண்டு இருப்பாள், ஆனா அது ஒளிபரப்பாகாது. 657 00:43:02,833 --> 00:43:06,043 ஏன்னா அதே சமயத்துலதான் ப்ராட்லி மிட்சை பேட்டி எடுப்பார். 658 00:43:06,128 --> 00:43:07,438 கோரி கண்ட்ரோல் அறையை தன் கையில் வைத்து நிர்வகிப்பார், 659 00:43:07,462 --> 00:43:10,012 நமக்குத் தேவையான இடத்தில் காமெராவை சுட்டிக்காட்ட வைக்க வேண்டும், 660 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 கணிசம், யூபிஏ முழிச்சுகிட்டு எல்லாத்தையும் மூடுகிற வரைக்குமாவது. 661 00:43:14,595 --> 00:43:16,135 நீ கோரியை நம்புகிறாயா? 662 00:43:17,764 --> 00:43:21,444 தெரியலை. ஆனால் நம்பிதான் ஆகணும். 663 00:43:26,607 --> 00:43:29,147 சரி, அப்படின்னா நானும் நம்பிதான் ஆகணும் போல. 664 00:43:33,447 --> 00:43:35,767 உன்னை இதுக்குள்ளே இழுத்து விடுகிறேனேன்னு வருத்தமாக இருக்கு. 665 00:43:36,116 --> 00:43:38,986 நீ என்னை சேர்த்துக் கொள்ளலையானால் எனக்கு ரொம்ப அவமானமா இருக்கும். 666 00:43:40,662 --> 00:43:41,872 உள்ளே போவது நல்லது. 667 00:43:43,624 --> 00:43:44,834 ஹே, ரீனா? 668 00:43:45,792 --> 00:43:47,712 துரோகிகள் ஓழிக. 669 00:43:48,670 --> 00:43:51,670 கேள்விக்குரிய மேற்கோள்தான். ஆனால், நீ சொல்வது புரியுது. 670 00:43:53,759 --> 00:43:56,349 துரோகிகள் ஓழிக. 671 00:44:27,626 --> 00:44:31,506 எவ்வளவு நேரமாச்சுன்னு தெரியவில்லை. நீங்க இங்கே உடனே வருவீர்களா? 672 00:44:32,130 --> 00:44:36,090 ஆம். ஆமாம், இது 103 ஊஸ்டர் தெரு. 673 00:44:36,510 --> 00:44:37,510 ஆம். 674 00:44:38,011 --> 00:44:40,561 என்னுடன் தொடர்பிலேயே இருங்கள் அவர்கள் வந்து சேரும் வரை. 675 00:44:40,639 --> 00:44:42,099 இது எனக்கு முதல் தடவை. 676 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 என்ன நடந்தது? 677 00:44:45,978 --> 00:44:47,188 உங்களுக்கு இவரைத் தெரியுமா? 678 00:44:48,230 --> 00:44:49,980 நான் நேற்று இரவு இவரை சந்தித்து இருக்கணும். 679 00:44:56,822 --> 00:44:58,072 எனக்கு இவரைத் தெரியும். 680 00:45:11,336 --> 00:45:12,416 ஹன்னா. 681 00:45:40,365 --> 00:45:43,215 எப்பவுமே நம்முடன் சேர்ந்து வேலைச் செய்தவரை இழக்கும் போது கஷ்டமாக தான் இருக்கும். 682 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 இது உங்கள் எல்லாருக்கும் பொருந்தும். 683 00:45:44,786 --> 00:45:47,346 சிப்போட வலிமை என்னான்னா அவர் நன்றாக நடைமுறை நுணுக்கம் தெரிந்தவர். 684 00:45:48,290 --> 00:45:52,460 அதுபோல நடைமுறை நுணுக்கம் தெரிந்தது போல, வருத்தத்துடன் நமக்கு தெரியவருது, 685 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 அவருக்கு மிட்சின் இந்த விரும்பத்தகாத நடத்தை தெரிந்தும் அவர் அதை நிறுத்தல்ல. 686 00:45:58,467 --> 00:45:59,967 அதை மன்னிக்கவே முடியாது. 687 00:46:01,094 --> 00:46:03,284 சிப் மட்டும் தான் சந்தையில் உள்ள நல்ல தயாரிப்பாளர் என்றில்லை. 688 00:46:03,305 --> 00:46:05,135 அது வெகு விரைவில் உங்களுக்கே தெரியவரும். 689 00:46:05,724 --> 00:46:09,904 ஆனால் இது வெறும் வேலையோ அல்லது நிறுவனத்திற்கு பணம் சேர்ப்பதோ இல்ல... 690 00:46:09,978 --> 00:46:11,208 க்ளேயர் கான்வே அழைக்கிறார். தயவுசெய்து எடுங்கள். அவசரம். 691 00:46:11,230 --> 00:46:12,830 இல்லை செய்திகள் ஒளிபரப்பு பற்றி அல்ல. 692 00:46:13,524 --> 00:46:15,194 இது உங்கள் நலம் பற்றியது. 693 00:46:16,276 --> 00:46:22,196 மேலும் மார்லன் டேட் என்பவரின் கீழ் நீங்கள் பாதுகாப்பாக உணரலாம், தினம் வேலை செய்யலாம். 694 00:46:26,537 --> 00:46:27,697 நன்றி, ஃப்ரெட். 695 00:46:28,455 --> 00:46:32,955 மிகச் சரியாக சொன்னார். நானே காரியதரிசியாக இருந்தேன், ரைஸ் அன்டு ஷைன் சியாட்டிலில். 696 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 அதனால, நான் உங்களைச் செய்யச் சொல்லும் எல்லாத்தையும் நானும் செய்து இருக்கேன். 697 00:46:37,673 --> 00:46:38,673 க்ளேயர் கான்வே 698 00:46:38,757 --> 00:46:40,757 சியாட்டிலுக்குப் பின், எனக்கு இந்த ஞானோதயம் வந்தது. 699 00:46:41,343 --> 00:46:43,763 எனக்கு நானே சொல்லிக் கொண்டேன், "மார்லன், கனவுகள்..." 700 00:46:43,846 --> 00:46:44,846 ஹே. என்ன ஆச்சு? 701 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 ப்ராட்லி. 702 00:46:48,934 --> 00:46:50,854 - நான்... - க்ளேயர், என்ன விஷயம்? 703 00:46:51,854 --> 00:46:54,194 நான் உனக்கு... ஒண்ணு சொல்லணும். 704 00:46:55,357 --> 00:46:57,277 எப்படிச் சொல்வதுன்னு தெரியலை. 705 00:47:02,406 --> 00:47:03,526 இந்த ஹன்னா. 706 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 அவள் இறந்துவிட்டாள். செத்துவிட்டாள். 707 00:47:08,620 --> 00:47:10,140 அவள் மருந்துகளை ஜாஸ்தி முழுங்கிட்டாள். 708 00:47:11,790 --> 00:47:13,330 கடிதமெல்லாம் ஒண்ணும் இல்லை. 709 00:47:13,959 --> 00:47:16,549 அது விபத்தாக்கூட இருக்கலாம். எனக்குத் தெரியலை. 710 00:47:26,597 --> 00:47:27,807 ப்ராட்லி? 711 00:47:30,142 --> 00:47:31,482 நான் வேலைக்கு இப்பவும் வருவேன். 712 00:47:31,560 --> 00:47:33,190 என்ன செய்யணுமோ அதைச் செய். 713 00:47:34,438 --> 00:47:35,438 சரி. 714 00:48:54,393 --> 00:48:55,393 எல்லாரும்... 715 00:48:56,478 --> 00:48:59,478 ஒரு நிமிடம் ஹன்னாவுக்காக... 716 00:49:00,315 --> 00:49:01,975 ஹன்னாவின் நினைவில்... 717 00:49:03,068 --> 00:49:04,698 நம்முடைய பிரியப்பட்ட ஊழியர். 718 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 கெட்ட செய்தி கிடைச்சிருக்கு. 719 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 ஆம். சிப்பை பத்திதானே? 720 00:49:36,935 --> 00:49:37,935 இல்ல. 721 00:49:38,687 --> 00:49:39,727 என்ன? 722 00:49:53,952 --> 00:49:56,412 ஹே. இப்போ, நாம ஆரம்பிக்கலாம். 723 00:49:56,496 --> 00:49:58,056 தெரியுமில்ல, ரீனா மிட்சுக்கு உதவப் போகிறாள், மேலும்... 724 00:49:58,081 --> 00:49:59,291 பேட்டி ரத்து ஆகிவிட்டது. 725 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 என்ன சொல்கிறாய் நீ? அதை இன்று செய்து ஆகணும். 726 00:50:03,170 --> 00:50:04,380 வேறு வழியே இல்லை. 727 00:50:04,463 --> 00:50:05,963 இல்ல, சிப். ஹன்னா இறந்து விட்டாள். 728 00:50:06,757 --> 00:50:08,357 அவள் ஜாஸ்தி மருந்துகளை முழுங்கிவிட்டாள். 729 00:50:09,593 --> 00:50:11,013 இது நம்ம தப்பு, சிப். 730 00:50:13,222 --> 00:50:14,432 என்னால முடியாது. 731 00:50:15,182 --> 00:50:17,852 அவள் இறந்து கிடக்கும் போது, பாவம், என்னால இதைச் செய்ய முடியாது. 732 00:50:17,935 --> 00:50:19,135 முடியவே முடியாது. 733 00:50:26,443 --> 00:50:28,243 புரியது. ஆம். 734 00:50:30,531 --> 00:50:31,851 நான் மிட்சுக்கு தகவல் சொல்கிறேன். 735 00:50:32,115 --> 00:50:33,115 நன்றி. 736 00:50:53,971 --> 00:50:55,311 ஒரு நிமிடம் இருங்க, தயவுசெய்து. 737 00:50:55,389 --> 00:50:57,389 எனக்கு இப்போவே பேசணும் உங்களோடு. 738 00:50:57,933 --> 00:50:59,813 நீ என்ன பண்ண... எங்கே போகிறாய்? 739 00:50:59,893 --> 00:51:02,493 நான் கிளம்புகிறேன். தெரியலை எங்க போய் தொலைப்பதுன்னு, ஆனால் போறேன். 740 00:51:03,856 --> 00:51:08,146 நான் உங்களுக்குத் தெரியாமல் மிட்சை பேட்டி காண இருந்தேன் இன்று, நேரலையில். 741 00:51:08,610 --> 00:51:10,280 நீங்க அதை தடை செய்த போதும். 742 00:51:10,362 --> 00:51:12,702 உண்மையை சொல்லணும்னா, நீங்க தடை செய்ததால பண்ண இருந்தேன். 743 00:51:13,407 --> 00:51:14,987 என்ன? 744 00:51:15,075 --> 00:51:18,275 அப்போது மிட்ச், ஹன்னாவுடன் கழித்த இரவிற்கு அப்புறம் என்ன ஆச்சுன்னு கூற இருந்தார். 745 00:51:18,996 --> 00:51:20,116 ஹன்னா? ஹன்னா? 746 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 ஆம், ஹன்னா. 747 00:51:22,416 --> 00:51:25,876 ஃப்ரெட் அவளுக்கு பதவி உயர்வு கொடுத்து, வாயை அடைக்க நினைத்தார், மிட்சை காப்பாற்ற. 748 00:51:26,461 --> 00:51:28,091 வாயை எதுக்கு அடைக்கணும்? 749 00:51:28,172 --> 00:51:30,132 எதுக்குன்னு நினைக்கிறீங்க, அலெக்ஸ்? 750 00:51:31,508 --> 00:51:34,548 அதனால நான் அவள் அபார்ட்மென்டுக்கு போனேன், மிட்சின் கதையை உறுதி படுத்த. 751 00:51:34,887 --> 00:51:36,137 உண்மையை அறிய. 752 00:51:36,638 --> 00:51:39,978 ஆனால், எனக்கு அது போதவில்லை. நான் ஃப்ரெடை அழிக்க நினைத்தேன். 753 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 இந்த நிறுவனத்தையே உடைக்க நினைத்தேன். 754 00:51:42,811 --> 00:51:46,901 என்னுடைய வாதத்தை முன் வைக்க எதையும் செய்ய தயாரானேன். 755 00:51:46,982 --> 00:51:49,502 அப்போது எனக்கு தெரிந்தது அவள் அதை விரும்பலைன்னு, ஆனால் நான் விடவில்லை. 756 00:51:49,526 --> 00:51:51,736 ஏன்னா நான் ஒரு மாதிரியான பைத்தியம். 757 00:51:52,571 --> 00:51:55,491 அதனால நான் அந்த சங்கடத்தின் ஒவ்வொரு நிமிடத்தையும் அவளை நினைவுகூற வைத்தேன். 758 00:51:55,824 --> 00:52:00,164 அதுனால அவளுள் ஏதோ ஒரு அவமானம் வாட்டி, தாங்க முடியாம, தற்கொலை செய்துகிட்டா. 759 00:52:00,704 --> 00:52:04,214 அதற்கு பதில் ஒரு துப்பாக்கியை எடுத்துச் சென்று அவளை சுட்டிருக்கலாம். 760 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 - அதனால போகிறேன். - ப்ராட்... 761 00:52:12,341 --> 00:52:13,591 ஓ, கடவு... 762 00:52:14,426 --> 00:52:17,096 ஓ, இல்ல. ஓ, கடவுளே. 763 00:52:19,765 --> 00:52:22,225 ஓ, கடவுளே. இல்ல, வேண்டாம், இல்ல. 764 00:52:22,643 --> 00:52:24,313 ப்ராட்லி! ப்ராட்லி! 765 00:52:24,394 --> 00:52:26,444 ப்ராட்லி, பாரு. நிதானம், தயவுசெய்து. 766 00:52:26,980 --> 00:52:30,110 ப்ராட்லி, இது உன் தப்பு இல்ல. 767 00:52:30,609 --> 00:52:32,439 நீ அதை உன் மேல போட்டுக்கக்கூடாது. 768 00:52:32,528 --> 00:52:34,698 உன் எண்ணங்கள் நல்லவைதான். எனக்குத் தெரியும். 769 00:52:34,780 --> 00:52:37,200 என்னுடைய எண்ணங்களும் நானும் நாசமாப் போக, அலெக்ஸ். 770 00:52:37,282 --> 00:52:40,122 என்னுடைய எண்ணத்துல உன்னை உடைப்பதும் சேர்ந்துதான் இருந்தது. 771 00:52:40,869 --> 00:52:43,459 சரி, வந்து, என்ன தெரியுமா? நான் உடைந்து போக தகுதியானவதான். 772 00:52:43,539 --> 00:52:46,599 நான் என்ன பண்ணினேன்னு உனக்குத் தெரியுமா, ஏன்னா, நான் என்ன மாதிரி ஒரு பைத்தியம்ன்னு? 773 00:52:46,625 --> 00:52:52,205 நான்தான் முதல்ல ஃப்ரெட்கிட்ட, கயவன் ப்ரெட் கிட்ட போய், உதவுங்கன்னு கெஞ்சினேன். 774 00:52:52,297 --> 00:52:55,507 குறிப்பாக உன்னை வெளியே அனுப்ப. 775 00:52:56,093 --> 00:52:58,803 அதனால, நான் அப்படி செய்தேன். அந்த மாதிரியான ஒரு கள்ளி நான். 776 00:52:59,638 --> 00:53:03,478 வந்து, நீங்க அது மாதிரியெல்லாம் உங்களைத் தாழ்த்திக்க அவசியமே இல்லை, போகிறேன். 777 00:53:03,559 --> 00:53:04,939 இல்ல, ஆனால் நீ போகக் கூடாது, 778 00:53:05,018 --> 00:53:06,998 - ப்ராட்லி, போகாதேயேன். - ஆம், என்னால முடியும்! என்னை பாரு! 779 00:53:07,020 --> 00:53:09,460 இல்ல, நீ போக முடியாது. போகாதே. நாம இந்த பிரச்னையை தீர்க்கணும். 780 00:53:09,481 --> 00:53:11,651 ஓ, அப்படியா. தீர்க்கணுமா? எப்படி தீர்வு காண போறீங்க? 781 00:53:11,733 --> 00:53:13,413 ப்ராட்லி, எனக்கு ஹன்னாவைப் பத்தி தெரியாது, 782 00:53:13,443 --> 00:53:16,743 எனக்கு மிட்சைப்பத்தி தெரியாது, ஃப்ரெட் மூடி மறைத்தது பத்தியும் தெரியலை, எனக்கு... 783 00:53:16,822 --> 00:53:19,512 என்ன ஆச்சு, என்னவோ அந்த ஆம்பளைங்க சங்கம் பத்தி கூறினீங்க அவங்க மாறவே மாட்டாங்கன்னு? 784 00:53:19,533 --> 00:53:20,743 அதுக்கென்ன இப்போ? 785 00:53:23,412 --> 00:53:25,462 தெரி...தெரியலை. 786 00:53:27,499 --> 00:53:31,799 நான் சொன்னேன். அப்போ யோசிக்கலை இப்படின்னு... நான்... 787 00:53:34,548 --> 00:53:37,318 - சென்றுவருகிறேன், அலெக்ஸ். - இல்ல. ப்ராட்லி, என்னால இதை செய்யமுடியாது. 788 00:53:37,342 --> 00:53:38,702 இன்றய தினத்தை கடந்து செல்ல எனக்கு நீ வேணும். 789 00:53:38,719 --> 00:53:40,199 - நீ என் பக்கம் இருக்கணும். - என்னால முடியாது. 790 00:53:40,220 --> 00:53:41,700 - இன்றைக்கு ஒரு நாளைக்கு நீ இருக்கணும். - ஹே, மார்னிங் ஷோ! 791 00:53:41,722 --> 00:53:44,082 - உங்களுடன் ஒரு செல்ஃபீ எடுத்துக்கலாமா? - சரியான சமயமில்லை. மன்னிக்கணும். 792 00:53:44,099 --> 00:53:45,269 ஹே! ஒழிஞ்சு போ! 793 00:53:45,350 --> 00:53:47,330 - முடியாதுன்னு சொன்னேனில்ல. காமெராவை கொடு. - அலெக்ஸ்! 794 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 நாசமானவனே, அதைக் கொடு! என்ன, நீ என்னை விலைக்கு வாங்கிட்டயா? 795 00:53:50,689 --> 00:53:53,209 நான் உனக்கு 24-7 மணியும் கிடைப்பேன்னு நினைச்சயா உனக்கு தினமும் தெரிவதால 796 00:53:53,233 --> 00:53:55,173 சோக உலகத்தில உங்களுக்கு கொஞ்சம் மகிழ்ச்சியைத் தரலாமேன்னு நினைச்சதுக்கா? 797 00:53:55,194 --> 00:53:56,344 சரி, நான் அப்படி இல்ல! என்ன தெரியுமா? 798 00:53:56,361 --> 00:53:58,161 - அலெக்ஸ். - எனக்குப் போதும். போதும்! 799 00:53:58,238 --> 00:53:59,378 - நிறுத்துங்க. அலெக்ஸ். - எனக்கு அலுத்து போச்சு! 800 00:53:59,406 --> 00:54:01,086 உனக்கு அலுத்து போனா எப்படி இருக்கும்னு தெரியுமா? இப்படிதான் இருக்கும். 801 00:54:01,116 --> 00:54:02,696 நான் "இல்லன்னா," இல்லதான். 802 00:54:02,784 --> 00:54:04,754 - அலெக்ஸ்! கொஞ்சம் அமைதி ஆகறீங்களா? - என்ன? 803 00:54:04,828 --> 00:54:07,868 நீங்க கொஞ்சம் வாயை மூடிகிட்டு அவரிடம் தொலைபேசியை கொடுத்தால், நான் மேலே வரேன். 804 00:54:07,956 --> 00:54:09,056 - ஆமாம். - அவரிடம் தொலைபேசியை திருப்பி கொடுங்கள்! 805 00:54:09,082 --> 00:54:10,672 இந்தாங்க உங்க அழகான தொலைபேசி, ஐயா. 806 00:54:10,751 --> 00:54:11,751 வாங்க. வாங்க. 807 00:54:11,835 --> 00:54:13,075 - நாசமாப் போனது! - விடுங்க அவரை! 808 00:54:13,128 --> 00:54:16,088 கடவுளே. இன்னைக்கு மட்டும். நான் இன்றைக்கு மட்டும் இதை செய்கிறேன். 809 00:54:16,173 --> 00:54:18,173 - தெரியும். இன்னைக்கு மட்டும். தெரியும். - சரிதானே. 810 00:54:21,887 --> 00:54:23,427 அலெக்ஸ், ப்ராட்லி, எங்க போயிட்டீங்க? 811 00:54:23,514 --> 00:54:25,064 ஒளிபரப்புக்கு நேரமாச்சு, தோழர்களே. 812 00:54:25,140 --> 00:54:26,620 ஓ. அலெக்ஸை பார்க்கிறேன். நல்லாயிருக்காங்க. சரி. 813 00:54:26,642 --> 00:54:28,042 - நீ உடன் இருக்க, இல்ல? - கண்டிப்பா. 814 00:54:28,060 --> 00:54:29,060 சரி. 815 00:54:31,271 --> 00:54:32,371 நீங்க அறிவிப்பின் போது இல்ல. 816 00:54:32,397 --> 00:54:34,777 ஆனால் நான் துக்கம் போக்கும் ஆலாசகர்களை வரவழைத்துள்ளேன். 817 00:54:40,781 --> 00:54:42,161 ஹே, எங்கே போறீங்க? 818 00:54:42,241 --> 00:54:44,681 நான் இந்த இடத்தில் இருக்கப் போவதில்லை. எனக்கு முடிஞ்சு போச்சு. 819 00:54:44,701 --> 00:54:48,041 நான் சொல்வதைக் கேளு. எனக்குப் புரியுது இது எவ்வளவு மோசம்னு, ஆனா விட்டிட்டு போகதே. 820 00:54:48,121 --> 00:54:49,221 என்னை கொஞ்சம் போக விட மாட்டீங்களா? 821 00:54:49,248 --> 00:54:51,978 எனக்கு அவள் பக்கத்துல உட்கார முடியாது. என்னால இனிமேல் வேஷம் போட முடியாது. 822 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 உன்னிடம் நிறுவனத்தின் தலைவனுக்கு எதிரான சாட்சிகள் இருக்கு, 823 00:54:55,087 --> 00:54:56,857 அப்படி இருக்கிறப்போ, நீ பாட்டுக்கு போய்விடுவயா? 824 00:54:56,880 --> 00:54:58,560 உன்னை மட்டும் நீ சுத்தமா வச்சுக்க முடியாது 825 00:54:58,590 --> 00:55:01,890 எப்போதெல்லாம் நீ நினைத்தது நடக்கலையோ அப்போது விட்டிட்டு போயிட்டா சரியாகாது. 826 00:55:01,969 --> 00:55:05,009 மற்ற நிறுவனங்களில் இருக்கிறவங்க மட்டும் என்ன ஒழுங்கானவங்களா? 827 00:55:06,098 --> 00:55:07,138 இல்லை. 828 00:55:07,850 --> 00:55:12,440 மனித குணம், அது ஆச்சரியமாக ஒரே மாதிரி, மேலும் எல்லாமே ஏமாற்றம் தருவது. 829 00:55:12,521 --> 00:55:18,031 அதனால, நீ இங்கேயே இருந்திட்டு போகலாம் நின்று போராடலாம், போராடு ப்ராட்லி ஜாக்சன். 830 00:55:46,263 --> 00:55:48,683 இல்ல, வேண்டாம். எனக்கு தனிப்பட்ட துணை எல்லாம் தேவையில்லை. 831 00:55:48,765 --> 00:55:49,885 நாம இதை செய்யப் போவதில்லை. 832 00:55:49,975 --> 00:55:52,495 சரி, அப்படி நினைச்சீங்கன்னா மன்னிக்கணும் ஆனால, நீங்க இப்போ ஈபி இல்லை. 833 00:55:52,519 --> 00:55:55,019 மிட்ச், ஹன்னா இறந்துட்டா. அவள் நிறைய மருந்தை முழுங்கிட்டாள். 834 00:55:55,772 --> 00:55:56,822 என்ன? 835 00:55:57,816 --> 00:56:00,776 உனக்கும் ஃப்ரெடுக்கும் என்ன நடந்ததுன்னு ப்ராட்லியிடம் சொன்னதுக்கு அப்புறம். 836 00:56:08,368 --> 00:56:11,828 உனக்கு இப்போ எதாவது சொல்லத் தோணுதா? உனக்கு... உனக்கு நியாயப்படுத்த... 837 00:56:13,540 --> 00:56:16,380 நீ... நீ நாசமாப் போறவன்! 838 00:56:20,422 --> 00:56:21,422 நாசமாப்போனவனே! 839 00:56:23,759 --> 00:56:26,849 நான்தான் காரணம், நான்தான் அதை தி டைம்ஸுக்கு கசியவிட்டேன். 840 00:56:26,929 --> 00:56:29,719 அதனால ஒழிந்து போ, மிட்ச்! ஒழிந்து போ! 841 00:57:00,087 --> 00:57:01,377 ஓ, கடவுளே. 842 00:57:02,047 --> 00:57:03,167 ஓ, கடவுளே. 843 00:57:34,496 --> 00:57:35,576 இங்கே வா. 844 00:57:40,377 --> 00:57:41,957 என்னை மன்னிச்சிடு. 845 00:57:53,265 --> 00:57:55,635 ஹே, அலெக்ஸ். நான்தான். 846 00:57:57,769 --> 00:57:59,979 கூடிய சீக்கிரம் உன் காதில் ஒரு செய்தி விழும். 847 00:58:02,065 --> 00:58:05,145 அவங்க மிட்சை விசாரிச்சிட்டிருக்காங்க, ஆனால் உன்னைதான் வெளியே தள்ள பார்த்தாங்க. 848 00:58:05,986 --> 00:58:08,236 தி டைம்ஸுக்கு விஷயம் கசியவிட்டதெல்லாம்... 849 00:58:09,489 --> 00:58:10,569 கடைசி யிலே வேறு வழியில்லாம. 850 00:58:10,616 --> 00:58:12,056 அதன் விளைவு என்னான்னு எனக்கு தெரியல. 851 00:58:12,117 --> 00:58:13,217 சார்லி ப்ளாக் - எடுக்காத அழைப்பு 852 00:58:13,243 --> 00:58:17,333 எனக்கு இப்போது தான் தெரிந்தது அவர்களுக்கு மிட்ச் இல்லன்னா, 853 00:58:17,414 --> 00:58:19,794 நீ கண்டிப்பாக தேவை. 854 00:58:21,293 --> 00:58:22,593 எனக்கும் நீ தேவைப்பட்டாய். 855 00:58:28,383 --> 00:58:30,093 எப்படியிருந்தாலும், அது உனக்காக தான். 856 00:58:32,638 --> 00:58:33,758 எப்போதுமே. 857 00:58:35,766 --> 00:58:36,976 நல்லது. நன்றி. 858 00:58:41,480 --> 00:58:42,610 கூட இருப்பதற்கு நன்றி. 859 00:58:47,736 --> 00:58:50,026 நாம் இன்னும் 30 வினாடிகளில் நேரலை. 860 00:59:00,415 --> 00:59:02,455 இது உங்களுக்கு எவ்வளவு கடினமுன்னு எனக்குத் தெரியும், 861 00:59:02,543 --> 00:59:05,843 உங்க கடமையுணர்ச்சியை பாராட்டுகிறேன்னு உங்களுக்கு தெரியப் படுத்தறேன். 862 00:59:07,673 --> 00:59:09,013 இதை நாம ஹன்னாவுக்காக செய்யலாம். 863 00:59:13,053 --> 00:59:14,683 என் முகத்தை பார்க்காதே, ஓழிந்து போ. 864 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 - ஓ, கடவுளே. - நன்றி. இங்க சற்று கூட்டி விடு. 865 00:59:24,398 --> 00:59:25,398 நீங்க சரியா இருக்கீங்களா? 866 00:59:25,482 --> 00:59:26,882 ஆம். இல்ல, நல்லாயிருக்கேன். நல்லது. 867 00:59:26,900 --> 00:59:28,320 வேண்டாம், விடு! யாருக்குக் கவலை? 868 00:59:29,069 --> 00:59:30,129 நம்ம இதை பண்ணி முடிச்சுடுவோம். 869 00:59:30,153 --> 00:59:33,953 ஐந்து, நாலு, மூன்று, இரண்டு... 870 00:59:36,201 --> 00:59:38,451 தி மார்னிங் ஷோ 871 00:59:39,037 --> 00:59:40,197 {\an8}வருக, நேயர்கள் எல்லாருக்கும். 872 00:59:40,789 --> 00:59:42,039 {\an8}எங்களுடன் இருப்பதற்கு நன்றி. 873 00:59:43,792 --> 00:59:44,842 {\an8}எங்களுடைய... 874 00:59:46,086 --> 00:59:47,416 {\an8}இன்று முக்கிய... 875 00:59:49,464 --> 00:59:50,844 {\an8}தகவல் இன்று... 876 00:59:53,594 --> 00:59:56,354 - ப்ராட்லி, இதை எடுத்துக் கொள்கிறாயா? - ஆம். கண்டிப்பாக. 877 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 ஒரு பாபூ நியூ கினியா செல்லும் கோல்டன் ட்ரைடென்டு க்ரூயிஸ் சொகுசு கப்பல் 878 01:00:00,851 --> 01:00:05,861 5000க்கும் மேற்பட்ட பயணிகளைச் சுமந்து செல்லும் அது நாலாவது நாளாக முடக்கப்பட்டது. 879 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 - மூன்றில்-இரண்டு பங்குக்கு மேற்பட்ட பய... - அலெக்ஸ், உனக்கு என்ன? 880 01:00:08,942 --> 01:00:10,742 மூன்றிலேயே இரு. ஒன்று தயார் நிலை. 881 01:00:10,819 --> 01:00:12,459 - என்ன எழவை செய்கிறாள்? - எனக்குத் தெரியாது. 882 01:00:12,487 --> 01:00:13,817 நீ வாசித்த வண்ணம் இரு, ப்ராட்லி. 883 01:00:14,740 --> 01:00:19,240 அந்த கப்பல் இன்னும் ஹானோலூலுக்கு 600 நாட்டிக்கல் மைல்களுக்கு அப்பால் உள்ளது. 884 01:00:19,328 --> 01:00:22,428 விடுவிக்கும் கப்பல் ஒன்று இன்று மதியம் அங்கே போய்ச்சேருமென எதிர்பார்க்கப்படுகிறது 885 01:00:22,456 --> 01:00:24,176 - மருந்துப் பொருட்களுடன்... - நாசமாப் போனவங்க. 886 01:00:24,208 --> 01:00:27,168 மேலும் மருந்து பொருட்கள் கப்பலில் நோயுற்றிருக்கும் பயணிகளுக்கு. 887 01:00:28,587 --> 01:00:30,837 {\an8}அந்த கப்பல் நிறுவனத்தின் சிப்பந்தி ஒருவரின் படி 888 01:00:31,548 --> 01:00:34,048 {\an8}கூறுவது அவர்கள் இரவு பகலாக உழைத்து 889 01:00:34,134 --> 01:00:38,354 நோய்வாய் பட்டவர்களை பத்திரமாக அவர்கள் விரைவில் வீடு திரும்புவதற்கு 890 01:00:38,430 --> 01:00:39,680 ஏற்பாடு செய்து வருகின்றனர்... 891 01:00:39,765 --> 01:00:42,425 - உன் பெயர் என்ன? - மேலும் அவர்கள்... 892 01:00:42,518 --> 01:00:44,188 - ஜோ. - ஜோ? 893 01:00:44,686 --> 01:00:46,246 பதினைந்து வருடங்கள், நான் ஜோவை சந்தித்ததே இல்லை. 894 01:00:46,271 --> 01:00:48,021 - ஒ, கடவுளே. - என்ன பைத்தியக்காரத்தனம்? 895 01:00:48,106 --> 01:00:52,316 கப்பல் பயணிகள் எல்லாருக்கும் முழு பணம் திருப்பப்படும், இந்த நோய் வெடிப்பினால். 896 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 மூன்றிலேயே இரு. 897 01:00:55,113 --> 01:00:56,513 தயார் நிலை, ஒன்று. என்ன பண்ணப் போற? 898 01:00:56,573 --> 01:00:57,973 அவளை மீண்டும் நாற்காலியில் உட்கார வை! 899 01:00:57,991 --> 01:00:59,581 நான்... அலெக்ஸ், என்ன... 900 01:00:59,660 --> 01:01:03,290 - அலெக்ஸ், தயவுசெய்து உட்காருங்க. - மாட்டேன். நான் உட்கார விரும்பலை. 901 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 நான் உட்கார மாட்டேன். 902 01:01:06,124 --> 01:01:08,134 - ஓ, வாவ். - கூலிக்கார பசங்க. 903 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 {\an8}-அது வருவதற்கு சுமார்... - பாரு. நான் இடையில் பேசலாமா? 904 01:01:13,298 --> 01:01:14,588 {\an8}ஆம். ஆமாம். 905 01:01:14,675 --> 01:01:15,875 {\an8}ஹே. மன்னிக்கணும். 906 01:01:18,387 --> 01:01:20,137 {\an8}நாங்க உங்களிடம் உண்மையைச் சொல்லலை. 907 01:01:21,139 --> 01:01:23,179 {\an8}அதாவது, வந்து, நான் செய்திகளை குறித்து பேசலை. 908 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 {\an8}நான் அதைப் பத்தி சொல்லலை. 909 01:01:25,310 --> 01:01:26,940 {\an8}நான் எங்களைப் பற்றி பேசுகிறேன். 910 01:01:27,020 --> 01:01:29,460 என்ன ஏதேதோ உளறிகிட்டு இருக்காங்க? முன்பதிவு செய்ததை போட தயாராக இருங்க. 911 01:01:29,481 --> 01:01:31,461 - முன் பதிவு நாடா தயார். - உங்களிடம் எல்லாவற்றையும் சொல்வதில்லை, 912 01:01:31,483 --> 01:01:32,863 கொஞ்சமும் கூட. 913 01:01:33,569 --> 01:01:36,279 நான் சொல்வது, இந்த இடம்... இது... 914 01:01:36,738 --> 01:01:42,288 இது நீங்கள் நினைப்பதிலிருந்து மிகவும்... காண்பதிலிருந்து வித்தியாசமானது. 915 01:01:42,744 --> 01:01:44,974 மேலும் இங்கே சில தகாத விஷயங்கள் எல்லாம் நடந்து கொண்டு இருக்கின்றன. 916 01:01:44,997 --> 01:01:48,957 சில மிக தகாத விஷயங்கள். கெட்ட விஷயங்கள்... கெட்டவர்கள் இருக்கிறார்கள், மற்றும்... 917 01:01:49,042 --> 01:01:50,172 நாம இதை தொடர்ந்து செய்யறோமா? 918 01:01:50,836 --> 01:01:51,836 ஆம், உனக்கு செய்யணுமா? 919 01:01:51,920 --> 01:01:54,070 நாம உண்மையை விரைவில் சொல்லணும். அவங்க நம்மை துண்டிக்கப் போறாங்க. 920 01:01:54,089 --> 01:01:55,319 - நமக்கு இன்னும் ஒரு நிமிடம் இருக்கு. - ஆம். பண்ணிவிடலாம். 921 01:01:55,340 --> 01:01:58,260 - அந்த முன் பதிவு நாடைவை சுத்துங்க. - அதை கேட்காதே, டொன்னி. நாடா வேண்டாம். 922 01:01:58,302 --> 01:02:00,892 - அந்த மேஜையிலேயே கவனத்தை காமிங்க. - சரி. 923 01:02:00,971 --> 01:02:02,741 இன்னும் பெரிசாக காம், ஜீன். எல்லாத்தையும் எடு. 924 01:02:02,764 --> 01:02:06,444 நாங்கள் எங்கள் நிறுவனத்தைப் பத்தி சில விஷயங்களை பகிர விரும்புகிறோம். 925 01:02:06,518 --> 01:02:10,108 நாங்கள் அறிந்தது ஃப்ரெட் மிக்லென் தன் அதிகாரத்தை உபயோகித்து வேலையிடத்தில் 926 01:02:10,189 --> 01:02:13,029 - பாலியல் அச்சுறுத்தல் பற்றி பேச வரும்... - இல்ல. நாசம். ச்சே. போச்சு. 927 01:02:13,108 --> 01:02:15,988 - பெண்களின் வாயை அடைத்து விடுவார். - அந்த நன்றிகெட்டவர்கள்! இல்லை! 928 01:02:16,403 --> 01:02:18,863 யூபிஏ இப்போது ஒரு விசாரணை அறிக்கையை வெளியிட இருக்கிறது 929 01:02:18,947 --> 01:02:20,527 அவர்கள் அதில் சம்பந்தப்படாததாக. 930 01:02:20,616 --> 01:02:22,076 அதெல்லாம் உண்மை இல்லை. 931 01:02:22,159 --> 01:02:23,449 முக்கால் வாசி பச்சை பொய். 932 01:02:23,535 --> 01:02:27,245 அதெல்லாம் புளுகு, பொய், அதனால நான் இனிமேலும் உங்களிடம் பொய் சொல்ல மாட்டேன். 933 01:02:27,331 --> 01:02:28,851 {\an8}நாங்கள் யாருமே இனி உங்களிடம் பொய் கூற மாட்டோம். 934 01:02:28,874 --> 01:02:33,054 {\an8}ஏன்னா எனக்கும் இந்த இடத்தில் நடக்கும் பாலியல் குற்றத்தை நிறுத்த எதிர்த்து பேசாம 935 01:02:33,128 --> 01:02:36,668 உதவி கேட்காம இருந்ததால, நானும் மற்றவர்களை போல நானும் பழியை ஏத்துக்கணும். 936 01:02:36,757 --> 01:02:40,587 {\an8}அக்டோபர் 1, 2017 ல், மிட்ச் கெஸ்லெர் லாஸ் வேகஸ் பயணித்தார் 937 01:02:40,677 --> 01:02:42,257 {\an8}பயங்கர படுகொலையை காட்ட. 938 01:02:42,346 --> 01:02:43,346 மருத்துவ சோதனையாளர் 939 01:02:43,430 --> 01:02:45,410 அவர் அங்கு இருக்கையில் அங்கு இருந்த ஒரு பெண் ஊழியருடன் உறவு கொண்டார். 940 01:02:45,432 --> 01:02:47,682 இளம் பெண். இவர் அவளின் மேலதிகாரி. 941 01:03:01,156 --> 01:03:03,616 பெரிய நிறுவனங்களின் கலாச்சாரம் மேலிருந்து கீழ் பரவும். 942 01:03:03,700 --> 01:03:09,870 அதில் ஃப்ரெட் மிக்லென் பயத்தையும் ஊமைத்தன கலாச்சாரத்தையும் வளர்த்தார்... 943 01:03:10,999 --> 01:03:12,879 மேலும் பீதியும், வலிகளையும் கூட. 944 01:03:14,002 --> 01:03:17,632 அதன் பாதிப்பு எல்லா இடங்களையும் ஊடுருவியது, தி மார்னிங் ஷோ உள்பட. 945 01:03:18,131 --> 01:03:19,301 {\an8}நான் பார்த்தேன். 946 01:03:20,133 --> 01:03:23,603 {\an8}எனக்குத் தெரியும் அது பெண்களை எப்படி பாதித்ததுன்னு, இருந்தும் அதை தடுக்கலை. 947 01:03:25,138 --> 01:03:26,778 ஏன்னா நான் வெற்றியின் பிடியில் இருந்தேன். 948 01:03:33,647 --> 01:03:35,567 எனக்குத் தெரியும் இது பத்தாதுன்னு... 949 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 ஆனால் நான் நிறைய பெயரிடம் மன்னிப்பு கோருகிறேன். 950 01:03:42,406 --> 01:03:44,276 குறிப்பாக ஒருத்தரிடம்... 951 01:03:45,033 --> 01:03:48,793 {\an8}உங்களிடம் ரொம்ப மோசமா நடந்துகிட்டேன், நான் அதற்காக மிகவும் வருந்துகிறேன். 952 01:03:49,705 --> 01:03:53,245 மேலும் அதற்கு ஈடு செய்ய நான் எல்லாவற்றையும் செய்வேன். 953 01:03:53,834 --> 01:03:58,094 இதுபோல அதிகாரத்தை தவறாக பயன்படுத்துவது, பெரும் நிறுவன ஊழல்களை, நிறுத்தப் படணும். 954 01:03:58,172 --> 01:04:02,262 தவறுகளை பார்த்துக்கொண்டு ஊமையாக இருக்கும் கலாச்சாரத்தை ஒத்துக்க முடியாது, எங்கும். 955 01:04:03,093 --> 01:04:05,643 {\an8}இங்கே வாங்க. காமெரா இரண்டு, அங்கே போங்க. இன்னும் பக்கம் வாங்க. 956 01:04:06,221 --> 01:04:08,471 {\an8}டோன்னி, நல்ல பக்கத்துல போய் எடுக்கறாப்புல வேணும். 957 01:04:09,349 --> 01:04:11,019 இன்னும் பக்கத்துல வாங்க, தயவுசெய்து. 958 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 {\an8}இங்கு எத்தனை ஃப்ரெட் மிக்லென்கள் இருக்காங்களோ, அத்தனை பேருக்கும், 959 01:04:17,941 --> 01:04:21,861 {\an8}அங்கே இன்னும் லக்ஷம் பேர்கள் என்னைப் போல, ப்ராட்லியைப் போல, உங்களைப் போல உண்டு. 960 01:04:22,654 --> 01:04:24,074 {\an8}அதனால, கூக்குரல் கொடுங்கள். 961 01:04:24,489 --> 01:04:25,929 {\an8}நாங்க நம்பறோம் ஃப்ரெடுகளும் மிட்சுகளும்... 962 01:04:25,949 --> 01:04:29,199 யூபிஏ - என்வை