1
00:02:02,581 --> 00:02:04,831
ЕЛ НИНЬО
2
00:02:06,877 --> 00:02:09,917
Знаеш ли защо са го нарекли Ел Ниньо?
3
00:02:11,340 --> 00:02:15,890
Започва с нещо малко и незначително -
с аншоа.
4
00:02:16,386 --> 00:02:19,346
Аншоата се развива добре в умерен климат.
5
00:02:19,431 --> 00:02:23,311
След като екваториалните ветрове
докарат студена вода от запад,
6
00:02:23,393 --> 00:02:26,653
тя бавно завира под изгарящото слънце.
7
00:02:26,730 --> 00:02:31,070
И когато достигне Чимботе, Перу,
световната столица на аншоата,
8
00:02:31,151 --> 00:02:35,361
водата е толкова топла,
че става смъртоносна за рибата.
9
00:02:35,447 --> 00:02:36,737
Колко тъжно.
10
00:02:37,950 --> 00:02:39,280
Има и по-лошо.
11
00:02:39,368 --> 00:02:40,488
Страда икономиката.
12
00:02:40,577 --> 00:02:42,747
Всички страдат, не само рибата.
13
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
Птиците, които са хранят с аншоа,
14
00:02:45,832 --> 00:02:49,592
рибарки, корморани, пеликани -
всички умират.
15
00:02:49,670 --> 00:02:51,670
И животните, които се хранят с птиците.
16
00:02:52,381 --> 00:02:56,801
Този феномен винаги съвпада
17
00:02:56,885 --> 00:03:00,255
с честването на Рождество Христово,
18
00:03:00,347 --> 00:03:04,427
затова са го нарекли
"Ел Ниньо де Навидад", т.е. "Младенецът".
19
00:03:06,311 --> 00:03:09,021
Перуанците наистина са умни.
20
00:03:09,106 --> 00:03:15,106
Нарекли са с уж безобидното "младенец"
такъв феномен с унищожителна сила.
21
00:03:15,195 --> 00:03:18,365
Нещо толкова незначително,
22
00:03:18,448 --> 00:03:22,948
като малките рибки,
които не могат да живеят в топла вода,
23
00:03:23,370 --> 00:03:27,920
се оказва предвестник на нещо,
което обърква цялата природа.
24
00:03:28,000 --> 00:03:31,960
Предизвиква суша, наводнения, бури -
драматични природни бедствия.
25
00:03:32,629 --> 00:03:35,629
Но никой не може да спре ветровете.
26
00:03:36,508 --> 00:03:40,928
Какво може да се направи,
когато видим аншоата, обърнала корема?
27
00:03:43,473 --> 00:03:47,103
Подминаваме я
и се готвим за голямата буря.
28
00:03:49,521 --> 00:03:51,731
Хайде, приятел! Побързай!
29
00:03:54,067 --> 00:03:56,067
Здравейте. Заповядайте.
30
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Благодаря, че сте тук.
31
00:03:59,781 --> 00:04:02,371
Поръчах храна. Дано обичате тайландско.
32
00:04:21,094 --> 00:04:22,224
Алекс Лийви!
33
00:04:23,305 --> 00:04:25,465
Марлън, приятно ми е.
34
00:04:25,557 --> 00:04:27,177
За мен е голяма чест.
35
00:04:27,643 --> 00:04:29,483
Много мило.
36
00:04:29,561 --> 00:04:31,361
Срещата ни и поемането на шоуто
37
00:04:31,438 --> 00:04:33,018
е върхът на кариерата ми.
38
00:04:33,106 --> 00:04:34,476
Много си мил.
39
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
Заповядай.
40
00:04:36,485 --> 00:04:38,195
Прекрасен дом.
41
00:04:38,278 --> 00:04:41,618
Всичко в тази каша е свързано.
Фред знаеше.
42
00:04:41,698 --> 00:04:44,488
Пиехме заедно, играехме голф
43
00:04:44,576 --> 00:04:47,116
и споделяхме за личния си живот.
44
00:04:47,204 --> 00:04:48,624
Той знаеше всичко.
45
00:04:48,705 --> 00:04:51,495
Знаем, но ни е нужно доказателство.
46
00:04:51,583 --> 00:04:53,343
Каза, че имаш човек,
47
00:04:53,418 --> 00:04:56,338
който да потвърди
директното участие на Фред.
48
00:04:57,172 --> 00:04:59,512
Затова дойдохме. Слушаме те.
49
00:04:59,883 --> 00:05:01,473
Кой е този човек?
50
00:05:05,764 --> 00:05:06,774
Хана.
51
00:05:08,600 --> 00:05:09,690
Шьонфелд?
52
00:05:09,768 --> 00:05:11,898
По дяволите, Мич. Кога спа с нея?
53
00:05:13,105 --> 00:05:14,305
Във Вегас.
54
00:05:16,275 --> 00:05:18,065
Ти знаеше ли?
- Не.
55
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
Не със сигурност.
56
00:05:20,654 --> 00:05:24,204
Фред ме накара да я повиша
и да уволня Джаред.
57
00:05:24,283 --> 00:05:26,203
Стори ми се странно, но...
58
00:05:26,285 --> 00:05:28,785
Но ти беше по-лесно
да не задаваш въпроси?
59
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
Начукай си го, Мич.
60
00:05:30,622 --> 00:05:32,832
Тук сме заради твоето кръшкане.
61
00:05:32,916 --> 00:05:34,076
Да не спорим.
62
00:05:34,168 --> 00:05:36,248
Чип, да не забравяме защо сме дошли.
63
00:05:36,712 --> 00:05:39,172
Разбирам, че дълго си работила с Чарли.
64
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
Мисля, че той е страхотен човек.
65
00:05:43,135 --> 00:05:46,135
Изпитвам голямо уважение към него.
66
00:05:47,347 --> 00:05:48,927
Но има и нещо друго.
67
00:05:49,683 --> 00:05:51,983
Понякога хората се променят.
68
00:05:52,352 --> 00:05:55,612
Когато си с някого от дълго време,
не виждаш разликата.
69
00:05:55,689 --> 00:05:58,189
Аз имам ясна представа за теб.
70
00:05:58,275 --> 00:06:02,645
Мисля, че шоуто трябва да покаже
на Америка една нова Алекс Лийви.
71
00:06:02,738 --> 00:06:04,408
"Алекс Лийви 2.0".
72
00:06:07,284 --> 00:06:12,834
Мислех, че това, което се случи между нас,
е човешко, но съм сгрешил.
73
00:06:13,498 --> 00:06:15,378
Не разбрах, че ме използва.
74
00:06:15,459 --> 00:06:17,879
Голяма жертва си, Мич.
75
00:06:17,961 --> 00:06:22,131
Тя знае ли за срещата ни?
Знае ли, че аз съм замесена?
76
00:06:22,216 --> 00:06:24,046
Само, че се готви материал.
77
00:06:24,134 --> 00:06:27,354
Добре. Не сме готови за ефир.
78
00:06:27,763 --> 00:06:30,563
Не бива да избързваме
с такава важна новина.
79
00:06:30,641 --> 00:06:33,141
Не избързваме. Готови сме.
80
00:06:33,227 --> 00:06:36,307
Хванали сме ги за гушите.
- Интервюто е мое, а не твое.
81
00:06:37,689 --> 00:06:38,899
Вижте.
82
00:06:38,982 --> 00:06:43,152
Не знам кога ще обявят
резултатите от вътрешното разследване.
83
00:06:43,237 --> 00:06:47,157
Когато това стане, мъртъв съм.
Няма да си намеря друга работа.
84
00:06:47,241 --> 00:06:50,951
Чип е прав. Трябва да действаме бързо.
85
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
Само ние четиримата знаем
86
00:06:52,829 --> 00:06:57,789
за суперсекретния план да превземем ефира
на водеща телевизионна мрежа
87
00:06:57,876 --> 00:07:00,706
чрез най-печелившото й предаване.
88
00:07:00,796 --> 00:07:02,546
Казала си на Алекс за Мич.
89
00:07:02,631 --> 00:07:04,091
Знам.
- И тя не е доволна.
90
00:07:04,174 --> 00:07:06,434
С всеки изминал ден
91
00:07:06,510 --> 00:07:09,760
се увеличава вероятността
някой да разбере за плана ни.
92
00:07:09,847 --> 00:07:13,557
Трябва или да действаме веднага,
или да се откажем
93
00:07:13,642 --> 00:07:15,942
и да си излежим присъдите.
94
00:07:16,019 --> 00:07:19,479
Трябва да говоря с Хана.
Без нея няма да докажем нищо.
95
00:07:20,023 --> 00:07:23,193
Ако не успея да се разбера с нея,
96
00:07:23,652 --> 00:07:24,902
няма да има интервю.
97
00:07:26,029 --> 00:07:27,109
Точка.
98
00:07:27,197 --> 00:07:29,027
Маги.
- Здравей, Фред.
99
00:07:29,116 --> 00:07:30,276
Радвам се да те видя.
100
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
Благодаря за тази среща.
101
00:07:33,996 --> 00:07:35,496
Винаги. Какво ще пиеш?
102
00:07:35,581 --> 00:07:37,541
Водка с тоник, моля.
- Добре.
103
00:07:37,624 --> 00:07:39,084
Скоч със сода.
- Благодаря.
104
00:07:39,168 --> 00:07:41,458
Знаеш, че винаги имам време за теб.
105
00:07:42,546 --> 00:07:45,666
Тревожех се за вас. Чух за евакуацията.
106
00:07:45,757 --> 00:07:47,047
Всичко наред ли е?
107
00:07:47,134 --> 00:07:48,724
Да, слава богу.
108
00:07:48,802 --> 00:07:51,312
Но съседите се оплакаха
109
00:07:51,388 --> 00:07:55,848
заради репортажа на "Сутрешното шоу"
за наетите от богатите огнеборци.
110
00:07:57,269 --> 00:08:00,189
Гледах го.
Впечатлена съм, че не си го спрял.
111
00:08:00,272 --> 00:08:01,822
Знаеш що за стока си.
112
00:08:01,899 --> 00:08:05,029
Аз предавам новините, не ги забранявам.
113
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Радвам се, че мислиш така.
114
00:08:12,201 --> 00:08:14,241
Мисълта ти прозвуча незавършена.
115
00:08:18,498 --> 00:08:21,128
Правя разследване за статия
116
00:08:21,210 --> 00:08:24,130
за високите ешелони на Ю Би Ей.
117
00:08:30,052 --> 00:08:31,432
Наистина ли, Маги?
118
00:08:31,512 --> 00:08:32,932
Съжалявам, Фред.
119
00:08:34,556 --> 00:08:38,226
Извън протокола.,
нож в гърба ли ми забиваш?
120
00:08:39,061 --> 00:08:40,441
Точно ти ли?
121
00:08:40,520 --> 00:08:42,770
Целта ми не е да ти навредя.
122
00:08:43,524 --> 00:08:46,904
Но ако ще го правя,
не искам да е зад гърба ти
123
00:08:46,985 --> 00:08:48,815
и да бъде изненада.
124
00:08:49,321 --> 00:08:51,661
Не направих ли достатъчно за теб?
125
00:08:51,740 --> 00:08:53,580
Винаги съм те подкрепял.
126
00:08:53,909 --> 00:08:56,449
И аз теб, Фред. Винаги.
127
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
Ако не съм аз, друг ще пусне статията.
128
00:09:00,290 --> 00:09:04,090
"Медиен конгломерат
за 30 млрд. долара е разклатен
129
00:09:04,169 --> 00:09:07,629
заради отношението си
към сексуалния тормоз."
130
00:09:09,967 --> 00:09:12,927
Такива истории вече не остават скрити.
131
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
Отхвърлих я поне дузина пъти.
132
00:09:17,975 --> 00:09:21,475
Но тя продължава да се връща при мен.
133
00:09:21,562 --> 00:09:24,692
Всеки път - все по-узряла.
134
00:09:30,028 --> 00:09:32,028
Аз ще кажа истината за теб.
135
00:09:32,114 --> 00:09:33,914
Не искам справедливост,
136
00:09:33,991 --> 00:09:35,701
а лоялност.
137
00:09:35,784 --> 00:09:37,794
Ще напиша статията.
138
00:09:38,370 --> 00:09:40,580
Не знам дали ще ти навреди, или не.
139
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Но и в двата случая няма да ме спреш.
140
00:09:44,751 --> 00:09:46,341
Историята вече е написана.
141
00:09:46,753 --> 00:09:49,173
Остава само да я видим на хартия.
142
00:09:54,887 --> 00:09:56,137
Ще ти се обадя.
143
00:09:57,431 --> 00:09:58,431
Всичко хубаво.
144
00:10:13,989 --> 00:10:16,029
За бога, Вики, как не си разбрала?
145
00:10:16,116 --> 00:10:18,946
Маги Бренър готви материала.
146
00:10:19,036 --> 00:10:20,116
Да, аз съм...
147
00:10:20,204 --> 00:10:23,544
Няма значение. Финализирай разследването.
148
00:10:23,624 --> 00:10:25,584
До вторник да имам резултатите.
149
00:10:25,667 --> 00:10:26,667
Да, разбира се.
150
00:10:26,752 --> 00:10:28,842
Имаш ден и половина да напишеш нещо,
151
00:10:28,921 --> 00:10:31,011
което можех да дам от самото начало.
152
00:10:46,563 --> 00:10:47,563
АЛЕКС ЛИЙВИ
153
00:10:47,648 --> 00:10:48,648
Не мога повече.
154
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Добро утро.
- Здравей.
155
00:10:49,775 --> 00:10:53,145
Изабела се обади на хората на Скалата
за новия му филм.
156
00:10:53,237 --> 00:10:54,947
Той иска да се чуете
157
00:10:55,030 --> 00:10:57,530
и да обсъдите представянето.
158
00:10:57,616 --> 00:10:58,826
Какво?
159
00:10:58,909 --> 00:11:01,619
Добре. Един момент.
160
00:11:01,703 --> 00:11:04,293
Изчакайте ме, няма да се бавя.
161
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
БРАДЛИ ДЖАКСЪН
162
00:11:06,708 --> 00:11:07,788
Здравей.
163
00:11:09,127 --> 00:11:10,127
Алекс.
164
00:11:11,713 --> 00:11:12,843
Исках да...
165
00:11:14,049 --> 00:11:17,089
Дойдоха да видя как си.
166
00:11:20,138 --> 00:11:22,388
Нямам отговор на този въпрос.
- Така ли?
167
00:11:22,724 --> 00:11:26,024
Този въпрос ли ще спъне
похода ти в търсене на истината?
168
00:11:31,066 --> 00:11:32,606
Ще се видим в студиото.
169
00:11:36,405 --> 00:11:37,405
Божичко.
170
00:11:38,532 --> 00:11:40,332
Извинявай.
- Здравей.
171
00:11:40,409 --> 00:11:43,249
Как мина уикендът?
- Добре. Ти как си?
172
00:11:43,328 --> 00:11:45,078
Нищо ново.
- До скоро.
173
00:11:45,163 --> 00:11:46,673
Кори звъни.
- После.
174
00:11:46,748 --> 00:11:48,708
Чао. Джоел чака сценария.
175
00:11:54,798 --> 00:11:56,128
Джоел.
- Да?
176
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Чудесно. Благодаря.
177
00:11:58,343 --> 00:12:00,803
За днес е, нали?
- Да.
178
00:12:00,888 --> 00:12:02,638
Подходящ е за утре.
179
00:12:02,723 --> 00:12:05,143
Да мислим за утре след днешното шоу.
180
00:12:05,225 --> 00:12:06,225
Добре.
181
00:12:09,354 --> 00:12:11,574
ХАНА, АЗ СЪМ МАГИ БРЕНЪР.
182
00:12:11,648 --> 00:12:14,568
ОБАДИ МИ СЕ ПРИ ПЪРВА ВЪЗМОЖНОСТ.
183
00:12:14,693 --> 00:12:17,783
ЛОС АНДЖЕЛИС, КАЛИФОРНИЯ
184
00:12:18,488 --> 00:12:19,618
Хана Шьонфелд.
185
00:12:19,698 --> 00:12:23,578
Здравейте.
Аз съм Дерек Колби от Ю Би Ей 365.
186
00:12:24,578 --> 00:12:25,618
Здравейте.
187
00:12:25,704 --> 00:12:27,924
Знам, че сте заета. Ще говоря направо.
188
00:12:27,998 --> 00:12:32,458
Наш продуцент напуска
и от Ю Би Ей ни препоръчаха вас.
189
00:12:33,170 --> 00:12:36,590
Ние работим от Ел Ей
и ще се наложи да се преместите,
190
00:12:36,673 --> 00:12:38,473
но ще се радваме да се видим.
191
00:12:38,967 --> 00:12:42,097
Позицията е управленска
и е чудесна възможност за вас.
192
00:12:43,555 --> 00:12:46,175
Благодаря ви за обаждането.
193
00:12:47,100 --> 00:12:49,480
В момента съм заета. Да се чуем по-късно?
194
00:12:49,561 --> 00:12:50,561
Да, разбира се.
195
00:12:50,646 --> 00:12:53,226
Асистентката ми ще ви изпрати номера ми.
196
00:12:53,315 --> 00:12:54,895
Обадете се скоро.
- Добре.
197
00:12:59,404 --> 00:13:00,414
Хана.
198
00:13:10,457 --> 00:13:12,377
И после...
199
00:13:15,045 --> 00:13:18,005
Ще пуснем първо трагедията в училището.
200
00:13:18,090 --> 00:13:19,470
Здравей.
- Благодаря ти.
201
00:13:20,342 --> 00:13:23,052
Накрая е готварската рубрика с Емерил.
202
00:13:23,136 --> 00:13:25,096
Какво ще готви днес?
203
00:13:25,973 --> 00:13:27,353
Боже... Чакай да видя.
204
00:13:27,432 --> 00:13:29,182
Извини ме за момент.
205
00:13:29,601 --> 00:13:31,271
Хана?
- Добре.
206
00:13:31,353 --> 00:13:33,023
Може ли да поговорим след шоуто?
207
00:13:33,105 --> 00:13:34,895
Искам да те попитам нещо.
208
00:13:35,357 --> 00:13:37,567
Разбира се.
- Чудесно.
209
00:13:37,651 --> 00:13:38,991
В моята гримьорна?
210
00:13:39,736 --> 00:13:41,486
Добре.
- Хубаво.
211
00:13:44,199 --> 00:13:47,039
Случило ли се е нещо?
- Не, личен въпрос.
212
00:13:47,119 --> 00:13:49,119
Какво каза за Емерил?
213
00:13:49,204 --> 00:13:50,214
Ще е карбонара.
214
00:13:50,289 --> 00:13:52,669
Чудесно. Карбонара.
- Приятно шоу.
215
00:13:52,749 --> 00:13:54,629
Брадли.
- Здравей, Алисън.
216
00:13:56,128 --> 00:13:57,958
Здравей, Даниъл.
- Здрасти.
217
00:13:58,755 --> 00:13:59,835
Как си?
218
00:13:59,923 --> 00:14:02,093
По-добре от всякога.
219
00:14:02,509 --> 00:14:03,639
Аз също.
220
00:14:04,386 --> 00:14:06,386
На живо сме след 30 секунди.
221
00:14:06,471 --> 00:14:08,141
Добре ли си?
- Да.
222
00:14:08,223 --> 00:14:09,683
Искаш ли вода?
- Няма нужда.
223
00:14:09,766 --> 00:14:11,136
Добре.
224
00:14:11,226 --> 00:14:13,146
Тя знае ли?
- Скоро ще узнае.
225
00:14:17,482 --> 00:14:19,652
В ефир сме след 10 секунди.
226
00:14:20,652 --> 00:14:21,782
Поправих сценария.
227
00:14:21,862 --> 00:14:22,862
Благодаря.
228
00:14:22,946 --> 00:14:24,276
Готови!
229
00:14:25,616 --> 00:14:26,656
Тишина, моля.
230
00:14:30,996 --> 00:14:35,376
След пет, четири, три, две...
231
00:14:38,045 --> 00:14:40,255
СУТРЕШНОТО ШОУ
232
00:14:40,797 --> 00:14:42,377
{\an8}Добро утро.
233
00:14:42,466 --> 00:14:43,756
{\an8}Радваме се, че сте с нас.
234
00:14:43,842 --> 00:14:46,092
{\an8}Ето и водещите новини днес.
235
00:14:46,929 --> 00:14:47,929
Да?
236
00:14:49,806 --> 00:14:52,176
Удобно ли е?
- Да, заповядай.
237
00:14:55,229 --> 00:14:56,229
Проблем ли има?
238
00:14:56,605 --> 00:14:59,105
Не. Седни.
- Добре.
239
00:14:59,191 --> 00:15:02,491
Исках да поговорим.
240
00:15:04,112 --> 00:15:05,112
За какво?
241
00:15:06,114 --> 00:15:10,954
Подготвям интервю с Мич.
242
00:15:11,828 --> 00:15:15,918
Насочено е към атмосферата в мрежата,
243
00:15:17,084 --> 00:15:20,254
допуснала
сексуалното насилие да остане безнаказано.
244
00:15:20,963 --> 00:15:22,053
Чакай.
245
00:15:22,798 --> 00:15:26,838
Интервюто ще се проведе в това шоу?
246
00:15:28,428 --> 00:15:29,428
От теб?
247
00:15:29,513 --> 00:15:32,603
Нищо няма да се случи
без твоето съгласие.
248
00:15:32,683 --> 00:15:33,853
Искам да го знаеш.
249
00:15:33,934 --> 00:15:35,564
Говориш с Мич.
250
00:15:36,687 --> 00:15:37,687
Да.
251
00:15:37,771 --> 00:15:40,071
Обсъждали сте ме зад гърба ми?
252
00:15:40,148 --> 00:15:43,068
Не всички. Само аз.
253
00:15:43,151 --> 00:15:44,781
Не може да използваш името ми.
254
00:15:44,862 --> 00:15:47,242
Ще се погрижа да останеш анонимна.
255
00:15:47,322 --> 00:15:49,492
Нещо става.
256
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Първо ме потърси Мич.
257
00:15:51,368 --> 00:15:54,118
После Маги Бренър намира телефона ми.
258
00:15:54,204 --> 00:15:55,624
Какво?
- Иска да говорим.
259
00:15:55,706 --> 00:16:00,286
И Ю Би Ей 365
изведнъж ми предлага работа в Ел Ей.
260
00:16:00,377 --> 00:16:01,627
Да ти кажа ли истината?
261
00:16:01,712 --> 00:16:04,052
Искам да загърбя всичко това.
262
00:16:04,131 --> 00:16:07,681
Чакай. Ю Би Ей предлага повишение?
По дяволите!
263
00:16:07,759 --> 00:16:12,219
Да, около мен се завихри ураган
и не мога да разбера защо.
264
00:16:12,306 --> 00:16:15,176
Защо точно сега?
Но не ми харесва и не го искам.
265
00:16:15,267 --> 00:16:16,477
Без мен!
266
00:16:16,560 --> 00:16:19,100
Разбирам те. И аз бих реагирала така.
267
00:16:19,188 --> 00:16:21,688
Ю Би Ей се опитва да ти затвори устата.
268
00:16:21,773 --> 00:16:23,903
Имаме шанс да ги спрем.
269
00:16:23,984 --> 00:16:26,614
Това не е моя работа.
270
00:16:27,112 --> 00:16:30,322
Животът ми не е средство
за постигане на твоите цели.
271
00:16:30,949 --> 00:16:34,409
Може би ти би забила нож в гърба
на някого, но аз не мога.
272
00:16:34,494 --> 00:16:36,374
Искам да живея спокойно.
273
00:16:36,788 --> 00:16:40,038
Няма да стана рекламно лице
на твоята кауза. Не ме замесвай.
274
00:16:46,298 --> 00:16:47,508
Офисът на Чарли Блак.
275
00:16:47,925 --> 00:16:49,835
Фред вика Чип в 16 ч.
276
00:16:53,055 --> 00:16:55,885
Зает е тогава. Да променим часа.
277
00:16:55,974 --> 00:16:58,274
Мисля, че това, за което го вика,
278
00:16:58,352 --> 00:17:00,272
ще освободи целия му график.
279
00:17:02,356 --> 00:17:03,606
Съжалявам.
280
00:17:06,443 --> 00:17:07,943
Не беше чак толкова зле.
281
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
Наистина ли го вярваш?
282
00:17:09,570 --> 00:17:11,450
Тогава имаме голям проблем.
283
00:17:11,531 --> 00:17:13,741
Ако тази издънка се повтори,
284
00:17:13,825 --> 00:17:17,655
всички ще го забележат
и ще се превърнем в "шоуто с издънките".
285
00:17:17,746 --> 00:17:19,116
Кой ми взе кафето?
286
00:17:19,205 --> 00:17:20,955
Защо се въртиш около мен?
287
00:17:21,040 --> 00:17:22,500
Какво има?
288
00:17:23,377 --> 00:17:25,047
Фред те вика в 16 ч.
289
00:17:27,214 --> 00:17:28,264
Добре.
290
00:17:29,550 --> 00:17:30,590
Добре.
291
00:17:35,055 --> 00:17:36,675
Искам да изкореним проблема.
292
00:17:39,810 --> 00:17:42,440
Вие сте моите хора и аз...
293
00:17:44,189 --> 00:17:45,939
Вие сте моите невъзпети герои.
294
00:17:46,024 --> 00:17:50,204
Аз съм виновен за това и много съжалявам,
295
00:17:50,279 --> 00:17:51,859
но аз не мога да пея.
296
00:17:52,281 --> 00:17:55,281
Но това не значи, че не ви уважавам.
297
00:17:55,367 --> 00:17:56,617
Нали разбирате?
298
00:18:04,001 --> 00:18:05,591
Днес не ви беше ден.
299
00:18:06,628 --> 00:18:08,628
Защото вие не сте мърлячи.
300
00:18:09,339 --> 00:18:10,509
Теб гледам, Рич.
301
00:18:10,924 --> 00:18:16,224
Сигурен съм, че знаеш, че "пушка"
се пише с "ш" в средата, а не с "т".
302
00:18:16,305 --> 00:18:20,055
Внимавай какво пишеш на телепромтъра.
Благодаря.
303
00:18:22,853 --> 00:18:24,353
Съжалявам, че се развиках.
304
00:18:26,148 --> 00:18:28,978
Вътрешно се смеех.
305
00:18:36,366 --> 00:18:37,736
Истината е...
306
00:18:43,916 --> 00:18:45,286
Знаете си работата.
307
00:18:45,959 --> 00:18:47,379
Вие сте моите хора.
308
00:18:51,423 --> 00:18:52,423
Благодаря ви.
309
00:19:03,101 --> 00:19:05,851
ХАНА ШЬОНФЕЛД:
РАЗМИСЛИХ. ДА ПОГОВОРИМ.
310
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
Какво те накара да размислиш?
311
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
Гузната ми съвест.
312
00:19:20,953 --> 00:19:23,833
Заради хората в моето положение.
- Благодаря ти.
313
00:19:24,289 --> 00:19:25,289
Да.
314
00:19:25,374 --> 00:19:28,634
Може ли да запиша разговора?
Няма да го пускам на никого.
315
00:19:29,837 --> 00:19:30,917
Да, защо не?
316
00:19:34,174 --> 00:19:35,184
Добре.
317
00:19:36,218 --> 00:19:37,678
Какво искаш да знаеш?
318
00:19:38,554 --> 00:19:43,484
Да започнем с връзката ти с Мич
и случилото се след нея.
319
00:19:51,483 --> 00:19:53,363
След стрелбата във Вегас
320
00:19:54,236 --> 00:19:57,946
бях в студиото,
когато събираха екипа за отразяването й.
321
00:19:59,241 --> 00:20:00,701
Чип ми каза да замина.
322
00:20:01,577 --> 00:20:04,707
Тогава бях помощник-организатор
и много се развълнувах.
323
00:20:05,914 --> 00:20:08,634
Там беше тежко, трагедията беше голяма.
324
00:20:09,418 --> 00:20:15,418
Почувствах се много потисната
и излязох да се поразходя.
325
00:20:17,843 --> 00:20:19,053
Натъкнах се на Мич.
326
00:20:21,054 --> 00:20:23,644
Беше много мил и ме развесели.
327
00:20:25,601 --> 00:20:28,561
Повървяхме и си поговорихме.
328
00:20:29,980 --> 00:20:34,990
Усетих спокойствие и позната закрила.
329
00:20:37,029 --> 00:20:39,659
Това ме обърка.
330
00:20:40,073 --> 00:20:46,503
Почувствах се много важна,
защото се разхождах с Мич Кеслър.
331
00:20:48,582 --> 00:20:50,832
Сякаш станах звезда.
332
00:20:55,297 --> 00:20:56,837
Наистина беше прекрасно.
333
00:21:07,726 --> 00:21:12,396
Покани ме в апартамента си
да гледаме комедия.
334
00:21:14,233 --> 00:21:16,653
Тогава идеята ми се стори добра.
335
00:21:18,362 --> 00:21:21,112
Сега се чудя къде ми е бил умът.
336
00:21:24,034 --> 00:21:27,454
Погледахме малко от филма.
337
00:21:28,455 --> 00:21:33,585
После аз се замислих за всичко,
което се случваше във Вегас.
338
00:21:34,545 --> 00:21:35,915
И за майка ми.
339
00:21:37,589 --> 00:21:42,219
Спомних си съвсем ясно смъртта й.
340
00:21:43,303 --> 00:21:46,473
Помня къде бях, с какво бях облечена,
как се почувствах.
341
00:21:48,851 --> 00:21:51,521
Само за това мислех.
342
00:21:54,398 --> 00:21:56,398
Разплаках се.
343
00:21:56,483 --> 00:21:58,243
Казах, че ще си вървя.
344
00:22:00,070 --> 00:22:02,160
Мич дойде при мен и ме прегърна.
345
00:22:06,410 --> 00:22:07,830
Беше много мил.
346
00:22:09,496 --> 00:22:11,536
Държеше се бащински.
347
00:22:14,001 --> 00:22:15,461
Имах нужда от това.
348
00:22:17,171 --> 00:22:19,551
Отдавна бях без родители.
349
00:22:22,634 --> 00:22:26,854
После той каза, че ме харесва и...
350
00:22:27,806 --> 00:22:29,926
Пъхна ръката си между краката ми.
351
00:22:34,104 --> 00:22:36,024
Не помня какво стана после.
352
00:22:36,106 --> 00:22:38,526
Лежах, главата му беше между краката ми.
353
00:22:38,609 --> 00:22:40,819
Не знаех какво да кажа.
354
00:22:40,903 --> 00:22:42,913
Реших да го направя.
355
00:22:44,823 --> 00:22:46,033
Това не ме уби.
356
00:22:50,204 --> 00:22:53,544
Видях го в студиото, когато се върнахме.
357
00:22:56,627 --> 00:22:58,627
Той почти не ме забеляза.
358
00:23:01,882 --> 00:23:03,512
Не знам какво ме прихвана.
359
00:23:03,592 --> 00:23:07,892
Не е в мой стил,
но тогава избухнах вътрешно.
360
00:23:09,598 --> 00:23:11,268
Не можах да го понеса.
361
00:23:13,185 --> 00:23:15,935
Нахлух в офиса на Фред и му казах.
362
00:23:21,360 --> 00:23:23,150
Той ми предложи повишение.
363
00:23:25,614 --> 00:23:27,454
Каза, че върша отлична работа.
364
00:23:31,578 --> 00:23:34,408
Изобщо не знаеше коя съм.
365
00:23:38,210 --> 00:23:40,340
Съжалявам, че се разстрои.
366
00:23:42,631 --> 00:23:45,801
Вече ти казах, че оцелях.
Аз съм кораво момиче.
367
00:23:46,927 --> 00:23:48,007
Така е.
368
00:23:48,428 --> 00:23:49,428
Силна си.
369
00:23:51,807 --> 00:23:54,637
Ще ми кажеш ли
как това се отрази на работата ти,
370
00:23:54,726 --> 00:23:57,056
на самочувствието ти, на живота ти?
371
00:24:00,440 --> 00:24:02,480
Изобщо не си нахална.
372
00:24:02,568 --> 00:24:05,198
Не искам и други да пострадат.
373
00:24:05,863 --> 00:24:08,323
Потърси ли помощ, за да го преодолееш?
374
00:24:08,407 --> 00:24:11,787
Не. Нямам нужда от помощ. Това е минало.
375
00:24:11,869 --> 00:24:12,869
Наистина ли?
376
00:24:14,663 --> 00:24:17,253
Какво намекваш? Аз не съм Ашли Браун.
377
00:24:17,332 --> 00:24:19,212
От мен няма да получиш
378
00:24:19,293 --> 00:24:21,463
сълзлива история за съсипана жена.
379
00:24:21,545 --> 00:24:22,705
Аз съм добре.
380
00:24:23,130 --> 00:24:24,920
Хората са прецаквани ежедневно
381
00:24:25,007 --> 00:24:26,297
и не знаят какво да правят.
382
00:24:26,383 --> 00:24:28,473
Защо да го мисля? Ти получи своето.
383
00:24:28,552 --> 00:24:30,012
Компромат срещу шефа.
384
00:24:30,095 --> 00:24:34,345
Направи интервюто,
след като поема новата работа.
385
00:24:36,602 --> 00:24:39,442
Искам да напусна Ню Йорк.
- Разбирам. Дишай.
386
00:24:39,521 --> 00:24:41,821
Не ми казвай какво да правя. Приключих.
387
00:24:43,525 --> 00:24:45,895
Какво да ти кажа, за да си тръгнеш?
388
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
Че бях насилена?
389
00:24:48,280 --> 00:24:49,490
Че бях уплашена?
390
00:24:49,907 --> 00:24:51,197
Безсилна?
391
00:24:51,742 --> 00:24:53,582
Че мисля за това всеки ден?
392
00:24:54,995 --> 00:24:57,285
Стотици пъти на ден?
393
00:24:58,498 --> 00:25:03,418
Че случилото ме определя като човек,
че така ме повишиха, че съм такава?
394
00:25:04,588 --> 00:25:10,718
Да ти кажа какво е да лежиш под човек,
когото обичаш и уважаваш?
395
00:25:11,553 --> 00:25:14,973
Как те използва, използва тялото ти,
396
00:25:15,516 --> 00:25:18,686
как те желае
и в същото време не му пука за теб?
397
00:25:18,769 --> 00:25:21,769
Да се нуждаеш от родител,
а да получиш пенис?
398
00:25:22,564 --> 00:25:27,404
После живееш с този глас в главата
до края на живота си.
399
00:25:27,486 --> 00:25:32,316
И той ти казва,
че си мръсна, че сама си си виновна.
400
00:25:33,992 --> 00:25:37,372
Хората ще останат без работа
и светът им ще се срине,
401
00:25:37,454 --> 00:25:40,214
защото аз не можах да кажа "не".
402
00:25:40,290 --> 00:25:41,710
Хана...
- Остави ме!
403
00:25:41,792 --> 00:25:45,592
Добре, аз... Тревожа се за теб.
404
00:25:45,671 --> 00:25:47,421
Недей. Аз съм силна.
405
00:25:48,257 --> 00:25:50,337
Да. Това беше грешка, съжалявам.
406
00:25:50,425 --> 00:25:52,135
Ще се откажа.
407
00:25:52,219 --> 00:25:55,259
Не, направи го, важно е. Аз не можах.
408
00:25:57,015 --> 00:25:58,225
Сигурна ли си?
- Да.
409
00:26:01,478 --> 00:26:02,478
Добре.
410
00:26:03,814 --> 00:26:04,864
Виж.
411
00:26:05,440 --> 00:26:06,980
Звъни по всяко време.
412
00:26:07,067 --> 00:26:08,737
Телефонът е до леглото ми.
413
00:26:08,819 --> 00:26:10,739
Добре съм. Направи нужното.
414
00:26:14,283 --> 00:26:18,123
Нали знаеш,
че не си виновна за случилото се?
415
00:26:19,538 --> 00:26:24,288
Моите уважения, Брадли,
но си вземи дар словото и изчезвай.
416
00:26:57,242 --> 00:26:59,952
Как ти се стори? Страхотен е, нали?
417
00:27:02,748 --> 00:27:03,958
Да, бива си го.
418
00:27:04,917 --> 00:27:08,297
Бива си го. Влага много страст.
419
00:27:08,378 --> 00:27:10,338
Марлън те обожава.
- Да.
420
00:27:10,422 --> 00:27:11,512
И не отсега.
421
00:27:11,590 --> 00:27:14,430
Обади ми се след срещата ви
и каза, че те обожава.
422
00:27:14,510 --> 00:27:16,680
Точно тази страст имах предвид.
423
00:27:17,763 --> 00:27:20,973
Трябва да ми дадеш време.
424
00:27:21,058 --> 00:27:25,308
Ще има период на свикване.
425
00:27:26,480 --> 00:27:31,990
Надявам се да си паснете,
защото кажеш ли, ще го назнача.
426
00:27:33,111 --> 00:27:34,701
Знам. Добре.
427
00:27:36,949 --> 00:27:38,989
Знам, че ще е нужно време,
428
00:27:39,076 --> 00:27:42,196
че ще има период на напасване.
429
00:27:42,788 --> 00:27:44,458
Но Грег е твоят човек.
430
00:27:45,541 --> 00:27:47,171
Мрежата ще те подкрепи
431
00:27:47,251 --> 00:27:51,381
и ще го докаже с голям договор.
432
00:27:51,463 --> 00:27:54,013
След скандалите отпреди две седмици
433
00:27:54,091 --> 00:27:58,351
ще получих правото да одобряваш
втория водещ черно на бяло.
434
00:27:59,304 --> 00:28:00,814
Нали? Ти победи.
435
00:28:01,807 --> 00:28:03,017
Боже.
436
00:28:07,229 --> 00:28:08,979
Искам да затворя очи
437
00:28:09,064 --> 00:28:11,114
и да залича последните три седмици.
438
00:28:11,191 --> 00:28:13,741
Проблемът се е породил отдавна.
439
00:28:13,819 --> 00:28:16,819
Не можем да променим нищо,
колкото и да ни се иска.
440
00:28:16,905 --> 00:28:20,275
Чип е постлал леглото,
през което Мич е прекарал целия офис,
441
00:28:20,367 --> 00:28:23,447
а ние сме стояли в неведение
пред спалнята.
442
00:28:23,537 --> 00:28:24,957
Майната му на Мич.
443
00:28:25,664 --> 00:28:30,294
Да намерим начин
да освободим Чип административно.
444
00:28:30,919 --> 00:28:34,879
Ще наемем Марлън временно
и когато всичко отшуми, ще върнем Чип.
445
00:28:34,965 --> 00:28:36,545
В никакъв случай.
446
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
Не...
- Трябва да покажем,
447
00:28:38,177 --> 00:28:42,507
че това поведение не се толерира
нито от Ю Би Ей, нито от шоуто.
448
00:28:42,598 --> 00:28:46,518
Нека хората да видят,
че грешките се наказват.
449
00:28:46,602 --> 00:28:50,652
Каза го много красноречиво, като жена,
че наказанията не са достатъчни.
450
00:28:50,731 --> 00:28:51,771
Как точно го каза?
451
00:28:51,857 --> 00:28:54,107
"Гордея се, че работя за мрежа
452
00:28:54,193 --> 00:28:58,913
и живея в държава,
които държат на последиците."
453
00:28:59,489 --> 00:29:02,369
Ти си тази, която казва истината, Алекс.
454
00:29:04,036 --> 00:29:06,496
За бога, добре.
455
00:29:10,918 --> 00:29:11,918
Добре.
456
00:29:12,002 --> 00:29:13,632
Чудесно! Разбрахме се.
457
00:29:14,213 --> 00:29:17,593
Дано не се чувстваш гузна
за Брадли Джаксън.
458
00:29:17,674 --> 00:29:20,014
Ще получи огромно обезщетение
459
00:29:20,093 --> 00:29:23,683
за луда, която няколко седмици
съсипва програмата ни.
460
00:29:23,764 --> 00:29:25,314
Да, може би е така,
461
00:29:25,390 --> 00:29:30,060
но каквото и да се случи
с тази жена занапред, вината ще бъде моя.
462
00:29:30,145 --> 00:29:33,265
Измъкнах я от неизвестността
и я запратих към позора.
463
00:29:34,775 --> 00:29:37,775
Божичко.
- Остават пет минути до срещата ви в 16 ч.
464
00:29:38,237 --> 00:29:39,447
Добре, благодаря.
465
00:29:40,489 --> 00:29:42,449
Трябва да тръгвам.
466
00:29:43,408 --> 00:29:48,748
Трябва да измисля как да кажа на Брадли,
че Даниъл ще я замести.
467
00:29:49,164 --> 00:29:50,544
За добро е.
468
00:29:50,958 --> 00:29:52,168
Всичко е за добро.
469
00:29:52,251 --> 00:29:55,551
И за шоуто, и за теб.
470
00:31:04,072 --> 00:31:05,072
Седни.
471
00:31:13,081 --> 00:31:14,081
Не, благодаря.
472
00:31:21,256 --> 00:31:25,386
"Стърн и Йънг" представиха откритото
при вътрешното разследване.
473
00:31:27,679 --> 00:31:29,639
Не ме дръж в напрежение.
474
00:31:31,391 --> 00:31:34,811
Заключението е, че ти си виновен
за работната атмосфера.
475
00:31:34,895 --> 00:31:37,975
Изписали са
много страници с доказателства.
476
00:31:38,690 --> 00:31:41,990
Еха. Сигурно си наел добри сценаристи.
477
00:31:42,903 --> 00:31:45,863
По-добри са от тези
на водещите ти програми.
478
00:31:45,948 --> 00:31:48,488
Запази приличие, Чарли. Сериозно е.
479
00:31:48,575 --> 00:31:51,035
Наистина е нещо сериозно, Фред.
480
00:31:52,204 --> 00:31:53,914
Знаеш, че не ми харесва,
481
00:31:54,331 --> 00:31:58,091
че човек, който работи за мен от години,
482
00:31:58,168 --> 00:32:02,758
е показал такова безхаберие
и е изложил служителите ми на риск.
483
00:32:02,840 --> 00:32:04,170
Шегуваш ли се?
484
00:32:04,258 --> 00:32:05,588
Приключвай с доклада,
485
00:32:05,676 --> 00:32:09,176
преди да полудея
и да те хвърля на Пето авеню.
486
00:32:09,263 --> 00:32:11,603
Както желаеш. Уволнен си.
487
00:32:12,808 --> 00:32:15,518
Ще го обявим утре сутрин,
заедно с доклада.
488
00:32:15,978 --> 00:32:17,808
Джеймс ти е приготвил кашон.
489
00:32:17,896 --> 00:32:20,266
Каквото не успееш да вземеш,
ще ти изпратим.
490
00:32:20,357 --> 00:32:22,727
Чудесно. Това ли е всичко?
491
00:32:23,902 --> 00:32:25,202
Не, има още нещо.
492
00:32:25,279 --> 00:32:28,909
Майната ти, че не спря репортажа
за огнеборците, както ти казах.
493
00:32:29,491 --> 00:32:31,581
Огънят бе пред прага на къщата ми.
494
00:32:31,660 --> 00:32:34,120
Моето шоу ти купи шибаната къща
495
00:32:34,204 --> 00:32:37,214
и ако искам, ще я изпепеля до основи!
496
00:32:45,257 --> 00:32:46,257
Мамка му.
497
00:32:54,099 --> 00:32:56,309
Брадли?
- Говорих с Хана.
498
00:32:56,393 --> 00:32:57,443
Беше много тежко.
499
00:32:57,519 --> 00:33:00,229
Съжалявам.
Каза ли ти достатъчно за интервюто?
500
00:33:00,647 --> 00:33:01,647
Мисля, че да.
501
00:33:02,441 --> 00:33:04,111
Чудесно. Ще го направим утре.
502
00:33:04,193 --> 00:33:06,113
Утре ли? Много бързо.
503
00:33:06,195 --> 00:33:07,985
Утре, в началото на шоуто.
504
00:33:12,367 --> 00:33:13,367
Брадли?
505
00:33:14,161 --> 00:33:16,251
Да. Добре.
506
00:33:16,330 --> 00:33:19,040
Добре, ще кажа на Мич и Кори.
507
00:33:19,124 --> 00:33:22,094
А аз - на Хана.
Предложили са й работа в Ел Ей.
508
00:33:22,169 --> 00:33:24,669
Божичко. Нямат никакъв срам.
509
00:33:25,339 --> 00:33:27,379
Да. Захващам се за работа. Чао.
510
00:33:32,930 --> 00:33:34,260
Свързахте се с Хана Шьонфелд.
511
00:33:34,348 --> 00:33:36,768
Оставете съобщение и ще се свържа с вас.
512
00:33:36,850 --> 00:33:38,940
Хана, обажда се Клер.
513
00:33:39,561 --> 00:33:41,901
Чувствам се ужасно.
514
00:33:41,980 --> 00:33:45,360
Много съжалявам, че толкова ти се ядосах.
515
00:33:45,442 --> 00:33:48,572
Мисля, че не бях готова за всичко това.
516
00:33:48,654 --> 00:33:51,664
Знам, че си го направила за мое добро.
517
00:33:52,241 --> 00:33:53,241
Нека поговорим?
518
00:33:53,909 --> 00:33:55,989
Не приемам "не" за отговор.
519
00:33:56,078 --> 00:33:57,788
Ако не ми се обадиш,
520
00:33:57,871 --> 00:34:02,001
ще чакам пред дома ти
и ще те последвам утре до офиса.
521
00:34:02,459 --> 00:34:04,959
Ще те преследвам, докато ти се извиня.
522
00:34:06,296 --> 00:34:07,506
Ще донеса кафе.
523
00:34:09,049 --> 00:34:10,129
Моля те, Хана.
524
00:34:11,009 --> 00:34:12,139
Много съжалявам.
525
00:34:13,303 --> 00:34:15,303
Добре, чао.
526
00:34:19,935 --> 00:34:22,935
Потърси ли помощ, за да го превъзмогнеш?
527
00:34:23,021 --> 00:34:26,571
Нямам нужда от помощ. Това е минало.
528
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
Наистина ли?
529
00:34:28,985 --> 00:34:31,565
Какво намекваш? Аз не съм Ашли Браун.
530
00:34:31,655 --> 00:34:33,525
От мен няма да получиш
531
00:34:33,614 --> 00:34:35,834
сълзлива история за съсипана жена.
532
00:34:35,909 --> 00:34:37,369
Добре съм.
533
00:34:37,452 --> 00:34:39,252
Хората са прецаквани ежедневно
534
00:34:39,329 --> 00:34:40,539
и не знаят какво да правят.
535
00:34:40,621 --> 00:34:41,621
Защо да го мисля?
536
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
Здравей.
- Здрасти.
537
00:34:47,045 --> 00:34:48,045
Влез.
538
00:34:48,672 --> 00:34:51,092
Радвам се, че си тук. Имам нужда от помощ.
539
00:34:51,175 --> 00:34:52,375
Ще седнеш ли?
540
00:34:52,467 --> 00:34:53,677
Да, благодаря.
541
00:34:54,219 --> 00:34:55,849
Няма да те лъжа.
542
00:34:55,929 --> 00:34:57,809
Хваща ме страх.
543
00:34:57,890 --> 00:34:59,390
Да, няма да е лесно.
544
00:35:00,809 --> 00:35:04,059
Искам да ти кажа нещо, преди да започнем.
545
00:35:04,146 --> 00:35:06,476
Какво?
- Утре няма да бъда в студиото.
546
00:35:07,024 --> 00:35:08,694
Какво? Трябва да присъстваш.
547
00:35:08,775 --> 00:35:10,235
Брадли, уволниха ме.
548
00:35:11,320 --> 00:35:13,990
Кога?
- Малко преди да ми се обадиш.
549
00:35:14,907 --> 00:35:17,487
Ще обявят доклада
за вътрешното разследване в ефир.
550
00:35:17,576 --> 00:35:19,946
Марлън Тейт, постъпва утре.
551
00:35:22,539 --> 00:35:23,619
Добре.
552
00:35:26,001 --> 00:35:27,001
Значи загубихме.
553
00:35:27,544 --> 00:35:30,384
Не, Брадли, все още имаме шанс.
554
00:35:30,464 --> 00:35:32,054
Все още ли?!
555
00:35:32,674 --> 00:35:34,844
Очакваш да вкарам човек в студиото,
556
00:35:34,927 --> 00:35:39,097
да проведа интервю без знанието на Алекс,
и всичко това - без твоя помощ.
557
00:35:39,181 --> 00:35:40,351
Как ще стане?
558
00:35:40,432 --> 00:35:42,852
Ще намерим начин,
но трябва да го направиш.
559
00:35:42,935 --> 00:35:46,855
От една страна, защото Фред заслужава
да го приковем към стената.
560
00:35:46,939 --> 00:35:49,899
И, от друга, защото ще създадем хаос.
561
00:35:49,983 --> 00:35:51,943
Ще се наложи да дръпнат шалтера
562
00:35:52,027 --> 00:35:55,737
и при тези обстоятелства
шибаните находки от разследването
563
00:35:55,822 --> 00:35:58,582
няма да бъдат обявени.
- Това е целта ти.
564
00:35:59,117 --> 00:36:00,447
Да скриеш доклада.
565
00:36:01,245 --> 00:36:03,745
Ничии мотиви не са напълно чисти.
566
00:36:03,830 --> 00:36:05,790
Да си го кажем направо.
567
00:36:05,874 --> 00:36:08,044
Ако се справиш, влизаш в историята.
568
00:36:08,126 --> 00:36:09,416
Това те мотивира.
569
00:36:09,503 --> 00:36:12,593
Ще вляза в историята?
Може да стане, може да не стане.
570
00:36:12,673 --> 00:36:14,473
Не го правя за това.
571
00:36:14,550 --> 00:36:18,390
По-скоро се опитвам да съсипя
единствената си свястна работа досега,
572
00:36:18,470 --> 00:36:20,140
защото не съм с всичкия си.
573
00:36:20,222 --> 00:36:22,222
За бога! На кого му пука?
574
00:36:22,307 --> 00:36:23,807
Егоизъм? Саможертва?
575
00:36:23,892 --> 00:36:26,102
Ще го решим в старческия дом.
576
00:36:26,186 --> 00:36:30,516
Сега имаме шанс да застанем
зад една морална кауза.
577
00:36:30,607 --> 00:36:32,107
Трябва да го направим.
578
00:36:32,192 --> 00:36:35,782
Постоянно говориш за нас,
но всичко е основно на мой гръб.
579
00:36:35,863 --> 00:36:38,413
Теб вече те няма. Уволнен си.
580
00:36:38,490 --> 00:36:40,620
Аз съм тази, която рискува.
- Добре.
581
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
Това е лудост.
582
00:36:41,785 --> 00:36:44,955
И преди беше,
но сега мина всякакви граници.
583
00:36:45,038 --> 00:36:47,248
Нали разбираш?
- Да.
584
00:36:47,332 --> 00:36:50,712
Искаш да се справя сама,
а аз не съм компетентна.
585
00:36:50,794 --> 00:36:53,674
Не знам дори защо ме назначиха.
586
00:36:53,755 --> 00:36:55,375
Знам, че не е за заслуги.
587
00:36:55,465 --> 00:36:57,625
Правя се, че съм в час.
- Успокой се.
588
00:36:57,718 --> 00:37:00,348
Правя всичко по силите си,
589
00:37:00,429 --> 00:37:02,679
но се чувствам като в тъпо риалити.
590
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
Спокойно.
- И още нещо.
591
00:37:04,308 --> 00:37:07,228
Повлякох и тази жена, а тя рухна.
592
00:37:07,311 --> 00:37:11,271
Тя наистина страда.
Мич ще разкрие истината за Фред.
593
00:37:11,356 --> 00:37:12,856
На кого му пука?
- Дишай.
594
00:37:12,941 --> 00:37:16,361
На никого не му пука,
че тази жена е с разбито сърце.
595
00:37:16,445 --> 00:37:18,025
Успокой се.
596
00:37:18,113 --> 00:37:20,163
По дяволите! Не ме прегръщай!
597
00:37:21,283 --> 00:37:22,913
Какво ще промени това?
598
00:37:26,705 --> 00:37:29,205
Извинявай.
- Не, аз съжалявам.
599
00:37:29,291 --> 00:37:30,631
Извинявай, аз...
600
00:37:42,679 --> 00:37:44,059
Може ли едно и на мен?
601
00:37:45,766 --> 00:37:47,306
Вземи.
- Благодаря.
602
00:38:02,407 --> 00:38:03,907
Какво ще правим?
603
00:38:04,326 --> 00:38:07,616
Уволнението на Чип ли имаш предвид?
604
00:38:08,497 --> 00:38:11,537
Остави го на нас. Ти ела и бъди красив.
605
00:38:12,709 --> 00:38:14,919
Благодаря, че дойде да ми го кажеш.
606
00:38:15,462 --> 00:38:20,222
Не, дойдох да ти кажа
да не подвеждаш Брадли.
607
00:38:21,176 --> 00:38:22,506
Какво?
608
00:38:23,512 --> 00:38:28,182
Видях как разказваше за Хана,
че те е използвала.
609
00:38:28,267 --> 00:38:30,937
Не съм убеден, че разбираш добре.
610
00:38:31,019 --> 00:38:33,809
Ще говориш за тези неща,
но няма да се ограничиш
611
00:38:34,606 --> 00:38:37,566
до ролята на невинна жертва в ефир
612
00:38:37,651 --> 00:38:40,491
и да караш Брадли да се чувства виновна.
613
00:38:42,781 --> 00:38:44,581
Тогава ме чака работа.
614
00:38:44,992 --> 00:38:47,872
Трябва да намеря начин
да манипулирам Брадли.
615
00:38:50,455 --> 00:38:54,035
На твое място бих приел интервюто утре
616
00:38:54,126 --> 00:38:57,046
за начало на моето опрощение и завръщане.
617
00:38:57,462 --> 00:39:01,472
Ако искаш това, време е да смениш плочата.
618
00:39:02,551 --> 00:39:05,471
Истината е, че не харесвам хитовете ти.
619
00:39:05,554 --> 00:39:10,564
Те са по-скоро за баща ми.
Той беше негодник и почина.
620
00:39:11,351 --> 00:39:14,561
Истината е,
че когато чуя този стил музика,
621
00:39:14,646 --> 00:39:17,936
сменям станцията,
за да не счупя проклетото радио.
622
00:39:18,025 --> 00:39:21,105
Но ти си умен мъж. Наистина си умен.
623
00:39:21,195 --> 00:39:24,355
Може да си намериш нова публика.
624
00:39:25,032 --> 00:39:30,622
Внимавай да не провалиш първото си шоу.
625
00:39:31,663 --> 00:39:33,583
Мога да доразвия метафората.
626
00:39:33,665 --> 00:39:36,285
Ако всичко мине по план,
627
00:39:37,127 --> 00:39:40,877
след три дни ще управлявам
една от най-големите концертни зали
628
00:39:40,964 --> 00:39:42,174
на божията земя.
629
00:39:42,257 --> 00:39:46,177
Възнамерявам да пускам музика,
каквато аз харесвам.
630
00:39:49,598 --> 00:39:52,558
Какво искаш да кажеш?
631
00:39:53,185 --> 00:39:54,805
Утре е твоят шанс.
632
00:39:59,775 --> 00:40:02,945
Признай, или с теб е свършено.
633
00:40:38,730 --> 00:40:41,320
Обажда се Хана Шьонфелд.
634
00:40:41,400 --> 00:40:43,110
Обмислих предложението ви
635
00:40:43,193 --> 00:40:47,743
и проявявам интерес да дойда
в Ел Ей и да обсъдим позицията.
636
00:40:48,657 --> 00:40:51,077
Моля, обадете ми се. Благодаря.
637
00:41:46,048 --> 00:41:48,718
АЛАРМА
638
00:42:08,320 --> 00:42:13,950
Имам последна молба към теб,
но тя е за голяма услуга.
639
00:42:14,576 --> 00:42:15,576
Добре.
640
00:42:17,454 --> 00:42:20,214
Искам да вкараш Мич в студиото.
641
00:42:20,290 --> 00:42:23,420
Брадли ще го интервюира на живо.
Алекс не знае нищо.
642
00:42:23,502 --> 00:42:26,762
Божичко. Полудял си.
643
00:42:27,172 --> 00:42:28,882
Разбирам защо са те уволнили.
644
00:42:28,966 --> 00:42:31,796
Мич има доказателства,
че Фред го е прикривал
645
00:42:31,885 --> 00:42:35,385
на управленско ниво,
и ще го разкрием в ефир.
646
00:42:36,014 --> 00:42:37,024
Мамка му.
- Да.
647
00:42:37,099 --> 00:42:38,559
Ще бъда честен с теб.
648
00:42:38,642 --> 00:42:40,312
Търси си нова работа.
649
00:42:40,394 --> 00:42:42,564
От години си търся.
650
00:42:43,647 --> 00:42:45,227
Как точно ще стане?
651
00:42:45,315 --> 00:42:49,355
В 7,40 ч. Алекс ще слезе в другото студио
за разговора за такситата.
652
00:42:49,444 --> 00:42:51,284
Щом се качи в асансьора,
653
00:42:51,363 --> 00:42:54,283
отиваш на стълбището
и отваряш вратата на товарното.
654
00:42:54,366 --> 00:42:56,326
Оттам влезе Джагър за изненадата на Алекс.
655
00:42:56,410 --> 00:42:59,750
Да. Ще заведеш Мич на сцената при Брадли.
656
00:42:59,830 --> 00:43:02,750
Алекс ще проведе интервюто,
без да се излъчва.
657
00:43:02,833 --> 00:43:06,043
Тогава Брадли ще говори с Мич.
658
00:43:06,128 --> 00:43:07,378
Кори ще поеме апаратната
659
00:43:07,462 --> 00:43:10,012
и ще се погрижи за камерите.
660
00:43:10,090 --> 00:43:13,760
После шефовете ще полудеят
и ще спрат предаването.
661
00:43:14,595 --> 00:43:16,135
Вярваш ли на Кори?
662
00:43:17,764 --> 00:43:21,444
Не знам, но трябва да му се доверя.
663
00:43:26,607 --> 00:43:29,147
Тогава ще му се доверя и аз.
664
00:43:33,447 --> 00:43:35,527
Съжалявам, че те забърквам.
665
00:43:36,116 --> 00:43:38,986
Щях да се обидя, ако не го беше направил.
666
00:43:40,662 --> 00:43:41,872
Трябва да тръгвам.
667
00:43:43,624 --> 00:43:44,834
Рина?
668
00:43:45,792 --> 00:43:47,712
Сик семпер тиранис.
669
00:43:48,670 --> 00:43:51,670
Съмнителна сентенция,
но разбирам какво намекваш.
670
00:43:53,759 --> 00:43:56,349
Сик семпер тиранис.
671
00:44:27,626 --> 00:44:31,506
Не знам точния час. Кога ще дойдете?
672
00:44:32,130 --> 00:44:36,090
Да, "Устър стрийт" №103.
673
00:44:36,510 --> 00:44:37,510
Да.
674
00:44:38,011 --> 00:44:40,561
Останете на линия, докато дойдат.
675
00:44:40,639 --> 00:44:42,099
За пръв път ми е.
676
00:44:43,725 --> 00:44:44,935
Какво се е случило?
677
00:44:45,978 --> 00:44:47,188
Познавате ли я?
678
00:44:48,230 --> 00:44:49,980
Снощи имахме среща.
679
00:44:56,822 --> 00:44:58,072
Познавам я.
680
00:45:11,336 --> 00:45:12,416
Хана.
681
00:45:40,365 --> 00:45:43,155
Загубата на близък колега винаги ни тежи.
682
00:45:43,243 --> 00:45:44,703
Това важи за всички ви.
683
00:45:44,786 --> 00:45:47,156
Силата на Чип беше в контрола.
684
00:45:48,290 --> 00:45:52,460
Но да контролираш всичко означава,
както разбрахме наскоро,
685
00:45:52,544 --> 00:45:57,174
че е знаел за осъдителното поведение
на Мич и му е позволил да продължи.
686
00:45:58,467 --> 00:45:59,967
Това е недопустимо.
687
00:46:01,094 --> 00:46:03,224
Чип не е незаменим продуцент.
688
00:46:03,305 --> 00:46:05,135
Скоро ще го разберете.
689
00:46:05,724 --> 00:46:09,904
Но сега говорим за нещо повече
от работа, пари за мрежата...
690
00:46:09,978 --> 00:46:11,148
КЛЕР КОНУЕЙ: СПЕШНО Е.
691
00:46:11,230 --> 00:46:12,230
И новини.
692
00:46:13,524 --> 00:46:15,194
Става дума за здравето ви.
693
00:46:16,276 --> 00:46:22,196
Марлън Тейт е човек, който ще ви осигури
спокойствие на работното място.
694
00:46:26,537 --> 00:46:27,697
Благодаря, Фред.
695
00:46:28,455 --> 00:46:32,955
Така е. Бях личен асистент
в "Отвори очи, Сиатъл".
696
00:46:33,043 --> 00:46:36,463
Правил съм всичко, което ще искам от вас.
697
00:46:37,673 --> 00:46:38,673
КЛЕР КОНУЕЙ
698
00:46:38,757 --> 00:46:40,717
След Сиатъл получих прозрение.
699
00:46:41,343 --> 00:46:43,763
Казах си: "Марлън, мечтите..."
700
00:46:43,846 --> 00:46:44,846
Какво има?
701
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
Брадли.
702
00:46:48,934 --> 00:46:50,854
Аз...
- Клер, какво има?
703
00:46:51,854 --> 00:46:54,194
Трябва да ти кажа нещо.
704
00:46:55,357 --> 00:46:57,277
Не знам как да го направя.
705
00:47:02,406 --> 00:47:03,526
Хана...
706
00:47:05,868 --> 00:47:08,078
Мъртва е. Хана е мъртва.
707
00:47:08,620 --> 00:47:09,710
Свръхдоза.
708
00:47:11,790 --> 00:47:13,330
Не е оставила бележка.
709
00:47:13,959 --> 00:47:16,549
Може да е нещастен случай. Не знам.
710
00:47:26,597 --> 00:47:27,807
Брадли?
711
00:47:30,142 --> 00:47:31,482
Ще дойда на работа.
712
00:47:31,560 --> 00:47:33,190
Постъпи както прецениш.
713
00:47:34,438 --> 00:47:35,438
Добре.
714
00:48:54,393 --> 00:48:55,393
Хора...
715
00:48:56,478 --> 00:48:59,478
Нека почетем Хана с едноминутно мълчание.
716
00:49:00,315 --> 00:49:01,975
Да си спомним
717
00:49:03,068 --> 00:49:04,698
за нашата скъпа колежка.
718
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Имам лоша новина.
719
00:49:34,016 --> 00:49:35,726
Да. За Чип ли?
720
00:49:36,935 --> 00:49:37,935
Не.
721
00:49:38,687 --> 00:49:39,727
Какво?
722
00:49:53,952 --> 00:49:56,412
Здравей. Всичко е готово.
723
00:49:56,496 --> 00:49:57,996
Рина ще помогне на Мич.
724
00:49:58,081 --> 00:49:59,291
Интервюто отпада.
725
00:50:00,876 --> 00:50:03,086
Какво говориш? Трябва да стане днес.
726
00:50:03,170 --> 00:50:04,380
Нямаме друг шанс.
727
00:50:04,463 --> 00:50:05,963
Чип, Хана е мъртва.
728
00:50:06,757 --> 00:50:07,967
Свръхдоза.
729
00:50:09,593 --> 00:50:11,013
Вината е наша.
730
00:50:13,222 --> 00:50:14,432
Не мога.
731
00:50:15,182 --> 00:50:17,852
Не мога да го направя през трупа й.
732
00:50:17,935 --> 00:50:19,135
Просто не мога.
733
00:50:26,443 --> 00:50:28,243
Разбирам, да.
734
00:50:30,531 --> 00:50:31,661
Ще се обадя на Мич.
735
00:50:32,115 --> 00:50:33,115
Благодаря ти.
736
00:50:53,971 --> 00:50:55,311
Оставете ме на мира!
737
00:50:55,389 --> 00:50:57,389
Трябва да говоря с теб.
738
00:50:57,933 --> 00:50:59,813
Какво... Къде отиваш?
739
00:50:59,893 --> 00:51:02,443
Не знам къде отивам, но напускам.
740
00:51:03,856 --> 00:51:08,146
Щях да проведа интервю с Мич.
Зад гърба ти, в ефир, днес.
741
00:51:08,610 --> 00:51:10,280
Въпреки че ми забрани.
742
00:51:10,362 --> 00:51:12,702
Всъщност точно защото ми забрани.
743
00:51:13,407 --> 00:51:14,987
Какво?
744
00:51:15,075 --> 00:51:17,735
Мич щеше да ми разкаже
за своята нощ с Хана.
745
00:51:18,996 --> 00:51:20,116
С Хана?!
746
00:51:20,622 --> 00:51:21,832
Да, с Хана.
747
00:51:22,416 --> 00:51:25,876
Фред я е повишил, за да я накара да мълчи.
748
00:51:26,461 --> 00:51:28,091
За какво да мълчи?
749
00:51:28,172 --> 00:51:30,132
А ти как мислиш?
750
00:51:31,508 --> 00:51:34,548
Отидох в дома й,
за да потвърди историята на Мич,
751
00:51:34,887 --> 00:51:36,137
да разбера истината.
752
00:51:36,638 --> 00:51:39,978
Но това не ми беше достатъчно.
Исках да унищожа Фред.
753
00:51:40,058 --> 00:51:42,728
Исках да взривя мрежата.
754
00:51:42,811 --> 00:51:46,901
Бях готова на всичко,
за да получа този материал.
755
00:51:46,982 --> 00:51:49,442
Виждах, че тя се дърпа, но я притиснах,
756
00:51:49,526 --> 00:51:51,736
защото съм особен вид кучка.
757
00:51:52,571 --> 00:51:55,121
Накарах я да преживее всичко отново.
758
00:51:55,824 --> 00:52:00,164
Отворих рана, която още кърви.
И тя се е самоубила.
759
00:52:00,704 --> 00:52:04,214
По-добре да бях взела пистолет
и да я бях гръмнала.
760
00:52:04,791 --> 00:52:07,211
Напускам.
- Брадли!
761
00:52:12,341 --> 00:52:13,591
Боже...
762
00:52:14,426 --> 00:52:17,096
Боже мой.
763
00:52:19,765 --> 00:52:22,225
Божичко. Не.
764
00:52:22,643 --> 00:52:24,313
Брадли!
765
00:52:24,394 --> 00:52:26,444
Брадли, моля те, спри.
766
00:52:26,980 --> 00:52:30,110
Ти не си виновна.
767
00:52:30,609 --> 00:52:32,439
Не се обвинявай.
768
00:52:32,528 --> 00:52:34,698
Намеренията ти са били добри.
769
00:52:34,780 --> 00:52:37,200
По дяволите намеренията ми.
770
00:52:37,282 --> 00:52:40,122
Възнамерявах да унищожа и теб.
771
00:52:40,869 --> 00:52:43,459
Може би заслужавам да бъда унищожена.
772
00:52:43,539 --> 00:52:46,539
Знаеш ли какво направих?
Знаеш ли каква кучка съм аз?
773
00:52:46,625 --> 00:52:52,205
Отидох при онзи негодник Фред
и го помолих за помощ.
774
00:52:52,297 --> 00:52:55,507
И по-точно - да те уволни.
775
00:52:56,093 --> 00:52:58,803
Това направих, такава кучка съм.
776
00:52:59,638 --> 00:53:03,478
Напразно си се унизила пред патриарха.
Напускам.
777
00:53:03,559 --> 00:53:04,939
Не може!
778
00:53:05,018 --> 00:53:06,938
Моля те, недей.
- Мога и още как.
779
00:53:07,020 --> 00:53:09,400
Не ме оставяй. Трябва да оправим нещата.
780
00:53:09,481 --> 00:53:11,651
Как точно ще стане това?
781
00:53:11,733 --> 00:53:13,363
Не знаех за Хана,
782
00:53:13,443 --> 00:53:16,743
не знаех за Мич
и не знаех, че Фред го покрива.
783
00:53:16,822 --> 00:53:19,452
Нали каза,
че мъжете винаги ще имат власт?
784
00:53:19,533 --> 00:53:20,743
Помниш ли?
785
00:53:23,412 --> 00:53:25,462
Не знам.
786
00:53:27,499 --> 00:53:31,799
Наистина го казах.
Не знаех, че са стигнали чак до...
787
00:53:34,548 --> 00:53:37,258
Сбогом, Алекс.
- Няма да се справя.
788
00:53:37,342 --> 00:53:38,642
Помогни ми днес.
789
00:53:38,719 --> 00:53:40,139
Нужна си ми.
- Не мога.
790
00:53:40,220 --> 00:53:41,640
Само днес.
- Водещата!
791
00:53:41,722 --> 00:53:44,022
Може ли да се снимам с теб?
- Не сега.
792
00:53:44,099 --> 00:53:45,269
Изчезвай!
793
00:53:45,350 --> 00:53:47,270
Дай ми телефона си!
- Алекс!
794
00:53:47,352 --> 00:53:50,022
Дай ми го, нещастник!
Не съм твоя собственост!
795
00:53:50,689 --> 00:53:53,149
Мислиш, че съм твоя,
защото сутрин влизам в дома ти
796
00:53:53,233 --> 00:53:55,113
и ти помагам да преглътнеш гадния свят?
797
00:53:55,194 --> 00:53:56,284
Не съм!
798
00:53:56,361 --> 00:53:58,161
Алекс!
- Нямам сили!
799
00:53:58,238 --> 00:53:59,318
Престани.
- Нямам!
800
00:53:59,406 --> 00:54:01,026
Аз съм куха обвивка!
801
00:54:01,116 --> 00:54:02,696
И "не" означава "не"!
802
00:54:02,784 --> 00:54:04,754
Успокой се.
- Какво?
803
00:54:04,828 --> 00:54:07,868
Ще дойда в студиото,
ако млъкнеш и върнеш телефона.
804
00:54:07,956 --> 00:54:08,996
Да.
- Върни го!
805
00:54:09,082 --> 00:54:10,672
Ето ви шибания телефон!
806
00:54:10,751 --> 00:54:11,751
Хайде, ела.
807
00:54:11,835 --> 00:54:13,045
Негодник.
- Остави го!
808
00:54:13,128 --> 00:54:16,088
Ще остана само днес.
809
00:54:16,173 --> 00:54:17,843
Да, знам.
- Хайде.
810
00:54:21,887 --> 00:54:23,427
Къде бяхте?
811
00:54:23,514 --> 00:54:25,064
Няма време.
812
00:54:25,140 --> 00:54:26,560
Аз ще поема Алекс.
813
00:54:26,642 --> 00:54:27,982
Нали ще останеш?
- Да.
814
00:54:28,060 --> 00:54:29,060
Добре.
815
00:54:31,271 --> 00:54:32,311
Пропуснахте,
816
00:54:32,397 --> 00:54:34,777
че съм поканил психолог.
817
00:54:40,781 --> 00:54:42,161
Къде отиваш?
818
00:54:42,241 --> 00:54:44,081
Изчезвам оттук. Приключих.
819
00:54:44,701 --> 00:54:48,041
Разбирам, че всичко това е ужасно,
но не може да напуснеш.
820
00:54:48,121 --> 00:54:49,161
Остави ме.
821
00:54:49,248 --> 00:54:51,918
Не мога да седна до нея
и да се преструвам.
822
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Имаш доказателство
срещу шефа на тази компания.
823
00:54:55,087 --> 00:54:56,087
И ще си тръгнеш?
824
00:54:56,880 --> 00:54:58,510
Няма да се запазиш чиста,
825
00:54:58,590 --> 00:55:01,890
ако си тръгваш при всяко разочарование.
826
00:55:01,969 --> 00:55:05,009
Мислиш ли,
че хората в другите градове са различни?
827
00:55:06,098 --> 00:55:07,138
Не са.
828
00:55:07,850 --> 00:55:12,440
Хората са учудващо еднакви.
И еднакво разочароващи.
829
00:55:12,521 --> 00:55:18,031
Затова по-добре остани тук
и влез в битката, Брадли Джаксън.
830
00:55:46,263 --> 00:55:48,683
Нямам нужда от личен ескорт.
831
00:55:48,765 --> 00:55:49,885
Няма да има интервю.
832
00:55:49,975 --> 00:55:52,435
Ти вече не си изпълнителен продуцент.
833
00:55:52,519 --> 00:55:55,019
Мич, Хана е мъртва. Свръхдоза.
834
00:55:55,772 --> 00:55:56,822
Какво?
835
00:55:57,816 --> 00:56:00,646
След като разказа на Брадли за теб и Фред.
836
00:56:08,368 --> 00:56:11,828
Ще кажеш ли нещо сега?
Ще продължиш ли с оправданията?
837
00:56:13,540 --> 00:56:16,380
Шибан негодник!
838
00:56:20,422 --> 00:56:21,422
Нещастник!
839
00:56:23,759 --> 00:56:26,849
Аз пуснах информацията на "Таймс".
840
00:56:26,929 --> 00:56:29,719
Майната ти, Мич!
841
00:57:00,087 --> 00:57:01,377
Боже мой.
842
00:57:02,047 --> 00:57:03,167
Божичко.
843
00:57:34,496 --> 00:57:35,576
Ела.
844
00:57:40,377 --> 00:57:41,957
Много съжалявам.
845
00:57:53,265 --> 00:57:55,635
Алекс, аз съм.
846
00:57:57,769 --> 00:57:59,979
Сигурно скоро ще разбереш.
847
00:58:02,065 --> 00:58:04,685
Разследваха Мич, но искаха да махнат теб.
848
00:58:05,986 --> 00:58:08,236
Доносът до "Таймс"
849
00:58:09,489 --> 00:58:10,529
бе последният ми коз.
850
00:58:10,616 --> 00:58:12,026
Не знаех какво ще последва.
851
00:58:12,117 --> 00:58:13,157
ЧАРЛИ БЛАК
852
00:58:13,243 --> 00:58:17,333
Но бях сигурен, че ако останат без Мич,
853
00:58:17,414 --> 00:58:19,794
няма да могат без теб.
854
00:58:21,293 --> 00:58:22,593
Аз не можех без теб.
855
00:58:28,383 --> 00:58:30,093
Правя всичко за теб.
856
00:58:32,638 --> 00:58:33,758
Винаги.
857
00:58:35,766 --> 00:58:36,976
Благодаря.
858
00:58:41,480 --> 00:58:42,610
Благодаря, че остана.
859
00:58:47,736 --> 00:58:50,026
В ефир сме след 30 секунди.
860
00:59:00,415 --> 00:59:02,455
Предполагам, че ви е много тежко.
861
00:59:02,543 --> 00:59:05,843
Искам да знаете,
че ценя вашия професионализъм.
862
00:59:07,673 --> 00:59:09,013
Да посветим това шоу на Хана.
863
00:59:13,053 --> 00:59:14,683
Разкарай се от очите ми.
864
00:59:21,854 --> 00:59:24,314
Божичко.
- Благодаря. И на челото.
865
00:59:24,398 --> 00:59:25,398
Добре ли си?
866
00:59:25,482 --> 00:59:26,822
Да, всичко е наред.
867
00:59:26,900 --> 00:59:28,320
Зарежи! На кого му пука?
868
00:59:29,069 --> 00:59:30,069
Ще се справим.
869
00:59:30,153 --> 00:59:33,953
Пет, четири, три, две...
870
00:59:36,201 --> 00:59:38,451
СУТРЕШНОТО ШОУ
871
00:59:39,037 --> 00:59:40,077
{\an8}Добре дошли.
872
00:59:40,789 --> 00:59:42,039
{\an8}Благодаря, че сте с нас.
873
00:59:43,792 --> 00:59:44,842
{\an8}Нашите...
874
00:59:46,086 --> 00:59:47,416
{\an8}Нашите водещи...
875
00:59:49,464 --> 00:59:50,844
{\an8}...новини днес.
876
00:59:53,594 --> 00:59:56,354
Брадли, ще ме заместиш ли?
- Да, разбира се.
877
00:59:56,847 --> 01:00:00,767
Луксозният круизър "Голдън Тридент",
пътуващ към Папуа Нова Гвинея
878
01:00:00,851 --> 01:00:05,861
с 5000 пътници на борда,
е под карантина вече четвърти ден.
879
01:00:05,939 --> 01:00:08,859
Две трети от пасажерите...
- Алекс, добре ли си?
880
01:00:08,942 --> 01:00:10,742
Трета, първа да чака.
881
01:00:10,819 --> 01:00:12,399
Какво прави?
- Не знам.
882
01:00:12,487 --> 01:00:13,817
Продължавай, Брадли.
883
01:00:14,740 --> 01:00:19,240
Корабът е заседнал
на 600 морски мили от Хонолулу.
884
01:00:19,328 --> 01:00:22,368
Днес следобед
се очаква спасителен кораб с доставка -
885
01:00:22,456 --> 01:00:24,116
антибиотици...
- Проклети хора.
886
01:00:24,208 --> 01:00:27,168
И други медикаменти
за болните на борда.
887
01:00:28,587 --> 01:00:30,837
{\an8}Говорител на круизъра каза,
888
01:00:31,548 --> 01:00:34,048
{\an8}че работят денонощно,
889
01:00:34,134 --> 01:00:38,354
за да върнат всички заразени в домовете им
890
01:00:38,430 --> 01:00:39,680
възможно по-скоро.
891
01:00:39,765 --> 01:00:42,425
Как се казваш?
- Цитирам...
892
01:00:42,518 --> 01:00:44,188
Джо.
- Джо?
893
01:00:44,686 --> 01:00:46,186
За 15 г. не ти научих името.
894
01:00:46,271 --> 01:00:48,021
Боже мой.
- Какво става?
895
01:00:48,106 --> 01:00:52,316
Всички пътници ще бъдат обезщетени
заради епидемията.
896
01:00:53,403 --> 01:00:54,613
Трета.
897
01:00:55,113 --> 01:00:56,493
Първа, задръж. Сега какво?
898
01:00:56,573 --> 01:00:57,913
Върни я на мястото й!
899
01:00:57,991 --> 01:00:59,581
Аз... Алекс...
900
01:00:59,660 --> 01:01:03,290
Моля те, седни.
- Не, не искам да седна.
901
01:01:04,581 --> 01:01:06,041
Няма да седна.
902
01:01:06,124 --> 01:01:08,134
Еха.
- Шибани негодници.
903
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
{\an8}Очакваше се да пристигне...
- Може ли да те прекъсна?
904
01:01:13,298 --> 01:01:14,588
{\an8}Да.
905
01:01:14,675 --> 01:01:15,875
{\an8}Здравейте. Съжалявам.
906
01:01:18,387 --> 01:01:20,137
{\an8}Не бяхме честни с вас.
907
01:01:21,139 --> 01:01:23,179
{\an8}Нямам предвид новините.
908
01:01:23,267 --> 01:01:25,227
{\an8}Не говоря за тях,
909
01:01:25,310 --> 01:01:26,940
{\an8}а за нас самите.
910
01:01:27,020 --> 01:01:29,400
Какво правят? Приготви записа.
911
01:01:29,481 --> 01:01:31,401
Готов!
- Не ви казваме всичко.
912
01:01:31,483 --> 01:01:32,863
Нищо не знаете.
913
01:01:33,569 --> 01:01:36,279
Цялата мрежа... Предаването...
914
01:01:36,738 --> 01:01:42,288
Изобщо не са това,
за което се представят.
915
01:01:42,744 --> 01:01:44,914
Тук стават ужасни неща.
916
01:01:44,997 --> 01:01:48,957
Ужасни неща. Работим с лоши хора...
917
01:01:49,042 --> 01:01:50,172
Ще кажем ли всичко?
918
01:01:50,836 --> 01:01:51,836
Да, искаш ли?
919
01:01:51,920 --> 01:01:54,010
Да побързаме, ще ни прекъснат.
920
01:01:54,089 --> 01:01:55,259
Една минута.
- Хайде.
921
01:01:55,340 --> 01:01:58,220
Пусни шибания запис.
- Не го слушай, Дони.
922
01:01:58,302 --> 01:02:00,892
Задръж на студиото и снимай всичко.
- Добре.
923
01:02:00,971 --> 01:02:02,681
Близък план, Джийн.
924
01:02:02,764 --> 01:02:06,444
Искаме да споделим с вас
информация за нашата мрежа.
925
01:02:06,518 --> 01:02:10,108
Смятаме, че Фред Миклън
е виновен за създаването на среда,
926
01:02:10,189 --> 01:02:13,029
която пречи на жените...
- Не. Мамка му!
927
01:02:13,108 --> 01:02:15,988
Да се оплачат от сексуален тормоз.
- Шибаняци!
928
01:02:16,403 --> 01:02:18,863
Ю Би Ей ще обяви доклад
от вътрешното разследване,
929
01:02:18,947 --> 01:02:20,527
според който мрежата е чиста.
930
01:02:20,616 --> 01:02:22,076
Това не е вярно.
931
01:02:22,159 --> 01:02:23,449
Резултатите са скалъпени.
932
01:02:23,535 --> 01:02:27,245
Всичко е скалъпено!
Не мога да ви лъжа повече.
933
01:02:27,331 --> 01:02:28,791
{\an8}Никой няма да ви лъже.
934
01:02:28,874 --> 01:02:33,054
{\an8}Аз също съм виновна,
защото не казах нищо и не помогнах
935
01:02:33,128 --> 01:02:36,668
за прекратяването на сексуалния тормоз,
който се извършва тук.
936
01:02:36,757 --> 01:02:40,587
{\an8}На 1 октомври 2017 г.
Мич Кеслър заминава за Лас Вегас,
937
01:02:40,677 --> 01:02:42,257
{\an8}за да отрази масовото убийство.
938
01:02:42,346 --> 01:02:43,346
СЪДЕБНА МЕДИЦИНА
939
01:02:43,430 --> 01:02:45,350
Там преспива със своя колежка.
940
01:02:45,432 --> 01:02:47,682
Тя е млада. Той е неин шеф.
941
01:03:01,156 --> 01:03:03,616
Шефовете определят атмосферата тук.
942
01:03:03,700 --> 01:03:09,870
Управлението на Фред Миклън
налагаше страх и мълчание,
943
01:03:10,999 --> 01:03:12,879
параноя и болка.
944
01:03:14,002 --> 01:03:17,632
Тя просмука цялата мрежа,
включително "Сутрешното шоу".
945
01:03:18,131 --> 01:03:19,301
{\an8}Видях го с очите си.
946
01:03:20,133 --> 01:03:23,603
{\an8}Гледах как страдат жените,
но не направих нищо.
947
01:03:25,138 --> 01:03:26,678
Защото аз жънех успехи.
948
01:03:33,647 --> 01:03:35,567
Знам, че не е достатъчно,
949
01:03:36,984 --> 01:03:40,904
но искам да се извиня на много хора.
950
01:03:42,406 --> 01:03:44,276
Но най-вече на един човек...
951
01:03:45,033 --> 01:03:48,793
{\an8}Не постъпих честно с теб
и искрено съжалявам.
952
01:03:49,705 --> 01:03:53,245
Ще направя всичко по силите си,
за да поправя тази грешка.
953
01:03:53,834 --> 01:03:58,094
Трябва да сложим край
на злоупотребата с властта и корупцията.
954
01:03:58,172 --> 01:04:02,262
Политиката на насилие не бива
да се допуска нито тук, нито другаде.
955
01:04:03,093 --> 01:04:05,643
{\an8}Ела насам. Втора камера, приближи се.
956
01:04:06,221 --> 01:04:08,471
{\an8}Дони, искам близък план.
957
01:04:09,349 --> 01:04:11,019
Приближи се, ако обичаш.
958
01:04:13,437 --> 01:04:17,107
{\an8}Колкото и подобния на Фред и Мич
да има по света,
959
01:04:17,941 --> 01:04:21,861
{\an8}хората като мен, Брадли и вас са милиони.
960
01:04:22,654 --> 01:04:24,074
{\an8}Не си мълчете.
961
01:04:24,489 --> 01:04:25,869
{\an8}Надяваме се, че Фред и Мич...
962
01:04:25,949 --> 01:04:29,199
Ю БИ ЕЙ - НЮ ЙОРК