1 00:02:02,581 --> 00:02:04,831 ЕЛ НИНЬО 2 00:02:06,877 --> 00:02:09,917 Знаеш ли защо са го нарекли Ел Ниньо? 3 00:02:11,340 --> 00:02:15,890 Започва с нещо малко и незначително - с аншоа. 4 00:02:16,386 --> 00:02:19,346 Аншоата се развива добре в умерен климат. 5 00:02:19,431 --> 00:02:23,311 След като екваториалните ветрове докарат студена вода от запад, 6 00:02:23,393 --> 00:02:26,653 тя бавно завира под изгарящото слънце. 7 00:02:26,730 --> 00:02:31,070 И когато достигне Чимботе, Перу, световната столица на аншоата, 8 00:02:31,151 --> 00:02:35,361 водата е толкова топла, че става смъртоносна за рибата. 9 00:02:35,447 --> 00:02:36,737 Колко тъжно. 10 00:02:37,950 --> 00:02:39,280 Има и по-лошо. 11 00:02:39,368 --> 00:02:40,488 Страда икономиката. 12 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 Всички страдат, не само рибата. 13 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 Птиците, които са хранят с аншоа, 14 00:02:45,832 --> 00:02:49,592 рибарки, корморани, пеликани - всички умират. 15 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 И животните, които се хранят с птиците. 16 00:02:52,381 --> 00:02:56,801 Този феномен винаги съвпада 17 00:02:56,885 --> 00:03:00,255 с честването на Рождество Христово, 18 00:03:00,347 --> 00:03:04,427 затова са го нарекли "Ел Ниньо де Навидад", т.е. "Младенецът". 19 00:03:06,311 --> 00:03:09,021 Перуанците наистина са умни. 20 00:03:09,106 --> 00:03:15,106 Нарекли са с уж безобидното "младенец" такъв феномен с унищожителна сила. 21 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 Нещо толкова незначително, 22 00:03:18,448 --> 00:03:22,948 като малките рибки, които не могат да живеят в топла вода, 23 00:03:23,370 --> 00:03:27,920 се оказва предвестник на нещо, което обърква цялата природа. 24 00:03:28,000 --> 00:03:31,960 Предизвиква суша, наводнения, бури - драматични природни бедствия. 25 00:03:32,629 --> 00:03:35,629 Но никой не може да спре ветровете. 26 00:03:36,508 --> 00:03:40,928 Какво може да се направи, когато видим аншоата, обърнала корема? 27 00:03:43,473 --> 00:03:47,103 Подминаваме я и се готвим за голямата буря. 28 00:03:49,521 --> 00:03:51,731 Хайде, приятел! Побързай! 29 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 Здравейте. Заповядайте. 30 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Благодаря, че сте тук. 31 00:03:59,781 --> 00:04:02,371 Поръчах храна. Дано обичате тайландско. 32 00:04:21,094 --> 00:04:22,224 Алекс Лийви! 33 00:04:23,305 --> 00:04:25,465 Марлън, приятно ми е. 34 00:04:25,557 --> 00:04:27,177 За мен е голяма чест. 35 00:04:27,643 --> 00:04:29,483 Много мило. 36 00:04:29,561 --> 00:04:31,361 Срещата ни и поемането на шоуто 37 00:04:31,438 --> 00:04:33,018 е върхът на кариерата ми. 38 00:04:33,106 --> 00:04:34,476 Много си мил. 39 00:04:34,900 --> 00:04:36,070 Заповядай. 40 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 Прекрасен дом. 41 00:04:38,278 --> 00:04:41,618 Всичко в тази каша е свързано. Фред знаеше. 42 00:04:41,698 --> 00:04:44,488 Пиехме заедно, играехме голф 43 00:04:44,576 --> 00:04:47,116 и споделяхме за личния си живот. 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,624 Той знаеше всичко. 45 00:04:48,705 --> 00:04:51,495 Знаем, но ни е нужно доказателство. 46 00:04:51,583 --> 00:04:53,343 Каза, че имаш човек, 47 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 който да потвърди директното участие на Фред. 48 00:04:57,172 --> 00:04:59,512 Затова дойдохме. Слушаме те. 49 00:04:59,883 --> 00:05:01,473 Кой е този човек? 50 00:05:05,764 --> 00:05:06,774 Хана. 51 00:05:08,600 --> 00:05:09,690 Шьонфелд? 52 00:05:09,768 --> 00:05:11,898 По дяволите, Мич. Кога спа с нея? 53 00:05:13,105 --> 00:05:14,305 Във Вегас. 54 00:05:16,275 --> 00:05:18,065 Ти знаеше ли? - Не. 55 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 Не със сигурност. 56 00:05:20,654 --> 00:05:24,204 Фред ме накара да я повиша и да уволня Джаред. 57 00:05:24,283 --> 00:05:26,203 Стори ми се странно, но... 58 00:05:26,285 --> 00:05:28,785 Но ти беше по-лесно да не задаваш въпроси? 59 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 Начукай си го, Мич. 60 00:05:30,622 --> 00:05:32,832 Тук сме заради твоето кръшкане. 61 00:05:32,916 --> 00:05:34,076 Да не спорим. 62 00:05:34,168 --> 00:05:36,248 Чип, да не забравяме защо сме дошли. 63 00:05:36,712 --> 00:05:39,172 Разбирам, че дълго си работила с Чарли. 64 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 Мисля, че той е страхотен човек. 65 00:05:43,135 --> 00:05:46,135 Изпитвам голямо уважение към него. 66 00:05:47,347 --> 00:05:48,927 Но има и нещо друго. 67 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 Понякога хората се променят. 68 00:05:52,352 --> 00:05:55,612 Когато си с някого от дълго време, не виждаш разликата. 69 00:05:55,689 --> 00:05:58,189 Аз имам ясна представа за теб. 70 00:05:58,275 --> 00:06:02,645 Мисля, че шоуто трябва да покаже на Америка една нова Алекс Лийви. 71 00:06:02,738 --> 00:06:04,408 "Алекс Лийви 2.0". 72 00:06:07,284 --> 00:06:12,834 Мислех, че това, което се случи между нас, е човешко, но съм сгрешил. 73 00:06:13,498 --> 00:06:15,378 Не разбрах, че ме използва. 74 00:06:15,459 --> 00:06:17,879 Голяма жертва си, Мич. 75 00:06:17,961 --> 00:06:22,131 Тя знае ли за срещата ни? Знае ли, че аз съм замесена? 76 00:06:22,216 --> 00:06:24,046 Само, че се готви материал. 77 00:06:24,134 --> 00:06:27,354 Добре. Не сме готови за ефир. 78 00:06:27,763 --> 00:06:30,563 Не бива да избързваме с такава важна новина. 79 00:06:30,641 --> 00:06:33,141 Не избързваме. Готови сме. 80 00:06:33,227 --> 00:06:36,307 Хванали сме ги за гушите. - Интервюто е мое, а не твое. 81 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Вижте. 82 00:06:38,982 --> 00:06:43,152 Не знам кога ще обявят резултатите от вътрешното разследване. 83 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 Когато това стане, мъртъв съм. Няма да си намеря друга работа. 84 00:06:47,241 --> 00:06:50,951 Чип е прав. Трябва да действаме бързо. 85 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 Само ние четиримата знаем 86 00:06:52,829 --> 00:06:57,789 за суперсекретния план да превземем ефира на водеща телевизионна мрежа 87 00:06:57,876 --> 00:07:00,706 чрез най-печелившото й предаване. 88 00:07:00,796 --> 00:07:02,546 Казала си на Алекс за Мич. 89 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 Знам. - И тя не е доволна. 90 00:07:04,174 --> 00:07:06,434 С всеки изминал ден 91 00:07:06,510 --> 00:07:09,760 се увеличава вероятността някой да разбере за плана ни. 92 00:07:09,847 --> 00:07:13,557 Трябва или да действаме веднага, или да се откажем 93 00:07:13,642 --> 00:07:15,942 и да си излежим присъдите. 94 00:07:16,019 --> 00:07:19,479 Трябва да говоря с Хана. Без нея няма да докажем нищо. 95 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Ако не успея да се разбера с нея, 96 00:07:23,652 --> 00:07:24,902 няма да има интервю. 97 00:07:26,029 --> 00:07:27,109 Точка. 98 00:07:27,197 --> 00:07:29,027 Маги. - Здравей, Фред. 99 00:07:29,116 --> 00:07:30,276 Радвам се да те видя. 100 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Благодаря за тази среща. 101 00:07:33,996 --> 00:07:35,496 Винаги. Какво ще пиеш? 102 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 Водка с тоник, моля. - Добре. 103 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 Скоч със сода. - Благодаря. 104 00:07:39,168 --> 00:07:41,458 Знаеш, че винаги имам време за теб. 105 00:07:42,546 --> 00:07:45,666 Тревожех се за вас. Чух за евакуацията. 106 00:07:45,757 --> 00:07:47,047 Всичко наред ли е? 107 00:07:47,134 --> 00:07:48,724 Да, слава богу. 108 00:07:48,802 --> 00:07:51,312 Но съседите се оплакаха 109 00:07:51,388 --> 00:07:55,848 заради репортажа на "Сутрешното шоу" за наетите от богатите огнеборци. 110 00:07:57,269 --> 00:08:00,189 Гледах го. Впечатлена съм, че не си го спрял. 111 00:08:00,272 --> 00:08:01,822 Знаеш що за стока си. 112 00:08:01,899 --> 00:08:05,029 Аз предавам новините, не ги забранявам. 113 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Радвам се, че мислиш така. 114 00:08:12,201 --> 00:08:14,241 Мисълта ти прозвуча незавършена. 115 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 Правя разследване за статия 116 00:08:21,210 --> 00:08:24,130 за високите ешелони на Ю Би Ей. 117 00:08:30,052 --> 00:08:31,432 Наистина ли, Маги? 118 00:08:31,512 --> 00:08:32,932 Съжалявам, Фред. 119 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 Извън протокола., нож в гърба ли ми забиваш? 120 00:08:39,061 --> 00:08:40,441 Точно ти ли? 121 00:08:40,520 --> 00:08:42,770 Целта ми не е да ти навредя. 122 00:08:43,524 --> 00:08:46,904 Но ако ще го правя, не искам да е зад гърба ти 123 00:08:46,985 --> 00:08:48,815 и да бъде изненада. 124 00:08:49,321 --> 00:08:51,661 Не направих ли достатъчно за теб? 125 00:08:51,740 --> 00:08:53,580 Винаги съм те подкрепял. 126 00:08:53,909 --> 00:08:56,449 И аз теб, Фред. Винаги. 127 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 Ако не съм аз, друг ще пусне статията. 128 00:09:00,290 --> 00:09:04,090 "Медиен конгломерат за 30 млрд. долара е разклатен 129 00:09:04,169 --> 00:09:07,629 заради отношението си към сексуалния тормоз." 130 00:09:09,967 --> 00:09:12,927 Такива истории вече не остават скрити. 131 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 Отхвърлих я поне дузина пъти. 132 00:09:17,975 --> 00:09:21,475 Но тя продължава да се връща при мен. 133 00:09:21,562 --> 00:09:24,692 Всеки път - все по-узряла. 134 00:09:30,028 --> 00:09:32,028 Аз ще кажа истината за теб. 135 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 Не искам справедливост, 136 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 а лоялност. 137 00:09:35,784 --> 00:09:37,794 Ще напиша статията. 138 00:09:38,370 --> 00:09:40,580 Не знам дали ще ти навреди, или не. 139 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Но и в двата случая няма да ме спреш. 140 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 Историята вече е написана. 141 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 Остава само да я видим на хартия. 142 00:09:54,887 --> 00:09:56,137 Ще ти се обадя. 143 00:09:57,431 --> 00:09:58,431 Всичко хубаво. 144 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 За бога, Вики, как не си разбрала? 145 00:10:16,116 --> 00:10:18,946 Маги Бренър готви материала. 146 00:10:19,036 --> 00:10:20,116 Да, аз съм... 147 00:10:20,204 --> 00:10:23,544 Няма значение. Финализирай разследването. 148 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 До вторник да имам резултатите. 149 00:10:25,667 --> 00:10:26,667 Да, разбира се. 150 00:10:26,752 --> 00:10:28,842 Имаш ден и половина да напишеш нещо, 151 00:10:28,921 --> 00:10:31,011 което можех да дам от самото начало. 152 00:10:46,563 --> 00:10:47,563 АЛЕКС ЛИЙВИ 153 00:10:47,648 --> 00:10:48,648 Не мога повече. 154 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 Добро утро. - Здравей. 155 00:10:49,775 --> 00:10:53,145 Изабела се обади на хората на Скалата за новия му филм. 156 00:10:53,237 --> 00:10:54,947 Той иска да се чуете 157 00:10:55,030 --> 00:10:57,530 и да обсъдите представянето. 158 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 Какво? 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,619 Добре. Един момент. 160 00:11:01,703 --> 00:11:04,293 Изчакайте ме, няма да се бавя. 161 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 БРАДЛИ ДЖАКСЪН 162 00:11:06,708 --> 00:11:07,788 Здравей. 163 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 Алекс. 164 00:11:11,713 --> 00:11:12,843 Исках да... 165 00:11:14,049 --> 00:11:17,089 Дойдоха да видя как си. 166 00:11:20,138 --> 00:11:22,388 Нямам отговор на този въпрос. - Така ли? 167 00:11:22,724 --> 00:11:26,024 Този въпрос ли ще спъне похода ти в търсене на истината? 168 00:11:31,066 --> 00:11:32,606 Ще се видим в студиото. 169 00:11:36,405 --> 00:11:37,405 Божичко. 170 00:11:38,532 --> 00:11:40,332 Извинявай. - Здравей. 171 00:11:40,409 --> 00:11:43,249 Как мина уикендът? - Добре. Ти как си? 172 00:11:43,328 --> 00:11:45,078 Нищо ново. - До скоро. 173 00:11:45,163 --> 00:11:46,673 Кори звъни. - После. 174 00:11:46,748 --> 00:11:48,708 Чао. Джоел чака сценария. 175 00:11:54,798 --> 00:11:56,128 Джоел. - Да? 176 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 Чудесно. Благодаря. 177 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 За днес е, нали? - Да. 178 00:12:00,888 --> 00:12:02,638 Подходящ е за утре. 179 00:12:02,723 --> 00:12:05,143 Да мислим за утре след днешното шоу. 180 00:12:05,225 --> 00:12:06,225 Добре. 181 00:12:09,354 --> 00:12:11,574 ХАНА, АЗ СЪМ МАГИ БРЕНЪР. 182 00:12:11,648 --> 00:12:14,568 ОБАДИ МИ СЕ ПРИ ПЪРВА ВЪЗМОЖНОСТ. 183 00:12:14,693 --> 00:12:17,783 ЛОС АНДЖЕЛИС, КАЛИФОРНИЯ 184 00:12:18,488 --> 00:12:19,618 Хана Шьонфелд. 185 00:12:19,698 --> 00:12:23,578 Здравейте. Аз съм Дерек Колби от Ю Би Ей 365. 186 00:12:24,578 --> 00:12:25,618 Здравейте. 187 00:12:25,704 --> 00:12:27,924 Знам, че сте заета. Ще говоря направо. 188 00:12:27,998 --> 00:12:32,458 Наш продуцент напуска и от Ю Би Ей ни препоръчаха вас. 189 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 Ние работим от Ел Ей и ще се наложи да се преместите, 190 00:12:36,673 --> 00:12:38,473 но ще се радваме да се видим. 191 00:12:38,967 --> 00:12:42,097 Позицията е управленска и е чудесна възможност за вас. 192 00:12:43,555 --> 00:12:46,175 Благодаря ви за обаждането. 193 00:12:47,100 --> 00:12:49,480 В момента съм заета. Да се чуем по-късно? 194 00:12:49,561 --> 00:12:50,561 Да, разбира се. 195 00:12:50,646 --> 00:12:53,226 Асистентката ми ще ви изпрати номера ми. 196 00:12:53,315 --> 00:12:54,895 Обадете се скоро. - Добре. 197 00:12:59,404 --> 00:13:00,414 Хана. 198 00:13:10,457 --> 00:13:12,377 И после... 199 00:13:15,045 --> 00:13:18,005 Ще пуснем първо трагедията в училището. 200 00:13:18,090 --> 00:13:19,470 Здравей. - Благодаря ти. 201 00:13:20,342 --> 00:13:23,052 Накрая е готварската рубрика с Емерил. 202 00:13:23,136 --> 00:13:25,096 Какво ще готви днес? 203 00:13:25,973 --> 00:13:27,353 Боже... Чакай да видя. 204 00:13:27,432 --> 00:13:29,182 Извини ме за момент. 205 00:13:29,601 --> 00:13:31,271 Хана? - Добре. 206 00:13:31,353 --> 00:13:33,023 Може ли да поговорим след шоуто? 207 00:13:33,105 --> 00:13:34,895 Искам да те попитам нещо. 208 00:13:35,357 --> 00:13:37,567 Разбира се. - Чудесно. 209 00:13:37,651 --> 00:13:38,991 В моята гримьорна? 210 00:13:39,736 --> 00:13:41,486 Добре. - Хубаво. 211 00:13:44,199 --> 00:13:47,039 Случило ли се е нещо? - Не, личен въпрос. 212 00:13:47,119 --> 00:13:49,119 Какво каза за Емерил? 213 00:13:49,204 --> 00:13:50,214 Ще е карбонара. 214 00:13:50,289 --> 00:13:52,669 Чудесно. Карбонара. - Приятно шоу. 215 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 Брадли. - Здравей, Алисън. 216 00:13:56,128 --> 00:13:57,958 Здравей, Даниъл. - Здрасти. 217 00:13:58,755 --> 00:13:59,835 Как си? 218 00:13:59,923 --> 00:14:02,093 По-добре от всякога. 219 00:14:02,509 --> 00:14:03,639 Аз също. 220 00:14:04,386 --> 00:14:06,386 На живо сме след 30 секунди. 221 00:14:06,471 --> 00:14:08,141 Добре ли си? - Да. 222 00:14:08,223 --> 00:14:09,683 Искаш ли вода? - Няма нужда. 223 00:14:09,766 --> 00:14:11,136 Добре. 224 00:14:11,226 --> 00:14:13,146 Тя знае ли? - Скоро ще узнае. 225 00:14:17,482 --> 00:14:19,652 В ефир сме след 10 секунди. 226 00:14:20,652 --> 00:14:21,782 Поправих сценария. 227 00:14:21,862 --> 00:14:22,862 Благодаря. 228 00:14:22,946 --> 00:14:24,276 Готови! 229 00:14:25,616 --> 00:14:26,656 Тишина, моля. 230 00:14:30,996 --> 00:14:35,376 След пет, четири, три, две... 231 00:14:38,045 --> 00:14:40,255 СУТРЕШНОТО ШОУ 232 00:14:40,797 --> 00:14:42,377 {\an8}Добро утро. 233 00:14:42,466 --> 00:14:43,756 {\an8}Радваме се, че сте с нас. 234 00:14:43,842 --> 00:14:46,092 {\an8}Ето и водещите новини днес. 235 00:14:46,929 --> 00:14:47,929 Да? 236 00:14:49,806 --> 00:14:52,176 Удобно ли е? - Да, заповядай. 237 00:14:55,229 --> 00:14:56,229 Проблем ли има? 238 00:14:56,605 --> 00:14:59,105 Не. Седни. - Добре. 239 00:14:59,191 --> 00:15:02,491 Исках да поговорим. 240 00:15:04,112 --> 00:15:05,112 За какво? 241 00:15:06,114 --> 00:15:10,954 Подготвям интервю с Мич. 242 00:15:11,828 --> 00:15:15,918 Насочено е към атмосферата в мрежата, 243 00:15:17,084 --> 00:15:20,254 допуснала сексуалното насилие да остане безнаказано. 244 00:15:20,963 --> 00:15:22,053 Чакай. 245 00:15:22,798 --> 00:15:26,838 Интервюто ще се проведе в това шоу? 246 00:15:28,428 --> 00:15:29,428 От теб? 247 00:15:29,513 --> 00:15:32,603 Нищо няма да се случи без твоето съгласие. 248 00:15:32,683 --> 00:15:33,853 Искам да го знаеш. 249 00:15:33,934 --> 00:15:35,564 Говориш с Мич. 250 00:15:36,687 --> 00:15:37,687 Да. 251 00:15:37,771 --> 00:15:40,071 Обсъждали сте ме зад гърба ми? 252 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 Не всички. Само аз. 253 00:15:43,151 --> 00:15:44,781 Не може да използваш името ми. 254 00:15:44,862 --> 00:15:47,242 Ще се погрижа да останеш анонимна. 255 00:15:47,322 --> 00:15:49,492 Нещо става. 256 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Първо ме потърси Мич. 257 00:15:51,368 --> 00:15:54,118 После Маги Бренър намира телефона ми. 258 00:15:54,204 --> 00:15:55,624 Какво? - Иска да говорим. 259 00:15:55,706 --> 00:16:00,286 И Ю Би Ей 365 изведнъж ми предлага работа в Ел Ей. 260 00:16:00,377 --> 00:16:01,627 Да ти кажа ли истината? 261 00:16:01,712 --> 00:16:04,052 Искам да загърбя всичко това. 262 00:16:04,131 --> 00:16:07,681 Чакай. Ю Би Ей предлага повишение? По дяволите! 263 00:16:07,759 --> 00:16:12,219 Да, около мен се завихри ураган и не мога да разбера защо. 264 00:16:12,306 --> 00:16:15,176 Защо точно сега? Но не ми харесва и не го искам. 265 00:16:15,267 --> 00:16:16,477 Без мен! 266 00:16:16,560 --> 00:16:19,100 Разбирам те. И аз бих реагирала така. 267 00:16:19,188 --> 00:16:21,688 Ю Би Ей се опитва да ти затвори устата. 268 00:16:21,773 --> 00:16:23,903 Имаме шанс да ги спрем. 269 00:16:23,984 --> 00:16:26,614 Това не е моя работа. 270 00:16:27,112 --> 00:16:30,322 Животът ми не е средство за постигане на твоите цели. 271 00:16:30,949 --> 00:16:34,409 Може би ти би забила нож в гърба на някого, но аз не мога. 272 00:16:34,494 --> 00:16:36,374 Искам да живея спокойно. 273 00:16:36,788 --> 00:16:40,038 Няма да стана рекламно лице на твоята кауза. Не ме замесвай. 274 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 Офисът на Чарли Блак. 275 00:16:47,925 --> 00:16:49,835 Фред вика Чип в 16 ч. 276 00:16:53,055 --> 00:16:55,885 Зает е тогава. Да променим часа. 277 00:16:55,974 --> 00:16:58,274 Мисля, че това, за което го вика, 278 00:16:58,352 --> 00:17:00,272 ще освободи целия му график. 279 00:17:02,356 --> 00:17:03,606 Съжалявам. 280 00:17:06,443 --> 00:17:07,943 Не беше чак толкова зле. 281 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 Наистина ли го вярваш? 282 00:17:09,570 --> 00:17:11,450 Тогава имаме голям проблем. 283 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 Ако тази издънка се повтори, 284 00:17:13,825 --> 00:17:17,655 всички ще го забележат и ще се превърнем в "шоуто с издънките". 285 00:17:17,746 --> 00:17:19,116 Кой ми взе кафето? 286 00:17:19,205 --> 00:17:20,955 Защо се въртиш около мен? 287 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 Какво има? 288 00:17:23,377 --> 00:17:25,047 Фред те вика в 16 ч. 289 00:17:27,214 --> 00:17:28,264 Добре. 290 00:17:29,550 --> 00:17:30,590 Добре. 291 00:17:35,055 --> 00:17:36,675 Искам да изкореним проблема. 292 00:17:39,810 --> 00:17:42,440 Вие сте моите хора и аз... 293 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 Вие сте моите невъзпети герои. 294 00:17:46,024 --> 00:17:50,204 Аз съм виновен за това и много съжалявам, 295 00:17:50,279 --> 00:17:51,859 но аз не мога да пея. 296 00:17:52,281 --> 00:17:55,281 Но това не значи, че не ви уважавам. 297 00:17:55,367 --> 00:17:56,617 Нали разбирате? 298 00:18:04,001 --> 00:18:05,591 Днес не ви беше ден. 299 00:18:06,628 --> 00:18:08,628 Защото вие не сте мърлячи. 300 00:18:09,339 --> 00:18:10,509 Теб гледам, Рич. 301 00:18:10,924 --> 00:18:16,224 Сигурен съм, че знаеш, че "пушка" се пише с "ш" в средата, а не с "т". 302 00:18:16,305 --> 00:18:20,055 Внимавай какво пишеш на телепромтъра. Благодаря. 303 00:18:22,853 --> 00:18:24,353 Съжалявам, че се развиках. 304 00:18:26,148 --> 00:18:28,978 Вътрешно се смеех. 305 00:18:36,366 --> 00:18:37,736 Истината е... 306 00:18:43,916 --> 00:18:45,286 Знаете си работата. 307 00:18:45,959 --> 00:18:47,379 Вие сте моите хора. 308 00:18:51,423 --> 00:18:52,423 Благодаря ви. 309 00:19:03,101 --> 00:19:05,851 ХАНА ШЬОНФЕЛД: РАЗМИСЛИХ. ДА ПОГОВОРИМ. 310 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 Какво те накара да размислиш? 311 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 Гузната ми съвест. 312 00:19:20,953 --> 00:19:23,833 Заради хората в моето положение. - Благодаря ти. 313 00:19:24,289 --> 00:19:25,289 Да. 314 00:19:25,374 --> 00:19:28,634 Може ли да запиша разговора? Няма да го пускам на никого. 315 00:19:29,837 --> 00:19:30,917 Да, защо не? 316 00:19:34,174 --> 00:19:35,184 Добре. 317 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 Какво искаш да знаеш? 318 00:19:38,554 --> 00:19:43,484 Да започнем с връзката ти с Мич и случилото се след нея. 319 00:19:51,483 --> 00:19:53,363 След стрелбата във Вегас 320 00:19:54,236 --> 00:19:57,946 бях в студиото, когато събираха екипа за отразяването й. 321 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 Чип ми каза да замина. 322 00:20:01,577 --> 00:20:04,707 Тогава бях помощник-организатор и много се развълнувах. 323 00:20:05,914 --> 00:20:08,634 Там беше тежко, трагедията беше голяма. 324 00:20:09,418 --> 00:20:15,418 Почувствах се много потисната и излязох да се поразходя. 325 00:20:17,843 --> 00:20:19,053 Натъкнах се на Мич. 326 00:20:21,054 --> 00:20:23,644 Беше много мил и ме развесели. 327 00:20:25,601 --> 00:20:28,561 Повървяхме и си поговорихме. 328 00:20:29,980 --> 00:20:34,990 Усетих спокойствие и позната закрила. 329 00:20:37,029 --> 00:20:39,659 Това ме обърка. 330 00:20:40,073 --> 00:20:46,503 Почувствах се много важна, защото се разхождах с Мич Кеслър. 331 00:20:48,582 --> 00:20:50,832 Сякаш станах звезда. 332 00:20:55,297 --> 00:20:56,837 Наистина беше прекрасно. 333 00:21:07,726 --> 00:21:12,396 Покани ме в апартамента си да гледаме комедия. 334 00:21:14,233 --> 00:21:16,653 Тогава идеята ми се стори добра. 335 00:21:18,362 --> 00:21:21,112 Сега се чудя къде ми е бил умът. 336 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 Погледахме малко от филма. 337 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 После аз се замислих за всичко, което се случваше във Вегас. 338 00:21:34,545 --> 00:21:35,915 И за майка ми. 339 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 Спомних си съвсем ясно смъртта й. 340 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 Помня къде бях, с какво бях облечена, как се почувствах. 341 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 Само за това мислех. 342 00:21:54,398 --> 00:21:56,398 Разплаках се. 343 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 Казах, че ще си вървя. 344 00:22:00,070 --> 00:22:02,160 Мич дойде при мен и ме прегърна. 345 00:22:06,410 --> 00:22:07,830 Беше много мил. 346 00:22:09,496 --> 00:22:11,536 Държеше се бащински. 347 00:22:14,001 --> 00:22:15,461 Имах нужда от това. 348 00:22:17,171 --> 00:22:19,551 Отдавна бях без родители. 349 00:22:22,634 --> 00:22:26,854 После той каза, че ме харесва и... 350 00:22:27,806 --> 00:22:29,926 Пъхна ръката си между краката ми. 351 00:22:34,104 --> 00:22:36,024 Не помня какво стана после. 352 00:22:36,106 --> 00:22:38,526 Лежах, главата му беше между краката ми. 353 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 Не знаех какво да кажа. 354 00:22:40,903 --> 00:22:42,913 Реших да го направя. 355 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 Това не ме уби. 356 00:22:50,204 --> 00:22:53,544 Видях го в студиото, когато се върнахме. 357 00:22:56,627 --> 00:22:58,627 Той почти не ме забеляза. 358 00:23:01,882 --> 00:23:03,512 Не знам какво ме прихвана. 359 00:23:03,592 --> 00:23:07,892 Не е в мой стил, но тогава избухнах вътрешно. 360 00:23:09,598 --> 00:23:11,268 Не можах да го понеса. 361 00:23:13,185 --> 00:23:15,935 Нахлух в офиса на Фред и му казах. 362 00:23:21,360 --> 00:23:23,150 Той ми предложи повишение. 363 00:23:25,614 --> 00:23:27,454 Каза, че върша отлична работа. 364 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 Изобщо не знаеше коя съм. 365 00:23:38,210 --> 00:23:40,340 Съжалявам, че се разстрои. 366 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 Вече ти казах, че оцелях. Аз съм кораво момиче. 367 00:23:46,927 --> 00:23:48,007 Така е. 368 00:23:48,428 --> 00:23:49,428 Силна си. 369 00:23:51,807 --> 00:23:54,637 Ще ми кажеш ли как това се отрази на работата ти, 370 00:23:54,726 --> 00:23:57,056 на самочувствието ти, на живота ти? 371 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 Изобщо не си нахална. 372 00:24:02,568 --> 00:24:05,198 Не искам и други да пострадат. 373 00:24:05,863 --> 00:24:08,323 Потърси ли помощ, за да го преодолееш? 374 00:24:08,407 --> 00:24:11,787 Не. Нямам нужда от помощ. Това е минало. 375 00:24:11,869 --> 00:24:12,869 Наистина ли? 376 00:24:14,663 --> 00:24:17,253 Какво намекваш? Аз не съм Ашли Браун. 377 00:24:17,332 --> 00:24:19,212 От мен няма да получиш 378 00:24:19,293 --> 00:24:21,463 сълзлива история за съсипана жена. 379 00:24:21,545 --> 00:24:22,705 Аз съм добре. 380 00:24:23,130 --> 00:24:24,920 Хората са прецаквани ежедневно 381 00:24:25,007 --> 00:24:26,297 и не знаят какво да правят. 382 00:24:26,383 --> 00:24:28,473 Защо да го мисля? Ти получи своето. 383 00:24:28,552 --> 00:24:30,012 Компромат срещу шефа. 384 00:24:30,095 --> 00:24:34,345 Направи интервюто, след като поема новата работа. 385 00:24:36,602 --> 00:24:39,442 Искам да напусна Ню Йорк. - Разбирам. Дишай. 386 00:24:39,521 --> 00:24:41,821 Не ми казвай какво да правя. Приключих. 387 00:24:43,525 --> 00:24:45,895 Какво да ти кажа, за да си тръгнеш? 388 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Че бях насилена? 389 00:24:48,280 --> 00:24:49,490 Че бях уплашена? 390 00:24:49,907 --> 00:24:51,197 Безсилна? 391 00:24:51,742 --> 00:24:53,582 Че мисля за това всеки ден? 392 00:24:54,995 --> 00:24:57,285 Стотици пъти на ден? 393 00:24:58,498 --> 00:25:03,418 Че случилото ме определя като човек, че така ме повишиха, че съм такава? 394 00:25:04,588 --> 00:25:10,718 Да ти кажа какво е да лежиш под човек, когото обичаш и уважаваш? 395 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 Как те използва, използва тялото ти, 396 00:25:15,516 --> 00:25:18,686 как те желае и в същото време не му пука за теб? 397 00:25:18,769 --> 00:25:21,769 Да се нуждаеш от родител, а да получиш пенис? 398 00:25:22,564 --> 00:25:27,404 После живееш с този глас в главата до края на живота си. 399 00:25:27,486 --> 00:25:32,316 И той ти казва, че си мръсна, че сама си си виновна. 400 00:25:33,992 --> 00:25:37,372 Хората ще останат без работа и светът им ще се срине, 401 00:25:37,454 --> 00:25:40,214 защото аз не можах да кажа "не". 402 00:25:40,290 --> 00:25:41,710 Хана... - Остави ме! 403 00:25:41,792 --> 00:25:45,592 Добре, аз... Тревожа се за теб. 404 00:25:45,671 --> 00:25:47,421 Недей. Аз съм силна. 405 00:25:48,257 --> 00:25:50,337 Да. Това беше грешка, съжалявам. 406 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 Ще се откажа. 407 00:25:52,219 --> 00:25:55,259 Не, направи го, важно е. Аз не можах. 408 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 Сигурна ли си? - Да. 409 00:26:01,478 --> 00:26:02,478 Добре. 410 00:26:03,814 --> 00:26:04,864 Виж. 411 00:26:05,440 --> 00:26:06,980 Звъни по всяко време. 412 00:26:07,067 --> 00:26:08,737 Телефонът е до леглото ми. 413 00:26:08,819 --> 00:26:10,739 Добре съм. Направи нужното. 414 00:26:14,283 --> 00:26:18,123 Нали знаеш, че не си виновна за случилото се? 415 00:26:19,538 --> 00:26:24,288 Моите уважения, Брадли, но си вземи дар словото и изчезвай. 416 00:26:57,242 --> 00:26:59,952 Как ти се стори? Страхотен е, нали? 417 00:27:02,748 --> 00:27:03,958 Да, бива си го. 418 00:27:04,917 --> 00:27:08,297 Бива си го. Влага много страст. 419 00:27:08,378 --> 00:27:10,338 Марлън те обожава. - Да. 420 00:27:10,422 --> 00:27:11,512 И не отсега. 421 00:27:11,590 --> 00:27:14,430 Обади ми се след срещата ви и каза, че те обожава. 422 00:27:14,510 --> 00:27:16,680 Точно тази страст имах предвид. 423 00:27:17,763 --> 00:27:20,973 Трябва да ми дадеш време. 424 00:27:21,058 --> 00:27:25,308 Ще има период на свикване. 425 00:27:26,480 --> 00:27:31,990 Надявам се да си паснете, защото кажеш ли, ще го назнача. 426 00:27:33,111 --> 00:27:34,701 Знам. Добре. 427 00:27:36,949 --> 00:27:38,989 Знам, че ще е нужно време, 428 00:27:39,076 --> 00:27:42,196 че ще има период на напасване. 429 00:27:42,788 --> 00:27:44,458 Но Грег е твоят човек. 430 00:27:45,541 --> 00:27:47,171 Мрежата ще те подкрепи 431 00:27:47,251 --> 00:27:51,381 и ще го докаже с голям договор. 432 00:27:51,463 --> 00:27:54,013 След скандалите отпреди две седмици 433 00:27:54,091 --> 00:27:58,351 ще получих правото да одобряваш втория водещ черно на бяло. 434 00:27:59,304 --> 00:28:00,814 Нали? Ти победи. 435 00:28:01,807 --> 00:28:03,017 Боже. 436 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 Искам да затворя очи 437 00:28:09,064 --> 00:28:11,114 и да залича последните три седмици. 438 00:28:11,191 --> 00:28:13,741 Проблемът се е породил отдавна. 439 00:28:13,819 --> 00:28:16,819 Не можем да променим нищо, колкото и да ни се иска. 440 00:28:16,905 --> 00:28:20,275 Чип е постлал леглото, през което Мич е прекарал целия офис, 441 00:28:20,367 --> 00:28:23,447 а ние сме стояли в неведение пред спалнята. 442 00:28:23,537 --> 00:28:24,957 Майната му на Мич. 443 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 Да намерим начин да освободим Чип административно. 444 00:28:30,919 --> 00:28:34,879 Ще наемем Марлън временно и когато всичко отшуми, ще върнем Чип. 445 00:28:34,965 --> 00:28:36,545 В никакъв случай. 446 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 Не... - Трябва да покажем, 447 00:28:38,177 --> 00:28:42,507 че това поведение не се толерира нито от Ю Би Ей, нито от шоуто. 448 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 Нека хората да видят, че грешките се наказват. 449 00:28:46,602 --> 00:28:50,652 Каза го много красноречиво, като жена, че наказанията не са достатъчни. 450 00:28:50,731 --> 00:28:51,771 Как точно го каза? 451 00:28:51,857 --> 00:28:54,107 "Гордея се, че работя за мрежа 452 00:28:54,193 --> 00:28:58,913 и живея в държава, които държат на последиците." 453 00:28:59,489 --> 00:29:02,369 Ти си тази, която казва истината, Алекс. 454 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 За бога, добре. 455 00:29:10,918 --> 00:29:11,918 Добре. 456 00:29:12,002 --> 00:29:13,632 Чудесно! Разбрахме се. 457 00:29:14,213 --> 00:29:17,593 Дано не се чувстваш гузна за Брадли Джаксън. 458 00:29:17,674 --> 00:29:20,014 Ще получи огромно обезщетение 459 00:29:20,093 --> 00:29:23,683 за луда, която няколко седмици съсипва програмата ни. 460 00:29:23,764 --> 00:29:25,314 Да, може би е така, 461 00:29:25,390 --> 00:29:30,060 но каквото и да се случи с тази жена занапред, вината ще бъде моя. 462 00:29:30,145 --> 00:29:33,265 Измъкнах я от неизвестността и я запратих към позора. 463 00:29:34,775 --> 00:29:37,775 Божичко. - Остават пет минути до срещата ви в 16 ч. 464 00:29:38,237 --> 00:29:39,447 Добре, благодаря. 465 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 Трябва да тръгвам. 466 00:29:43,408 --> 00:29:48,748 Трябва да измисля как да кажа на Брадли, че Даниъл ще я замести. 467 00:29:49,164 --> 00:29:50,544 За добро е. 468 00:29:50,958 --> 00:29:52,168 Всичко е за добро. 469 00:29:52,251 --> 00:29:55,551 И за шоуто, и за теб. 470 00:31:04,072 --> 00:31:05,072 Седни. 471 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 Не, благодаря. 472 00:31:21,256 --> 00:31:25,386 "Стърн и Йънг" представиха откритото при вътрешното разследване. 473 00:31:27,679 --> 00:31:29,639 Не ме дръж в напрежение. 474 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 Заключението е, че ти си виновен за работната атмосфера. 475 00:31:34,895 --> 00:31:37,975 Изписали са много страници с доказателства. 476 00:31:38,690 --> 00:31:41,990 Еха. Сигурно си наел добри сценаристи. 477 00:31:42,903 --> 00:31:45,863 По-добри са от тези на водещите ти програми. 478 00:31:45,948 --> 00:31:48,488 Запази приличие, Чарли. Сериозно е. 479 00:31:48,575 --> 00:31:51,035 Наистина е нещо сериозно, Фред. 480 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 Знаеш, че не ми харесва, 481 00:31:54,331 --> 00:31:58,091 че човек, който работи за мен от години, 482 00:31:58,168 --> 00:32:02,758 е показал такова безхаберие и е изложил служителите ми на риск. 483 00:32:02,840 --> 00:32:04,170 Шегуваш ли се? 484 00:32:04,258 --> 00:32:05,588 Приключвай с доклада, 485 00:32:05,676 --> 00:32:09,176 преди да полудея и да те хвърля на Пето авеню. 486 00:32:09,263 --> 00:32:11,603 Както желаеш. Уволнен си. 487 00:32:12,808 --> 00:32:15,518 Ще го обявим утре сутрин, заедно с доклада. 488 00:32:15,978 --> 00:32:17,808 Джеймс ти е приготвил кашон. 489 00:32:17,896 --> 00:32:20,266 Каквото не успееш да вземеш, ще ти изпратим. 490 00:32:20,357 --> 00:32:22,727 Чудесно. Това ли е всичко? 491 00:32:23,902 --> 00:32:25,202 Не, има още нещо. 492 00:32:25,279 --> 00:32:28,909 Майната ти, че не спря репортажа за огнеборците, както ти казах. 493 00:32:29,491 --> 00:32:31,581 Огънят бе пред прага на къщата ми. 494 00:32:31,660 --> 00:32:34,120 Моето шоу ти купи шибаната къща 495 00:32:34,204 --> 00:32:37,214 и ако искам, ще я изпепеля до основи! 496 00:32:45,257 --> 00:32:46,257 Мамка му. 497 00:32:54,099 --> 00:32:56,309 Брадли? - Говорих с Хана. 498 00:32:56,393 --> 00:32:57,443 Беше много тежко. 499 00:32:57,519 --> 00:33:00,229 Съжалявам. Каза ли ти достатъчно за интервюто? 500 00:33:00,647 --> 00:33:01,647 Мисля, че да. 501 00:33:02,441 --> 00:33:04,111 Чудесно. Ще го направим утре. 502 00:33:04,193 --> 00:33:06,113 Утре ли? Много бързо. 503 00:33:06,195 --> 00:33:07,985 Утре, в началото на шоуто. 504 00:33:12,367 --> 00:33:13,367 Брадли? 505 00:33:14,161 --> 00:33:16,251 Да. Добре. 506 00:33:16,330 --> 00:33:19,040 Добре, ще кажа на Мич и Кори. 507 00:33:19,124 --> 00:33:22,094 А аз - на Хана. Предложили са й работа в Ел Ей. 508 00:33:22,169 --> 00:33:24,669 Божичко. Нямат никакъв срам. 509 00:33:25,339 --> 00:33:27,379 Да. Захващам се за работа. Чао. 510 00:33:32,930 --> 00:33:34,260 Свързахте се с Хана Шьонфелд. 511 00:33:34,348 --> 00:33:36,768 Оставете съобщение и ще се свържа с вас. 512 00:33:36,850 --> 00:33:38,940 Хана, обажда се Клер. 513 00:33:39,561 --> 00:33:41,901 Чувствам се ужасно. 514 00:33:41,980 --> 00:33:45,360 Много съжалявам, че толкова ти се ядосах. 515 00:33:45,442 --> 00:33:48,572 Мисля, че не бях готова за всичко това. 516 00:33:48,654 --> 00:33:51,664 Знам, че си го направила за мое добро. 517 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 Нека поговорим? 518 00:33:53,909 --> 00:33:55,989 Не приемам "не" за отговор. 519 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Ако не ми се обадиш, 520 00:33:57,871 --> 00:34:02,001 ще чакам пред дома ти и ще те последвам утре до офиса. 521 00:34:02,459 --> 00:34:04,959 Ще те преследвам, докато ти се извиня. 522 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 Ще донеса кафе. 523 00:34:09,049 --> 00:34:10,129 Моля те, Хана. 524 00:34:11,009 --> 00:34:12,139 Много съжалявам. 525 00:34:13,303 --> 00:34:15,303 Добре, чао. 526 00:34:19,935 --> 00:34:22,935 Потърси ли помощ, за да го превъзмогнеш? 527 00:34:23,021 --> 00:34:26,571 Нямам нужда от помощ. Това е минало. 528 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 Наистина ли? 529 00:34:28,985 --> 00:34:31,565 Какво намекваш? Аз не съм Ашли Браун. 530 00:34:31,655 --> 00:34:33,525 От мен няма да получиш 531 00:34:33,614 --> 00:34:35,834 сълзлива история за съсипана жена. 532 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 Добре съм. 533 00:34:37,452 --> 00:34:39,252 Хората са прецаквани ежедневно 534 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 и не знаят какво да правят. 535 00:34:40,621 --> 00:34:41,621 Защо да го мисля? 536 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Здравей. - Здрасти. 537 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 Влез. 538 00:34:48,672 --> 00:34:51,092 Радвам се, че си тук. Имам нужда от помощ. 539 00:34:51,175 --> 00:34:52,375 Ще седнеш ли? 540 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 Да, благодаря. 541 00:34:54,219 --> 00:34:55,849 Няма да те лъжа. 542 00:34:55,929 --> 00:34:57,809 Хваща ме страх. 543 00:34:57,890 --> 00:34:59,390 Да, няма да е лесно. 544 00:35:00,809 --> 00:35:04,059 Искам да ти кажа нещо, преди да започнем. 545 00:35:04,146 --> 00:35:06,476 Какво? - Утре няма да бъда в студиото. 546 00:35:07,024 --> 00:35:08,694 Какво? Трябва да присъстваш. 547 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 Брадли, уволниха ме. 548 00:35:11,320 --> 00:35:13,990 Кога? - Малко преди да ми се обадиш. 549 00:35:14,907 --> 00:35:17,487 Ще обявят доклада за вътрешното разследване в ефир. 550 00:35:17,576 --> 00:35:19,946 Марлън Тейт, постъпва утре. 551 00:35:22,539 --> 00:35:23,619 Добре. 552 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 Значи загубихме. 553 00:35:27,544 --> 00:35:30,384 Не, Брадли, все още имаме шанс. 554 00:35:30,464 --> 00:35:32,054 Все още ли?! 555 00:35:32,674 --> 00:35:34,844 Очакваш да вкарам човек в студиото, 556 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 да проведа интервю без знанието на Алекс, и всичко това - без твоя помощ. 557 00:35:39,181 --> 00:35:40,351 Как ще стане? 558 00:35:40,432 --> 00:35:42,852 Ще намерим начин, но трябва да го направиш. 559 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 От една страна, защото Фред заслужава да го приковем към стената. 560 00:35:46,939 --> 00:35:49,899 И, от друга, защото ще създадем хаос. 561 00:35:49,983 --> 00:35:51,943 Ще се наложи да дръпнат шалтера 562 00:35:52,027 --> 00:35:55,737 и при тези обстоятелства шибаните находки от разследването 563 00:35:55,822 --> 00:35:58,582 няма да бъдат обявени. - Това е целта ти. 564 00:35:59,117 --> 00:36:00,447 Да скриеш доклада. 565 00:36:01,245 --> 00:36:03,745 Ничии мотиви не са напълно чисти. 566 00:36:03,830 --> 00:36:05,790 Да си го кажем направо. 567 00:36:05,874 --> 00:36:08,044 Ако се справиш, влизаш в историята. 568 00:36:08,126 --> 00:36:09,416 Това те мотивира. 569 00:36:09,503 --> 00:36:12,593 Ще вляза в историята? Може да стане, може да не стане. 570 00:36:12,673 --> 00:36:14,473 Не го правя за това. 571 00:36:14,550 --> 00:36:18,390 По-скоро се опитвам да съсипя единствената си свястна работа досега, 572 00:36:18,470 --> 00:36:20,140 защото не съм с всичкия си. 573 00:36:20,222 --> 00:36:22,222 За бога! На кого му пука? 574 00:36:22,307 --> 00:36:23,807 Егоизъм? Саможертва? 575 00:36:23,892 --> 00:36:26,102 Ще го решим в старческия дом. 576 00:36:26,186 --> 00:36:30,516 Сега имаме шанс да застанем зад една морална кауза. 577 00:36:30,607 --> 00:36:32,107 Трябва да го направим. 578 00:36:32,192 --> 00:36:35,782 Постоянно говориш за нас, но всичко е основно на мой гръб. 579 00:36:35,863 --> 00:36:38,413 Теб вече те няма. Уволнен си. 580 00:36:38,490 --> 00:36:40,620 Аз съм тази, която рискува. - Добре. 581 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 Това е лудост. 582 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 И преди беше, но сега мина всякакви граници. 583 00:36:45,038 --> 00:36:47,248 Нали разбираш? - Да. 584 00:36:47,332 --> 00:36:50,712 Искаш да се справя сама, а аз не съм компетентна. 585 00:36:50,794 --> 00:36:53,674 Не знам дори защо ме назначиха. 586 00:36:53,755 --> 00:36:55,375 Знам, че не е за заслуги. 587 00:36:55,465 --> 00:36:57,625 Правя се, че съм в час. - Успокой се. 588 00:36:57,718 --> 00:37:00,348 Правя всичко по силите си, 589 00:37:00,429 --> 00:37:02,679 но се чувствам като в тъпо риалити. 590 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 Спокойно. - И още нещо. 591 00:37:04,308 --> 00:37:07,228 Повлякох и тази жена, а тя рухна. 592 00:37:07,311 --> 00:37:11,271 Тя наистина страда. Мич ще разкрие истината за Фред. 593 00:37:11,356 --> 00:37:12,856 На кого му пука? - Дишай. 594 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 На никого не му пука, че тази жена е с разбито сърце. 595 00:37:16,445 --> 00:37:18,025 Успокой се. 596 00:37:18,113 --> 00:37:20,163 По дяволите! Не ме прегръщай! 597 00:37:21,283 --> 00:37:22,913 Какво ще промени това? 598 00:37:26,705 --> 00:37:29,205 Извинявай. - Не, аз съжалявам. 599 00:37:29,291 --> 00:37:30,631 Извинявай, аз... 600 00:37:42,679 --> 00:37:44,059 Може ли едно и на мен? 601 00:37:45,766 --> 00:37:47,306 Вземи. - Благодаря. 602 00:38:02,407 --> 00:38:03,907 Какво ще правим? 603 00:38:04,326 --> 00:38:07,616 Уволнението на Чип ли имаш предвид? 604 00:38:08,497 --> 00:38:11,537 Остави го на нас. Ти ела и бъди красив. 605 00:38:12,709 --> 00:38:14,919 Благодаря, че дойде да ми го кажеш. 606 00:38:15,462 --> 00:38:20,222 Не, дойдох да ти кажа да не подвеждаш Брадли. 607 00:38:21,176 --> 00:38:22,506 Какво? 608 00:38:23,512 --> 00:38:28,182 Видях как разказваше за Хана, че те е използвала. 609 00:38:28,267 --> 00:38:30,937 Не съм убеден, че разбираш добре. 610 00:38:31,019 --> 00:38:33,809 Ще говориш за тези неща, но няма да се ограничиш 611 00:38:34,606 --> 00:38:37,566 до ролята на невинна жертва в ефир 612 00:38:37,651 --> 00:38:40,491 и да караш Брадли да се чувства виновна. 613 00:38:42,781 --> 00:38:44,581 Тогава ме чака работа. 614 00:38:44,992 --> 00:38:47,872 Трябва да намеря начин да манипулирам Брадли. 615 00:38:50,455 --> 00:38:54,035 На твое място бих приел интервюто утре 616 00:38:54,126 --> 00:38:57,046 за начало на моето опрощение и завръщане. 617 00:38:57,462 --> 00:39:01,472 Ако искаш това, време е да смениш плочата. 618 00:39:02,551 --> 00:39:05,471 Истината е, че не харесвам хитовете ти. 619 00:39:05,554 --> 00:39:10,564 Те са по-скоро за баща ми. Той беше негодник и почина. 620 00:39:11,351 --> 00:39:14,561 Истината е, че когато чуя този стил музика, 621 00:39:14,646 --> 00:39:17,936 сменям станцията, за да не счупя проклетото радио. 622 00:39:18,025 --> 00:39:21,105 Но ти си умен мъж. Наистина си умен. 623 00:39:21,195 --> 00:39:24,355 Може да си намериш нова публика. 624 00:39:25,032 --> 00:39:30,622 Внимавай да не провалиш първото си шоу. 625 00:39:31,663 --> 00:39:33,583 Мога да доразвия метафората. 626 00:39:33,665 --> 00:39:36,285 Ако всичко мине по план, 627 00:39:37,127 --> 00:39:40,877 след три дни ще управлявам една от най-големите концертни зали 628 00:39:40,964 --> 00:39:42,174 на божията земя. 629 00:39:42,257 --> 00:39:46,177 Възнамерявам да пускам музика, каквато аз харесвам. 630 00:39:49,598 --> 00:39:52,558 Какво искаш да кажеш? 631 00:39:53,185 --> 00:39:54,805 Утре е твоят шанс. 632 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 Признай, или с теб е свършено. 633 00:40:38,730 --> 00:40:41,320 Обажда се Хана Шьонфелд. 634 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 Обмислих предложението ви 635 00:40:43,193 --> 00:40:47,743 и проявявам интерес да дойда в Ел Ей и да обсъдим позицията. 636 00:40:48,657 --> 00:40:51,077 Моля, обадете ми се. Благодаря. 637 00:41:46,048 --> 00:41:48,718 АЛАРМА 638 00:42:08,320 --> 00:42:13,950 Имам последна молба към теб, но тя е за голяма услуга. 639 00:42:14,576 --> 00:42:15,576 Добре. 640 00:42:17,454 --> 00:42:20,214 Искам да вкараш Мич в студиото. 641 00:42:20,290 --> 00:42:23,420 Брадли ще го интервюира на живо. Алекс не знае нищо. 642 00:42:23,502 --> 00:42:26,762 Божичко. Полудял си. 643 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 Разбирам защо са те уволнили. 644 00:42:28,966 --> 00:42:31,796 Мич има доказателства, че Фред го е прикривал 645 00:42:31,885 --> 00:42:35,385 на управленско ниво, и ще го разкрием в ефир. 646 00:42:36,014 --> 00:42:37,024 Мамка му. - Да. 647 00:42:37,099 --> 00:42:38,559 Ще бъда честен с теб. 648 00:42:38,642 --> 00:42:40,312 Търси си нова работа. 649 00:42:40,394 --> 00:42:42,564 От години си търся. 650 00:42:43,647 --> 00:42:45,227 Как точно ще стане? 651 00:42:45,315 --> 00:42:49,355 В 7,40 ч. Алекс ще слезе в другото студио за разговора за такситата. 652 00:42:49,444 --> 00:42:51,284 Щом се качи в асансьора, 653 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 отиваш на стълбището и отваряш вратата на товарното. 654 00:42:54,366 --> 00:42:56,326 Оттам влезе Джагър за изненадата на Алекс. 655 00:42:56,410 --> 00:42:59,750 Да. Ще заведеш Мич на сцената при Брадли. 656 00:42:59,830 --> 00:43:02,750 Алекс ще проведе интервюто, без да се излъчва. 657 00:43:02,833 --> 00:43:06,043 Тогава Брадли ще говори с Мич. 658 00:43:06,128 --> 00:43:07,378 Кори ще поеме апаратната 659 00:43:07,462 --> 00:43:10,012 и ще се погрижи за камерите. 660 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 После шефовете ще полудеят и ще спрат предаването. 661 00:43:14,595 --> 00:43:16,135 Вярваш ли на Кори? 662 00:43:17,764 --> 00:43:21,444 Не знам, но трябва да му се доверя. 663 00:43:26,607 --> 00:43:29,147 Тогава ще му се доверя и аз. 664 00:43:33,447 --> 00:43:35,527 Съжалявам, че те забърквам. 665 00:43:36,116 --> 00:43:38,986 Щях да се обидя, ако не го беше направил. 666 00:43:40,662 --> 00:43:41,872 Трябва да тръгвам. 667 00:43:43,624 --> 00:43:44,834 Рина? 668 00:43:45,792 --> 00:43:47,712 Сик семпер тиранис. 669 00:43:48,670 --> 00:43:51,670 Съмнителна сентенция, но разбирам какво намекваш. 670 00:43:53,759 --> 00:43:56,349 Сик семпер тиранис. 671 00:44:27,626 --> 00:44:31,506 Не знам точния час. Кога ще дойдете? 672 00:44:32,130 --> 00:44:36,090 Да, "Устър стрийт" №103. 673 00:44:36,510 --> 00:44:37,510 Да. 674 00:44:38,011 --> 00:44:40,561 Останете на линия, докато дойдат. 675 00:44:40,639 --> 00:44:42,099 За пръв път ми е. 676 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 Какво се е случило? 677 00:44:45,978 --> 00:44:47,188 Познавате ли я? 678 00:44:48,230 --> 00:44:49,980 Снощи имахме среща. 679 00:44:56,822 --> 00:44:58,072 Познавам я. 680 00:45:11,336 --> 00:45:12,416 Хана. 681 00:45:40,365 --> 00:45:43,155 Загубата на близък колега винаги ни тежи. 682 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 Това важи за всички ви. 683 00:45:44,786 --> 00:45:47,156 Силата на Чип беше в контрола. 684 00:45:48,290 --> 00:45:52,460 Но да контролираш всичко означава, както разбрахме наскоро, 685 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 че е знаел за осъдителното поведение на Мич и му е позволил да продължи. 686 00:45:58,467 --> 00:45:59,967 Това е недопустимо. 687 00:46:01,094 --> 00:46:03,224 Чип не е незаменим продуцент. 688 00:46:03,305 --> 00:46:05,135 Скоро ще го разберете. 689 00:46:05,724 --> 00:46:09,904 Но сега говорим за нещо повече от работа, пари за мрежата... 690 00:46:09,978 --> 00:46:11,148 КЛЕР КОНУЕЙ: СПЕШНО Е. 691 00:46:11,230 --> 00:46:12,230 И новини. 692 00:46:13,524 --> 00:46:15,194 Става дума за здравето ви. 693 00:46:16,276 --> 00:46:22,196 Марлън Тейт е човек, който ще ви осигури спокойствие на работното място. 694 00:46:26,537 --> 00:46:27,697 Благодаря, Фред. 695 00:46:28,455 --> 00:46:32,955 Така е. Бях личен асистент в "Отвори очи, Сиатъл". 696 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 Правил съм всичко, което ще искам от вас. 697 00:46:37,673 --> 00:46:38,673 КЛЕР КОНУЕЙ 698 00:46:38,757 --> 00:46:40,717 След Сиатъл получих прозрение. 699 00:46:41,343 --> 00:46:43,763 Казах си: "Марлън, мечтите..." 700 00:46:43,846 --> 00:46:44,846 Какво има? 701 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 Брадли. 702 00:46:48,934 --> 00:46:50,854 Аз... - Клер, какво има? 703 00:46:51,854 --> 00:46:54,194 Трябва да ти кажа нещо. 704 00:46:55,357 --> 00:46:57,277 Не знам как да го направя. 705 00:47:02,406 --> 00:47:03,526 Хана... 706 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 Мъртва е. Хана е мъртва. 707 00:47:08,620 --> 00:47:09,710 Свръхдоза. 708 00:47:11,790 --> 00:47:13,330 Не е оставила бележка. 709 00:47:13,959 --> 00:47:16,549 Може да е нещастен случай. Не знам. 710 00:47:26,597 --> 00:47:27,807 Брадли? 711 00:47:30,142 --> 00:47:31,482 Ще дойда на работа. 712 00:47:31,560 --> 00:47:33,190 Постъпи както прецениш. 713 00:47:34,438 --> 00:47:35,438 Добре. 714 00:48:54,393 --> 00:48:55,393 Хора... 715 00:48:56,478 --> 00:48:59,478 Нека почетем Хана с едноминутно мълчание. 716 00:49:00,315 --> 00:49:01,975 Да си спомним 717 00:49:03,068 --> 00:49:04,698 за нашата скъпа колежка. 718 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Имам лоша новина. 719 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 Да. За Чип ли? 720 00:49:36,935 --> 00:49:37,935 Не. 721 00:49:38,687 --> 00:49:39,727 Какво? 722 00:49:53,952 --> 00:49:56,412 Здравей. Всичко е готово. 723 00:49:56,496 --> 00:49:57,996 Рина ще помогне на Мич. 724 00:49:58,081 --> 00:49:59,291 Интервюто отпада. 725 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 Какво говориш? Трябва да стане днес. 726 00:50:03,170 --> 00:50:04,380 Нямаме друг шанс. 727 00:50:04,463 --> 00:50:05,963 Чип, Хана е мъртва. 728 00:50:06,757 --> 00:50:07,967 Свръхдоза. 729 00:50:09,593 --> 00:50:11,013 Вината е наша. 730 00:50:13,222 --> 00:50:14,432 Не мога. 731 00:50:15,182 --> 00:50:17,852 Не мога да го направя през трупа й. 732 00:50:17,935 --> 00:50:19,135 Просто не мога. 733 00:50:26,443 --> 00:50:28,243 Разбирам, да. 734 00:50:30,531 --> 00:50:31,661 Ще се обадя на Мич. 735 00:50:32,115 --> 00:50:33,115 Благодаря ти. 736 00:50:53,971 --> 00:50:55,311 Оставете ме на мира! 737 00:50:55,389 --> 00:50:57,389 Трябва да говоря с теб. 738 00:50:57,933 --> 00:50:59,813 Какво... Къде отиваш? 739 00:50:59,893 --> 00:51:02,443 Не знам къде отивам, но напускам. 740 00:51:03,856 --> 00:51:08,146 Щях да проведа интервю с Мич. Зад гърба ти, в ефир, днес. 741 00:51:08,610 --> 00:51:10,280 Въпреки че ми забрани. 742 00:51:10,362 --> 00:51:12,702 Всъщност точно защото ми забрани. 743 00:51:13,407 --> 00:51:14,987 Какво? 744 00:51:15,075 --> 00:51:17,735 Мич щеше да ми разкаже за своята нощ с Хана. 745 00:51:18,996 --> 00:51:20,116 С Хана?! 746 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 Да, с Хана. 747 00:51:22,416 --> 00:51:25,876 Фред я е повишил, за да я накара да мълчи. 748 00:51:26,461 --> 00:51:28,091 За какво да мълчи? 749 00:51:28,172 --> 00:51:30,132 А ти как мислиш? 750 00:51:31,508 --> 00:51:34,548 Отидох в дома й, за да потвърди историята на Мич, 751 00:51:34,887 --> 00:51:36,137 да разбера истината. 752 00:51:36,638 --> 00:51:39,978 Но това не ми беше достатъчно. Исках да унищожа Фред. 753 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 Исках да взривя мрежата. 754 00:51:42,811 --> 00:51:46,901 Бях готова на всичко, за да получа този материал. 755 00:51:46,982 --> 00:51:49,442 Виждах, че тя се дърпа, но я притиснах, 756 00:51:49,526 --> 00:51:51,736 защото съм особен вид кучка. 757 00:51:52,571 --> 00:51:55,121 Накарах я да преживее всичко отново. 758 00:51:55,824 --> 00:52:00,164 Отворих рана, която още кърви. И тя се е самоубила. 759 00:52:00,704 --> 00:52:04,214 По-добре да бях взела пистолет и да я бях гръмнала. 760 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 Напускам. - Брадли! 761 00:52:12,341 --> 00:52:13,591 Боже... 762 00:52:14,426 --> 00:52:17,096 Боже мой. 763 00:52:19,765 --> 00:52:22,225 Божичко. Не. 764 00:52:22,643 --> 00:52:24,313 Брадли! 765 00:52:24,394 --> 00:52:26,444 Брадли, моля те, спри. 766 00:52:26,980 --> 00:52:30,110 Ти не си виновна. 767 00:52:30,609 --> 00:52:32,439 Не се обвинявай. 768 00:52:32,528 --> 00:52:34,698 Намеренията ти са били добри. 769 00:52:34,780 --> 00:52:37,200 По дяволите намеренията ми. 770 00:52:37,282 --> 00:52:40,122 Възнамерявах да унищожа и теб. 771 00:52:40,869 --> 00:52:43,459 Може би заслужавам да бъда унищожена. 772 00:52:43,539 --> 00:52:46,539 Знаеш ли какво направих? Знаеш ли каква кучка съм аз? 773 00:52:46,625 --> 00:52:52,205 Отидох при онзи негодник Фред и го помолих за помощ. 774 00:52:52,297 --> 00:52:55,507 И по-точно - да те уволни. 775 00:52:56,093 --> 00:52:58,803 Това направих, такава кучка съм. 776 00:52:59,638 --> 00:53:03,478 Напразно си се унизила пред патриарха. Напускам. 777 00:53:03,559 --> 00:53:04,939 Не може! 778 00:53:05,018 --> 00:53:06,938 Моля те, недей. - Мога и още как. 779 00:53:07,020 --> 00:53:09,400 Не ме оставяй. Трябва да оправим нещата. 780 00:53:09,481 --> 00:53:11,651 Как точно ще стане това? 781 00:53:11,733 --> 00:53:13,363 Не знаех за Хана, 782 00:53:13,443 --> 00:53:16,743 не знаех за Мич и не знаех, че Фред го покрива. 783 00:53:16,822 --> 00:53:19,452 Нали каза, че мъжете винаги ще имат власт? 784 00:53:19,533 --> 00:53:20,743 Помниш ли? 785 00:53:23,412 --> 00:53:25,462 Не знам. 786 00:53:27,499 --> 00:53:31,799 Наистина го казах. Не знаех, че са стигнали чак до... 787 00:53:34,548 --> 00:53:37,258 Сбогом, Алекс. - Няма да се справя. 788 00:53:37,342 --> 00:53:38,642 Помогни ми днес. 789 00:53:38,719 --> 00:53:40,139 Нужна си ми. - Не мога. 790 00:53:40,220 --> 00:53:41,640 Само днес. - Водещата! 791 00:53:41,722 --> 00:53:44,022 Може ли да се снимам с теб? - Не сега. 792 00:53:44,099 --> 00:53:45,269 Изчезвай! 793 00:53:45,350 --> 00:53:47,270 Дай ми телефона си! - Алекс! 794 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 Дай ми го, нещастник! Не съм твоя собственост! 795 00:53:50,689 --> 00:53:53,149 Мислиш, че съм твоя, защото сутрин влизам в дома ти 796 00:53:53,233 --> 00:53:55,113 и ти помагам да преглътнеш гадния свят? 797 00:53:55,194 --> 00:53:56,284 Не съм! 798 00:53:56,361 --> 00:53:58,161 Алекс! - Нямам сили! 799 00:53:58,238 --> 00:53:59,318 Престани. - Нямам! 800 00:53:59,406 --> 00:54:01,026 Аз съм куха обвивка! 801 00:54:01,116 --> 00:54:02,696 И "не" означава "не"! 802 00:54:02,784 --> 00:54:04,754 Успокой се. - Какво? 803 00:54:04,828 --> 00:54:07,868 Ще дойда в студиото, ако млъкнеш и върнеш телефона. 804 00:54:07,956 --> 00:54:08,996 Да. - Върни го! 805 00:54:09,082 --> 00:54:10,672 Ето ви шибания телефон! 806 00:54:10,751 --> 00:54:11,751 Хайде, ела. 807 00:54:11,835 --> 00:54:13,045 Негодник. - Остави го! 808 00:54:13,128 --> 00:54:16,088 Ще остана само днес. 809 00:54:16,173 --> 00:54:17,843 Да, знам. - Хайде. 810 00:54:21,887 --> 00:54:23,427 Къде бяхте? 811 00:54:23,514 --> 00:54:25,064 Няма време. 812 00:54:25,140 --> 00:54:26,560 Аз ще поема Алекс. 813 00:54:26,642 --> 00:54:27,982 Нали ще останеш? - Да. 814 00:54:28,060 --> 00:54:29,060 Добре. 815 00:54:31,271 --> 00:54:32,311 Пропуснахте, 816 00:54:32,397 --> 00:54:34,777 че съм поканил психолог. 817 00:54:40,781 --> 00:54:42,161 Къде отиваш? 818 00:54:42,241 --> 00:54:44,081 Изчезвам оттук. Приключих. 819 00:54:44,701 --> 00:54:48,041 Разбирам, че всичко това е ужасно, но не може да напуснеш. 820 00:54:48,121 --> 00:54:49,161 Остави ме. 821 00:54:49,248 --> 00:54:51,918 Не мога да седна до нея и да се преструвам. 822 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Имаш доказателство срещу шефа на тази компания. 823 00:54:55,087 --> 00:54:56,087 И ще си тръгнеш? 824 00:54:56,880 --> 00:54:58,510 Няма да се запазиш чиста, 825 00:54:58,590 --> 00:55:01,890 ако си тръгваш при всяко разочарование. 826 00:55:01,969 --> 00:55:05,009 Мислиш ли, че хората в другите градове са различни? 827 00:55:06,098 --> 00:55:07,138 Не са. 828 00:55:07,850 --> 00:55:12,440 Хората са учудващо еднакви. И еднакво разочароващи. 829 00:55:12,521 --> 00:55:18,031 Затова по-добре остани тук и влез в битката, Брадли Джаксън. 830 00:55:46,263 --> 00:55:48,683 Нямам нужда от личен ескорт. 831 00:55:48,765 --> 00:55:49,885 Няма да има интервю. 832 00:55:49,975 --> 00:55:52,435 Ти вече не си изпълнителен продуцент. 833 00:55:52,519 --> 00:55:55,019 Мич, Хана е мъртва. Свръхдоза. 834 00:55:55,772 --> 00:55:56,822 Какво? 835 00:55:57,816 --> 00:56:00,646 След като разказа на Брадли за теб и Фред. 836 00:56:08,368 --> 00:56:11,828 Ще кажеш ли нещо сега? Ще продължиш ли с оправданията? 837 00:56:13,540 --> 00:56:16,380 Шибан негодник! 838 00:56:20,422 --> 00:56:21,422 Нещастник! 839 00:56:23,759 --> 00:56:26,849 Аз пуснах информацията на "Таймс". 840 00:56:26,929 --> 00:56:29,719 Майната ти, Мич! 841 00:57:00,087 --> 00:57:01,377 Боже мой. 842 00:57:02,047 --> 00:57:03,167 Божичко. 843 00:57:34,496 --> 00:57:35,576 Ела. 844 00:57:40,377 --> 00:57:41,957 Много съжалявам. 845 00:57:53,265 --> 00:57:55,635 Алекс, аз съм. 846 00:57:57,769 --> 00:57:59,979 Сигурно скоро ще разбереш. 847 00:58:02,065 --> 00:58:04,685 Разследваха Мич, но искаха да махнат теб. 848 00:58:05,986 --> 00:58:08,236 Доносът до "Таймс" 849 00:58:09,489 --> 00:58:10,529 бе последният ми коз. 850 00:58:10,616 --> 00:58:12,026 Не знаех какво ще последва. 851 00:58:12,117 --> 00:58:13,157 ЧАРЛИ БЛАК 852 00:58:13,243 --> 00:58:17,333 Но бях сигурен, че ако останат без Мич, 853 00:58:17,414 --> 00:58:19,794 няма да могат без теб. 854 00:58:21,293 --> 00:58:22,593 Аз не можех без теб. 855 00:58:28,383 --> 00:58:30,093 Правя всичко за теб. 856 00:58:32,638 --> 00:58:33,758 Винаги. 857 00:58:35,766 --> 00:58:36,976 Благодаря. 858 00:58:41,480 --> 00:58:42,610 Благодаря, че остана. 859 00:58:47,736 --> 00:58:50,026 В ефир сме след 30 секунди. 860 00:59:00,415 --> 00:59:02,455 Предполагам, че ви е много тежко. 861 00:59:02,543 --> 00:59:05,843 Искам да знаете, че ценя вашия професионализъм. 862 00:59:07,673 --> 00:59:09,013 Да посветим това шоу на Хана. 863 00:59:13,053 --> 00:59:14,683 Разкарай се от очите ми. 864 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 Божичко. - Благодаря. И на челото. 865 00:59:24,398 --> 00:59:25,398 Добре ли си? 866 00:59:25,482 --> 00:59:26,822 Да, всичко е наред. 867 00:59:26,900 --> 00:59:28,320 Зарежи! На кого му пука? 868 00:59:29,069 --> 00:59:30,069 Ще се справим. 869 00:59:30,153 --> 00:59:33,953 Пет, четири, три, две... 870 00:59:36,201 --> 00:59:38,451 СУТРЕШНОТО ШОУ 871 00:59:39,037 --> 00:59:40,077 {\an8}Добре дошли. 872 00:59:40,789 --> 00:59:42,039 {\an8}Благодаря, че сте с нас. 873 00:59:43,792 --> 00:59:44,842 {\an8}Нашите... 874 00:59:46,086 --> 00:59:47,416 {\an8}Нашите водещи... 875 00:59:49,464 --> 00:59:50,844 {\an8}...новини днес. 876 00:59:53,594 --> 00:59:56,354 Брадли, ще ме заместиш ли? - Да, разбира се. 877 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 Луксозният круизър "Голдън Тридент", пътуващ към Папуа Нова Гвинея 878 01:00:00,851 --> 01:00:05,861 с 5000 пътници на борда, е под карантина вече четвърти ден. 879 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 Две трети от пасажерите... - Алекс, добре ли си? 880 01:00:08,942 --> 01:00:10,742 Трета, първа да чака. 881 01:00:10,819 --> 01:00:12,399 Какво прави? - Не знам. 882 01:00:12,487 --> 01:00:13,817 Продължавай, Брадли. 883 01:00:14,740 --> 01:00:19,240 Корабът е заседнал на 600 морски мили от Хонолулу. 884 01:00:19,328 --> 01:00:22,368 Днес следобед се очаква спасителен кораб с доставка - 885 01:00:22,456 --> 01:00:24,116 антибиотици... - Проклети хора. 886 01:00:24,208 --> 01:00:27,168 И други медикаменти за болните на борда. 887 01:00:28,587 --> 01:00:30,837 {\an8}Говорител на круизъра каза, 888 01:00:31,548 --> 01:00:34,048 {\an8}че работят денонощно, 889 01:00:34,134 --> 01:00:38,354 за да върнат всички заразени в домовете им 890 01:00:38,430 --> 01:00:39,680 възможно по-скоро. 891 01:00:39,765 --> 01:00:42,425 Как се казваш? - Цитирам... 892 01:00:42,518 --> 01:00:44,188 Джо. - Джо? 893 01:00:44,686 --> 01:00:46,186 За 15 г. не ти научих името. 894 01:00:46,271 --> 01:00:48,021 Боже мой. - Какво става? 895 01:00:48,106 --> 01:00:52,316 Всички пътници ще бъдат обезщетени заради епидемията. 896 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 Трета. 897 01:00:55,113 --> 01:00:56,493 Първа, задръж. Сега какво? 898 01:00:56,573 --> 01:00:57,913 Върни я на мястото й! 899 01:00:57,991 --> 01:00:59,581 Аз... Алекс... 900 01:00:59,660 --> 01:01:03,290 Моля те, седни. - Не, не искам да седна. 901 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 Няма да седна. 902 01:01:06,124 --> 01:01:08,134 Еха. - Шибани негодници. 903 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 {\an8}Очакваше се да пристигне... - Може ли да те прекъсна? 904 01:01:13,298 --> 01:01:14,588 {\an8}Да. 905 01:01:14,675 --> 01:01:15,875 {\an8}Здравейте. Съжалявам. 906 01:01:18,387 --> 01:01:20,137 {\an8}Не бяхме честни с вас. 907 01:01:21,139 --> 01:01:23,179 {\an8}Нямам предвид новините. 908 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 {\an8}Не говоря за тях, 909 01:01:25,310 --> 01:01:26,940 {\an8}а за нас самите. 910 01:01:27,020 --> 01:01:29,400 Какво правят? Приготви записа. 911 01:01:29,481 --> 01:01:31,401 Готов! - Не ви казваме всичко. 912 01:01:31,483 --> 01:01:32,863 Нищо не знаете. 913 01:01:33,569 --> 01:01:36,279 Цялата мрежа... Предаването... 914 01:01:36,738 --> 01:01:42,288 Изобщо не са това, за което се представят. 915 01:01:42,744 --> 01:01:44,914 Тук стават ужасни неща. 916 01:01:44,997 --> 01:01:48,957 Ужасни неща. Работим с лоши хора... 917 01:01:49,042 --> 01:01:50,172 Ще кажем ли всичко? 918 01:01:50,836 --> 01:01:51,836 Да, искаш ли? 919 01:01:51,920 --> 01:01:54,010 Да побързаме, ще ни прекъснат. 920 01:01:54,089 --> 01:01:55,259 Една минута. - Хайде. 921 01:01:55,340 --> 01:01:58,220 Пусни шибания запис. - Не го слушай, Дони. 922 01:01:58,302 --> 01:02:00,892 Задръж на студиото и снимай всичко. - Добре. 923 01:02:00,971 --> 01:02:02,681 Близък план, Джийн. 924 01:02:02,764 --> 01:02:06,444 Искаме да споделим с вас информация за нашата мрежа. 925 01:02:06,518 --> 01:02:10,108 Смятаме, че Фред Миклън е виновен за създаването на среда, 926 01:02:10,189 --> 01:02:13,029 която пречи на жените... - Не. Мамка му! 927 01:02:13,108 --> 01:02:15,988 Да се оплачат от сексуален тормоз. - Шибаняци! 928 01:02:16,403 --> 01:02:18,863 Ю Би Ей ще обяви доклад от вътрешното разследване, 929 01:02:18,947 --> 01:02:20,527 според който мрежата е чиста. 930 01:02:20,616 --> 01:02:22,076 Това не е вярно. 931 01:02:22,159 --> 01:02:23,449 Резултатите са скалъпени. 932 01:02:23,535 --> 01:02:27,245 Всичко е скалъпено! Не мога да ви лъжа повече. 933 01:02:27,331 --> 01:02:28,791 {\an8}Никой няма да ви лъже. 934 01:02:28,874 --> 01:02:33,054 {\an8}Аз също съм виновна, защото не казах нищо и не помогнах 935 01:02:33,128 --> 01:02:36,668 за прекратяването на сексуалния тормоз, който се извършва тук. 936 01:02:36,757 --> 01:02:40,587 {\an8}На 1 октомври 2017 г. Мич Кеслър заминава за Лас Вегас, 937 01:02:40,677 --> 01:02:42,257 {\an8}за да отрази масовото убийство. 938 01:02:42,346 --> 01:02:43,346 СЪДЕБНА МЕДИЦИНА 939 01:02:43,430 --> 01:02:45,350 Там преспива със своя колежка. 940 01:02:45,432 --> 01:02:47,682 Тя е млада. Той е неин шеф. 941 01:03:01,156 --> 01:03:03,616 Шефовете определят атмосферата тук. 942 01:03:03,700 --> 01:03:09,870 Управлението на Фред Миклън налагаше страх и мълчание, 943 01:03:10,999 --> 01:03:12,879 параноя и болка. 944 01:03:14,002 --> 01:03:17,632 Тя просмука цялата мрежа, включително "Сутрешното шоу". 945 01:03:18,131 --> 01:03:19,301 {\an8}Видях го с очите си. 946 01:03:20,133 --> 01:03:23,603 {\an8}Гледах как страдат жените, но не направих нищо. 947 01:03:25,138 --> 01:03:26,678 Защото аз жънех успехи. 948 01:03:33,647 --> 01:03:35,567 Знам, че не е достатъчно, 949 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 но искам да се извиня на много хора. 950 01:03:42,406 --> 01:03:44,276 Но най-вече на един човек... 951 01:03:45,033 --> 01:03:48,793 {\an8}Не постъпих честно с теб и искрено съжалявам. 952 01:03:49,705 --> 01:03:53,245 Ще направя всичко по силите си, за да поправя тази грешка. 953 01:03:53,834 --> 01:03:58,094 Трябва да сложим край на злоупотребата с властта и корупцията. 954 01:03:58,172 --> 01:04:02,262 Политиката на насилие не бива да се допуска нито тук, нито другаде. 955 01:04:03,093 --> 01:04:05,643 {\an8}Ела насам. Втора камера, приближи се. 956 01:04:06,221 --> 01:04:08,471 {\an8}Дони, искам близък план. 957 01:04:09,349 --> 01:04:11,019 Приближи се, ако обичаш. 958 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 {\an8}Колкото и подобния на Фред и Мич да има по света, 959 01:04:17,941 --> 01:04:21,861 {\an8}хората като мен, Брадли и вас са милиони. 960 01:04:22,654 --> 01:04:24,074 {\an8}Не си мълчете. 961 01:04:24,489 --> 01:04:25,869 {\an8}Надяваме се, че Фред и Мич... 962 01:04:25,949 --> 01:04:29,199 Ю БИ ЕЙ - НЮ ЙОРК