1
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Hei! Cory Ellison.
2
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Hei, apa pendapat awak
tentang petikan Maggie Brener?
3
00:03:17,991 --> 00:03:20,493
Mitch Kessler menunjukkan
corak kelakuan bermasalah
4
00:03:20,577 --> 00:03:22,370
yang menyebabkan dia dipecat setahun lalu.
5
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
Banyak perubahan tahun ini. TMS baharu.
6
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Okey. Awak rasa Mitch Kessler suka
wanita berkulit Hitam?
7
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Saya tak tahu.
8
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
Okey. Bagaimana dengan Bradley?
9
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Awak rasa Bradley Jackson suka wanita?
10
00:03:34,341 --> 00:03:35,342
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, tuan.
11
00:03:35,425 --> 00:03:36,885
LAURA PETERSON UBA 365 -
BERITA MALAM BERSAMA ERIC NOMANI
12
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
- Selamat pagi.
- Selamat pagi. Awak datang awal.
13
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
UBA+ ada di seluruh dunia, Stella.
Tiada waktu awal atau lewat.
14
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Studio Shanghai hubungi saya
berkenaan lesen.
15
00:03:49,105 --> 00:03:50,106
Wau!
16
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Awak sangat ceria pada waktu begini
dengan kritikan daripada wartawan.
17
00:03:53,401 --> 00:03:55,654
Stella, saya mahu bincang
tentang kata-kata awak semalam
18
00:03:55,737 --> 00:03:56,738
yang sangat mengganggu saya.
19
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
Apa yang saya katakan?
20
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Awak tanya sama ada saya okey.
21
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Tak penting jika saya okey.
22
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
Ini adalah satu perlumbaan.
23
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Mengambil berat perasaan orang lain
akan membebankan awak.
24
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Ambil berat tentang dunia, bayar cukai,
jatuh cinta. Pada masa lapang awak.
25
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Perasaan akan membebankan awak di sini.
26
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
Ia akan buat awak penat.
27
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Keadaan saya bukan masalah awak.
Ambil berat tentang orang lain
28
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
mengehadkan keupayaan awak
untuk buat keputusan sendiri.
29
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
Apa yang bagus untuk awak
juga bagus untuk syarikat.
30
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
- Ya.
- Awak milik syarikat.
31
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
Saya milik syarikat. Kita memilikinya.
Kita bekerjasama.
32
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
- Kitaran hidup.
- Jangan musnahkan kitaran itu.
33
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Betul.
34
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Betul. Ya!
35
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Datang ke pejabat saya bersama Gerald
dan Linda selepas panggilan saya.
36
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
Kita perlu rancang strategi
supaya kejutan TMS ini berguna untuk kita.
37
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
- Baik.
- Bagus.
38
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Hebat!
39
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
- Chip.
- Cory.
40
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Keputusan bagus tentang Laura.
Pemeringkatan hebat semalam.
41
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Ya, ia meningkat
kerana artikel The Vault itu.
42
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
- Ya. Masa yang tepat.
- Ya.
43
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Suruh Alex berehat.
44
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
- Ya, baiklah.
- Okey.
45
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Saya mahu hubungi dia sekarang.
46
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
Panggilan anda disambungkan
kepada sistem pesanan suara automatik.
47
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Alex Levy…
48
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
…tak dapat dihubungi.
Sila tinggalkan pesanan selepas nada.
49
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Apa yang awak buat?
50
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Bedebah!
51
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Saya ingat awak mahu saya di sini
kerana awak ambil berat.
52
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
Bukan untuk meredakan rasa bersalah awak.
53
00:06:02,530 --> 00:06:04,532
Saya rasa mereka mahukan awak
54
00:06:04,616 --> 00:06:06,868
kerana mereka tersilap
55
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
dengan menganggap mereka belum gunakan
semua sifat kemanusiaan
56
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
daripada jiwa kosong awak sebelum ini.
57
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
Mungkin mereka mahu keuntungan.
58
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Tidak. Awak memang dungu.
59
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
Mereka akan pecat awak
dan awak akan merayu kepada mereka.
60
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Kerana awak tak boleh
menyayangi orang lain.
61
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
Sekarang awak berharap pada orang ramai
62
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
yang tak dikenali
63
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
yang fikir mereka sayang awak
kerana mereka tak kenal diri sebenar awak.
64
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
Awak sebenarnya adalah pembunuh emosi.
65
00:06:42,904 --> 00:06:46,074
Awak tikam belakang saya dengan pisau
66
00:06:46,157 --> 00:06:48,994
dan merodoknya.
67
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Diri awak yang sebenar hanya muncul
di rumah saya, merayu supaya saya kembali
68
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
kerana Bradley Jackson
takkan biarkan awak lupa
69
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
awak mengkhianati saya
hanya untuk selamatkan diri awak.
70
00:06:58,378 --> 00:07:00,797
Cuba teka?
Ia tak sama seperti dahulu, bukan?
71
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Tak! Awak tahu sebabnya?
72
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Saya dah tiada harga diri
untuk awak gunakan
73
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
kerana awak parasit
yang menyedut harga diri saya!
74
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Tapi saya masih di sini, Alex.
75
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
Awak ada di mana?
76
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
…semasa waktu pagi kita.
77
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Awak rasa dia takkan datang?
78
00:07:22,027 --> 00:07:24,321
Harap tak begitu.
Kita banyak promosikan dia.
79
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
Tapi saya tak salahkan dia.
80
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Awak tertinggal koma atas pada "ia."
81
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
Biarlah. Saya cuma mahu orang baca
sebelum saya tunjuk pada dia.
82
00:07:31,036 --> 00:07:32,537
Semua orang tahu
83
00:07:32,621 --> 00:07:36,207
siapa penerbit Afrika Amerika
yang Maggie maksudkan.
84
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Hei, Mia. Awak boleh semak ini?
85
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
Ini salinan cerita tentang petikan itu.
86
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Adakah kita berlaku adil?
87
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Ya.
88
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Jadi saya tak perlu baca.
89
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Saya percayakan awak.
90
00:08:00,565 --> 00:08:02,943
Terima kasih, Kiana.
Hari ini dalam The Morning Show,
91
00:08:03,026 --> 00:08:05,445
kami ada Dr. Henry Lewis Gates Junior,
92
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
ubah rupa secara hendap
dan senaman lapan minit yang efektif.
93
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
Dia hebat pada waktu malam
tapi kita rindukan dia pada waktu pagi.
94
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Laura Peterson sebagai pengacara.
95
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Teruskan menonton selepas berita pagi
di UBA 6, WGZQ,
96
00:08:18,500 --> 00:08:20,252
sumber berita utama Orlando.
97
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
Betul. Kembali kepada kamu, Joe dan Kiana.
98
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Kita dah selesai.
Tiga puluh minit sebelum siaran.
99
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Gordon!
100
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Dia dah tiba? Saya mahu cakap dengan dia
sebelum rancangan bermula.
101
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Tak lama lagi tapi
saya akan suruh Laura singgah.
102
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Okey, terima kasih!
103
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, boleh kita bercakap sebentar?
104
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Awak boleh tempah penerbangan
untuk adik saya ke Lapangan Terbang Yeager
105
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
dan panggil teksi untuk jemput dia
dari hotel saya?
106
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Saya tak tahu dia ada di sini.
107
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
- Ya.
- Kita mahu…
108
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Tak. Saya mahu rehat sebelum
rancangan bermula. Awak boleh uruskan?
109
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
- Ya.
- Terima kasih.
110
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
- Helo?
- Saya baru keluar lif.
111
00:09:11,136 --> 00:09:12,846
Boleh saya ke bilik persalinan awak?
112
00:09:12,929 --> 00:09:15,015
Tak, betul kata awak semalam.
Lebih baik jangan paksa.
113
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
- Bradley?
- Okey.
114
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Saya mahu jumpa awak sebelum rakaman.
115
00:09:19,978 --> 00:09:21,438
Okey.
116
00:09:21,521 --> 00:09:23,356
Saya di bilik persalinan saya. Ada apa?
117
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Pertama sekali, saya mahu minta maaf lagi.
118
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Saya hargainya.
119
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
Malam tadi saya suruh adik saya pergi.
120
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
Saya hantar dia pulang.
Saya mahu tetapkan batas.
121
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Bradley, saya tak suruh awak buat begitu.
122
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
Tiada penyelesaian mudah
tentang perbincangan kita semalam.
123
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Apa? Untuk apa?
124
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
Ini terlalu berat bagi saya
sebelum membuat rakaman.
125
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Saya tak mahu emosi saya terganggu.
126
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Sekarang emosi saya dah terganggu.
127
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Bradley.
128
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Saya perlu dandan rambut dan mekap.
129
00:09:54,930 --> 00:09:56,848
Tiada mekap dalam dunia ini
130
00:09:56,932 --> 00:09:58,934
yang boleh buat saya kelihatan gembira.
131
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Okey.
132
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Apa-apa sajalah.
133
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Okey, tujuh saat! Buat dengan baik, semua.
134
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Lima, empat, tiga…
135
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
- Buat dengan baik.
- Buat dengan baik.
136
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Sekarang ada lebih 60 kes
koronavirus baharu dilaporkan
137
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
di beberapa negeri di AS.
138
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
CDC dah memberi amaran
ia akan merebak secara meluas di sini
139
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
dan orang ramai akan mengalami gangguan
dalam kehidupan harian mereka.
140
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
- Terima kasih. Hei.
- Hei.
141
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
Semua perniagaan telah diberi amaran…
142
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Terima kasih.
143
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Maaf kerana ambil semula kunci awak.
Mari sini.
144
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Jangan fikirkannya. Ia tak…
145
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Baiklah. Awak berhutang dengan saya.
146
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Ada petunjuk tentang dia?
147
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Tak, dia dah lenyap.
148
00:10:59,869 --> 00:11:01,079
KORONAVIRUS DI ITALI, KOREA SELATAN
149
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Dia mungkin perlukan ruang peribadi.
150
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
Mungkin dia tak patut muncul di TV
lima hari dalam seminggu.
151
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
Pilihan kerjaya yang teruk
jika dia mahu ruang peribadi.
152
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Dia akan muncul di satu tempat.
153
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
- …di Itali dan Korea Selatan.
- Ya, bilik mayat.
154
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Jangan bergurau seperti itu. Ia tak lucu.
155
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Kenapa? Ia takkan berlaku
dan jika ia berlaku…
156
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Biarlah. Kehidupan dia bagus.
157
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Saya rindu Chip Elmira.
158
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Chip Elmira dah mati.
Dia di bilik mayat bersama Alex.
159
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Dia akan muncul.
160
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Kami bersimpati pada semua orang
yang terkesan di Itali…
161
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Terima kasih.
162
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Awak perlu apa-apa
sebelum saya balik hari ini?
163
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Entahlah. Mungkin ada sesuatu.
164
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Mungkin ada sesuatu.
165
00:12:05,185 --> 00:12:07,729
Saya ada untuk awak hujung minggu ini.
166
00:12:07,812 --> 00:12:09,231
Yakah?
167
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Kenapa kita perlu tunggu hujung minggu?
Tiada orang di sini.
168
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Kita turunkan bidai.
Kita boleh lakukannya di sini.
169
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
Lupakan Alex.
Kita lakukannya di pejabat dia. Ayuh.
170
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Kita tunjuk pada dia.
171
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
- Saya tak…
- Apa?
172
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
- Ia cuma…
- Apa?
173
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
Ia agak menyeramkan.
174
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Menyeramkan? Apa? Saya buat…
175
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
Awak yang salah faham.
Saya tak menyeramkan.
176
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Saya salah faham?
177
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Saya minta maaf. Saya cuma…
178
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Selepas semua ini berakhir,
ia akan kembali normal, okey?
179
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
- Saya janji.
- Selepas semua ini berakhir?
180
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Chip, awak menonton TV di sini.
181
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Saya minta maaf.
Aduhai! Tak guna!
182
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Ya, saya mahu pergi.
183
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Tak. Biar saya teman awak keluar.
Okey? Tak mengapa.
184
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Saya tak mahu.
185
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
- Tiada berita yang buruk.
- Awak dah baca petikan itu?
186
00:13:15,088 --> 00:13:17,382
Ya, saya dah baca.
Ia memang teruk pada pandangan manusia.
187
00:13:17,465 --> 00:13:19,801
Tapi ia tak beri kita kesan buruk.
188
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
Mereka dah tiada.
Fred dan Mitch dah lenyap.
189
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
Kita wira di sini.
190
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Saya dan Stella adalah
Arthur dan Lancelot bagi Berita UBA.
191
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Gerald boleh jadi Merlin. Linda…
192
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Okey. Ada panggilan.
193
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Maaf. Biar saya simpan.
194
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Mia masih di sini.
Bukan salah dia tapi buku itu.
195
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
- Putar fakta.
- Ia tak baik bagi dia.
196
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Dia cuba mengatasinya.
Dia bangkit daripadanya.
197
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
Ini satu lagi kisah kejayaan.
Wanita yang kuat dan berkuasa.
198
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Ya. Kita mengambil semula Alex dan Chip.
199
00:13:47,704 --> 00:13:49,039
Hei, maaf, Gerald.
200
00:13:49,122 --> 00:13:51,333
Pembantu awak di talian dua.
Dia kata hal penting.
201
00:13:51,416 --> 00:13:52,876
- Pembantu baru.
- Wau!
202
00:13:52,959 --> 00:13:54,336
Semua perkara adalah krisis.
203
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Tak mungkin ada artikel baik
tentang Alex dan Chip dalam buku ini.
204
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Tapi mereka bukan Mitch dan Fred.
205
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Ada dua peluang untuk penebusan.
206
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
- Semua orang suka kisah penebusan…
- Hai, Sonya. Ada apa?
207
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
…dan awak tahu sebabnya. Semua orang
buat silap dan mahu menebusnya.
208
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
Okey, bagaimana dengan mereka berdua?
209
00:14:10,310 --> 00:14:11,978
Daya penarik Bradley
adalah Amerika Tengah.
210
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
Jika ada dua orang lesbian
yang boleh menarik Amerika Tengah,
211
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
- ia adalah mereka berdua.
- Tunggu sebentar.
212
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Okey.
213
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Saya tak pasti tentang ini
tapi kamu patut dengar.
214
00:14:25,825 --> 00:14:27,285
Okey. Maaf. Kami…
215
00:14:27,369 --> 00:14:29,746
Saya ada masalah talian
tapi saya dah tukar telefon.
216
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Awak boleh ulang soalan itu?
217
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Okey, ya. Saya Luca Romano.
Saya seorang wartawan.
218
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Saya daripada akhbar
Il Gazzettino di Mestre, Itali.
219
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Saya hubungi untuk meminta komen
tentang kematian Mitch Kessler.
220
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Okey, saya faham.
221
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Awak dapat mengesahkan
yang Mitch Kessler dah mati?
222
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Tak, saya minta komen awak.
Saya tak perlu pengesahan.
223
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Tak. Awak ada pengesahan?
224
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Awak dah pastikan berita ini benar?
225
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Kami diberitahu
dia kemalangan kereta di Riva.
226
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
Itu berhampiran Tasik Como?
227
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
Rasanya dia ada di situ
semasa gadis itu menjerit pada dia.
228
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Awak ada komen?
229
00:15:13,790 --> 00:15:15,375
Rangkaian tiada komen…
230
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
- Pergi!
- …sehingga ia dah disahkan.
231
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
Tapi terima kasih.
232
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
Stella!
233
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Walau apa pun, panggil Alex ke sini!
234
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
Itu perkembangan cuaca terkini.
235
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
Cuaca yang hangat akan tiba dengan segera.
236
00:15:29,180 --> 00:15:30,640
Saya akan rindukan pakaian musim sejuk.
237
00:15:30,724 --> 00:15:32,809
Saya saja yang lebih suka
pakaian musim sejuk?
238
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Jika awak kelihatan seperti saya,
awak tak mahu sorokkan badan awak.
239
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
Itu bukan jawapan.
240
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Bradley, bagaimana dengan awak?
241
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Selepas ini,
lawatan pertama Putera Harry ke UK
242
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
selepas dia umumkan
dia bukan lagi kerabat diraja.
243
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
Buku yang akan dilancarkan tentang
rancangan ini mendedahkan tuduhan baru.
244
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
Adakah bekas pemberita Mitch Kessler
menyasarkan wanita berkulit Hitam?
245
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Apabila TMS kembali.
246
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Kami ada laporan belum disahkan
yang Mitch Kessler dah mati.
247
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
Apa yang awak dengar?
248
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
Akhbar Itali tak dikenali minta komen.
Dia kata ia kemalangan kereta.
249
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Itu saja yang kami tahu.
Cory mahu Alex laporkannya.
250
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Gayle, Gordon, Joel, Layla,
mari ke sini sekarang.
251
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
Ada akhbar Itali hubungi dengan berita
mengatakan Mitch Kessler dah mati.
252
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
Di luar Riva. Berhampiran Tasik Como.
253
00:16:33,161 --> 00:16:35,080
Joel dan Layla, cuba siasat hal ini.
254
00:16:35,163 --> 00:16:37,040
Walau apa pun, dia pekerja TMS.
255
00:16:37,123 --> 00:16:39,417
Sama ada ia benar atau
ia hanya harapan orang lain,
256
00:16:39,501 --> 00:16:41,545
kita akan jadi orang pertama
melaporkannya.
257
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Ia akan tersebar dengan cepat
tapi saya mahu dua pengesahan,
258
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
dan kita takkan laporkan
sehingga keluarga dia tahu. Okey?
259
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
- Gayle dan Gordon, kamu boleh bantu?
- Ya.
260
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Ya. Tapi Chip tahu
tentang rancangan dengan jelas.
261
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Dia akan jadi sibuk. Terima kasih. Pergi.
262
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
- Mia, awak boleh lakukan ini.
- Mia, awak okey?
263
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Ya. Jangan siarkan cerita tentang
petikan itu sehingga kita dah pasti.
264
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Okey.
265
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
- Hei.
- Hei. Saya mahu cakap dengan awak.
266
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Saya mahu…
267
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Sebelum awak cakap,
saya mahu kata sesuatu.
268
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Sebagai lelaki kulit putih heteroseksual,
saya tak mungkin…
269
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Oh Tuhanku. Diam. Saya tak peduli.
Saya mahu beritahu…
270
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
- Saya tahu petikan itu teruk…
- Chip, saya mahu awak diam.
271
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Mitch mungkin dah mati.
272
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Alamak! Okey, apa yang awak perlukan?
273
00:17:33,722 --> 00:17:35,765
Saya mahu awak panggil Alex
ke sini sekarang.
274
00:17:35,849 --> 00:17:36,850
Saya boleh uruskan hal lain.
275
00:17:36,933 --> 00:17:39,561
Ini mungkin berita palsu
tapi rangkaian mahu dia bersedia.
276
00:17:39,644 --> 00:17:42,188
Saya perlukan Alex Levy di sini sekarang.
277
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
- Ya.
- Okey. Ayuh.
278
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Perkhidmatan kad.
Boleh saya hubungkan anda?
279
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Wakil.
280
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Wakil.
281
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Terima kasih kerana hubungi
perkhidmatan kad. Ini Shane.
282
00:18:10,592 --> 00:18:11,927
Boleh saya dapatkan 15 nombor
283
00:18:12,010 --> 00:18:13,762
akaun yang awak ingin tanya?
284
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Hei, Shane.
Saya tiada nombor akaun saya sekarang.
285
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
- Boleh guna nombor keselamatan sosial?
- Boleh. Apa nombornya?
286
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Baik. 740-00-5924.
287
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Baik. Saya mahu awak jawab
beberapa soalan keselamatan.
288
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Baiklah.
289
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Siapa nama kawan baik semasa awak kecil?
290
00:18:27,943 --> 00:18:28,944
Colleen.
291
00:18:29,027 --> 00:18:30,987
Siapa nama keluarga ibu awak?
292
00:18:31,071 --> 00:18:32,197
Lasine.
293
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
Apakah tahun, jenis
dan model kereta pertama awak?
294
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Soalan yang sukar. Plymouth Duster 1976.
295
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
Untuk tujuan keselamatan,
siapa nama untuk akaun ini?
296
00:18:41,498 --> 00:18:43,041
Nama saya, Alex Levy.
297
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Hebat. Bagaimana saya boleh bantu?
298
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
Saya cuba buat pembayaran
tapi ia tak berjaya.
299
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Saya harap awak dapat bantu saya.
300
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
Maaf. Biar saya periksa sebentar.
301
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Saya lihat tiada pembayaran cuba dibuat.
302
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
Awak pasti? Peliknya.
303
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
Apa pembayaran terakhir yang ada di sana?
304
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
Pembayaran terakhir yang saya lihat.
305
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
Nampaknya dua hari lalu
di lapangan terbang Linate, Milan.
306
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Saya akan bayar tunai saja. Terima kasih.
307
00:19:22,706 --> 00:19:23,957
…dan saya pekerja UBA.
308
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
Maaf jika awak ada
pengalaman buruk bersama dia
309
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
tapi awak perlu utamakan ini sehingga
kami dapat pastikan. Terima kasih.
310
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
- Bagaimana dengan awak?
- Menunggu lagi. Ada apa-apa dengan John?
311
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
- Oh Tuhanku.
- Apa? Apa yang awak dapat?
312
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
Ada orang baru hantar gambar ini.
313
00:19:37,262 --> 00:19:38,722
Ia kata, "Michael Kessler." Ia bukan…
314
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Tak tapi butiran lain sama. Dia di Riva.
315
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Walaupun itu dia, ia tak nampak teruk.
Dia mungkin terselamat.
316
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Saya nampak nombor plat.
Saya akan semak pendaftarannya.
317
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Helo? Ya.
318
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
- Sila cakap bahasa Inggeris.
- Mia Jordan.
319
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Siapa tahu jika ia membantu
atau menjejaskan buku itu? Ia tak tentu.
320
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Orang mungkin tak selesa
menyalahkan orang yang dah mati.
321
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
Ini Mitch Kessler, Gerald.
322
00:20:00,076 --> 00:20:02,245
Kita perlu bersedia untuk diserbu.
Ini akan jadi
323
00:20:02,329 --> 00:20:05,165
peluang terakhir untuk semua orang
menarik perhatian penonton dalam hal ini.
324
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
- Bagaimana dengan Alex?
- Kita akan panggil dia.
325
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Kenapa awak pasti Alex melaporkan ini
adalah keputusan terbaik?
326
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Adakah ia keputusan terbaik
327
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
untuk bekas pasangan
pemangsa memalukan yang dah mati
328
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
melaporkan kematian mengejut dia
kepada semua orang?
329
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Saya rasa itu menarik perhatian.
330
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Ia dah bermula.
331
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
Dia tahu. Ia milik kita.
332
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Hai, Wendell. Apa khabar?
333
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Saya baik. Awak dah dengar khabar angin?
334
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Ya. Bagaimana saya boleh bantu?
335
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
Awak baru dalam bidang ini
tapi berita TV adalah keluarga.
336
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Kadangkala bergaduh
tapi itu yang jadikannya menarik.
337
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
Saya tahu kita ada banyak
"peperangan waktu pagi",
338
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
tapi ada perkara yang mengatasi semua itu.
339
00:20:56,091 --> 00:20:58,843
Kehilangan nyawa terutamanya
keluarga yang ada anak,
340
00:20:58,927 --> 00:21:00,178
ia sangat tragik.
341
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Jika ia benar dan saya harap ia tak benar,
342
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
saya cuma mahu kata ini berita TMS.
343
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Kami tak dapat hubungi sesiapa
untuk sahkan,
344
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
tapi kami dengar dia dibawa
ke Hospital Sant'Angelo di luar Como.
345
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
Awak mungkin dah tahu, tapi…
346
00:21:15,235 --> 00:21:16,570
Ya. Kami hargainya, Wendell.
347
00:21:16,653 --> 00:21:18,280
Huru-hara di sini
tapi terima kasih kerana hubungi.
348
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
Ia sangat bermakna kepada saya dan kami.
Kita bercakap nanti.
349
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Saya perlu beritahu maklumat ini
kepada mereka. Kita perlu gunakan ini.
350
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
Dia takkan mati dengan sia-sia.
351
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
Oh Tuhanku. Stella.
Saya dengar. Terima kasih.
352
00:21:31,209 --> 00:21:33,753
Okey. Mitch patut dibawa ke hospital ini.
353
00:21:33,837 --> 00:21:34,963
Cuba siasat.
354
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Didaftarkan kepada Clay Becker.
Awak ada maklumat dia?
355
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
Clay Becker pemilik KVPQ.
356
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
- Dia pemilik gabungan UBA.
- Apa?
357
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
Tak guna.
358
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
Ini nombor Clay Becker. Cuba hubungi dia.
359
00:21:48,852 --> 00:21:50,437
Joel, hubungi hospital.
360
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Saya akan kembali.
361
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
- Hei, Joel.
- Hei. Awak dapat hubungi Alex?
362
00:21:55,150 --> 00:21:56,443
Ya, ia ambil masa sedikit.
363
00:21:56,526 --> 00:21:59,613
Dia rasa susah hati tentang hal ini.
Awak dapat tahu apa-apa?
364
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Jika ini tak benar,
saya mahu dia bertenang.
365
00:22:02,198 --> 00:22:03,491
Tiada apa-apa daripada konsulat.
366
00:22:03,575 --> 00:22:06,161
Tiada orang laporkan secara rasmi
atau tak rasmi.
367
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Saya nampak beberapa ciapan
dan gambar kemalangan.
368
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
Kereta itu didaftarkan kepada Clay Becker?
369
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
Clay Becker UBA San Francisco?
370
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Ya. Saya cuba hubungi hospital sekarang.
371
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Tunggu. Hospital?
372
00:22:16,546 --> 00:22:18,048
Ya. Kami dapat tip daripada NBN
373
00:22:18,131 --> 00:22:19,925
yang Mitch dibawa ke hospital
di luar Como.
374
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Beritahu saya nama hospital itu.
Saya mahu hubungi mereka.
375
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Saya cuba hubungi mereka sekarang.
Talian sedang berdering.
376
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Joel, beri saya nama hospital itu!
377
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Baiklah. Ia…
378
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
"Ospedale Sant'Angelo." Ia ada…
379
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Saya dah dapat.
380
00:22:35,148 --> 00:22:36,816
Oh Tuhanku.
381
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Mia. Awak patut lihat ini.
382
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Ya. Saya dah lihat.
383
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
Saya mahu cakap dengan semua orang
semasa rehat. Terima kasih.
384
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Bersedia, empat. Teruskan empat.
385
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Bersedia, tiga. Teruskan tiga.
386
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Daniel, awak bersama keluarga
yang memberi inspirasi yang berjaya.
387
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Ya, ceritanya sangat istimewa.
388
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
Awak perlu melihatnya.
389
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
Selain itu,
alat sedut baharu yang diluluskan FDA
390
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
mungkin dapat menjimatkan duit
penghidap lelah dan menyelamatkan nyawa.
391
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
Apabila kami kembali.
392
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
Kita dah selesai.
Kembali dalam empat minit.
393
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Boleh saya naik?
394
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Terima kasih. Selamat pagi.
395
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
396
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Semua orang boleh beri perhatian?
397
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Donny, boleh hentikan siaran?
398
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
- Donny dah putuskan.
- Okey.
399
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Saya mahu beritahu kamu semua
satu berita tergempar.
400
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
Ia masih belum disahkan
dan saya tak kata apa-apa
401
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
kerana saya tak mahu
mengejutkan kamu jika tak perlu,
402
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
tapi ada khabar angin tersebar.
403
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Mitch Kessler terlibat dalam
kemalangan kereta lewat malam tadi
404
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
dan nampaknya dia tak terselamat.
405
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
Oh Tuhanku.
406
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Nampaknya ia berkemungkinan besar
yang dia tak terselamat.
407
00:23:47,470 --> 00:23:49,389
Mitch Kessler bersama The Morning Show
selama 15 tahun.
408
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
Ini tentu tak benar.
409
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Ada antara kamu yang mungkin sukar
menerima berita ini.
410
00:23:56,271 --> 00:23:57,522
Sehingga kita tahu sesuatu,
411
00:23:57,606 --> 00:24:00,609
saya mahu kamu teruskan kerja kamu.
412
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
Jangan lupa kita adalah organisasi berita.
413
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Ini maklumat yang sangat sulit
dan belum disahkan.
414
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Jadi jangan beritahu sesiapa.
415
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
Mitch ialah seorang manusia.
416
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Dia ada keluarga.
417
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
Tugas kita sekarang ialah dapatkan
pengesahan dengan apa cara sekalipun
418
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
sebelum kita ambil tindakan.
419
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Okey, terima kasih, semua.
420
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Hei, Mia, berita ini benar?
421
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Sesuatu terjadi. Itu yang kami pasti.
422
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Rangkaian mahu Alex laporkan berita ini
423
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
jika ia benar.
424
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
Tolonglah.
425
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Bilik kecemasan.
426
00:24:57,916 --> 00:24:59,751
Hai. Awak boleh berbahasa Inggeris?
427
00:24:59,834 --> 00:25:01,086
Ya. Apa yang awak mahu?
428
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
Awak ada pesakit Amerika di sana?
429
00:25:04,506 --> 00:25:05,840
Awak yang hubungi saya tadi?
430
00:25:05,924 --> 00:25:07,551
Apa? Tak. Kita tak pernah bercakap.
431
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
Suara dia seperti awak. Kami sangat sibuk.
432
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Saya faham.
Saya cuma ingin tahu jika awak ada
433
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
pesakit bernama Mitchell Kessler.
K-E-S-S-L-E-R.
434
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Tiada. Tiada pesakit dengan nama itu.
435
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
Betulkah? Awak pasti?
436
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Tiada pesakit Amerika
terlibat dalam kemalangan kereta?
437
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Lelaki?
438
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Ya. Berkulit putih, berusia 50-an,
rambut dan janggut beruban.
439
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Ya. Kami ada pesakit seperti itu tanpa IC.
440
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
- Dia masih hidup?
- Saya tak tahu.
441
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Beri saya nombor telefon awak.
442
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
Saya tak peduli tentang itu.
443
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
Saya ingin tahu jika ada seorang wanita
bersama dia?
444
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
- Ya.
- Bagaimana keadaan dia?
445
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Sejujurnya, tak berapa baik.
446
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Adakah nama dia Alex Levy? Awak tahu?
447
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Saya tak tahu.
448
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Awak boleh hubungi nanti?
449
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
- Tunggu.
- Terima kasih.
450
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
MESEJ
451
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
MIA JORDAN
AWAK HAMPIR TIBA?
452
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Maaf.
453
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Maaf.
454
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Maaf.
455
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
- Dia menanti saya.
- Tak.
456
00:26:36,514 --> 00:26:38,183
Ya. Saya baru bercakap dengan dia.
457
00:26:38,266 --> 00:26:39,809
Tak mengapa.
458
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, saya perlu bantuan awak.
459
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Saya perlu bercakap dengan Cory. Keluar.
460
00:26:44,773 --> 00:26:46,149
Saya presiden Berita UBA.
461
00:26:46,233 --> 00:26:48,485
Awak boleh beritahu saya
jika berkenaan Berita UBA.
462
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
Jika ini bukan tentang Berita UBA,
berambus dari sini!
463
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
- Bagaimana? Ya. Jangan menipu.
- Baik. Saya…
464
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
- Apa? Alex ada di sini?
- Tak.
465
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
- Itu yang saya cuba…
- Mana dia?
466
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Boleh saya bercakap?
467
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
Kali terakhir saya nampak Alex ialah
di Las Vegas. Saya baru tahu dia di Itali.
468
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
Saya rasa dia…
469
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Saya rasa dia mungkin dah mati.
470
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
- Apa yang awak katakan?
- Awak baru beritahu kami sekarang?
471
00:27:16,221 --> 00:27:17,764
Siapa peduli? Pecatlah saya!
472
00:27:17,847 --> 00:27:19,558
Awak ambil saya kerana Alex paksa awak.
473
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Cory, saya beritahu awak, okey?
Kerana jika ia tak benar,
474
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
dia tak patah riuk
di sebuah desa di Itali,
475
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
awak akan rahsiakannya, bukan?
Kerana awak berhutang dengan dia.
476
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Awak dah hubungi keluarga dia?
477
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Saya tak boleh hubungi keluarga dia
dan menakutkan mereka.
478
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Tiada orang tahu dia ke sana.
Mereka tak tahu apa-apa.
479
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Tunggu. Bagaimana awak tahu itu?
480
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
Pembantu dia beritahu saya.
481
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle! Panggil pembantu Alex Levy sekarang!
482
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Dia takkan beritahu saya apa-apa.
Dia tak suka saya. Jadi…
483
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
- Cakap dengan dia?
- Ya.
484
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Penghidap lelah bernafas
dengan lebih mudah minggu ini
485
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
setelah FDA meluluskan
alat sedut generik pertama
486
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
sebagai usaha untuk memberi
pilihan ubat yang lebih murah.
487
00:27:59,306 --> 00:28:01,516
MITCH SAYA TAHU KITA DAH LAMA TAK BERBUAL
488
00:28:01,600 --> 00:28:02,893
TAPI AWAK ADA DI SANA?
489
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
…efektif seperti ubat berjenama lain
490
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
tapi jauh lebih murah.
491
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
Tyrese Parker UBA ada berita lebih lanjut
tentang kelulusan baru yang penting ini.
492
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Sedia, kamera dua.
493
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Mia, Clay Becker dah hubungi semula.
Dia di talian di meja saya.
494
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
- Hai, Clay? Ini Mia Jordan.
- Hai, Mia.
495
00:28:31,671 --> 00:28:34,466
Maaf, sekarang tengah malam di California,
496
00:28:34,549 --> 00:28:36,593
dan saya mahu pasti
sebelum saya hubungi awak.
497
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Ya. Sudah tentu.
498
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Itu kereta saya.
499
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
Mitch tinggal di tempat kami di sana
500
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
dan berdasarkan maklumat yang saya tahu,
rasanya ia benar.
501
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Dia dah mati?
502
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Ya, saya rasa begitu.
503
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
Keluarga dia tahu?
504
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Bukan saya yang patut beritahu mereka.
505
00:28:56,738 --> 00:28:58,573
Biasanya hospital akan beritahu
506
00:28:58,657 --> 00:29:00,325
tapi mereka sangat sibuk,
507
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
dan rasanya dia tak bawa pasport
atau lesen dia.
508
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Ya. Okey. Baiklah.
509
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Ya. Jika saya ada berita lain,
saya akan beritahu awak.
510
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
- Terima kasih, Clay.
- Okey.
511
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Kita perlu pengesahan kedua
sebelum saya boleh laporkannya.
512
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Okey.
513
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Saya sendiri akan tulis laporan itu.
514
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Maaf. Saya baring sebentar
515
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
kerana saya pening tapi saya dah okey.
516
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Ya. Tunggu. Saya mahu cakap dengan awak.
517
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
Tak mengapa, Mia.
Kita boleh bercakap nanti.
518
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Bolehkah kita tak bertengkar sekarang?
519
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Okey.
520
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Saya minta maaf tentang semalam.
521
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
Saya bingung semalam.
522
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Tugas ini buat saya bingung.
Kehidupan buat saya bingung.
523
00:30:06,266 --> 00:30:08,101
Kita perlu hidup
dengan berpura-pura tak tahu
524
00:30:08,184 --> 00:30:09,853
mereka mahu kita ikut peraturan lain.
525
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Kita fikir seorang rakan sekerja
sukakan kita.
526
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Kita fikir dia suka kita kerana diri kita
dan itu dah mencukupi.
527
00:30:15,609 --> 00:30:18,236
Kita sanggup lupakan isteri
dan anak-anak dia.
528
00:30:18,320 --> 00:30:19,988
Simpan itu untuk salahkan diri kita nanti.
529
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
Kemudian kita mula mereka cerita
sehingga kita percaya.
530
00:30:22,699 --> 00:30:24,618
Awak tahu? Mungkin ia benar.
531
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
Kemudian ia berakhir.
532
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
Dia menjengkelkan.
533
00:30:30,665 --> 00:30:32,500
Dia berkelakuan teruk tapi kita…
534
00:30:33,501 --> 00:30:35,295
kita bertahan dan lupakannya.
535
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
Kemudian kita dapat jawatan
yang kita idamkan selama ini.
536
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
Kemudian mereka terbitkan buku yang kata
dia tak sukakan diri kita
537
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
tapi kita tak percaya.
538
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
Mempercayainya membuat kita percaya
diri kita tak cukup bagus.
539
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
Kemudian mereka anggap kita sama
seperti wanita lain.
540
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Wanita yang menjadi mangsa
541
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
lelaki bernafsu yang hanya mahu
menurut kemahuan dia.
542
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
Kenapa kita dapat jawatan itu?
543
00:31:06,409 --> 00:31:08,954
Supaya kita okey menjadi mangsa?
Tapi kita bukan begitu.
544
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Kita ialah perempuan simpanan.
545
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
Mitch tak guna.
546
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Lupakan lelaki yang buat kita rasa begini.
547
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Lupakan lelaki.
Mereka hanya musnahkan hidup kita.
548
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Lupakan semua orang.
549
00:31:27,264 --> 00:31:29,558
Begitulah keadaan saya semalam
dan saya lepaskan pada awak.
550
00:31:29,641 --> 00:31:30,892
Saya minta maaf.
551
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Saya kenal diri dia yang sebenar
dan buku itu tak terangkan diri dia.
552
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
Diri dia yang sebenar dah mati.
553
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
Oh Tuhan. Ia sangat menyedihkan.
554
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
Ia sangat menyedihkan.
555
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
Saya perlu ketepikan emosi saya
dan buat rumusan tentang dia dalam…
556
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
dua minit.
557
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Ya, saya ada kata laluan dia.
558
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Kerana dia tak ingat kata laluan dia.
559
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Saya tak pernah lihat e-mel dia.
Saya tak boleh buat begitu.
560
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Jika dia tahu, dia akan pecat saya.
561
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Dia tentu sangat marah dan…
562
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Dia mungkin dah mati.
563
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Dia tak mati.
564
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Awak ada bercakap dengan dia?
565
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
Kami tahu dia pergi ke Itali.
566
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Itali?
567
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
Kami tahu Mitch dah mati
dalam kemalangan kereta.
568
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
Kami tahu ada seorang wanita bersama dia.
569
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
Alamak!
570
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Hei.
571
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Alex tentu faham.
572
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Dia akan faham.
573
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Dia takkan tiba di tahap ini
jika dia bersikap tak munasabah, bukan?
574
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Kita akan hadapinya bersama-sama.
Dia akan faham.
575
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Jika dia belum mati.
576
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Ini mungkin boleh membantu.
577
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Dia tempah penerbangan ke Teterboro
yang akan mendarat dalam setengah jam.
578
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Terima kasih.
Harap dia ada dalam penerbangan itu.
579
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
Oh Tuhanku.
580
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Orang lain akan tahu dia pergi ke mana.
581
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Betul. Apa kita patut buat?
582
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Saya tak tahu.
Itu yang menyeronokkan. Pergilah.
583
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Maaf.
584
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Okey, ya.
585
00:33:27,926 --> 00:33:28,969
Okey.
586
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Kyle.
587
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Menurut NCES, pada 2017,
588
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
satu daripada lima pelajar AS, umur 12
ke 18, kata mereka dibuli di sekolah.
589
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Awak percaya jumlahnya?
590
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
- Dua puluh peratus? Mereka memang kejam.
- Ia sangat menyedihkan.
591
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Tapi ada juga kanak-kanak
luar biasa yang berani…
592
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Bradley, awak perlu ke ruang depan.
593
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
Adik awak ada di sini. Ia teruk.
594
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Awak cakap dengan salah seorang budak,
bukan, Bradley?
595
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
Betul.
596
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
Awal bulan ini, saya bersama Lee Bauer,
597
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
pelajar muda yang beritahu saya
dia sentiasa dibuli.
598
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
Tindakan dia yang seterusnya
agak luar biasa.
599
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
Kita dah selesai.
600
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Di tempat tiada musim sejuk New York
Melukakan aku
601
00:34:15,181 --> 00:34:17,142
Membawa aku
602
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Hei, lihat. Itu kakak saya.
603
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
- Hei.
- Nampak?
604
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
- Bradley, beritahu dia awak kakak saya.
- Hal, apa awak buat di sini?
605
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
- Saya mahu jumpa awak. Hei.
- Okey.
606
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Okey.
607
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
Saya okey. Dia adik saya. Ia…
608
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
- Awak pasti?
- Ya, betul. Terima kasih, Jimbo.
609
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Ya. Saya datang ke New York
dan awak tak jemput saya…
610
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
- Awak perlu pergi sekarang.
- …ke tempat kerja awak?
611
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
- Okey? Saya sedang bekerja.
- Kenapa? Saya tak…
612
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Saya mengingatkan awak kepada ayah?
613
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
- Apa?
- Awak malu dengan saya.
614
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
- Itu melukakan, Bradley.
- Okey, dengar…
615
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
- Semuanya okey?
- Semuanya okey. Awak boleh pergi, Rena.
616
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Betul. Dia hanya kepenatan.
617
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
- Awak mahu saya pergi.
- Ayuh.
618
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Awak tak perlu pergi
tapi minum sedikit kopi.
619
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
- Awak dengar? Duduk.
- Saya mahu kopi. Kopi bagus.
620
00:34:57,807 --> 00:35:00,810
Ajakan daripada pelacur
Di Seventh Avenue
621
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
Awak perlu senyap, Hal.
622
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Kenapa? Ini stesen TV.
Saya boleh ditemui seperti awak.
623
00:35:06,524 --> 00:35:08,443
Aku keluarkan pakaian musim sejukku
624
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Awak perlu senyap.
625
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Kenapa?
626
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
Kerana mereka rasa
Mitch Kessler mati malam tadi.
627
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
Aku budak yang kasihan
Kerana kisahku jarang diceritakan
628
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Hal, apa yang awak buat?
629
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Hei, Bradley, awak boleh kembali segera?
630
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
Oh Tuhanku. Itu teman wanita awak.
631
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Jangan buat begini di sini.
632
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Awak tak perlu pergi
tapi jangan buat begini di sini.
633
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Hei, Bradley.
634
00:35:45,063 --> 00:35:46,147
Apa?
635
00:35:46,231 --> 00:35:48,024
Mitch Kessler membunuh diri?
636
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Tak, ia disebabkan kemalangan kereta.
637
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Dia ada bunuh sesiapa?
638
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Hal, saya tak tahu.
639
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Jadi… Hai.
640
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
Bapa kami,
641
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
dia bunuh seorang budak
kerana memandu semasa mabuk.
642
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
Kami ada dalam kereta.
643
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
Oh Tuhanku. Awak bedebah.
644
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
- Apa?
- Kenapa awak buat begini pada saya?
645
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
Awak selalu buat begini.
646
00:36:12,132 --> 00:36:13,925
- Awak berpura-pura ambil berat.
- Hal, awak perlu pergi.
647
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
- Awak tak dengar.
- Pergi sekarang!
648
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
- Awak biarkan saya mati. Tidak.
- Awak perlu pergi.
649
00:36:17,721 --> 00:36:19,014
Mencari tempat di…
650
00:36:19,097 --> 00:36:20,265
Hei!
651
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Panggil pengawal.
652
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Hei. Jangan sentuh saya.
653
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Jangan, lepaskan saya.
654
00:36:49,961 --> 00:36:52,756
Jangan!
655
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Brad! Bradley! Jangan.
656
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Hei! Bradley, tolong saya!
657
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Tolong saya. Brad.
658
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Brad, tolonglah jangan… Tolonglah.
659
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Bradley, saya minta maaf.
660
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Tolong!
661
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Tolong saya!
662
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
- Okey.
- Saya tak boleh keluar.
663
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Tak, awak boleh keluar.
664
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Semuanya akan okey.
665
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Orang menilai awak memang teruk
tapi ia tak membunuh awak.
666
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Saya tak tahu apa saya patut buat.
Adakah saya teruk?
667
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Tak.
668
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Tapi awak perlu lihat semula hidup awak.
669
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Awak perlu buat begitu, Bradley. Okey?
670
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Ya.
671
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Awak pernah terima terapi?
672
00:38:26,433 --> 00:38:28,351
Saya takut mereka kata saya gila.
673
00:38:28,935 --> 00:38:29,978
Awak tak gila.
674
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
- Yakah?
- Tak.
675
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Awak belajar kelakuan yang bantu awak
hadapi persekitaran teruk semasa kecil.
676
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Okey. Ia tak membantu awak sekarang.
677
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
Oh Tuhanku.
Keluarga saya dah menyusahkan saya.
678
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
Saya sangat sayangkan mereka
tapi saya tak boleh pulihkan mereka.
679
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Baik. Mungkin dah tiba masa
awak jauhkan diri daripada mereka.
680
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Saya cuba suruh Hal pulang.
681
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
Kemudian dia susahkan awak semula, bukan?
682
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Tapi dia bermasalah dan
ia bukan salah dia.
683
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
Dia bipolar dan ada ibu bapa yang teruk.
684
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
Kami ada ibu bapa yang teruk.
685
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Bradley, dengar cakap saya.
686
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Saya faham yang ia bukan salah dia.
687
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
Tapi pada satu tahap,
688
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
sebab dia jadi begitu tak penting.
689
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Apa yang penting dia membuat
hidup awak huru-hara
690
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
dan dia tak mahu berubah.
691
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Awak perlu fikirkan diri awak.
692
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Betul? Apa yang betul untuk awak?
Fikirkannya.
693
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Saya pernah tinggalkan ahli keluarga saya.
Ia bukan mudah.
694
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Yakah?
695
00:39:41,508 --> 00:39:42,968
Akhirnya, ia jadi lebih sukar.
696
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
Oh Tuhanku.
697
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Saya tak boleh bayangkan
saya akan tinggalkan adik saya.
698
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Saya tak boleh abaikan dia.
699
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Okey, jika dia mahu berubah,
masukkan dia ke pusat pemulihan.
700
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
Tapi sejujurnya, sayang,
701
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
saya rasa awak perlu jauhkan diri.
702
00:40:05,740 --> 00:40:06,950
Ia kehidupan awak, Bradley.
703
00:40:07,033 --> 00:40:09,077
Kehidupan awak, bukan dia.
704
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Hei.
705
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Awak okey.
706
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
- Kenapa awak menangis?
- Saya gembira awak jumpa saya.
707
00:41:02,589 --> 00:41:03,757
Saya gembira awak jumpa saya.
708
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Saya sangat risaukan awak.
709
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Saya perlu beritahu awak sesuatu.
710
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Apa?
711
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Kami rasa Mitch dah mati.
712
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Tak, saya… tak.
713
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Saya baru bersama dia.
714
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
- Saya tahu.
- Saya baru bersama dia.
715
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Saya sangat bersimpati.
716
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Tidak.
717
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
- Tak mengapa.
- Tak.
718
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
- Mari ke kereta…
- Tak.
719
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
- Saya sangat bersimpati.
- Tak.
720
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
- Ia disebabkan kemalangan kereta.
- Tak. Oh Tuhanku. Kemalangan kereta?
721
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Ya, ia disebabkan kemalangan.
Rangkaian mahu awak laporkannya.
722
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Tak mengapa. Ia…
723
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
Mereka menunggu pengesahan kedua sekarang.
724
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Dia tak membawa IC bersama dia.
725
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
- Jadi…
- Tak.
726
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
- Itali sedang huru-hara sekarang.
- Ya, tapi…
727
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Tiada orang bersama dia. Jadi tiada orang
dapat sahkan perkara yang berlaku.
728
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
- Beri saya telefon awak.
- Apa?
729
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
- Beri saya telefon awak.
- Apa?
730
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
- Beri saya telefon awak.
- Apa? Ambil.
731
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Fido.
732
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Helo.
733
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Paola, ini Alex Levy.
734
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Saya minta maaf, Alex. Dia dah mati.
735
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Awak bersama dia?
736
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Bukan di dalam kereta. Saya…
737
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Selepas itu.
738
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
Di hospital.
739
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Saya yang menemui dia.
740
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Saya minta maaf.
741
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Saya juga.
742
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex…
743
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
dia sangat sayangkan awak.
744
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Selamat tinggal.
745
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
Paige dan anak-anak dia tahu?
746
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Saya tak rasa begitu. Tak.
747
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
Saya patut beritahu dia.
748
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Awak mahu hubungi mereka?
749
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Tak. Saya patut beritahu dia sendiri.
750
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Itu tindakan yang betul.
751
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Awak tak mahu ke pejabat tapi awak mahu…
752
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Sekarang. Ya.
753
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Okey.
754
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Dia perlu dengar daripada orang
yang ambil berat tentang dia.
755
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
…segmen seterusnya, Ty's Trend tanpa Ty.
756
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Jadi kita baca bergilir-gilir…
757
00:44:48,815 --> 00:44:50,150
Ya.
758
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Awak di mana?
Awak patut bawa Alex sejam yang lalu.
759
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Hai, Mia.
760
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Saya takkan ke sana sekarang
dan itu keputusan saya, okey?
761
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Tapi saya dah…
762
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Saya dah dapat pengesahan kedua.
763
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Jadi kami mahu pergi
beritahu Paige sendiri, okey?
764
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Maaf kerana ia bukan
dalam dua jam seterusnya
765
00:45:18,345 --> 00:45:20,222
tapi apabila Paige dah tahu,
kami akan beritahu kamu
766
00:45:20,305 --> 00:45:22,182
dan selepas itu
awak boleh laporkannya, okey?
767
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Alex, awak tak perlu buat begini.
768
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
Tak mengapa. Kita bercakap nanti.
769
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Putuskan panggilan.
770
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Terima kasih, Mia.
771
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Saya bangga dengan awak.
772
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Aduhai!
773
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Oh Tuhan. Berapa banyak mesej awak…
774
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Ada masalah?
775
00:45:50,585 --> 00:45:52,963
- Ini tentang buku Maggie?
- Tak, saya…
776
00:45:53,046 --> 00:45:54,548
- Apa…
- Saya risaukan awak.
777
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
Itu saja.
778
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
- Apa?
- Saya risau. Semuanya okey.
779
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
Saya dah tahu awak selamat,
jadi padamkan saja kerana…
780
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
- Awak bedebah!
- Awak boleh…
781
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Awak tak perlu… Beri pada saya.
782
00:46:06,935 --> 00:46:08,603
Jangan dengar itu. Jangan dengar…
783
00:46:08,687 --> 00:46:10,855
Jangan. Oh Tuhan.
784
00:46:10,939 --> 00:46:12,649
Tolonglah. Alex, jangan dengarnya.
785
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
- Berhenti.
- Oh Tuhanku.
786
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Saya sangat marah dan saya…
787
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
- Saya hilang…
- Apa ini?
788
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
Oh Tuhanku. Saya minta maaf.
Saya tak maksudkannya.
789
00:46:23,159 --> 00:46:25,203
Saya tak maksudkannya.
790
00:46:25,287 --> 00:46:26,538
…semua sifat kemanusiaan…
791
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
- Alex, dengar. Tolonglah.
- …daripada jiwa kosong awak…
792
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Tolong jangan dengar. Padamkannya saja.
793
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
- Berhenti!
- Ini bukan masanya.
794
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
- Tolonglah berhenti!
- Ini bukan masanya.
795
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Saya minta maaf.
796
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Kita bersikap negatif terhadap
satu sama lain dan kita dah lupakannya.
797
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
- Yakah? Baguslah.
- Saya dah lupakannya.
798
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
- Saya tak tahu kita…
- Alex, jangan buat begini.
799
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
- Hubungan kita dah baik, okey?
- Oh Tuhan.
800
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Tolonglah…
801
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
Hari ini sangat dahsyat.
802
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Saya mahu awak tahu yang
saya dah maafkan awak untuk semua…
803
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Tunggu, apa dia?
804
00:46:56,943 --> 00:46:59,571
Maafkan saya untuk apa?
805
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Awak bergurau?
806
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Kenapa awak tak benarkan saya
menghayati perasaan saya sekarang ini?
807
00:47:04,743 --> 00:47:06,578
Awak memang tak guna!
808
00:47:06,661 --> 00:47:07,996
Tunggu, kenapa awak marah saya?
809
00:47:08,079 --> 00:47:10,206
Saya yang mahu maafkan awak tentang semua…
810
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
- Untuk apa?
- Untuk apa?
811
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Ya, untuk apa?
812
00:47:14,002 --> 00:47:15,170
Mari lihat senarainya.
813
00:47:15,253 --> 00:47:16,254
- Okey, ini dia.
- Aduhai!
814
00:47:16,338 --> 00:47:17,589
- Bagaimana dengan…
- Bedebah.
815
00:47:17,672 --> 00:47:19,090
…awak hilangkan diri
semasa debat presiden?
816
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
Kemudian pergi ke Itali untuk bersama…
817
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
- pemangsa seksual yang ganas…
- Diamlah.
818
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
…semasa pandemik sedang merebak.
819
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
- Awak tak faham.
- Menipu saya dengan sakit belakang awak.
820
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Saya cuba selamatkan kerjaya kita.
Jika saya dipecat, awak pun sama.
821
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Selamatkan kerjaya kita?
Bagaimana cara awak…
822
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
- Awak mahu dipecat kerana bersama Mitch?
- Saya tak tidur dengan Mitch!
823
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
- Sekali lagi?
- Oh Tuhanku.
824
00:47:39,736 --> 00:47:41,321
Bagaimana saya tahu?
Apa saya patut percaya?
825
00:47:41,404 --> 00:47:43,240
- Bagaimana saya tahu apa-apa?
- Awak cemburu?
826
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
- Ini kerana awak cemburu?
- Tolonglah!
827
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
- Awak sangat bermegah diri.
- Oh, berambuslah.
828
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Cemburukan bedebah yang dah mati itu
yang merosakkan kehidupan kita semua?
829
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Ya, saya cemburu dengan Mitch.
Saya cemburu.
830
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
- Saya juga cemburukan Hitler!
- Berani awak kata begitu?
831
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
- Oh Tuhan!
- Oh Tuhanku.
832
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
Bukan salah dia
awak tak boleh jadi berani.
833
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
- Saya dah larang awak dengar.
- Aduhai!
834
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
Nampak? Sekarang saya yang salah
kerana dengar mesej itu.
835
00:48:06,388 --> 00:48:09,808
Awak hanya mahu dengar mesej
dan membalasnya
836
00:48:09,891 --> 00:48:11,268
apabila ia bantu kerjaya awak,
837
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
tapi apabila seseorang meluahkan perasaan
838
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
pada mesin menjawab panggilan
selepas awak buat dia dipecat…
839
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
- Oh Tuhanku. Saya cuba selamatkan awak.
- …musnahkan kerjaya…
840
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
- Saya cuba selamatkan awak, dungu.
- Selamatkan? Awak musnahkan kerjaya saya!
841
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Awak takkan faham
842
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
yang saya takkan mengampu awak. Takkan!
843
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Okey? Maaf tentang itu. Aduhai!
844
00:48:35,917 --> 00:48:37,544
Itu dia, wanita kesayangan Amerika.
845
00:48:38,253 --> 00:48:39,963
Awak tak guna. Saya sangat benci awak.
846
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
- Saya sangat benci awak.
- Saya sangat benci awak.
847
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Jika saya cakap sesuatu yang lain,
848
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
- awak tahu saya menipu awak.
- Sangat benci.
849
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
- Saya sangat bencikan awak!
- Saya benci awak.
850
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
- Oh Tuhan.
- Diam!
851
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
- Kenapa awak tak balas mesej itu?
- Saya mahu keluar, tolonglah!
852
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Hai, Alex.
853
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
Oh Tuhan.
854
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Teddy.
855
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Hai, sayang.
856
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
Oh Tuhan. Gembira dapat bertemu awak.
857
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
Mak awak ada di rumah?
858
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Dia sedang bertafakur.
859
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
- Awak mahu saya panggil dia?
- Saya sangat hargainya.
860
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
- Okey.
- Mak?
861
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Mak, Alex datang.
862
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Tak guna.
863
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Alex.
864
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Paige.
865
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Maaf kerana muncul secara tiba-tiba.
866
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Saya mahu beritahu awak…
867
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
Mitch terlibat dalam kemalangan kereta…
868
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
dan dia tak dapat diselamatkan.
869
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Terima kasih.
870
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
- Ya. Tentulah.
- Kerana beritahu saya.
871
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Awak perlu teman untuk berbual?
872
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Saya ada untuk awak.
873
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Apa maksud itu?
874
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
875
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Saya tahu.
876
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
Kebanyakan masanya saya tak tahu
siapa gadis itu,
877
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
jadi apa bezanya?
878
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Tapi awak kenal saya.
879
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
Awak tak perlu lakukannya seperti
gadis lain yang kasihan itu, bukan?
880
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Tak.
881
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
Awak jumpa saya di parti dan peluk saya.
882
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Paige, saya…
883
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Ia hanya berlaku dua kali saja.
884
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Hanya dua kali? Wau!
885
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Terima kasih untuk itu.
886
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Kamu berdua memang serasi bersama.
887
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Setahu saya awak mungkin sama
dengan dia, jadi…
888
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Saya bersimpati atas kehilangan awak.
889
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Hei, ini Mia.
890
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Hai, Mia.
891
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Saya dah beritahu Paige.
892
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Awak boleh laporkannya.
893
00:53:01,141 --> 00:53:03,101
Okey. Terima kasih kerana beritahu.
894
00:53:03,184 --> 00:53:04,352
Hei, dengar…
895
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
- Bradley ada di sana?
- Ya.
896
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
- Boleh panggil dia?
- Baik.
897
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Helo?
898
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Bradley…
899
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
Saya mahu awak tahu yang
saya benar-benar rasa
900
00:53:19,034 --> 00:53:21,328
awak lebih sesuai untuk laporkannya.
901
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Untuk laporkan berita itu.
902
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Kenapa awak kata begitu?
903
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Kerana…
904
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
semuanya dah berubah.
905
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
Awak yang mulakan perubahan itu.
906
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
Saya mahu awak tahu
yang saya benar-benar…
907
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
saya sangat hargai awak.
908
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Betul. Itu saja.
909
00:53:46,770 --> 00:53:50,065
Selamat kembali.
Kami mahu melaporkan berita tergempar
910
00:53:50,148 --> 00:53:52,108
yang kami mahu anda dengar
daripada kami dahulu.
911
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Bradley?
912
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
UBA yang pertama mengesahkan
bekas pemberita Morning Show
913
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
dan salah satu personaliti paling ikonik
dalam sejarah rancangan pagi televisyen,
914
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Mitch Kessler telah mati secara tragik
915
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
dalam kemalangan kereta
di utara Itali pada waktu malam.
916
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Dia berusia 52 tahun.
917
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Dia mempunyai seorang bekas isteri, Paige,
dan anak-anak mereka, Teddy dan Jeff.
918
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Kessler sebahagian daripada keluarga
berita UBA selama lebih 20 tahun,
919
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
memenangi lapan Emmy dalam tempoh itu.
920
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Dia diberhentikan secara mengejut
pada tahun lepas,
921
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
selepas laporan mendedahkan
beberapa kejadian salah laku seksual
922
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
sepanjang dia bekerja di UBA.
923
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Kerjaya televisyen dia sangat terkenal.
924
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
Sebagai wartawan, dia sangat bagus,
925
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
bijak, suka melibatkan diri, lucu
dan empatetik.
926
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
Kehidupan peribadi dia dan
di sebalik tabir rancangan ini,
927
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
dia meninggalkan legasi yang tercemar.
928
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
Sukar untuk masyarakat berubah.
929
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Ia sukar untuk berdamai dengan diri kita
yang lalu, sekarang dan akan datang.
930
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Fikirkan perkara lampau
yang kita perlu ingati,
931
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
maafkan, pelajari
932
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
atau abaikan,
933
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
mustahil untuk dilakukan dengan baik.
934
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Pekerja di sini menderita
kerana Mitch tak dapat buat begitu.
935
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
Disebabkan itu,
ramai orang masih terkesan.
936
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof