1 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Hei! Cory Ellison. 2 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Hei, apa pendapat awak tentang petikan Maggie Brener? 3 00:03:17,991 --> 00:03:20,493 Mitch Kessler menunjukkan corak kelakuan bermasalah 4 00:03:20,577 --> 00:03:22,370 yang menyebabkan dia dipecat setahun lalu. 5 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 Banyak perubahan tahun ini. TMS baharu. 6 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Okey. Awak rasa Mitch Kessler suka wanita berkulit Hitam? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Saya tak tahu. 8 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 Okey. Bagaimana dengan Bradley? 9 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Awak rasa Bradley Jackson suka wanita? 10 00:03:34,341 --> 00:03:35,342 - Selamat pagi. - Selamat pagi, tuan. 11 00:03:35,425 --> 00:03:36,885 LAURA PETERSON UBA 365 - BERITA MALAM BERSAMA ERIC NOMANI 12 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 - Selamat pagi. - Selamat pagi. Awak datang awal. 13 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 UBA+ ada di seluruh dunia, Stella. Tiada waktu awal atau lewat. 14 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Studio Shanghai hubungi saya berkenaan lesen. 15 00:03:49,105 --> 00:03:50,106 Wau! 16 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Awak sangat ceria pada waktu begini dengan kritikan daripada wartawan. 17 00:03:53,401 --> 00:03:55,654 Stella, saya mahu bincang tentang kata-kata awak semalam 18 00:03:55,737 --> 00:03:56,738 yang sangat mengganggu saya. 19 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 Apa yang saya katakan? 20 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Awak tanya sama ada saya okey. 21 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Tak penting jika saya okey. 22 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 Ini adalah satu perlumbaan. 23 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Mengambil berat perasaan orang lain akan membebankan awak. 24 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Ambil berat tentang dunia, bayar cukai, jatuh cinta. Pada masa lapang awak. 25 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Perasaan akan membebankan awak di sini. 26 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 Ia akan buat awak penat. 27 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Keadaan saya bukan masalah awak. Ambil berat tentang orang lain 28 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 mengehadkan keupayaan awak untuk buat keputusan sendiri. 29 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 Apa yang bagus untuk awak juga bagus untuk syarikat. 30 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 - Ya. - Awak milik syarikat. 31 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 Saya milik syarikat. Kita memilikinya. Kita bekerjasama. 32 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 - Kitaran hidup. - Jangan musnahkan kitaran itu. 33 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Betul. 34 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Betul. Ya! 35 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Datang ke pejabat saya bersama Gerald dan Linda selepas panggilan saya. 36 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 Kita perlu rancang strategi supaya kejutan TMS ini berguna untuk kita. 37 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 - Baik. - Bagus. 38 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Hebat! 39 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 - Chip. - Cory. 40 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Keputusan bagus tentang Laura. Pemeringkatan hebat semalam. 41 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Ya, ia meningkat kerana artikel The Vault itu. 42 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 - Ya. Masa yang tepat. - Ya. 43 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Suruh Alex berehat. 44 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 - Ya, baiklah. - Okey. 45 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Saya mahu hubungi dia sekarang. 46 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 Panggilan anda disambungkan kepada sistem pesanan suara automatik. 47 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Alex Levy… 48 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 …tak dapat dihubungi. Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 49 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Apa yang awak buat? 50 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Bedebah! 51 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Saya ingat awak mahu saya di sini kerana awak ambil berat. 52 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 Bukan untuk meredakan rasa bersalah awak. 53 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 Saya rasa mereka mahukan awak 54 00:06:04,616 --> 00:06:06,868 kerana mereka tersilap 55 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 dengan menganggap mereka belum gunakan semua sifat kemanusiaan 56 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 daripada jiwa kosong awak sebelum ini. 57 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 Mungkin mereka mahu keuntungan. 58 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Tidak. Awak memang dungu. 59 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 Mereka akan pecat awak dan awak akan merayu kepada mereka. 60 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Kerana awak tak boleh menyayangi orang lain. 61 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 Sekarang awak berharap pada orang ramai 62 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 yang tak dikenali 63 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 yang fikir mereka sayang awak kerana mereka tak kenal diri sebenar awak. 64 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 Awak sebenarnya adalah pembunuh emosi. 65 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 Awak tikam belakang saya dengan pisau 66 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 dan merodoknya. 67 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Diri awak yang sebenar hanya muncul di rumah saya, merayu supaya saya kembali 68 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 kerana Bradley Jackson takkan biarkan awak lupa 69 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 awak mengkhianati saya hanya untuk selamatkan diri awak. 70 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 Cuba teka? Ia tak sama seperti dahulu, bukan? 71 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Tak! Awak tahu sebabnya? 72 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Saya dah tiada harga diri untuk awak gunakan 73 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 kerana awak parasit yang menyedut harga diri saya! 74 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Tapi saya masih di sini, Alex. 75 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 Awak ada di mana? 76 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 …semasa waktu pagi kita. 77 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Awak rasa dia takkan datang? 78 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 Harap tak begitu. Kita banyak promosikan dia. 79 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 Tapi saya tak salahkan dia. 80 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Awak tertinggal koma atas pada "ia." 81 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 Biarlah. Saya cuma mahu orang baca sebelum saya tunjuk pada dia. 82 00:07:31,036 --> 00:07:32,537 Semua orang tahu 83 00:07:32,621 --> 00:07:36,207 siapa penerbit Afrika Amerika yang Maggie maksudkan. 84 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Hei, Mia. Awak boleh semak ini? 85 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 Ini salinan cerita tentang petikan itu. 86 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Adakah kita berlaku adil? 87 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Ya. 88 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Jadi saya tak perlu baca. 89 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Saya percayakan awak. 90 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 Terima kasih, Kiana. Hari ini dalam The Morning Show, 91 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 kami ada Dr. Henry Lewis Gates Junior, 92 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 ubah rupa secara hendap dan senaman lapan minit yang efektif. 93 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 Dia hebat pada waktu malam tapi kita rindukan dia pada waktu pagi. 94 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Laura Peterson sebagai pengacara. 95 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Teruskan menonton selepas berita pagi di UBA 6, WGZQ, 96 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 sumber berita utama Orlando. 97 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 Betul. Kembali kepada kamu, Joe dan Kiana. 98 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Kita dah selesai. Tiga puluh minit sebelum siaran. 99 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Gordon! 100 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Dia dah tiba? Saya mahu cakap dengan dia sebelum rancangan bermula. 101 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Tak lama lagi tapi saya akan suruh Laura singgah. 102 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Okey, terima kasih! 103 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, boleh kita bercakap sebentar? 104 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Awak boleh tempah penerbangan untuk adik saya ke Lapangan Terbang Yeager 105 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 dan panggil teksi untuk jemput dia dari hotel saya? 106 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Saya tak tahu dia ada di sini. 107 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 - Ya. - Kita mahu… 108 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Tak. Saya mahu rehat sebelum rancangan bermula. Awak boleh uruskan? 109 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 - Ya. - Terima kasih. 110 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 - Helo? - Saya baru keluar lif. 111 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 Boleh saya ke bilik persalinan awak? 112 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 Tak, betul kata awak semalam. Lebih baik jangan paksa. 113 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 - Bradley? - Okey. 114 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Saya mahu jumpa awak sebelum rakaman. 115 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 Okey. 116 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 Saya di bilik persalinan saya. Ada apa? 117 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Pertama sekali, saya mahu minta maaf lagi. 118 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Saya hargainya. 119 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 Malam tadi saya suruh adik saya pergi. 120 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 Saya hantar dia pulang. Saya mahu tetapkan batas. 121 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Bradley, saya tak suruh awak buat begitu. 122 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 Tiada penyelesaian mudah tentang perbincangan kita semalam. 123 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Apa? Untuk apa? 124 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 Ini terlalu berat bagi saya sebelum membuat rakaman. 125 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Saya tak mahu emosi saya terganggu. 126 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Sekarang emosi saya dah terganggu. 127 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Bradley. 128 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Saya perlu dandan rambut dan mekap. 129 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 Tiada mekap dalam dunia ini 130 00:09:56,932 --> 00:09:58,934 yang boleh buat saya kelihatan gembira. 131 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Okey. 132 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Apa-apa sajalah. 133 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Okey, tujuh saat! Buat dengan baik, semua. 134 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Lima, empat, tiga… 135 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 - Buat dengan baik. - Buat dengan baik. 136 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Sekarang ada lebih 60 kes koronavirus baharu dilaporkan 137 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 di beberapa negeri di AS. 138 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 CDC dah memberi amaran ia akan merebak secara meluas di sini 139 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 dan orang ramai akan mengalami gangguan dalam kehidupan harian mereka. 140 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 - Terima kasih. Hei. - Hei. 141 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 Semua perniagaan telah diberi amaran… 142 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Terima kasih. 143 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Maaf kerana ambil semula kunci awak. Mari sini. 144 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Jangan fikirkannya. Ia tak… 145 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Baiklah. Awak berhutang dengan saya. 146 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Ada petunjuk tentang dia? 147 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Tak, dia dah lenyap. 148 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 KORONAVIRUS DI ITALI, KOREA SELATAN 149 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Dia mungkin perlukan ruang peribadi. 150 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 Mungkin dia tak patut muncul di TV lima hari dalam seminggu. 151 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 Pilihan kerjaya yang teruk jika dia mahu ruang peribadi. 152 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Dia akan muncul di satu tempat. 153 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 - …di Itali dan Korea Selatan. - Ya, bilik mayat. 154 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Jangan bergurau seperti itu. Ia tak lucu. 155 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Kenapa? Ia takkan berlaku dan jika ia berlaku… 156 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Biarlah. Kehidupan dia bagus. 157 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Saya rindu Chip Elmira. 158 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Chip Elmira dah mati. Dia di bilik mayat bersama Alex. 159 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Dia akan muncul. 160 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Kami bersimpati pada semua orang yang terkesan di Itali… 161 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Terima kasih. 162 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Awak perlu apa-apa sebelum saya balik hari ini? 163 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Entahlah. Mungkin ada sesuatu. 164 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Mungkin ada sesuatu. 165 00:12:05,185 --> 00:12:07,729 Saya ada untuk awak hujung minggu ini. 166 00:12:07,812 --> 00:12:09,231 Yakah? 167 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Kenapa kita perlu tunggu hujung minggu? Tiada orang di sini. 168 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Kita turunkan bidai. Kita boleh lakukannya di sini. 169 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 Lupakan Alex. Kita lakukannya di pejabat dia. Ayuh. 170 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Kita tunjuk pada dia. 171 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 - Saya tak… - Apa? 172 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 - Ia cuma… - Apa? 173 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 Ia agak menyeramkan. 174 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Menyeramkan? Apa? Saya buat… 175 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 Awak yang salah faham. Saya tak menyeramkan. 176 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Saya salah faham? 177 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Saya minta maaf. Saya cuma… 178 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Selepas semua ini berakhir, ia akan kembali normal, okey? 179 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 - Saya janji. - Selepas semua ini berakhir? 180 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Chip, awak menonton TV di sini. 181 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Saya minta maaf. Aduhai! Tak guna! 182 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Ya, saya mahu pergi. 183 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Tak. Biar saya teman awak keluar. Okey? Tak mengapa. 184 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Saya tak mahu. 185 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 - Tiada berita yang buruk. - Awak dah baca petikan itu? 186 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 Ya, saya dah baca. Ia memang teruk pada pandangan manusia. 187 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 Tapi ia tak beri kita kesan buruk. 188 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 Mereka dah tiada. Fred dan Mitch dah lenyap. 189 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 Kita wira di sini. 190 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Saya dan Stella adalah Arthur dan Lancelot bagi Berita UBA. 191 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Gerald boleh jadi Merlin. Linda… 192 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Okey. Ada panggilan. 193 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Maaf. Biar saya simpan. 194 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Mia masih di sini. Bukan salah dia tapi buku itu. 195 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 - Putar fakta. - Ia tak baik bagi dia. 196 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Dia cuba mengatasinya. Dia bangkit daripadanya. 197 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 Ini satu lagi kisah kejayaan. Wanita yang kuat dan berkuasa. 198 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Ya. Kita mengambil semula Alex dan Chip. 199 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 Hei, maaf, Gerald. 200 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 Pembantu awak di talian dua. Dia kata hal penting. 201 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 - Pembantu baru. - Wau! 202 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 Semua perkara adalah krisis. 203 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Tak mungkin ada artikel baik tentang Alex dan Chip dalam buku ini. 204 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Tapi mereka bukan Mitch dan Fred. 205 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Ada dua peluang untuk penebusan. 206 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 - Semua orang suka kisah penebusan… - Hai, Sonya. Ada apa? 207 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 …dan awak tahu sebabnya. Semua orang buat silap dan mahu menebusnya. 208 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 Okey, bagaimana dengan mereka berdua? 209 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 Daya penarik Bradley adalah Amerika Tengah. 210 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 Jika ada dua orang lesbian yang boleh menarik Amerika Tengah, 211 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 - ia adalah mereka berdua. - Tunggu sebentar. 212 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Okey. 213 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Saya tak pasti tentang ini tapi kamu patut dengar. 214 00:14:25,825 --> 00:14:27,285 Okey. Maaf. Kami… 215 00:14:27,369 --> 00:14:29,746 Saya ada masalah talian tapi saya dah tukar telefon. 216 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Awak boleh ulang soalan itu? 217 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Okey, ya. Saya Luca Romano. Saya seorang wartawan. 218 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Saya daripada akhbar Il Gazzettino di Mestre, Itali. 219 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Saya hubungi untuk meminta komen tentang kematian Mitch Kessler. 220 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Okey, saya faham. 221 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Awak dapat mengesahkan yang Mitch Kessler dah mati? 222 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Tak, saya minta komen awak. Saya tak perlu pengesahan. 223 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Tak. Awak ada pengesahan? 224 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Awak dah pastikan berita ini benar? 225 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Kami diberitahu dia kemalangan kereta di Riva. 226 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 Itu berhampiran Tasik Como? 227 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 Rasanya dia ada di situ semasa gadis itu menjerit pada dia. 228 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Awak ada komen? 229 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 Rangkaian tiada komen… 230 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 - Pergi! - …sehingga ia dah disahkan. 231 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 Tapi terima kasih. 232 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 Stella! 233 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Walau apa pun, panggil Alex ke sini! 234 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 Itu perkembangan cuaca terkini. 235 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 Cuaca yang hangat akan tiba dengan segera. 236 00:15:29,180 --> 00:15:30,640 Saya akan rindukan pakaian musim sejuk. 237 00:15:30,724 --> 00:15:32,809 Saya saja yang lebih suka pakaian musim sejuk? 238 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Jika awak kelihatan seperti saya, awak tak mahu sorokkan badan awak. 239 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 Itu bukan jawapan. 240 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Bradley, bagaimana dengan awak? 241 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Selepas ini, lawatan pertama Putera Harry ke UK 242 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 selepas dia umumkan dia bukan lagi kerabat diraja. 243 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 Buku yang akan dilancarkan tentang rancangan ini mendedahkan tuduhan baru. 244 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 Adakah bekas pemberita Mitch Kessler menyasarkan wanita berkulit Hitam? 245 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Apabila TMS kembali. 246 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Kami ada laporan belum disahkan yang Mitch Kessler dah mati. 247 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 Apa yang awak dengar? 248 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 Akhbar Itali tak dikenali minta komen. Dia kata ia kemalangan kereta. 249 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Itu saja yang kami tahu. Cory mahu Alex laporkannya. 250 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Gayle, Gordon, Joel, Layla, mari ke sini sekarang. 251 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 Ada akhbar Itali hubungi dengan berita mengatakan Mitch Kessler dah mati. 252 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 Di luar Riva. Berhampiran Tasik Como. 253 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 Joel dan Layla, cuba siasat hal ini. 254 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 Walau apa pun, dia pekerja TMS. 255 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 Sama ada ia benar atau ia hanya harapan orang lain, 256 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 kita akan jadi orang pertama melaporkannya. 257 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Ia akan tersebar dengan cepat tapi saya mahu dua pengesahan, 258 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 dan kita takkan laporkan sehingga keluarga dia tahu. Okey? 259 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 - Gayle dan Gordon, kamu boleh bantu? - Ya. 260 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Ya. Tapi Chip tahu tentang rancangan dengan jelas. 261 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Dia akan jadi sibuk. Terima kasih. Pergi. 262 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 - Mia, awak boleh lakukan ini. - Mia, awak okey? 263 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Ya. Jangan siarkan cerita tentang petikan itu sehingga kita dah pasti. 264 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Okey. 265 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 - Hei. - Hei. Saya mahu cakap dengan awak. 266 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Saya mahu… 267 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Sebelum awak cakap, saya mahu kata sesuatu. 268 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Sebagai lelaki kulit putih heteroseksual, saya tak mungkin… 269 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Oh Tuhanku. Diam. Saya tak peduli. Saya mahu beritahu… 270 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 - Saya tahu petikan itu teruk… - Chip, saya mahu awak diam. 271 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Mitch mungkin dah mati. 272 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Alamak! Okey, apa yang awak perlukan? 273 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 Saya mahu awak panggil Alex ke sini sekarang. 274 00:17:35,849 --> 00:17:36,850 Saya boleh uruskan hal lain. 275 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 Ini mungkin berita palsu tapi rangkaian mahu dia bersedia. 276 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 Saya perlukan Alex Levy di sini sekarang. 277 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 - Ya. - Okey. Ayuh. 278 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Perkhidmatan kad. Boleh saya hubungkan anda? 279 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Wakil. 280 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Wakil. 281 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Terima kasih kerana hubungi perkhidmatan kad. Ini Shane. 282 00:18:10,592 --> 00:18:11,927 Boleh saya dapatkan 15 nombor 283 00:18:12,010 --> 00:18:13,762 akaun yang awak ingin tanya? 284 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Hei, Shane. Saya tiada nombor akaun saya sekarang. 285 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 - Boleh guna nombor keselamatan sosial? - Boleh. Apa nombornya? 286 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Baik. 740-00-5924. 287 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Baik. Saya mahu awak jawab beberapa soalan keselamatan. 288 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Baiklah. 289 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Siapa nama kawan baik semasa awak kecil? 290 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 Colleen. 291 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 Siapa nama keluarga ibu awak? 292 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 Lasine. 293 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 Apakah tahun, jenis dan model kereta pertama awak? 294 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Soalan yang sukar. Plymouth Duster 1976. 295 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 Untuk tujuan keselamatan, siapa nama untuk akaun ini? 296 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 Nama saya, Alex Levy. 297 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Hebat. Bagaimana saya boleh bantu? 298 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 Saya cuba buat pembayaran tapi ia tak berjaya. 299 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Saya harap awak dapat bantu saya. 300 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 Maaf. Biar saya periksa sebentar. 301 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Saya lihat tiada pembayaran cuba dibuat. 302 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 Awak pasti? Peliknya. 303 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 Apa pembayaran terakhir yang ada di sana? 304 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 Pembayaran terakhir yang saya lihat. 305 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 Nampaknya dua hari lalu di lapangan terbang Linate, Milan. 306 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Saya akan bayar tunai saja. Terima kasih. 307 00:19:22,706 --> 00:19:23,957 …dan saya pekerja UBA. 308 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Maaf jika awak ada pengalaman buruk bersama dia 309 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 tapi awak perlu utamakan ini sehingga kami dapat pastikan. Terima kasih. 310 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 - Bagaimana dengan awak? - Menunggu lagi. Ada apa-apa dengan John? 311 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 - Oh Tuhanku. - Apa? Apa yang awak dapat? 312 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 Ada orang baru hantar gambar ini. 313 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 Ia kata, "Michael Kessler." Ia bukan… 314 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Tak tapi butiran lain sama. Dia di Riva. 315 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Walaupun itu dia, ia tak nampak teruk. Dia mungkin terselamat. 316 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Saya nampak nombor plat. Saya akan semak pendaftarannya. 317 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Helo? Ya. 318 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 - Sila cakap bahasa Inggeris. - Mia Jordan. 319 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Siapa tahu jika ia membantu atau menjejaskan buku itu? Ia tak tentu. 320 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Orang mungkin tak selesa menyalahkan orang yang dah mati. 321 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 Ini Mitch Kessler, Gerald. 322 00:20:00,076 --> 00:20:02,245 Kita perlu bersedia untuk diserbu. Ini akan jadi 323 00:20:02,329 --> 00:20:05,165 peluang terakhir untuk semua orang menarik perhatian penonton dalam hal ini. 324 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 - Bagaimana dengan Alex? - Kita akan panggil dia. 325 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Kenapa awak pasti Alex melaporkan ini adalah keputusan terbaik? 326 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Adakah ia keputusan terbaik 327 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 untuk bekas pasangan pemangsa memalukan yang dah mati 328 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 melaporkan kematian mengejut dia kepada semua orang? 329 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Saya rasa itu menarik perhatian. 330 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Ia dah bermula. 331 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 Dia tahu. Ia milik kita. 332 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Hai, Wendell. Apa khabar? 333 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Saya baik. Awak dah dengar khabar angin? 334 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Ya. Bagaimana saya boleh bantu? 335 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 Awak baru dalam bidang ini tapi berita TV adalah keluarga. 336 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Kadangkala bergaduh tapi itu yang jadikannya menarik. 337 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 Saya tahu kita ada banyak "peperangan waktu pagi", 338 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 tapi ada perkara yang mengatasi semua itu. 339 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 Kehilangan nyawa terutamanya keluarga yang ada anak, 340 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 ia sangat tragik. 341 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Jika ia benar dan saya harap ia tak benar, 342 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 saya cuma mahu kata ini berita TMS. 343 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Kami tak dapat hubungi sesiapa untuk sahkan, 344 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 tapi kami dengar dia dibawa ke Hospital Sant'Angelo di luar Como. 345 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 Awak mungkin dah tahu, tapi… 346 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 Ya. Kami hargainya, Wendell. 347 00:21:16,653 --> 00:21:18,280 Huru-hara di sini tapi terima kasih kerana hubungi. 348 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 Ia sangat bermakna kepada saya dan kami. Kita bercakap nanti. 349 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Saya perlu beritahu maklumat ini kepada mereka. Kita perlu gunakan ini. 350 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 Dia takkan mati dengan sia-sia. 351 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 Oh Tuhanku. Stella. Saya dengar. Terima kasih. 352 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 Okey. Mitch patut dibawa ke hospital ini. 353 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 Cuba siasat. 354 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Didaftarkan kepada Clay Becker. Awak ada maklumat dia? 355 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 Clay Becker pemilik KVPQ. 356 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 - Dia pemilik gabungan UBA. - Apa? 357 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 Tak guna. 358 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 Ini nombor Clay Becker. Cuba hubungi dia. 359 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 Joel, hubungi hospital. 360 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Saya akan kembali. 361 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 - Hei, Joel. - Hei. Awak dapat hubungi Alex? 362 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 Ya, ia ambil masa sedikit. 363 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 Dia rasa susah hati tentang hal ini. Awak dapat tahu apa-apa? 364 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Jika ini tak benar, saya mahu dia bertenang. 365 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 Tiada apa-apa daripada konsulat. 366 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 Tiada orang laporkan secara rasmi atau tak rasmi. 367 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Saya nampak beberapa ciapan dan gambar kemalangan. 368 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 Kereta itu didaftarkan kepada Clay Becker? 369 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 Clay Becker UBA San Francisco? 370 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Ya. Saya cuba hubungi hospital sekarang. 371 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Tunggu. Hospital? 372 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 Ya. Kami dapat tip daripada NBN 373 00:22:18,131 --> 00:22:19,925 yang Mitch dibawa ke hospital di luar Como. 374 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Beritahu saya nama hospital itu. Saya mahu hubungi mereka. 375 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Saya cuba hubungi mereka sekarang. Talian sedang berdering. 376 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Joel, beri saya nama hospital itu! 377 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Baiklah. Ia… 378 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 "Ospedale Sant'Angelo." Ia ada… 379 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Saya dah dapat. 380 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 Oh Tuhanku. 381 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Mia. Awak patut lihat ini. 382 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Ya. Saya dah lihat. 383 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 Saya mahu cakap dengan semua orang semasa rehat. Terima kasih. 384 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Bersedia, empat. Teruskan empat. 385 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Bersedia, tiga. Teruskan tiga. 386 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Daniel, awak bersama keluarga yang memberi inspirasi yang berjaya. 387 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Ya, ceritanya sangat istimewa. 388 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 Awak perlu melihatnya. 389 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 Selain itu, alat sedut baharu yang diluluskan FDA 390 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 mungkin dapat menjimatkan duit penghidap lelah dan menyelamatkan nyawa. 391 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 Apabila kami kembali. 392 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 Kita dah selesai. Kembali dalam empat minit. 393 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Boleh saya naik? 394 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Terima kasih. Selamat pagi. 395 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 396 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Semua orang boleh beri perhatian? 397 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Donny, boleh hentikan siaran? 398 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 - Donny dah putuskan. - Okey. 399 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Saya mahu beritahu kamu semua satu berita tergempar. 400 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 Ia masih belum disahkan dan saya tak kata apa-apa 401 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 kerana saya tak mahu mengejutkan kamu jika tak perlu, 402 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 tapi ada khabar angin tersebar. 403 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Mitch Kessler terlibat dalam kemalangan kereta lewat malam tadi 404 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 dan nampaknya dia tak terselamat. 405 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 Oh Tuhanku. 406 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Nampaknya ia berkemungkinan besar yang dia tak terselamat. 407 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 Mitch Kessler bersama The Morning Show selama 15 tahun. 408 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 Ini tentu tak benar. 409 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Ada antara kamu yang mungkin sukar menerima berita ini. 410 00:23:56,271 --> 00:23:57,522 Sehingga kita tahu sesuatu, 411 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 saya mahu kamu teruskan kerja kamu. 412 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 Jangan lupa kita adalah organisasi berita. 413 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Ini maklumat yang sangat sulit dan belum disahkan. 414 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Jadi jangan beritahu sesiapa. 415 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 Mitch ialah seorang manusia. 416 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Dia ada keluarga. 417 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 Tugas kita sekarang ialah dapatkan pengesahan dengan apa cara sekalipun 418 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 sebelum kita ambil tindakan. 419 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Okey, terima kasih, semua. 420 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Hei, Mia, berita ini benar? 421 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Sesuatu terjadi. Itu yang kami pasti. 422 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Rangkaian mahu Alex laporkan berita ini 423 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 jika ia benar. 424 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 Tolonglah. 425 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Bilik kecemasan. 426 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 Hai. Awak boleh berbahasa Inggeris? 427 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 Ya. Apa yang awak mahu? 428 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 Awak ada pesakit Amerika di sana? 429 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 Awak yang hubungi saya tadi? 430 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 Apa? Tak. Kita tak pernah bercakap. 431 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 Suara dia seperti awak. Kami sangat sibuk. 432 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Saya faham. Saya cuma ingin tahu jika awak ada 433 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 pesakit bernama Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 434 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Tiada. Tiada pesakit dengan nama itu. 435 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 Betulkah? Awak pasti? 436 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Tiada pesakit Amerika terlibat dalam kemalangan kereta? 437 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Lelaki? 438 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Ya. Berkulit putih, berusia 50-an, rambut dan janggut beruban. 439 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Ya. Kami ada pesakit seperti itu tanpa IC. 440 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 - Dia masih hidup? - Saya tak tahu. 441 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Beri saya nombor telefon awak. 442 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 Saya tak peduli tentang itu. 443 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 Saya ingin tahu jika ada seorang wanita bersama dia? 444 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 - Ya. - Bagaimana keadaan dia? 445 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Sejujurnya, tak berapa baik. 446 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Adakah nama dia Alex Levy? Awak tahu? 447 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Saya tak tahu. 448 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Awak boleh hubungi nanti? 449 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 - Tunggu. - Terima kasih. 450 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 MESEJ 451 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 MIA JORDAN AWAK HAMPIR TIBA? 452 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Maaf. 453 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Maaf. 454 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Maaf. 455 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 - Dia menanti saya. - Tak. 456 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 Ya. Saya baru bercakap dengan dia. 457 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 Tak mengapa. 458 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, saya perlu bantuan awak. 459 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Saya perlu bercakap dengan Cory. Keluar. 460 00:26:44,773 --> 00:26:46,149 Saya presiden Berita UBA. 461 00:26:46,233 --> 00:26:48,485 Awak boleh beritahu saya jika berkenaan Berita UBA. 462 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 Jika ini bukan tentang Berita UBA, berambus dari sini! 463 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 - Bagaimana? Ya. Jangan menipu. - Baik. Saya… 464 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 - Apa? Alex ada di sini? - Tak. 465 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 - Itu yang saya cuba… - Mana dia? 466 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Boleh saya bercakap? 467 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 Kali terakhir saya nampak Alex ialah di Las Vegas. Saya baru tahu dia di Itali. 468 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 Saya rasa dia… 469 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Saya rasa dia mungkin dah mati. 470 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 - Apa yang awak katakan? - Awak baru beritahu kami sekarang? 471 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 Siapa peduli? Pecatlah saya! 472 00:27:17,847 --> 00:27:19,558 Awak ambil saya kerana Alex paksa awak. 473 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Cory, saya beritahu awak, okey? Kerana jika ia tak benar, 474 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 dia tak patah riuk di sebuah desa di Itali, 475 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 awak akan rahsiakannya, bukan? Kerana awak berhutang dengan dia. 476 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Awak dah hubungi keluarga dia? 477 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Saya tak boleh hubungi keluarga dia dan menakutkan mereka. 478 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Tiada orang tahu dia ke sana. Mereka tak tahu apa-apa. 479 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Tunggu. Bagaimana awak tahu itu? 480 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 Pembantu dia beritahu saya. 481 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle! Panggil pembantu Alex Levy sekarang! 482 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Dia takkan beritahu saya apa-apa. Dia tak suka saya. Jadi… 483 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 - Cakap dengan dia? - Ya. 484 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Penghidap lelah bernafas dengan lebih mudah minggu ini 485 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 setelah FDA meluluskan alat sedut generik pertama 486 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 sebagai usaha untuk memberi pilihan ubat yang lebih murah. 487 00:27:59,306 --> 00:28:01,516 MITCH SAYA TAHU KITA DAH LAMA TAK BERBUAL 488 00:28:01,600 --> 00:28:02,893 TAPI AWAK ADA DI SANA? 489 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 …efektif seperti ubat berjenama lain 490 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 tapi jauh lebih murah. 491 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 Tyrese Parker UBA ada berita lebih lanjut tentang kelulusan baru yang penting ini. 492 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Sedia, kamera dua. 493 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Mia, Clay Becker dah hubungi semula. Dia di talian di meja saya. 494 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 - Hai, Clay? Ini Mia Jordan. - Hai, Mia. 495 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 Maaf, sekarang tengah malam di California, 496 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 dan saya mahu pasti sebelum saya hubungi awak. 497 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Ya. Sudah tentu. 498 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Itu kereta saya. 499 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 Mitch tinggal di tempat kami di sana 500 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 dan berdasarkan maklumat yang saya tahu, rasanya ia benar. 501 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Dia dah mati? 502 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Ya, saya rasa begitu. 503 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 Keluarga dia tahu? 504 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Bukan saya yang patut beritahu mereka. 505 00:28:56,738 --> 00:28:58,573 Biasanya hospital akan beritahu 506 00:28:58,657 --> 00:29:00,325 tapi mereka sangat sibuk, 507 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 dan rasanya dia tak bawa pasport atau lesen dia. 508 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Ya. Okey. Baiklah. 509 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Ya. Jika saya ada berita lain, saya akan beritahu awak. 510 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 - Terima kasih, Clay. - Okey. 511 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Kita perlu pengesahan kedua sebelum saya boleh laporkannya. 512 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Okey. 513 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Saya sendiri akan tulis laporan itu. 514 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Maaf. Saya baring sebentar 515 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 kerana saya pening tapi saya dah okey. 516 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Ya. Tunggu. Saya mahu cakap dengan awak. 517 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 Tak mengapa, Mia. Kita boleh bercakap nanti. 518 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Bolehkah kita tak bertengkar sekarang? 519 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Okey. 520 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Saya minta maaf tentang semalam. 521 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Saya bingung semalam. 522 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Tugas ini buat saya bingung. Kehidupan buat saya bingung. 523 00:30:06,266 --> 00:30:08,101 Kita perlu hidup dengan berpura-pura tak tahu 524 00:30:08,184 --> 00:30:09,853 mereka mahu kita ikut peraturan lain. 525 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Kita fikir seorang rakan sekerja sukakan kita. 526 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Kita fikir dia suka kita kerana diri kita dan itu dah mencukupi. 527 00:30:15,609 --> 00:30:18,236 Kita sanggup lupakan isteri dan anak-anak dia. 528 00:30:18,320 --> 00:30:19,988 Simpan itu untuk salahkan diri kita nanti. 529 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 Kemudian kita mula mereka cerita sehingga kita percaya. 530 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 Awak tahu? Mungkin ia benar. 531 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 Kemudian ia berakhir. 532 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 Dia menjengkelkan. 533 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 Dia berkelakuan teruk tapi kita… 534 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 kita bertahan dan lupakannya. 535 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 Kemudian kita dapat jawatan yang kita idamkan selama ini. 536 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 Kemudian mereka terbitkan buku yang kata dia tak sukakan diri kita 537 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 tapi kita tak percaya. 538 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 Mempercayainya membuat kita percaya diri kita tak cukup bagus. 539 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 Kemudian mereka anggap kita sama seperti wanita lain. 540 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Wanita yang menjadi mangsa 541 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 lelaki bernafsu yang hanya mahu menurut kemahuan dia. 542 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 Kenapa kita dapat jawatan itu? 543 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 Supaya kita okey menjadi mangsa? Tapi kita bukan begitu. 544 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Kita ialah perempuan simpanan. 545 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 Mitch tak guna. 546 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Lupakan lelaki yang buat kita rasa begini. 547 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Lupakan lelaki. Mereka hanya musnahkan hidup kita. 548 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Lupakan semua orang. 549 00:31:27,264 --> 00:31:29,558 Begitulah keadaan saya semalam dan saya lepaskan pada awak. 550 00:31:29,641 --> 00:31:30,892 Saya minta maaf. 551 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Saya kenal diri dia yang sebenar dan buku itu tak terangkan diri dia. 552 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 Diri dia yang sebenar dah mati. 553 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 Oh Tuhan. Ia sangat menyedihkan. 554 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 Ia sangat menyedihkan. 555 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 Saya perlu ketepikan emosi saya dan buat rumusan tentang dia dalam… 556 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 dua minit. 557 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Ya, saya ada kata laluan dia. 558 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Kerana dia tak ingat kata laluan dia. 559 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Saya tak pernah lihat e-mel dia. Saya tak boleh buat begitu. 560 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Jika dia tahu, dia akan pecat saya. 561 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Dia tentu sangat marah dan… 562 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Dia mungkin dah mati. 563 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Dia tak mati. 564 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Awak ada bercakap dengan dia? 565 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Kami tahu dia pergi ke Itali. 566 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Itali? 567 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 Kami tahu Mitch dah mati dalam kemalangan kereta. 568 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 Kami tahu ada seorang wanita bersama dia. 569 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 Alamak! 570 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Hei. 571 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Alex tentu faham. 572 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Dia akan faham. 573 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Dia takkan tiba di tahap ini jika dia bersikap tak munasabah, bukan? 574 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Kita akan hadapinya bersama-sama. Dia akan faham. 575 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Jika dia belum mati. 576 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Ini mungkin boleh membantu. 577 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Dia tempah penerbangan ke Teterboro yang akan mendarat dalam setengah jam. 578 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Terima kasih. Harap dia ada dalam penerbangan itu. 579 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 Oh Tuhanku. 580 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Orang lain akan tahu dia pergi ke mana. 581 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Betul. Apa kita patut buat? 582 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Saya tak tahu. Itu yang menyeronokkan. Pergilah. 583 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Maaf. 584 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Okey, ya. 585 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 Okey. 586 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Kyle. 587 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Menurut NCES, pada 2017, 588 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 satu daripada lima pelajar AS, umur 12 ke 18, kata mereka dibuli di sekolah. 589 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Awak percaya jumlahnya? 590 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 - Dua puluh peratus? Mereka memang kejam. - Ia sangat menyedihkan. 591 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Tapi ada juga kanak-kanak luar biasa yang berani… 592 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Bradley, awak perlu ke ruang depan. 593 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 Adik awak ada di sini. Ia teruk. 594 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Awak cakap dengan salah seorang budak, bukan, Bradley? 595 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 Betul. 596 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 Awal bulan ini, saya bersama Lee Bauer, 597 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 pelajar muda yang beritahu saya dia sentiasa dibuli. 598 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 Tindakan dia yang seterusnya agak luar biasa. 599 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 Kita dah selesai. 600 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Di tempat tiada musim sejuk New York Melukakan aku 601 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 Membawa aku 602 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Hei, lihat. Itu kakak saya. 603 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 - Hei. - Nampak? 604 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 - Bradley, beritahu dia awak kakak saya. - Hal, apa awak buat di sini? 605 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 - Saya mahu jumpa awak. Hei. - Okey. 606 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Okey. 607 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 Saya okey. Dia adik saya. Ia… 608 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 - Awak pasti? - Ya, betul. Terima kasih, Jimbo. 609 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Ya. Saya datang ke New York dan awak tak jemput saya… 610 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 - Awak perlu pergi sekarang. - …ke tempat kerja awak? 611 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 - Okey? Saya sedang bekerja. - Kenapa? Saya tak… 612 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Saya mengingatkan awak kepada ayah? 613 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 - Apa? - Awak malu dengan saya. 614 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 - Itu melukakan, Bradley. - Okey, dengar… 615 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 - Semuanya okey? - Semuanya okey. Awak boleh pergi, Rena. 616 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Betul. Dia hanya kepenatan. 617 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 - Awak mahu saya pergi. - Ayuh. 618 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Awak tak perlu pergi tapi minum sedikit kopi. 619 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 - Awak dengar? Duduk. - Saya mahu kopi. Kopi bagus. 620 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 Ajakan daripada pelacur Di Seventh Avenue 621 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 Awak perlu senyap, Hal. 622 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Kenapa? Ini stesen TV. Saya boleh ditemui seperti awak. 623 00:35:06,524 --> 00:35:08,443 Aku keluarkan pakaian musim sejukku 624 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Awak perlu senyap. 625 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Kenapa? 626 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 Kerana mereka rasa Mitch Kessler mati malam tadi. 627 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 Aku budak yang kasihan Kerana kisahku jarang diceritakan 628 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Hal, apa yang awak buat? 629 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Hei, Bradley, awak boleh kembali segera? 630 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 Oh Tuhanku. Itu teman wanita awak. 631 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Jangan buat begini di sini. 632 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Awak tak perlu pergi tapi jangan buat begini di sini. 633 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Hei, Bradley. 634 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 Apa? 635 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 Mitch Kessler membunuh diri? 636 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Tak, ia disebabkan kemalangan kereta. 637 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Dia ada bunuh sesiapa? 638 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Hal, saya tak tahu. 639 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Jadi… Hai. 640 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 Bapa kami, 641 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 dia bunuh seorang budak kerana memandu semasa mabuk. 642 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 Kami ada dalam kereta. 643 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 Oh Tuhanku. Awak bedebah. 644 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 - Apa? - Kenapa awak buat begini pada saya? 645 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 Awak selalu buat begini. 646 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 - Awak berpura-pura ambil berat. - Hal, awak perlu pergi. 647 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 - Awak tak dengar. - Pergi sekarang! 648 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 - Awak biarkan saya mati. Tidak. - Awak perlu pergi. 649 00:36:17,721 --> 00:36:19,014 Mencari tempat di… 650 00:36:19,097 --> 00:36:20,265 Hei! 651 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Panggil pengawal. 652 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Hei. Jangan sentuh saya. 653 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Jangan, lepaskan saya. 654 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 Jangan! 655 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Brad! Bradley! Jangan. 656 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Hei! Bradley, tolong saya! 657 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Tolong saya. Brad. 658 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Brad, tolonglah jangan… Tolonglah. 659 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Bradley, saya minta maaf. 660 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Tolong! 661 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Tolong saya! 662 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 - Okey. - Saya tak boleh keluar. 663 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Tak, awak boleh keluar. 664 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Semuanya akan okey. 665 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Orang menilai awak memang teruk tapi ia tak membunuh awak. 666 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Saya tak tahu apa saya patut buat. Adakah saya teruk? 667 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Tak. 668 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Tapi awak perlu lihat semula hidup awak. 669 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Awak perlu buat begitu, Bradley. Okey? 670 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Ya. 671 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Awak pernah terima terapi? 672 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 Saya takut mereka kata saya gila. 673 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 Awak tak gila. 674 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 - Yakah? - Tak. 675 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Awak belajar kelakuan yang bantu awak hadapi persekitaran teruk semasa kecil. 676 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Okey. Ia tak membantu awak sekarang. 677 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 Oh Tuhanku. Keluarga saya dah menyusahkan saya. 678 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 Saya sangat sayangkan mereka tapi saya tak boleh pulihkan mereka. 679 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Baik. Mungkin dah tiba masa awak jauhkan diri daripada mereka. 680 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Saya cuba suruh Hal pulang. 681 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 Kemudian dia susahkan awak semula, bukan? 682 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Tapi dia bermasalah dan ia bukan salah dia. 683 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 Dia bipolar dan ada ibu bapa yang teruk. 684 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 Kami ada ibu bapa yang teruk. 685 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Bradley, dengar cakap saya. 686 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Saya faham yang ia bukan salah dia. 687 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 Tapi pada satu tahap, 688 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 sebab dia jadi begitu tak penting. 689 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Apa yang penting dia membuat hidup awak huru-hara 690 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 dan dia tak mahu berubah. 691 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Awak perlu fikirkan diri awak. 692 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Betul? Apa yang betul untuk awak? Fikirkannya. 693 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Saya pernah tinggalkan ahli keluarga saya. Ia bukan mudah. 694 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Yakah? 695 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 Akhirnya, ia jadi lebih sukar. 696 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 Oh Tuhanku. 697 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Saya tak boleh bayangkan saya akan tinggalkan adik saya. 698 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Saya tak boleh abaikan dia. 699 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Okey, jika dia mahu berubah, masukkan dia ke pusat pemulihan. 700 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 Tapi sejujurnya, sayang, 701 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 saya rasa awak perlu jauhkan diri. 702 00:40:05,740 --> 00:40:06,950 Ia kehidupan awak, Bradley. 703 00:40:07,033 --> 00:40:09,077 Kehidupan awak, bukan dia. 704 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Hei. 705 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Awak okey. 706 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 - Kenapa awak menangis? - Saya gembira awak jumpa saya. 707 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 Saya gembira awak jumpa saya. 708 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Saya sangat risaukan awak. 709 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 710 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Apa? 711 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Kami rasa Mitch dah mati. 712 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Tak, saya… tak. 713 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Saya baru bersama dia. 714 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 - Saya tahu. - Saya baru bersama dia. 715 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Saya sangat bersimpati. 716 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Tidak. 717 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 - Tak mengapa. - Tak. 718 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 - Mari ke kereta… - Tak. 719 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 - Saya sangat bersimpati. - Tak. 720 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 - Ia disebabkan kemalangan kereta. - Tak. Oh Tuhanku. Kemalangan kereta? 721 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Ya, ia disebabkan kemalangan. Rangkaian mahu awak laporkannya. 722 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Tak mengapa. Ia… 723 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 Mereka menunggu pengesahan kedua sekarang. 724 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Dia tak membawa IC bersama dia. 725 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 - Jadi… - Tak. 726 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 - Itali sedang huru-hara sekarang. - Ya, tapi… 727 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Tiada orang bersama dia. Jadi tiada orang dapat sahkan perkara yang berlaku. 728 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 - Beri saya telefon awak. - Apa? 729 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 - Beri saya telefon awak. - Apa? 730 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 - Beri saya telefon awak. - Apa? Ambil. 731 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Fido. 732 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Helo. 733 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Paola, ini Alex Levy. 734 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Saya minta maaf, Alex. Dia dah mati. 735 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Awak bersama dia? 736 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Bukan di dalam kereta. Saya… 737 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Selepas itu. 738 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 Di hospital. 739 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Saya yang menemui dia. 740 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Saya minta maaf. 741 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Saya juga. 742 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex… 743 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 dia sangat sayangkan awak. 744 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Selamat tinggal. 745 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 Paige dan anak-anak dia tahu? 746 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Saya tak rasa begitu. Tak. 747 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 Saya patut beritahu dia. 748 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Awak mahu hubungi mereka? 749 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Tak. Saya patut beritahu dia sendiri. 750 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Itu tindakan yang betul. 751 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Awak tak mahu ke pejabat tapi awak mahu… 752 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Sekarang. Ya. 753 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Okey. 754 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Dia perlu dengar daripada orang yang ambil berat tentang dia. 755 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 …segmen seterusnya, Ty's Trend tanpa Ty. 756 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Jadi kita baca bergilir-gilir… 757 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 Ya. 758 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Awak di mana? Awak patut bawa Alex sejam yang lalu. 759 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Hai, Mia. 760 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Saya takkan ke sana sekarang dan itu keputusan saya, okey? 761 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Tapi saya dah… 762 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Saya dah dapat pengesahan kedua. 763 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Jadi kami mahu pergi beritahu Paige sendiri, okey? 764 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Maaf kerana ia bukan dalam dua jam seterusnya 765 00:45:18,345 --> 00:45:20,222 tapi apabila Paige dah tahu, kami akan beritahu kamu 766 00:45:20,305 --> 00:45:22,182 dan selepas itu awak boleh laporkannya, okey? 767 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Alex, awak tak perlu buat begini. 768 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 Tak mengapa. Kita bercakap nanti. 769 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Putuskan panggilan. 770 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Terima kasih, Mia. 771 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Saya bangga dengan awak. 772 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Aduhai! 773 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Oh Tuhan. Berapa banyak mesej awak… 774 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Ada masalah? 775 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 - Ini tentang buku Maggie? - Tak, saya… 776 00:45:53,046 --> 00:45:54,548 - Apa… - Saya risaukan awak. 777 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 Itu saja. 778 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 - Apa? - Saya risau. Semuanya okey. 779 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 Saya dah tahu awak selamat, jadi padamkan saja kerana… 780 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 - Awak bedebah! - Awak boleh… 781 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Awak tak perlu… Beri pada saya. 782 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 Jangan dengar itu. Jangan dengar… 783 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 Jangan. Oh Tuhan. 784 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 Tolonglah. Alex, jangan dengarnya. 785 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 - Berhenti. - Oh Tuhanku. 786 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Saya sangat marah dan saya… 787 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 - Saya hilang… - Apa ini? 788 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 Oh Tuhanku. Saya minta maaf. Saya tak maksudkannya. 789 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 Saya tak maksudkannya. 790 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 …semua sifat kemanusiaan… 791 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 - Alex, dengar. Tolonglah. - …daripada jiwa kosong awak… 792 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Tolong jangan dengar. Padamkannya saja. 793 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 - Berhenti! - Ini bukan masanya. 794 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 - Tolonglah berhenti! - Ini bukan masanya. 795 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Saya minta maaf. 796 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Kita bersikap negatif terhadap satu sama lain dan kita dah lupakannya. 797 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 - Yakah? Baguslah. - Saya dah lupakannya. 798 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 - Saya tak tahu kita… - Alex, jangan buat begini. 799 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 - Hubungan kita dah baik, okey? - Oh Tuhan. 800 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Tolonglah… 801 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 Hari ini sangat dahsyat. 802 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Saya mahu awak tahu yang saya dah maafkan awak untuk semua… 803 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Tunggu, apa dia? 804 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 Maafkan saya untuk apa? 805 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Awak bergurau? 806 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Kenapa awak tak benarkan saya menghayati perasaan saya sekarang ini? 807 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 Awak memang tak guna! 808 00:47:06,661 --> 00:47:07,996 Tunggu, kenapa awak marah saya? 809 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 Saya yang mahu maafkan awak tentang semua… 810 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 - Untuk apa? - Untuk apa? 811 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Ya, untuk apa? 812 00:47:14,002 --> 00:47:15,170 Mari lihat senarainya. 813 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 - Okey, ini dia. - Aduhai! 814 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 - Bagaimana dengan… - Bedebah. 815 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 …awak hilangkan diri semasa debat presiden? 816 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 Kemudian pergi ke Itali untuk bersama… 817 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 - pemangsa seksual yang ganas… - Diamlah. 818 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 …semasa pandemik sedang merebak. 819 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 - Awak tak faham. - Menipu saya dengan sakit belakang awak. 820 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Saya cuba selamatkan kerjaya kita. Jika saya dipecat, awak pun sama. 821 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Selamatkan kerjaya kita? Bagaimana cara awak… 822 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 - Awak mahu dipecat kerana bersama Mitch? - Saya tak tidur dengan Mitch! 823 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 - Sekali lagi? - Oh Tuhanku. 824 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 Bagaimana saya tahu? Apa saya patut percaya? 825 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 - Bagaimana saya tahu apa-apa? - Awak cemburu? 826 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 - Ini kerana awak cemburu? - Tolonglah! 827 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 - Awak sangat bermegah diri. - Oh, berambuslah. 828 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Cemburukan bedebah yang dah mati itu yang merosakkan kehidupan kita semua? 829 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Ya, saya cemburu dengan Mitch. Saya cemburu. 830 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 - Saya juga cemburukan Hitler! - Berani awak kata begitu? 831 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 - Oh Tuhan! - Oh Tuhanku. 832 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 Bukan salah dia awak tak boleh jadi berani. 833 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 - Saya dah larang awak dengar. - Aduhai! 834 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 Nampak? Sekarang saya yang salah kerana dengar mesej itu. 835 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 Awak hanya mahu dengar mesej dan membalasnya 836 00:48:09,891 --> 00:48:11,268 apabila ia bantu kerjaya awak, 837 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 tapi apabila seseorang meluahkan perasaan 838 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 pada mesin menjawab panggilan selepas awak buat dia dipecat… 839 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 - Oh Tuhanku. Saya cuba selamatkan awak. - …musnahkan kerjaya… 840 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 - Saya cuba selamatkan awak, dungu. - Selamatkan? Awak musnahkan kerjaya saya! 841 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Awak takkan faham 842 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 yang saya takkan mengampu awak. Takkan! 843 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Okey? Maaf tentang itu. Aduhai! 844 00:48:35,917 --> 00:48:37,544 Itu dia, wanita kesayangan Amerika. 845 00:48:38,253 --> 00:48:39,963 Awak tak guna. Saya sangat benci awak. 846 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 - Saya sangat benci awak. - Saya sangat benci awak. 847 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Jika saya cakap sesuatu yang lain, 848 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 - awak tahu saya menipu awak. - Sangat benci. 849 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 - Saya sangat bencikan awak! - Saya benci awak. 850 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 - Oh Tuhan. - Diam! 851 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 - Kenapa awak tak balas mesej itu? - Saya mahu keluar, tolonglah! 852 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Hai, Alex. 853 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 Oh Tuhan. 854 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Teddy. 855 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Hai, sayang. 856 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 Oh Tuhan. Gembira dapat bertemu awak. 857 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 Mak awak ada di rumah? 858 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Dia sedang bertafakur. 859 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 - Awak mahu saya panggil dia? - Saya sangat hargainya. 860 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 - Okey. - Mak? 861 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Mak, Alex datang. 862 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Tak guna. 863 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Alex. 864 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Paige. 865 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Maaf kerana muncul secara tiba-tiba. 866 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Saya mahu beritahu awak… 867 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 Mitch terlibat dalam kemalangan kereta… 868 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 dan dia tak dapat diselamatkan. 869 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Terima kasih. 870 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 - Ya. Tentulah. - Kerana beritahu saya. 871 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Awak perlu teman untuk berbual? 872 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Saya ada untuk awak. 873 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Apa maksud itu? 874 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 875 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Saya tahu. 876 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 Kebanyakan masanya saya tak tahu siapa gadis itu, 877 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 jadi apa bezanya? 878 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Tapi awak kenal saya. 879 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 Awak tak perlu lakukannya seperti gadis lain yang kasihan itu, bukan? 880 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Tak. 881 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 Awak jumpa saya di parti dan peluk saya. 882 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Paige, saya… 883 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Ia hanya berlaku dua kali saja. 884 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Hanya dua kali? Wau! 885 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Terima kasih untuk itu. 886 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Kamu berdua memang serasi bersama. 887 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Setahu saya awak mungkin sama dengan dia, jadi… 888 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 889 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Hei, ini Mia. 890 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Hai, Mia. 891 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Saya dah beritahu Paige. 892 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Awak boleh laporkannya. 893 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 Okey. Terima kasih kerana beritahu. 894 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 Hei, dengar… 895 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 - Bradley ada di sana? - Ya. 896 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 - Boleh panggil dia? - Baik. 897 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Helo? 898 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Bradley… 899 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 Saya mahu awak tahu yang saya benar-benar rasa 900 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 awak lebih sesuai untuk laporkannya. 901 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Untuk laporkan berita itu. 902 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Kenapa awak kata begitu? 903 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Kerana… 904 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 semuanya dah berubah. 905 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 Awak yang mulakan perubahan itu. 906 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 Saya mahu awak tahu yang saya benar-benar… 907 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 saya sangat hargai awak. 908 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Betul. Itu saja. 909 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 Selamat kembali. Kami mahu melaporkan berita tergempar 910 00:53:50,148 --> 00:53:52,108 yang kami mahu anda dengar daripada kami dahulu. 911 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Bradley? 912 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 UBA yang pertama mengesahkan bekas pemberita Morning Show 913 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 dan salah satu personaliti paling ikonik dalam sejarah rancangan pagi televisyen, 914 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Mitch Kessler telah mati secara tragik 915 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 dalam kemalangan kereta di utara Itali pada waktu malam. 916 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Dia berusia 52 tahun. 917 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Dia mempunyai seorang bekas isteri, Paige, dan anak-anak mereka, Teddy dan Jeff. 918 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Kessler sebahagian daripada keluarga berita UBA selama lebih 20 tahun, 919 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 memenangi lapan Emmy dalam tempoh itu. 920 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Dia diberhentikan secara mengejut pada tahun lepas, 921 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 selepas laporan mendedahkan beberapa kejadian salah laku seksual 922 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 sepanjang dia bekerja di UBA. 923 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Kerjaya televisyen dia sangat terkenal. 924 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 Sebagai wartawan, dia sangat bagus, 925 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 bijak, suka melibatkan diri, lucu dan empatetik. 926 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 Kehidupan peribadi dia dan di sebalik tabir rancangan ini, 927 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 dia meninggalkan legasi yang tercemar. 928 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 Sukar untuk masyarakat berubah. 929 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Ia sukar untuk berdamai dengan diri kita yang lalu, sekarang dan akan datang. 930 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Fikirkan perkara lampau yang kita perlu ingati, 931 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 maafkan, pelajari 932 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 atau abaikan, 933 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 mustahil untuk dilakukan dengan baik. 934 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Pekerja di sini menderita kerana Mitch tak dapat buat begitu. 935 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 Disebabkan itu, ramai orang masih terkesan. 936 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof